All language subtitles for Schuld.S01E06.German.1080p.BluRay.x264-RIPLEY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:13,885 Danke schön. 2 00:00:18,100 --> 00:00:20,683 Hallo, zusammen. 3 00:00:22,220 --> 00:00:24,187 Unverständlich 4 00:00:25,520 --> 00:00:29,018 Das ist sehr nett. Danke schön. Na dann, viel Spaß noch. 5 00:00:38,620 --> 00:00:42,490 (Mann) Na, Marie, geht's noch? - Na klar, immer! 6 00:00:50,300 --> 00:00:54,320 So, liebe Leute, wir machen eine 15-minütige Pause. 7 00:00:54,340 --> 00:00:58,180 (Alle) Oh... - Kein Problem, DJ Michi ist dabei! 8 00:00:58,720 --> 00:01:00,240 Jubel 9 00:01:00,260 --> 00:01:03,040 Und jetzt noch ein Bier für die Kapelle! 10 00:01:03,060 --> 00:01:04,849 CD-Musik 11 00:01:15,780 --> 00:01:17,570 Vorsicht! 12 00:01:22,080 --> 00:01:24,038 Dramatische Musik 13 00:01:56,240 --> 00:01:58,197 Dramatische Musik 14 00:02:18,000 --> 00:02:19,969 Herzschlag 15 00:02:32,400 --> 00:02:34,358 CD-Musik 16 00:03:03,980 --> 00:03:06,387 Dr. Friedrich Kronberg 17 00:03:15,940 --> 00:03:18,904 Carl Jacobi Alexander Albrecht 18 00:03:59,240 --> 00:04:01,776 Guten Tag. Tag. 19 00:04:03,700 --> 00:04:06,569 Morgen. (Frau) Morgen. 20 00:04:09,920 --> 00:04:12,400 Danke. Wie war Husum? 21 00:04:12,420 --> 00:04:15,252 Schön. Kalt. Viel zu kalt. 22 00:04:15,380 --> 00:04:18,247 Kaffee? Gerne, danke. 23 00:04:19,920 --> 00:04:21,882 Musik 24 00:04:41,740 --> 00:04:43,840 Ist alles in Ordnung? 25 00:04:43,860 --> 00:04:45,920 Ja, nur verschluckt. 26 00:04:45,940 --> 00:04:49,440 Was liegt heute noch an? Um halb zehn kommt Frau Zanetti. 27 00:04:49,460 --> 00:04:53,320 Könnten Sie den Termin auf morgen verlegen, selbe Zeit? 28 00:04:53,340 --> 00:04:55,872 Ja. Danke. 29 00:05:09,060 --> 00:05:11,015 Melancholische Musik 30 00:05:21,100 --> 00:05:24,070 Na, bist ja schon weit gekommen. 31 00:05:25,940 --> 00:05:28,520 Wo warst du? 32 00:05:28,540 --> 00:05:32,900 Hast du den Champagner abbestellt? Wieso soll ich den abbestellen? 33 00:05:32,920 --> 00:05:35,860 Weil wir's nicht schaffen werden. Was soll das, Carl? 34 00:05:35,880 --> 00:05:38,060 Die Einweihungsparty ist in drei Tagen. 35 00:05:38,080 --> 00:05:41,780 Wenn du 'n Pinsel in die Hand nehmen und mitmachen würdest, 36 00:05:41,800 --> 00:05:44,633 wären wir schon lange fertig! 37 00:05:46,180 --> 00:05:49,360 Schnapp dir 'n Pinsel und mach mit jetzt. 38 00:05:49,380 --> 00:05:51,131 Jawoll. 39 00:05:55,560 --> 00:05:58,101 Sieht gut aus. 40 00:06:03,360 --> 00:06:05,103 Mach auf. 41 00:06:07,400 --> 00:06:09,946 Was ist 'n das? 42 00:06:10,700 --> 00:06:12,490 Mach auf. 43 00:06:18,420 --> 00:06:20,160 Tada! 44 00:06:24,380 --> 00:06:27,342 Alles Gute zur Zulassung. Spinnst du? 45 00:06:27,720 --> 00:06:30,679 Danke. Bitte. Ich hab nix für dich. 46 00:06:31,460 --> 00:06:33,620 War als Einweihungsgeschenk geplant. 47 00:06:33,640 --> 00:06:36,601 Aber wir schaffen's ja nicht mehr. 48 00:06:44,640 --> 00:06:46,840 Unser erstes Mandat. 49 00:06:46,860 --> 00:06:51,300 Ich war Referendar bei dem Anwalt, der die Verteidigung organisiert. 50 00:06:51,320 --> 00:06:54,100 Und die brauchen noch zwei Anwälte. 51 00:06:54,120 --> 00:06:57,480 Der Staatsanwalt prüft, ob er Klage erheben kann. 52 00:06:57,500 --> 00:06:59,240 Okay. 53 00:06:59,420 --> 00:07:02,440 Und wer von denen sind die Beschuldigten? 54 00:07:02,460 --> 00:07:05,046 Alle. Bitte? 55 00:07:06,220 --> 00:07:09,050 Laut Haftbefehl, alle. 56 00:07:21,320 --> 00:07:23,272 Dramatische Musik 57 00:07:54,600 --> 00:07:57,557 Ja, perfekt. Oder? Der geht doch. 58 00:07:58,520 --> 00:08:01,353 Ja, fast. Wieso fast? 59 00:08:01,900 --> 00:08:05,220 Da fehlt noch 'ne Krawatte. Ich hab doch 'ne Weste, 60 00:08:05,240 --> 00:08:08,380 ich brauch keine Krawatte. Doch. Das ist 'n Dreiteiler. 61 00:08:08,400 --> 00:08:12,100 Ich mag keine Krawatten, die Dinger schnüren mich ein. 62 00:08:12,120 --> 00:08:16,180 Herr Kronberg. Ja? Der steht Ihnen ganz ausgezeichnet. 63 00:08:16,200 --> 00:08:19,162 Der sitzt wirklich optimal. Siehst du. 64 00:08:20,580 --> 00:08:23,541 Ich hol Ihnen noch 'ne Krawatte. 65 00:08:34,560 --> 00:08:38,094 Komm mal her. Nein. Sieht doch gut aus. 66 00:08:40,720 --> 00:08:45,160 Wie kann man sich daran gewöhnen? Furchtbar Alles Einstellungssache. 67 00:08:45,180 --> 00:08:48,080 (Mann) Herr Kronberg. 68 00:08:48,100 --> 00:08:50,944 Herr Kronberg. Herr Kronberg! 69 00:08:52,660 --> 00:08:55,680 Darf ich Ihnen vielleicht 'n Espresso anbieten? 70 00:08:55,700 --> 00:08:58,660 Danke, sehr freundlich. Nächstes Mal. 71 00:08:59,160 --> 00:09:01,997 Okay, bis zum nächsten Mal. 72 00:09:07,620 --> 00:09:11,464 Aber das Mädchen ist erst 17. Hab ich gelesen. 73 00:09:12,720 --> 00:09:16,678 Unglaublich, ist das schwül hier. Die Krawatte nervt. 74 00:09:17,220 --> 00:09:20,500 In Berlin hab ich noch gefroren heute Morgen. 75 00:09:20,520 --> 00:09:23,580 Guck mal, sind das nicht unsere Mandanten? Was, die? 76 00:09:23,600 --> 00:09:26,142 Ja. Nee... 77 00:09:28,320 --> 00:09:30,058 Doch. 78 00:09:31,980 --> 00:09:34,946 Der Name scheint Programm zu sein. 79 00:09:38,780 --> 00:09:40,743 Dramatische Musik 80 00:09:49,700 --> 00:09:52,360 (Mann) Na, Jungs, wie läuft's? 81 00:09:52,380 --> 00:09:54,700 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 82 00:09:54,720 --> 00:09:57,080 Danke schön. Liebe Wildbuben, 83 00:09:57,100 --> 00:10:01,636 wir alle wollen ein tolles Fest. Aus diesem Anlass, schaut selber! 84 00:10:02,020 --> 00:10:05,040 Ohne Wissen des Stadtrates, aber nicht petzen, 85 00:10:05,060 --> 00:10:08,021 spendiere ich euch neue Krawatten. 86 00:10:08,900 --> 00:10:10,580 Feinste Qualität. 87 00:10:10,600 --> 00:10:15,149 Würdevoll sollt ihr aussehen zu Ehren unserer wunderbaren Stadt! 88 00:10:15,320 --> 00:10:18,281 Prost, Wildbuben! - (Alle) Prost! 89 00:10:22,860 --> 00:10:24,840 Hier ist das Gericht. 90 00:10:24,860 --> 00:10:28,833 Hotel. 100 m Entfernung. Praktisch, oder? Sehr praktisch. 91 00:10:29,160 --> 00:10:32,480 Carl! Hallo! Da kommen Sie ja gerade richtig. 92 00:10:32,500 --> 00:10:35,020 Und Sie haben Ihren Kollegen dabei. Natürlich. 93 00:10:35,040 --> 00:10:38,480 Wunderbar. Albrecht, grüße Sie. Friedrich... Kronberg. 94 00:10:38,500 --> 00:10:41,500 Kronberg, richtig. Ich wollt mich bedanken... 95 00:10:41,520 --> 00:10:45,040 Darf ich Sie vorstellen. Das ist Staatsanwalt Wendland. 96 00:10:45,060 --> 00:10:48,800 Er leitet die Ermittlungen gegen unsere Mandanten. 97 00:10:48,820 --> 00:10:50,771 Unverständlich 98 00:11:03,080 --> 00:11:05,640 Wir sehen uns dann zur Haftprüfung. Alles klar. 99 00:11:05,660 --> 00:11:09,180 Und vielen Dank für die unkomplizierte Handhabung. 100 00:11:09,200 --> 00:11:13,360 Herr Kronberg, ich schlage vor, Sie sprechen mit Ihrem Mandanten, 101 00:11:13,380 --> 00:11:16,520 dann stimmen wir alle weiteren Schritte miteinander ab. 102 00:11:16,540 --> 00:11:19,620 So wird's gemacht. Gut. Ich muss leider. Tschüs. 103 00:11:19,640 --> 00:11:21,093 Tschüs. 104 00:11:44,320 --> 00:11:46,069 Hey... 105 00:11:46,400 --> 00:11:48,951 Wird schon. Okay. 106 00:12:00,640 --> 00:12:03,470 Guten Tag, Kronberg. 107 00:12:10,720 --> 00:12:12,470 So... 108 00:12:15,180 --> 00:12:17,775 Danke sehr. 109 00:12:19,240 --> 00:12:21,195 Dramatische Musik 110 00:12:30,880 --> 00:12:33,600 Das hier ist eine Strafprozessvollmacht. 111 00:12:33,620 --> 00:12:36,240 Die brauch ich, um Sie als Anwalt zu vertreten. 112 00:12:36,260 --> 00:12:39,240 Lesen Sie sich das bitte in aller Ruhe durch. 113 00:12:39,260 --> 00:12:42,020 Wenn Sie damit einverstanden sind, 114 00:12:42,040 --> 00:12:46,012 unterschreiben Sie bitte einfach unten rechts, ja? 115 00:12:46,140 --> 00:12:48,360 Wie geht's dann weiter? 116 00:12:48,380 --> 00:12:50,540 Ich würde Akteneinsicht beantragen, 117 00:12:50,560 --> 00:12:53,120 um zu sehen, was man gegen Sie vorzubringen hat. 118 00:12:53,140 --> 00:12:56,105 Und dann würden wir weitersehen. 119 00:12:57,560 --> 00:13:00,460 Haben Sie das schon oft gemacht? 120 00:13:00,480 --> 00:13:03,446 Kronberg räuspert sich. Nein. 121 00:13:03,700 --> 00:13:05,656 Dramatische Musik 122 00:13:22,580 --> 00:13:24,549 Dramatische Musik 123 00:13:55,460 --> 00:13:57,416 Unverständliche Unterhaltung 124 00:13:58,080 --> 00:14:00,043 Telefon 125 00:14:02,720 --> 00:14:07,256 Erster Anruf heute, Männer. Sicher wegen Lärmbelästigung, oder? 126 00:14:09,020 --> 00:14:12,460 Polizeiwachtmeister Steimann. Was kann ich für Sie tun? 127 00:14:12,480 --> 00:14:14,433 CD-Musik 128 00:14:16,480 --> 00:14:18,437 Dramatische Musik 129 00:14:54,380 --> 00:14:56,134 Hallo? 130 00:15:04,860 --> 00:15:07,444 Was ist 'n los? 131 00:15:08,700 --> 00:15:11,880 Einer der Blasmusiker hat grad 'ne Vergewaltigung gemeldet. 132 00:15:11,900 --> 00:15:14,869 Ein Blasmusiker? Die Männer lachen. 133 00:15:15,998 --> 00:15:19,180 Ich geh nachschauen. - Ja, ich komm mit, warte. 134 00:15:19,200 --> 00:15:21,166 Unverständliches Durcheinander 135 00:15:22,700 --> 00:15:24,669 Blasmusik 136 00:15:43,100 --> 00:15:45,065 Dramatische Musik 137 00:16:12,560 --> 00:16:15,388 Komm mal her, komm mal her! 138 00:16:16,260 --> 00:16:18,053 Oh, Gott! 139 00:16:20,340 --> 00:16:22,595 Dramatische Musik, Herzschlag 140 00:16:26,360 --> 00:16:30,340 Das ist meine These. Das ist zwar alles noch nicht stichhaltig, 141 00:16:30,360 --> 00:16:35,380 aber Tatsache ist: jeder Einzelne im Publikum ist 'n Belastungszeuge. 142 00:16:35,400 --> 00:16:39,245 Die Tatzeit deckt sich mit der Pause der Band. 143 00:16:39,620 --> 00:16:41,410 Ja, gut. 144 00:16:46,760 --> 00:16:49,240 Kronberg... 145 00:16:49,260 --> 00:16:53,217 Was sagen Sie denn dazu? Sie äußerten sich noch gar nicht. 146 00:16:56,180 --> 00:16:58,764 'tschuldigung. 147 00:16:59,300 --> 00:17:01,050 Ich... 148 00:17:02,060 --> 00:17:05,920 Ich glaube, dass die Verteidigung in diesem Fall quasi... 149 00:17:05,940 --> 00:17:10,420 auf der Hand liegt? Eigentlich. Es gab ja 'n Anruf bei der Polizei. 150 00:17:10,440 --> 00:17:12,760 Ja, der ist dokumentiert. 151 00:17:12,780 --> 00:17:16,560 Der Anrufer gab keinen Namen an und wurde nicht identifiziert. 152 00:17:16,580 --> 00:17:20,520 Zu diesem Zeitpunkt war die Tat aber noch nicht entdeckt. 153 00:17:20,540 --> 00:17:23,498 Das heißt, der Anrufer muss... 154 00:17:23,620 --> 00:17:25,980 einer der Beschuldigten gewesen sein. 155 00:17:26,000 --> 00:17:29,240 Klar ist also: die Täter sind unter den Beschuldigten. 156 00:17:29,260 --> 00:17:32,280 Und: der Anrufer kann nicht der Täter gewesen sein. 157 00:17:32,300 --> 00:17:34,620 Ergo gibt es einen... 158 00:17:34,640 --> 00:17:37,700 Unschuldigen. In der Akte findet sich aber nichts, 159 00:17:37,720 --> 00:17:43,000 womit der sicher zu ermitteln wäre. Wenn also keiner von denen aussagt, 160 00:17:43,020 --> 00:17:46,660 kann auch keiner verurteilt werden, weil... 161 00:17:46,680 --> 00:17:50,580 quasi jeder der Beschuldigten dieser Unschuldige sein könnte. 162 00:17:50,600 --> 00:17:54,570 Oder sehe ich das falsch? Unverständliches Durcheinander 163 00:17:56,980 --> 00:17:59,575 Alle Achtung! 164 00:18:00,620 --> 00:18:02,680 Herr Kollege, alle Achtung! 165 00:18:02,700 --> 00:18:06,541 Das nenn ich mal 'ne glasklare Analyse, nicht? 166 00:18:06,780 --> 00:18:09,752 Meine Herren, erst mal: Chapeau! 167 00:18:10,460 --> 00:18:12,520 Kronberg, chapeau! 168 00:18:12,540 --> 00:18:16,509 Und ich würde sagen, wir machen 'ne kleine Pause? Ja. 169 00:18:20,880 --> 00:18:22,847 Dramatische Musik 170 00:18:33,320 --> 00:18:35,277 Er flüstert unverständlich. 171 00:18:44,780 --> 00:18:46,980 So wie ich das sehe, 172 00:18:47,000 --> 00:18:50,960 konnten keine verwertbaren Spuren am Tatort gesichert werden? 173 00:18:53,840 --> 00:18:55,581 Ich weiß. 174 00:18:59,140 --> 00:19:02,160 Alle haben sofort reagiert, aber trotzdem, 175 00:19:02,180 --> 00:19:05,050 es ist 'ne Katastrophe. 176 00:19:05,800 --> 00:19:10,931 Da war 'n Volksfest, die halbe Stadt war da. Ein Albtraum für die KT. 177 00:19:11,820 --> 00:19:16,380 Aber die halbe Stadt kann doch nicht am eigentlichen Tatort gewesen sein. 178 00:19:16,400 --> 00:19:19,460 Die Kollegen hatten Mühe, den Tatort abzusperren. 179 00:19:19,480 --> 00:19:23,451 Das hat ewig gedauert. Für uns jedenfalls viel zu lang. 180 00:19:25,320 --> 00:19:29,870 Viele Spuren waren nicht mehr zu gebrauchen oder kontaminiert. 181 00:19:30,240 --> 00:19:34,320 Aber es gab massenhaft Spermaspuren an der Kleidung von Marie Nolting. 182 00:19:34,340 --> 00:19:37,252 Warum wurden die nicht ausgewertet? 183 00:19:38,180 --> 00:19:41,200 Die Kollegen hatten die Kleidung korrekt asserviert, 184 00:19:41,220 --> 00:19:43,620 in einer Plastiktüte. 185 00:19:43,640 --> 00:19:47,700 Leider lag diese fast zwei Stunden bei praller Hitze im Kofferraum. 186 00:19:47,720 --> 00:19:51,120 Und "pralle Hitze" heißt, in dem Beutel waren fast 70 Grad. 187 00:19:51,140 --> 00:19:54,106 Da war nix mehr von zu gebrauchen. 188 00:20:08,620 --> 00:20:11,206 Aber das heißt... 189 00:20:11,700 --> 00:20:14,780 Das heißt, dass in Ihrem Bericht nichts, 190 00:20:14,800 --> 00:20:17,060 aber auch gar nichts steht, 191 00:20:17,080 --> 00:20:20,049 womit wir die Täter überführen können. 192 00:20:24,380 --> 00:20:27,223 Ich wünschte, es wäre anders. 193 00:20:29,020 --> 00:20:32,380 Den Albrecht hast du aber schwer beeindruckt. 194 00:20:32,400 --> 00:20:36,160 Der drückt mittags aber auch gut was weg, hm? 195 00:20:36,180 --> 00:20:37,933 Oh ja. 196 00:20:41,780 --> 00:20:44,060 "Verteidigung heißt Kampf." 197 00:20:44,080 --> 00:20:47,940 "Kampf um die Rechte des Beschuldigten." Absolut. 198 00:20:47,960 --> 00:20:51,914 Warum fühlt sich das nicht so glorreich an, wie's klingt. 199 00:20:52,320 --> 00:20:56,873 Heißt nicht, dass man die Tat gut findet. Nee, bestimmt nicht. 200 00:20:57,260 --> 00:20:59,940 Stell dir vor, du bist ihr Vater oder Freund. 201 00:20:59,960 --> 00:21:02,820 Das darfst du dir nicht vorstellen. 202 00:21:02,840 --> 00:21:04,900 Es kann doch niemals richtig sein, 203 00:21:04,920 --> 00:21:08,620 dass ein Unschuldiger als Täter verurteilt wird. 204 00:21:08,640 --> 00:21:12,700 Gibt's 'nen Unschuldigen, verteidigt einer von uns den Schuldigen. Ja. 205 00:21:12,720 --> 00:21:16,080 Aber wir müssen als Verteidiger doch parteiisch sein. 206 00:21:16,100 --> 00:21:19,066 Wenn allein ein Verdacht ausreicht, 207 00:21:19,560 --> 00:21:24,109 um wen einzusperren, bist du schnell im Faschismus. Ich weiß! 208 00:21:25,120 --> 00:21:28,840 Aber hast du das Protokoll der Notaufnahme gelesen? 209 00:21:28,860 --> 00:21:31,600 Ja, ich hab's gelesen. 210 00:21:31,620 --> 00:21:34,582 Ich hab so etwas noch nie gesehen. 211 00:21:35,460 --> 00:21:38,043 Ich auch nicht. 212 00:21:47,100 --> 00:21:49,053 Dramatische Musik 213 00:22:10,400 --> 00:22:12,368 Dramatische Musik 214 00:22:31,720 --> 00:22:34,280 Wird schon, hm? 215 00:22:34,300 --> 00:22:35,892 Ja. 216 00:22:43,780 --> 00:22:46,720 Im Gerichtsgebäude steht eine Justitia. 217 00:22:46,740 --> 00:22:49,180 Auf dem Sockel steht: 218 00:22:49,200 --> 00:22:52,159 (Beide) "Durch Recht zur Gerechtigkeit". 219 00:22:52,780 --> 00:22:55,140 Ja, nur so geht's. Aber so ist es nicht. 220 00:22:55,160 --> 00:22:58,760 Meine Herren... Es ist nicht so, wie wir es studierten. 221 00:22:58,780 --> 00:23:03,320 Bleiben Sie sitzen! Ich weiß nicht, was passiert, wenn ich stolpere. 222 00:23:03,340 --> 00:23:07,060 Sie haben das sehr gut aufn Punkt gebracht, Kronberg. 223 00:23:07,080 --> 00:23:10,160 Im Übrigen teile ich Ihre Einschätzung. 224 00:23:10,180 --> 00:23:12,440 Wir beantragen Haftprüfung. 225 00:23:12,460 --> 00:23:16,880 Solange keiner eine Aussage macht, kann jeder der Unschuldige sein. 226 00:23:16,900 --> 00:23:18,880 Prost, meine Herren. 227 00:23:18,900 --> 00:23:21,731 Warum das lange Gesicht? 228 00:23:22,820 --> 00:23:25,840 Jeder Einzelne kann schuldig sein. Ja, offensichtlich. 229 00:23:25,860 --> 00:23:29,822 Aber wir sind nicht der Richter. Wir sind die Verteidiger. 230 00:23:30,320 --> 00:23:34,300 Carl, so sehr ich Ihre moralischen Bedenken nachvollziehen kann, 231 00:23:34,320 --> 00:23:37,980 aber machen Sie sich nicht das Leben schwer. Alles klar? 232 00:23:38,000 --> 00:23:40,833 Alles klar. Also, prost. 233 00:23:43,580 --> 00:23:46,171 'tschuldigung. 234 00:23:48,000 --> 00:23:50,968 Stimmt irgendwas nicht? Einen Moment. 235 00:23:55,100 --> 00:23:57,637 Dann eben nicht. 236 00:23:59,140 --> 00:24:02,880 (Mann) Marie Nolting wurde von acht Männern vergewaltigt! 237 00:24:02,900 --> 00:24:05,812 Acht! Anal, vaginal, Herr Friedrichs! 238 00:24:06,440 --> 00:24:09,040 Sie müssen die Spermaspuren doch gesichert haben! 239 00:24:09,060 --> 00:24:12,031 Ich bin Arzt und kein Gerichtsmediziner. 240 00:24:12,240 --> 00:24:16,781 Niemand hat an etwas anderes als an die Notversorgung gedacht. 241 00:24:23,700 --> 00:24:27,671 Ist Ihnen klar, dass Sie die letzten Beweise zerstört haben? 242 00:24:29,300 --> 00:24:31,087 Zerstört? 243 00:24:32,600 --> 00:24:35,900 Hätten Sie die Frau gesehen, wir retteten ihr das Leben. 244 00:24:35,920 --> 00:24:39,000 Zwei Rippen waren gebrochen, der linke Arm und ihre Nase. 245 00:24:39,020 --> 00:24:43,558 Die Scherben der Gläser haben ihr Rücken und Arme aufgeschnitten. 246 00:24:44,060 --> 00:24:46,022 Dramatische Musik 247 00:24:57,400 --> 00:25:00,560 Wir versuchten später, den Müll von der OP wiederzufinden. 248 00:25:00,580 --> 00:25:04,560 Wir durchsuchten das ganze Krankenhaus, keine Chance. 249 00:25:04,580 --> 00:25:06,542 Dramatische Musik 250 00:25:23,220 --> 00:25:26,188 Wir wollten ihr einfach nur helfen. 251 00:25:30,640 --> 00:25:33,191 Es tut mir leid. 252 00:25:36,320 --> 00:25:37,862 Ja... 253 00:25:40,080 --> 00:25:41,820 Mir auch. 254 00:25:43,660 --> 00:25:47,740 Ich habe die Untersuchungsakte mittlerweile gelesen... 255 00:25:47,760 --> 00:25:51,740 und bin zu dem Schluss gekommen, dass die Staatsanwaltschaft Ihnen 256 00:25:51,760 --> 00:25:54,125 diese Tat nicht nachweisen können wird. 257 00:25:55,140 --> 00:26:00,757 Ein Mann aus Ihrer Gruppe hat zum Tatzeitpunkt die Polizei angerufen. 258 00:26:01,180 --> 00:26:05,580 Es ist also nachweislich so, dass zumindest dieser eine Anrufer 259 00:26:05,600 --> 00:26:08,040 nicht an der Tat beteiligt gewesen sein kann. 260 00:26:08,060 --> 00:26:12,652 Nur konnte nie nachgewiesen werden, wer dieser eine Anrufer war. 261 00:26:16,400 --> 00:26:19,366 Was ist mit der Gegenüberstellung? 262 00:26:22,780 --> 00:26:24,746 Dramatische Musik 263 00:26:28,580 --> 00:26:30,543 Schritte nähern sich. 264 00:26:33,920 --> 00:26:36,280 Herr Nolting. - Hallo. 265 00:26:36,300 --> 00:26:38,700 Danke, dass Sie gekommen sind. 266 00:26:38,720 --> 00:26:41,080 Frau Nolting... 267 00:26:41,100 --> 00:26:44,660 Wenn ich könnte, würd ich Ihnen das hier gern ersparen. 268 00:26:44,680 --> 00:26:47,644 Aber wir sind auf Ihre Hilfe angewiesen. 269 00:26:48,320 --> 00:26:51,380 Also, wir gehen da jetzt hinein. Bitte sagen Sie mir, 270 00:26:51,400 --> 00:26:54,840 wenn Sie jemanden erkennen. Einverstanden? 271 00:26:54,860 --> 00:26:57,445 Bereit? - Ja. 272 00:27:03,080 --> 00:27:05,480 Muss das jetzt so sein? - Ja, leider. 273 00:27:05,500 --> 00:27:09,412 Herr Nolting, helfen Sie Ihrer Tochter. Kommen Sie. 274 00:27:13,580 --> 00:27:15,171 So... 275 00:27:15,880 --> 00:27:18,780 Lassen Sie sich Zeit. 276 00:27:18,800 --> 00:27:21,637 Schauen Sie sie genau an. 277 00:27:22,460 --> 00:27:25,307 Erkennen Sie einen der Männer? 278 00:27:27,480 --> 00:27:29,435 Dramatische Musik 279 00:28:05,220 --> 00:28:07,181 Dramatische Musik 280 00:28:32,540 --> 00:28:35,060 (Wendland) Bitte... 281 00:28:35,080 --> 00:28:38,922 Versuchen Sie's einfach. Schauen Sie genau hin. 282 00:28:44,800 --> 00:28:47,764 Die sahen doch alle gleich aus! Mann! 283 00:28:51,720 --> 00:28:54,700 Darf ich 'n Glas Wasser haben? Wir sind gleich fertig. 284 00:28:54,720 --> 00:28:58,920 Es gibt keine Augenzeugen und keine neuen Beweise der Spurensicherung. 285 00:28:58,940 --> 00:29:01,040 Sie haben folgende Möglichkeiten: 286 00:29:01,060 --> 00:29:04,460 Wenn Sie gestehen, erhebt man gegen Sie Anklage 287 00:29:04,480 --> 00:29:07,300 und Sie werden verurteilt. 288 00:29:07,320 --> 00:29:11,860 Wenn jemand anders Ihrer Gruppe gesteht und Sie so mit belastet, 289 00:29:11,880 --> 00:29:15,100 werden Sie genauso angeklagt und dementsprechend verurteilt. 290 00:29:15,120 --> 00:29:17,961 Wenn Sie schweigen... 291 00:29:19,040 --> 00:29:22,480 und alle anderen Beschuldigten tun dasselbe, 292 00:29:22,500 --> 00:29:26,095 kann keinem die Tat nachgewiesen werden. 293 00:29:27,180 --> 00:29:29,138 Dramatische Musik 294 00:30:07,300 --> 00:30:10,139 Es ist so heiß gewesen. 295 00:30:18,940 --> 00:30:20,898 Unverständlich 296 00:30:31,360 --> 00:30:33,327 Melodramatische Musik 297 00:31:18,240 --> 00:31:19,991 Danke. 298 00:31:21,700 --> 00:31:24,780 Morgen früh um zehn ist der Haftprüfungstermin. 299 00:31:24,800 --> 00:31:28,338 Ich würd sagen, wir sehen uns dann dort. 300 00:31:29,220 --> 00:31:30,961 Moment... 301 00:31:33,180 --> 00:31:35,765 Wozu raten Sie mir? 302 00:31:36,260 --> 00:31:39,227 Das müssen Sie selbst entscheiden. 303 00:31:45,740 --> 00:31:47,693 Dramatische Musik 304 00:31:58,960 --> 00:32:00,495 Und? 305 00:32:03,160 --> 00:32:04,911 Bei dir? 306 00:32:05,260 --> 00:32:08,620 Familienvater. Zwei Söhne, arbeitet bei der Sparkasse. 307 00:32:08,640 --> 00:32:13,174 Risikoversicherung. Verheiratet, Handwerker, eine Tochter. 308 00:32:14,460 --> 00:32:17,056 Vorstrafen? 309 00:32:17,220 --> 00:32:19,013 Keine. 310 00:32:22,220 --> 00:32:24,840 Bei mir auch nicht. 311 00:32:24,860 --> 00:32:28,444 Der hat noch nicht mal Punkte in Flensburg. 312 00:32:46,080 --> 00:32:48,045 Telefon, ein Hund bellt. 313 00:32:50,140 --> 00:32:51,545 Telefon 314 00:32:54,300 --> 00:32:55,762 Telefon 315 00:32:58,220 --> 00:32:59,682 Telefon 316 00:33:00,400 --> 00:33:02,932 Kronberg hier. 317 00:33:03,680 --> 00:33:05,646 Der Anrufer stöhnt. 318 00:33:11,740 --> 00:33:14,607 Hallo? Der Anrufer stöhnt. 319 00:33:16,320 --> 00:33:18,284 Der Anrufer legt auf. 320 00:33:36,800 --> 00:33:40,765 Entschuldigen Sie bitte vielmals. Ja, besser spät als nie. 321 00:33:41,220 --> 00:33:44,061 Los geht's, meine Herren. 322 00:33:49,360 --> 00:33:51,317 Dramatische Musik 323 00:34:19,060 --> 00:34:21,013 Dramatische Musik 324 00:34:28,320 --> 00:34:30,272 Unverständliches Durcheinander 325 00:34:47,340 --> 00:34:49,872 Kommen Sie, bitte. 326 00:34:53,420 --> 00:34:54,881 Unverständlich 327 00:34:55,300 --> 00:34:57,884 Guten Tag. 328 00:35:03,480 --> 00:35:06,309 Sie brauchen hier keine Robe. 329 00:35:13,980 --> 00:35:15,943 Jemand tippt auf der Schreibmaschine. 330 00:35:28,840 --> 00:35:31,900 Nachdem Ihre Personalien also festgestellt sind... 331 00:35:31,920 --> 00:35:35,360 Ich spare mir das Verlesen des Haftbefehls, Sie kennen ihn ja. 332 00:35:35,380 --> 00:35:38,216 Einverstanden? Einverstanden. 333 00:35:42,300 --> 00:35:45,265 Wollen Sie sich zu der Sache äußern? 334 00:35:45,720 --> 00:35:48,685 Mein Mandant wird sich nicht äußern. 335 00:35:49,180 --> 00:35:52,260 Ich würde trotzdem gerne einiges zur Sache vortragen, 336 00:35:52,280 --> 00:35:56,000 was hier nicht außer Acht gelassen werden sollte. 337 00:35:56,020 --> 00:36:01,194 Wie Sie sicher wissen, gab's einen Anruf genau zum Zeitpunkt der Tat. 338 00:36:01,940 --> 00:36:04,680 Dieser Anrufer hat seinen Namen nicht hinterlassen 339 00:36:04,700 --> 00:36:08,538 und konnte auch nicht identifiziert werden... 340 00:36:10,380 --> 00:36:12,333 Lautlos, dramatische Musik 341 00:36:27,100 --> 00:36:29,058 Lautlos, dramatische Musik 342 00:36:37,060 --> 00:36:39,720 Der Tatvorwurf ist falsch, 343 00:36:39,740 --> 00:36:43,180 weil gegen meinen Mandanten ein Tatnachweis 344 00:36:43,200 --> 00:36:46,020 nicht geführt werden kann. 345 00:36:46,040 --> 00:36:49,575 Ich beantrage die Aufhebung des Haftbefehls. 346 00:36:56,120 --> 00:36:58,964 Ich frage Sie noch einmal: 347 00:36:59,300 --> 00:37:02,212 Wollen Sie eine Aussage machen? 348 00:37:07,020 --> 00:37:08,972 Dramatische Musik 349 00:37:19,360 --> 00:37:20,772 Nein. 350 00:37:23,200 --> 00:37:25,656 Nein. - Nein. - Nein. 351 00:37:27,820 --> 00:37:29,990 Nein. - Nein. 352 00:37:31,200 --> 00:37:33,163 Unverständliche Unterhaltungen 353 00:37:40,120 --> 00:37:42,089 Dramatische Musik 354 00:37:49,260 --> 00:37:53,852 Da die Beschuldigten schwiegen, ist kein Tatnachweis zu führen. 355 00:37:54,860 --> 00:37:57,689 Der Haftbefehl ist aufgehoben. 356 00:38:13,880 --> 00:38:16,680 Tja, Sie haben Ihren ersten Fall gewonnen. 357 00:38:16,700 --> 00:38:19,544 Tragen Sie's mit Fassung. 358 00:38:19,880 --> 00:38:23,940 Ich glaube, Sie haben eine große Zukunft vor sich. 359 00:38:23,960 --> 00:38:26,505 Herr Kronberg! 360 00:38:26,720 --> 00:38:29,679 Ich danke Ihnen. Kein Problem. 361 00:38:30,880 --> 00:38:34,851 Nehmen Sie den Hinterausgang. Da ist keine Presse, ja? 362 00:38:42,400 --> 00:38:44,359 Die Reporter fragen durcheinander. 363 00:38:53,820 --> 00:38:55,572 Carl. 364 00:38:56,040 --> 00:38:57,782 Carl! 365 00:39:09,960 --> 00:39:12,510 Es tut mir leid. 366 00:39:13,220 --> 00:39:15,808 Entschuldigung. 367 00:39:31,580 --> 00:39:33,318 Komm. 368 00:39:34,580 --> 00:39:36,537 Melancholische Musik 369 00:40:04,280 --> 00:40:07,340 "Wir wussten, dass wir unsere Unschuld verloren hatten. 370 00:40:07,360 --> 00:40:09,420 Und dass das keine Rolle spielt. 371 00:40:09,440 --> 00:40:13,060 Wir schwiegen auch noch im Zug, in den neuen Anzügen. 372 00:40:13,080 --> 00:40:16,760 Während wir nach Hause fuhren, dachten wir an das Mädchen 373 00:40:16,780 --> 00:40:20,748 und an die ordentlichen Männer. Und sahen uns nicht an. 374 00:40:21,460 --> 00:40:23,740 Ich trug nie wieder eine Krawatte. 375 00:40:23,760 --> 00:40:25,820 Carl ging in die Wirtschaft. 376 00:40:25,840 --> 00:40:29,360 Er arbeitete nie wieder als Strafverteidiger. 377 00:40:29,380 --> 00:40:31,440 Wir waren erwachsen geworden. 378 00:40:31,460 --> 00:40:33,940 Und als wir zu Hause ankamen, wussten wir, 379 00:40:33,960 --> 00:40:37,807 dass die Dinge nie wieder einfach sein würden." 380 00:40:58,620 --> 00:41:00,579 Traurige Musik 381 00:41:38,360 --> 00:41:40,327 Traurige Musik 382 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 "Die Schuld eines Menschen ist schwer zu wiegen. 383 00:41:58,420 --> 00:42:00,620 Wir streben unser Leben lang nach Glück. 384 00:42:00,640 --> 00:42:04,000 Aber manchmal verlieren wir uns und die Dinge gehen schief. 385 00:42:04,020 --> 00:42:07,300 Dann trennt uns nur noch das Recht vom Chaos, 386 00:42:07,320 --> 00:42:10,720 eine dünne Schicht aus Eis, darunter ist es kalt 387 00:42:10,740 --> 00:42:13,570 und man stirbt schnell." 388 00:42:13,940 --> 00:42:15,404 Musik 29019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.