All language subtitles for Soap s04e20.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:05,537 This is the story of two sisters, 2 00:00:05,538 --> 00:00:08,040 Jessica Tate 3 00:00:08,041 --> 00:00:10,542 and Mary Campbell. 4 00:00:10,543 --> 00:00:14,046 These are the Tates, 5 00:00:14,047 --> 00:00:17,549 and these are the Campbells. 6 00:00:17,550 --> 00:00:21,053 And this is Soap. 7 00:00:51,851 --> 00:00:52,851 Well, I don't know. 8 00:00:52,852 --> 00:00:55,354 I really, c'mon... I feel terrible. 9 00:00:55,355 --> 00:00:57,856 Do you think that fellow accepted my apology? 10 00:00:57,857 --> 00:01:00,359 I don't think he heard your apology. 11 00:01:00,360 --> 00:01:01,860 He was unconscious. 12 00:01:01,861 --> 00:01:03,862 I never saw a guy go down so fast 13 00:01:03,863 --> 00:01:05,864 being hit with a tennis ball. 14 00:01:05,865 --> 00:01:08,367 Well, I don't think the ball did it. 15 00:01:08,368 --> 00:01:10,369 I think it's when the ball stunned him, 16 00:01:10,370 --> 00:01:12,371 and he fell and hit his throat on the net. 17 00:01:12,372 --> 00:01:15,374 Well, you know, this guy, he's really asking for trouble. 18 00:01:15,375 --> 00:01:17,376 Now, why was he standing right in front of me? 19 00:01:17,377 --> 00:01:19,379 Because we were playing doubles. 20 00:01:20,847 --> 00:01:23,348 That's where you stand in doubles, Bat. 21 00:01:23,349 --> 00:01:25,350 I thought you played this game. 22 00:01:25,351 --> 00:01:26,852 Well, I do, I did, I do. 23 00:01:26,853 --> 00:01:28,854 It's just that I haven't played in a long time 24 00:01:28,855 --> 00:01:30,355 because... my arm. I got a tennis arm. 25 00:01:30,356 --> 00:01:32,357 You mean tennis elbow? 26 00:01:32,358 --> 00:01:35,360 No, arm. Used to be tennis elbow. Then it spread 27 00:01:35,361 --> 00:01:37,362 to the whole right side of the body, over here. 28 00:01:37,363 --> 00:01:38,864 They call that tennis side. 29 00:01:38,865 --> 00:01:41,367 I don't know. Nobody seems to understand that one. 30 00:01:42,869 --> 00:01:44,369 Well, 31 00:01:44,370 --> 00:01:45,871 shall we tell him, Jack? 32 00:01:45,872 --> 00:01:47,372 Sure. 33 00:01:47,373 --> 00:01:48,374 Tell him what? 34 00:01:50,877 --> 00:01:53,378 What we discussed this morning. 35 00:01:53,379 --> 00:01:55,581 Oh, that. Right. 36 00:01:55,582 --> 00:01:57,649 Bat, remember when we talked about you 37 00:01:57,650 --> 00:01:59,151 being lieutenant governor 38 00:01:59,152 --> 00:02:00,652 and then running for the Senate. 39 00:02:00,653 --> 00:02:02,654 How could I forget? 40 00:02:02,655 --> 00:02:04,156 Well, you could forget. 41 00:02:04,157 --> 00:02:05,625 I forgot. 42 00:02:06,659 --> 00:02:10,662 Bat, we did a little investigating. 43 00:02:10,663 --> 00:02:12,664 Now, it's a standard procedure, 44 00:02:12,665 --> 00:02:15,667 running a check on somebody in politics, 45 00:02:15,668 --> 00:02:19,138 and, well, we've come up with a few minor problems. 46 00:02:19,139 --> 00:02:21,140 Oh? Like what? 47 00:02:21,141 --> 00:02:22,641 Your family. 48 00:02:22,642 --> 00:02:25,144 Oh, my family? 49 00:02:25,145 --> 00:02:27,646 Yeah, you got a mighty colorful group 50 00:02:27,647 --> 00:02:29,448 over there at your house, Bat. 51 00:02:29,449 --> 00:02:34,887 I love that homo son who's become an old Jewish man. 52 00:02:34,888 --> 00:02:37,389 That could get us the Jewish vote. 53 00:02:37,390 --> 00:02:39,892 And, of course, the son that talks to his doll 54 00:02:39,893 --> 00:02:41,894 is pretty cute too. 55 00:02:41,895 --> 00:02:45,398 And that doll talks back. Did you know that? 56 00:02:46,900 --> 00:02:48,901 We have a couple of problems over there, 57 00:02:48,902 --> 00:02:50,402 but it's nothing serious. 58 00:02:50,403 --> 00:02:51,403 Well, every once in a while, 59 00:02:51,404 --> 00:02:54,273 we come across a family like that, 60 00:02:54,274 --> 00:02:56,275 in the Ozarks maybe, 61 00:02:56,276 --> 00:02:59,211 due to a lot of inbreeding. 62 00:02:59,212 --> 00:03:02,715 And relatives marrying each other can sometimes cause it. 63 00:03:04,150 --> 00:03:05,651 I had a fourth cousin once, 64 00:03:05,652 --> 00:03:06,619 Rita May. 65 00:03:06,620 --> 00:03:08,620 Gorgeous, just gorgeous. 66 00:03:08,621 --> 00:03:09,621 They all said: 67 00:03:09,622 --> 00:03:10,622 "Stay away from Rita May. 68 00:03:10,623 --> 00:03:12,591 You'll have children who are idiots." 69 00:03:12,592 --> 00:03:14,092 So I stayed away and married my wife, 70 00:03:14,093 --> 00:03:15,594 who wasn't related at all, 71 00:03:15,595 --> 00:03:17,095 and had three children, 72 00:03:17,096 --> 00:03:18,597 all idiots. 73 00:03:20,934 --> 00:03:23,636 He's got the mind of a eggplant. 74 00:03:25,605 --> 00:03:29,174 Now, Bat, we can't run you for office 75 00:03:29,175 --> 00:03:30,642 with that family of yours. 76 00:03:30,643 --> 00:03:32,177 The public just won't vote for you. 77 00:03:32,178 --> 00:03:33,679 Well, I mean, do they have to, like, 78 00:03:33,680 --> 00:03:35,180 really know about my family? 79 00:03:35,181 --> 00:03:37,182 Well, it's hard to keep stuff from the public 80 00:03:37,183 --> 00:03:38,684 'cause of the damn press. 81 00:03:38,685 --> 00:03:40,118 Nothing's private anymore. 82 00:03:40,119 --> 00:03:41,620 Take that congressman's wife, 83 00:03:41,621 --> 00:03:44,122 who was naked in that magazine. 84 00:03:44,123 --> 00:03:46,058 Now what's that got to do with anything? 85 00:03:46,059 --> 00:03:48,560 That's an example of invasion of privacy. 86 00:03:48,561 --> 00:03:50,562 She was naked. 87 00:03:50,563 --> 00:03:53,565 She posed for them pictures. 88 00:03:53,566 --> 00:03:55,067 No. 89 00:03:55,068 --> 00:03:58,571 His mother and father must have been brother and sister. 90 00:04:01,574 --> 00:04:03,075 Yeah, well, 91 00:04:03,076 --> 00:04:06,111 in fact we do have a solution to the problem. 92 00:04:06,112 --> 00:04:08,180 We can't hide your family from the press, 93 00:04:08,181 --> 00:04:09,681 but we can do something else. 94 00:04:09,682 --> 00:04:12,685 We can disassociate you from them. 95 00:04:13,653 --> 00:04:15,053 Uh, what do you mean? 96 00:04:15,054 --> 00:04:16,555 Dump 'em. 97 00:04:16,556 --> 00:04:17,990 What? 98 00:04:17,991 --> 00:04:19,458 Eighty-six 'em. 99 00:04:19,459 --> 00:04:20,959 What? 100 00:04:20,960 --> 00:04:23,028 Leave them, Bat. 101 00:04:23,029 --> 00:04:24,429 Leave? 102 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 My family? 103 00:04:25,431 --> 00:04:28,300 Well, if you want to be senator, now, that's the only way. 104 00:04:30,637 --> 00:04:31,637 Leave them? 105 00:04:31,638 --> 00:04:33,138 Just move to a new house 106 00:04:33,139 --> 00:04:35,641 and don't tell them where it is. 107 00:04:36,643 --> 00:04:38,977 It's a big world out there, Bat. 108 00:04:38,978 --> 00:04:42,814 A big world, and it can be all yours. 109 00:04:42,815 --> 00:04:45,184 Now, what do you say? 110 00:05:05,004 --> 00:05:06,505 Now, remember, private. 111 00:05:06,506 --> 00:05:09,007 We kill him, and we get out, s?? 112 00:05:09,008 --> 00:05:10,008 Okay. 113 00:05:10,009 --> 00:05:12,011 And Puerco, right? 114 00:05:14,013 --> 00:05:15,514 Oh, hello! 115 00:05:15,515 --> 00:05:19,018 You must be from the Malaguayan Liberation Front. 116 00:05:20,019 --> 00:05:21,520 The plans for the revolution 117 00:05:21,521 --> 00:05:23,422 are in the top drawer of the bureau, 118 00:05:23,423 --> 00:05:26,425 and I have some subway tokens for you here. 119 00:05:26,426 --> 00:05:29,428 El didn't want you to spend your own money on the revolution. 120 00:05:29,429 --> 00:05:31,430 He asked me to give you these subway tokens. 121 00:05:31,431 --> 00:05:34,933 Now, when you get to the East Side airline terminal, 122 00:05:34,934 --> 00:05:38,337 you take the bus marked "Kennedy Airport." 123 00:05:38,338 --> 00:05:40,839 Now, let's see, the fare is $4 apiece. 124 00:05:40,840 --> 00:05:43,342 That's two times four is eight, right. 125 00:05:43,343 --> 00:05:45,344 But you may want to grab a bite to eat, 126 00:05:45,345 --> 00:05:46,845 so here's $11. 127 00:05:46,846 --> 00:05:49,849 That's it, good luck, goodbye. 128 00:05:52,118 --> 00:05:55,620 How the hell can we eat on three bucks? 129 00:05:55,621 --> 00:05:57,122 You shut up. 130 00:05:57,123 --> 00:05:59,624 Comrade Sandia, let's find El Puerco 131 00:05:59,625 --> 00:06:01,059 and get the heck out of here. 132 00:06:01,060 --> 00:06:02,561 Idioto, do you see El Puerco here? 133 00:06:02,562 --> 00:06:05,498 Don't you think I would have killed him already, if he were here? 134 00:06:06,999 --> 00:06:07,999 Still here? 135 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Good. 136 00:06:09,001 --> 00:06:10,502 Gentlemen, 137 00:06:10,503 --> 00:06:13,505 I was wondering if you would do me a little favor. 138 00:06:13,506 --> 00:06:19,010 That bureau looks so imposing on that side of the room. 139 00:06:19,011 --> 00:06:23,515 I was wondering if you would mind moving it right down there. 140 00:06:23,516 --> 00:06:25,517 Thank you. 141 00:06:25,518 --> 00:06:28,520 You see, it will keep the room balanced. 142 00:06:28,521 --> 00:06:30,522 Oh! Okay. 143 00:06:30,523 --> 00:06:33,525 House Beautiful says, "Be sure the room is balanced." 144 00:06:33,526 --> 00:06:35,026 Easy. Good. 145 00:06:35,027 --> 00:06:37,028 Now, this little dresser here, you see, 146 00:06:37,029 --> 00:06:40,532 that can take the place of the bureau against the wall. 147 00:06:40,533 --> 00:06:42,535 Those are priceless. 148 00:06:44,036 --> 00:06:45,537 Here we are, way against the wall. 149 00:06:45,538 --> 00:06:47,038 Good, fine. 150 00:06:47,039 --> 00:06:48,540 I'm so sorry to ask you to do this, 151 00:06:48,541 --> 00:06:50,041 but my husband and I are divorced, 152 00:06:50,042 --> 00:06:52,043 and El is off somewhere. 153 00:06:52,044 --> 00:06:53,044 He's not here? 154 00:06:53,045 --> 00:06:55,046 No, he and his men went to Miami 155 00:06:55,047 --> 00:06:57,549 to plan the assassination of, uh... 156 00:06:57,550 --> 00:06:59,050 Louis Sandia. 157 00:06:59,051 --> 00:07:00,552 Did you hear that? 158 00:07:00,553 --> 00:07:01,553 He's gonna kill you. 159 00:07:01,554 --> 00:07:03,555 Not if I kill him first. 160 00:07:03,556 --> 00:07:05,056 No, you weren't listening. 161 00:07:05,057 --> 00:07:06,558 El is going to kill him. 162 00:07:06,559 --> 00:07:08,059 You won't have to kill him at all. 163 00:07:08,060 --> 00:07:10,061 Now, if you could just take the lamp, 164 00:07:10,062 --> 00:07:11,563 put it on the left side of the dresser. 165 00:07:11,564 --> 00:07:13,064 Be careful. It's an antique. 166 00:07:13,065 --> 00:07:14,566 Are you the one they call "Red"? 167 00:07:14,567 --> 00:07:15,567 Yes. 168 00:07:15,568 --> 00:07:17,068 You are the woman who freed El Puerco. 169 00:07:17,069 --> 00:07:18,070 Yes. 170 00:07:19,572 --> 00:07:21,072 I have some news for you, all bad. 171 00:07:21,073 --> 00:07:22,073 Don't tell me. 172 00:07:22,074 --> 00:07:24,075 I know what it is. 173 00:07:24,076 --> 00:07:28,547 It looks terrible there, right? 174 00:07:28,548 --> 00:07:30,048 No, actually... 175 00:07:30,049 --> 00:07:32,551 Oh, no, you're sweet, but you're right. 176 00:07:32,552 --> 00:07:34,019 It looked much better where it was. 177 00:07:34,020 --> 00:07:36,021 So, do you mind? 178 00:07:36,022 --> 00:07:38,523 It's got to be balanced. It would be better... 179 00:07:38,524 --> 00:07:40,025 Uh, the lamp. 180 00:07:40,026 --> 00:07:41,026 Antique. 181 00:07:41,027 --> 00:07:42,027 Right. 182 00:07:42,028 --> 00:07:45,030 Just right back where that was, over there. 183 00:07:45,031 --> 00:07:46,031 You better say something. 184 00:07:46,032 --> 00:07:48,033 My disk is slipping. 185 00:07:48,034 --> 00:07:51,036 Uh, Red... Do you mind if I call you Red? 186 00:07:51,037 --> 00:07:52,537 S?. 187 00:07:52,538 --> 00:07:55,540 I'm afraid that after we are through with this, 188 00:07:55,541 --> 00:07:57,542 I will have to take you back to Malaguay with me. 189 00:07:57,543 --> 00:07:59,044 This is Louis Sandia. 190 00:07:59,045 --> 00:08:01,046 He's the leader of the Communist movement. 191 00:08:01,047 --> 00:08:03,048 His orders were to either kill El Puerco, 192 00:08:03,049 --> 00:08:05,183 or take the redhead liberator hostage. 193 00:08:05,184 --> 00:08:07,652 I'm a mute, is that it? 194 00:08:07,653 --> 00:08:08,587 Young men, 195 00:08:08,588 --> 00:08:12,090 I am so flattered. Really I am. 196 00:08:12,091 --> 00:08:14,092 But I'm afraid I'm not going to be able 197 00:08:14,093 --> 00:08:15,093 to go back with you tonight. 198 00:08:15,094 --> 00:08:17,095 You ain't got no choice. 199 00:08:17,096 --> 00:08:18,597 Quite frankly, 200 00:08:18,598 --> 00:08:23,001 I am really not crazy about your government. 201 00:08:23,002 --> 00:08:26,004 Hey, that's okay. 202 00:08:26,005 --> 00:08:28,507 Oh! Here. 203 00:08:28,508 --> 00:08:30,509 See the Communists don't believe in God 204 00:08:30,510 --> 00:08:33,011 or investment tax credits. 205 00:08:33,012 --> 00:08:34,012 Anyway, it's impossible for me 206 00:08:34,013 --> 00:08:36,014 to go to Malaguay with you tonight. 207 00:08:36,015 --> 00:08:37,916 I have a nail appointment in the morning. 208 00:08:37,917 --> 00:08:40,919 So you see, it makes it virtually impossible. 209 00:08:40,920 --> 00:08:42,420 Lady. 210 00:08:42,421 --> 00:08:43,421 Plus which, 211 00:08:43,422 --> 00:08:45,423 I do not have the vaguest notion of what to pack. 212 00:08:45,424 --> 00:08:46,925 Oh! 213 00:08:46,926 --> 00:08:50,929 I mean, is it summer there? 214 00:08:50,930 --> 00:08:52,430 Is it winter? 215 00:08:52,431 --> 00:08:55,934 It's balmy, 70 degrees, winds from the north, northeast. 216 00:08:55,935 --> 00:08:56,902 Private. 217 00:08:56,903 --> 00:09:00,438 Clear skies, 20 percent chance of rain. 218 00:09:00,439 --> 00:09:01,940 Idiota. 219 00:09:01,941 --> 00:09:02,941 I'll tell you what, 220 00:09:02,942 --> 00:09:05,443 you go first, and I'll come tomorrow. 221 00:09:05,444 --> 00:09:08,446 I'll join you later. Really I will. 222 00:09:08,447 --> 00:09:09,948 And then, with my nails done 223 00:09:09,949 --> 00:09:12,450 and my wardrobe carefully planned, 224 00:09:12,451 --> 00:09:14,452 I'll look so much more attractive. 225 00:09:14,453 --> 00:09:15,453 N'est pas? 226 00:09:15,454 --> 00:09:16,888 Lady, 227 00:09:16,889 --> 00:09:18,890 you don't come nice, 228 00:09:18,891 --> 00:09:19,858 we have to tie you up. 229 00:09:19,859 --> 00:09:21,227 Oh! 230 00:09:23,229 --> 00:09:24,729 All right. 231 00:09:24,730 --> 00:09:27,732 But first I have to call the nail lady. 232 00:09:27,733 --> 00:09:29,735 Otherwise I get charged. 233 00:09:31,237 --> 00:09:32,737 I think you're stalling. 234 00:09:32,738 --> 00:09:34,739 Look, 235 00:09:34,740 --> 00:09:36,241 Sandy, 236 00:09:36,242 --> 00:09:39,244 this is really a dumb idea on your part 237 00:09:39,245 --> 00:09:41,613 because El Puerco is going to rescue me. 238 00:09:41,614 --> 00:09:43,048 He is going to come after me... 239 00:09:44,050 --> 00:09:45,050 in a second. 240 00:09:45,051 --> 00:09:47,920 That's just what we're counting on. 241 00:10:02,535 --> 00:10:05,036 I don't believe it, big guy. 242 00:10:05,037 --> 00:10:06,037 I don't believe it. 243 00:10:07,459 --> 00:10:08,540 Dutch, I know you're upset. 244 00:10:08,541 --> 00:10:09,541 We're all upset. 245 00:10:09,542 --> 00:10:11,543 You just have to try to keep calm. 246 00:10:11,544 --> 00:10:14,546 But they kidnapped her. 247 00:10:14,547 --> 00:10:16,548 I know that, Dutch. 248 00:10:16,549 --> 00:10:19,551 They took her. Oh, my God, 249 00:10:19,552 --> 00:10:22,554 I can't stand it, I can't stand it. 250 00:10:22,555 --> 00:10:23,555 Calm down. 251 00:10:23,556 --> 00:10:25,557 Dutch, stop crying. 252 00:10:25,558 --> 00:10:27,058 But they took her. 253 00:10:27,059 --> 00:10:28,059 They took her. 254 00:10:28,060 --> 00:10:29,561 Oh, my God. 255 00:10:29,562 --> 00:10:30,562 Stop that crying! 256 00:10:30,563 --> 00:10:33,064 I can't take it anymore. 257 00:10:33,065 --> 00:10:38,069 Oh, don't let me interrupt you. 258 00:10:38,070 --> 00:10:39,070 Saunders. 259 00:10:39,071 --> 00:10:40,071 Yes. 260 00:10:40,072 --> 00:10:41,573 It is imperative that the phone lines 261 00:10:41,574 --> 00:10:43,074 be kept open at all times. 262 00:10:43,075 --> 00:10:44,835 We must be ready for any word from Mrs. Tate. 263 00:10:47,079 --> 00:10:48,580 If that is anybody but the kidnappers, 264 00:10:48,581 --> 00:10:49,581 the CIA or the FBI, hang up. 265 00:10:49,582 --> 00:10:52,584 Hello. 266 00:10:52,585 --> 00:10:54,085 It's your tailor. 267 00:10:54,086 --> 00:10:55,207 I'll take it in the kitchen. 268 00:10:57,089 --> 00:10:59,591 Any more news? 269 00:10:59,592 --> 00:11:00,592 Yes. 270 00:11:01,594 --> 00:11:05,530 B-B-Burt called from the b-b-bus depot, 271 00:11:05,531 --> 00:11:08,533 and he picked up the kidnappers' note 272 00:11:08,534 --> 00:11:10,035 like they said. 273 00:11:10,036 --> 00:11:11,036 Did he read it? 274 00:11:11,037 --> 00:11:12,037 I don't think so. 275 00:11:12,038 --> 00:11:14,939 It probably wasn't addressed to him. 276 00:11:14,940 --> 00:11:16,441 If it wasn't, he wouldn't read it 277 00:11:16,442 --> 00:11:19,944 because that's a federal offense. 278 00:11:19,945 --> 00:11:21,446 I knew a guy in jail once 279 00:11:21,447 --> 00:11:23,948 who was there because he tampered with the U... 280 00:11:23,949 --> 00:11:25,917 U... U.S. mail. 281 00:11:25,918 --> 00:11:27,919 Oh, shut up, Dutch. 282 00:11:27,920 --> 00:11:29,421 Here we are! 283 00:11:29,422 --> 00:11:31,923 I came back as soon as I heard the news. 284 00:11:31,924 --> 00:11:33,425 Where were you? 285 00:11:33,426 --> 00:11:34,426 We had a duel. 286 00:11:34,427 --> 00:11:35,427 I was in Miami. 287 00:11:35,428 --> 00:11:36,428 Never mind about that. 288 00:11:36,429 --> 00:11:37,929 What's happening with Jessica? 289 00:11:37,930 --> 00:11:39,931 A man challenges me to a duel, and he says, 290 00:11:39,932 --> 00:11:40,932 "Never mind about that." 291 00:11:40,933 --> 00:11:41,933 All right, all right. 292 00:11:41,934 --> 00:11:43,435 I will make it up to you, I promise. 293 00:11:43,436 --> 00:11:46,438 Yes, we'll have breakfast, and then I'll shoot you. 294 00:11:46,439 --> 00:11:47,939 What's the latest news on Mother? 295 00:11:47,940 --> 00:11:49,441 She was kidnapped. 296 00:11:49,442 --> 00:11:50,942 Besides that. 297 00:11:50,943 --> 00:11:52,444 Well, nothing much. 298 00:11:52,445 --> 00:11:53,945 Besides the kidnapping, 299 00:11:53,946 --> 00:11:55,447 it's been kind of slow around here. 300 00:11:55,448 --> 00:11:57,949 Your Uncle Burt has gone to get 301 00:11:57,950 --> 00:11:59,451 the kidnappers' instructions for us. 302 00:12:00,453 --> 00:12:02,454 Hi. Burt. 303 00:12:02,455 --> 00:12:03,455 Bat. 304 00:12:03,456 --> 00:12:04,956 What's up Uncle Burt? Bat. 305 00:12:04,957 --> 00:12:06,458 Hi, Uncle Burt. Name's Bat. 306 00:12:06,459 --> 00:12:07,459 Uncle Bat? Hello. 307 00:12:07,460 --> 00:12:08,960 Please. 308 00:12:08,961 --> 00:12:10,795 Please be straight with me. Sure. 309 00:12:10,796 --> 00:12:13,264 They kidnapped her because of me, didn't they? 310 00:12:13,265 --> 00:12:15,266 Of course they did, you idiot. 311 00:12:15,267 --> 00:12:17,268 If it weren't for you, she'd be here now. 312 00:12:17,269 --> 00:12:18,770 If it wasn't for you treating her so lousy, 313 00:12:18,771 --> 00:12:21,272 she never would have left you in the first place. 314 00:12:21,273 --> 00:12:22,774 You animal! 315 00:12:22,775 --> 00:12:23,775 You slut! 316 00:12:36,622 --> 00:12:39,591 I love doing that. 317 00:12:43,095 --> 00:12:44,095 Major. 318 00:12:44,096 --> 00:12:45,597 Saunders. 319 00:12:45,598 --> 00:12:46,598 You know that I do have 320 00:12:46,599 --> 00:12:48,099 the kidnappers' instructions here. 321 00:12:48,100 --> 00:12:49,601 Oh! 322 00:12:49,602 --> 00:12:53,104 Sit down, sit down. Please read them. 323 00:12:53,105 --> 00:12:54,105 Please. Let us know. 324 00:12:54,106 --> 00:12:55,106 Read it. 325 00:12:55,107 --> 00:12:57,609 Go ahead, Bat. Read it. 326 00:13:00,112 --> 00:13:01,613 Hi there. 327 00:13:01,614 --> 00:13:02,614 Oh, God! 328 00:13:02,615 --> 00:13:04,116 It sounds terribly already. 329 00:13:05,618 --> 00:13:08,086 We have taken the redheaded one known as Red. 330 00:13:08,087 --> 00:13:10,054 We hold her horses until... 331 00:13:10,055 --> 00:13:13,458 I believe that word was hostage. 332 00:13:16,462 --> 00:13:18,963 Hostage until you send us El Puerco. 333 00:13:18,964 --> 00:13:20,465 I knew they really wanted you. 334 00:13:21,467 --> 00:13:22,467 Ow! I knew it, I knew it. 335 00:13:22,468 --> 00:13:24,969 Silencio! Tio Burt! 336 00:13:24,970 --> 00:13:28,473 So you give him, and we give back Red to you. 337 00:13:28,474 --> 00:13:29,474 And what if we refuse? 338 00:13:29,475 --> 00:13:30,842 If you refuse, we will kill her. 339 00:13:30,843 --> 00:13:32,310 Oh, my God! 340 00:13:32,311 --> 00:13:33,812 Weren't they gonna get in touch? 341 00:13:33,813 --> 00:13:35,780 We are going to get in touch with you. 342 00:13:35,781 --> 00:13:36,781 When? Soon. 343 00:13:36,782 --> 00:13:40,185 It's signed, "The kidnappers." 344 00:13:40,186 --> 00:13:41,686 What are we going to do? 345 00:13:41,687 --> 00:13:43,188 It's obvious. 346 00:13:43,189 --> 00:13:45,089 I will return to Malaguay. 347 00:13:45,090 --> 00:13:49,027 As a human time bomb. 348 00:13:49,028 --> 00:13:51,529 And when Jessica's safely aboard the plane and headed home, 349 00:13:51,530 --> 00:13:53,031 Juan One will trip the switch, 350 00:13:53,032 --> 00:13:54,032 y kaboom! 351 00:13:54,033 --> 00:13:56,034 Excuse me. 352 00:13:56,035 --> 00:13:57,035 I will die contented 353 00:13:57,036 --> 00:13:59,537 knowing that we will take along 354 00:13:59,538 --> 00:14:01,539 a few of those Communist dogs with us. 355 00:14:01,540 --> 00:14:04,042 Uh, excuse me. 356 00:14:04,043 --> 00:14:05,543 And we'll trade our life for hers. 357 00:14:07,546 --> 00:14:08,546 Good luck. 358 00:14:08,547 --> 00:14:10,048 See ya. 359 00:14:10,049 --> 00:14:12,050 You cannot do this thing, El Puerco. 360 00:14:12,051 --> 00:14:13,051 Yes, you can. 361 00:14:13,052 --> 00:14:15,053 This is the woman I loves, Juan One. 362 00:14:15,054 --> 00:14:17,555 This is the woman he loves, Juan One. 363 00:14:17,556 --> 00:14:20,058 Oh, and what about the loves of a people? 364 00:14:20,059 --> 00:14:22,560 What about the loves of your country? 365 00:14:22,561 --> 00:14:23,561 Is it not more important 366 00:14:23,562 --> 00:14:26,564 to rid the world of this foul curse, 367 00:14:26,565 --> 00:14:28,566 than to save one person? 368 00:14:28,567 --> 00:14:31,069 Which is the greater responsibility, 369 00:14:31,070 --> 00:14:34,073 your woman or your country? 370 00:14:35,574 --> 00:14:38,076 So I shouldn't go? 371 00:14:38,077 --> 00:14:39,577 You have to. 372 00:14:39,578 --> 00:14:41,079 They'll kill her if you don't go. 373 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 I will go. 374 00:14:42,081 --> 00:14:43,581 I will lead the counterattack. 375 00:14:43,582 --> 00:14:45,083 Who will go with me? 376 00:14:45,084 --> 00:14:46,084 I'll go. 377 00:14:46,085 --> 00:14:48,586 You have homework. 378 00:14:48,587 --> 00:14:50,588 I'll lead the counterattack. 379 00:14:50,589 --> 00:14:52,090 This is my revolution. 380 00:14:52,091 --> 00:14:53,091 It's my mother. 381 00:14:53,092 --> 00:14:54,592 Damn it, I said I'll go. 382 00:14:54,593 --> 00:14:56,594 She's the mother of my children. 383 00:14:56,595 --> 00:14:58,596 Of course, we are divorced, 384 00:14:58,597 --> 00:15:00,965 and I'm not a well man, really. 385 00:15:00,966 --> 00:15:02,467 You can't lead an attack. 386 00:15:02,468 --> 00:15:03,968 You have no experience. 387 00:15:03,969 --> 00:15:05,970 And besides, I have to shoot you before I go. 388 00:15:05,971 --> 00:15:07,972 Oh, well, Dutch could go. 389 00:15:07,973 --> 00:15:09,474 I'll go. I broke out of prison. 390 00:15:09,475 --> 00:15:11,476 I can break into a country. I'll do it. 391 00:15:11,477 --> 00:15:12,977 What's the matter with you people? 392 00:15:12,978 --> 00:15:14,479 You cannot counterattack. 393 00:15:14,480 --> 00:15:16,981 They will kill Jessica, 394 00:15:16,982 --> 00:15:18,483 as soon as they finish killing you. 395 00:15:18,484 --> 00:15:19,984 This is a job for the government, 396 00:15:19,985 --> 00:15:21,986 not for you guys. 397 00:15:21,987 --> 00:15:23,488 Yes, it would seem fairly difficult 398 00:15:23,489 --> 00:15:26,457 to attack an entire country with six people. 399 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 We'll spread out. 400 00:15:27,459 --> 00:15:28,960 No, I think... 401 00:15:30,462 --> 00:15:31,963 Quiet. 402 00:15:31,964 --> 00:15:33,965 Will you think for a minute here? 403 00:15:33,966 --> 00:15:37,970 We don't know that Jessica is even in Malaguay. 404 00:15:39,972 --> 00:15:41,973 We don't even know if Jessica is alive. 405 00:15:47,446 --> 00:15:49,948 So, what do we do in the meantime? 406 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Wait. 407 00:16:12,738 --> 00:16:16,240 Lady, lady, what's the matter? 408 00:16:16,241 --> 00:16:17,241 Nothing. 409 00:16:17,242 --> 00:16:18,743 Yeah, I can see that. 410 00:16:18,744 --> 00:16:20,745 There's so much joy in this kitchen, 411 00:16:20,746 --> 00:16:23,247 I can't stand it. 412 00:16:23,248 --> 00:16:24,749 Here, have a piece of candy. 413 00:16:24,750 --> 00:16:27,251 No, thank you. 414 00:16:27,252 --> 00:16:28,753 It's nougats. 415 00:16:28,754 --> 00:16:29,754 No. 416 00:16:29,755 --> 00:16:31,189 It's very good. 417 00:16:31,190 --> 00:16:33,191 Goes right through my teeth, leaves some holes, 418 00:16:33,192 --> 00:16:35,693 then goes directly to my heart, 419 00:16:35,694 --> 00:16:37,195 where it sits, 420 00:16:37,196 --> 00:16:39,163 like the Rock of Gibraltar. 421 00:16:39,164 --> 00:16:42,166 I hope they invent heart transplant soon. 422 00:16:42,167 --> 00:16:44,168 They already have. 423 00:16:44,169 --> 00:16:46,070 You're kidding. No. 424 00:16:46,071 --> 00:16:48,039 I could get a new heart? 425 00:16:48,040 --> 00:16:52,043 Oh, where do I go for that, Corvette's? 426 00:16:52,044 --> 00:16:55,546 You can't buy one. Someone has to donate one. 427 00:16:55,547 --> 00:16:57,415 Oh. 428 00:16:57,416 --> 00:16:59,684 I bet there's a hell of a crowd rushing to do that. 429 00:16:59,685 --> 00:17:01,686 "Here, take my heart." 430 00:17:01,687 --> 00:17:02,687 "No, take mine. 431 00:17:02,688 --> 00:17:04,188 Mine's better than that heart." 432 00:17:04,189 --> 00:17:05,189 "You call that a heart? 433 00:17:05,190 --> 00:17:07,158 Pfft on that heart!" 434 00:17:08,160 --> 00:17:10,161 Ah, you feel better now, right? 435 00:17:10,162 --> 00:17:13,664 My life is a mess. 436 00:17:13,665 --> 00:17:15,166 That's the way it's supposed to be. 437 00:17:15,167 --> 00:17:17,635 Come on. 438 00:17:17,636 --> 00:17:20,638 Ya. When God come up with his great design, 439 00:17:20,639 --> 00:17:23,141 you think it was nice, neat, organized? 440 00:17:23,142 --> 00:17:27,078 Please! The guy was an abstract expressionist. 441 00:17:27,079 --> 00:17:30,014 Life was a mishmash. 442 00:17:30,015 --> 00:17:31,949 Mine is more than that. 443 00:17:31,950 --> 00:17:33,951 It's a disaster. 444 00:17:33,952 --> 00:17:35,920 My marriage, my family, my life. 445 00:17:35,921 --> 00:17:37,422 It's all going to hell. 446 00:17:37,423 --> 00:17:38,823 It's a test. 447 00:17:38,824 --> 00:17:40,758 God tests. 448 00:17:40,759 --> 00:17:41,759 No kidding. 449 00:17:41,760 --> 00:17:43,227 Sure. 450 00:17:43,228 --> 00:17:44,729 What else is he going to do all day, 451 00:17:44,730 --> 00:17:47,131 play racquetball? 452 00:17:47,132 --> 00:17:50,101 He's got to keep himself busy, 453 00:17:50,102 --> 00:17:52,103 so he tests. 454 00:17:52,104 --> 00:17:55,106 Well, how come he's conducting all the tests 455 00:17:55,107 --> 00:17:56,107 in this house? 456 00:17:56,108 --> 00:17:59,110 Traffic. 457 00:17:59,111 --> 00:18:02,613 It's easier for him to stay put. 458 00:18:02,614 --> 00:18:05,116 Anyway, he tested a lot more 459 00:18:05,117 --> 00:18:07,118 on my friend Boris. 460 00:18:07,119 --> 00:18:09,120 Oy, talk about tests, poor guy. 461 00:18:09,121 --> 00:18:13,124 First, the Cossacks ravaged his wife, 462 00:18:13,125 --> 00:18:15,626 but since she looked like a herring, 463 00:18:15,627 --> 00:18:19,130 it was more of a test for the Cossacks. 464 00:18:22,134 --> 00:18:26,637 Then, he had a daughter who had moles on her face 465 00:18:26,638 --> 00:18:29,640 the size of rubles. 466 00:18:29,641 --> 00:18:32,643 His mother went around all day 467 00:18:32,644 --> 00:18:34,645 in a wheelbarrow, 468 00:18:34,646 --> 00:18:36,647 and they had a son, 469 00:18:36,648 --> 00:18:41,152 who had more than a passing interest in shepherds. 470 00:18:44,156 --> 00:18:46,158 But... 471 00:18:53,165 --> 00:18:57,168 Boris knew it was just God's test. 472 00:18:57,169 --> 00:18:59,170 So what did he do? 473 00:18:59,171 --> 00:19:02,173 He kvetched. He whined. 474 00:19:02,174 --> 00:19:04,676 He started going to the track. 475 00:19:06,178 --> 00:19:09,180 Don't pay attention to God's tests. 476 00:19:09,181 --> 00:19:10,681 My, uh, 477 00:19:10,682 --> 00:19:12,617 first wife, 478 00:19:12,618 --> 00:19:14,051 Franya, 479 00:19:14,052 --> 00:19:16,420 used to like to make me crazy. 480 00:19:16,421 --> 00:19:19,924 She'll do little things to annoy me, 481 00:19:19,925 --> 00:19:24,429 like spit out her food on my plate. 482 00:19:27,933 --> 00:19:29,433 I ignored her. 483 00:19:29,434 --> 00:19:31,435 She stopped. 484 00:19:31,436 --> 00:19:34,939 So ignore God's tests, 485 00:19:34,940 --> 00:19:36,441 he'll stop. 486 00:19:41,413 --> 00:19:44,415 Ignore. 487 00:19:44,416 --> 00:19:45,416 My baby may be an alien, 488 00:19:45,417 --> 00:19:46,417 my husband is never here, 489 00:19:46,418 --> 00:19:49,787 and my son... 490 00:19:49,788 --> 00:19:52,223 is an old man. 491 00:19:53,725 --> 00:19:55,226 Oh! 492 00:19:55,227 --> 00:19:57,728 I had a friend who used to sigh like that. 493 00:19:57,729 --> 00:19:59,197 Boris. 494 00:19:59,198 --> 00:20:01,098 No, Moishe. 495 00:20:01,099 --> 00:20:03,100 He'd come to your house, say a few words 496 00:20:03,101 --> 00:20:05,503 and blow your candles out. 497 00:20:09,875 --> 00:20:11,876 If he was having a bad day, 498 00:20:11,877 --> 00:20:15,881 he'd leave entire villages in the dark. 499 00:20:20,485 --> 00:20:24,822 Lady, don't think what you're thinking. 500 00:20:24,823 --> 00:20:27,492 It'll get better. 501 00:20:28,927 --> 00:20:31,395 And when it does, 502 00:20:31,396 --> 00:20:34,765 you ought to be here. 503 00:20:34,766 --> 00:20:37,468 So don't think what you're thinking. 504 00:20:37,469 --> 00:20:40,271 You're a smart guy. 505 00:20:40,272 --> 00:20:42,273 I'm 90 and I'm a Jew. 506 00:20:42,274 --> 00:20:43,775 It's a hell of a combination. 507 00:20:46,745 --> 00:20:48,246 Oh, Jodie! 508 00:20:48,247 --> 00:20:49,714 Will you ever come back? 509 00:20:49,715 --> 00:20:51,215 Still with the Jodie stuff. 510 00:20:51,216 --> 00:20:53,217 Lady, I'll tell you what. 511 00:20:53,218 --> 00:20:55,720 I'll be your son. 512 00:20:55,721 --> 00:20:57,588 You want me to be your son? 513 00:20:58,557 --> 00:21:00,057 I'll be your son, okay? 514 00:21:01,560 --> 00:21:03,494 But please, no more with the Jodie. 515 00:21:03,495 --> 00:21:06,397 Jodie is a name for a bunny rabbit. 516 00:21:06,398 --> 00:21:07,398 Or... 517 00:21:07,399 --> 00:21:08,900 a pussycat. 518 00:21:10,902 --> 00:21:13,337 You're still the same. 519 00:21:14,306 --> 00:21:17,776 Jodie, Julius, young, old. 520 00:21:19,745 --> 00:21:22,047 You still got the same heart. 521 00:21:24,950 --> 00:21:27,285 Give me a peck. 522 00:21:39,698 --> 00:21:41,198 Now, what we're going to do 523 00:21:41,199 --> 00:21:43,200 is a Serpico number on Campbell. 524 00:21:43,201 --> 00:21:44,201 He'll get a tip. 525 00:21:44,202 --> 00:21:46,204 I loved that movie, Serpico. 526 00:21:48,140 --> 00:21:49,640 He'll get a tip 527 00:21:49,641 --> 00:21:51,642 there's gonna be a big drug transaction. 528 00:21:51,643 --> 00:21:53,144 I loved that dog. 529 00:21:53,145 --> 00:21:55,146 But, you know, you gotta brush dogs like that every day. 530 00:21:55,147 --> 00:21:56,648 They get snarls. 531 00:21:58,050 --> 00:22:00,351 So Campbell gets a tip. 532 00:22:00,352 --> 00:22:01,286 He comes here. 533 00:22:01,287 --> 00:22:02,287 When he walks in, 534 00:22:02,288 --> 00:22:03,788 you blast him, 535 00:22:03,789 --> 00:22:05,289 and I mean, blast him. 536 00:22:05,290 --> 00:22:07,124 I want him dead. 537 00:22:07,125 --> 00:22:08,592 Completely dead. 538 00:22:08,593 --> 00:22:11,128 No, partially dead. 539 00:22:11,129 --> 00:22:13,564 Of course completely dead, you moron. 540 00:22:13,565 --> 00:22:16,867 Because Serpico wasn't completely dead. 541 00:22:16,868 --> 00:22:19,870 They missed his brain, and he's living in Russia. 542 00:22:19,871 --> 00:22:22,373 He's living in Switzerland. 543 00:22:22,374 --> 00:22:25,810 And I want Campbell completely dead. 544 00:22:25,811 --> 00:22:27,311 Not wounded. Dead. 545 00:22:27,312 --> 00:22:29,580 No mistakes. 546 00:22:34,086 --> 00:22:35,587 Bring me his ear. 547 00:22:47,065 --> 00:22:50,067 Will Mary ever accept Jodie as an old Jewish man? 548 00:22:50,068 --> 00:22:52,069 Will they start going to temple together? 549 00:22:52,070 --> 00:22:54,572 Will Burt leave his family for politics? 550 00:22:54,573 --> 00:22:56,107 Will he live to leave them? 551 00:22:56,108 --> 00:22:58,175 Can Jessica survive as a hostage? 552 00:22:58,176 --> 00:23:01,178 Can her kidnappers survive Jessica as a hostage? 553 00:23:01,179 --> 00:23:04,181 How long must the family wait to find out? 554 00:23:04,182 --> 00:23:06,684 Will they ever see Jessica again? 555 00:23:06,685 --> 00:23:08,686 These questions and many others 556 00:23:08,687 --> 00:23:13,191 will be answered in the next episode of Soap. 557 00:23:13,241 --> 00:23:17,791 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.