All language subtitles for Revolutionary.Love.E03.171021.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,630 --> 00:00:21,300 [Episode 3] Joon, you're here to help me? 3 00:00:21,300 --> 00:00:22,810 You came on your own? 4 00:00:22,810 --> 00:00:27,150 So, you were worried about me, weren't you? 5 00:00:27,150 --> 00:00:29,870 No, I'm here because of money. 6 00:00:29,870 --> 00:00:31,070 Huh? 7 00:00:31,070 --> 00:00:33,110 Joon. 8 00:00:33,870 --> 00:00:39,160 Don't make important decisions in your life based on money. 9 00:00:40,600 --> 00:00:42,900 You know, the world... 10 00:00:44,300 --> 00:00:47,060 it doesn't always work out the way you think it will. 11 00:00:48,440 --> 00:00:53,340 I felt I had no choice and ended up making a cowardly decision. 12 00:00:55,170 --> 00:00:58,830 I hope you don't live the way I do, Joon. 13 00:01:00,520 --> 00:01:03,420 I didn't know what he had meant by that back then. 14 00:01:03,970 --> 00:01:06,070 Dad, you were right. 15 00:01:06,070 --> 00:01:08,920 The world doesn't always work out the way I want. 16 00:01:11,430 --> 00:01:13,300 Young Ho got very injured. 17 00:01:13,300 --> 00:01:15,370 I need 10 million won. What can I do? 18 00:01:15,370 --> 00:01:18,270 The only person your mom can ask is you. 19 00:01:29,420 --> 00:01:30,880 I'm busy enough living my own life. 20 00:01:30,900 --> 00:01:32,870 Why would I worry about some rich guy like you? 21 00:01:32,870 --> 00:01:35,920 I came because of money. You have a lot of money. 22 00:01:36,650 --> 00:01:38,370 How much do you need? 23 00:01:38,370 --> 00:01:41,190 In return for getting you out of here... 24 00:01:41,830 --> 00:01:44,110 I think I'll charge about five million won. 25 00:01:44,110 --> 00:01:45,210 How about it? 26 00:01:45,890 --> 00:01:48,380 - Five million won? - Yes, five million. 27 00:01:50,850 --> 00:01:52,490 Is that too much? 28 00:01:54,890 --> 00:01:58,720 In return, I have a condition too. 29 00:01:58,720 --> 00:02:00,070 What's the condition? 30 00:02:00,070 --> 00:02:04,960 Until I can go home... will you stay by my side, Joon? 31 00:02:06,680 --> 00:02:09,430 I have to be on the run for now. 32 00:02:09,430 --> 00:02:13,190 I'll pay you the average salary of a Gangsu Group secretary. 33 00:02:13,700 --> 00:02:16,050 How frustrated do you think I am to be doing this? 34 00:02:16,050 --> 00:02:18,340 Think of it as helping me out. 35 00:02:18,340 --> 00:02:20,080 Isn't there somewhere you could get money? 36 00:02:20,830 --> 00:02:21,940 Joon. 37 00:02:23,120 --> 00:02:27,160 Don't make important decisions in your life... 38 00:02:28,170 --> 00:02:29,880 based on money. 39 00:02:36,030 --> 00:02:37,350 What do you think about my offer? 40 00:02:39,550 --> 00:02:42,160 But, Dad... Do you know what? 41 00:02:42,960 --> 00:02:47,680 Important decisions don't exist in my life. 42 00:02:48,240 --> 00:02:50,540 I'm just trying to survive, day by day. 43 00:02:55,040 --> 00:02:56,130 I'm in. 44 00:02:59,140 --> 00:03:03,130 Then is today our first day? 45 00:03:06,210 --> 00:03:08,170 Yes, our first day. 46 00:03:09,380 --> 00:03:10,520 First day? 47 00:03:10,550 --> 00:03:12,340 What are you guys talking about? 48 00:03:12,340 --> 00:03:14,110 Byun Hyuk! Hey, Byun Hyuk! 49 00:03:15,000 --> 00:03:16,740 There's a back exit in the garage. 50 00:03:16,740 --> 00:03:18,420 Wait for us there. 51 00:03:18,420 --> 00:03:20,150 Wait, a back exit? 52 00:03:20,680 --> 00:03:22,060 Hey, Baek Joon. 53 00:03:27,120 --> 00:03:28,800 We're heading down now. 54 00:03:29,550 --> 00:03:32,420 Get in. Hurry, hurry. 55 00:03:47,660 --> 00:03:49,160 Excuse me. 56 00:05:04,100 --> 00:05:06,510 Joon? We're alone, right? 57 00:05:06,510 --> 00:05:09,000 - Are we in the elevator? - Be quiet! 58 00:05:15,810 --> 00:05:17,380 I'll join you. 59 00:05:25,970 --> 00:05:27,160 What's going on? 60 00:05:44,510 --> 00:05:46,280 You know that suite room? 61 00:05:46,280 --> 00:05:47,500 Yes? 62 00:05:47,940 --> 00:05:51,760 Is this the guest staying there? 63 00:05:51,760 --> 00:05:55,240 Oh... I really don't know. 64 00:05:55,240 --> 00:05:58,110 Really? Please take a closer look. 65 00:05:58,110 --> 00:05:59,380 Why look again? 66 00:05:59,380 --> 00:06:01,830 It's my first time seeing that person. 67 00:06:21,740 --> 00:06:22,880 Sorry. 68 00:06:23,460 --> 00:06:24,520 It's all right. 69 00:06:30,620 --> 00:06:33,370 Oh, there must be a mosquito in here. 70 00:06:36,090 --> 00:06:37,420 Oh my. 71 00:06:38,100 --> 00:06:39,690 It's very hot. 72 00:06:39,690 --> 00:06:44,060 If you happen to see this guest, could you please contact... 73 00:06:44,060 --> 00:06:46,660 Sorry, but it's against the hotel rules to do so. 74 00:06:46,660 --> 00:06:48,820 Still, if you could cooperate... 75 00:06:48,820 --> 00:06:52,140 We're not allowed to talk about guests to external parties. 76 00:06:52,140 --> 00:06:53,910 Think of it as doing a good thing... 77 00:06:53,910 --> 00:06:55,400 I said that I can't! 78 00:07:06,600 --> 00:07:09,960 I'm sorry... sorry. 79 00:07:51,110 --> 00:07:52,420 Hold up, there. 80 00:07:53,950 --> 00:07:55,130 Wait! 81 00:07:58,270 --> 00:07:59,500 Hold on! 82 00:08:02,250 --> 00:08:03,650 Hey! 83 00:08:03,650 --> 00:08:05,820 Move. Get out of the way. 84 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 Excuse me. 85 00:09:13,400 --> 00:09:15,370 What are you doing here? 86 00:09:16,130 --> 00:09:18,930 You can't just come in here. 87 00:09:18,930 --> 00:09:20,210 Sorry. 88 00:09:27,480 --> 00:09:29,020 - Where is he? - Jae Hoon! 89 00:09:29,020 --> 00:09:30,710 Oh, where is Kwon Jae Hoon? 90 00:09:30,710 --> 00:09:32,530 Jae Hoon, Jae Hoon! 91 00:09:32,530 --> 00:09:34,060 - Hey, hey! - Jae Hoon! 92 00:09:38,820 --> 00:09:40,030 Get in! 93 00:09:52,750 --> 00:09:55,170 You should've turned your phone off beforehand. 94 00:09:55,170 --> 00:09:57,740 Who would message me at a time like that? 95 00:09:58,240 --> 00:10:00,360 Hyuk, why can't I contact you? 96 00:10:00,360 --> 00:10:03,020 Let's meet up and talk. Huh, huh? 97 00:10:03,020 --> 00:10:04,930 Chae Ri, why are you doing this to me? 98 00:10:04,930 --> 00:10:06,430 Chae Ri? Who's that? 99 00:10:06,430 --> 00:10:07,910 - You don't need to know. - You don't need to know. 100 00:10:08,140 --> 00:10:11,250 Anyway, Baek Joon. Why did you suddenly get involved? 101 00:10:11,250 --> 00:10:13,150 What's this about "first day"? Tell me. 102 00:10:13,150 --> 00:10:15,890 Oh, Joon agreed to be my personal secretary. 103 00:10:15,890 --> 00:10:17,100 Who said you can? 104 00:10:17,100 --> 00:10:18,920 She's my secretary, so it's up to me. 105 00:10:18,920 --> 00:10:22,060 Hey, you're not in the position to make decisions like that. 106 00:10:22,060 --> 00:10:24,070 I'm the one who's looking after you. 107 00:10:24,070 --> 00:10:26,070 I have to take responsibility if anything happens. 108 00:10:26,070 --> 00:10:27,620 - So, I can't? - You can't. 109 00:10:27,620 --> 00:10:29,440 That agreement is void. There's no contract either. 110 00:10:29,440 --> 00:10:31,610 Don't you know that verbal contracts are binding too? 111 00:10:31,610 --> 00:10:33,850 Yeah, we shook on it too, right? 112 00:10:33,850 --> 00:10:35,930 Joon, you can't handle Hyuk. 113 00:10:35,930 --> 00:10:37,430 You do it, so why can't I? 114 00:10:37,430 --> 00:10:39,810 Drunk driving, disturbance in clubs, public urination... 115 00:10:39,810 --> 00:10:40,960 Can you handle that? 116 00:10:40,960 --> 00:10:42,360 What? Public urination? 117 00:10:42,360 --> 00:10:43,900 What happened with that was... 118 00:10:43,900 --> 00:10:45,290 I don't care. That's nothing. 119 00:10:45,290 --> 00:10:46,970 - Really? - You still can't. 120 00:10:46,970 --> 00:10:48,140 I won't allow it. 121 00:10:48,140 --> 00:10:50,390 Are you looking down on me, by any chance? 122 00:10:50,390 --> 00:10:53,720 Why do you always twist my words around like that? 123 00:10:53,720 --> 00:10:54,860 Is it an inferiority complex? 124 00:10:54,860 --> 00:10:56,060 Inferiority? 125 00:10:56,060 --> 00:10:59,170 Hey, do you think anyone who doesn't work for a big company feels inferior? 126 00:10:59,170 --> 00:11:01,240 Why bring up a big company? 127 00:11:01,240 --> 00:11:03,110 Why bring up inferiority? 128 00:11:03,110 --> 00:11:05,430 Hey, I'm sorry! Sorry to interrupt here. 129 00:11:05,430 --> 00:11:07,310 Joon is an employee of Gangsu Group today. 130 00:11:07,310 --> 00:11:09,880 Joon, your inferiority can go to the dogs. 131 00:11:09,880 --> 00:11:11,350 - Stay out of it! - Stay out of it! 132 00:11:12,630 --> 00:11:15,610 Do you think we would've escaped the hotel if weren't for me? 133 00:11:15,610 --> 00:11:17,660 I worked really hard to get rid of that cop. 134 00:11:17,660 --> 00:11:20,240 I had to go endure someone's gas too. 135 00:11:20,510 --> 00:11:22,550 Joon is right about that. 136 00:11:22,770 --> 00:11:25,380 The hotel escape was perfect. 137 00:11:26,170 --> 00:11:28,660 If it was so perfect, why is a police car following us? 138 00:11:28,660 --> 00:11:30,090 - A police car? - What? 139 00:11:39,260 --> 00:11:41,050 What do we do? 140 00:11:46,700 --> 00:11:48,310 He followed us. 141 00:11:48,310 --> 00:11:49,960 Step on it, Jae Hoon! 142 00:11:53,850 --> 00:11:55,510 Hold on tight. 143 00:12:03,000 --> 00:12:04,980 What's with him? Is he a terminator? 144 00:12:04,980 --> 00:12:06,130 Why does he keep coming? 145 00:12:06,130 --> 00:12:07,770 What are you doing? Go faster. 146 00:12:07,770 --> 00:12:09,680 Jae Hoon is like that. He never speeds. 147 00:12:09,680 --> 00:12:11,340 Look at him now. He's still not speeding. 148 00:12:11,340 --> 00:12:15,020 You want to leave your picture on the speeding cameras when you're on the run? 149 00:12:15,020 --> 00:12:17,360 This isn't going to work. Take a right around that corner. 150 00:12:17,360 --> 00:12:19,080 We'll get off at that intersection. 151 00:12:19,080 --> 00:12:20,930 I'll stop once I turn so you can get out. 152 00:12:20,930 --> 00:12:23,140 No! I want to get out with Joon too. 153 00:12:23,140 --> 00:12:25,010 You're a wanted man. Why would you go with her? 154 00:12:25,010 --> 00:12:26,290 He could safer with me. 155 00:12:26,290 --> 00:12:27,900 I'm his personal secretary starting today. 156 00:12:27,900 --> 00:12:30,150 He's a third generation rich guy. You're just a section chief. 157 00:12:30,150 --> 00:12:31,630 - You can't say no. - Just a section chief? 158 00:12:31,630 --> 00:12:34,440 Can you stop referring to me as the third generation rich guy? 159 00:12:48,650 --> 00:12:50,500 He's telling us to stop, right? 160 00:12:54,160 --> 00:12:56,170 Step on it, Jae Hoon! 161 00:13:01,420 --> 00:13:02,900 What should we do? 162 00:13:02,900 --> 00:13:05,200 Should we all get caught, or will you let us out? 163 00:13:05,200 --> 00:13:07,070 - Jae Hoon! - Hurry. 164 00:13:07,070 --> 00:13:08,940 Gosh, seriously! 165 00:13:30,320 --> 00:13:31,830 Move your car! 166 00:13:33,820 --> 00:13:35,160 Mister, move your car! 167 00:13:57,520 --> 00:14:01,160 Vehicle license plate 7684. 7684, pull over. 168 00:14:01,820 --> 00:14:03,750 7684, pull over. 169 00:14:04,290 --> 00:14:05,620 Pull over. 170 00:14:59,960 --> 00:15:01,310 What's the problem? 171 00:15:01,810 --> 00:15:03,600 Please cooperate for a moment. 172 00:15:04,920 --> 00:15:06,590 Could you please open your trunk? 173 00:15:24,390 --> 00:15:25,870 Where did they go? 174 00:15:25,870 --> 00:15:27,010 What do you mean? 175 00:15:27,010 --> 00:15:29,690 You picked up some people from the hotel earlier. 176 00:15:29,690 --> 00:15:32,380 Picked up some people? I never did that. 177 00:15:32,380 --> 00:15:35,390 If you're done with everything, may I get going? 178 00:15:38,550 --> 00:15:41,870 You went over the speed limit. May I see your ID? 179 00:15:41,870 --> 00:15:43,580 I don't think I was speeding. 180 00:15:43,800 --> 00:15:45,250 You were speeding. 181 00:15:46,230 --> 00:15:49,090 If I was speeding, there was a camera. 182 00:15:49,090 --> 00:15:50,760 I'm sure I'll get a ticket notice. 183 00:15:50,760 --> 00:15:53,570 I'll be careful in the future. I'll be going, then. 184 00:16:08,680 --> 00:16:10,330 Oh, what a relief. 185 00:16:10,330 --> 00:16:11,580 Oh... 186 00:16:21,530 --> 00:16:23,500 It's finally just the two of us. 187 00:16:23,500 --> 00:16:25,210 Where are we going now? 188 00:16:25,210 --> 00:16:28,480 A perfect place for a third generation rich guy to hide. 189 00:16:28,480 --> 00:16:29,930 Where's that? 190 00:16:53,200 --> 00:16:55,420 This is the good hiding place you were talking about? 191 00:16:55,420 --> 00:16:58,420 Where else is a better hiding place for a third generation rich guy? 192 00:16:58,420 --> 00:17:02,190 I'd rather go to prison than here. 193 00:17:02,190 --> 00:17:05,390 Yeah? Do what you want, then. 194 00:17:08,530 --> 00:17:10,100 Let's go to Han River instead. 195 00:17:10,100 --> 00:17:11,590 I have a yacht there. 196 00:17:11,590 --> 00:17:13,790 There aren't many people there, so it's perfect. 197 00:17:13,790 --> 00:17:16,030 They even have champagne. It's sparkling and-- 198 00:17:16,030 --> 00:17:18,560 I'm late, right. I'm so sorry. 199 00:17:18,560 --> 00:17:20,460 - Joon. - I'm sorry. 200 00:17:23,100 --> 00:17:25,690 Mister Byun, you came back. 201 00:17:25,690 --> 00:17:29,030 I thought you'd quit after a day. You're tougher than I thought. 202 00:17:29,030 --> 00:17:31,200 I'm glad you came back, young man. 203 00:17:31,200 --> 00:17:35,270 Of course, a young man shouldn't give up after one day. 204 00:17:35,270 --> 00:17:37,500 Please stop that, Madam. 205 00:17:37,500 --> 00:17:40,480 Why do you keep touching the butt of someone's precious son? 206 00:17:42,670 --> 00:17:43,720 That's right. 207 00:17:43,720 --> 00:17:46,490 I'm not the kind of person who should work in a place like this. 208 00:17:46,490 --> 00:17:47,660 A place like this? 209 00:17:47,660 --> 00:17:48,980 Today, we're doing bricks. 210 00:17:48,980 --> 00:17:53,180 In order to move all those bricks today, we can't waste any time. 211 00:17:53,960 --> 00:17:55,680 B... bricks? 212 00:18:01,980 --> 00:18:03,460 This isn't right, is it? 213 00:18:03,460 --> 00:18:05,970 Do I have to do this? Please save me. 214 00:18:06,480 --> 00:18:07,830 You blend right in. 215 00:18:07,830 --> 00:18:09,410 It really suits you to be here. 216 00:18:09,410 --> 00:18:10,580 - Work hard. - Work hard. 217 00:18:10,580 --> 00:18:12,770 - Work hard. - Hurry up and get to it. 218 00:18:13,550 --> 00:18:14,740 What? 219 00:18:26,400 --> 00:18:27,980 What do I do? 220 00:18:28,560 --> 00:18:30,170 I must be crazy. 221 00:18:31,310 --> 00:18:33,990 I helped a wanted criminal escape. 222 00:18:35,400 --> 00:18:40,180 Even if I needed money, I shouldn't help a criminal. 223 00:18:40,180 --> 00:18:43,690 I held his hand in front a cop and helped him run. 224 00:18:43,690 --> 00:18:46,460 At this rate, will I end up being arrested? 225 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 [Kwon Jae Hoon] 226 00:19:01,220 --> 00:19:03,090 What? What is it? 227 00:19:03,090 --> 00:19:05,490 Where are you right now? Are you safe? 228 00:19:05,490 --> 00:19:06,760 Don't worry. 229 00:19:06,760 --> 00:19:08,850 I'm taking good care of the third generation rich guy. 230 00:19:08,850 --> 00:19:11,010 Tell me where you are. I'll pick him up now. 231 00:19:11,010 --> 00:19:13,580 You don't need to do that. I'm busy, so I have to hang up. 232 00:19:14,440 --> 00:19:15,560 Busy? 233 00:19:17,320 --> 00:19:19,490 What are they doing that they're busy? 234 00:19:19,490 --> 00:19:22,000 So, where's Hyuk? 235 00:19:22,000 --> 00:19:24,020 He escaped for now. 236 00:19:24,020 --> 00:19:25,360 He escaped for now? 237 00:19:26,130 --> 00:19:27,200 Where to? 238 00:19:27,890 --> 00:19:31,500 I used a third party to help out. 239 00:19:31,500 --> 00:19:34,590 That person will contact me once he arrives at a safe place 240 00:19:34,590 --> 00:19:35,650 so don't worry. 241 00:19:35,650 --> 00:19:37,100 What third party? 242 00:19:38,930 --> 00:19:43,840 It's temporary, so don't worry about it. 243 00:19:47,730 --> 00:19:48,810 Come in. 244 00:19:52,130 --> 00:19:53,460 It's all ready to go. 245 00:19:59,270 --> 00:20:00,360 Didn't I tell you? 246 00:20:01,200 --> 00:20:02,900 We're having a press conference. 247 00:20:15,830 --> 00:20:16,840 It's me. 248 00:20:17,270 --> 00:20:20,220 I need you to trace an IP for me, as soon as possible. 249 00:20:20,220 --> 00:20:22,060 Make sure you keep this secure. 250 00:20:37,330 --> 00:20:38,330 Joon. 251 00:20:38,330 --> 00:20:41,490 What are you doing? Move... move. 252 00:20:42,000 --> 00:20:43,680 - Okay. - Move. 253 00:20:46,900 --> 00:20:49,080 Oh, it stings so much! 254 00:20:49,080 --> 00:20:51,910 Joon, Joon! Joon, Joon, Joon! 255 00:20:51,910 --> 00:20:54,500 I got hurt. I'm injured! 256 00:21:01,430 --> 00:21:02,590 Go. 257 00:21:15,300 --> 00:21:17,310 He's exactly like a mutt. 258 00:21:17,310 --> 00:21:20,430 He's a mutt that follows his owner around. 259 00:21:29,600 --> 00:21:30,980 What are you doing? 260 00:21:33,870 --> 00:21:35,010 Follow me. 261 00:21:56,060 --> 00:21:57,200 Eat up. 262 00:21:57,890 --> 00:21:59,970 You want me to eat this? 263 00:22:00,850 --> 00:22:03,550 You have to eat in order to work. 264 00:22:05,520 --> 00:22:07,030 Is there anything that's grilled? 265 00:22:07,030 --> 00:22:08,900 I don't like meat in stews. 266 00:22:08,900 --> 00:22:10,550 Just eat it, would you? 267 00:22:12,850 --> 00:22:14,910 These lumps I cannot identify. 268 00:22:14,910 --> 00:22:18,040 This soup that looks like an excessive, jumbled mess. 269 00:22:18,040 --> 00:22:20,440 Is this also Joon's soul food? 270 00:22:20,440 --> 00:22:24,590 I do not want it, but in order to bond with Joon 271 00:22:24,590 --> 00:22:26,510 I will just go for it. 272 00:22:41,790 --> 00:22:43,120 [Exquisite] 273 00:22:43,120 --> 00:22:44,220 What is this? 274 00:22:44,220 --> 00:22:48,690 This taste that is common, yet has such incredible depth. 275 00:22:48,690 --> 00:22:52,420 What is this soup that captures my appetite so easily? 276 00:22:52,420 --> 00:22:53,670 What else? 277 00:22:53,670 --> 00:22:56,670 It's the sweet taste of honey that a person who sweats gets to have. 278 00:22:56,670 --> 00:22:59,220 Ah... oh my. 279 00:23:08,360 --> 00:23:11,070 Please turn up the volume on that. 280 00:23:11,070 --> 00:23:15,230 Gangsu Group is addressing the issue of the recent airplane disturbance. 281 00:23:15,230 --> 00:23:18,970 They are making an apology to the nation. Here is the press conference. 282 00:23:43,340 --> 00:23:48,280 We offended all of you with this disturbing incident. 283 00:23:48,280 --> 00:23:51,140 We are very apologetic. 284 00:23:51,860 --> 00:23:54,770 We wish to reveal the truth of the matter as soon as we can. 285 00:23:55,360 --> 00:23:58,850 We believe it is the right thing to heal the wounds we have caused. 286 00:23:58,850 --> 00:24:02,070 Unfortunately, the perpetrator of the incident... 287 00:24:02,070 --> 00:24:04,190 has currently cut off communications. 288 00:24:06,500 --> 00:24:09,660 Cut off communications? 289 00:24:12,830 --> 00:24:14,860 Once we find his location... 290 00:24:14,860 --> 00:24:19,650 we will do our best to help the law deal with this matter. 291 00:24:20,840 --> 00:24:23,540 As a representative of Gangsu Group... 292 00:24:24,060 --> 00:24:26,800 I want to apologize again. 293 00:24:44,460 --> 00:24:46,590 The oldest son seems fine. 294 00:24:46,590 --> 00:24:50,010 It was always the younger son who was the problem in that family. 295 00:24:51,030 --> 00:24:53,960 The apology is all a show, too. 296 00:24:53,960 --> 00:24:56,280 The rich are innocent, the poor are guilty. 297 00:24:56,280 --> 00:24:59,010 You can do anything with money in this world. 298 00:24:59,010 --> 00:25:02,910 What's the use of all that money? Their child is a useless troublemaker. 299 00:25:02,910 --> 00:25:04,530 I don't envy them at all. 300 00:25:07,200 --> 00:25:09,320 Even so, a useless troublemaker? 301 00:25:09,320 --> 00:25:11,360 Aren't you being too harsh? 302 00:25:11,360 --> 00:25:14,460 He might have his reasons that he can't talk about. 303 00:25:14,460 --> 00:25:16,190 What kind of reasons? 304 00:25:16,190 --> 00:25:17,890 He should turn himself in if he's wrong. 305 00:25:17,890 --> 00:25:20,740 He might've tried and his father stopped him. 306 00:25:20,740 --> 00:25:23,880 He might have fists like Mike Tyson. 307 00:25:31,000 --> 00:25:34,180 What, you think he was beaten up? 308 00:25:34,680 --> 00:25:36,030 No... 309 00:25:37,230 --> 00:25:38,980 I'm just saying, he could've been. 310 00:25:38,980 --> 00:25:40,010 Hey. 311 00:25:41,980 --> 00:25:45,470 Are you the second son of Gangsu Group's CEO? 312 00:25:51,660 --> 00:25:53,300 I don't think so! 313 00:25:54,500 --> 00:25:56,860 You're just a part-timer at a construction site. 314 00:25:56,860 --> 00:25:59,110 What do you know to take that guy's side? 315 00:25:59,110 --> 00:26:01,700 Whether that troublemaker gets beaten up or not 316 00:26:01,700 --> 00:26:05,010 and whether he goes to prison or not, just worry about your own future. 317 00:26:05,010 --> 00:26:06,090 Yeah. 318 00:26:10,630 --> 00:26:11,830 Everyone! 319 00:26:12,950 --> 00:26:15,130 The CEO will be here in 10 minutes. 320 00:26:15,130 --> 00:26:17,550 So, eat quickly and get out. 321 00:26:17,550 --> 00:26:19,110 - Hurry up! - Gosh... 322 00:26:35,830 --> 00:26:38,630 Special treatment, avoiding responsibility... 323 00:26:38,630 --> 00:26:40,710 "The rich are innocent, the poor are guilty." 324 00:26:40,710 --> 00:26:42,810 Don't feel upset by it. 325 00:26:42,810 --> 00:26:46,840 That's just how you rich people look to normal folks like us. 326 00:27:25,790 --> 00:27:27,650 You're Section Chief Kwon Jae Hoon. 327 00:27:28,620 --> 00:27:30,340 Why don't we go somewhere quiet? 328 00:27:31,040 --> 00:27:32,640 This seems quiet enough. 329 00:27:35,290 --> 00:27:37,830 It seems you've exclusively been in charge of Mister Byun Hyuk. 330 00:27:39,550 --> 00:27:41,250 Where is he right now? 331 00:27:42,150 --> 00:27:43,410 It's the police. 332 00:27:44,070 --> 00:27:45,290 The police? 333 00:27:47,140 --> 00:27:49,710 He's not someone who officially works in the company. 334 00:27:49,710 --> 00:27:51,600 Why would I be in charge of him? 335 00:27:52,040 --> 00:27:55,480 It is his personal life. 336 00:27:55,480 --> 00:27:58,290 Isn't that why you were at the hotel earlier today? 337 00:28:01,590 --> 00:28:04,840 I don't know anything more than what was said at the briefing. 338 00:28:07,640 --> 00:28:08,760 I understand. 339 00:28:11,530 --> 00:28:17,580 Ah, if he is determined to be missing, we will issue a warrant. 340 00:28:18,550 --> 00:28:19,910 I am aware. 341 00:28:19,910 --> 00:28:24,080 Do you realize that you will become a witness soon? 342 00:28:29,490 --> 00:28:32,050 Goodbye, Officer Jang Chul Min. 343 00:28:40,080 --> 00:28:41,170 Oh yes. 344 00:28:43,090 --> 00:28:45,020 About that press conference... 345 00:28:46,740 --> 00:28:49,650 His brother apologized on behalf of his younger brother. 346 00:28:49,650 --> 00:28:52,100 It's strange enough for a family member to do it. 347 00:28:52,100 --> 00:28:56,230 Isn't it weird to apologize on behalf of the employees? 348 00:28:56,990 --> 00:29:00,680 What did the hard-working employees do so wrong? 349 00:29:00,680 --> 00:29:02,150 I don't really understand it. 350 00:29:08,010 --> 00:29:09,190 You're right. 351 00:29:09,830 --> 00:29:12,880 I found that point problematic, as well. 352 00:29:13,840 --> 00:29:17,110 Well... please make sure to pay your fine. 353 00:29:31,740 --> 00:29:33,840 Who are you to explain anything? 354 00:29:33,840 --> 00:29:35,960 Who would believe anything you say? 355 00:29:36,190 --> 00:29:39,590 Don't say a single word and don't do anything! 356 00:29:40,730 --> 00:29:44,210 Just do what I tell you to and go shrivel up somewhere. 357 00:29:51,310 --> 00:29:53,280 You are the most useless punk. 358 00:29:53,280 --> 00:29:57,650 You are a punk who doesn't know how to do anything! 359 00:29:58,150 --> 00:29:59,610 You little punk! 360 00:30:01,500 --> 00:30:04,520 Unfair? What could be unfair for you? 361 00:30:05,190 --> 00:30:07,550 Unfortunately, the perpetrator of the incident... 362 00:30:08,680 --> 00:30:10,240 has currently cut off communications. 363 00:30:11,960 --> 00:30:14,400 On behalf of Gangsu Group's employees 364 00:30:14,400 --> 00:30:17,190 I would like to apologize again. 365 00:30:20,220 --> 00:30:22,280 Special treatment, avoiding responsibility... 366 00:30:22,280 --> 00:30:24,090 "The rich are innocent, the poor are guilty." 367 00:30:24,630 --> 00:30:26,490 Don't feel upset by it. 368 00:30:26,490 --> 00:30:30,430 That's just how you rich people look to normal folks like us. 369 00:30:41,900 --> 00:30:43,810 The weather sure is nice. 370 00:30:50,340 --> 00:30:52,350 Oh. Wow. 371 00:31:02,350 --> 00:31:03,900 Gosh. 372 00:31:07,320 --> 00:31:10,320 The site is quite a mess. 373 00:31:10,320 --> 00:31:13,390 You have to hurry it up, or how will we finish in time? 374 00:31:26,320 --> 00:31:28,630 I know you may not be happy, but we're doing our best. 375 00:31:28,630 --> 00:31:31,880 Do you know how big my loss is if our construction increases by a day? 376 00:31:31,880 --> 00:31:33,810 As the foreman of the construction site... 377 00:31:39,880 --> 00:31:42,350 Don't talk to me about doing your best. 378 00:31:42,350 --> 00:31:45,060 Show me some determination and ambition. 379 00:31:45,060 --> 00:31:49,070 Are there any people who don't work hard and just get paid? 380 00:31:49,070 --> 00:31:50,810 Are there those who steal materials? 381 00:31:50,810 --> 00:31:54,030 There is no one like that at our site, Chairman. 382 00:32:14,870 --> 00:32:17,110 Then why does it look the same every time I come? 383 00:32:17,110 --> 00:32:19,300 The work is not progressing. It's not! 384 00:32:19,300 --> 00:32:21,710 That doesn't mean we can do shoddy construction. 385 00:32:22,480 --> 00:32:26,200 It's more important to build it strong than to build it quickly. 386 00:32:26,200 --> 00:32:28,220 - That's right. - Of course. 387 00:32:28,220 --> 00:32:31,800 If we rush in order to meet deadlines and things go wrong with the building 388 00:32:31,800 --> 00:32:34,010 what will you do if the building crumbles later on? 389 00:32:35,810 --> 00:32:37,220 Nice to see you. 390 00:32:37,970 --> 00:32:39,050 Goodbye. 391 00:32:53,090 --> 00:32:55,300 Did I tell you to do shoddy construction? 392 00:32:55,300 --> 00:32:57,220 I told you to do your best. 393 00:32:57,220 --> 00:33:00,270 You're pretty much telling us to. 394 00:33:00,270 --> 00:33:01,360 That's enough. 395 00:33:01,360 --> 00:33:02,880 Do you know this? 396 00:33:02,880 --> 00:33:06,060 It's against the law to push for shoddy construction. 397 00:33:18,290 --> 00:33:20,720 How are you managing your employees? 398 00:33:20,720 --> 00:33:23,410 Can't you do construction without using crazy people like that? 399 00:33:23,410 --> 00:33:25,590 - She works very hard. - So, what? 400 00:33:26,540 --> 00:33:29,650 Will construction stop if you get rid of that one girl? 401 00:33:33,940 --> 00:33:36,710 Baek Joon, leave this afternoon. 402 00:33:36,710 --> 00:33:39,300 - How could he tell her to leave? - What? 403 00:33:39,300 --> 00:33:41,400 For what reason? 404 00:33:41,400 --> 00:33:43,220 Are you firing me? Why? 405 00:33:43,220 --> 00:33:44,400 Be quiet. 406 00:33:44,400 --> 00:33:46,390 This is disruption of business. Get rid of her. 407 00:33:46,390 --> 00:33:48,370 Hey, this is wrong. 408 00:33:48,370 --> 00:33:50,750 Hey, this isn't right! 409 00:33:51,480 --> 00:33:55,360 What kind bullcrap is this? Let go of me now! 410 00:33:55,730 --> 00:33:57,920 I may be a daily worker, but I have my rights. 411 00:33:57,920 --> 00:33:59,500 This is illegal! 412 00:34:01,310 --> 00:34:03,910 You should've taken the law exam if you like law so much. 413 00:34:03,910 --> 00:34:05,710 Why are you working here? 414 00:34:05,710 --> 00:34:08,060 Oh my goodness. What do we do? 415 00:34:08,060 --> 00:34:10,380 - You can't do this. - Stop it. 416 00:34:11,050 --> 00:34:12,360 Joon! 417 00:34:59,200 --> 00:35:00,710 Chairman. 418 00:35:01,420 --> 00:35:02,980 Catch that punk! 419 00:35:06,320 --> 00:35:07,940 Byun. 420 00:35:21,290 --> 00:35:22,810 Give this to Hyuk. 421 00:35:22,810 --> 00:35:27,170 He can't use cards under his name, and he must need this and that. 422 00:35:27,170 --> 00:35:28,430 I will. 423 00:35:29,870 --> 00:35:32,840 I feel at peace knowing that he has you. 424 00:35:32,840 --> 00:35:36,240 I will make sure nothing happens to him. 425 00:35:36,240 --> 00:35:40,520 Is Hyuk still dating Chae Ri, by any chance? 426 00:35:41,250 --> 00:35:44,640 Ah, I don't really know. 427 00:35:44,640 --> 00:35:47,200 He's not dating anyone else, right? 428 00:35:47,200 --> 00:35:49,750 Who would he be dating at this time? 429 00:35:49,750 --> 00:35:52,060 Don't worry about that kind of thing. 430 00:35:56,750 --> 00:35:58,170 [Byun Hyuk] 431 00:36:00,390 --> 00:36:01,590 What's wrong? 432 00:36:02,120 --> 00:36:03,790 Jae Hoon, my friend. 433 00:36:03,790 --> 00:36:06,070 My friend... my friend. (In French and Japanese) 434 00:36:11,930 --> 00:36:13,190 Hurry up and come. 435 00:36:19,900 --> 00:36:21,280 Let's go. 436 00:36:32,730 --> 00:36:35,040 We got a call. What's going on? 437 00:36:35,040 --> 00:36:36,870 This is a case of attempted murder. 438 00:36:36,870 --> 00:36:37,970 What? 439 00:36:40,190 --> 00:36:43,790 This punk threw a brick this big at me from the fifth floor. 440 00:36:43,790 --> 00:36:46,170 As you can see here, I nearly died. 441 00:36:46,170 --> 00:36:48,620 Attempted murder? That's ridiculous. 442 00:36:48,620 --> 00:36:51,540 Ah, they are accomplices. 443 00:36:51,540 --> 00:36:53,460 What a load of crap. 444 00:36:53,460 --> 00:36:54,910 What did our Joon do wrong? 445 00:36:54,910 --> 00:36:57,830 Joon was busy being dragged off at that time. 446 00:36:57,830 --> 00:37:01,100 This guy was trying to screw me over because that wench got fired! 447 00:37:01,100 --> 00:37:02,390 They're together. 448 00:37:02,390 --> 00:37:05,040 I don't appreciate how you keep calling her a wench. 449 00:37:05,890 --> 00:37:07,810 What? You little... 450 00:37:07,810 --> 00:37:10,920 You attempted to murder me, so who are you to talk? 451 00:37:10,920 --> 00:37:13,960 You keep saying attempted murder. 452 00:37:13,960 --> 00:37:16,110 Do you have evidence? Any witnesses? 453 00:37:16,960 --> 00:37:18,840 - You all saw, right? - Yes. 454 00:37:18,840 --> 00:37:21,120 Did you see him throw a brick at me or not? 455 00:37:21,120 --> 00:37:23,470 Yes, I saw. It hit me first. 456 00:37:23,470 --> 00:37:25,190 What attempted murder? 457 00:37:25,190 --> 00:37:27,640 Yeah, you really are overreacting. 458 00:37:27,640 --> 00:37:30,370 Who here saw Mister Byun throw a brick? 459 00:37:30,370 --> 00:37:32,110 - I didn't. - Me neither. 460 00:37:32,640 --> 00:37:35,410 What's with all of you, seriously? 461 00:37:35,410 --> 00:37:37,880 Don't any of you want to work anymore? 462 00:37:38,510 --> 00:37:39,710 Listen here. 463 00:37:39,710 --> 00:37:43,350 Is it not enough to fire me? You're threatening to fire everyone? 464 00:37:43,350 --> 00:37:46,130 You're threatening us with our jobs. 465 00:37:46,130 --> 00:37:48,430 - You're trying to force false testimony. - What? 466 00:37:48,430 --> 00:37:50,740 Anyway, no one here threw a brick. 467 00:37:50,740 --> 00:37:51,850 No one. 468 00:37:51,850 --> 00:37:54,970 My employees caught this punk on the fifth floor. 469 00:37:54,970 --> 00:37:57,340 - That's correct. - We caught him. 470 00:37:57,340 --> 00:37:58,470 Were you on the fifth floor? 471 00:37:58,470 --> 00:38:01,530 - No, he was on the fourth floor. - Yes, fourth floor. 472 00:38:01,530 --> 00:38:04,150 Yes, the fourth floor of the basement and it was windy. 473 00:38:04,150 --> 00:38:05,680 Fourth floor of the basement, yeah right! 474 00:38:05,680 --> 00:38:08,400 Are you all going to continue lying? 475 00:38:08,400 --> 00:38:10,550 You people are all too much. 476 00:38:10,550 --> 00:38:12,390 What is it with these people? 477 00:38:12,390 --> 00:38:15,480 Why are they standing up for me? 478 00:38:15,480 --> 00:38:16,510 Be quiet! 479 00:38:16,510 --> 00:38:19,270 Why can't you make a decision? Is this how you work? 480 00:38:19,270 --> 00:38:20,890 He's a criminal caught in the act! 481 00:38:20,890 --> 00:38:23,550 What do you mean? Where's your evidence? 482 00:38:23,550 --> 00:38:25,690 Wearing protective gear on site is critical. 483 00:38:25,690 --> 00:38:29,120 People who don't wear anything are negligent too. 484 00:38:29,120 --> 00:38:30,670 Watch what you're saying, old man! 485 00:38:30,670 --> 00:38:33,110 Old man, old man? 486 00:38:33,110 --> 00:38:36,040 Who do you think you're talking down to? How old are you? 487 00:38:36,040 --> 00:38:38,200 How old are you, kid! 488 00:39:02,130 --> 00:39:04,230 Stop, stop! That's enough. 489 00:39:04,230 --> 00:39:07,630 Stop! All right, all right! 490 00:39:08,150 --> 00:39:09,890 All right, everyone. 491 00:39:09,890 --> 00:39:11,640 Let's go in and talk. 492 00:39:11,640 --> 00:39:13,060 We are talking right now. 493 00:39:13,060 --> 00:39:15,600 No, I mean the police station. Take them in. 494 00:39:15,600 --> 00:39:17,450 No, no, no! 495 00:39:19,760 --> 00:39:23,380 Fine, I won't stand idly by if you all behave this way. 496 00:39:23,380 --> 00:39:24,450 Joon. 497 00:39:25,790 --> 00:39:27,640 What will you do, then? 498 00:39:28,100 --> 00:39:31,290 You illegally disposed of industrial waste in the middle of the night. 499 00:39:33,020 --> 00:39:36,690 When it was raining last time, you secretly disposed of it in the sewer. 500 00:39:36,690 --> 00:39:39,100 I'll report it to the ward office and to city hall. 501 00:39:39,100 --> 00:39:41,270 What do you think will happen then, CEO Min? 502 00:39:41,270 --> 00:39:43,830 Watch your mouth, you little wench. 503 00:39:43,830 --> 00:39:47,730 If I report illegal waste disposal, he will get charged, right? 504 00:39:47,730 --> 00:39:50,170 Yes, he will. 505 00:39:50,170 --> 00:39:52,890 It's the truth, isn't it? 506 00:39:53,570 --> 00:39:55,120 You want to get mixed up with me? 507 00:39:55,120 --> 00:39:57,010 Then say it's not attempted murder. 508 00:39:57,010 --> 00:39:58,610 You little... 509 00:39:58,610 --> 00:40:00,300 Oh, what's this? 510 00:40:04,060 --> 00:40:05,230 Who are you? 511 00:40:05,230 --> 00:40:06,710 He... he's my friend. 512 00:40:06,710 --> 00:40:07,800 Jae Hoon. 513 00:40:12,910 --> 00:40:14,070 Let go now. 514 00:40:15,770 --> 00:40:17,640 Why don't we go and talk? 515 00:40:26,780 --> 00:40:28,600 He looks very handsome. 516 00:40:28,600 --> 00:40:30,290 Is he Joon's boyfriend? 517 00:40:30,290 --> 00:40:32,950 No, he's my friend. 518 00:40:32,950 --> 00:40:35,960 He must work in a good place. He looks very clean cut. 519 00:40:35,960 --> 00:40:38,350 Madam Ahn, you're really something. 520 00:40:38,350 --> 00:40:41,510 He could end up at the police station and you're thinking about his looks? 521 00:40:41,510 --> 00:40:44,390 Don't worry. That won't happen. 522 00:40:44,390 --> 00:40:47,240 Jae Hoon is an expert. 523 00:40:47,770 --> 00:40:50,460 - An expert. - Yes, an expert. 524 00:40:51,050 --> 00:40:52,280 Gosh... 525 00:40:54,580 --> 00:40:58,810 Treatment cost and even money for emotional distress damages. 526 00:40:58,810 --> 00:41:01,410 I will give you more than enough settlement money. 527 00:41:01,990 --> 00:41:03,870 What are you talking about? 528 00:41:03,870 --> 00:41:06,260 We're the ones who need damages for emotional distress. 529 00:41:06,260 --> 00:41:09,760 He always shows up during lunch and rushes everyone. 530 00:41:09,760 --> 00:41:12,830 He ignores all labor laws and fires people whenever he wants. 531 00:41:12,830 --> 00:41:15,320 We're the ones who deserve damages for emotional distress. 532 00:41:15,320 --> 00:41:19,630 Let's not leave any paperwork and make things complicated. 533 00:41:19,630 --> 00:41:21,390 CEO Min Sung Ho. 534 00:41:28,470 --> 00:41:30,950 - Do you know me? - No. 535 00:41:30,950 --> 00:41:32,530 Not very well. 536 00:41:32,530 --> 00:41:34,770 So I looked into you on my way here. 537 00:41:34,780 --> 00:41:39,970 You have a few paper companies besides this construction company. 538 00:41:46,340 --> 00:41:48,200 That's all for tax evasion, isn't it? 539 00:41:50,190 --> 00:41:53,900 You've used the supposed wages to make a nice slush fund for yourself. 540 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Wow. 541 00:42:06,020 --> 00:42:09,410 You punk... who are you? 542 00:42:10,710 --> 00:42:12,570 There's no need for you to know. 543 00:42:14,130 --> 00:42:15,680 Why don't you settle? 544 00:42:23,940 --> 00:42:26,310 Well, we understand then. 545 00:42:26,310 --> 00:42:27,410 Thank you. 546 00:42:39,410 --> 00:42:41,490 He really is skilled. 547 00:42:41,490 --> 00:42:43,320 He wasn't even in there for 10 minutes. 548 00:42:43,340 --> 00:42:45,530 How did he get CEO Min to stay quiet? 549 00:42:45,530 --> 00:42:48,260 What did I tell you? I told you Jae Hoon would resolve it! 550 00:42:48,260 --> 00:42:51,010 That's the level my friend is at. 551 00:42:52,560 --> 00:42:54,710 What the heck were you thinking? 552 00:42:54,710 --> 00:42:57,450 - Huh? - What happened with the brick? 553 00:42:57,450 --> 00:43:00,680 Oh, it was actually because of a dandelion seed flower. 554 00:43:00,680 --> 00:43:02,460 - What? - Oh... 555 00:43:02,460 --> 00:43:05,050 It had grown even in the cement. 556 00:43:05,050 --> 00:43:07,570 You know how I like to blow on the seeds. 557 00:43:08,590 --> 00:43:10,590 I had no idea there was a brick there. 558 00:43:10,590 --> 00:43:13,230 So, it was just an accident. 559 00:43:13,230 --> 00:43:14,300 Accident. 560 00:43:14,900 --> 00:43:17,820 Just like drunk driving and the club disturbances were? 561 00:43:17,820 --> 00:43:20,390 Of course, they all were accidents. 562 00:43:20,390 --> 00:43:23,120 The public urination and Yeon Hee were accidents too? 563 00:43:25,040 --> 00:43:27,320 Joon, why are you being scary? 564 00:43:27,320 --> 00:43:29,080 They really were all accidents. 565 00:43:33,040 --> 00:43:34,980 - I was crazy. - Huh? 566 00:43:34,980 --> 00:43:38,630 No matter how much I need the money, I shouldn't have agreed to help you. 567 00:43:39,690 --> 00:43:40,940 Why are you being this way? 568 00:43:40,940 --> 00:43:43,430 Forget it. Let's end it here. 569 00:43:43,430 --> 00:43:44,730 End it? 570 00:43:45,300 --> 00:43:47,770 - What? - I won't be your personal secretary. 571 00:43:47,770 --> 00:43:50,270 Let's just head down our own paths. 572 00:43:53,650 --> 00:43:54,750 Joon! 573 00:43:56,760 --> 00:43:58,090 That's enough. 574 00:43:58,890 --> 00:44:00,690 Joon seems really angry. 575 00:44:00,690 --> 00:44:02,870 Stop and get in the car! 576 00:44:21,630 --> 00:44:22,980 [Mom] 577 00:44:30,820 --> 00:44:32,180 [Mom] 578 00:44:37,740 --> 00:44:41,290 Mom, I'm sorry. 579 00:44:42,480 --> 00:44:44,120 I can't give you that money. 580 00:44:45,350 --> 00:44:47,360 So, stop calling me. 581 00:45:06,050 --> 00:45:08,470 Why does everything I do turn out this way? 582 00:45:09,790 --> 00:45:12,220 Even if someone set out to cause trouble 583 00:45:12,220 --> 00:45:14,310 it'd be hard to cause as much as you. 584 00:45:14,310 --> 00:45:17,380 I just wanted to let the dandelion seeds fly. 585 00:45:19,400 --> 00:45:21,360 Was that so wrong? 586 00:45:22,140 --> 00:45:25,150 You nearly ended up at the police station because of dandelion seeds. 587 00:45:25,150 --> 00:45:27,560 Those people almost lost their livelihoods. 588 00:45:27,560 --> 00:45:29,230 Of course, she'd be mad. 589 00:45:31,200 --> 00:45:32,750 I was wrong. 590 00:45:34,290 --> 00:45:35,710 What do I do now? 591 00:45:36,530 --> 00:45:40,790 What do I do in order to get Joon to forgive me? 592 00:45:43,900 --> 00:45:45,060 Dream on. 593 00:45:45,060 --> 00:45:47,370 Once Joon is done, she means it. 594 00:45:47,370 --> 00:45:50,710 It didn't even make sense that she agreed to be your personal secretary. 595 00:45:50,710 --> 00:45:54,890 Unless she loses her mind, she will probably never do it again. 596 00:45:55,760 --> 00:45:57,210 Is that right? 597 00:46:07,400 --> 00:46:08,950 This is from your mom. 598 00:46:18,640 --> 00:46:19,720 Jae Hoon! 599 00:46:19,720 --> 00:46:21,660 - What now? - Joon. 600 00:46:21,660 --> 00:46:23,570 How to make her not angry... 601 00:46:23,570 --> 00:46:25,540 I thought of a way. 602 00:46:36,010 --> 00:46:37,440 Don't come here anymore. 603 00:46:37,440 --> 00:46:38,790 - What? - What? 604 00:46:39,800 --> 00:46:41,750 What do you mean by that? 605 00:46:41,750 --> 00:46:43,240 Stop coming tomorrow? 606 00:46:43,240 --> 00:46:44,560 It's CEO Min's orders. 607 00:46:44,560 --> 00:46:47,420 The three of you and Baek Joon should not come in. 608 00:46:47,420 --> 00:46:51,190 Foreman, I thought this issue was settled earlier. 609 00:46:51,190 --> 00:46:53,450 The brick issue was settled. 610 00:46:53,450 --> 00:46:55,220 But not all of you. 611 00:46:55,220 --> 00:46:56,660 But, still... 612 00:46:56,660 --> 00:46:59,070 how can you suddenly fire us like this? 613 00:46:59,070 --> 00:47:02,350 I'm supposed to pay for my daughter's private academy this month. 614 00:47:02,350 --> 00:47:05,860 If you were worried about that, you shouldn't have gotten involved. 615 00:47:05,860 --> 00:47:08,000 Why would you take that kid's side? 616 00:47:08,000 --> 00:47:09,630 What were we supposed to do? 617 00:47:09,630 --> 00:47:12,600 He's a young guy with a bright future and it was an accident. 618 00:47:12,600 --> 00:47:15,190 Should we leave him to get dragged off for attempted murder? 619 00:47:15,190 --> 00:47:17,960 Why don't you talk to CEO Min for us? 620 00:47:17,960 --> 00:47:20,180 I don't know anything. That's just how it is. 621 00:47:20,180 --> 00:47:21,560 Don't come tomorrow. 622 00:47:21,560 --> 00:47:23,810 I'm short on labor as it is. 623 00:47:23,810 --> 00:47:26,130 Foreman, Foreman. 624 00:47:26,130 --> 00:47:29,880 Of all the things I've seen in my life, this is the worst case of abuse. 625 00:47:29,880 --> 00:47:32,190 Hey, you think this is the only place to work? 626 00:47:32,190 --> 00:47:33,720 It is. This is the only place. 627 00:47:33,720 --> 00:47:35,870 That's why we stuck around here. 628 00:47:35,870 --> 00:47:39,540 Hey, I'll just eat less and live shorter. 629 00:47:39,540 --> 00:47:41,720 I won't bow down to you! 630 00:47:41,720 --> 00:47:46,400 Eat well and live well, you awful bastards! 631 00:47:46,400 --> 00:47:49,270 What do we do? Madam Ahn, Mister Kim, Mister Lee. 632 00:47:49,270 --> 00:47:51,800 I should never have brought him around. 633 00:47:51,800 --> 00:47:53,610 I am so sorry. 634 00:47:54,000 --> 00:47:56,950 Why are you sorry? You don't have to be. 635 00:47:57,470 --> 00:48:00,310 We can find another job. 636 00:48:00,310 --> 00:48:01,660 Yes, yes. 637 00:48:01,660 --> 00:48:05,130 He said it was because of dandelion seeds. 638 00:48:06,760 --> 00:48:10,500 Even though it was an excuse, wasn't it cute and naive? 639 00:48:10,500 --> 00:48:14,310 Anyway, they say you should rest when things go wrong. 640 00:48:14,310 --> 00:48:15,850 Since things have gone wrong... 641 00:48:15,850 --> 00:48:18,250 I'll just rest and look for a new job. 642 00:48:18,250 --> 00:48:20,230 Yeah, don't worry too much. 643 00:48:20,230 --> 00:48:22,490 - Don't worry. - Yes, yes. 644 00:48:22,490 --> 00:48:25,670 Life is about earning and living day to day. 645 00:48:25,670 --> 00:48:27,300 Yeah, that's true. 646 00:48:28,960 --> 00:48:30,130 It's okay. 647 00:48:55,080 --> 00:48:56,250 All right. 648 00:49:00,300 --> 00:49:01,480 Okay. 649 00:49:17,540 --> 00:49:20,430 One, two, three. 650 00:49:32,180 --> 00:49:33,220 What is it? 651 00:49:34,190 --> 00:49:38,080 Are you here to beg on your knees and say sorry? 652 00:49:38,660 --> 00:49:40,900 Kim Ki Sub, Lee Tae Kyung, and Ahn Mi Yeon... 653 00:49:41,120 --> 00:49:43,040 please reinstate the three of them. 654 00:49:43,700 --> 00:49:45,090 Who are they? 655 00:49:45,090 --> 00:49:47,570 The three people you fired earlier today. 656 00:49:47,570 --> 00:49:49,690 Give them their jobs back. 657 00:49:50,030 --> 00:49:53,750 Otherwise, I'll go through with my threat on the illegal waste disposal. 658 00:49:53,750 --> 00:49:55,790 I will officially report you. 659 00:49:56,530 --> 00:50:00,140 So, you won't report me if I give them their jobs back? 660 00:50:02,590 --> 00:50:04,270 You have evidence? 661 00:50:04,810 --> 00:50:06,880 You think I'd come to make a deal without evidence? 662 00:50:13,290 --> 00:50:16,020 You know that punk who threw a brick at me? 663 00:50:16,560 --> 00:50:19,020 I hear he's the second son of Gangsu Group. 664 00:50:21,280 --> 00:50:24,250 I was so shocked by that. 665 00:50:26,380 --> 00:50:28,120 Go on and report me. 666 00:50:28,120 --> 00:50:31,820 I can send him into a cave with just one call. 667 00:50:33,680 --> 00:50:35,130 Do as you please. 668 00:50:35,130 --> 00:50:37,230 He has nothing to do with me. 669 00:50:37,230 --> 00:50:38,320 Oh... 670 00:50:38,920 --> 00:50:41,980 You don't care even if his life ends? 671 00:50:41,980 --> 00:50:44,940 Getting the jobs of those three people back is more important to me. 672 00:50:44,940 --> 00:50:46,130 Really? 673 00:50:46,130 --> 00:50:47,730 Yes, it is. 674 00:50:50,800 --> 00:50:53,730 What are you doing with my phone? 675 00:50:54,220 --> 00:50:56,240 Let me go. I said let me go! 676 00:50:56,240 --> 00:50:58,420 Give it back. Give it back! 677 00:50:58,420 --> 00:50:59,500 There's nothing. 678 00:51:00,940 --> 00:51:02,410 - Are you sure? - Yes. 679 00:51:02,870 --> 00:51:04,960 I'm sure there's nothing regarding that. 680 00:51:05,790 --> 00:51:07,190 Wow. 681 00:51:09,770 --> 00:51:12,810 You threatened me with a lie? 682 00:51:12,810 --> 00:51:14,550 It's enough just to fire me. 683 00:51:14,550 --> 00:51:16,910 Give the three people their jobs back! 684 00:51:26,480 --> 00:51:28,980 Then tell me where that punk is. 685 00:51:29,860 --> 00:51:32,300 Then I'll give those three people their jobs back. 686 00:51:32,880 --> 00:51:35,530 Tell me where he is. 687 00:51:38,800 --> 00:51:41,340 Do you understand, kid? 688 00:51:41,690 --> 00:51:44,360 This is a real deal. 689 00:51:49,850 --> 00:51:52,240 I can go out on my own. 690 00:51:55,770 --> 00:51:58,100 How can you throw my phone like that? 691 00:52:01,280 --> 00:52:02,330 Buy a new one. 692 00:52:02,330 --> 00:52:05,220 Use the rest of the money for candy, you baby. 693 00:52:08,640 --> 00:52:10,710 Hey... hey! 694 00:52:13,100 --> 00:52:15,820 You think money is everything? Hey! 695 00:52:15,820 --> 00:52:17,280 Open the door! 696 00:52:17,950 --> 00:52:20,960 Open the door now. Hey! 697 00:52:43,370 --> 00:52:44,570 Make a decision. 698 00:52:45,380 --> 00:52:47,990 You want to get their jobs back, or is it him? 699 00:52:53,180 --> 00:52:55,500 Do you think Gangsu Group will stand by 700 00:52:55,500 --> 00:52:58,060 if they know you threatened Hyuk like this? 701 00:52:58,730 --> 00:53:01,610 You came to ask for their jobs back. 702 00:53:02,880 --> 00:53:04,790 Now you're worried about him? 703 00:53:05,390 --> 00:53:06,590 Who are you? 704 00:53:07,640 --> 00:53:09,370 Are you his girlfriend? 705 00:53:15,380 --> 00:53:17,200 I'm sorry... 706 00:53:18,310 --> 00:53:19,830 Madam Ahn. 707 00:53:20,610 --> 00:53:22,160 Mister Kim. 708 00:53:23,350 --> 00:53:25,020 Mister Lee. 709 00:54:44,310 --> 00:54:45,710 How much do you need? 710 00:54:51,380 --> 00:54:54,060 Tell me. I'll lend it to you. 711 00:54:54,060 --> 00:54:55,340 Why would you? 712 00:54:56,220 --> 00:54:58,690 Who are you to lend me money? 713 00:54:58,690 --> 00:55:00,600 You said you did it for money. 714 00:55:00,600 --> 00:55:02,850 That's why you took a crazy job like being Hyuk's secretary. 715 00:55:02,850 --> 00:55:05,320 I said I won't do it. I'm quitting. 716 00:55:05,320 --> 00:55:08,410 So, I'll lend it to you. How much do you need? 717 00:55:10,470 --> 00:55:13,960 Hey... I don't want it. 718 00:55:15,120 --> 00:55:18,210 You run errands for a third generation rich guy. 719 00:55:18,210 --> 00:55:21,090 I refuse to take money that's earned like that. 720 00:55:21,090 --> 00:55:22,490 Got it? 721 00:55:45,480 --> 00:55:47,280 Ta-da! 722 00:55:54,830 --> 00:55:56,360 What do you think? 723 00:55:56,360 --> 00:55:57,930 You're surprised, right? 724 00:55:59,090 --> 00:56:00,290 Thanks to you 725 00:56:00,290 --> 00:56:03,950 I was able to know the special sweet taste of food after working up a sweat. 726 00:56:03,950 --> 00:56:06,790 So, I wanted to give you a gift. 727 00:56:06,790 --> 00:56:09,430 For you, after you've had a tiresome day... 728 00:56:09,430 --> 00:56:12,270 a romantic and heavenly taste. 729 00:56:17,940 --> 00:56:20,200 These are grade A ribs. 730 00:56:20,200 --> 00:56:23,010 This is the chef, Mister Yoon. 731 00:56:23,010 --> 00:56:26,100 This is wine from the year we were born. 732 00:56:28,470 --> 00:56:32,330 I didn't know which roses you liked, so I got pink. 733 00:56:32,330 --> 00:56:34,020 There are probably about a thousand. 734 00:56:34,020 --> 00:56:37,400 Quite a lot, right? I know. 735 00:56:38,450 --> 00:56:40,320 Do you like it? 736 00:56:40,320 --> 00:56:42,940 Come here, Joon. Come here. 737 00:56:47,910 --> 00:56:49,940 What's wrong, Joon? 738 00:56:50,650 --> 00:56:54,180 Are those tears because you're so touched? 739 00:56:54,180 --> 00:56:55,580 Are they not? 740 00:56:55,580 --> 00:56:59,900 Because of a guy who only knows how to spend his damn money... 741 00:56:59,900 --> 00:57:02,870 Because I was trying to save you... 742 00:57:02,870 --> 00:57:07,520 Because I was trying to hide you, do you know what I just did? 743 00:57:09,950 --> 00:57:12,740 Joon, what's wrong? Did something happen? 744 00:57:12,740 --> 00:57:17,280 Mister Kim, who got fired because of you, has three kids to raise. 745 00:57:17,280 --> 00:57:21,030 Mister Lee pays more than one million won of his mother's hospital fees a month. 746 00:57:21,030 --> 00:57:25,450 Madam Ahn's husband had a stroke and she's taking care... 747 00:57:26,010 --> 00:57:30,500 She's taking care of her entire family. 748 00:57:30,500 --> 00:57:31,530 Joon. 749 00:57:31,530 --> 00:57:36,110 This may be nothing but a lowly job to you. 750 00:57:36,110 --> 00:57:39,410 It was a desperately needed source of livelihood for them. 751 00:57:39,410 --> 00:57:43,790 They were worried that you would lose that livelihood! 752 00:57:43,790 --> 00:57:46,360 They put everything on the line. 753 00:57:49,200 --> 00:57:53,270 I thought you would, at least, have a conscience about that. 754 00:57:53,270 --> 00:57:56,170 Is this all you could think to do? 755 00:57:57,780 --> 00:58:01,530 If they knew they got fired for taking sides with a some rich troublemaker 756 00:58:01,530 --> 00:58:04,250 they'd feel so taken aback by it all. 757 00:58:10,260 --> 00:58:11,750 To tell you the truth, Joon... 758 00:58:11,750 --> 00:58:14,110 I was thankful to them too. 759 00:58:14,110 --> 00:58:18,270 I prepared an envelope for each of them. 760 00:58:18,270 --> 00:58:19,960 Here. 761 00:58:20,870 --> 00:58:23,500 You think you can solve everything with money? 762 00:58:23,500 --> 00:58:25,700 Huh? Why not money? 763 00:58:25,700 --> 00:58:28,040 Everyone likes it. 764 00:58:28,040 --> 00:58:32,460 Why did someone like you appear in front of me? 765 00:58:32,460 --> 00:58:34,200 Why did you show up? 766 00:58:34,200 --> 00:58:37,180 Why did you destroy everything? Why! 767 00:58:37,850 --> 00:58:39,490 Destroy? 768 00:58:40,000 --> 00:58:41,370 I did? 769 00:58:41,370 --> 00:58:42,850 I'm asking you this favor. 770 00:58:42,850 --> 00:58:46,270 Please... please return to the world you came from. 771 00:58:46,270 --> 00:58:48,390 Stop making things hard for so many people. 772 00:58:48,390 --> 00:58:50,990 Please just get lost! 773 00:59:15,280 --> 00:59:16,850 Get lost? 774 00:59:46,750 --> 00:59:49,990 Who said you can run this business here? 775 00:59:52,610 --> 00:59:54,190 Who are you people? 776 00:59:54,960 --> 00:59:56,830 Where are you from? 777 00:59:59,470 --> 01:00:01,920 Look here, Baek Sung Ki. 778 01:00:01,920 --> 01:00:05,950 You can't do this to CEO Byun Gang Su. 779 01:00:05,950 --> 01:00:09,920 You made a living off of him for this long. 780 01:00:09,920 --> 01:00:15,010 When you left the company, you got a nice retirement package. 781 01:00:15,010 --> 01:00:18,370 You should be repaying him for that. 782 01:00:19,150 --> 01:00:22,440 Why would you be tackling work that the head office does? 783 01:00:27,800 --> 01:00:29,340 Take this. 784 01:00:29,340 --> 01:00:34,040 Don't cause a problem out of this issue anymore. 785 01:00:34,040 --> 01:00:36,510 The CEO... 786 01:00:37,070 --> 01:00:38,930 is watching you. 787 01:00:38,930 --> 01:00:41,340 Stay in line, punk. 788 01:00:49,760 --> 01:00:53,670 Oh, aren't you pretty? 789 01:00:55,780 --> 01:00:57,940 Listen to your dad. 790 01:01:11,650 --> 01:01:13,460 Joon. 791 01:01:13,990 --> 01:01:19,950 Don't make important decisions in your life... 792 01:01:21,360 --> 01:01:23,790 based on money. 793 01:01:25,020 --> 01:01:29,270 I felt I had no choice and ended up making a cowardly decision. 794 01:01:29,270 --> 01:01:31,310 But, Joon... 795 01:01:33,860 --> 01:01:36,950 I hope you don't live the way I do. 796 01:02:40,290 --> 01:02:45,700 I was so happy to meet you that I insisted it was fate. 797 01:02:45,700 --> 01:02:48,000 Stop making things hard for so many people. 798 01:02:48,000 --> 01:02:50,460 Please just get lost! 799 01:03:25,390 --> 01:03:28,210 You run errands for a third generation rich guy. 800 01:03:28,210 --> 01:03:30,730 I refuse to take money that's earned like that. 801 01:03:30,730 --> 01:03:31,950 Got it? 802 01:03:42,840 --> 01:03:45,710 Until you called out my name... 803 01:03:45,710 --> 01:03:50,110 I did not make a single movement. 804 01:04:02,690 --> 01:04:06,120 When you called out my name... 805 01:04:06,120 --> 01:04:11,690 for the first time... I became a flower. 806 01:04:41,730 --> 01:04:46,530 Please, call me by my name, which suits my color and fragrance. 807 01:04:46,530 --> 01:04:48,590 Not "third generation rich guy." 808 01:04:48,590 --> 01:04:51,330 What's he saying? Crazy punk. 809 01:05:00,870 --> 01:05:03,920 Hey, have you seen Hyuk? 810 01:05:03,920 --> 01:05:05,720 I don't know. 811 01:05:09,220 --> 01:05:11,290 This was taped here. 812 01:05:15,930 --> 01:05:17,610 What's this? 813 01:05:22,530 --> 01:05:24,130 Here he comes! 814 01:05:29,060 --> 01:05:30,910 Joon! 815 01:05:30,910 --> 01:05:33,810 Joon... look. 816 01:05:48,390 --> 01:05:50,510 I will go to you. 817 01:05:50,510 --> 01:05:53,000 I want to become a flower. 818 01:05:53,000 --> 01:05:55,690 [Appearance of Gangsu Group's Second Son, Byun Hyuk] 819 01:06:11,710 --> 01:06:13,310 Joon. 820 01:06:13,800 --> 01:06:16,690 I want to become someone you do not forget. 821 01:06:16,690 --> 01:06:21,210 The one and only glance. 822 01:06:24,760 --> 01:06:31,760 Subtitles by DramaFever 823 01:06:46,510 --> 01:06:50,020 [Revolutionary Love] 824 01:06:50,020 --> 01:06:51,580 What were you thinking? 825 01:06:51,580 --> 01:06:54,060 Is he up to something I don't know about with Section Chief Kwon? 826 01:06:54,060 --> 01:06:55,970 I looked cool when I went to the prosecutors, right? 827 01:06:55,970 --> 01:06:57,050 What did Joon say? 828 01:06:57,050 --> 01:06:58,550 Mom, why are doing this to me? 829 01:06:58,550 --> 01:07:00,850 You are so brazen when you come to me. 830 01:07:00,850 --> 01:07:02,950 You make me go crazy. 831 01:07:02,950 --> 01:07:05,710 You're prepared to deal with not listening to me, right? 832 01:07:05,710 --> 01:07:08,320 - Father! - How could you this, Honey? 833 01:07:08,320 --> 01:07:10,300 I'm sorry I could not protect you. 834 01:07:10,300 --> 01:07:12,770 Is going to prison all that's left? 835 01:07:12,770 --> 01:07:15,260 Hyuk has to deal with it. That's the world he lives in. 836 01:07:15,260 --> 01:07:17,630 Live well, third generation rich guy! 57735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.