All language subtitles for Rasputin.The.Mad.Monk.1966.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:46,332 --> 00:02:48,584 There's no point in me staying here any longer. 4 00:02:48,710 --> 00:02:50,168 Keep her warm. 5 00:02:50,295 --> 00:02:53,005 lf she recovers consciousness, give her a little brandy. 6 00:02:53,131 --> 00:02:54,715 And if she doesn't, doctor? 7 00:02:54,841 --> 00:02:57,175 - Send for the priest. - Oh, my God. 8 00:02:57,302 --> 00:02:58,927 There is nothing more l can do. 9 00:03:04,225 --> 00:03:07,603 - Oh, your fee, doctor. - Yes, whatever you can afford. 10 00:03:14,152 --> 00:03:16,028 Business has not been good, then? 11 00:03:16,154 --> 00:03:18,071 With my wife being ill, doctor... 12 00:03:19,532 --> 00:03:20,949 Good night. 13 00:03:31,711 --> 00:03:35,505 Paul, if there's anything we can do to help... 14 00:03:35,632 --> 00:03:38,926 lf anybody wants anything, just ring the bell. 15 00:03:48,311 --> 00:03:49,728 Father? 16 00:04:30,228 --> 00:04:31,228 Landlord! 17 00:04:32,897 --> 00:04:35,524 - There is sickness in the house. - l can see that. 18 00:04:35,650 --> 00:04:38,527 Nothing a couple of litres of wine won't put right. 19 00:04:38,653 --> 00:04:40,404 Landlord! 20 00:04:40,530 --> 00:04:43,073 You don't understand. 21 00:04:43,199 --> 00:04:45,242 lt's his wife, she is sick. 22 00:05:01,175 --> 00:05:03,010 Our mother is sick. 23 00:05:13,229 --> 00:05:16,023 - There is fever in her. - We know that. 24 00:05:16,941 --> 00:05:18,775 But l shall draw it out. 26 00:07:15,184 --> 00:07:18,770 The fever has left her. l have taken it into my own hand. 27 00:07:18,896 --> 00:07:20,105 Feel. 28 00:07:22,400 --> 00:07:23,817 lt's burning. 29 00:07:28,197 --> 00:07:29,614 Throw it away. 30 00:07:29,740 --> 00:07:31,366 Throw it away! 31 00:07:35,204 --> 00:07:38,415 - ls she better? - Well, she won't die anyway. 32 00:07:39,458 --> 00:07:42,043 Open your eyes, woman. You're cured. 33 00:07:50,887 --> 00:07:52,304 Anna? 34 00:07:55,016 --> 00:07:59,019 Paul... is that you? 35 00:08:00,313 --> 00:08:02,647 - Mother! - Anna! 36 00:08:02,773 --> 00:08:04,191 Oh! 37 00:08:04,317 --> 00:08:06,318 Anna! 38 00:08:06,444 --> 00:08:10,572 - Oh, sir, how can l ever repay you? - Bottle of wine, two bottles. 39 00:08:10,698 --> 00:08:14,242 - But... no, no, no, that is not enough. - All right, then, make it more. 40 00:08:14,368 --> 00:08:16,286 Yes, yes. 41 00:08:16,412 --> 00:08:18,663 Anything, anything! 42 00:08:18,789 --> 00:08:22,209 Fetch more lamps. Let's have some more light in here. 43 00:08:22,335 --> 00:08:24,502 Light? Yes, yes, light. 44 00:08:24,629 --> 00:08:26,963 Nicolai, get some more lamps. 45 00:08:27,089 --> 00:08:29,424 Tell your daughter to put on her prettiest dress. 46 00:08:29,550 --> 00:08:32,385 - You're going to have a party. - A party? 47 00:08:32,511 --> 00:08:35,722 Your wife is cured. What better reason for a celebration? 49 00:09:12,426 --> 00:09:13,426 Hey! 52 00:09:45,501 --> 00:09:47,002 Vassily! 53 00:09:47,128 --> 00:09:51,589 Hey, you'll have to watch out or you'll be losing her to our stranger! 54 00:09:51,716 --> 00:09:54,092 Have you ever seen her dance like that? 55 00:09:54,218 --> 00:09:56,428 - Who is he? - l don't know. 56 00:09:58,347 --> 00:10:00,223 But he saved my Anna. 57 00:10:02,101 --> 00:10:03,727 He saved her. 58 00:10:06,022 --> 00:10:08,356 - Oh, no, l couldn't. - More wine, my friend? 59 00:10:08,482 --> 00:10:10,984 - Have some more wine. - Thank you. 60 00:10:15,323 --> 00:10:16,948 - Hello, Michael. - Have you see him? 61 00:10:17,074 --> 00:10:18,825 How could l miss him. 62 00:10:18,951 --> 00:10:21,911 - Who is he, anyway? - Nobody knows. 63 00:10:22,038 --> 00:10:26,124 Every now and then he just appears, gets drunk and goes. 64 00:10:26,250 --> 00:10:29,252 But tonight he cured my mother 65 00:10:29,378 --> 00:10:31,963 when the doctor could do nothing. 66 00:10:32,089 --> 00:10:34,632 Then he insisted we have this party. 67 00:10:34,759 --> 00:10:38,261 He's drunk three bottles of wine already. That's the fourth he's started on now. 68 00:10:38,387 --> 00:10:39,804 Na zdorovje. 69 00:10:42,183 --> 00:10:44,726 No, no, keep drinking. 70 00:10:44,852 --> 00:10:48,063 Keep drinking, keep drinking. lt's good red wine. 71 00:10:48,189 --> 00:10:50,357 Ah, she's a clever little girl! 73 00:10:53,486 --> 00:10:55,862 - Have you see him dance? - Yes. 74 00:10:55,988 --> 00:10:58,156 Tania's been dancing with him all night. 75 00:10:59,200 --> 00:11:02,243 - l don't like it, Vassily. - No more do l. 76 00:11:03,746 --> 00:11:05,872 - What are you going to do? - Show him a real dance. 77 00:11:05,998 --> 00:11:07,832 Come on, strike up a tune. 81 00:13:12,291 --> 00:13:14,667 He won't trouble us any more. 83 00:14:10,641 --> 00:14:12,517 After him! 85 00:15:28,719 --> 00:15:30,136 That's him. 86 00:15:31,263 --> 00:15:34,182 Have you anything to say in your defence? 87 00:15:34,308 --> 00:15:36,643 l was attacked. l defended myself. 88 00:15:36,769 --> 00:15:38,728 l am not referring to this. 89 00:15:38,854 --> 00:15:41,314 That is a matter for the civil authorities. 90 00:15:41,440 --> 00:15:44,651 l mean your conduct in relation to your cloth, your church. 91 00:15:44,777 --> 00:15:47,695 Your licentious behaviour, your drinking, your... 92 00:15:47,821 --> 00:15:49,280 your going with women. 93 00:15:49,406 --> 00:15:51,658 During my time here you have tried to teach me 94 00:15:51,784 --> 00:15:54,535 that confession of my sins is good for the soul. 95 00:15:54,662 --> 00:15:55,662 Well? 96 00:15:55,788 --> 00:15:59,624 You have also removed all temptation so there is no chance of any sin here. 97 00:15:59,750 --> 00:16:02,168 l have merely tried to put that right. 98 00:16:02,294 --> 00:16:04,921 When l go to confession l don't offer God small sins, 99 00:16:05,047 --> 00:16:07,131 petty squabbles, jealousies. 100 00:16:07,257 --> 00:16:08,883 l offer him sins worth forgiving. 101 00:16:09,968 --> 00:16:13,221 How dare you blaspheme? You will be severely punished. 102 00:16:13,347 --> 00:16:16,516 Father! Please, Father, be merciful. 103 00:16:16,642 --> 00:16:19,519 He saved my Anna's life. He fetched her back from the grave. 104 00:16:19,645 --> 00:16:22,230 Merciful? When he mutilated my son? 105 00:16:22,356 --> 00:16:23,773 What is this you say? 106 00:16:23,899 --> 00:16:26,984 From the grave, Father. lt was a miracle. 107 00:16:27,903 --> 00:16:30,279 ls this another of your blasphemies? 108 00:16:30,406 --> 00:16:32,490 The woman was sick. l healed her. 109 00:16:32,616 --> 00:16:35,576 Healed her? How? With potions? 110 00:16:36,870 --> 00:16:38,329 With these. 111 00:16:38,455 --> 00:16:41,082 Was your wife possessed of the devil? 112 00:16:41,208 --> 00:16:42,917 Did he exorcise her, pray over her? 113 00:16:43,043 --> 00:16:45,503 No, l touched her with these. 114 00:16:45,629 --> 00:16:47,255 lt's true, Father. 115 00:16:50,384 --> 00:16:54,470 God would never bless someone so steeped in sin with such a gift. 116 00:16:56,432 --> 00:16:58,474 lt must come from... 117 00:16:58,600 --> 00:17:00,143 The devil? 118 00:17:05,023 --> 00:17:06,524 Who knows? 119 00:17:07,651 --> 00:17:10,194 l only know l have this power. 120 00:17:10,320 --> 00:17:12,739 l have always had it. 121 00:17:12,865 --> 00:17:16,617 l can feel it burning within me, driving me on. 122 00:17:16,744 --> 00:17:19,287 lt is here inside me. 123 00:17:19,413 --> 00:17:22,331 lt is in my hands. 124 00:17:22,458 --> 00:17:23,916 And l warn you, 125 00:17:24,042 --> 00:17:26,252 l warn you all 126 00:17:26,378 --> 00:17:32,008 that l, Grigori Yefimovich Rasputin, intend to use it. 127 00:17:32,134 --> 00:17:37,013 The power is mine and l shall use it as l please. 128 00:17:43,312 --> 00:17:47,440 Fools! What do they know, shut up in their cotton-wool cage? 129 00:17:47,566 --> 00:17:49,609 That's not living. 130 00:17:49,735 --> 00:17:52,195 What do we have senses for if not to use them? 131 00:17:52,321 --> 00:17:54,864 To feel, to taste, 132 00:17:54,990 --> 00:17:56,532 to touch, 133 00:17:56,658 --> 00:17:58,618 to stroke, 134 00:17:58,744 --> 00:18:00,244 to crush. 135 00:18:00,370 --> 00:18:03,331 You seem to know a lot about life, my son. 136 00:18:03,457 --> 00:18:06,042 Sometimes l think l know everything, little father. 137 00:18:06,168 --> 00:18:07,585 You are wasted here, then. 138 00:18:07,711 --> 00:18:10,963 You ought to go to Saint Petersburg to the court, 139 00:18:11,089 --> 00:18:13,549 tell the Tsar what to do. 140 00:18:13,675 --> 00:18:16,469 They could do with someone like you there to tell them, 141 00:18:16,595 --> 00:18:18,846 someone who knows everything. 142 00:18:18,972 --> 00:18:21,808 ls it really like what they say? 143 00:18:21,934 --> 00:18:26,020 Oh, yes, it's just like what they say. 144 00:18:26,146 --> 00:18:29,148 lt's like... like a fairy story. 145 00:18:29,274 --> 00:18:31,692 Buildings as big as... 146 00:18:31,819 --> 00:18:34,654 And streets so wide that you could... 147 00:18:34,780 --> 00:18:36,906 And palaces like... 148 00:18:37,032 --> 00:18:39,826 And women... 149 00:18:39,952 --> 00:18:42,161 l spent all night there once. 150 00:18:42,287 --> 00:18:45,039 Got drunk and lost all my money. 151 00:18:45,165 --> 00:18:47,792 Never been back since. 152 00:18:47,918 --> 00:18:52,129 Ah, yes, you want a lot of money to live there, my son. 153 00:18:52,256 --> 00:18:55,341 lt's not for the likes of you and me. 154 00:18:55,467 --> 00:19:00,346 - l'll get the money. - You may but l'll never go back there. 155 00:19:01,598 --> 00:19:03,891 l've got a surprise for you, little father. 156 00:19:04,017 --> 00:19:05,726 You're going back there right now! 157 00:19:05,853 --> 00:19:07,019 Hey, hey! 162 00:20:01,116 --> 00:20:03,242 Do you fancy him? 163 00:20:03,368 --> 00:20:04,660 What? 164 00:20:04,786 --> 00:20:07,204 l said, do you fancy him? 165 00:20:07,331 --> 00:20:08,456 Well... 166 00:20:08,582 --> 00:20:10,207 He's big, isn't he? 167 00:20:16,840 --> 00:20:18,841 What can l get for this? 168 00:20:19,927 --> 00:20:21,302 This. 169 00:20:21,428 --> 00:20:23,679 - Oh, look here's the doc. Hello, doc. - Hello, doc. 170 00:20:23,805 --> 00:20:24,847 Good evening, ladies. 171 00:20:24,973 --> 00:20:26,766 Thought you'd be back soon enough. 172 00:20:26,892 --> 00:20:29,435 Nice to see you. Hope you're on form. 173 00:20:29,561 --> 00:20:32,188 - Grab yourself a bottle, then. - Oh, you! 174 00:20:34,775 --> 00:20:36,943 - Evening, everyone. - Good evening, doc. 175 00:20:38,403 --> 00:20:41,030 - Evening, landlord. - Brandy. 176 00:20:41,156 --> 00:20:42,573 Two bottles of white. 177 00:20:46,370 --> 00:20:49,622 - Well, who's going to take him on? - Not me. 178 00:20:59,174 --> 00:21:01,968 Here's 50 kopeks says the doctor will out-drink any one of you. 179 00:21:04,805 --> 00:21:06,430 lsn't anyone going to take him on? 180 00:21:06,556 --> 00:21:08,265 Oh, go away. 181 00:21:08,392 --> 00:21:10,017 Look out, he's started already. 182 00:21:11,478 --> 00:21:13,312 l accept your challenge. 183 00:21:14,898 --> 00:21:15,982 All right , you're on. 184 00:21:19,236 --> 00:21:21,445 But l warn you, the doctor's no beginner. 185 00:21:21,571 --> 00:21:22,989 Nor am l. 186 00:21:30,664 --> 00:21:34,250 The cheek of him! He hasn't got two kopeks to rub together. 187 00:21:35,961 --> 00:21:38,713 Hello, dear. Are you going to buy us a drink? 188 00:21:38,839 --> 00:21:41,966 You've got more chance of an invitation to go to the palace ball. 190 00:22:07,909 --> 00:22:10,494 Peter, if you don't get me out of here l shall scream. 191 00:22:10,620 --> 00:22:12,204 - What's the trouble? - For one thing, 192 00:22:12,330 --> 00:22:15,833 l'm tired of having young army officers treading all over my feet. 193 00:22:15,959 --> 00:22:17,460 Here, take this. 194 00:22:17,586 --> 00:22:19,211 This will take the bruising out of them. 195 00:22:20,172 --> 00:22:22,131 Lovely. 196 00:22:22,257 --> 00:22:25,676 The bar was very packed. l had the devil of a job to... 197 00:22:25,802 --> 00:22:27,219 Sonia! 198 00:22:27,345 --> 00:22:29,722 You're not supposed to drink it like that, you know. 199 00:22:29,848 --> 00:22:32,933 - Oh, l was thirsty. - You can use water on your thirst. 200 00:22:33,060 --> 00:22:35,853 - That cost me two rubles. - Two rubles? 201 00:22:35,979 --> 00:22:37,646 You're the sweetest brother in the world. 202 00:22:37,773 --> 00:22:39,398 Don't think you can get round me like that. 203 00:22:39,524 --> 00:22:41,067 - Ah, here's lvan and Vanessa. - Sonia! 204 00:22:41,193 --> 00:22:43,235 - Hello, Sonia. - You're just in time to come with us. 205 00:22:43,361 --> 00:22:45,321 - You're not leaving? - lt's such a bore here. 206 00:22:45,447 --> 00:22:47,907 But Peter's going to take us somewhere exciting, aren't you? 207 00:22:48,033 --> 00:22:49,200 Where? 208 00:22:49,326 --> 00:22:51,994 Well, l was thinking about the Tzigane. 209 00:22:52,120 --> 00:22:54,038 - Oh! - Well, what's it like? 210 00:22:54,164 --> 00:22:56,373 lt's pretty rough. We used to go when we were students. 211 00:22:56,500 --> 00:22:58,667 Somebody always gets drunk and starts fighting. 212 00:22:58,794 --> 00:23:00,544 That sounds wonderful. 216 00:23:42,921 --> 00:23:45,673 Come on, shift! You're not here to enjoy yourselves. 217 00:23:55,100 --> 00:23:56,225 Champagne, of course? 218 00:23:56,351 --> 00:23:57,434 - Yes. - No. 219 00:23:57,561 --> 00:23:59,270 Bring me some vodka. 220 00:23:59,396 --> 00:24:01,814 The Café Tzigane vodka is very strong, miss. 221 00:24:01,940 --> 00:24:04,108 - Good. - Very good, miss. 223 00:24:11,658 --> 00:24:13,242 Bravo! Bravo! 224 00:24:39,769 --> 00:24:41,478 - Did you see that? - See what? 225 00:24:41,605 --> 00:24:43,397 That bearded fellow in the corner. 226 00:24:43,523 --> 00:24:45,858 He was staring at Vanessa. 227 00:24:45,984 --> 00:24:48,360 - Who does he think he is? - Don't get excited, Peter. 228 00:24:48,486 --> 00:24:51,655 Sit down and enjoy yourself. That's what you've come for. 229 00:24:51,781 --> 00:24:54,700 - Yes, l know, but... - Oh, Peter, don't make such a fuss. 232 00:25:02,459 --> 00:25:04,710 Come on, drink, drink! 233 00:25:10,592 --> 00:25:12,635 - Come on, drink. - Come on. 234 00:25:12,761 --> 00:25:15,137 Hooray! 235 00:25:15,263 --> 00:25:18,015 Dance! Come on, dance! 236 00:25:18,141 --> 00:25:20,267 The winner must dance! 237 00:25:20,393 --> 00:25:23,103 Dance! The winner must dance! 239 00:25:25,065 --> 00:25:26,941 Dance! Come on! 241 00:26:00,267 --> 00:26:03,560 - Dance! - Dance! 244 00:27:03,997 --> 00:27:06,957 - lt's the vodka. - Oh, my God! 248 00:27:40,658 --> 00:27:44,161 You will apologise for laughing at me. 249 00:27:44,287 --> 00:27:45,871 Now, look here! 250 00:27:52,295 --> 00:27:53,295 But l... 251 00:28:03,890 --> 00:28:06,767 You will come to me and say you are sorry. 252 00:28:21,991 --> 00:28:24,618 The impertinence of the man! 253 00:28:24,744 --> 00:28:27,496 "You will come to me and say you are sorry!" 254 00:28:27,622 --> 00:28:29,915 l'd like to teach him a lesson. 255 00:28:31,292 --> 00:28:33,710 - lf l hadn't tripped, l would have... - Yes, yes, Peter. 256 00:28:35,839 --> 00:28:38,757 Well, you weren't much help, either. What were you doing? 257 00:28:38,883 --> 00:28:43,137 l think we're all better off being well away from that horrid place. 258 00:28:43,263 --> 00:28:44,638 Don't you, Sonia? 259 00:28:46,349 --> 00:28:47,474 Sonia? 260 00:28:50,770 --> 00:28:52,479 Did you see his eyes? 261 00:29:00,905 --> 00:29:03,740 - Don't want another drink. - Pay the bill. 263 00:29:05,535 --> 00:29:07,161 The bill, you fool. 265 00:29:19,048 --> 00:29:20,716 Get up. 266 00:29:20,842 --> 00:29:22,301 Get up! 267 00:29:22,427 --> 00:29:23,844 Where does he live? 268 00:29:23,970 --> 00:29:26,180 Across the alley above the horsemeat butcher. 269 00:29:26,306 --> 00:29:28,098 The sooner you get him out of here the better. 272 00:31:19,043 --> 00:31:22,087 - l'm sorry if l am disturbing you. - So am l. What do you want? 273 00:31:25,425 --> 00:31:26,800 Oh, l'm sorry, madam. 274 00:31:28,511 --> 00:31:30,470 l was here last night. 275 00:31:30,597 --> 00:31:32,347 Oh, yeah, l remember, miss. 276 00:31:32,473 --> 00:31:34,891 lf you've had something stolen, l can't be held responsible. 277 00:31:35,018 --> 00:31:37,144 No, it was nothing like that. 278 00:31:37,270 --> 00:31:41,189 There was a man here, a tall bearded man. 279 00:31:42,442 --> 00:31:43,900 He danced. 280 00:31:44,986 --> 00:31:47,029 l see. 281 00:31:47,155 --> 00:31:49,031 l wish to see him. 282 00:31:49,157 --> 00:31:51,033 - Do you know where he lives? - Yes. 283 00:31:52,702 --> 00:31:54,411 Then, please tell me. 284 00:31:54,537 --> 00:31:56,913 Across the way above the horsemeat butcher's shop. 285 00:32:06,883 --> 00:32:08,467 Miss? 286 00:32:10,303 --> 00:32:11,970 Be careful. 287 00:32:12,096 --> 00:32:15,057 l'm perfectly capable of taking care of myself, thank you. 288 00:32:19,062 --> 00:32:20,479 Hm! 289 00:32:29,572 --> 00:32:31,990 You'll be moving on again soon, l suppose? 290 00:32:48,966 --> 00:32:50,759 Have you got far to go? 291 00:32:56,557 --> 00:32:59,226 You can't stay here, you know. 292 00:32:59,352 --> 00:33:02,396 - l've got things to do. - What things? 293 00:33:04,982 --> 00:33:05,982 Private. 295 00:33:11,531 --> 00:33:13,365 Open the door. 296 00:33:15,743 --> 00:33:18,537 l don't know who it is. lt might be somebody l owe money to. 297 00:33:18,663 --> 00:33:21,248 l know who it is. Open the door. 298 00:33:36,347 --> 00:33:37,347 Come in. 299 00:33:38,683 --> 00:33:40,308 Good morning, miss. 300 00:33:54,073 --> 00:33:55,490 l have come to apologise. 301 00:33:59,370 --> 00:34:01,204 For last night. 302 00:34:01,330 --> 00:34:03,248 Apologise, then. 303 00:34:06,419 --> 00:34:08,086 l am truly sorry. 304 00:34:08,212 --> 00:34:09,421 Good. 305 00:34:11,090 --> 00:34:13,175 Now, come round here. 306 00:34:22,685 --> 00:34:24,561 Now, kneel. 307 00:34:39,327 --> 00:34:40,577 - Now, look here! - Get out! 308 00:34:40,703 --> 00:34:44,080 - Get out? But l live here. - Out! 309 00:34:44,207 --> 00:34:45,874 Go and get some food. 310 00:34:46,000 --> 00:34:48,210 She will cook for us. 311 00:34:49,253 --> 00:34:50,879 l am not a peasant woman! 312 00:34:51,005 --> 00:34:52,672 No. 313 00:34:52,799 --> 00:34:53,924 No, you're not, are you? 314 00:34:54,050 --> 00:34:56,468 What are you, then? 315 00:34:58,846 --> 00:35:00,222 What are you? 316 00:35:02,350 --> 00:35:04,518 l am lady-in-waiting to the Tsarina. 317 00:35:09,065 --> 00:35:10,482 Are you, now? 318 00:35:16,155 --> 00:35:17,531 Boris? 319 00:35:18,866 --> 00:35:22,410 Go out and get some wine and some food. 320 00:35:39,053 --> 00:35:41,596 What is your name? 321 00:35:41,722 --> 00:35:44,599 - Sonia. - Sonia. 322 00:35:44,725 --> 00:35:46,643 Little Sonia. 323 00:35:48,229 --> 00:35:50,939 You're very beautiful, little Sonia. 324 00:36:47,914 --> 00:36:50,874 You can't spend all day with the Tsarina. 325 00:36:51,000 --> 00:36:53,084 What else do you do? 326 00:36:53,210 --> 00:36:54,753 l help look after little Alexei. 327 00:36:54,879 --> 00:36:56,254 The young Tsarevich? 328 00:36:56,380 --> 00:37:01,801 Yes. The others are growing up, but Alexei still has to be taken for walks. 329 00:37:01,928 --> 00:37:03,595 - We take him most days. - We? 330 00:37:04,597 --> 00:37:06,306 Myself and another lady-in-waiting. 331 00:37:06,432 --> 00:37:07,515 Vanessa. 332 00:37:08,434 --> 00:37:10,560 She was with me last night. 333 00:37:10,686 --> 00:37:12,479 You saw her. 334 00:37:12,605 --> 00:37:18,735 Oh, yes, the pretty one. 335 00:37:24,617 --> 00:37:27,410 What other places do you take him to? 336 00:37:27,536 --> 00:37:31,247 The forest, the lakes, the park. 337 00:37:31,374 --> 00:37:33,917 Tomorrow we are going to Vanessa's home in the country. 338 00:37:34,043 --> 00:37:37,921 The river there is frozen. Alexei likes to skate on it. 339 00:37:38,047 --> 00:37:41,800 lsn't that rather dangerous for so precious a charge? 340 00:37:42,802 --> 00:37:46,805 l have to watch him very carefully. He doesn't like that very much. 341 00:37:48,140 --> 00:37:51,017 So you have to watch him when there's any danger? 342 00:37:55,398 --> 00:37:56,731 (Knock at door) 343 00:37:56,857 --> 00:37:58,191 Come in, Boris. 344 00:38:01,070 --> 00:38:04,114 Oh, don't worry about Boris. He was a doctor once. 345 00:38:10,830 --> 00:38:12,038 Sonia? 346 00:38:14,667 --> 00:38:16,292 Stand over there. 347 00:38:32,476 --> 00:38:34,769 Now, look into my eyes. 348 00:38:34,895 --> 00:38:36,604 Your eyes? 349 00:38:36,731 --> 00:38:38,314 My eyes. 350 00:38:40,067 --> 00:38:42,485 Look deep into my eyes 351 00:38:43,612 --> 00:38:46,239 and think only of me. 352 00:38:47,575 --> 00:38:50,994 Shut out all other thoughts from your mind. 353 00:38:51,912 --> 00:38:54,873 Think only of me. 354 00:38:54,999 --> 00:38:58,209 You will listen to what l tell you. 355 00:39:00,129 --> 00:39:02,630 Listen 356 00:39:02,757 --> 00:39:04,174 and obey. 357 00:39:07,094 --> 00:39:08,219 Obey. 358 00:39:09,138 --> 00:39:13,391 Tomorrow you are taking the little Tsar to the frozen river. 359 00:39:14,602 --> 00:39:16,853 While you are there 360 00:39:16,979 --> 00:39:19,981 you will see to it that he meets with an accident. 361 00:39:23,694 --> 00:39:25,737 An accident, you understand? 362 00:39:27,990 --> 00:39:29,616 Accident. 363 00:39:29,742 --> 00:39:31,201 He will be hurt. 364 00:39:32,411 --> 00:39:36,498 You will say that you know of a certain holy man 365 00:39:36,624 --> 00:39:38,458 who can cure him. 366 00:39:40,961 --> 00:39:43,296 And you will send for me. 367 00:39:46,258 --> 00:39:47,258 Yes. 368 00:39:48,719 --> 00:39:50,095 Good. 369 00:40:03,400 --> 00:40:04,984 lt won't work. 370 00:40:05,111 --> 00:40:09,072 - She won't obey. - She'll do exactly what l told her to do. 371 00:40:09,198 --> 00:40:12,450 - But what if he's killed? - He won't die. 372 00:40:12,576 --> 00:40:14,744 And you won't talk, Boris. 373 00:40:19,750 --> 00:40:21,543 Wake up, Sonia. 374 00:40:24,839 --> 00:40:30,802 - You can get dressed now and go. - When shall l see you again? 375 00:40:30,928 --> 00:40:33,388 As soon as you've done what l've told you to do. 376 00:40:34,682 --> 00:40:36,766 Told me? 377 00:40:36,892 --> 00:40:39,727 - What do you mean? - You'll see. 378 00:40:40,688 --> 00:40:42,355 Now, get dressed. 379 00:40:48,154 --> 00:40:50,280 Have you got any money, little Sonia? 380 00:40:51,657 --> 00:40:53,074 Some. 381 00:40:53,200 --> 00:40:55,785 Leave it, on the bed. 382 00:40:58,330 --> 00:41:00,206 Boris. 383 00:41:01,458 --> 00:41:02,959 A toast. 384 00:41:03,085 --> 00:41:06,462 To me, Rasputin, and the little Tsar. 385 00:41:08,549 --> 00:41:10,341 Alexei, where are you? 386 00:41:12,511 --> 00:41:13,928 Come along. 387 00:41:18,350 --> 00:41:20,185 Oh, come on, slow coach! 388 00:41:20,311 --> 00:41:23,479 You know she promised to take us skating today and we're late. 389 00:41:23,606 --> 00:41:25,231 Be careful. 390 00:41:25,357 --> 00:41:27,525 Vani! Vani! 391 00:41:27,651 --> 00:41:28,860 We're here! 392 00:41:30,654 --> 00:41:32,906 - Hello, Alexei. - Have you got the skates? 393 00:41:33,032 --> 00:41:35,617 l'm just getting them. 394 00:41:38,996 --> 00:41:42,332 Alexei, careful, you'll slip! 395 00:41:42,458 --> 00:41:45,001 Careful, careful, you'll slip! 396 00:42:25,376 --> 00:42:28,336 He's all right. He's unconscious but he's still breathing. 397 00:42:29,255 --> 00:42:31,422 What happened? 398 00:42:31,548 --> 00:42:33,216 He must have slipped. 399 00:42:51,944 --> 00:42:54,612 Oh, my poor baby! 400 00:42:54,738 --> 00:42:57,156 Alexei, my darling. 401 00:42:58,867 --> 00:43:01,619 You're so hot, my darling. 402 00:43:24,018 --> 00:43:26,269 lf she would just let me take him to the hospital 403 00:43:26,395 --> 00:43:28,855 where l could keep him under proper medical supervision, 404 00:43:28,981 --> 00:43:31,941 where l have facilities to make a proper examination. 405 00:43:32,067 --> 00:43:34,527 We are in His hands now. 406 00:43:38,240 --> 00:43:39,324 Madame? 407 00:43:40,617 --> 00:43:42,160 l shall return in an hour. 408 00:43:42,286 --> 00:43:45,872 You are not leaving? You must not. You cannot leave. 409 00:43:45,998 --> 00:43:48,958 But there is nothing more l can do here at this time, madame. 410 00:43:49,084 --> 00:43:51,544 lf you would allow me to take his Highness to the hospital... 411 00:43:51,670 --> 00:43:53,421 No, this is his home. 412 00:43:53,547 --> 00:43:57,383 He is the Tsarevich and he belongs here in the palace with his mother. 413 00:43:57,509 --> 00:44:00,178 But we could try this new ray apparatus of Professor Röntgen. 414 00:44:00,304 --> 00:44:02,096 No, no, no, no! 415 00:44:04,725 --> 00:44:07,685 Then, there is nothing more l can do. 416 00:44:07,811 --> 00:44:09,145 Madame. 418 00:44:22,993 --> 00:44:26,204 What can l do, my Lord Bishop? 419 00:44:26,330 --> 00:44:27,997 What can l do? 420 00:44:28,123 --> 00:44:31,042 We can only pray, your Majesty. 421 00:44:31,168 --> 00:44:33,419 Pray. 422 00:44:33,545 --> 00:44:35,463 Yes, we must all pray. 423 00:44:40,636 --> 00:44:44,263 Oh, Lord, look down on the miserable sinner 424 00:44:44,390 --> 00:44:46,265 and have mercy. 425 00:44:46,392 --> 00:44:47,975 Save her child 426 00:44:48,102 --> 00:44:50,770 who will one day be Tsar of all Russia. 427 00:44:50,896 --> 00:44:53,106 lf it is Your will that he be spared, 428 00:44:53,232 --> 00:44:54,732 save him, 429 00:44:54,858 --> 00:44:56,609 not only for his mother's sake 430 00:44:56,735 --> 00:45:00,863 but for the sake of all his loyal subjects who love and respect him. 431 00:45:00,989 --> 00:45:02,824 Save him, oh, Lord. 432 00:45:05,035 --> 00:45:06,702 Have mercy. 433 00:45:07,746 --> 00:45:10,456 Save the life... 434 00:45:10,582 --> 00:45:12,333 of my little boy. 435 00:45:13,836 --> 00:45:15,711 - Amen. - Amen. 436 00:45:29,560 --> 00:45:31,060 Madame? 437 00:45:32,104 --> 00:45:34,230 l know of a holy man. 438 00:45:35,691 --> 00:45:37,984 l feel perhaps you should send for him. 439 00:45:45,701 --> 00:45:48,244 - Order some more. - We haven't got any more money. 440 00:45:48,370 --> 00:45:52,290 - There's more where that came from. - l haven't a kopek left. 441 00:45:52,416 --> 00:45:53,541 Oh! 442 00:46:01,175 --> 00:46:02,592 Are you Grigori Rasputin? 443 00:46:03,469 --> 00:46:04,886 l am Rasputin. 444 00:46:05,012 --> 00:46:08,723 l have a message from her imperial Majesty the Tsarina. 445 00:46:08,849 --> 00:46:09,849 Yes? 446 00:46:09,975 --> 00:46:13,102 Her Majesty wishes that you should attend her at the palace. 447 00:46:13,228 --> 00:46:15,313 May l know the reason? 448 00:46:15,439 --> 00:46:17,732 lt may have escaped your attention here 449 00:46:17,858 --> 00:46:19,650 but the Tsarevich is seriously ill. 450 00:46:19,776 --> 00:46:21,194 l had heard that. 451 00:46:21,320 --> 00:46:24,947 Apparently you have been recommended to her Majesty 452 00:46:25,073 --> 00:46:26,491 as a healer. 453 00:46:28,452 --> 00:46:32,497 So her Majesty wishes me to heal her son, is that it? 454 00:46:33,957 --> 00:46:35,124 Yes. 455 00:46:41,089 --> 00:46:45,426 Will you tell her Majesty that l will be pleased to come? 456 00:46:45,552 --> 00:46:48,346 But l must first go to the cathedral to pray for the boy. 457 00:46:48,472 --> 00:46:51,098 Then l will come straight to the palace. 458 00:46:52,184 --> 00:46:54,769 Will you also tell her 459 00:46:54,895 --> 00:46:56,687 that she need fear no more? 460 00:46:56,813 --> 00:46:59,732 Her son will recover 461 00:46:59,858 --> 00:47:01,692 as from this moment. 462 00:47:06,615 --> 00:47:08,824 Well, his breathing's certainly easier. 463 00:47:08,951 --> 00:47:10,826 Thank God. 464 00:47:10,953 --> 00:47:13,538 You say this holy man is on his way? 465 00:47:13,664 --> 00:47:18,334 As soon as he has completed his devotions at the cathedral, madame. 466 00:47:18,460 --> 00:47:20,920 lt would seem that his prayers are being answered. 467 00:47:21,046 --> 00:47:22,088 l hardly think... 468 00:47:22,214 --> 00:47:25,841 Well, he's certainly improving and it's nothing that l've done. 469 00:47:25,968 --> 00:47:29,220 - God moves in a mysterious way. - lndeed. 470 00:47:29,346 --> 00:47:32,223 When this man arrives, will you please let me know? 471 00:47:32,349 --> 00:47:33,808 l should like to meet him. 473 00:47:38,564 --> 00:47:40,064 Are you the holy man? 474 00:47:40,190 --> 00:47:41,732 l am Rasputin. 475 00:47:41,858 --> 00:47:43,734 My son. 476 00:49:47,567 --> 00:49:50,111 Your son will recover by morning. 477 00:49:50,237 --> 00:49:52,613 May God bless you. 478 00:49:59,746 --> 00:50:01,122 Wait. 479 00:50:02,999 --> 00:50:04,834 You must be rewarded. 480 00:50:04,960 --> 00:50:06,335 Minister? 481 00:50:06,461 --> 00:50:08,295 l require no reward. 482 00:50:19,224 --> 00:50:20,474 Mummy. 483 00:50:21,935 --> 00:50:23,811 Alexei. 484 00:50:23,937 --> 00:50:25,730 My baby. 487 00:51:05,854 --> 00:51:07,271 Come in, little Sonia. 488 00:51:13,361 --> 00:51:14,653 Grigori. 489 00:51:14,780 --> 00:51:16,947 What are they saying about me? 490 00:51:18,617 --> 00:51:21,577 They say that a mysterious holy man appeared at the palace 491 00:51:21,703 --> 00:51:23,579 and saved the life of the Tsarevich. 492 00:51:24,915 --> 00:51:27,875 They say he must have been sent by God. 493 00:51:28,001 --> 00:51:29,710 Good. 494 00:51:29,836 --> 00:51:32,671 And that he must be found and suitably rewarded. 495 00:51:36,843 --> 00:51:38,260 Well done. 496 00:51:40,931 --> 00:51:42,932 l don't understand. 497 00:51:43,058 --> 00:51:45,351 Don't try, little Sonia. 500 00:52:25,433 --> 00:52:27,810 Peter, what are you doing here? 501 00:52:27,936 --> 00:52:30,062 You slut! 502 00:52:30,188 --> 00:52:33,232 - Be careful. - You're behaving like a common whore. 503 00:52:41,867 --> 00:52:43,242 Rasputin? 504 00:52:44,202 --> 00:52:46,245 A fine man. 505 00:52:46,371 --> 00:52:48,497 Those eyes. 506 00:52:48,623 --> 00:52:51,333 You know that he refused any reward for what he did, 507 00:52:51,459 --> 00:52:53,669 for that miracle he performed? 508 00:52:53,795 --> 00:52:54,795 Yes, madame. 509 00:52:54,921 --> 00:52:58,716 There can't be many good men like that in Russia today. 510 00:52:58,842 --> 00:53:01,886 Greed, ambition, corruption... 511 00:53:02,012 --> 00:53:03,637 My court is full of it. 512 00:53:04,514 --> 00:53:06,056 l'm sure l don't need to tell you. 513 00:53:06,182 --> 00:53:09,101 You have eyes. You know what goes on. 514 00:53:13,356 --> 00:53:15,983 Do you know where he could be reached again, 515 00:53:16,109 --> 00:53:17,109 this Rasputin? 516 00:53:18,737 --> 00:53:21,155 l think l could find him, madame. 517 00:53:21,281 --> 00:53:22,615 Good. 518 00:53:22,741 --> 00:53:26,452 Find him. Tell him that he must accept a reward. 519 00:53:26,578 --> 00:53:30,331 - l say so. lt is an order. - Very good, madame. 520 00:53:30,457 --> 00:53:32,374 Ask him to name his price. 521 00:53:32,500 --> 00:53:34,168 Anything. 522 00:53:34,294 --> 00:53:36,420 - Will you do that?. - Of course. 523 00:53:36,546 --> 00:53:37,671 Good. 524 00:53:37,797 --> 00:53:39,214 And now... 525 00:53:40,759 --> 00:53:43,052 Madame? 526 00:53:43,178 --> 00:53:44,762 Madame, are you all right? 527 00:53:44,888 --> 00:53:47,973 l... l have not been feeling at all well of late, 528 00:53:48,099 --> 00:53:49,975 what with the shock of Alexei... 529 00:53:50,101 --> 00:53:51,143 and that. 530 00:53:51,269 --> 00:53:52,978 Not at all well. 531 00:53:53,104 --> 00:53:54,647 Have you seen your doctor? 532 00:53:54,773 --> 00:53:57,524 Doctors? What good did they do Alexei? 533 00:53:58,610 --> 00:54:00,194 l'll get you some brandy, madame. 534 00:54:00,320 --> 00:54:02,237 No, l was wondering... 535 00:54:02,364 --> 00:54:04,281 about Rasputin, 536 00:54:04,407 --> 00:54:06,325 if l could go and see him. 537 00:54:06,451 --> 00:54:08,661 Tell her... 538 00:54:08,787 --> 00:54:10,996 Tell her that l cannot possibly see her here, 539 00:54:11,122 --> 00:54:13,123 for obvious reasons. 540 00:54:14,376 --> 00:54:16,377 Tell her that somewhere will have to be found, 541 00:54:16,503 --> 00:54:19,588 somewhere more suitable for our meeting, 542 00:54:19,714 --> 00:54:22,383 somewhere where l can continue my healing. 543 00:54:22,509 --> 00:54:23,717 Do you understand? 544 00:54:49,202 --> 00:54:51,412 Not bad, eh, Boris? 545 00:54:53,915 --> 00:54:56,000 Not bad for a peasant. 546 00:54:57,252 --> 00:54:58,794 You're lucky it all worked. 547 00:54:58,920 --> 00:55:00,170 Lucky? 548 00:55:00,296 --> 00:55:02,047 This is only the beginning. 549 00:55:02,173 --> 00:55:05,801 She has given me this. What is it, really? lt's only a house. 550 00:55:06,886 --> 00:55:08,971 And she has all Russia. 551 00:55:14,310 --> 00:55:15,894 (Rasputin laughs) 552 00:55:17,188 --> 00:55:20,024 She has so much to give. Come! 553 00:55:33,913 --> 00:55:35,664 Ladies, may l have your attention? 554 00:55:35,790 --> 00:55:39,543 l regret to say that the master will be unable to see any more patients today 555 00:55:39,669 --> 00:55:42,004 so will you please leave? 556 00:55:42,130 --> 00:55:43,589 - This way. - This is outrageous! 557 00:55:43,715 --> 00:55:46,091 l have paid for my consultation. l intend to have it. 558 00:55:46,217 --> 00:55:47,634 And you shall have it, madame. 559 00:55:49,012 --> 00:55:51,638 Stop eating like a pig and take more exercise. 560 00:55:51,765 --> 00:55:53,307 - Oh! - Ladies... 561 00:55:53,433 --> 00:55:56,060 Ladies, please. Thank you. 562 00:55:56,186 --> 00:55:57,186 Thank you. 563 00:55:58,897 --> 00:56:01,565 (Carriage approaching) 564 00:56:02,776 --> 00:56:03,776 Please. 565 00:56:30,178 --> 00:56:33,347 - Your imperial Majesty. - Good morning, Grigori. 567 00:56:44,651 --> 00:56:47,111 - Can l offer you...? - l require nothing, thank you. 568 00:56:51,866 --> 00:56:53,742 Are you still happy here, Grigori? 569 00:56:53,868 --> 00:56:57,287 Happiness is not for one of my calling, your Majesty, 570 00:56:57,413 --> 00:57:00,666 surrounded as we are by sorrow and sickness. 571 00:57:00,792 --> 00:57:02,042 But l am content. 572 00:57:02,168 --> 00:57:04,753 l have my work. l ask for no more. 573 00:57:04,879 --> 00:57:07,131 You are so good, Grigori. 574 00:57:07,257 --> 00:57:09,508 And you are so pale, madame. 575 00:57:10,635 --> 00:57:12,970 - How are you feeling? - Terrible. 576 00:57:13,096 --> 00:57:14,638 No, better. 577 00:57:14,764 --> 00:57:15,973 Oh, l... 578 00:57:16,099 --> 00:57:17,599 l don't know. 579 00:57:18,560 --> 00:57:21,895 l only seem to feel well when l am with you, Grigori. 580 00:57:23,481 --> 00:57:26,400 - You are too kind, madame. - No, it's true. 581 00:57:27,402 --> 00:57:29,361 Sometimes l wished that it weren't. 582 00:57:29,487 --> 00:57:31,071 But why? 583 00:57:31,197 --> 00:57:33,866 Because l have come to depend on you. 584 00:57:33,992 --> 00:57:36,535 lt's not good to depend on others. 585 00:57:36,661 --> 00:57:39,997 But your Majesty, all Russia depends on you. 586 00:57:41,207 --> 00:57:43,125 You give too much of yourself. 587 00:57:44,627 --> 00:57:46,378 That is why you come here. 588 00:57:47,463 --> 00:57:48,463 To relax. 589 00:57:51,050 --> 00:57:52,050 Come. 590 00:57:59,475 --> 00:58:01,185 Relax. 591 00:58:14,616 --> 00:58:16,325 Now look into my eyes. 592 00:58:19,162 --> 00:58:20,162 Yes. 593 00:58:22,916 --> 00:58:26,585 Look deep into my eyes. 594 00:58:28,671 --> 00:58:31,256 Think of nothing else. 595 00:58:36,262 --> 00:58:40,557 Everything else is darkness. 596 00:58:43,102 --> 00:58:44,895 There is no thought. 597 00:58:46,648 --> 00:58:48,065 Nothing. 598 00:58:52,278 --> 00:58:54,363 Only my eyes. 599 00:59:06,167 --> 00:59:09,002 Now sleep. 600 00:59:20,306 --> 00:59:21,306 Boris. 601 00:59:24,644 --> 00:59:25,727 Boris! 602 00:59:27,897 --> 00:59:30,941 l'm going to have you made court physician. 603 00:59:31,067 --> 00:59:33,318 But you can't. l've been struck off the medical register. 604 00:59:33,444 --> 00:59:35,779 Then l'll have you struck on again. 605 00:59:35,905 --> 00:59:38,198 Besides, l need someone at court. 606 00:59:38,324 --> 00:59:40,867 Sonia is no further use to me. She's becoming a bore. 607 00:59:40,994 --> 00:59:43,954 But it's madness. The doctors' council will never stand for it. 608 00:59:44,080 --> 00:59:45,998 They will do whatever she tells them. 609 00:59:47,208 --> 00:59:48,625 l don't like it. 610 00:59:48,751 --> 00:59:51,044 But this could be the first step, Boris. 611 00:59:52,130 --> 00:59:55,048 You might become a minister of state, anything. 612 00:59:58,886 --> 01:00:00,137 l could do it. 613 01:00:01,806 --> 01:00:04,141 Yes, l know you could. 614 01:00:17,322 --> 01:00:22,075 Your Dr Siglov is no good to you. 615 01:00:22,201 --> 01:00:25,037 No good. 616 01:00:25,163 --> 01:00:28,623 - No, please don't. - You will dismiss him 617 01:00:28,750 --> 01:00:33,628 and appoint Dr Zargo as your personal physician. 618 01:00:33,755 --> 01:00:36,131 Do you understand? 619 01:00:37,300 --> 01:00:39,468 l understand. 620 01:00:43,806 --> 01:00:45,432 Congratulations, doctor. 622 01:00:59,614 --> 01:01:01,365 How are you feeling? 623 01:01:03,201 --> 01:01:04,493 Better. 624 01:01:05,828 --> 01:01:08,246 Oh, so much better. 625 01:01:09,415 --> 01:01:11,958 You're so wonderful to me, Grigori. 626 01:01:14,670 --> 01:01:17,672 Am l to understand that you are responsible for my dismissal today? 627 01:01:19,050 --> 01:01:21,093 l know the Tsarina came here this morning 628 01:01:21,219 --> 01:01:25,138 and immediately on her return gave instructions that l was to be dismissed. 629 01:01:26,641 --> 01:01:28,141 l am putting two and two together. 630 01:01:28,267 --> 01:01:30,268 Oh, well done. 631 01:01:30,395 --> 01:01:33,438 You are right when you say that the Tsarina was here today. 632 01:01:33,564 --> 01:01:36,358 She had a headache which you had been unable to cure. 633 01:01:36,484 --> 01:01:38,777 - lmagination. - Oh, l quite agree. 634 01:01:38,903 --> 01:01:43,573 Nevertheless, l was able to cure that imaginary headache and you were not. 635 01:01:43,699 --> 01:01:45,742 And you advised her to dismiss me. 636 01:01:48,079 --> 01:01:51,081 Before you go, doctor, there's somebody l'd like you to meet. 637 01:01:51,207 --> 01:01:52,416 Boris? 638 01:01:53,334 --> 01:01:56,294 Stop meddling with your foul concoctions and come out here. 639 01:02:00,174 --> 01:02:04,094 Doctor, allow me to present your successor, Dr Boris Zargo. 640 01:02:06,097 --> 01:02:07,764 Zargo. 641 01:02:07,890 --> 01:02:09,558 l know that name. 642 01:02:09,684 --> 01:02:11,518 l'm very busy, Grigori. 643 01:02:11,644 --> 01:02:13,645 Weren't you involved in some scandal? 644 01:02:15,231 --> 01:02:17,274 You were struck off the medical register. 645 01:02:18,651 --> 01:02:21,403 - Wait till the Tsarina hears this. - She already knows. 646 01:02:26,742 --> 01:02:28,577 l always thought she was stupid. 647 01:02:29,495 --> 01:02:32,956 - Now l know she is mad. - Dr Siglov. 648 01:02:34,709 --> 01:02:37,210 You are speaking about her imperial Majesty. 649 01:02:38,754 --> 01:02:42,841 Take care or you may lose something more precious than just your job. 650 01:02:43,718 --> 01:02:47,846 And you take care too, Rasputin. You are treading on too many people. 651 01:02:47,972 --> 01:02:49,222 Before long 652 01:02:49,348 --> 01:02:51,516 one of them may turn violent. 653 01:02:53,936 --> 01:02:57,606 l tell you, lvan, Rasputin is using the Tsarina for his own filthy ends. 654 01:02:57,732 --> 01:03:00,984 He'll twist her round his little finger. You know how weak she is. 655 01:03:01,110 --> 01:03:04,279 He'll twist her until he has her under his absolute power. 656 01:03:04,405 --> 01:03:07,532 Then he'll destroy her, the court, all of us. 657 01:03:07,658 --> 01:03:09,910 Unless we destroy him first. 658 01:03:12,538 --> 01:03:14,247 You're not serious? 659 01:03:14,373 --> 01:03:16,541 l've never been more serious in my life. 660 01:03:18,044 --> 01:03:20,545 You mean murder him? 661 01:03:20,671 --> 01:03:22,631 - Assassinate. - What's the difference? 662 01:03:22,757 --> 01:03:25,175 - There is a great deal of difference. - Not to me. 663 01:03:26,636 --> 01:03:28,261 l take it you refuse, then? 664 01:03:30,014 --> 01:03:32,057 l most certainly do. 665 01:03:34,977 --> 01:03:36,394 Coward. 666 01:03:38,606 --> 01:03:42,609 lf l didn't think you were out of your mind, l'd make you regret that. 667 01:03:47,156 --> 01:03:50,158 What is really wrong? lt's Sonia, isn't it? 668 01:03:53,329 --> 01:03:56,581 - She's been sleeping with him. - Well, yes! Everybody knows that. 669 01:04:01,212 --> 01:04:05,173 Peter, he makes no secret of anything that he does. 670 01:04:09,095 --> 01:04:11,012 What do you want? 671 01:04:12,723 --> 01:04:14,432 l wanted to be with you. 672 01:04:16,519 --> 01:04:17,936 ls that strange? 673 01:04:19,313 --> 01:04:20,730 lt's boring. 674 01:04:23,401 --> 01:04:24,859 What have l done, Grigori? 675 01:04:27,405 --> 01:04:30,240 l'll tell you what you've done. You've served your purpose. 676 01:04:30,366 --> 01:04:32,117 l never want to see you again. 678 01:04:34,579 --> 01:04:36,288 Oh, go away. You disgust me. 679 01:04:36,414 --> 01:04:38,707 Oh, l disgust myself. 680 01:04:41,419 --> 01:04:44,629 Oh, Grigori, what do you want of me? 681 01:04:45,715 --> 01:04:47,340 What am l to do? 682 01:04:47,466 --> 01:04:50,218 l'll tell you what you can do, little Sonia. 683 01:04:50,344 --> 01:04:51,845 Your pretty little friend Vanessa, 684 01:04:51,971 --> 01:04:53,388 get her for me. 685 01:04:54,473 --> 01:04:59,019 Devil! 686 01:05:02,481 --> 01:05:04,691 l'll kill you! 687 01:05:04,817 --> 01:05:07,110 Devil, l'll kill you! 688 01:05:07,236 --> 01:05:08,987 l'll kill you! 689 01:05:12,908 --> 01:05:14,659 Devil! 691 01:05:23,878 --> 01:05:26,463 Go home. Go home! Keep out of this. 693 01:05:29,550 --> 01:05:36,806 l'll kill you! 694 01:05:36,932 --> 01:05:38,183 Look out! 695 01:05:38,309 --> 01:05:39,643 That's acid. 696 01:05:41,187 --> 01:05:43,188 You want to kill me, little Sonia? 697 01:05:43,314 --> 01:05:44,898 Kill me. 699 01:05:50,321 --> 01:05:51,613 - Look at me. - No. 700 01:05:51,739 --> 01:05:54,449 - Look at me. - No! 701 01:05:57,161 --> 01:05:59,913 No... No. 702 01:06:02,875 --> 01:06:04,209 Now... 703 01:06:06,337 --> 01:06:10,799 You will do exactly what l tell you to do. 704 01:06:12,718 --> 01:06:14,803 You will leave here. 705 01:06:19,725 --> 01:06:25,397 You want only to destroy yourself. 706 01:06:25,523 --> 01:06:26,856 Grigori, no! 707 01:06:26,982 --> 01:06:28,775 Do you understand? 708 01:06:30,152 --> 01:06:32,862 You will go away 709 01:06:32,988 --> 01:06:36,866 and destroy yourself. 711 01:07:54,153 --> 01:07:56,613 Where are you going, Boris? 712 01:07:56,739 --> 01:07:58,281 Away from you. 713 01:07:58,407 --> 01:08:00,116 Anywhere. 714 01:08:00,242 --> 01:08:02,202 Oh? 715 01:08:02,328 --> 01:08:05,497 So little Boris wants to run away? 716 01:08:06,457 --> 01:08:10,293 - After l've done so much for him. - Keep away from me, Rasputin. 717 01:08:10,419 --> 01:08:13,630 l don't have to come after you, you snivelling little drunkard! 718 01:08:13,756 --> 01:08:15,924 l can destroy you any time l want. 719 01:08:16,050 --> 01:08:18,218 You're mad. You realise that? 720 01:08:18,344 --> 01:08:20,845 - You're insane. - Me? 721 01:08:20,971 --> 01:08:23,014 (Laughs) 722 01:08:23,140 --> 01:08:25,183 Oh, no, little Boris. 723 01:08:25,309 --> 01:08:28,812 You're the one that's mad if you think you can do without me. You can't. 724 01:08:28,938 --> 01:08:30,980 You'll come crawling back. 725 01:08:33,776 --> 01:08:35,610 lf you don't, l'll crush you, Boris. 726 01:08:35,736 --> 01:08:37,779 l'll find you and l'll crush you! 729 01:08:45,538 --> 01:08:46,579 Peter! 731 01:08:52,878 --> 01:08:55,547 Oh. Oh, dear. 732 01:08:55,673 --> 01:08:58,424 - Feel better for it? - No worse. 733 01:09:08,352 --> 01:09:11,771 - What are we doing here? - You insisted on coming here, Peter. 734 01:09:13,190 --> 01:09:16,109 - Remember last time we were here? - That's what you are out to forget. 735 01:09:16,235 --> 01:09:20,738 We were sitting here, and they were sitting over there. 736 01:09:29,373 --> 01:09:33,459 - l'm going to punch him right... - You are going to do no such thing! 737 01:09:48,475 --> 01:09:49,475 Hey, you there. 738 01:09:53,814 --> 01:09:56,900 - Where's your friend? - Shut up, Peter! 739 01:10:05,451 --> 01:10:07,869 Gentlemen, l wonder if l might ask you to spare me a minute. 740 01:10:07,995 --> 01:10:10,830 Spare you nothing, you drunken sot! 741 01:10:13,083 --> 01:10:15,251 l admit that l have been drinking, 742 01:10:15,377 --> 01:10:18,129 but only enough to see things for what they really are 743 01:10:18,255 --> 01:10:19,797 and what must be done about Rasputin. 744 01:10:19,924 --> 01:10:21,341 - Rasputin! - Sit down! 745 01:10:21,467 --> 01:10:24,052 Believe me, l appreciate your feelings. 746 01:10:24,178 --> 01:10:26,179 But what l have to say is of the utmost importance. 747 01:10:26,305 --> 01:10:27,847 Look, do we have to put up with all this? 748 01:10:27,973 --> 01:10:29,891 All right, gentlemen. We're closing now. 749 01:10:30,017 --> 01:10:33,686 l really must talk to you. lsn't there anywhere we can go? 750 01:10:36,065 --> 01:10:37,398 Please. 751 01:10:38,943 --> 01:10:41,486 All right, my place. 752 01:10:41,612 --> 01:10:44,614 He has the Tsarina in his absolute power. 753 01:10:44,740 --> 01:10:47,617 Under hypnosis he can make her do whatever he wishes. 754 01:10:47,743 --> 01:10:49,327 Do you understand what that means? 755 01:10:49,453 --> 01:10:51,537 He must be destroyed before he destroys us all. 756 01:10:51,664 --> 01:10:54,916 - That's just what l told you. - And it's not me l'm thinking of. 757 01:10:57,294 --> 01:10:59,003 l died a long time ago. 758 01:10:59,129 --> 01:11:02,006 When you say "destroyed", you mean just that? 759 01:11:02,132 --> 01:11:03,508 Kill him? 760 01:11:03,634 --> 01:11:06,302 l mean that he must be killed, yes. 761 01:11:07,930 --> 01:11:09,347 No, l can't be party to that. 762 01:11:09,473 --> 01:11:12,308 l'm not asking you to assist in the actual elimination. 763 01:11:14,436 --> 01:11:16,229 l will do that. 764 01:11:16,355 --> 01:11:18,356 All l am asking is that... 765 01:11:19,274 --> 01:11:22,151 Well, you must forgive me for saying this, 766 01:11:22,277 --> 01:11:24,988 but he was very much attracted to your beautiful sister. 767 01:11:25,114 --> 01:11:29,283 - Vanessa? She loathed him. - But he could never believe that. 768 01:11:29,410 --> 01:11:31,786 All you have to do is to go and see him. 769 01:11:31,912 --> 01:11:33,329 l will tell you what to say. 770 01:11:33,455 --> 01:11:36,582 lf you use your sister's name to lure him to a rendezvous, 771 01:11:36,709 --> 01:11:38,251 here, say, 772 01:11:38,377 --> 01:11:40,253 he will come, 773 01:11:40,379 --> 01:11:42,755 and l shall see to it that he never leaves alive. 774 01:11:44,842 --> 01:11:46,634 Do it, lvan, 775 01:11:46,760 --> 01:11:48,511 for Sonia's sake. 776 01:11:48,637 --> 01:11:50,763 Ah, yes. 777 01:11:50,889 --> 01:11:53,016 Poor little Sonia. 778 01:11:53,142 --> 01:11:55,143 What do you mean, poor little Sonia? 779 01:11:58,856 --> 01:12:00,023 Well, she's... 780 01:12:00,149 --> 01:12:01,691 Now, what is it? 781 01:12:01,817 --> 01:12:03,234 What's he done? 782 01:12:05,696 --> 01:12:07,113 Tonight he... 783 01:12:08,490 --> 01:12:11,284 He told her to go away and kill herself. 784 01:12:14,204 --> 01:12:15,204 Peter! 785 01:12:19,960 --> 01:12:28,634 Sonia! 786 01:12:41,315 --> 01:12:43,399 My God. 787 01:12:49,531 --> 01:12:51,616 He told her to do it. 788 01:13:27,319 --> 01:13:28,653 Rasputin! 789 01:13:36,870 --> 01:13:39,956 Rasputin, come out, you devil! 791 01:13:50,175 --> 01:13:51,592 l know you're there. 792 01:13:53,470 --> 01:13:56,681 Yes, l am here, Peter Vasilievich. 793 01:14:07,067 --> 01:14:08,776 l am here. 794 01:14:12,531 --> 01:14:16,284 What do you want with me, little Peter? 795 01:14:18,829 --> 01:14:20,580 My sister is dead. 796 01:14:21,707 --> 01:14:23,374 You killed her. 797 01:14:24,334 --> 01:14:29,172 That was clever of me, without even touching her. 798 01:14:31,425 --> 01:14:33,176 You told her to destroy herself. 799 01:14:33,302 --> 01:14:35,887 So she did as she was told? 800 01:14:36,013 --> 01:14:37,930 What a good little girl. 801 01:14:41,018 --> 01:14:43,352 Poor little Peter, 802 01:14:44,313 --> 01:14:47,315 frightened of the dark. 807 01:15:39,993 --> 01:15:42,870 Careful, Peter. 808 01:15:43,914 --> 01:15:45,790 There are acids in here. 811 01:18:05,430 --> 01:18:07,056 Good morning. 812 01:18:07,182 --> 01:18:09,266 My name is lvan Kesnikov. 813 01:18:09,393 --> 01:18:11,936 We have met before, though we were never introduced. 814 01:18:13,647 --> 01:18:17,108 - Um, am l disturbing you? - Yes. 815 01:18:17,234 --> 01:18:20,653 Then l shan't take up too much of your time. 816 01:18:20,779 --> 01:18:23,864 - What do you want? - Oh, this is charming, charming. 817 01:18:23,990 --> 01:18:26,992 - Just as Vanessa described it. - Vanessa? 818 01:18:27,119 --> 01:18:30,830 My sister. She's lady-in-waiting to the Tsarina. 819 01:18:32,082 --> 01:18:34,083 But then, of course, you know that. 820 01:18:35,419 --> 01:18:37,044 Shall we go in? 821 01:18:54,104 --> 01:18:57,982 Oh, but how delightful. This is really charming, charming. 822 01:18:59,234 --> 01:19:01,944 - Why are you here? - Hm? 823 01:19:02,070 --> 01:19:05,197 Oh, to our mutual benefit, l hope. 824 01:19:05,323 --> 01:19:07,700 There is nothing you can do for me. 825 01:19:08,618 --> 01:19:10,578 No? 826 01:19:10,704 --> 01:19:12,455 Shall l leave, then? 827 01:19:19,171 --> 01:19:20,588 Say what you have to say. 828 01:19:29,514 --> 01:19:32,808 l understand my sister very well. 829 01:19:34,728 --> 01:19:37,688 She's constantly telling me, if you'll forgive me, 830 01:19:37,814 --> 01:19:40,065 just how much she dislikes you. 831 01:19:41,359 --> 01:19:43,194 ln fact, she talks of little else. 832 01:19:43,320 --> 01:19:44,862 You might say that she... 833 01:19:46,198 --> 01:19:48,824 ...protests too much about you. 834 01:19:50,660 --> 01:19:51,660 Go on. 835 01:19:52,746 --> 01:19:55,414 Of course, there is something you can do for me, l admit that. 836 01:19:55,540 --> 01:19:57,791 Otherwise, l shouldn't be here, should l? 837 01:20:00,462 --> 01:20:03,672 What makes you think l am interested in your sister? 838 01:20:03,798 --> 01:20:05,299 She has noticed the way you look at her. 839 01:20:05,425 --> 01:20:06,926 How charming! 840 01:20:09,554 --> 01:20:14,600 l have been serving as a military attaché and promotion is terribly slow. 841 01:20:14,726 --> 01:20:17,853 There is a position becoming vacant in the Paris embassy, 842 01:20:17,979 --> 01:20:19,396 which l want. 843 01:20:20,357 --> 01:20:22,441 l want it very much. 844 01:20:22,567 --> 01:20:25,611 l understand that you have some influence with the Tsarina. 845 01:20:26,488 --> 01:20:28,197 l could help you, yes. 847 01:20:29,866 --> 01:20:33,202 Thank you. My gratitude will be boundless. 848 01:20:34,371 --> 01:20:38,541 One must keep up appearances, the family honour and all that, 849 01:20:38,667 --> 01:20:40,584 so she couldn't come here. 850 01:20:41,503 --> 01:20:45,548 However, at our home there is a charming apartment 851 01:20:45,674 --> 01:20:47,883 just away from the house and the servants. 852 01:20:48,009 --> 01:20:52,012 lt has proved ideal in the past for... entertaining. 853 01:20:53,390 --> 01:20:57,017 Suppose my carriage called for you here tonight at ten? 855 01:21:42,230 --> 01:21:44,940 - l thought it was him. - No, not yet. 856 01:21:45,066 --> 01:21:46,692 We'll hear the carriage. 857 01:21:48,695 --> 01:21:52,156 He's a pig. He won't be able to resist these. 858 01:21:55,076 --> 01:21:57,661 Don't touch that. That's poisoned, too. 859 01:21:59,998 --> 01:22:02,416 l suppose poison offends your code of etiquette. 860 01:22:02,542 --> 01:22:06,003 You'd rather l challenged him to a duel, pistols at 20 paces. 861 01:22:09,466 --> 01:22:11,216 l'm sorry. 862 01:22:13,845 --> 01:22:15,262 Any news of your young friend? 863 01:22:15,388 --> 01:22:19,433 No, no-one's seen him since they discovered Sonia's body. 864 01:22:24,314 --> 01:22:26,649 Are you sure you want to go through with this? 865 01:22:26,775 --> 01:22:28,400 Yes, l am sure. 866 01:22:29,694 --> 01:22:31,111 l must. 868 01:22:43,249 --> 01:22:44,249 Him? 869 01:22:46,044 --> 01:22:48,212 Yes. You'd better hurry. 870 01:23:12,195 --> 01:23:13,404 Good evening. 871 01:23:13,530 --> 01:23:14,988 This way. 872 01:23:15,115 --> 01:23:18,117 lt saves us going through the house. 873 01:23:29,587 --> 01:23:30,963 This way. 874 01:23:31,089 --> 01:23:34,508 Not too opulent, but rather charming. 875 01:23:47,814 --> 01:23:51,442 - Well, where is she? - Oh, come now. 876 01:23:51,568 --> 01:23:54,236 You'd hardly expect the lady to be here, would you? 877 01:23:54,362 --> 01:23:57,364 l mean, from sheer vanity she must keep you waiting... 878 01:23:57,490 --> 01:23:59,324 oh, ten minutes. 879 01:24:01,286 --> 01:24:05,414 Oh, yes, now, the wine. You do like it sweet, l'm told. 880 01:24:07,625 --> 01:24:09,752 l'll try to hurry her up for you. 885 01:30:03,773 --> 01:30:04,773 Peter! 886 01:30:06,400 --> 01:30:07,567 Don't... Don't... 887 01:30:07,693 --> 01:30:09,111 Don't touch me. 888 01:30:10,113 --> 01:30:11,530 ln God's name, how? 889 01:30:14,075 --> 01:30:16,910 Ras...pu...tin. 890 01:30:17,036 --> 01:30:19,329 Rasputin did this? 891 01:30:19,455 --> 01:30:23,125 We must... 892 01:30:43,437 --> 01:30:45,355 He won't die! 893 01:30:45,481 --> 01:30:46,898 He is the devil. 894 01:30:47,024 --> 01:30:49,359 l've tried to kill him but he won't die. 895 01:31:07,044 --> 01:31:08,420 Look out! 898 01:31:59,889 --> 01:32:01,306 He's dead. 899 01:32:01,432 --> 01:32:03,308 Boris. 900 01:32:03,434 --> 01:32:04,851 He's...58730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.