Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:02,370
♫♫
2
00:00:37,900 --> 00:00:40,200
Ah, Margaret, there you are.
Just in time.
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,870
Hi, Margaret --
The electrician
4
00:00:41,870 --> 00:00:43,770
hasn´t turned up again
and you know,
5
00:00:43,770 --> 00:00:45,570
Debbie was going to
give me a hand
6
00:00:45,570 --> 00:00:47,700
with the waitressing,
but she´s got a job.
7
00:00:47,700 --> 00:00:49,130
Sensible girl.
8
00:00:49,130 --> 00:00:52,200
Now, come on, you two,
have some of this.
9
00:00:52,200 --> 00:00:56,370
Here we are.
Broccoli cheese soufflé.
10
00:00:56,370 --> 00:00:58,630
Oh, I´m sorry, Henry, I had
a sandwich on the road.
11
00:00:58,630 --> 00:00:59,800
I´ll have some later.
12
00:00:59,800 --> 00:01:02,200
Have some lat--
Margaret, it´s a soufflé.
13
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
You don´t have it later,
it´s now or never.
14
00:01:05,400 --> 00:01:06,900
You´ve got to seize
the fleeting moment
15
00:01:06,900 --> 00:01:08,970
before it´s gone,
never to return.
16
00:01:08,970 --> 00:01:10,470
Henry, did you hear
what Linda said
17
00:01:10,470 --> 00:01:11,970
about the new waitress?
18
00:01:15,070 --> 00:01:16,770
Not enough seasoning.
19
00:01:16,770 --> 00:01:18,270
And what about
the electrician?
20
00:01:18,270 --> 00:01:20,530
I´m looking for the owner --
Mr. Crabbe.
21
00:01:20,530 --> 00:01:21,930
Yes, that´s me.
22
00:01:21,930 --> 00:01:24,930
Yes, I like it.
23
00:01:24,930 --> 00:01:26,530
I like it.
24
00:01:26,530 --> 00:01:29,130
Congratulations, Mr. Crabbe.
I´m impressed.
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,430
Jasper Snape.
Cuisine Tech Ltd.
26
00:01:31,430 --> 00:01:33,630
Specialists in food
restauration equipment.
27
00:01:33,630 --> 00:01:35,100
Specialists in what?
28
00:01:35,100 --> 00:01:36,970
Seeing is believing,
Mr. Crabbe.
29
00:01:36,970 --> 00:01:38,930
I´ll firstly point out
the Baker´s Chum.
30
00:01:38,930 --> 00:01:42,100
Injects pressurized steam
into croissants, rolls,
31
00:01:42,100 --> 00:01:43,600
baps, and burger buns.
32
00:01:43,600 --> 00:01:45,270
The nozzle here is inserted
into the food item,
33
00:01:45,270 --> 00:01:47,570
leaving an almost
invisible incision.
34
00:01:47,570 --> 00:01:49,430
Once revived, the item
can be presented
35
00:01:49,430 --> 00:01:51,570
to the customer
with complete confidence.
36
00:01:51,570 --> 00:01:53,500
Am I to understand that
you´re trying
37
00:01:53,500 --> 00:01:56,970
to sell me a device that injects
steam into stale rolls?
38
00:01:56,970 --> 00:01:59,270
What a marvelous idea.
39
00:01:59,270 --> 00:02:01,500
And you see,
we don´t accept
40
00:02:01,500 --> 00:02:02,900
the concept of staleness,
Mr. Crabbe.
41
00:02:02,900 --> 00:02:04,300
We prefer to talk
about "food fatigue."
42
00:02:04,300 --> 00:02:06,830
Listen, pal, you´ve
come to the wrong place.
43
00:02:06,830 --> 00:02:08,000
Out.
44
00:02:08,000 --> 00:02:09,930
And here´s Mr. Cheesy,
the cheese reviver.
45
00:02:09,930 --> 00:02:12,800
"Mr. Cheesy"? Good God, man,
have you gone insane? Out!
46
00:02:12,800 --> 00:02:14,370
All right, steady on.
Out!
47
00:02:14,370 --> 00:02:16,370
Keep your hair on.
48
00:02:16,370 --> 00:02:19,870
Steve,
try to restrain him.
49
00:02:19,870 --> 00:02:21,330
Out! Out!
50
00:02:21,330 --> 00:02:23,200
Chef!
51
00:02:23,200 --> 00:02:26,130
Good afternoon, sir.
52
00:02:26,130 --> 00:02:27,600
Constable.
53
00:02:32,630 --> 00:02:34,370
Crabbe, a word.
54
00:02:34,370 --> 00:02:36,330
I want you to meet
55
00:02:36,330 --> 00:02:38,930
Chief Superintendent
Barry Simmonds.
56
00:02:40,500 --> 00:02:42,830
This is Crabbe?
57
00:02:47,500 --> 00:02:50,170
I want you to find
a policeman for me.
58
00:02:50,170 --> 00:02:51,370
What?
59
00:02:51,370 --> 00:02:52,870
Chief Superintendent
Simmonds runs
60
00:02:52,870 --> 00:02:54,800
the Regional Crime Squad
based at Beddingley.
61
00:02:54,800 --> 00:02:57,930
A DC there has gone missing.
Barry.
62
00:02:57,930 --> 00:03:00,870
Thank you, sir.
63
00:03:00,870 --> 00:03:02,470
Detective Constable
Kenneth Shipley.
64
00:03:02,470 --> 00:03:04,130
I´ve known him
for years.
65
00:03:04,130 --> 00:03:06,870
In fact, we started out
in the job together.
66
00:03:06,870 --> 00:03:09,500
The thing is, Ken´s had
a few problems of late.
67
00:03:09,500 --> 00:03:11,700
He´s been under
serious stress
68
00:03:11,700 --> 00:03:14,070
and I´m worried
he´s finally cracked.
69
00:03:14,070 --> 00:03:15,730
Now, the guy´s a friend,
I want to see if I
70
00:03:15,730 --> 00:03:18,670
can help him before he does
himself some serious damage.
71
00:03:18,670 --> 00:03:20,170
What am I supposed
to do?
72
00:03:20,170 --> 00:03:21,670
Find him, talk to him,
73
00:03:21,670 --> 00:03:23,200
tell him to report back
on duty,
74
00:03:23,200 --> 00:03:24,470
and I´ll do
everything I can
75
00:03:24,470 --> 00:03:26,370
to sort things out
for him.
76
00:03:26,370 --> 00:03:28,570
Mr. Fisher tells me
you´re good
77
00:03:28,570 --> 00:03:31,230
in delicate situations
of this nature.
78
00:03:31,230 --> 00:03:35,570
Would you excuse me
just one moment, sir?
79
00:03:35,570 --> 00:03:37,000
Sir, could I just
have a word here,
80
00:03:37,000 --> 00:03:39,170
in private --
thank you.
81
00:03:39,170 --> 00:03:41,170
What´s the problem,
Crabbe?
82
00:03:42,670 --> 00:03:45,030
You don´t expect me to drop
everything just like that
83
00:03:45,030 --> 00:03:46,970
because some wayward
copper´s done a bunk?
84
00:03:46,970 --> 00:03:49,330
That´s exactly what
I expect you to do.
85
00:03:49,330 --> 00:03:50,770
Shipley´s
seriously unstable.
86
00:03:50,770 --> 00:03:52,570
God knows what mischief
he´ll stir up.
87
00:03:52,570 --> 00:03:55,200
He´s a fellow officer,
Crabbe, we owe it to him
88
00:03:55,200 --> 00:03:57,470
to sort this thing out
as quietly as possible.
89
00:03:57,470 --> 00:03:59,030
Yes, but I´m supposed
to open
90
00:03:59,030 --> 00:04:00,700
the restaurant
Saturday night.
91
00:04:00,700 --> 00:04:02,400
I shouldn´t have to
remind you you´re still
92
00:04:02,400 --> 00:04:04,030
in deep trouble over
the Hooperman business.
93
00:04:04,030 --> 00:04:07,130
People want your hide
for that, Crabbe.
94
00:04:07,130 --> 00:04:08,630
If I don´t get
your cooperation,
95
00:04:08,630 --> 00:04:10,430
I might let them have it.
96
00:04:15,030 --> 00:04:18,200
Am I looking at next
week´s coq au vin?
97
00:04:18,200 --> 00:04:19,630
Certainly not --
those are laying hens.
98
00:04:19,630 --> 00:04:22,830
The skin is the most fattening
part of a chicken, you know?
99
00:04:22,830 --> 00:04:24,670
i never eat the skin.
100
00:04:24,670 --> 00:04:27,130
Really? I´m quite
partial to skin myself.
101
00:04:27,130 --> 00:04:29,730
I know what´s good
for me, Crabbe.
102
00:04:29,730 --> 00:04:32,370
I hope you do.
103
00:04:32,370 --> 00:04:33,870
Cambridge will brief you
104
00:04:33,870 --> 00:04:35,700
when she picks you up
tomorrow morning.
105
00:04:44,900 --> 00:04:49,130
Well, I finally caught up
with my paperwork.
106
00:04:49,130 --> 00:04:50,830
Why are you hanging about
in the dark?
107
00:04:50,830 --> 00:04:52,330
Because the lights
don´t work.
108
00:04:52,330 --> 00:04:53,830
Well, you know
why that is.
109
00:04:53,830 --> 00:04:56,570
Because the electrician
didn´t come today, I know.
110
00:04:56,570 --> 00:04:59,670
Here,
try some of this.
111
00:04:59,670 --> 00:05:02,270
Moulin à vent.
112
00:05:02,270 --> 00:05:03,500
It´s rather good.
113
00:05:03,500 --> 00:05:05,730
Then you´ll have to
chase him up, Henry.
114
00:05:05,730 --> 00:05:07,430
And you´re going to
have to find someone
115
00:05:07,430 --> 00:05:10,900
to help Linda -- one
waitress isn´t enough.
116
00:05:10,900 --> 00:05:12,730
You´ve only got ´til
Saturday to do it.
117
00:05:12,730 --> 00:05:16,030
It´s all right.
I´m postponing the opening.
118
00:05:16,030 --> 00:05:17,530
So there´s no need
to panic.
119
00:05:17,530 --> 00:05:18,870
What?
120
00:05:18,870 --> 00:05:22,570
It´s Fisher,
he´s got a job for me.
121
00:05:22,570 --> 00:05:25,530
Well, you can´t
postpone it.
122
00:05:25,530 --> 00:05:27,730
I´ve spoken to one of my
clients about the restaurant.
123
00:05:27,730 --> 00:05:30,230
You know Jack Hastings,
he owned the garage?
124
00:05:30,230 --> 00:05:31,830
Well, he´s booked
a table for six,
125
00:05:31,830 --> 00:05:35,630
7:30 Saturday,
so there.
126
00:05:35,630 --> 00:05:37,770
Margaret,
what have you done?
127
00:05:37,770 --> 00:05:40,400
You can´t put it off
forever, Henry.
128
00:05:40,400 --> 00:05:43,730
Money has got to start
coming in as well as going out.
129
00:05:43,730 --> 00:05:47,030
But a table for six?
Good God.
130
00:05:47,030 --> 00:05:48,500
Six?!
131
00:05:48,500 --> 00:05:51,070
Where are we going to
put them
132
00:05:51,070 --> 00:05:52,900
Or there?
133
00:05:52,900 --> 00:05:55,500
I mean, let´s see --
let´s say
134
00:05:55,500 --> 00:05:59,100
they have a set meal at,
what, £16 a head.
135
00:05:59,100 --> 00:06:01,270
What about here,
in the middle of things?
136
00:06:01,270 --> 00:06:03,230
But then what if
nobody else comes?
137
00:06:03,230 --> 00:06:04,500
Here they´ll be,
marooned.
138
00:06:04,500 --> 00:06:07,330
There´ll be aperitifs,
there´ll be house wine.
139
00:06:07,330 --> 00:06:09,670
It´ll be like dinner
on the Marie Celeste.
140
00:06:09,670 --> 00:06:12,200
Henry, it´ll be
130 quid, minimum.
141
00:06:12,200 --> 00:06:14,130
It is a start.
142
00:06:17,730 --> 00:06:19,430
What´s the matter?
143
00:06:19,430 --> 00:06:22,900
Well, it´s just sunk in --
complete strangers
144
00:06:22,900 --> 00:06:25,230
are going to come here
and eat my food.
145
00:06:25,230 --> 00:06:29,370
I know.
Extraordinary, isn´t it?
146
00:06:29,370 --> 00:06:32,970
Do you think I could have
some soda water in this?
147
00:06:40,030 --> 00:06:45,000
48, 49, 50.
There, now.
148
00:06:45,000 --> 00:06:49,730
Don´t forget --
I want those fittings
149
00:06:49,730 --> 00:06:51,970
for the ceilings,
all right?
150
00:06:51,970 --> 00:06:55,530
I want those
for the walls,
151
00:06:55,530 --> 00:06:57,030
and I want a couple
of those
152
00:06:57,030 --> 00:06:58,470
for behind the bar.
153
00:06:58,470 --> 00:06:59,970
No problem.
154
00:06:59,970 --> 00:07:01,470
And you
will do it today?
155
00:07:01,470 --> 00:07:02,970
Oh, absolutely.
156
00:07:02,970 --> 00:07:05,600
I mean, I know things
have been a bit rough,
157
00:07:05,600 --> 00:07:07,300
but I´m
on this job 100%.
158
00:07:07,300 --> 00:07:09,870
That´s good news because
we´re open on Saturday.
159
00:07:09,870 --> 00:07:13,130
Oh, absolutely.
No worries.
160
00:07:14,970 --> 00:07:16,000
Higgins.
161
00:07:19,670 --> 00:07:21,000
Thanks.
162
00:07:34,600 --> 00:07:36,700
Seems that DC Shipley´s
fallen in with
163
00:07:36,700 --> 00:07:40,070
this documentary filmmaker
called Giles Romney.
164
00:07:40,070 --> 00:07:42,200
They´ve had their problems
at Beddingley nick of late,.
165
00:07:42,200 --> 00:07:44,470
and the last thing they want
is more bad publicity.
166
00:07:44,470 --> 00:07:48,070
But what am I supposed
to do about it?
167
00:07:48,070 --> 00:07:50,700
Find Shipley,
try and win his confidence.
168
00:07:50,700 --> 00:07:53,670
Find out what kind of tales
he´s been telling Romney
169
00:07:53,670 --> 00:07:55,470
and report back
to Simmonds.
170
00:07:55,470 --> 00:07:58,070
You know,
this whole thing
171
00:07:58,070 --> 00:08:01,230
is a wild goose chase
devised by Fisher,
172
00:08:01,230 --> 00:08:02,770
with the sole purpose
of sabotaging
173
00:08:02,770 --> 00:08:04,270
the restaurant´s opening.
174
00:08:04,270 --> 00:08:06,630
Never underestimate
the petty vindictiveness
175
00:08:06,630 --> 00:08:09,270
of those in power,
Cambridge.
176
00:08:09,270 --> 00:08:11,570
At least you don´t
have to find Shipley.
177
00:08:11,570 --> 00:08:13,030
I think I´ve
already done that.
178
00:08:13,030 --> 00:08:15,200
Marvelous.
179
00:08:32,600 --> 00:08:34,630
Romney´s got his own
production company.
180
00:08:34,630 --> 00:08:36,530
You know -- a fax machine
in the bedroom,
181
00:08:36,530 --> 00:08:37,770
girlfriend answering
the phone,
182
00:08:37,770 --> 00:08:40,600
that sort of thing --
anyway, I called her,
183
00:08:40,600 --> 00:08:42,130
pretended I was
from Channel 4,
184
00:08:42,130 --> 00:08:44,000
had to speak to Romney
urgently.
185
00:08:44,000 --> 00:08:49,470
She gave me a number.
This is where Romney is.
186
00:08:49,470 --> 00:08:53,230
The Nebditsch
Intercontinental Hotel
187
00:08:53,230 --> 00:08:56,570
and Conference Centre.
188
00:08:56,570 --> 00:08:58,230
Romney asked her to book
two double rooms.
189
00:08:58,230 --> 00:08:59,770
Seems reasonable to assume
190
00:08:59,770 --> 00:09:01,230
that one of them´s
for Shipley.
191
00:09:01,230 --> 00:09:04,100
I can´t wait.
192
00:09:26,230 --> 00:09:27,900
Shop?
193
00:09:30,570 --> 00:09:32,200
All right,
we will check in,
194
00:09:32,200 --> 00:09:33,870
but I warn you,
Cambridge --
195
00:09:33,870 --> 00:09:36,270
I´ve no intention of
spending the night here.
196
00:09:36,270 --> 00:09:37,770
If we find Shipley,
I´ll chat him up,
197
00:09:37,770 --> 00:09:39,270
we´ll go through
the motions,
198
00:09:39,270 --> 00:09:40,770
then it´s straight back
to my kitchen
199
00:09:40,770 --> 00:09:42,630
and Fisher can do
what he likes.
200
00:09:42,630 --> 00:09:44,330
Shop!
201
00:09:44,330 --> 00:09:46,630
Where is everybody?
202
00:09:46,630 --> 00:09:49,070
I mean, you´d think
that a place like this
203
00:09:49,070 --> 00:09:50,630
would be crawling
with staff,
204
00:09:50,630 --> 00:09:54,970
agog at the sight of
actual, paying customers.
205
00:09:54,970 --> 00:09:59,770
"Eh! You´d better get
down to reception --
206
00:09:59,770 --> 00:10:01,130
someone´s trying
to check in!"
207
00:10:01,130 --> 00:10:03,570
"What, customers
in the hotel?
208
00:10:03,570 --> 00:10:05,300
This, I got to see."
209
00:10:05,300 --> 00:10:06,630
Sir.
210
00:10:06,630 --> 00:10:08,930
Good morning.
211
00:10:08,930 --> 00:10:10,030
Good morning, sir, madam.
212
00:10:10,030 --> 00:10:12,300
Welcome to Nebditsch
Intercontinental.
213
00:10:27,330 --> 00:10:31,770
Mm-hmm.
Thanks, Chief.
214
00:10:31,770 --> 00:10:35,000
Have another look when you´re
fitting the water tank.
215
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
Yeah. Bye.
216
00:10:49,070 --> 00:10:52,400
I´ve just seen
Giles Romney in the bar.
217
00:10:52,400 --> 00:10:55,670
He´s on his own,
but a waiter told me
218
00:10:55,670 --> 00:10:57,200
he checked in
with another man,
219
00:10:57,200 --> 00:11:00,200
who hasn´t been out
of his room in two days.
220
00:11:00,200 --> 00:11:03,170
Sir, are you
all right?
221
00:11:03,170 --> 00:11:06,470
My hens have
stopped laying.
222
00:11:06,470 --> 00:11:08,600
I see. So what are you
going to do about it?
223
00:11:08,600 --> 00:11:10,530
Well, if they haven´t
started between now
224
00:11:10,530 --> 00:11:12,030
and Saturday night,
I shall just have to
225
00:11:12,030 --> 00:11:13,530
go out and buy some,
won´t I?
226
00:11:13,530 --> 00:11:16,470
It´s very disappointing,
Cambridge, I was determined
227
00:11:16,470 --> 00:11:18,330
to use my earnings
on the opening night.
228
00:11:18,330 --> 00:11:21,170
No, I mean
about Romney.
229
00:11:21,170 --> 00:11:23,270
Oh, I´ll just
chat him up, I suppose.
230
00:11:23,270 --> 00:11:28,070
So, tell me about these
documentaries he makes.
231
00:11:28,070 --> 00:11:29,630
They´re pretty
controversial.
232
00:11:29,630 --> 00:11:33,200
There was a famous one
about nuclear waste
233
00:11:33,200 --> 00:11:34,930
and there was one about
drug-taking among athletes.
234
00:11:34,930 --> 00:11:36,430
They both won awards.
235
00:11:36,430 --> 00:11:41,630
Well, now he´s making a film
about DC Kenneth Shipley?
236
00:11:41,630 --> 00:11:43,870
Cambridge, are you
telling me
237
00:11:43,870 --> 00:11:45,470
all you know
about this?
238
00:11:45,470 --> 00:11:47,830
I don´t think I understand, sir.
239
00:11:47,830 --> 00:11:52,230
Hm. Well, I think I´d better
do this bit on my own.
240
00:12:08,370 --> 00:12:10,300
Gin and tonic, please.
241
00:12:10,300 --> 00:12:12,630
No ice, no slice.
242
00:12:12,630 --> 00:12:16,200
These days, you see,
they give you
243
00:12:16,200 --> 00:12:18,530
these sliced lemons,
have you noticed?
244
00:12:18,530 --> 00:12:21,030
They slice these lemons
in the factory,
245
00:12:21,030 --> 00:12:22,530
bung them in a little
plastic bag,
246
00:12:22,530 --> 00:12:24,470
then hose them down with
some sort of preservative
247
00:12:24,470 --> 00:12:26,130
and Bob´s your uncle,
it´s all for
248
00:12:26,130 --> 00:12:27,830
the customer´s
convenience.
249
00:12:27,830 --> 00:12:30,700
In fact, it´s got
more to do with
250
00:12:30,700 --> 00:12:32,170
their convenience,
really.
251
00:12:32,170 --> 00:12:34,300
I mean, a fresh lemon
would be most convenient
252
00:12:34,300 --> 00:12:35,800
for me,
from my point of view.
253
00:12:35,800 --> 00:12:37,730
Then, of course,
there´s the water.
254
00:12:37,730 --> 00:12:40,600
I mean, all the water
that comes down here
255
00:12:40,600 --> 00:12:43,530
is passed through everybody
in this county twice over.
256
00:12:43,530 --> 00:12:46,270
That´s why I always specify
"no ice, no slice."
257
00:12:46,270 --> 00:12:47,630
Really?
258
00:12:47,630 --> 00:12:50,130
Cheers.
Cheers.
259
00:12:50,130 --> 00:12:52,930
You´re Giles Romney,
aren´t you?
260
00:12:52,930 --> 00:12:54,170
What?
261
00:12:54,170 --> 00:12:56,170
The famous filmmaker.
Go on, it is you, isn´t it?
262
00:12:56,170 --> 00:12:57,630
Oh --
263
00:12:57,630 --> 00:12:59,670
Hey, hey, hey, that one
about the nuclear waste --
264
00:12:59,670 --> 00:13:02,100
brilliant, brilliant.
265
00:13:02,100 --> 00:13:04,570
Do me a favor,
will you?
266
00:13:04,570 --> 00:13:06,770
Don´t mention my name,
okay?
267
00:13:06,770 --> 00:13:10,630
I´m, like, working
on something
268
00:13:10,630 --> 00:13:14,170
and it´s a very...
delicate situation.
269
00:13:14,170 --> 00:13:16,700
Hey, Romney, you don´t
have to worry about me.
270
00:13:16,700 --> 00:13:18,300
Absolutely shtum.
271
00:13:23,330 --> 00:13:24,830
So what´s it about,
exactly?
272
00:13:24,830 --> 00:13:28,100
Look, I´d rather not
talk about it, okay?
273
00:13:28,100 --> 00:13:29,500
Fine, fine.
274
00:13:29,500 --> 00:13:32,100
Nothing to do with Detective
Constable Kenneth Shipley, then?
275
00:13:33,400 --> 00:13:35,470
Steady, steady.
276
00:13:35,470 --> 00:13:37,630
Another one
for the gentleman.
277
00:13:37,630 --> 00:13:39,130
Look, who the hell
are you?
278
00:13:39,130 --> 00:13:41,370
Henry Crabbe.
Pleased to meet you.
279
00:13:41,370 --> 00:13:44,470
Are you a policeman?
280
00:13:44,470 --> 00:13:45,970
Well, sort of.
281
00:13:45,970 --> 00:13:47,800
Suspended,
pending retirement.
282
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
I got shot in the leg.
Now, that would make a film.
283
00:13:50,200 --> 00:13:53,570
How did you find me?
No, don´t tell me.
284
00:13:53,570 --> 00:13:55,170
That phone call
from Channel 4.
285
00:13:55,170 --> 00:13:59,400
I told Tara not to talk
to anybody.
286
00:13:59,400 --> 00:14:02,730
Look, I´m not here
officially.
287
00:14:02,730 --> 00:14:05,100
I just want to talk
to Kenneth Shipley.
288
00:14:05,100 --> 00:14:07,400
People are worried --
his friends, his family.
289
00:14:07,400 --> 00:14:08,900
Sure,
tell me about it.
290
00:14:08,900 --> 00:14:14,400
Look, this is a man
under extreme stress.
291
00:14:14,400 --> 00:14:16,470
But I´ve won
his confidence.
292
00:14:16,470 --> 00:14:19,400
We´re close.
Do you know what I mean?
293
00:14:19,400 --> 00:14:22,830
I´m the one he trusts.
294
00:14:22,830 --> 00:14:24,430
Okay, there are
a few wrinkles
295
00:14:24,430 --> 00:14:25,930
that need to be ironed out,
but I´m going to
296
00:14:25,930 --> 00:14:29,100
make this film because
it´s a great story.
297
00:14:29,100 --> 00:14:32,230
And I want to make it
298
00:14:32,230 --> 00:14:34,630
for Ken´s sake.
299
00:14:34,630 --> 00:14:36,330
So what is the story,
exactly?
300
00:14:36,330 --> 00:14:37,830
Why should I tell you?
301
00:14:37,830 --> 00:14:39,670
A lot of people would like
to shut Ken up --
302
00:14:39,670 --> 00:14:41,300
maybe you´re one
of them.
303
00:14:41,300 --> 00:14:44,570
Look, if you and Shipley
have evidence
304
00:14:44,570 --> 00:14:46,630
of criminal activity,
you must report it.
305
00:14:46,630 --> 00:14:48,130
It´s a crime
to withhold evidence.
306
00:14:48,130 --> 00:14:51,870
But if that criminal activity
involves policemen,
307
00:14:51,870 --> 00:14:53,370
who do you report it to?
308
00:14:53,370 --> 00:14:56,700
Who do you trust?
309
00:14:56,700 --> 00:14:58,430
Well, you could
try me.
310
00:15:02,730 --> 00:15:06,330
Yeah, I´ve got to admit,
much as I love Ken,
311
00:15:06,330 --> 00:15:09,000
he can be
pretty heavy-duty.
312
00:15:09,000 --> 00:15:11,800
Persuade him to talk to me.
And quickly, please.
313
00:15:11,800 --> 00:15:14,930
This place is giving me
palpitations.
314
00:15:14,930 --> 00:15:18,730
Deep-fried oysters
on a bed of baby carrots?
315
00:15:18,730 --> 00:15:20,800
Good grief.
316
00:15:20,800 --> 00:15:23,270
Maybe Romney will just move
Shipley somewhere else.
317
00:15:23,270 --> 00:15:25,630
Actually, he seemed
rather relieved
318
00:15:25,630 --> 00:15:27,730
at being found --
I think the romance
319
00:15:27,730 --> 00:15:30,300
of being on the run with
a fugitive policeman´s
320
00:15:30,300 --> 00:15:33,770
beginning to wear
a bit thin.
321
00:15:33,770 --> 00:15:36,470
Wild duck pancake
in a cherry sauce.
322
00:15:36,470 --> 00:15:38,000
You know, this menu
was written
323
00:15:38,000 --> 00:15:40,770
by a deeply disturbed
person.
324
00:15:40,770 --> 00:15:42,600
Are you ready
to order, madam?
325
00:15:42,600 --> 00:15:44,600
Um, I´ll just have
326
00:15:44,600 --> 00:15:47,100
the goat´s cheese
and grapefruit salad.
327
00:15:47,100 --> 00:15:48,430
Thank you.
328
00:15:48,430 --> 00:15:50,470
One Hawaiian salad.
And for you, sir?
329
00:15:50,470 --> 00:15:55,900
The plaice fillets in
brandy and mustard sauce.
330
00:15:55,900 --> 00:15:58,230
is there any chance
I could have the plaice
331
00:15:58,230 --> 00:15:59,830
minus the sauce,
fascinating as that sounds?
332
00:15:59,830 --> 00:16:02,230
No, I´m afraid that
wouldn´t be possible, sir.
333
00:16:02,230 --> 00:16:04,670
But all you´ve got to do is
ask the chef not to put
334
00:16:04,670 --> 00:16:06,770
any sauce
on the unfortunate fish.
335
00:16:06,770 --> 00:16:09,800
The meals are precooked,
sir, boil-in-the-bag.
336
00:16:09,800 --> 00:16:11,770
All the chef has to do
is to microwave them
337
00:16:11,770 --> 00:16:13,100
and snip open the bags.
338
00:16:13,100 --> 00:16:14,570
Even that´s beyond him,
half the time.
339
00:16:14,570 --> 00:16:16,770
Is there
a problem here?
340
00:16:16,770 --> 00:16:18,270
Ah, no, no,
no, no.
341
00:16:18,270 --> 00:16:19,770
There´s a phone call
for you, Mr. Crabbe.
342
00:16:19,770 --> 00:16:21,530
Plaice Caribbean,
was it, for you, sir?
343
00:16:21,530 --> 00:16:23,400
No, I think I´ll give
that one a miss, actually.
344
00:16:23,400 --> 00:16:25,700
No, no, the plaice.
345
00:16:25,700 --> 00:16:27,130
An excellent
choice.
346
00:16:27,130 --> 00:16:29,900
Thank you.
Hello.
347
00:16:29,900 --> 00:16:33,070
What was that
you just said?
348
00:16:33,070 --> 00:16:36,530
Hello, Crabbe?
He´ll talk to you.
349
00:16:36,530 --> 00:16:40,170
Room 447.
Come now.
350
00:16:44,830 --> 00:16:46,170
Okay, Ken?
351
00:16:46,170 --> 00:16:50,730
What? Yeah.
352
00:17:27,030 --> 00:17:28,230
Ah.
353
00:17:33,170 --> 00:17:36,830
Look, he´s, um,
he´s worried
354
00:17:36,830 --> 00:17:39,200
you might be wired
for sound.
355
00:17:47,200 --> 00:17:50,430
Okay.
356
00:17:50,430 --> 00:17:55,530
Ken Shipley.
Good to meet you.
357
00:17:55,530 --> 00:17:57,470
Let´s have a seat.
358
00:18:00,330 --> 00:18:02,700
Well, come on, Giles,
what about a drink
359
00:18:02,700 --> 00:18:04,370
for Inspector Crabbe,
huh?
360
00:18:04,370 --> 00:18:06,830
With a glass.
361
00:18:06,830 --> 00:18:09,230
Supposed to have manners, Eh?
Bollocks.
362
00:18:09,230 --> 00:18:10,900
Vodka or vodka?
363
00:18:10,900 --> 00:18:12,500
Oh, nothing for me,
thanks.
364
00:18:12,500 --> 00:18:15,100
We got a real star
here, Giles.
365
00:18:15,100 --> 00:18:18,370
This bloke´s the right
stuff and no mistake.
366
00:18:18,370 --> 00:18:21,630
Yeah, that spot of bother
you had with Hooperman,
367
00:18:21,630 --> 00:18:23,300
bloody joke, huh?
368
00:18:23,300 --> 00:18:25,770
They tried to make out
he was taking bribes
369
00:18:25,770 --> 00:18:27,230
from Dudley Hooperman.
370
00:18:27,230 --> 00:18:28,630
No kidding?
371
00:18:28,630 --> 00:18:32,030
They were dead wrong,
though.
372
00:18:32,030 --> 00:18:33,370
I can see that,
now.
373
00:18:33,370 --> 00:18:34,600
Can you?
374
00:18:37,770 --> 00:18:39,270
When I look
in a man´s eyes,
375
00:18:39,270 --> 00:18:42,200
I can tell
whether he´s honest.
376
00:18:42,200 --> 00:18:45,070
I´m never wrong.
It´s a gift.
377
00:18:45,070 --> 00:18:47,430
It´s a very handy gift
for a policeman.
378
00:18:47,430 --> 00:18:51,630
Yeah, look where
it got me, huh?
379
00:18:51,630 --> 00:18:53,900
I mean, they don´t want
380
00:18:53,900 --> 00:18:55,500
honest men on the force
anymore, do they?
381
00:18:55,500 --> 00:18:59,570
They want blokes
who are toeing the line,
382
00:18:59,570 --> 00:19:02,670
go with the flow.
383
00:19:02,670 --> 00:19:04,570
"Only dead fish swim
with the current."
384
00:19:04,570 --> 00:19:06,070
Have you heard that?
385
00:19:06,070 --> 00:19:08,370
No, I haven´t, actually.
386
00:19:08,370 --> 00:19:09,870
Well, I swim
against the current.
387
00:19:09,870 --> 00:19:11,370
I go my own way.
388
00:19:11,370 --> 00:19:14,200
And if I think the rest are
out of order, I´ll say so.
389
00:19:14,200 --> 00:19:16,500
Why else do you think
I´m still...
390
00:19:16,500 --> 00:19:17,900
a constable at 38?
391
00:19:17,900 --> 00:19:20,700
Well, this is all
very fascinating,
392
00:19:20,700 --> 00:19:23,100
but I´m afraid I´m due back
on planet Earth.
393
00:19:23,100 --> 00:19:24,970
What´s that
supposed to mean?
394
00:19:24,970 --> 00:19:26,830
Is he taking the piss?
395
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
It´s okay, Ken,
take it easy.
396
00:19:27,830 --> 00:19:30,200
I thought he wanted
to talk to me.
397
00:19:30,200 --> 00:19:31,530
He does. He does.
398
00:19:31,530 --> 00:19:34,830
Yes, I do, I do.
399
00:19:34,830 --> 00:19:37,530
Okay, come on.
400
00:19:50,070 --> 00:19:52,000
The Securiti-Mat
bullion robbery.
401
00:19:52,000 --> 00:19:53,230
What?
402
00:19:53,230 --> 00:19:55,800
The Securiti-Mat
bullion robbery!
403
00:19:55,800 --> 00:19:56,900
Yes, what about it?
404
00:19:56,900 --> 00:19:58,970
Major coup for our mob,
right?
405
00:19:58,970 --> 00:20:02,770
Five villains sent down for
a grand total of 90 years.
406
00:20:02,770 --> 00:20:05,000
Yeah...
407
00:20:05,000 --> 00:20:07,170
Only one fly
in the ointment, though.
408
00:20:07,170 --> 00:20:09,070
What was that?
409
00:20:09,070 --> 00:20:10,770
Only one fly!
410
00:20:10,770 --> 00:20:13,470
Yeah.
411
00:20:15,100 --> 00:20:16,600
Yes, I know that.
412
00:20:16,600 --> 00:20:18,170
What was the fly
in the ointment?
413
00:20:18,170 --> 00:20:21,470
10 million quid´s worth of
bullion was stolen, right?
414
00:20:21,470 --> 00:20:24,300
Only 6 million
recovered.
415
00:20:24,300 --> 00:20:28,130
To be exact --
10 million recovered
416
00:20:28,130 --> 00:20:31,500
and only 6 million
goes back to the insurers.
417
00:20:31,500 --> 00:20:34,100
Someone´s got very rich.
418
00:20:34,100 --> 00:20:36,370
Who?
419
00:20:36,370 --> 00:20:38,330
The investigation
was headed by
420
00:20:38,330 --> 00:20:41,670
Chief Superintendent
Barry Simmonds.
421
00:20:41,670 --> 00:20:43,630
Oh, yeah, yeah,
I remember that.
422
00:20:43,630 --> 00:20:46,870
So you´re suggesting
Barry Simmonds kept part
423
00:20:46,870 --> 00:20:48,470
of the stolen bullion?
424
00:20:48,470 --> 00:20:49,630
Hole in one.
425
00:20:49,630 --> 00:20:51,770
Can you prove this?
426
00:20:51,770 --> 00:20:53,000
Oh, yes.
427
00:20:53,000 --> 00:20:55,630
How?
What have you got?
428
00:20:55,630 --> 00:20:57,630
Well, I´ll have to talk
to Romney first.
429
00:20:57,630 --> 00:20:59,570
Yeah, well, don´t be
too long about it.
430
00:20:59,570 --> 00:21:01,130
I haven´t got any time
for wild allegations.
431
00:21:01,130 --> 00:21:02,930
Now, can we get out
of this room, please?
432
00:21:02,930 --> 00:21:04,770
I´m breathing air
I used half an hour ago.
433
00:21:04,770 --> 00:21:08,100
Eh, wait a minute!
434
00:21:08,100 --> 00:21:10,200
What do you mean
"wild allegations"?
435
00:21:10,200 --> 00:21:11,970
Are you calling me
a liar or something?
436
00:21:11,970 --> 00:21:13,700
What´s going on?
437
00:21:13,700 --> 00:21:15,200
I don´t trust him,
Giles.
438
00:21:15,200 --> 00:21:18,130
He´s like all the others,
a sodding jobsworth!
439
00:21:18,130 --> 00:21:20,000
They´ve got you by
the short and curlies,
440
00:21:20,000 --> 00:21:24,770
just like everybody else,
haven´t they, Crabbey?
441
00:21:26,100 --> 00:21:28,300
I´m going to need proof
about Simmonds.
442
00:21:28,300 --> 00:21:29,800
Otherwise,
you´re on your own.
443
00:21:29,800 --> 00:21:33,430
Okay -- Ken bugged
Simmonds´s direct line
444
00:21:33,430 --> 00:21:35,800
at Beddingley Police Station
for 12 months.
445
00:21:35,800 --> 00:21:37,470
He made recordings.
446
00:21:37,470 --> 00:21:38,900
I´d like to hear one.
447
00:21:38,900 --> 00:21:40,400
You will.
448
00:21:40,400 --> 00:21:42,700
I´ll calm him down,
don´t worry.
449
00:21:42,700 --> 00:21:44,970
Eh, the guy just wants
to be famous,
450
00:21:44,970 --> 00:21:46,800
just like
everybody else.
451
00:21:56,170 --> 00:21:58,030
Last orders were
at 9:00, sir.
452
00:21:58,030 --> 00:21:59,670
They´ve closed
the kitchen.
453
00:21:59,670 --> 00:22:02,870
Saved you some rolls.
454
00:22:02,870 --> 00:22:04,600
They´re a bit weird,
though --
455
00:22:04,600 --> 00:22:07,730
stale on the outside
and soggy on the inside.
456
00:22:10,070 --> 00:22:12,700
Uh-huh,
I thought as much.
457
00:22:12,700 --> 00:22:15,500
A small incision --
the mark of
458
00:22:15,500 --> 00:22:17,000
the Baker´s Chum,
Cambridge.
459
00:22:17,000 --> 00:22:18,500
I´m not with you,
sir.
460
00:22:18,500 --> 00:22:19,830
Never mind.
461
00:22:19,830 --> 00:22:23,100
So, tell me
about Shipley.
462
00:22:23,100 --> 00:22:25,800
Definitely one sandwich
short of a picnic.
463
00:22:25,800 --> 00:22:29,670
Picnics --
God, I´m starving.
464
00:22:41,970 --> 00:22:45,470
Prawn cocktail mix.
"Keep away from naked flame."
465
00:22:45,470 --> 00:22:50,300
Aha! This must be
the famous microwave.
466
00:22:50,300 --> 00:22:55,270
So, Chief Superintendent
Barry Simmonds
467
00:22:55,270 --> 00:22:58,270
makes off with 4 million quids´
worth of stolen bullion.
468
00:22:58,270 --> 00:23:00,630
Seems highly unlikely
to me.
469
00:23:00,630 --> 00:23:03,500
In other words, you don´t
take Shipley seriously.
470
00:23:05,930 --> 00:23:09,600
Freeze-dried
minced granules.
471
00:23:09,600 --> 00:23:12,200
Quite.
472
00:23:12,200 --> 00:23:14,670
Shipley? Nah.
473
00:23:14,670 --> 00:23:16,700
No, he´s like one
of those people
474
00:23:16,700 --> 00:23:19,070
who thinks they´ve seen Elvis
shopping in North Oxford.
475
00:23:19,070 --> 00:23:22,530
Aha!
476
00:23:22,530 --> 00:23:25,870
The most beautiful
shape in nature.
477
00:23:25,870 --> 00:23:29,700
Somehow, real food has
infiltrated this kitchen.
478
00:23:29,700 --> 00:23:32,170
Now, all we need is
some butter
479
00:23:32,170 --> 00:23:33,530
and a decent
frying pan
480
00:23:33,530 --> 00:23:35,030
and I can make us
an omelette.
481
00:23:39,630 --> 00:23:41,830
Good evening.
482
00:23:41,830 --> 00:23:43,830
Can I be of
any assistance?
483
00:23:43,830 --> 00:23:45,370
Just looking around.
484
00:23:45,370 --> 00:23:47,670
Guests are always welcome
to inspect the kitchen.
485
00:23:47,670 --> 00:23:49,930
Actually, I was going to
make an omelette.
486
00:23:49,930 --> 00:23:52,670
We´ll pay for the egg,
of course.
487
00:23:58,770 --> 00:24:03,300
Fresh parsley
and chives.
488
00:24:03,300 --> 00:24:05,270
My own supply.
489
00:24:05,270 --> 00:24:06,770
Well, now, you´re talking.
490
00:24:09,230 --> 00:24:11,500
May I recommend
a Beaujolais?
491
00:24:14,330 --> 00:24:16,930
Indeed, you may.
492
00:24:16,930 --> 00:24:19,370
That´s my kind of guy.
493
00:24:48,530 --> 00:24:50,800
Crabbe, are you there?
494
00:24:50,800 --> 00:24:54,200
It´s Ken Shipley!
We´ve got to talk.
495
00:25:21,000 --> 00:25:23,300
Painter.
496
00:25:35,030 --> 00:25:38,000
This omelette,
it´s, um...
497
00:25:38,000 --> 00:25:41,230
I don´t know, different,
I can´t explain it.
498
00:25:41,230 --> 00:25:43,230
It´s
the Crabbe effect.
499
00:25:43,230 --> 00:25:44,570
What´s that?
500
00:25:44,570 --> 00:25:46,070
It´s what happens
when normally rational,
501
00:25:46,070 --> 00:25:48,170
articulate people
eat his food --
502
00:25:48,170 --> 00:25:49,730
they get a faraway look
in their eyes
503
00:25:49,730 --> 00:25:51,530
and start rambling.
504
00:25:51,530 --> 00:25:53,400
See, when it comes
to omelettes,
505
00:25:53,400 --> 00:25:56,170
the heat of the pan
is the crucial factor.
506
00:25:56,170 --> 00:25:58,700
Okay, Crabbe, let´s stop
messing about, shall we?
507
00:25:58,700 --> 00:26:00,200
Oh, come on,
Shipley.
508
00:26:00,200 --> 00:26:02,170
Look, can´t you see
we´re eating?
509
00:26:02,170 --> 00:26:05,130
Sit down, relax,
have a glass of wine.
510
00:26:05,130 --> 00:26:07,900
I´ll tell you what --
I´ll make you an omelette.
511
00:26:07,900 --> 00:26:11,230
"Wild allegations,"
you said.
512
00:26:11,230 --> 00:26:13,830
Just listen to this --
513
00:26:13,830 --> 00:26:17,100
a telephone call
between Simmonds
514
00:26:17,100 --> 00:26:20,070
and a very senior
police officer, indeed.
515
00:26:20,070 --> 00:26:23,370
Ah, um, John,
do you think
516
00:26:23,370 --> 00:26:25,330
we could have another
bottle of wine, please?
517
00:26:25,330 --> 00:26:30,970
Ken! Ken!
What´s going on?
518
00:26:30,970 --> 00:26:33,430
Hey, we agreed,
nobody hears this material
519
00:26:33,430 --> 00:26:34,970
without signing
a disclaimer.
520
00:26:34,970 --> 00:26:36,670
Shh!
521
00:26:36,670 --> 00:26:38,830
I know that voice.
522
00:26:38,830 --> 00:26:40,700
Fisher.
523
00:26:40,700 --> 00:26:42,270
Interested now?
524
00:26:42,270 --> 00:26:44,930
One of us will
have to go to Switzerland.
525
00:26:44,930 --> 00:26:47,900
Hi. Giles Romney,
filmmaker.
526
00:26:47,900 --> 00:26:49,230
PC Cambridge.
527
00:26:49,230 --> 00:26:52,630
You´re a policewoman?
That´s fabulous.
528
00:26:52,630 --> 00:26:54,470
I bet you´ve had
a lot of problems
529
00:26:54,470 --> 00:26:56,200
with sexism
and racism, eh?
530
00:26:56,200 --> 00:26:57,470
When I first
joined, yes.
531
00:26:57,470 --> 00:26:59,100
But I´ve mellowed
a lot since then.
532
00:26:59,100 --> 00:27:01,100
Shush!
533
00:27:09,030 --> 00:27:11,770
I´ve got
a 12-month option
534
00:27:11,770 --> 00:27:13,800
on the UK rights
of this material, you know?
535
00:27:13,800 --> 00:27:15,370
Eh, what have you been
eating?
536
00:27:15,370 --> 00:27:17,730
Smells great.
537
00:27:17,730 --> 00:27:19,770
Nobody move!
538
00:27:19,770 --> 00:27:21,200
Stay away from that!
539
00:27:21,200 --> 00:27:23,930
Crabbe!
You stitched me up!
540
00:27:26,730 --> 00:27:29,570
I´ll get you for this!
541
00:27:32,900 --> 00:27:34,330
Anyone else?!
542
00:27:34,330 --> 00:27:36,430
I´ve let the dog off!
The police are on their way!
543
00:27:36,430 --> 00:27:38,000
We are the police,
you berk.
544
00:27:38,000 --> 00:27:39,770
Shipley must´ve
grabbed the tape.
545
00:28:00,900 --> 00:28:03,170
You´ll be interested to know
that we have been
546
00:28:03,170 --> 00:28:04,930
barred for
life from the Nebditsch
547
00:28:04,930 --> 00:28:07,130
Intercontinental Hotel
and Conference Centre.
548
00:28:07,130 --> 00:28:08,800
What a pity.
549
00:28:11,470 --> 00:28:13,530
You´ll never believe
how much they charge
550
00:28:13,530 --> 00:28:16,370
for two dozen eggs.
551
00:28:16,370 --> 00:28:20,670
£30?
Good God!
552
00:28:20,670 --> 00:28:23,800
Mr. Fisher will have a fit
when he sees it.
553
00:28:23,800 --> 00:28:25,500
Good.
554
00:28:25,500 --> 00:28:27,700
Shall we talk about
the tape, now, sir?
555
00:28:27,700 --> 00:28:29,030
What tape?
556
00:28:29,030 --> 00:28:31,470
It was you that took it,
wasn´t it, sir?
557
00:28:41,700 --> 00:28:43,200
Can you give me a lift,
Mr. Crabbe?
558
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Of course, John.
Where to?
559
00:28:45,200 --> 00:28:46,700
Uh, well, that´s
a bit of a problem.
560
00:28:46,700 --> 00:28:49,370
Why is that, then?
Well,
as a matter of fact --
561
00:28:49,370 --> 00:28:50,870
I´m no longer employed
at the hotel.
562
00:28:50,870 --> 00:28:53,330
Oh, no, not because of
last night?
563
00:28:53,330 --> 00:28:55,600
There was a bit of
a contretemps, yes.
564
00:28:55,600 --> 00:28:58,030
You´d better jump in.
565
00:29:11,770 --> 00:29:14,230
It seems that
DC Shipley´s
566
00:29:14,230 --> 00:29:16,270
been recording certain
phone conversations
567
00:29:16,270 --> 00:29:17,930
from Beddingley
Police Station.
568
00:29:17,930 --> 00:29:19,400
My phone calls.
569
00:29:19,400 --> 00:29:20,830
Yes, sir.
570
00:29:20,830 --> 00:29:22,430
And you heard one
of these recordings?
571
00:29:22,430 --> 00:29:24,270
Well,
I was about to, sir,
572
00:29:24,270 --> 00:29:26,100
when Mr. Simmonds´s men
came barging in.
573
00:29:26,100 --> 00:29:29,030
Of course, I had no idea
who they were.
574
00:29:29,030 --> 00:29:31,500
And, in the ensuing confusion,
Shipley ran away.
575
00:29:31,500 --> 00:29:33,530
And the tape?
576
00:29:33,530 --> 00:29:35,030
I couldn´t say, sir.
577
00:29:35,030 --> 00:29:37,130
Couldn´t say,
eh, Crabbe?
578
00:29:37,130 --> 00:29:39,270
Well, let me tell you
what Sergeant Millard says.
579
00:29:39,270 --> 00:29:42,270
Sergeant Millard says you caused
the confusion in the kitchen,
580
00:29:42,270 --> 00:29:43,930
quite deliberately,
in his opinion,
581
00:29:43,930 --> 00:29:45,370
so that Shipley
could get away.
582
00:29:45,370 --> 00:29:48,500
No, no, no, sir, no, see,
I was making omelettes.
583
00:29:48,500 --> 00:29:51,130
And, as you know,
when making omelettes,
584
00:29:51,130 --> 00:29:52,900
the heat of the pan is
the crucial factor.
585
00:29:52,900 --> 00:29:55,670
And I was completely unfamiliar
with the stove, do you see?
586
00:29:55,670 --> 00:29:57,170
I don´t believe
this guy.
587
00:29:57,170 --> 00:29:59,200
He´s talking about
making omelettes!
588
00:29:59,200 --> 00:30:02,300
Barry, give me five minutes
with Inspector Crabbe, will you?
589
00:30:07,700 --> 00:30:09,870
This recorded
phone conversation --
590
00:30:09,870 --> 00:30:11,830
who was Simmonds
talking to?
591
00:30:11,830 --> 00:30:15,870
Ah, well, I think
it was you, sir.
592
00:30:15,870 --> 00:30:18,870
And what was the nature
of our conversation?
593
00:30:18,870 --> 00:30:22,770
It was impossible for me
to ascertain that, sir.
594
00:30:22,770 --> 00:30:26,930
Crabbe, have you got
that tape?
595
00:30:26,930 --> 00:30:30,570
It shouldn´t be necessary
for you to ask that question
596
00:30:30,570 --> 00:30:32,830
and I deeply resent
the implications.
597
00:30:36,470 --> 00:30:39,900
This had better be
good, Simmonds.
598
00:30:39,900 --> 00:30:43,100
I´m sorry, sir,
but it´s an emergency.
599
00:30:43,100 --> 00:30:44,530
Can we meet?
600
00:30:44,530 --> 00:30:46,600
Good God, man, it´s 9:00
on Sunday morning.
601
00:30:46,600 --> 00:30:48,330
I´m about to go out
and play golf.
602
00:30:48,330 --> 00:30:50,670
The money has to be moved
to another account.
603
00:30:50,670 --> 00:30:52,430
One of us will have to go
to Switzerland.
604
00:30:52,430 --> 00:30:54,770
Securiti-Mat´s insurers
605
00:30:54,770 --> 00:30:57,530
are being more persistent
than we anticipated.
606
00:30:57,530 --> 00:30:59,030
I have told you not
to mention that
607
00:30:59,030 --> 00:31:00,530
on an open line.
608
00:31:00,530 --> 00:31:02,030
Can we meet, sir?
609
00:31:02,030 --> 00:31:03,530
All right, all right.
610
00:31:03,530 --> 00:31:05,030
You´d better meet me
at the club.
611
00:31:16,300 --> 00:31:18,930
Uh, Mrs. Shipley?
612
00:31:18,930 --> 00:31:20,000
Yes.
613
00:31:20,000 --> 00:31:21,500
Hello, my name is
Henry Crabbe.
614
00:31:21,500 --> 00:31:23,400
I´d like to talk to you
about your husband.
615
00:31:23,400 --> 00:31:25,470
Are you a policeman?
616
00:31:25,470 --> 00:31:26,930
Yes.
617
00:31:35,970 --> 00:31:38,030
Somebody wants to make
a film about Ken?
618
00:31:38,030 --> 00:31:39,570
Oh, I´ve
heard it all, now.
619
00:31:39,570 --> 00:31:41,000
Well, it´s true,
actually.
620
00:31:41,000 --> 00:31:42,700
Well, you can believe it
if you want to.
621
00:31:42,700 --> 00:31:44,900
Me, I´ve been married
to the man for 15 years.
622
00:31:44,900 --> 00:31:47,570
I´ve heard more fairy tales
than you can imagine.
623
00:31:47,570 --> 00:31:48,600
Can I have
some milk, Mum?
624
00:31:48,600 --> 00:31:50,070
Yes, love.
625
00:31:52,270 --> 00:31:53,870
When did you last
see him?
626
00:31:53,870 --> 00:31:55,470
Six months ago.
627
00:31:55,470 --> 00:31:57,970
I had to tell him to go.
628
00:31:57,970 --> 00:32:01,000
It was getting too much.
I was worried for the kids.
629
00:32:01,000 --> 00:32:02,600
Look, you can tell
Barry Simmonds
630
00:32:02,600 --> 00:32:04,970
to stop sending people
round here.
631
00:32:04,970 --> 00:32:06,970
I haven´t the foggiest
where Ken is.
632
00:32:06,970 --> 00:32:08,800
I´m nothing to do with
Barry Simmonds.
633
00:32:08,800 --> 00:32:10,470
You´re not from
Beddingley nick?
634
00:32:10,470 --> 00:32:13,270
No, no.
635
00:32:13,270 --> 00:32:15,800
I´m actually trying
to help Ken.
636
00:32:15,800 --> 00:32:18,670
Rosie, hurry up.
637
00:32:22,100 --> 00:32:24,770
Ken´s got this thing
about Simmonds, hasn´t he?
638
00:32:24,770 --> 00:32:26,770
That´s one way of
putting it, I suppose.
639
00:32:26,770 --> 00:32:31,870
Look, Ken and Barry Simmonds
were best mates.
640
00:32:31,870 --> 00:32:35,170
They were at school together,
they joined the police together.
641
00:32:35,170 --> 00:32:39,970
It´s funny --
Ken was the bright one,
642
00:32:39,970 --> 00:32:41,900
he was the one destined
for great things.
643
00:32:41,900 --> 00:32:44,370
Look at them now.
644
00:32:44,370 --> 00:32:47,000
Yes, it can be
very hard to take.
645
00:32:47,000 --> 00:32:50,530
I mean, it must have been
hard for Ken.
646
00:32:50,530 --> 00:32:51,930
Yeah, particularly when
647
00:32:51,930 --> 00:32:53,170
Barry was moved to Beddingley.
648
00:32:53,170 --> 00:32:55,770
I mean, there they were,
working in the same nick.
649
00:32:55,770 --> 00:32:58,630
Barry could´ve made it
easier for Ken,
650
00:32:58,630 --> 00:33:02,330
but he didn´t,
he was a bastard.
651
00:33:02,330 --> 00:33:05,270
Ken became obsessed
with him.
652
00:33:05,270 --> 00:33:09,030
Barry Simmonds ruined
his life, his career.
653
00:33:09,030 --> 00:33:11,470
Even his marriage.
654
00:33:13,500 --> 00:33:16,500
It´s unbelievable, the mess
people make of things, isn´t it?
655
00:33:21,200 --> 00:33:23,070
If I find him,
656
00:33:23,070 --> 00:33:25,500
is there anything you´d
like me to say to him?
657
00:33:28,330 --> 00:33:29,670
No.
658
00:33:44,970 --> 00:33:46,770
You said you wanted
to help my dad.
659
00:33:46,770 --> 00:33:48,100
What?
660
00:33:48,100 --> 00:33:50,430
You said you wanted
to help my dad.
661
00:33:50,430 --> 00:33:52,130
If I can, yes.
662
00:33:52,130 --> 00:33:53,800
And you´re not from
Beddingley nick?
663
00:33:53,800 --> 00:33:57,330
No.
664
00:33:57,330 --> 00:33:59,270
All right, I´ll
tell you where he is.
665
00:33:59,270 --> 00:34:01,830
I´ve been there
a couple of times,
666
00:34:01,830 --> 00:34:04,970
but it´s difficult --
Mum would kill me if she knew.
667
00:34:04,970 --> 00:34:06,730
We´re not supposed
to see him.
668
00:34:06,730 --> 00:34:09,300
I understand.
Tell him, from me,
it´ll be all right.
669
00:34:09,300 --> 00:34:10,500
Mum will let him back,
670
00:34:10,500 --> 00:34:12,970
but he´s got to stop
this Barry Simmonds stuff
671
00:34:12,970 --> 00:34:15,330
and he´s got to knock
the booze on the head.
672
00:34:15,330 --> 00:34:17,370
Tell him I´ll help --
I´ve looked up
673
00:34:17,370 --> 00:34:18,530
a phone
number he can ring.
674
00:34:18,530 --> 00:34:20,600
I´ll tell him.
I promise.
675
00:34:57,070 --> 00:34:59,900
Eh!
676
00:35:17,330 --> 00:35:19,570
It´s Simmonds, sir.
677
00:35:19,570 --> 00:35:21,500
For
God´s sakes, man,
678
00:35:21,500 --> 00:35:23,000
I told you not
to call me at home.
679
00:35:23,000 --> 00:35:25,130
This had better be
good, Simmonds.
680
00:35:25,130 --> 00:35:28,330
I´m sorry, sir,
but it´s an emergency.
681
00:35:28,330 --> 00:35:29,870
One of us will have to go
to Switzerland.
682
00:35:29,870 --> 00:35:32,500
What do you want?
Securiti-Mat´s insurers
683
00:35:32,500 --> 00:35:34,830
are being more persistent
than we anticipated.
684
00:35:36,730 --> 00:35:39,330
This tape of Fisher
and Simmonds --
685
00:35:39,330 --> 00:35:41,230
there´s a TV
in the background --
686
00:35:41,230 --> 00:35:42,730
you can hear the music
on the program.
687
00:35:42,730 --> 00:35:45,530
It´s an Australian
soap opera.
688
00:35:45,530 --> 00:35:46,870
So what?
689
00:35:46,870 --> 00:35:50,230
This soap only goes out
on weekdays.
690
00:35:50,230 --> 00:35:53,170
Fisher and Simmonds are
talking on a Sunday morning.
691
00:35:53,170 --> 00:35:56,800
Good God, man,
it´s 9:00 on Sunday morning.
692
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
I´m about to go
and play golf.
693
00:36:01,900 --> 00:36:04,070
So?
Maybe it´s a video.
694
00:36:04,070 --> 00:36:07,870
How did you
find me, Crabbe?
695
00:36:07,870 --> 00:36:09,430
Rose told me.
696
00:36:09,430 --> 00:36:12,070
Where´s Romney?
697
00:36:12,070 --> 00:36:13,600
I don´t know.
698
00:36:13,600 --> 00:36:15,970
I´m having second thoughts
about Romney.
699
00:36:15,970 --> 00:36:19,530
Media types --
700
00:36:19,530 --> 00:36:21,500
what do they know
about life?
701
00:36:24,130 --> 00:36:28,570
Or maybe I´ll take it
to the newspaper.
702
00:36:28,570 --> 00:36:31,130
Or the tabloids.
Why not?
703
00:36:31,130 --> 00:36:34,030
I want to listen to
the other tapes, Shipley.
704
00:36:36,430 --> 00:36:39,530
Or maybe
I´ll write a book.
705
00:36:39,530 --> 00:36:44,200
Tell my own story,
my own words.
706
00:36:44,200 --> 00:36:45,800
Did you hear
what I said?
707
00:36:45,800 --> 00:36:51,500
Just do what you want.
708
00:36:59,730 --> 00:37:02,170
Now, I understand.
709
00:37:02,170 --> 00:37:04,330
Oh, yeah?
710
00:37:04,330 --> 00:37:07,430
You´re a weird one,
you are, Crabbe.
711
00:37:07,430 --> 00:37:09,070
I shall want to take
712
00:37:09,070 --> 00:37:11,070
a couple of these
tapes with me.
713
00:37:11,070 --> 00:37:15,570
One of them
could be quite useful.
714
00:37:15,570 --> 00:37:17,270
It´ll help me
get you out of trouble.
715
00:37:17,270 --> 00:37:19,130
Get me out
of trouble?
716
00:37:19,130 --> 00:37:21,330
Simmonds is the one
who´s in trouble.
717
00:37:21,330 --> 00:37:26,730
Rosie asked me
to give you a message.
718
00:37:26,730 --> 00:37:28,270
She said she thinks
she might be able
719
00:37:28,270 --> 00:37:31,030
to square it with Jane
for you to go back home.
720
00:37:31,030 --> 00:37:32,630
There are
various conditions.
721
00:37:32,630 --> 00:37:36,100
Giving up drink,
for example.
722
00:37:36,100 --> 00:37:38,670
I´ll go home
when I´m ready.
723
00:37:38,670 --> 00:37:41,900
On my own terms,
when I´ve sorted
724
00:37:41,900 --> 00:37:44,470
that bastard Simmonds
and his rotten team.
725
00:37:44,470 --> 00:37:48,170
And I will sort him,
Crabbe, because I´m right.
726
00:37:48,170 --> 00:37:49,670
And, sooner or later,
the truth will come out
727
00:37:49,670 --> 00:37:51,870
and everybody will see
I´m right.
728
00:37:51,870 --> 00:37:54,970
I´m afraid it doesn´t
work like that, Ken.
729
00:37:54,970 --> 00:38:00,770
The truth will not out,
justice will not be done,
730
00:38:00,770 --> 00:38:04,100
and people will not see.
731
00:38:04,100 --> 00:38:07,670
Believe me, I know.
732
00:38:07,670 --> 00:38:10,300
Yes, you´re right,
733
00:38:10,300 --> 00:38:12,570
the background levels
are all different, sir.
734
00:38:12,570 --> 00:38:14,300
Whoever did this
has snipped up
735
00:38:14,300 --> 00:38:16,370
half a dozen, a dozen,
phone calls
736
00:38:16,370 --> 00:38:18,670
and then put the TV
music on top.
737
00:38:18,670 --> 00:38:20,830
A plane flying over
would´ve been better.
738
00:38:20,830 --> 00:38:22,470
That´s the usual thing.
739
00:38:22,470 --> 00:38:25,330
You see, when Shipley
couldn´t get
740
00:38:25,330 --> 00:38:26,830
anything incriminating
on Simmonds,
741
00:38:26,830 --> 00:38:28,330
he just had to fake it.
742
00:38:28,330 --> 00:38:29,830
Oh, I´m devastated.
743
00:38:29,830 --> 00:38:32,800
I had a real feeling about
the story, you know?
744
00:38:32,800 --> 00:38:35,730
Try this one.
745
00:38:35,730 --> 00:38:37,800
Oh, maybe it´s all
for the best.
746
00:38:37,800 --> 00:38:40,200
I mean, corrupt policemen?
We´ve been there before, right?
747
00:38:40,200 --> 00:38:42,470
There are so many
big issues out there now --
748
00:38:42,470 --> 00:38:45,070
the environment,
Europe.
749
00:38:45,070 --> 00:38:47,970
You may find this tape
more interesting, Romney.
750
00:38:47,970 --> 00:38:50,530
It´s got Fisher and Simmonds
discussing overtime.
751
00:38:50,530 --> 00:38:52,670
Oh, overtime.
752
00:38:52,670 --> 00:38:55,670
The police are
undermanned, okay?
753
00:38:55,670 --> 00:38:57,900
To keep up with the workload,
officers are doing
754
00:38:57,900 --> 00:39:00,670
thousands of hours of overtime,
and it´s costing a fortune.
755
00:39:00,670 --> 00:39:03,100
Here, Simmonds and Fisher
are discussing how to cut it.
756
00:39:03,100 --> 00:39:04,330
So?
757
00:39:04,330 --> 00:39:08,300
So how do they decide
who gets the extra hours?
758
00:39:08,300 --> 00:39:13,470
Look, imagine, God forbid,
Cambridge gets murdered.
759
00:39:13,470 --> 00:39:15,330
She´d end up all over
the front page, right?
760
00:39:15,330 --> 00:39:17,530
Say you get murdered --
761
00:39:17,530 --> 00:39:19,870
it ends up underneath
the gardening tips.
762
00:39:19,870 --> 00:39:22,830
Who gets the short straw
763
00:39:22,830 --> 00:39:24,330
in Fisher´s
cost
764
00:39:24,330 --> 00:39:26,570
Two murders,
two investigations,
765
00:39:26,570 --> 00:39:29,200
and only enough overtime
money for one of them.
766
00:39:29,200 --> 00:39:30,870
So who gets it?
767
00:39:30,870 --> 00:39:33,570
Publicity wise,
there´s no contest.
768
00:39:33,570 --> 00:39:36,170
The front-page murder
gets it all.
769
00:39:36,170 --> 00:39:38,070
The other one gets put
on the back burner.
770
00:39:38,070 --> 00:39:42,470
Now, some would call that
responding to market conditions.
771
00:39:42,470 --> 00:39:46,000
I call it rough justice.
Now, that´s the story.
772
00:39:46,000 --> 00:39:48,670
Yeah, I see your point,
but, I mean,
773
00:39:48,670 --> 00:39:51,730
police overtime -- it´s
a bit parochial, isn´t it?
774
00:39:51,730 --> 00:39:53,830
This tape´s fine.
775
00:39:53,830 --> 00:39:55,900
No one´s tampered
with this one.
776
00:39:59,530 --> 00:40:01,470
Are you going to let me have
the tape now, sir?
777
00:40:01,470 --> 00:40:06,400
Not just now,
Cambridge, no.
778
00:40:09,470 --> 00:40:11,070
Fine, fine.
779
00:40:11,070 --> 00:40:14,770
Yes, see you then.
Goodbye.
780
00:40:14,770 --> 00:40:16,700
Table for two,
781
00:40:16,700 --> 00:40:17,870
9:00.
782
00:40:48,570 --> 00:40:50,500
Right, turn them on,
Mrs. Crabbe.
783
00:41:00,770 --> 00:41:03,330
Oh, my God, the tureen´s
still in the fridge --
784
00:41:03,330 --> 00:41:04,530
it´ll be freezing!
785
00:41:04,530 --> 00:41:06,030
I´ll get it out.
786
00:41:06,030 --> 00:41:08,300
No, no, you carry on.
I´ll get it.
787
00:41:08,300 --> 00:41:10,430
Where is Henderson
with that canape?
788
00:41:10,430 --> 00:41:13,100
Henderson, where
the hell have you been?
789
00:41:13,100 --> 00:41:15,870
Keep your hair on.
The van wouldn´t start.
790
00:41:15,870 --> 00:41:17,530
Do you realize --
791
00:41:17,530 --> 00:41:21,170
Oh, my God, it´s 20
past 7:00 -- can´t be!
792
00:41:21,170 --> 00:41:23,530
Seven bookings so far,
793
00:41:23,530 --> 00:41:25,430
so at least we´re not
going to be empty.
794
00:41:25,430 --> 00:41:27,730
Higgins, get a move on --
we have the first customers
795
00:41:27,730 --> 00:41:29,370
due in 10 minutes!
796
00:41:29,370 --> 00:41:30,630
I´m going
as fast as I can.
797
00:41:30,630 --> 00:41:32,130
Don´t, don´t, don´t --
798
00:41:32,130 --> 00:41:34,970
don´t forget the glasses
for the red wine as well.
799
00:41:34,970 --> 00:41:37,800
Henry, for Heaven´s sake,
go away!
800
00:41:37,800 --> 00:41:39,700
You´re making matters worse.
801
00:41:39,700 --> 00:41:41,230
I can hear a car.
802
00:41:42,700 --> 00:41:44,330
They´re early.
803
00:41:44,330 --> 00:41:46,330
How inconsiderate
can you get?
804
00:41:46,330 --> 00:41:48,730
It´s a disaster!
Tell them to go away.
805
00:41:48,730 --> 00:41:50,230
Tell them -- tell them
we´ve been flooded.
806
00:41:50,230 --> 00:41:51,730
Tell them
we´ve had a fire.
807
00:41:51,730 --> 00:41:54,170
May I suggest -- Mr. Crabbe,
return to the kitchen.
808
00:41:54,170 --> 00:41:56,970
Mrs. Crabbe, help Linda,
and I´ll greet the customers.
809
00:41:56,970 --> 00:41:59,370
Yes, yes.
Now, you all hear that?
810
00:41:59,370 --> 00:42:02,970
I want everybody to do
exactly what John says.
811
00:42:02,970 --> 00:42:06,800
Higgins!
Come on, come on!
812
00:42:09,900 --> 00:42:11,870
Margaret.
The lights!
813
00:42:11,870 --> 00:42:14,670
Ow!
814
00:42:19,730 --> 00:42:23,670
Good evening.
815
00:42:23,670 --> 00:42:25,030
Sitting them down,
now.
816
00:42:25,030 --> 00:42:26,970
Good luck, Mr. Crabbe.
817
00:42:26,970 --> 00:42:29,100
John´s handing out
the menus -- very good.
818
00:42:29,100 --> 00:42:30,730
Ordering drinks.
819
00:42:30,730 --> 00:42:33,470
So far, so good.
820
00:42:33,470 --> 00:42:35,870
That woman´s frowning
at the menu.
821
00:42:35,870 --> 00:42:37,700
What´s she frowning for?
It´s a perfectly good menu.
822
00:42:37,700 --> 00:42:39,170
She´s just reading it,
Chef, relax.
823
00:42:39,170 --> 00:42:42,600
Oh, God, get me
through tonight,
824
00:42:42,600 --> 00:42:44,170
and I swear
I´ll never complain
825
00:42:44,170 --> 00:42:46,330
in a restaurant again.
826
00:42:46,330 --> 00:42:50,230
Well, up to a point.
827
00:43:02,130 --> 00:43:05,430
Two soup, one tureen,
one smoked eel,
828
00:43:05,430 --> 00:43:08,170
two pie, two chicken.
829
00:43:08,170 --> 00:43:09,970
Right, then.
830
00:43:21,270 --> 00:43:23,530
Let´s get on with it.
831
00:44:19,370 --> 00:44:21,870
Two Gooseberry Fools,
one Stilton.
832
00:44:21,870 --> 00:44:24,830
Table 3 says it´s the best
omelette they´ve ever had.
833
00:44:24,830 --> 00:44:26,270
Table 6 wants
834
00:44:26,270 --> 00:44:29,000
your steak and kidney pie
recipe, and Table 5
835
00:44:29,000 --> 00:44:31,900
wants to know where
you get your potatoes from.
836
00:44:33,400 --> 00:44:37,230
Cambridge! What are you doing
creeping in the back door?
837
00:44:37,230 --> 00:44:40,300
Go into the dining room.
Dinner´s on the house.
838
00:44:40,300 --> 00:44:43,070
Mr. Fisher´s in there
with Barry Simmonds.
839
00:44:43,070 --> 00:44:44,100
Ah.
840
00:44:44,100 --> 00:44:45,630
Mr. Crabbe, there´s
a gentleman on 2,
841
00:44:45,630 --> 00:44:47,300
Mr. Fisher, he´d like
to speak to you.
842
00:44:47,300 --> 00:44:49,130
Yes, all right.
843
00:44:49,130 --> 00:44:53,230
Ah, Steve, can you
manage for five minutes?
844
00:44:53,230 --> 00:44:56,370
There you go --
Cambridge, help yourself
845
00:44:56,370 --> 00:44:57,830
to a glass of red wine.
846
00:45:08,070 --> 00:45:11,730
Evening, sir.
Sir.
847
00:45:11,730 --> 00:45:14,270
I believe you have
something for me.
848
00:45:14,270 --> 00:45:17,670
Yes, uh, I´d like to ask
for something in return,
849
00:45:17,670 --> 00:45:19,270
I´m afraid, sir.
850
00:45:19,270 --> 00:45:21,770
I´m disappointed
in you, Crabbe.
851
00:45:21,770 --> 00:45:23,570
I didn´t think you´d
exploit the situation
852
00:45:23,570 --> 00:45:25,170
for your own end.
853
00:45:25,170 --> 00:45:26,970
No, no, no, not for myself.
854
00:45:26,970 --> 00:45:28,470
I want some assurances
about Shipley.
855
00:45:28,470 --> 00:45:29,970
About Shipley?
856
00:45:29,970 --> 00:45:32,330
Yes, I want no charges
to be brought against him.
857
00:45:32,330 --> 00:45:34,870
Give him early retirement.
858
00:45:34,870 --> 00:45:37,470
Medical grounds, job-induced
stress, something like that.
859
00:45:37,470 --> 00:45:41,270
On full pension, and all
the help his family need
860
00:45:41,270 --> 00:45:42,770
until he can get himself
sorted out.
861
00:45:42,770 --> 00:45:45,670
Well, how about giving him
a medal into the bargain, eh?
862
00:45:45,670 --> 00:45:48,330
The man´s
a troublemaker.
863
00:45:48,330 --> 00:45:51,170
He´s destructive, and I
don´t just mean to himself.
864
00:45:51,170 --> 00:45:53,200
I should know, I´m the one
he´s been trying to smear.
865
00:45:53,200 --> 00:45:54,900
Well, if that´s
your attitude,
866
00:45:54,900 --> 00:45:56,400
I´m afraid I can´t
help you, sir.
867
00:45:56,400 --> 00:45:57,870
All right, Barry,
calm down.
868
00:45:57,870 --> 00:45:59,200
Crabbe´s right.
869
00:45:59,200 --> 00:46:01,770
I would agree
a Christian charity
870
00:46:01,770 --> 00:46:03,270
is called for,
in this case.
871
00:46:03,270 --> 00:46:05,800
Shipley´s
our responsibility.
872
00:46:05,800 --> 00:46:07,270
After all, he´s one
of our own and, uh,
873
00:46:07,270 --> 00:46:09,770
we have to look after
our own,
874
00:46:09,770 --> 00:46:12,270
don´t we, Crabbe?
875
00:46:22,130 --> 00:46:23,400
Now then...
876
00:46:23,400 --> 00:46:25,470
Is there anything here
that isn´t swimming
877
00:46:25,470 --> 00:46:27,230
in saturated fat?
878
00:46:49,470 --> 00:46:53,430
And about time, too.
879
00:46:53,430 --> 00:46:57,470
That was great.
They ate everything.
880
00:46:57,470 --> 00:46:58,800
And they came back
for more.
881
00:46:58,800 --> 00:47:03,070
It´s Mr. Crabbe.
He´s got the gift.
882
00:47:03,070 --> 00:47:05,030
Where is he, anyway?
883
00:47:08,570 --> 00:47:12,870
Are you all right?
884
00:47:12,870 --> 00:47:16,100
There was one particularly
chilling moment
885
00:47:16,100 --> 00:47:18,600
when I was stuck
in that hotel.
886
00:47:18,600 --> 00:47:20,170
I was sitting there,
listening to Shipley
887
00:47:20,170 --> 00:47:21,470
obsessively moaning on
888
00:47:21,470 --> 00:47:23,870
about Chief Superintendent
Barry Simmonds,
889
00:47:23,870 --> 00:47:27,030
and I had a sudden vision
of myself, embittered,
890
00:47:27,030 --> 00:47:30,830
obsessional, moaning on
about Fisher.
891
00:47:30,830 --> 00:47:33,500
Well, God knows, you´ve got
enough to moan about.
892
00:47:33,500 --> 00:47:36,200
Yeah, well, Shipley´s way
of coping with it was
893
00:47:36,200 --> 00:47:37,900
to create
this fantasy world
894
00:47:37,900 --> 00:47:40,670
of corrupt coppers
out to do him down.
895
00:47:40,670 --> 00:47:42,170
And it occurred to me,
896
00:47:42,170 --> 00:47:43,670
maybe that´s what
the restaurant is,
897
00:47:43,670 --> 00:47:46,030
a fantasy,
bit of wishful thinking,
898
00:47:46,030 --> 00:47:48,000
to make up for
all the disappointments.
899
00:47:48,000 --> 00:47:49,330
Come on.
900
00:47:49,330 --> 00:47:51,630
They want to share
a drink with you.
901
00:47:51,630 --> 00:47:54,030
It was a great success,
Henry.
902
00:47:54,030 --> 00:47:59,800
We made £625.43.
903
00:47:59,800 --> 00:48:01,230
That is not a fantasy.
904
00:48:01,230 --> 00:48:02,700
You never counted it
already.
905
00:48:02,700 --> 00:48:06,200
I´m an accountant -- when
I see money, I count it.
906
00:48:06,200 --> 00:48:07,700
Do you think
it went well tonight?
907
00:48:07,700 --> 00:48:09,470
No, really,
honestly, and truly?
908
00:48:09,470 --> 00:48:11,870
Yes!
909
00:48:14,970 --> 00:48:17,600
That´s my only egg
for three days
910
00:48:17,600 --> 00:48:19,300
you´ve just broken.
911
00:48:22,800 --> 00:48:25,300
Subtitling made possible
by Acorn Media
66011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.