All language subtitles for Roseanne s06e02 Curse.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:03,202 [theme] 2 00:00:54,521 --> 00:00:56,555 Hello there, Mr. Ficus. 3 00:00:56,556 --> 00:01:01,126 Drink up and replenish the world with your oxygen. 4 00:01:01,127 --> 00:01:03,662 Mom, I told you to quit talking to the plant. 5 00:01:03,663 --> 00:01:05,364 It tried to throw itself off that stand 6 00:01:05,365 --> 00:01:07,599 Three times last week. 7 00:01:07,600 --> 00:01:10,636 Well, Roseanne, so far my little inspection 8 00:01:10,637 --> 00:01:12,905 Has turned up mold, cockroaches, 9 00:01:12,906 --> 00:01:14,406 And human hair. 10 00:01:15,942 --> 00:01:20,145 Unfortunately for the unsuspecting citizens of Lanford, 11 00:01:20,146 --> 00:01:21,980 It's all within the legal limits. 12 00:01:24,250 --> 00:01:26,418 God, I need a break. 13 00:01:26,419 --> 00:01:28,620 My word, Jackie. 14 00:01:28,621 --> 00:01:31,223 Just look what you've done with yourself. 15 00:01:31,224 --> 00:01:34,560 It's hard to believe you still haven't got a man. 16 00:01:35,995 --> 00:01:38,697 I've been cleaning out a grease trap 17 00:01:38,698 --> 00:01:40,399 For two hours, mom. 18 00:01:40,400 --> 00:01:42,701 Yeah, mom, that's not very nice. 19 00:01:42,702 --> 00:01:44,536 Jackie needs a hug. 20 00:01:44,537 --> 00:01:46,271 Go hug her, Jackie. 21 00:01:46,272 --> 00:01:48,374 Mom, you get down there, 22 00:01:48,375 --> 00:01:50,809 And i'll spend the day sweating over Mr. Ficus. 23 00:01:50,810 --> 00:01:54,813 Jackie, I do a lot more work than you realize. 24 00:01:54,814 --> 00:01:57,216 In fact, I spent the morning 25 00:01:57,217 --> 00:01:58,951 Making a to-do list 26 00:01:58,952 --> 00:02:00,953 Of everything that needs to be done around here. 27 00:02:00,954 --> 00:02:04,356 I don't see any of you making to-do lists. 28 00:02:04,357 --> 00:02:07,459 Well, you can cross off "annoy daughters." 29 00:02:09,195 --> 00:02:11,964 "spray all garbage cans, unclog back sink, 30 00:02:11,965 --> 00:02:13,599 Change grease in french fryer." 31 00:02:13,600 --> 00:02:16,468 I think you should do that last one, Jackie. 32 00:02:16,469 --> 00:02:19,738 You know how tempted your sister gets around a fry. 33 00:02:19,739 --> 00:02:21,340 Yeah, at Rodbell's 34 00:02:21,341 --> 00:02:22,474 We always found it prudent 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,810 To put a dead bolt on the pie carousel. 36 00:02:24,811 --> 00:02:26,812 [laughs] [laughs] 37 00:02:28,448 --> 00:02:31,750 Well, look, it's wayland and madame. 38 00:02:34,988 --> 00:02:36,689 If you don't mind, 39 00:02:36,690 --> 00:02:38,824 I've got more inspecting to do. 40 00:02:38,825 --> 00:02:40,259 Thank you. 41 00:02:40,260 --> 00:02:43,996 Most restaurants aren't this cooperative. 42 00:02:49,703 --> 00:02:52,504 Jackie, it's kiln day. 43 00:02:54,240 --> 00:02:57,209 Roseanne, do you really need that chip? 44 00:03:01,314 --> 00:03:03,916 She's killing me, Roseanne. 45 00:03:03,917 --> 00:03:05,818 If you cared about me at all, 46 00:03:05,819 --> 00:03:08,253 You would tell mom to stop coming around here. 47 00:03:08,254 --> 00:03:10,522 Well, that brings us to the harsh reality 48 00:03:10,523 --> 00:03:12,858 Of our own relationship, doesn't it. 49 00:03:12,859 --> 00:03:13,859 All right, okay. 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,060 Neither of us is gonna do it, 51 00:03:15,061 --> 00:03:16,328 So we're stuck with her. 52 00:03:16,329 --> 00:03:17,363 What we need 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,264 Is a glass of chardonnay 54 00:03:19,265 --> 00:03:21,967 On a great big ol' rat trap. 55 00:03:23,703 --> 00:03:25,771 Hey, Fred. 56 00:03:25,772 --> 00:03:27,706 How's that big, stupid, horrible, mean 57 00:03:27,707 --> 00:03:29,074 Boss of yours down at the garage? 58 00:03:29,075 --> 00:03:30,376 Oh, man, Rosie, 59 00:03:30,377 --> 00:03:32,611 Is he one enormous pain in the butt. 60 00:03:32,612 --> 00:03:34,413 Yeah, boy, is he a dr-- 61 00:03:34,414 --> 00:03:35,681 Wait a minute. 62 00:03:35,682 --> 00:03:37,683 That's me you're talking about! Ooh! 63 00:03:39,319 --> 00:03:40,586 [quietly] hey! Hey! 64 00:03:40,587 --> 00:03:41,887 What's Fred doing here? 65 00:03:41,888 --> 00:03:43,689 Did you know he was coming down here? 66 00:03:43,690 --> 00:03:45,290 Hoo, hoo, hoo, hoo! 67 00:03:45,291 --> 00:03:48,060 [singsong] Jackie likes Fred. 68 00:03:48,061 --> 00:03:50,162 Do not! 69 00:03:50,163 --> 00:03:51,997 Go on. You know you like him. 70 00:03:51,998 --> 00:03:54,400 Go ask him out. You haven't been with nobody for six months. 71 00:03:54,401 --> 00:03:56,535 No! Don't make me do this, Roseanne. 72 00:03:56,536 --> 00:03:58,537 I'm not ready to go out with anybody yet. 73 00:03:58,538 --> 00:03:59,972 Hello, Roseanne. 74 00:03:59,973 --> 00:04:02,474 I had the worst date with this woman last night. 75 00:04:02,475 --> 00:04:06,278 She was rude and awful, 76 00:04:06,279 --> 00:04:09,114 And then she wouldn't even spend the night. 77 00:04:09,115 --> 00:04:10,449 Let me guess. 78 00:04:10,450 --> 00:04:14,053 All she did was talk about golf. 79 00:04:14,054 --> 00:04:16,121 Well, that's it. 80 00:04:16,122 --> 00:04:17,623 I'm back into men this week. 81 00:04:17,624 --> 00:04:19,324 Are there any straight guys in this place? 82 00:04:19,325 --> 00:04:20,826 Oh, well, there's Fred. 83 00:04:22,495 --> 00:04:24,763 Roseanne. 84 00:04:24,764 --> 00:04:27,032 Jeez, he looks desperate. 85 00:04:27,033 --> 00:04:28,500 Two buttons should do it. 86 00:04:28,501 --> 00:04:29,568 No, Roseanne... 87 00:04:30,904 --> 00:04:32,471 Okay, i'll make this deal with you. 88 00:04:32,472 --> 00:04:35,040 If you go over there and ask Fred out, 89 00:04:35,041 --> 00:04:39,345 Then I will ask mom to become a silent partner 90 00:04:39,346 --> 00:04:41,080 And not come to work anymore. 91 00:04:41,081 --> 00:04:43,849 Really? No, I can't. 92 00:04:43,850 --> 00:04:45,818 Well, if you can't, i'm going to, 93 00:04:45,819 --> 00:04:47,219 Because I still have date hair 94 00:04:47,220 --> 00:04:49,455 And it's too good to waste. 95 00:04:49,456 --> 00:04:51,657 Okay, okay. All right, i'll do it. 96 00:04:54,094 --> 00:04:55,494 I'll go back to the kitchen 97 00:04:55,495 --> 00:04:57,529 So you have a better chance. 98 00:05:00,600 --> 00:05:02,368 Dan. Fred. 99 00:05:02,369 --> 00:05:05,904 Um, I don't want this to come out the wrong way or anything, 100 00:05:05,905 --> 00:05:09,241 But i'd like to go out with you some night. 101 00:05:09,242 --> 00:05:11,577 Um, you could call it a date. 102 00:05:11,578 --> 00:05:13,412 I'd rather call it two people getting together 103 00:05:13,413 --> 00:05:17,783 For food and talking about nothing too personal 104 00:05:17,784 --> 00:05:20,386 In a well-lit environment. 105 00:05:20,387 --> 00:05:22,654 Physical contact limited to a handshake. 106 00:05:22,655 --> 00:05:23,922 What do you say? 107 00:05:23,923 --> 00:05:26,892 Well, i'd have to ask Roseanne, but okay. 108 00:05:30,730 --> 00:05:33,065 Thanks for helping, Dan. Fred? 109 00:05:33,066 --> 00:05:34,800 Well, let me get this straight. 110 00:05:34,801 --> 00:05:37,169 Food, talking, shaking hands. 111 00:05:37,170 --> 00:05:39,571 Mm, i'm sorry, Jackie, 112 00:05:39,572 --> 00:05:41,340 I'm already involved with Dan. 113 00:05:43,109 --> 00:05:45,077 All right, I get it. 114 00:05:45,078 --> 00:05:47,279 Hey, Jackie. 115 00:05:47,280 --> 00:05:49,381 I'd love to. 116 00:05:49,382 --> 00:05:51,450 Okay, well, i'll give you a call 117 00:05:51,451 --> 00:05:52,985 About the weekend then. 118 00:05:58,825 --> 00:06:01,093 So, when are you gonna talk to mom? 119 00:06:03,997 --> 00:06:06,498 Well, Jackie it wasn't a real deal. 120 00:06:06,499 --> 00:06:07,866 Come on, idiot. 121 00:06:07,867 --> 00:06:10,402 I had my fingers crossed the whole time anyway. 122 00:06:10,403 --> 00:06:11,770 No-ho-ho. No take-backs. 123 00:06:11,771 --> 00:06:13,339 I can if I want. 124 00:06:13,340 --> 00:06:14,406 Can't. Can. 125 00:06:14,407 --> 00:06:15,607 Can't. Can! 126 00:06:15,608 --> 00:06:17,443 Can't. Can. Can't. 127 00:06:17,444 --> 00:06:19,411 Can. Can't infinity. 128 00:06:21,648 --> 00:06:23,248 Infinity isn't allowed. 129 00:06:23,249 --> 00:06:24,249 Is. Isn't. 130 00:06:24,250 --> 00:06:25,484 Is. Isn't! 131 00:06:25,485 --> 00:06:26,618 Is. 132 00:06:31,124 --> 00:06:33,559 Roseanne, I saw all the animals 133 00:06:33,560 --> 00:06:34,993 In the neighborhood running in circles. 134 00:06:34,994 --> 00:06:37,396 I guess that means your mother will be arriving soon. 135 00:06:40,867 --> 00:06:42,501 Help me hold the knife steady, Dan. 136 00:06:42,502 --> 00:06:45,104 I keep missing my wrists. 137 00:06:45,105 --> 00:06:46,472 You know, honey, 138 00:06:46,473 --> 00:06:48,240 If you don't confront Bev, 139 00:06:48,241 --> 00:06:50,275 Then Jackie won't have to go out with Fred 140 00:06:50,276 --> 00:06:52,478 And I won't have to share my friend. 141 00:06:52,479 --> 00:06:54,613 Well, Dan, I know you're getting to that age 142 00:06:54,614 --> 00:06:56,148 Where a lot of you friends 143 00:06:56,149 --> 00:06:58,217 Are starting to like girls. 144 00:06:58,218 --> 00:06:59,485 But, see, that doesn't mean 145 00:06:59,486 --> 00:07:00,986 That they like you any less. 146 00:07:00,987 --> 00:07:02,988 Just in a different way. 147 00:07:02,989 --> 00:07:05,758 Yoo-hoo, it's mother! 148 00:07:05,759 --> 00:07:07,026 God... 149 00:07:07,027 --> 00:07:09,561 You step on every crack 150 00:07:09,562 --> 00:07:12,564 In every sidewalk for 40 years... 151 00:07:14,801 --> 00:07:17,503 What the hell does it get you? 152 00:07:17,504 --> 00:07:21,306 Do I smell my favorite, yankee pot roast? 153 00:07:21,307 --> 00:07:23,042 What's the occasion? 154 00:07:23,043 --> 00:07:24,643 No occasion. 155 00:07:24,644 --> 00:07:27,112 Dan hit a yankee on the way home. 156 00:07:28,581 --> 00:07:29,948 Well, i'll tell you what. 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,750 Why don't you two relax 158 00:07:31,751 --> 00:07:35,554 And, uh, oh... I don't know, chat? 159 00:07:36,990 --> 00:07:38,791 Well, Jackie, I, uh, 160 00:07:38,792 --> 00:07:40,592 I'm not feeling real chatty yet. 161 00:07:40,593 --> 00:07:43,095 Oh, come on, Roseanne. 162 00:07:43,096 --> 00:07:44,263 You said this afternoon 163 00:07:44,264 --> 00:07:46,298 You couldn't wait to chat with mom. 164 00:07:46,299 --> 00:07:48,167 I'm gonna go check the potatoes. 165 00:07:48,168 --> 00:07:50,269 Well, wait, i'm not ready for you to check the-- 166 00:07:50,270 --> 00:07:51,470 Hey! 167 00:07:51,471 --> 00:07:54,540 You know, there's nothing I like more 168 00:07:54,541 --> 00:07:57,876 Than spending time with my daughters. 169 00:07:57,877 --> 00:08:00,079 Yeah, same here. 170 00:08:01,448 --> 00:08:03,649 Um... 171 00:08:03,650 --> 00:08:06,085 Yeah, well, I guess it is good 172 00:08:06,086 --> 00:08:08,187 To, you know, spend time together here at home, 173 00:08:08,188 --> 00:08:09,688 Especially 'cause, you know, 174 00:08:09,689 --> 00:08:11,824 Well, at work, it's not that much fun. 175 00:08:11,825 --> 00:08:14,660 Well, that's why they call it work. 176 00:08:17,163 --> 00:08:18,797 Yeah, good one. 177 00:08:21,267 --> 00:08:23,002 Well, you know how sometimes 178 00:08:23,003 --> 00:08:25,371 Like when it gets really crazy at the diner 179 00:08:25,372 --> 00:08:27,673 And you're having trouble with a coworker 180 00:08:27,674 --> 00:08:29,808 And, like, you just really kind of lose it 181 00:08:29,809 --> 00:08:31,643 And you feel like you just want to 182 00:08:31,644 --> 00:08:33,645 Rip their head off with your bare hands 183 00:08:33,646 --> 00:08:37,049 But, you know, you can't 'cause of health codes. 184 00:08:37,050 --> 00:08:38,984 Is it Nancy? 185 00:08:38,985 --> 00:08:40,753 Did she make a pass at you, 186 00:08:40,754 --> 00:08:42,821 Because I think she made one at me! 187 00:08:44,758 --> 00:08:47,526 No, it's not Nancy. 188 00:08:49,696 --> 00:08:53,732 I'm waiting to hear you say it's Jackie. 189 00:08:53,733 --> 00:08:57,069 Uh, mom, I just-- I just don't think 190 00:08:57,070 --> 00:08:59,171 We should work together anymore. 191 00:08:59,172 --> 00:09:02,608 I hope you're not boiling all the vitamins 192 00:09:02,609 --> 00:09:03,842 Out of the vegetables. 193 00:09:03,843 --> 00:09:05,577 Mom, wait. 194 00:09:05,578 --> 00:09:07,346 What do you want me to say, Roseanne? 195 00:09:07,347 --> 00:09:09,915 My daughter just told me she hates me. 196 00:09:09,916 --> 00:09:11,950 I didn't get that far. 197 00:09:14,220 --> 00:09:15,788 Well, Jackie, 198 00:09:15,789 --> 00:09:19,625 Your sister doesn't want to work with me anymore. 199 00:09:19,626 --> 00:09:20,959 So from now on 200 00:09:20,960 --> 00:09:22,828 I'll just work on your shift. 201 00:09:33,740 --> 00:09:35,741 Mom, I think that Roseanne 202 00:09:35,742 --> 00:09:37,743 Probably has more to say to you. 203 00:09:37,744 --> 00:09:39,345 Am I right, Roseanne? 204 00:09:43,283 --> 00:09:44,717 Well, we don't want you 205 00:09:44,718 --> 00:09:47,186 To work on any shift at all. 206 00:09:48,688 --> 00:09:52,891 Oh, this is a team effort. 207 00:09:52,892 --> 00:09:54,960 Isn't there anyone here 208 00:09:54,961 --> 00:09:57,229 Who enjoys my company? 209 00:10:12,045 --> 00:10:14,446 You know, I can't remember 210 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 What color the house is. 211 00:10:20,053 --> 00:10:21,120 [door closes] 212 00:10:24,190 --> 00:10:26,125 Mom, it's just that we think 213 00:10:26,126 --> 00:10:27,960 You'd be happier being more 214 00:10:27,961 --> 00:10:30,229 Like a silent partner, 215 00:10:30,230 --> 00:10:32,765 'cause you've worked for so long. 216 00:10:32,766 --> 00:10:34,166 You're 64. 217 00:10:34,167 --> 00:10:38,003 I started working at 63. 218 00:10:39,839 --> 00:10:42,641 God, has it only been a year? 219 00:10:42,642 --> 00:10:44,376 If it weren't for me, 220 00:10:44,377 --> 00:10:46,745 You'd still be in debt, Roseanne. 221 00:10:46,746 --> 00:10:49,148 You wouldn't have a house, Jackie. 222 00:10:49,149 --> 00:10:51,517 And neither of you would have a business 223 00:10:51,518 --> 00:10:53,352 To kick me out of. 224 00:10:53,353 --> 00:10:54,953 Yeah, but mom, we're not saying 225 00:10:54,954 --> 00:10:56,655 That we don't like your money. 226 00:10:58,091 --> 00:11:00,759 Fine, you won't see me at the diner 227 00:11:00,760 --> 00:11:02,995 Ever again for any reason. 228 00:11:02,996 --> 00:11:05,631 Oh, come on, mom, don't overreact! 229 00:11:05,632 --> 00:11:07,733 No, no, i'll never talk to you again. 230 00:11:07,734 --> 00:11:09,034 I'll never annoy you. 231 00:11:09,035 --> 00:11:11,170 I'll never have anything to do with you again 232 00:11:11,171 --> 00:11:12,871 As long as you live. 233 00:11:16,009 --> 00:11:17,776 Yeah! Yeah! 234 00:11:25,418 --> 00:11:32,358 sometimes I feel like a motherless child 235 00:11:32,359 --> 00:11:34,560 and that's the way, uh-huh, uh-huh 236 00:11:34,561 --> 00:11:36,128 I like it 237 00:11:37,497 --> 00:11:40,766 So how are you this morning, Mr. Ficus? 238 00:11:40,767 --> 00:11:43,202 What? I can't hear you! 239 00:11:43,203 --> 00:11:45,104 You'll have to speak up! 240 00:11:48,274 --> 00:11:49,808 It's been three days. 241 00:11:49,809 --> 00:11:51,377 When are the two of you gonna stop 242 00:11:51,378 --> 00:11:52,611 Dancing around the bonfire 243 00:11:52,612 --> 00:11:55,614 With your mother's head on a stick? 244 00:11:55,615 --> 00:11:56,882 I don't know. 245 00:11:56,883 --> 00:11:59,685 Is a year too long? 246 00:11:59,686 --> 00:12:01,053 Stop that! 247 00:12:01,054 --> 00:12:03,022 The woman gave you life. 248 00:12:03,023 --> 00:12:04,890 Yeah, well, she giveth 249 00:12:04,891 --> 00:12:06,425 And she sucketh away. 250 00:12:07,861 --> 00:12:09,895 I'm taking this back to Bev's 251 00:12:09,896 --> 00:12:11,230 Before you kill it. 252 00:12:11,231 --> 00:12:13,232 Oh, be a good sport. 253 00:12:13,233 --> 00:12:15,901 Wait 'til after we kill it. 254 00:12:15,902 --> 00:12:17,336 I think the two of you 255 00:12:17,337 --> 00:12:19,104 Are being hideous. 256 00:12:19,105 --> 00:12:20,839 Oh, look, Jackie. 257 00:12:20,840 --> 00:12:23,142 Some of mom's little guilt spores 258 00:12:23,143 --> 00:12:25,911 Are glomming onto Nancy. 259 00:12:25,912 --> 00:12:27,579 And I welcome them. 260 00:12:27,580 --> 00:12:28,947 I like her. 261 00:12:28,948 --> 00:12:31,050 She never judges me, criticizes me, 262 00:12:31,051 --> 00:12:32,384 Or belittles me. 263 00:12:32,385 --> 00:12:35,521 Whenever I see her, she always makes me smile. 264 00:12:37,624 --> 00:12:39,858 No wonder she thinks you're hitting on her. 265 00:12:51,871 --> 00:12:53,505 Well, I hope you're happy. 266 00:12:53,506 --> 00:12:54,873 Thanks, Nancy. 267 00:12:54,874 --> 00:12:56,575 I hope you're happy too. 268 00:12:56,576 --> 00:12:58,143 I just came from your mother's, 269 00:12:58,144 --> 00:12:59,345 And she's crying. 270 00:12:59,346 --> 00:13:01,480 Why, what'd you do? Punch her? 271 00:13:01,481 --> 00:13:02,781 No, you did. 272 00:13:02,782 --> 00:13:04,683 You punched her in the emotional stomach. 273 00:13:04,684 --> 00:13:08,220 Oh, Nancy, nothing can make my mother cry. 274 00:13:08,221 --> 00:13:11,323 She thinks old yeller had it coming. 275 00:13:11,324 --> 00:13:13,025 Well, she came to the door 276 00:13:13,026 --> 00:13:14,560 And tears were running down her face. 277 00:13:14,561 --> 00:13:15,928 How do you explain that? 278 00:13:15,929 --> 00:13:18,731 I don't know. She pulled a nose hair? 279 00:13:18,732 --> 00:13:20,599 Hey. How do I look? 280 00:13:20,600 --> 00:13:25,037 Like an ungrateful brat of a daughter. 281 00:13:25,038 --> 00:13:28,240 With great shoes. 282 00:13:28,241 --> 00:13:29,575 Hey, Jackie... 283 00:13:29,576 --> 00:13:31,877 Nancy says we made mom cry. 284 00:13:31,878 --> 00:13:34,013 Yeah, right. 285 00:13:34,014 --> 00:13:36,682 You really like my shoes? 286 00:13:36,683 --> 00:13:38,083 No, you guys, she was crying. 287 00:13:38,084 --> 00:13:39,918 I'm sure of it. 288 00:13:39,919 --> 00:13:42,287 And her friend Jake said she's been like that for days. 289 00:13:42,288 --> 00:13:43,222 Really? 290 00:13:43,223 --> 00:13:45,324 Jackie... 291 00:13:45,325 --> 00:13:47,559 Well, Roseanne, this is a really big night for me. 292 00:13:47,560 --> 00:13:50,696 Yeah, but what if mom is sitting over there crying? 293 00:13:50,697 --> 00:13:53,065 But I can only take one trauma a night, 294 00:13:53,066 --> 00:13:55,501 And tonight i'm choosing the date. 295 00:13:55,502 --> 00:13:58,137 Well, since when did you cut down 296 00:13:58,138 --> 00:14:00,205 To one trauma a night? 297 00:14:05,245 --> 00:14:06,845 [doorbell rings] 298 00:14:14,587 --> 00:14:15,854 Hey, mom. 299 00:14:18,091 --> 00:14:20,492 Um, well, I just stopped over 300 00:14:20,493 --> 00:14:24,963 To drop off the...kids' school pictures. 301 00:14:24,964 --> 00:14:27,066 Here's this one of Becky. 302 00:14:27,067 --> 00:14:29,201 She's like in the fourth grade. 303 00:14:31,004 --> 00:14:33,005 I probably should have brought 'em by earlier, 304 00:14:33,006 --> 00:14:34,373 But ever since I had D.J., 305 00:14:34,374 --> 00:14:36,208 You know, i've been kind of busy. 306 00:14:39,245 --> 00:14:41,347 Okay, so I get it. I get it, mom. 307 00:14:41,348 --> 00:14:43,549 Silent partner. Very, very clever. 308 00:14:43,550 --> 00:14:45,417 But, you know, since we're not at work 309 00:14:45,418 --> 00:14:47,052 It doesn't really apply here. 310 00:14:47,053 --> 00:14:48,354 Oh! 311 00:14:48,355 --> 00:14:50,622 Well, it's nice of you to allow me 312 00:14:50,623 --> 00:14:52,558 To talk in my own home. 313 00:14:52,559 --> 00:14:55,060 If my sentences run on too long, 314 00:14:55,061 --> 00:14:56,762 Please let me know. 315 00:14:56,763 --> 00:15:00,532 Well, that one was pretty close. 316 00:15:02,435 --> 00:15:04,870 Roseanne, what are you doing here? 317 00:15:04,871 --> 00:15:06,405 Well, you know, mom, 318 00:15:06,406 --> 00:15:09,108 I didn't mean to hurt your feelings so bad. 319 00:15:09,109 --> 00:15:10,542 I'd like to apologize 320 00:15:10,543 --> 00:15:13,545 For what I said to you the other night at dinner. 321 00:15:13,546 --> 00:15:15,748 Well, that's very nice of you, Roseanne. 322 00:15:15,749 --> 00:15:17,082 Thank you. 323 00:15:17,083 --> 00:15:19,451 So, do you forgive me? 324 00:15:19,452 --> 00:15:21,620 Yes, I forgive you. 325 00:15:24,657 --> 00:15:28,627 Okay, well... Let's stay in touch. 326 00:15:30,797 --> 00:15:33,098 Well, you don't have to do that. 327 00:15:33,099 --> 00:15:35,167 If anything important happens, 328 00:15:35,168 --> 00:15:37,002 You'll surely be notified 329 00:15:37,003 --> 00:15:38,971 As my next of kin. 330 00:15:38,972 --> 00:15:41,340 Knew it. You don't really forgive me. 331 00:15:41,341 --> 00:15:43,142 Yes, I do. 332 00:15:43,143 --> 00:15:44,476 Didn't you hear me? 333 00:15:44,477 --> 00:15:46,345 No, you don't. You never do. 334 00:15:46,346 --> 00:15:49,214 That's why I have to carry around all this guilt all the time. 335 00:15:49,215 --> 00:15:51,183 Listen, if you're not gonna forgive me, 336 00:15:51,184 --> 00:15:53,218 Then you're gonna do something really mean back to me 337 00:15:53,219 --> 00:15:54,586 To even the score. 338 00:15:54,587 --> 00:15:57,556 Roseanne, that's ludicrous. 339 00:15:57,557 --> 00:15:59,692 No, it is not ludicrous. 340 00:15:59,693 --> 00:16:02,695 Otherwise i'm gonna feel guilty 'til the day you die. 341 00:16:04,764 --> 00:16:06,465 So come on. Take your best shot. 342 00:16:06,466 --> 00:16:08,067 Give it to me right in the chops. 343 00:16:08,068 --> 00:16:09,301 Come on, if you love me. 344 00:16:09,302 --> 00:16:11,737 I'm sorry, Roseanne. 345 00:16:11,738 --> 00:16:13,372 Unlike some people, 346 00:16:13,373 --> 00:16:15,741 I don't hurt family members. 347 00:16:15,742 --> 00:16:19,044 Yes, you do, mom, but you stretch it out. 348 00:16:19,045 --> 00:16:21,847 When I take a band-aid off of my kid's knee, 349 00:16:21,848 --> 00:16:23,682 I just pull it off all at once, 350 00:16:23,683 --> 00:16:25,417 But you've been taking the same damn band-aid 351 00:16:25,418 --> 00:16:27,353 Off of my knee one hair at a time 352 00:16:27,354 --> 00:16:28,754 For 40 years. 353 00:16:30,156 --> 00:16:32,424 How can I forgive you, Roseanne, 354 00:16:32,425 --> 00:16:35,327 If you're not really sorry for what you said. 355 00:16:35,328 --> 00:16:37,563 I said I was sorry. Didn't you hear me? 356 00:16:37,564 --> 00:16:40,799 Then you want me to come back to the diner? 357 00:16:43,203 --> 00:16:45,137 You know, you can have those pictures. 358 00:16:46,740 --> 00:16:50,776 You, uh, you don't have to return 'em or anything. 359 00:16:50,777 --> 00:16:54,480 Well, just what I thought. 360 00:16:54,481 --> 00:16:55,714 Oh, mom! 361 00:16:55,715 --> 00:16:58,584 Of course you can come back. 362 00:17:02,389 --> 00:17:05,257 Do you need me to come back? 363 00:17:08,995 --> 00:17:10,896 Yeah. 364 00:17:12,899 --> 00:17:15,067 Of course. 365 00:17:16,803 --> 00:17:19,138 Please, we--we of course need you 366 00:17:19,139 --> 00:17:20,372 To please come back. 367 00:17:20,373 --> 00:17:22,341 Please, please would you come back please? 368 00:17:23,877 --> 00:17:25,978 Thank you, Roseanne. 369 00:17:25,979 --> 00:17:28,013 I just needed to hear you say that. 370 00:17:29,249 --> 00:17:31,316 You don't need me. 371 00:17:31,317 --> 00:17:34,153 I've raised two smart, capable girls 372 00:17:34,154 --> 00:17:35,688 Who can get along just fine 373 00:17:35,689 --> 00:17:37,956 Without anyone's help, even mine. 374 00:17:40,126 --> 00:17:41,393 Thank you, mom. 375 00:17:45,265 --> 00:17:47,533 Well, well. 376 00:17:49,069 --> 00:17:53,939 I guess you still eat when you feel guilty. 377 00:17:53,940 --> 00:17:56,108 You had to keep talking, didn't you. 378 00:18:04,284 --> 00:18:05,584 Hi. Sorry i'm late. 379 00:18:05,585 --> 00:18:07,920 Before you ask, the date went fine. 380 00:18:07,921 --> 00:18:10,022 It was no big deal. We had a good time. 381 00:18:11,291 --> 00:18:13,025 What was that? 382 00:18:13,026 --> 00:18:14,159 What was what? 383 00:18:14,160 --> 00:18:15,961 That grin. I seen you grin. 384 00:18:15,962 --> 00:18:17,730 I didn't grin. [chuckling] yeah. 385 00:18:17,731 --> 00:18:21,233 Oh, ooh, you slept with him. 386 00:18:21,234 --> 00:18:22,434 Roseanne. 387 00:18:22,435 --> 00:18:23,802 God, you totally did. 388 00:18:23,803 --> 00:18:25,604 You said you wasn't gonna have sex with him. 389 00:18:25,605 --> 00:18:28,674 Well, for most of the date we didn't have sex. 390 00:18:28,675 --> 00:18:31,977 Oh, let's--let's not talk about this now. 391 00:18:31,978 --> 00:18:35,681 Hey, Roseanne, is Jackie here? 392 00:18:35,682 --> 00:18:37,950 Oh, so it's Jackie now, huh? 393 00:18:37,951 --> 00:18:40,252 I'll just check in the back. 394 00:18:40,253 --> 00:18:43,255 You know, flowers would have been a nice touch. 395 00:18:46,559 --> 00:18:48,227 Well, since he's your friend, Dan, 396 00:18:48,228 --> 00:18:49,828 If he don't treat my sister right 397 00:18:49,829 --> 00:18:51,764 I'm holding you personally responsible. 398 00:18:53,867 --> 00:18:55,567 Okay, i'm making a big leap here, 399 00:18:55,568 --> 00:18:57,202 But did Fred and Jackie do something 400 00:18:57,203 --> 00:18:58,971 That's none of my business last night? 401 00:18:58,972 --> 00:19:01,473 Oh, right, like you don't know. 402 00:19:01,474 --> 00:19:03,409 Like he didn't come in there 403 00:19:03,410 --> 00:19:04,977 Swaggering this morning 404 00:19:04,978 --> 00:19:07,680 Like, "hey, I bagged her," you know, 405 00:19:07,681 --> 00:19:09,181 And then... 406 00:19:09,182 --> 00:19:11,150 Then all the other apes, you know, 407 00:19:11,151 --> 00:19:12,918 Sit there, "way to be!" 408 00:19:12,919 --> 00:19:14,286 Whack, whack. 409 00:19:14,287 --> 00:19:15,754 Then they grab their crotch 410 00:19:15,755 --> 00:19:17,322 And, you know, belch to celebrate 411 00:19:17,323 --> 00:19:20,025 The one-night stand. 412 00:19:20,026 --> 00:19:22,795 F.Y.I., we don't belch 413 00:19:22,796 --> 00:19:25,297 For one-night stand celebrations. 414 00:19:25,298 --> 00:19:28,067 We expose our chest hair and do a victory dance. 415 00:19:31,538 --> 00:19:33,405 Besides, he didn't say nothing about it. 416 00:19:33,406 --> 00:19:35,541 This is the first i've heard of it. 417 00:19:35,542 --> 00:19:39,445 No, no, believe me, it's not you, it's me. 418 00:19:39,446 --> 00:19:43,015 I'm just going through a really...Uh, 419 00:19:43,016 --> 00:19:45,984 Selfish period right now. 420 00:19:45,985 --> 00:19:47,286 But that's perfect. 421 00:19:47,287 --> 00:19:50,356 I'm going through a doormat period right now. 422 00:19:50,357 --> 00:19:52,458 Look, Fred, you had some laughs. 423 00:19:52,459 --> 00:19:54,960 I had some laughs. The sun came up. 424 00:19:54,961 --> 00:19:56,895 I'm just not ready to date yet. 425 00:19:56,896 --> 00:19:58,630 Well, we don't have to call it dating. 426 00:19:58,631 --> 00:19:59,932 We could call it two people 427 00:19:59,933 --> 00:20:01,433 Getting together and having sex 428 00:20:01,434 --> 00:20:03,369 In a poorly lit environment. 429 00:20:05,438 --> 00:20:07,806 Good-bye, Fred. 430 00:20:07,807 --> 00:20:10,175 It was worth a shot. 431 00:20:10,176 --> 00:20:11,677 [Roseanne] ow! Oof. 432 00:20:19,519 --> 00:20:21,020 What the hell are you doing? 433 00:20:21,021 --> 00:20:22,588 Halfway through the date I decided 434 00:20:22,589 --> 00:20:24,189 I didn't want it to get too serious. 435 00:20:24,190 --> 00:20:25,691 Yeah, buy you had sex with him. 436 00:20:25,692 --> 00:20:28,894 Well, sex is about as far as I want to go right now. 437 00:20:32,265 --> 00:20:34,633 Okay, so--so let me get this, okay? 438 00:20:34,634 --> 00:20:36,101 You really like him, 439 00:20:36,102 --> 00:20:37,836 And you had sex with him and everything, 440 00:20:37,837 --> 00:20:39,805 But, you know, you're just gonna go ahead 441 00:20:39,806 --> 00:20:41,140 And one-night-stand him? 442 00:20:41,141 --> 00:20:42,941 Yep. 443 00:20:42,942 --> 00:20:44,677 Way to be. 444 00:20:53,319 --> 00:20:55,587 Leon, it is so great that you came in to eat 445 00:20:55,588 --> 00:20:57,322 Like a regular person. 446 00:20:57,323 --> 00:20:59,224 Yeah, you know, somehow i've actually gotten 447 00:20:59,225 --> 00:21:01,493 To like this rancid concoction 448 00:21:01,494 --> 00:21:03,362 Of grade-m beef. 449 00:21:03,363 --> 00:21:05,631 It is good, isn't it. 450 00:21:07,133 --> 00:21:09,568 What do I see coming through the door? 451 00:21:09,569 --> 00:21:12,571 A woman, a strong woman 452 00:21:12,572 --> 00:21:15,541 Returning to triumph over the scorn 453 00:21:15,542 --> 00:21:16,942 Of her children. 454 00:21:18,144 --> 00:21:20,312 Mom, you're back. 455 00:21:20,313 --> 00:21:23,182 That's just terrific. 456 00:21:23,183 --> 00:21:25,084 Oh, I haven't returned to work. 457 00:21:25,085 --> 00:21:26,618 Heavens, no! 458 00:21:26,619 --> 00:21:30,823 No? Oh, rats! 459 00:21:30,824 --> 00:21:33,726 Rats, rats, rats! 460 00:21:33,727 --> 00:21:36,061 Oh, hi, mom. 461 00:21:36,062 --> 00:21:38,097 I thought about what you said, Roseanne, 462 00:21:38,098 --> 00:21:39,598 And i'm taking your advice. 463 00:21:39,599 --> 00:21:40,966 I'm going to do something 464 00:21:40,967 --> 00:21:42,735 Really mean to you. 465 00:21:42,736 --> 00:21:45,304 That is so healthy. 466 00:21:46,873 --> 00:21:49,208 In fact, i'm here to even the score. 467 00:21:49,209 --> 00:21:51,710 I'm gonna hurt you with one big shot. 468 00:21:51,711 --> 00:21:53,112 Get it, girl! 469 00:21:54,481 --> 00:21:58,484 Well, uh, mom, you know, Jackie was in on it too. 470 00:21:58,485 --> 00:22:00,886 Since neither of you really want me 471 00:22:00,887 --> 00:22:02,021 To work in the diner, 472 00:22:02,022 --> 00:22:03,922 I've decided to sell my share. 473 00:22:03,923 --> 00:22:05,991 What? Mom, it's gonna be really hard 474 00:22:05,992 --> 00:22:07,659 To get a buyer in this market. 475 00:22:07,660 --> 00:22:10,896 Oh...It wasn't that hard. 476 00:22:21,107 --> 00:22:22,875 She just kept lowering her price. 477 00:22:22,876 --> 00:22:24,977 I couldn't say no. 478 00:22:24,978 --> 00:22:27,012 I'm impressed, Bev. 479 00:22:28,448 --> 00:22:33,318 Jackie, I--I can't feel my legs. 480 00:22:35,155 --> 00:22:37,556 Isn't this terrific? 481 00:22:37,557 --> 00:22:39,825 I get al my aggression out 482 00:22:39,826 --> 00:22:42,461 And it really, really hurts you. 483 00:22:42,462 --> 00:22:47,333 There. Now mommy made everything all better. 484 00:22:47,383 --> 00:22:51,933 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.