All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S01E02.The.Truth.Will.Out.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:02,370 ♫♫ 2 00:00:37,900 --> 00:00:40,200 Ah, Margaret, there you are. Just in time. 3 00:00:40,200 --> 00:00:41,870 Hi, Margaret -- The electrician 4 00:00:41,870 --> 00:00:43,770 hasn´t turned up again and you know, 5 00:00:43,770 --> 00:00:45,570 Debbie was going to give me a hand 6 00:00:45,570 --> 00:00:47,700 with the waitressing, but she´s got a job. 7 00:00:47,700 --> 00:00:49,130 Sensible girl. 8 00:00:49,130 --> 00:00:52,200 Now, come on, you two, have some of this. 9 00:00:52,200 --> 00:00:56,370 Here we are. Broccoli cheese soufflé. 10 00:00:56,370 --> 00:00:58,630 Oh, I´m sorry, Henry, I had a sandwich on the road. 11 00:00:58,630 --> 00:00:59,800 I´ll have some later. 12 00:00:59,800 --> 00:01:02,200 Have some lat-- Margaret, it´s a soufflé. 13 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 You don´t have it later, it´s now or never. 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,900 You´ve got to seize the fleeting moment 15 00:01:06,900 --> 00:01:08,970 before it´s gone, never to return. 16 00:01:08,970 --> 00:01:10,470 Henry, did you hear what Linda said 17 00:01:10,470 --> 00:01:11,970 about the new waitress? 18 00:01:15,070 --> 00:01:16,770 Not enough seasoning. 19 00:01:16,770 --> 00:01:18,270 And what about the electrician? 20 00:01:18,270 --> 00:01:20,530 I´m looking for the owner -- Mr. Crabbe. 21 00:01:20,530 --> 00:01:21,930 Yes, that´s me. 22 00:01:21,930 --> 00:01:24,930 Yes, I like it. 23 00:01:24,930 --> 00:01:26,530 I like it. 24 00:01:26,530 --> 00:01:29,130 Congratulations, Mr. Crabbe. I´m impressed. 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,430 Jasper Snape. Cuisine Tech Ltd. 26 00:01:31,430 --> 00:01:33,630 Specialists in food restauration equipment. 27 00:01:33,630 --> 00:01:35,100 Specialists in what? 28 00:01:35,100 --> 00:01:36,970 Seeing is believing, Mr. Crabbe. 29 00:01:36,970 --> 00:01:38,930 I´ll firstly point out the Baker´s Chum. 30 00:01:38,930 --> 00:01:42,100 Injects pressurized steam into croissants, rolls, 31 00:01:42,100 --> 00:01:43,600 baps, and burger buns. 32 00:01:43,600 --> 00:01:45,270 The nozzle here is inserted into the food item, 33 00:01:45,270 --> 00:01:47,570 leaving an almost invisible incision. 34 00:01:47,570 --> 00:01:49,430 Once revived, the item can be presented 35 00:01:49,430 --> 00:01:51,570 to the customer with complete confidence. 36 00:01:51,570 --> 00:01:53,500 Am I to understand that you´re trying 37 00:01:53,500 --> 00:01:56,970 to sell me a device that injects steam into stale rolls? 38 00:01:56,970 --> 00:01:59,270 What a marvelous idea. 39 00:01:59,270 --> 00:02:01,500 And you see, we don´t accept 40 00:02:01,500 --> 00:02:02,900 the concept of staleness, Mr. Crabbe. 41 00:02:02,900 --> 00:02:04,300 We prefer to talk about "food fatigue." 42 00:02:04,300 --> 00:02:06,830 Listen, pal, you´ve come to the wrong place. 43 00:02:06,830 --> 00:02:08,000 Out. 44 00:02:08,000 --> 00:02:09,930 And here´s Mr. Cheesy, the cheese reviver. 45 00:02:09,930 --> 00:02:12,800 "Mr. Cheesy"? Good God, man, have you gone insane? Out! 46 00:02:12,800 --> 00:02:14,370 All right, steady on. Out! 47 00:02:14,370 --> 00:02:16,370 Keep your hair on. 48 00:02:16,370 --> 00:02:19,870 Steve, try to restrain him. 49 00:02:19,870 --> 00:02:21,330 Out! Out! 50 00:02:21,330 --> 00:02:23,200 Chef! 51 00:02:23,200 --> 00:02:26,130 Good afternoon, sir. 52 00:02:26,130 --> 00:02:27,600 Constable. 53 00:02:32,630 --> 00:02:34,370 Crabbe, a word. 54 00:02:34,370 --> 00:02:36,330 I want you to meet 55 00:02:36,330 --> 00:02:38,930 Chief Superintendent Barry Simmonds. 56 00:02:40,500 --> 00:02:42,830 This is Crabbe? 57 00:02:47,500 --> 00:02:50,170 I want you to find a policeman for me. 58 00:02:50,170 --> 00:02:51,370 What? 59 00:02:51,370 --> 00:02:52,870 Chief Superintendent Simmonds runs 60 00:02:52,870 --> 00:02:54,800 the Regional Crime Squad based at Beddingley. 61 00:02:54,800 --> 00:02:57,930 A DC there has gone missing. Barry. 62 00:02:57,930 --> 00:03:00,870 Thank you, sir. 63 00:03:00,870 --> 00:03:02,470 Detective Constable Kenneth Shipley. 64 00:03:02,470 --> 00:03:04,130 I´ve known him for years. 65 00:03:04,130 --> 00:03:06,870 In fact, we started out in the job together. 66 00:03:06,870 --> 00:03:09,500 The thing is, Ken´s had a few problems of late. 67 00:03:09,500 --> 00:03:11,700 He´s been under serious stress 68 00:03:11,700 --> 00:03:14,070 and I´m worried he´s finally cracked. 69 00:03:14,070 --> 00:03:15,730 Now, the guy´s a friend, I want to see if I 70 00:03:15,730 --> 00:03:18,670 can help him before he does himself some serious damage. 71 00:03:18,670 --> 00:03:20,170 What am I supposed to do? 72 00:03:20,170 --> 00:03:21,670 Find him, talk to him, 73 00:03:21,670 --> 00:03:23,200 tell him to report back on duty, 74 00:03:23,200 --> 00:03:24,470 and I´ll do everything I can 75 00:03:24,470 --> 00:03:26,370 to sort things out for him. 76 00:03:26,370 --> 00:03:28,570 Mr. Fisher tells me you´re good 77 00:03:28,570 --> 00:03:31,230 in delicate situations of this nature. 78 00:03:31,230 --> 00:03:35,570 Would you excuse me just one moment, sir? 79 00:03:35,570 --> 00:03:37,000 Sir, could I just have a word here, 80 00:03:37,000 --> 00:03:39,170 in private -- thank you. 81 00:03:39,170 --> 00:03:41,170 What´s the problem, Crabbe? 82 00:03:42,670 --> 00:03:45,030 You don´t expect me to drop everything just like that 83 00:03:45,030 --> 00:03:46,970 because some wayward copper´s done a bunk? 84 00:03:46,970 --> 00:03:49,330 That´s exactly what I expect you to do. 85 00:03:49,330 --> 00:03:50,770 Shipley´s seriously unstable. 86 00:03:50,770 --> 00:03:52,570 God knows what mischief he´ll stir up. 87 00:03:52,570 --> 00:03:55,200 He´s a fellow officer, Crabbe, we owe it to him 88 00:03:55,200 --> 00:03:57,470 to sort this thing out as quietly as possible. 89 00:03:57,470 --> 00:03:59,030 Yes, but I´m supposed to open 90 00:03:59,030 --> 00:04:00,700 the restaurant Saturday night. 91 00:04:00,700 --> 00:04:02,400 I shouldn´t have to remind you you´re still 92 00:04:02,400 --> 00:04:04,030 in deep trouble over the Hooperman business. 93 00:04:04,030 --> 00:04:07,130 People want your hide for that, Crabbe. 94 00:04:07,130 --> 00:04:08,630 If I don´t get your cooperation, 95 00:04:08,630 --> 00:04:10,430 I might let them have it. 96 00:04:15,030 --> 00:04:18,200 Am I looking at next week´s coq au vin? 97 00:04:18,200 --> 00:04:19,630 Certainly not -- those are laying hens. 98 00:04:19,630 --> 00:04:22,830 The skin is the most fattening part of a chicken, you know? 99 00:04:22,830 --> 00:04:24,670 i never eat the skin. 100 00:04:24,670 --> 00:04:27,130 Really? I´m quite partial to skin myself. 101 00:04:27,130 --> 00:04:29,730 I know what´s good for me, Crabbe. 102 00:04:29,730 --> 00:04:32,370 I hope you do. 103 00:04:32,370 --> 00:04:33,870 Cambridge will brief you 104 00:04:33,870 --> 00:04:35,700 when she picks you up tomorrow morning. 105 00:04:44,900 --> 00:04:49,130 Well, I finally caught up with my paperwork. 106 00:04:49,130 --> 00:04:50,830 Why are you hanging about in the dark? 107 00:04:50,830 --> 00:04:52,330 Because the lights don´t work. 108 00:04:52,330 --> 00:04:53,830 Well, you know why that is. 109 00:04:53,830 --> 00:04:56,570 Because the electrician didn´t come today, I know. 110 00:04:56,570 --> 00:04:59,670 Here, try some of this. 111 00:04:59,670 --> 00:05:02,270 Moulin à vent. 112 00:05:02,270 --> 00:05:03,500 It´s rather good. 113 00:05:03,500 --> 00:05:05,730 Then you´ll have to chase him up, Henry. 114 00:05:05,730 --> 00:05:07,430 And you´re going to have to find someone 115 00:05:07,430 --> 00:05:10,900 to help Linda -- one waitress isn´t enough. 116 00:05:10,900 --> 00:05:12,730 You´ve only got ´til Saturday to do it. 117 00:05:12,730 --> 00:05:16,030 It´s all right. I´m postponing the opening. 118 00:05:16,030 --> 00:05:17,530 So there´s no need to panic. 119 00:05:17,530 --> 00:05:18,870 What? 120 00:05:18,870 --> 00:05:22,570 It´s Fisher, he´s got a job for me. 121 00:05:22,570 --> 00:05:25,530 Well, you can´t postpone it. 122 00:05:25,530 --> 00:05:27,730 I´ve spoken to one of my clients about the restaurant. 123 00:05:27,730 --> 00:05:30,230 You know Jack Hastings, he owned the garage? 124 00:05:30,230 --> 00:05:31,830 Well, he´s booked a table for six, 125 00:05:31,830 --> 00:05:35,630 7:30 Saturday, so there. 126 00:05:35,630 --> 00:05:37,770 Margaret, what have you done? 127 00:05:37,770 --> 00:05:40,400 You can´t put it off forever, Henry. 128 00:05:40,400 --> 00:05:43,730 Money has got to start coming in as well as going out. 129 00:05:43,730 --> 00:05:47,030 But a table for six? Good God. 130 00:05:47,030 --> 00:05:48,500 Six?! 131 00:05:48,500 --> 00:05:51,070 Where are we going to put them 132 00:05:51,070 --> 00:05:52,900 Or there? 133 00:05:52,900 --> 00:05:55,500 I mean, let´s see -- let´s say 134 00:05:55,500 --> 00:05:59,100 they have a set meal at, what, £16 a head. 135 00:05:59,100 --> 00:06:01,270 What about here, in the middle of things? 136 00:06:01,270 --> 00:06:03,230 But then what if nobody else comes? 137 00:06:03,230 --> 00:06:04,500 Here they´ll be, marooned. 138 00:06:04,500 --> 00:06:07,330 There´ll be aperitifs, there´ll be house wine. 139 00:06:07,330 --> 00:06:09,670 It´ll be like dinner on the Marie Celeste. 140 00:06:09,670 --> 00:06:12,200 Henry, it´ll be 130 quid, minimum. 141 00:06:12,200 --> 00:06:14,130 It is a start. 142 00:06:17,730 --> 00:06:19,430 What´s the matter? 143 00:06:19,430 --> 00:06:22,900 Well, it´s just sunk in -- complete strangers 144 00:06:22,900 --> 00:06:25,230 are going to come here and eat my food. 145 00:06:25,230 --> 00:06:29,370 I know. Extraordinary, isn´t it? 146 00:06:29,370 --> 00:06:32,970 Do you think I could have some soda water in this? 147 00:06:40,030 --> 00:06:45,000 48, 49, 50. There, now. 148 00:06:45,000 --> 00:06:49,730 Don´t forget -- I want those fittings 149 00:06:49,730 --> 00:06:51,970 for the ceilings, all right? 150 00:06:51,970 --> 00:06:55,530 I want those for the walls, 151 00:06:55,530 --> 00:06:57,030 and I want a couple of those 152 00:06:57,030 --> 00:06:58,470 for behind the bar. 153 00:06:58,470 --> 00:06:59,970 No problem. 154 00:06:59,970 --> 00:07:01,470 And you will do it today? 155 00:07:01,470 --> 00:07:02,970 Oh, absolutely. 156 00:07:02,970 --> 00:07:05,600 I mean, I know things have been a bit rough, 157 00:07:05,600 --> 00:07:07,300 but I´m on this job 100%. 158 00:07:07,300 --> 00:07:09,870 That´s good news because we´re open on Saturday. 159 00:07:09,870 --> 00:07:13,130 Oh, absolutely. No worries. 160 00:07:14,970 --> 00:07:16,000 Higgins. 161 00:07:19,670 --> 00:07:21,000 Thanks. 162 00:07:34,600 --> 00:07:36,700 Seems that DC Shipley´s fallen in with 163 00:07:36,700 --> 00:07:40,070 this documentary filmmaker called Giles Romney. 164 00:07:40,070 --> 00:07:42,200 They´ve had their problems at Beddingley nick of late,. 165 00:07:42,200 --> 00:07:44,470 and the last thing they want is more bad publicity. 166 00:07:44,470 --> 00:07:48,070 But what am I supposed to do about it? 167 00:07:48,070 --> 00:07:50,700 Find Shipley, try and win his confidence. 168 00:07:50,700 --> 00:07:53,670 Find out what kind of tales he´s been telling Romney 169 00:07:53,670 --> 00:07:55,470 and report back to Simmonds. 170 00:07:55,470 --> 00:07:58,070 You know, this whole thing 171 00:07:58,070 --> 00:08:01,230 is a wild goose chase devised by Fisher, 172 00:08:01,230 --> 00:08:02,770 with the sole purpose of sabotaging 173 00:08:02,770 --> 00:08:04,270 the restaurant´s opening. 174 00:08:04,270 --> 00:08:06,630 Never underestimate the petty vindictiveness 175 00:08:06,630 --> 00:08:09,270 of those in power, Cambridge. 176 00:08:09,270 --> 00:08:11,570 At least you don´t have to find Shipley. 177 00:08:11,570 --> 00:08:13,030 I think I´ve already done that. 178 00:08:13,030 --> 00:08:15,200 Marvelous. 179 00:08:32,600 --> 00:08:34,630 Romney´s got his own production company. 180 00:08:34,630 --> 00:08:36,530 You know -- a fax machine in the bedroom, 181 00:08:36,530 --> 00:08:37,770 girlfriend answering the phone, 182 00:08:37,770 --> 00:08:40,600 that sort of thing -- anyway, I called her, 183 00:08:40,600 --> 00:08:42,130 pretended I was from Channel 4, 184 00:08:42,130 --> 00:08:44,000 had to speak to Romney urgently. 185 00:08:44,000 --> 00:08:49,470 She gave me a number. This is where Romney is. 186 00:08:49,470 --> 00:08:53,230 The Nebditsch Intercontinental Hotel 187 00:08:53,230 --> 00:08:56,570 and Conference Centre. 188 00:08:56,570 --> 00:08:58,230 Romney asked her to book two double rooms. 189 00:08:58,230 --> 00:08:59,770 Seems reasonable to assume 190 00:08:59,770 --> 00:09:01,230 that one of them´s for Shipley. 191 00:09:01,230 --> 00:09:04,100 I can´t wait. 192 00:09:26,230 --> 00:09:27,900 Shop? 193 00:09:30,570 --> 00:09:32,200 All right, we will check in, 194 00:09:32,200 --> 00:09:33,870 but I warn you, Cambridge -- 195 00:09:33,870 --> 00:09:36,270 I´ve no intention of spending the night here. 196 00:09:36,270 --> 00:09:37,770 If we find Shipley, I´ll chat him up, 197 00:09:37,770 --> 00:09:39,270 we´ll go through the motions, 198 00:09:39,270 --> 00:09:40,770 then it´s straight back to my kitchen 199 00:09:40,770 --> 00:09:42,630 and Fisher can do what he likes. 200 00:09:42,630 --> 00:09:44,330 Shop! 201 00:09:44,330 --> 00:09:46,630 Where is everybody? 202 00:09:46,630 --> 00:09:49,070 I mean, you´d think that a place like this 203 00:09:49,070 --> 00:09:50,630 would be crawling with staff, 204 00:09:50,630 --> 00:09:54,970 agog at the sight of actual, paying customers. 205 00:09:54,970 --> 00:09:59,770 "Eh! You´d better get down to reception -- 206 00:09:59,770 --> 00:10:01,130 someone´s trying to check in!" 207 00:10:01,130 --> 00:10:03,570 "What, customers in the hotel? 208 00:10:03,570 --> 00:10:05,300 This, I got to see." 209 00:10:05,300 --> 00:10:06,630 Sir. 210 00:10:06,630 --> 00:10:08,930 Good morning. 211 00:10:08,930 --> 00:10:10,030 Good morning, sir, madam. 212 00:10:10,030 --> 00:10:12,300 Welcome to Nebditsch Intercontinental. 213 00:10:27,330 --> 00:10:31,770 Mm-hmm. Thanks, Chief. 214 00:10:31,770 --> 00:10:35,000 Have another look when you´re fitting the water tank. 215 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 Yeah. Bye. 216 00:10:49,070 --> 00:10:52,400 I´ve just seen Giles Romney in the bar. 217 00:10:52,400 --> 00:10:55,670 He´s on his own, but a waiter told me 218 00:10:55,670 --> 00:10:57,200 he checked in with another man, 219 00:10:57,200 --> 00:11:00,200 who hasn´t been out of his room in two days. 220 00:11:00,200 --> 00:11:03,170 Sir, are you all right? 221 00:11:03,170 --> 00:11:06,470 My hens have stopped laying. 222 00:11:06,470 --> 00:11:08,600 I see. So what are you going to do about it? 223 00:11:08,600 --> 00:11:10,530 Well, if they haven´t started between now 224 00:11:10,530 --> 00:11:12,030 and Saturday night, I shall just have to 225 00:11:12,030 --> 00:11:13,530 go out and buy some, won´t I? 226 00:11:13,530 --> 00:11:16,470 It´s very disappointing, Cambridge, I was determined 227 00:11:16,470 --> 00:11:18,330 to use my earnings on the opening night. 228 00:11:18,330 --> 00:11:21,170 No, I mean about Romney. 229 00:11:21,170 --> 00:11:23,270 Oh, I´ll just chat him up, I suppose. 230 00:11:23,270 --> 00:11:28,070 So, tell me about these documentaries he makes. 231 00:11:28,070 --> 00:11:29,630 They´re pretty controversial. 232 00:11:29,630 --> 00:11:33,200 There was a famous one about nuclear waste 233 00:11:33,200 --> 00:11:34,930 and there was one about drug-taking among athletes. 234 00:11:34,930 --> 00:11:36,430 They both won awards. 235 00:11:36,430 --> 00:11:41,630 Well, now he´s making a film about DC Kenneth Shipley? 236 00:11:41,630 --> 00:11:43,870 Cambridge, are you telling me 237 00:11:43,870 --> 00:11:45,470 all you know about this? 238 00:11:45,470 --> 00:11:47,830 I don´t think I understand, sir. 239 00:11:47,830 --> 00:11:52,230 Hm. Well, I think I´d better do this bit on my own. 240 00:12:08,370 --> 00:12:10,300 Gin and tonic, please. 241 00:12:10,300 --> 00:12:12,630 No ice, no slice. 242 00:12:12,630 --> 00:12:16,200 These days, you see, they give you 243 00:12:16,200 --> 00:12:18,530 these sliced lemons, have you noticed? 244 00:12:18,530 --> 00:12:21,030 They slice these lemons in the factory, 245 00:12:21,030 --> 00:12:22,530 bung them in a little plastic bag, 246 00:12:22,530 --> 00:12:24,470 then hose them down with some sort of preservative 247 00:12:24,470 --> 00:12:26,130 and Bob´s your uncle, it´s all for 248 00:12:26,130 --> 00:12:27,830 the customer´s convenience. 249 00:12:27,830 --> 00:12:30,700 In fact, it´s got more to do with 250 00:12:30,700 --> 00:12:32,170 their convenience, really. 251 00:12:32,170 --> 00:12:34,300 I mean, a fresh lemon would be most convenient 252 00:12:34,300 --> 00:12:35,800 for me, from my point of view. 253 00:12:35,800 --> 00:12:37,730 Then, of course, there´s the water. 254 00:12:37,730 --> 00:12:40,600 I mean, all the water that comes down here 255 00:12:40,600 --> 00:12:43,530 is passed through everybody in this county twice over. 256 00:12:43,530 --> 00:12:46,270 That´s why I always specify "no ice, no slice." 257 00:12:46,270 --> 00:12:47,630 Really? 258 00:12:47,630 --> 00:12:50,130 Cheers. Cheers. 259 00:12:50,130 --> 00:12:52,930 You´re Giles Romney, aren´t you? 260 00:12:52,930 --> 00:12:54,170 What? 261 00:12:54,170 --> 00:12:56,170 The famous filmmaker. Go on, it is you, isn´t it? 262 00:12:56,170 --> 00:12:57,630 Oh -- 263 00:12:57,630 --> 00:12:59,670 Hey, hey, hey, that one about the nuclear waste -- 264 00:12:59,670 --> 00:13:02,100 brilliant, brilliant. 265 00:13:02,100 --> 00:13:04,570 Do me a favor, will you? 266 00:13:04,570 --> 00:13:06,770 Don´t mention my name, okay? 267 00:13:06,770 --> 00:13:10,630 I´m, like, working on something 268 00:13:10,630 --> 00:13:14,170 and it´s a very... delicate situation. 269 00:13:14,170 --> 00:13:16,700 Hey, Romney, you don´t have to worry about me. 270 00:13:16,700 --> 00:13:18,300 Absolutely shtum. 271 00:13:23,330 --> 00:13:24,830 So what´s it about, exactly? 272 00:13:24,830 --> 00:13:28,100 Look, I´d rather not talk about it, okay? 273 00:13:28,100 --> 00:13:29,500 Fine, fine. 274 00:13:29,500 --> 00:13:32,100 Nothing to do with Detective Constable Kenneth Shipley, then? 275 00:13:33,400 --> 00:13:35,470 Steady, steady. 276 00:13:35,470 --> 00:13:37,630 Another one for the gentleman. 277 00:13:37,630 --> 00:13:39,130 Look, who the hell are you? 278 00:13:39,130 --> 00:13:41,370 Henry Crabbe. Pleased to meet you. 279 00:13:41,370 --> 00:13:44,470 Are you a policeman? 280 00:13:44,470 --> 00:13:45,970 Well, sort of. 281 00:13:45,970 --> 00:13:47,800 Suspended, pending retirement. 282 00:13:47,800 --> 00:13:50,200 I got shot in the leg. Now, that would make a film. 283 00:13:50,200 --> 00:13:53,570 How did you find me? No, don´t tell me. 284 00:13:53,570 --> 00:13:55,170 That phone call from Channel 4. 285 00:13:55,170 --> 00:13:59,400 I told Tara not to talk to anybody. 286 00:13:59,400 --> 00:14:02,730 Look, I´m not here officially. 287 00:14:02,730 --> 00:14:05,100 I just want to talk to Kenneth Shipley. 288 00:14:05,100 --> 00:14:07,400 People are worried -- his friends, his family. 289 00:14:07,400 --> 00:14:08,900 Sure, tell me about it. 290 00:14:08,900 --> 00:14:14,400 Look, this is a man under extreme stress. 291 00:14:14,400 --> 00:14:16,470 But I´ve won his confidence. 292 00:14:16,470 --> 00:14:19,400 We´re close. Do you know what I mean? 293 00:14:19,400 --> 00:14:22,830 I´m the one he trusts. 294 00:14:22,830 --> 00:14:24,430 Okay, there are a few wrinkles 295 00:14:24,430 --> 00:14:25,930 that need to be ironed out, but I´m going to 296 00:14:25,930 --> 00:14:29,100 make this film because it´s a great story. 297 00:14:29,100 --> 00:14:32,230 And I want to make it 298 00:14:32,230 --> 00:14:34,630 for Ken´s sake. 299 00:14:34,630 --> 00:14:36,330 So what is the story, exactly? 300 00:14:36,330 --> 00:14:37,830 Why should I tell you? 301 00:14:37,830 --> 00:14:39,670 A lot of people would like to shut Ken up -- 302 00:14:39,670 --> 00:14:41,300 maybe you´re one of them. 303 00:14:41,300 --> 00:14:44,570 Look, if you and Shipley have evidence 304 00:14:44,570 --> 00:14:46,630 of criminal activity, you must report it. 305 00:14:46,630 --> 00:14:48,130 It´s a crime to withhold evidence. 306 00:14:48,130 --> 00:14:51,870 But if that criminal activity involves policemen, 307 00:14:51,870 --> 00:14:53,370 who do you report it to? 308 00:14:53,370 --> 00:14:56,700 Who do you trust? 309 00:14:56,700 --> 00:14:58,430 Well, you could try me. 310 00:15:02,730 --> 00:15:06,330 Yeah, I´ve got to admit, much as I love Ken, 311 00:15:06,330 --> 00:15:09,000 he can be pretty heavy-duty. 312 00:15:09,000 --> 00:15:11,800 Persuade him to talk to me. And quickly, please. 313 00:15:11,800 --> 00:15:14,930 This place is giving me palpitations. 314 00:15:14,930 --> 00:15:18,730 Deep-fried oysters on a bed of baby carrots? 315 00:15:18,730 --> 00:15:20,800 Good grief. 316 00:15:20,800 --> 00:15:23,270 Maybe Romney will just move Shipley somewhere else. 317 00:15:23,270 --> 00:15:25,630 Actually, he seemed rather relieved 318 00:15:25,630 --> 00:15:27,730 at being found -- I think the romance 319 00:15:27,730 --> 00:15:30,300 of being on the run with a fugitive policeman´s 320 00:15:30,300 --> 00:15:33,770 beginning to wear a bit thin. 321 00:15:33,770 --> 00:15:36,470 Wild duck pancake in a cherry sauce. 322 00:15:36,470 --> 00:15:38,000 You know, this menu was written 323 00:15:38,000 --> 00:15:40,770 by a deeply disturbed person. 324 00:15:40,770 --> 00:15:42,600 Are you ready to order, madam? 325 00:15:42,600 --> 00:15:44,600 Um, I´ll just have 326 00:15:44,600 --> 00:15:47,100 the goat´s cheese and grapefruit salad. 327 00:15:47,100 --> 00:15:48,430 Thank you. 328 00:15:48,430 --> 00:15:50,470 One Hawaiian salad. And for you, sir? 329 00:15:50,470 --> 00:15:55,900 The plaice fillets in brandy and mustard sauce. 330 00:15:55,900 --> 00:15:58,230 is there any chance I could have the plaice 331 00:15:58,230 --> 00:15:59,830 minus the sauce, fascinating as that sounds? 332 00:15:59,830 --> 00:16:02,230 No, I´m afraid that wouldn´t be possible, sir. 333 00:16:02,230 --> 00:16:04,670 But all you´ve got to do is ask the chef not to put 334 00:16:04,670 --> 00:16:06,770 any sauce on the unfortunate fish. 335 00:16:06,770 --> 00:16:09,800 The meals are precooked, sir, boil-in-the-bag. 336 00:16:09,800 --> 00:16:11,770 All the chef has to do is to microwave them 337 00:16:11,770 --> 00:16:13,100 and snip open the bags. 338 00:16:13,100 --> 00:16:14,570 Even that´s beyond him, half the time. 339 00:16:14,570 --> 00:16:16,770 Is there a problem here? 340 00:16:16,770 --> 00:16:18,270 Ah, no, no, no, no. 341 00:16:18,270 --> 00:16:19,770 There´s a phone call for you, Mr. Crabbe. 342 00:16:19,770 --> 00:16:21,530 Plaice Caribbean, was it, for you, sir? 343 00:16:21,530 --> 00:16:23,400 No, I think I´ll give that one a miss, actually. 344 00:16:23,400 --> 00:16:25,700 No, no, the plaice. 345 00:16:25,700 --> 00:16:27,130 An excellent choice. 346 00:16:27,130 --> 00:16:29,900 Thank you. Hello. 347 00:16:29,900 --> 00:16:33,070 What was that you just said? 348 00:16:33,070 --> 00:16:36,530 Hello, Crabbe? He´ll talk to you. 349 00:16:36,530 --> 00:16:40,170 Room 447. Come now. 350 00:16:44,830 --> 00:16:46,170 Okay, Ken? 351 00:16:46,170 --> 00:16:50,730 What? Yeah. 352 00:17:27,030 --> 00:17:28,230 Ah. 353 00:17:33,170 --> 00:17:36,830 Look, he´s, um, he´s worried 354 00:17:36,830 --> 00:17:39,200 you might be wired for sound. 355 00:17:47,200 --> 00:17:50,430 Okay. 356 00:17:50,430 --> 00:17:55,530 Ken Shipley. Good to meet you. 357 00:17:55,530 --> 00:17:57,470 Let´s have a seat. 358 00:18:00,330 --> 00:18:02,700 Well, come on, Giles, what about a drink 359 00:18:02,700 --> 00:18:04,370 for Inspector Crabbe, huh? 360 00:18:04,370 --> 00:18:06,830 With a glass. 361 00:18:06,830 --> 00:18:09,230 Supposed to have manners, Eh? Bollocks. 362 00:18:09,230 --> 00:18:10,900 Vodka or vodka? 363 00:18:10,900 --> 00:18:12,500 Oh, nothing for me, thanks. 364 00:18:12,500 --> 00:18:15,100 We got a real star here, Giles. 365 00:18:15,100 --> 00:18:18,370 This bloke´s the right stuff and no mistake. 366 00:18:18,370 --> 00:18:21,630 Yeah, that spot of bother you had with Hooperman, 367 00:18:21,630 --> 00:18:23,300 bloody joke, huh? 368 00:18:23,300 --> 00:18:25,770 They tried to make out he was taking bribes 369 00:18:25,770 --> 00:18:27,230 from Dudley Hooperman. 370 00:18:27,230 --> 00:18:28,630 No kidding? 371 00:18:28,630 --> 00:18:32,030 They were dead wrong, though. 372 00:18:32,030 --> 00:18:33,370 I can see that, now. 373 00:18:33,370 --> 00:18:34,600 Can you? 374 00:18:37,770 --> 00:18:39,270 When I look in a man´s eyes, 375 00:18:39,270 --> 00:18:42,200 I can tell whether he´s honest. 376 00:18:42,200 --> 00:18:45,070 I´m never wrong. It´s a gift. 377 00:18:45,070 --> 00:18:47,430 It´s a very handy gift for a policeman. 378 00:18:47,430 --> 00:18:51,630 Yeah, look where it got me, huh? 379 00:18:51,630 --> 00:18:53,900 I mean, they don´t want 380 00:18:53,900 --> 00:18:55,500 honest men on the force anymore, do they? 381 00:18:55,500 --> 00:18:59,570 They want blokes who are toeing the line, 382 00:18:59,570 --> 00:19:02,670 go with the flow. 383 00:19:02,670 --> 00:19:04,570 "Only dead fish swim with the current." 384 00:19:04,570 --> 00:19:06,070 Have you heard that? 385 00:19:06,070 --> 00:19:08,370 No, I haven´t, actually. 386 00:19:08,370 --> 00:19:09,870 Well, I swim against the current. 387 00:19:09,870 --> 00:19:11,370 I go my own way. 388 00:19:11,370 --> 00:19:14,200 And if I think the rest are out of order, I´ll say so. 389 00:19:14,200 --> 00:19:16,500 Why else do you think I´m still... 390 00:19:16,500 --> 00:19:17,900 a constable at 38? 391 00:19:17,900 --> 00:19:20,700 Well, this is all very fascinating, 392 00:19:20,700 --> 00:19:23,100 but I´m afraid I´m due back on planet Earth. 393 00:19:23,100 --> 00:19:24,970 What´s that supposed to mean? 394 00:19:24,970 --> 00:19:26,830 Is he taking the piss? 395 00:19:26,830 --> 00:19:27,830 It´s okay, Ken, take it easy. 396 00:19:27,830 --> 00:19:30,200 I thought he wanted to talk to me. 397 00:19:30,200 --> 00:19:31,530 He does. He does. 398 00:19:31,530 --> 00:19:34,830 Yes, I do, I do. 399 00:19:34,830 --> 00:19:37,530 Okay, come on. 400 00:19:50,070 --> 00:19:52,000 The Securiti-Mat bullion robbery. 401 00:19:52,000 --> 00:19:53,230 What? 402 00:19:53,230 --> 00:19:55,800 The Securiti-Mat bullion robbery! 403 00:19:55,800 --> 00:19:56,900 Yes, what about it? 404 00:19:56,900 --> 00:19:58,970 Major coup for our mob, right? 405 00:19:58,970 --> 00:20:02,770 Five villains sent down for a grand total of 90 years. 406 00:20:02,770 --> 00:20:05,000 Yeah... 407 00:20:05,000 --> 00:20:07,170 Only one fly in the ointment, though. 408 00:20:07,170 --> 00:20:09,070 What was that? 409 00:20:09,070 --> 00:20:10,770 Only one fly! 410 00:20:10,770 --> 00:20:13,470 Yeah. 411 00:20:15,100 --> 00:20:16,600 Yes, I know that. 412 00:20:16,600 --> 00:20:18,170 What was the fly in the ointment? 413 00:20:18,170 --> 00:20:21,470 10 million quid´s worth of bullion was stolen, right? 414 00:20:21,470 --> 00:20:24,300 Only 6 million recovered. 415 00:20:24,300 --> 00:20:28,130 To be exact -- 10 million recovered 416 00:20:28,130 --> 00:20:31,500 and only 6 million goes back to the insurers. 417 00:20:31,500 --> 00:20:34,100 Someone´s got very rich. 418 00:20:34,100 --> 00:20:36,370 Who? 419 00:20:36,370 --> 00:20:38,330 The investigation was headed by 420 00:20:38,330 --> 00:20:41,670 Chief Superintendent Barry Simmonds. 421 00:20:41,670 --> 00:20:43,630 Oh, yeah, yeah, I remember that. 422 00:20:43,630 --> 00:20:46,870 So you´re suggesting Barry Simmonds kept part 423 00:20:46,870 --> 00:20:48,470 of the stolen bullion? 424 00:20:48,470 --> 00:20:49,630 Hole in one. 425 00:20:49,630 --> 00:20:51,770 Can you prove this? 426 00:20:51,770 --> 00:20:53,000 Oh, yes. 427 00:20:53,000 --> 00:20:55,630 How? What have you got? 428 00:20:55,630 --> 00:20:57,630 Well, I´ll have to talk to Romney first. 429 00:20:57,630 --> 00:20:59,570 Yeah, well, don´t be too long about it. 430 00:20:59,570 --> 00:21:01,130 I haven´t got any time for wild allegations. 431 00:21:01,130 --> 00:21:02,930 Now, can we get out of this room, please? 432 00:21:02,930 --> 00:21:04,770 I´m breathing air I used half an hour ago. 433 00:21:04,770 --> 00:21:08,100 Eh, wait a minute! 434 00:21:08,100 --> 00:21:10,200 What do you mean "wild allegations"? 435 00:21:10,200 --> 00:21:11,970 Are you calling me a liar or something? 436 00:21:11,970 --> 00:21:13,700 What´s going on? 437 00:21:13,700 --> 00:21:15,200 I don´t trust him, Giles. 438 00:21:15,200 --> 00:21:18,130 He´s like all the others, a sodding jobsworth! 439 00:21:18,130 --> 00:21:20,000 They´ve got you by the short and curlies, 440 00:21:20,000 --> 00:21:24,770 just like everybody else, haven´t they, Crabbey? 441 00:21:26,100 --> 00:21:28,300 I´m going to need proof about Simmonds. 442 00:21:28,300 --> 00:21:29,800 Otherwise, you´re on your own. 443 00:21:29,800 --> 00:21:33,430 Okay -- Ken bugged Simmonds´s direct line 444 00:21:33,430 --> 00:21:35,800 at Beddingley Police Station for 12 months. 445 00:21:35,800 --> 00:21:37,470 He made recordings. 446 00:21:37,470 --> 00:21:38,900 I´d like to hear one. 447 00:21:38,900 --> 00:21:40,400 You will. 448 00:21:40,400 --> 00:21:42,700 I´ll calm him down, don´t worry. 449 00:21:42,700 --> 00:21:44,970 Eh, the guy just wants to be famous, 450 00:21:44,970 --> 00:21:46,800 just like everybody else. 451 00:21:56,170 --> 00:21:58,030 Last orders were at 9:00, sir. 452 00:21:58,030 --> 00:21:59,670 They´ve closed the kitchen. 453 00:21:59,670 --> 00:22:02,870 Saved you some rolls. 454 00:22:02,870 --> 00:22:04,600 They´re a bit weird, though -- 455 00:22:04,600 --> 00:22:07,730 stale on the outside and soggy on the inside. 456 00:22:10,070 --> 00:22:12,700 Uh-huh, I thought as much. 457 00:22:12,700 --> 00:22:15,500 A small incision -- the mark of 458 00:22:15,500 --> 00:22:17,000 the Baker´s Chum, Cambridge. 459 00:22:17,000 --> 00:22:18,500 I´m not with you, sir. 460 00:22:18,500 --> 00:22:19,830 Never mind. 461 00:22:19,830 --> 00:22:23,100 So, tell me about Shipley. 462 00:22:23,100 --> 00:22:25,800 Definitely one sandwich short of a picnic. 463 00:22:25,800 --> 00:22:29,670 Picnics -- God, I´m starving. 464 00:22:41,970 --> 00:22:45,470 Prawn cocktail mix. "Keep away from naked flame." 465 00:22:45,470 --> 00:22:50,300 Aha! This must be the famous microwave. 466 00:22:50,300 --> 00:22:55,270 So, Chief Superintendent Barry Simmonds 467 00:22:55,270 --> 00:22:58,270 makes off with 4 million quids´ worth of stolen bullion. 468 00:22:58,270 --> 00:23:00,630 Seems highly unlikely to me. 469 00:23:00,630 --> 00:23:03,500 In other words, you don´t take Shipley seriously. 470 00:23:05,930 --> 00:23:09,600 Freeze-dried minced granules. 471 00:23:09,600 --> 00:23:12,200 Quite. 472 00:23:12,200 --> 00:23:14,670 Shipley? Nah. 473 00:23:14,670 --> 00:23:16,700 No, he´s like one of those people 474 00:23:16,700 --> 00:23:19,070 who thinks they´ve seen Elvis shopping in North Oxford. 475 00:23:19,070 --> 00:23:22,530 Aha! 476 00:23:22,530 --> 00:23:25,870 The most beautiful shape in nature. 477 00:23:25,870 --> 00:23:29,700 Somehow, real food has infiltrated this kitchen. 478 00:23:29,700 --> 00:23:32,170 Now, all we need is some butter 479 00:23:32,170 --> 00:23:33,530 and a decent frying pan 480 00:23:33,530 --> 00:23:35,030 and I can make us an omelette. 481 00:23:39,630 --> 00:23:41,830 Good evening. 482 00:23:41,830 --> 00:23:43,830 Can I be of any assistance? 483 00:23:43,830 --> 00:23:45,370 Just looking around. 484 00:23:45,370 --> 00:23:47,670 Guests are always welcome to inspect the kitchen. 485 00:23:47,670 --> 00:23:49,930 Actually, I was going to make an omelette. 486 00:23:49,930 --> 00:23:52,670 We´ll pay for the egg, of course. 487 00:23:58,770 --> 00:24:03,300 Fresh parsley and chives. 488 00:24:03,300 --> 00:24:05,270 My own supply. 489 00:24:05,270 --> 00:24:06,770 Well, now, you´re talking. 490 00:24:09,230 --> 00:24:11,500 May I recommend a Beaujolais? 491 00:24:14,330 --> 00:24:16,930 Indeed, you may. 492 00:24:16,930 --> 00:24:19,370 That´s my kind of guy. 493 00:24:48,530 --> 00:24:50,800 Crabbe, are you there? 494 00:24:50,800 --> 00:24:54,200 It´s Ken Shipley! We´ve got to talk. 495 00:25:21,000 --> 00:25:23,300 Painter. 496 00:25:35,030 --> 00:25:38,000 This omelette, it´s, um... 497 00:25:38,000 --> 00:25:41,230 I don´t know, different, I can´t explain it. 498 00:25:41,230 --> 00:25:43,230 It´s the Crabbe effect. 499 00:25:43,230 --> 00:25:44,570 What´s that? 500 00:25:44,570 --> 00:25:46,070 It´s what happens when normally rational, 501 00:25:46,070 --> 00:25:48,170 articulate people eat his food -- 502 00:25:48,170 --> 00:25:49,730 they get a faraway look in their eyes 503 00:25:49,730 --> 00:25:51,530 and start rambling. 504 00:25:51,530 --> 00:25:53,400 See, when it comes to omelettes, 505 00:25:53,400 --> 00:25:56,170 the heat of the pan is the crucial factor. 506 00:25:56,170 --> 00:25:58,700 Okay, Crabbe, let´s stop messing about, shall we? 507 00:25:58,700 --> 00:26:00,200 Oh, come on, Shipley. 508 00:26:00,200 --> 00:26:02,170 Look, can´t you see we´re eating? 509 00:26:02,170 --> 00:26:05,130 Sit down, relax, have a glass of wine. 510 00:26:05,130 --> 00:26:07,900 I´ll tell you what -- I´ll make you an omelette. 511 00:26:07,900 --> 00:26:11,230 "Wild allegations," you said. 512 00:26:11,230 --> 00:26:13,830 Just listen to this -- 513 00:26:13,830 --> 00:26:17,100 a telephone call between Simmonds 514 00:26:17,100 --> 00:26:20,070 and a very senior police officer, indeed. 515 00:26:20,070 --> 00:26:23,370 Ah, um, John, do you think 516 00:26:23,370 --> 00:26:25,330 we could have another bottle of wine, please? 517 00:26:25,330 --> 00:26:30,970 Ken! Ken! What´s going on? 518 00:26:30,970 --> 00:26:33,430 Hey, we agreed, nobody hears this material 519 00:26:33,430 --> 00:26:34,970 without signing a disclaimer. 520 00:26:34,970 --> 00:26:36,670 Shh! 521 00:26:36,670 --> 00:26:38,830 I know that voice. 522 00:26:38,830 --> 00:26:40,700 Fisher. 523 00:26:40,700 --> 00:26:42,270 Interested now? 524 00:26:42,270 --> 00:26:44,930 One of us will have to go to Switzerland. 525 00:26:44,930 --> 00:26:47,900 Hi. Giles Romney, filmmaker. 526 00:26:47,900 --> 00:26:49,230 PC Cambridge. 527 00:26:49,230 --> 00:26:52,630 You´re a policewoman? That´s fabulous. 528 00:26:52,630 --> 00:26:54,470 I bet you´ve had a lot of problems 529 00:26:54,470 --> 00:26:56,200 with sexism and racism, eh? 530 00:26:56,200 --> 00:26:57,470 When I first joined, yes. 531 00:26:57,470 --> 00:26:59,100 But I´ve mellowed a lot since then. 532 00:26:59,100 --> 00:27:01,100 Shush! 533 00:27:09,030 --> 00:27:11,770 I´ve got a 12-month option 534 00:27:11,770 --> 00:27:13,800 on the UK rights of this material, you know? 535 00:27:13,800 --> 00:27:15,370 Eh, what have you been eating? 536 00:27:15,370 --> 00:27:17,730 Smells great. 537 00:27:17,730 --> 00:27:19,770 Nobody move! 538 00:27:19,770 --> 00:27:21,200 Stay away from that! 539 00:27:21,200 --> 00:27:23,930 Crabbe! You stitched me up! 540 00:27:26,730 --> 00:27:29,570 I´ll get you for this! 541 00:27:32,900 --> 00:27:34,330 Anyone else?! 542 00:27:34,330 --> 00:27:36,430 I´ve let the dog off! The police are on their way! 543 00:27:36,430 --> 00:27:38,000 We are the police, you berk. 544 00:27:38,000 --> 00:27:39,770 Shipley must´ve grabbed the tape. 545 00:28:00,900 --> 00:28:03,170 You´ll be interested to know that we have been 546 00:28:03,170 --> 00:28:04,930 barred for life from the Nebditsch 547 00:28:04,930 --> 00:28:07,130 Intercontinental Hotel and Conference Centre. 548 00:28:07,130 --> 00:28:08,800 What a pity. 549 00:28:11,470 --> 00:28:13,530 You´ll never believe how much they charge 550 00:28:13,530 --> 00:28:16,370 for two dozen eggs. 551 00:28:16,370 --> 00:28:20,670 £30? Good God! 552 00:28:20,670 --> 00:28:23,800 Mr. Fisher will have a fit when he sees it. 553 00:28:23,800 --> 00:28:25,500 Good. 554 00:28:25,500 --> 00:28:27,700 Shall we talk about the tape, now, sir? 555 00:28:27,700 --> 00:28:29,030 What tape? 556 00:28:29,030 --> 00:28:31,470 It was you that took it, wasn´t it, sir? 557 00:28:41,700 --> 00:28:43,200 Can you give me a lift, Mr. Crabbe? 558 00:28:43,200 --> 00:28:45,200 Of course, John. Where to? 559 00:28:45,200 --> 00:28:46,700 Uh, well, that´s a bit of a problem. 560 00:28:46,700 --> 00:28:49,370 Why is that, then? Well, as a matter of fact -- 561 00:28:49,370 --> 00:28:50,870 I´m no longer employed at the hotel. 562 00:28:50,870 --> 00:28:53,330 Oh, no, not because of last night? 563 00:28:53,330 --> 00:28:55,600 There was a bit of a contretemps, yes. 564 00:28:55,600 --> 00:28:58,030 You´d better jump in. 565 00:29:11,770 --> 00:29:14,230 It seems that DC Shipley´s 566 00:29:14,230 --> 00:29:16,270 been recording certain phone conversations 567 00:29:16,270 --> 00:29:17,930 from Beddingley Police Station. 568 00:29:17,930 --> 00:29:19,400 My phone calls. 569 00:29:19,400 --> 00:29:20,830 Yes, sir. 570 00:29:20,830 --> 00:29:22,430 And you heard one of these recordings? 571 00:29:22,430 --> 00:29:24,270 Well, I was about to, sir, 572 00:29:24,270 --> 00:29:26,100 when Mr. Simmonds´s men came barging in. 573 00:29:26,100 --> 00:29:29,030 Of course, I had no idea who they were. 574 00:29:29,030 --> 00:29:31,500 And, in the ensuing confusion, Shipley ran away. 575 00:29:31,500 --> 00:29:33,530 And the tape? 576 00:29:33,530 --> 00:29:35,030 I couldn´t say, sir. 577 00:29:35,030 --> 00:29:37,130 Couldn´t say, eh, Crabbe? 578 00:29:37,130 --> 00:29:39,270 Well, let me tell you what Sergeant Millard says. 579 00:29:39,270 --> 00:29:42,270 Sergeant Millard says you caused the confusion in the kitchen, 580 00:29:42,270 --> 00:29:43,930 quite deliberately, in his opinion, 581 00:29:43,930 --> 00:29:45,370 so that Shipley could get away. 582 00:29:45,370 --> 00:29:48,500 No, no, no, sir, no, see, I was making omelettes. 583 00:29:48,500 --> 00:29:51,130 And, as you know, when making omelettes, 584 00:29:51,130 --> 00:29:52,900 the heat of the pan is the crucial factor. 585 00:29:52,900 --> 00:29:55,670 And I was completely unfamiliar with the stove, do you see? 586 00:29:55,670 --> 00:29:57,170 I don´t believe this guy. 587 00:29:57,170 --> 00:29:59,200 He´s talking about making omelettes! 588 00:29:59,200 --> 00:30:02,300 Barry, give me five minutes with Inspector Crabbe, will you? 589 00:30:07,700 --> 00:30:09,870 This recorded phone conversation -- 590 00:30:09,870 --> 00:30:11,830 who was Simmonds talking to? 591 00:30:11,830 --> 00:30:15,870 Ah, well, I think it was you, sir. 592 00:30:15,870 --> 00:30:18,870 And what was the nature of our conversation? 593 00:30:18,870 --> 00:30:22,770 It was impossible for me to ascertain that, sir. 594 00:30:22,770 --> 00:30:26,930 Crabbe, have you got that tape? 595 00:30:26,930 --> 00:30:30,570 It shouldn´t be necessary for you to ask that question 596 00:30:30,570 --> 00:30:32,830 and I deeply resent the implications. 597 00:30:36,470 --> 00:30:39,900 This had better be good, Simmonds. 598 00:30:39,900 --> 00:30:43,100 I´m sorry, sir, but it´s an emergency. 599 00:30:43,100 --> 00:30:44,530 Can we meet? 600 00:30:44,530 --> 00:30:46,600 Good God, man, it´s 9:00 on Sunday morning. 601 00:30:46,600 --> 00:30:48,330 I´m about to go out and play golf. 602 00:30:48,330 --> 00:30:50,670 The money has to be moved to another account. 603 00:30:50,670 --> 00:30:52,430 One of us will have to go to Switzerland. 604 00:30:52,430 --> 00:30:54,770 Securiti-Mat´s insurers 605 00:30:54,770 --> 00:30:57,530 are being more persistent than we anticipated. 606 00:30:57,530 --> 00:30:59,030 I have told you not to mention that 607 00:30:59,030 --> 00:31:00,530 on an open line. 608 00:31:00,530 --> 00:31:02,030 Can we meet, sir? 609 00:31:02,030 --> 00:31:03,530 All right, all right. 610 00:31:03,530 --> 00:31:05,030 You´d better meet me at the club. 611 00:31:16,300 --> 00:31:18,930 Uh, Mrs. Shipley? 612 00:31:18,930 --> 00:31:20,000 Yes. 613 00:31:20,000 --> 00:31:21,500 Hello, my name is Henry Crabbe. 614 00:31:21,500 --> 00:31:23,400 I´d like to talk to you about your husband. 615 00:31:23,400 --> 00:31:25,470 Are you a policeman? 616 00:31:25,470 --> 00:31:26,930 Yes. 617 00:31:35,970 --> 00:31:38,030 Somebody wants to make a film about Ken? 618 00:31:38,030 --> 00:31:39,570 Oh, I´ve heard it all, now. 619 00:31:39,570 --> 00:31:41,000 Well, it´s true, actually. 620 00:31:41,000 --> 00:31:42,700 Well, you can believe it if you want to. 621 00:31:42,700 --> 00:31:44,900 Me, I´ve been married to the man for 15 years. 622 00:31:44,900 --> 00:31:47,570 I´ve heard more fairy tales than you can imagine. 623 00:31:47,570 --> 00:31:48,600 Can I have some milk, Mum? 624 00:31:48,600 --> 00:31:50,070 Yes, love. 625 00:31:52,270 --> 00:31:53,870 When did you last see him? 626 00:31:53,870 --> 00:31:55,470 Six months ago. 627 00:31:55,470 --> 00:31:57,970 I had to tell him to go. 628 00:31:57,970 --> 00:32:01,000 It was getting too much. I was worried for the kids. 629 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 Look, you can tell Barry Simmonds 630 00:32:02,600 --> 00:32:04,970 to stop sending people round here. 631 00:32:04,970 --> 00:32:06,970 I haven´t the foggiest where Ken is. 632 00:32:06,970 --> 00:32:08,800 I´m nothing to do with Barry Simmonds. 633 00:32:08,800 --> 00:32:10,470 You´re not from Beddingley nick? 634 00:32:10,470 --> 00:32:13,270 No, no. 635 00:32:13,270 --> 00:32:15,800 I´m actually trying to help Ken. 636 00:32:15,800 --> 00:32:18,670 Rosie, hurry up. 637 00:32:22,100 --> 00:32:24,770 Ken´s got this thing about Simmonds, hasn´t he? 638 00:32:24,770 --> 00:32:26,770 That´s one way of putting it, I suppose. 639 00:32:26,770 --> 00:32:31,870 Look, Ken and Barry Simmonds were best mates. 640 00:32:31,870 --> 00:32:35,170 They were at school together, they joined the police together. 641 00:32:35,170 --> 00:32:39,970 It´s funny -- Ken was the bright one, 642 00:32:39,970 --> 00:32:41,900 he was the one destined for great things. 643 00:32:41,900 --> 00:32:44,370 Look at them now. 644 00:32:44,370 --> 00:32:47,000 Yes, it can be very hard to take. 645 00:32:47,000 --> 00:32:50,530 I mean, it must have been hard for Ken. 646 00:32:50,530 --> 00:32:51,930 Yeah, particularly when 647 00:32:51,930 --> 00:32:53,170 Barry was moved to Beddingley. 648 00:32:53,170 --> 00:32:55,770 I mean, there they were, working in the same nick. 649 00:32:55,770 --> 00:32:58,630 Barry could´ve made it easier for Ken, 650 00:32:58,630 --> 00:33:02,330 but he didn´t, he was a bastard. 651 00:33:02,330 --> 00:33:05,270 Ken became obsessed with him. 652 00:33:05,270 --> 00:33:09,030 Barry Simmonds ruined his life, his career. 653 00:33:09,030 --> 00:33:11,470 Even his marriage. 654 00:33:13,500 --> 00:33:16,500 It´s unbelievable, the mess people make of things, isn´t it? 655 00:33:21,200 --> 00:33:23,070 If I find him, 656 00:33:23,070 --> 00:33:25,500 is there anything you´d like me to say to him? 657 00:33:28,330 --> 00:33:29,670 No. 658 00:33:44,970 --> 00:33:46,770 You said you wanted to help my dad. 659 00:33:46,770 --> 00:33:48,100 What? 660 00:33:48,100 --> 00:33:50,430 You said you wanted to help my dad. 661 00:33:50,430 --> 00:33:52,130 If I can, yes. 662 00:33:52,130 --> 00:33:53,800 And you´re not from Beddingley nick? 663 00:33:53,800 --> 00:33:57,330 No. 664 00:33:57,330 --> 00:33:59,270 All right, I´ll tell you where he is. 665 00:33:59,270 --> 00:34:01,830 I´ve been there a couple of times, 666 00:34:01,830 --> 00:34:04,970 but it´s difficult -- Mum would kill me if she knew. 667 00:34:04,970 --> 00:34:06,730 We´re not supposed to see him. 668 00:34:06,730 --> 00:34:09,300 I understand. Tell him, from me, it´ll be all right. 669 00:34:09,300 --> 00:34:10,500 Mum will let him back, 670 00:34:10,500 --> 00:34:12,970 but he´s got to stop this Barry Simmonds stuff 671 00:34:12,970 --> 00:34:15,330 and he´s got to knock the booze on the head. 672 00:34:15,330 --> 00:34:17,370 Tell him I´ll help -- I´ve looked up 673 00:34:17,370 --> 00:34:18,530 a phone number he can ring. 674 00:34:18,530 --> 00:34:20,600 I´ll tell him. I promise. 675 00:34:57,070 --> 00:34:59,900 Eh! 676 00:35:17,330 --> 00:35:19,570 It´s Simmonds, sir. 677 00:35:19,570 --> 00:35:21,500 For God´s sakes, man, 678 00:35:21,500 --> 00:35:23,000 I told you not to call me at home. 679 00:35:23,000 --> 00:35:25,130 This had better be good, Simmonds. 680 00:35:25,130 --> 00:35:28,330 I´m sorry, sir, but it´s an emergency. 681 00:35:28,330 --> 00:35:29,870 One of us will have to go to Switzerland. 682 00:35:29,870 --> 00:35:32,500 What do you want? Securiti-Mat´s insurers 683 00:35:32,500 --> 00:35:34,830 are being more persistent than we anticipated. 684 00:35:36,730 --> 00:35:39,330 This tape of Fisher and Simmonds -- 685 00:35:39,330 --> 00:35:41,230 there´s a TV in the background -- 686 00:35:41,230 --> 00:35:42,730 you can hear the music on the program. 687 00:35:42,730 --> 00:35:45,530 It´s an Australian soap opera. 688 00:35:45,530 --> 00:35:46,870 So what? 689 00:35:46,870 --> 00:35:50,230 This soap only goes out on weekdays. 690 00:35:50,230 --> 00:35:53,170 Fisher and Simmonds are talking on a Sunday morning. 691 00:35:53,170 --> 00:35:56,800 Good God, man, it´s 9:00 on Sunday morning. 692 00:35:56,800 --> 00:35:58,800 I´m about to go and play golf. 693 00:36:01,900 --> 00:36:04,070 So? Maybe it´s a video. 694 00:36:04,070 --> 00:36:07,870 How did you find me, Crabbe? 695 00:36:07,870 --> 00:36:09,430 Rose told me. 696 00:36:09,430 --> 00:36:12,070 Where´s Romney? 697 00:36:12,070 --> 00:36:13,600 I don´t know. 698 00:36:13,600 --> 00:36:15,970 I´m having second thoughts about Romney. 699 00:36:15,970 --> 00:36:19,530 Media types -- 700 00:36:19,530 --> 00:36:21,500 what do they know about life? 701 00:36:24,130 --> 00:36:28,570 Or maybe I´ll take it to the newspaper. 702 00:36:28,570 --> 00:36:31,130 Or the tabloids. Why not? 703 00:36:31,130 --> 00:36:34,030 I want to listen to the other tapes, Shipley. 704 00:36:36,430 --> 00:36:39,530 Or maybe I´ll write a book. 705 00:36:39,530 --> 00:36:44,200 Tell my own story, my own words. 706 00:36:44,200 --> 00:36:45,800 Did you hear what I said? 707 00:36:45,800 --> 00:36:51,500 Just do what you want. 708 00:36:59,730 --> 00:37:02,170 Now, I understand. 709 00:37:02,170 --> 00:37:04,330 Oh, yeah? 710 00:37:04,330 --> 00:37:07,430 You´re a weird one, you are, Crabbe. 711 00:37:07,430 --> 00:37:09,070 I shall want to take 712 00:37:09,070 --> 00:37:11,070 a couple of these tapes with me. 713 00:37:11,070 --> 00:37:15,570 One of them could be quite useful. 714 00:37:15,570 --> 00:37:17,270 It´ll help me get you out of trouble. 715 00:37:17,270 --> 00:37:19,130 Get me out of trouble? 716 00:37:19,130 --> 00:37:21,330 Simmonds is the one who´s in trouble. 717 00:37:21,330 --> 00:37:26,730 Rosie asked me to give you a message. 718 00:37:26,730 --> 00:37:28,270 She said she thinks she might be able 719 00:37:28,270 --> 00:37:31,030 to square it with Jane for you to go back home. 720 00:37:31,030 --> 00:37:32,630 There are various conditions. 721 00:37:32,630 --> 00:37:36,100 Giving up drink, for example. 722 00:37:36,100 --> 00:37:38,670 I´ll go home when I´m ready. 723 00:37:38,670 --> 00:37:41,900 On my own terms, when I´ve sorted 724 00:37:41,900 --> 00:37:44,470 that bastard Simmonds and his rotten team. 725 00:37:44,470 --> 00:37:48,170 And I will sort him, Crabbe, because I´m right. 726 00:37:48,170 --> 00:37:49,670 And, sooner or later, the truth will come out 727 00:37:49,670 --> 00:37:51,870 and everybody will see I´m right. 728 00:37:51,870 --> 00:37:54,970 I´m afraid it doesn´t work like that, Ken. 729 00:37:54,970 --> 00:38:00,770 The truth will not out, justice will not be done, 730 00:38:00,770 --> 00:38:04,100 and people will not see. 731 00:38:04,100 --> 00:38:07,670 Believe me, I know. 732 00:38:07,670 --> 00:38:10,300 Yes, you´re right, 733 00:38:10,300 --> 00:38:12,570 the background levels are all different, sir. 734 00:38:12,570 --> 00:38:14,300 Whoever did this has snipped up 735 00:38:14,300 --> 00:38:16,370 half a dozen, a dozen, phone calls 736 00:38:16,370 --> 00:38:18,670 and then put the TV music on top. 737 00:38:18,670 --> 00:38:20,830 A plane flying over would´ve been better. 738 00:38:20,830 --> 00:38:22,470 That´s the usual thing. 739 00:38:22,470 --> 00:38:25,330 You see, when Shipley couldn´t get 740 00:38:25,330 --> 00:38:26,830 anything incriminating on Simmonds, 741 00:38:26,830 --> 00:38:28,330 he just had to fake it. 742 00:38:28,330 --> 00:38:29,830 Oh, I´m devastated. 743 00:38:29,830 --> 00:38:32,800 I had a real feeling about the story, you know? 744 00:38:32,800 --> 00:38:35,730 Try this one. 745 00:38:35,730 --> 00:38:37,800 Oh, maybe it´s all for the best. 746 00:38:37,800 --> 00:38:40,200 I mean, corrupt policemen? We´ve been there before, right? 747 00:38:40,200 --> 00:38:42,470 There are so many big issues out there now -- 748 00:38:42,470 --> 00:38:45,070 the environment, Europe. 749 00:38:45,070 --> 00:38:47,970 You may find this tape more interesting, Romney. 750 00:38:47,970 --> 00:38:50,530 It´s got Fisher and Simmonds discussing overtime. 751 00:38:50,530 --> 00:38:52,670 Oh, overtime. 752 00:38:52,670 --> 00:38:55,670 The police are undermanned, okay? 753 00:38:55,670 --> 00:38:57,900 To keep up with the workload, officers are doing 754 00:38:57,900 --> 00:39:00,670 thousands of hours of overtime, and it´s costing a fortune. 755 00:39:00,670 --> 00:39:03,100 Here, Simmonds and Fisher are discussing how to cut it. 756 00:39:03,100 --> 00:39:04,330 So? 757 00:39:04,330 --> 00:39:08,300 So how do they decide who gets the extra hours? 758 00:39:08,300 --> 00:39:13,470 Look, imagine, God forbid, Cambridge gets murdered. 759 00:39:13,470 --> 00:39:15,330 She´d end up all over the front page, right? 760 00:39:15,330 --> 00:39:17,530 Say you get murdered -- 761 00:39:17,530 --> 00:39:19,870 it ends up underneath the gardening tips. 762 00:39:19,870 --> 00:39:22,830 Who gets the short straw 763 00:39:22,830 --> 00:39:24,330 in Fisher´s cost 764 00:39:24,330 --> 00:39:26,570 Two murders, two investigations, 765 00:39:26,570 --> 00:39:29,200 and only enough overtime money for one of them. 766 00:39:29,200 --> 00:39:30,870 So who gets it? 767 00:39:30,870 --> 00:39:33,570 Publicity wise, there´s no contest. 768 00:39:33,570 --> 00:39:36,170 The front-page murder gets it all. 769 00:39:36,170 --> 00:39:38,070 The other one gets put on the back burner. 770 00:39:38,070 --> 00:39:42,470 Now, some would call that responding to market conditions. 771 00:39:42,470 --> 00:39:46,000 I call it rough justice. Now, that´s the story. 772 00:39:46,000 --> 00:39:48,670 Yeah, I see your point, but, I mean, 773 00:39:48,670 --> 00:39:51,730 police overtime -- it´s a bit parochial, isn´t it? 774 00:39:51,730 --> 00:39:53,830 This tape´s fine. 775 00:39:53,830 --> 00:39:55,900 No one´s tampered with this one. 776 00:39:59,530 --> 00:40:01,470 Are you going to let me have the tape now, sir? 777 00:40:01,470 --> 00:40:06,400 Not just now, Cambridge, no. 778 00:40:09,470 --> 00:40:11,070 Fine, fine. 779 00:40:11,070 --> 00:40:14,770 Yes, see you then. Goodbye. 780 00:40:14,770 --> 00:40:16,700 Table for two, 781 00:40:16,700 --> 00:40:17,870 9:00. 782 00:40:48,570 --> 00:40:50,500 Right, turn them on, Mrs. Crabbe. 783 00:41:00,770 --> 00:41:03,330 Oh, my God, the tureen´s still in the fridge -- 784 00:41:03,330 --> 00:41:04,530 it´ll be freezing! 785 00:41:04,530 --> 00:41:06,030 I´ll get it out. 786 00:41:06,030 --> 00:41:08,300 No, no, you carry on. I´ll get it. 787 00:41:08,300 --> 00:41:10,430 Where is Henderson with that canape? 788 00:41:10,430 --> 00:41:13,100 Henderson, where the hell have you been? 789 00:41:13,100 --> 00:41:15,870 Keep your hair on. The van wouldn´t start. 790 00:41:15,870 --> 00:41:17,530 Do you realize -- 791 00:41:17,530 --> 00:41:21,170 Oh, my God, it´s 20 past 7:00 -- can´t be! 792 00:41:21,170 --> 00:41:23,530 Seven bookings so far, 793 00:41:23,530 --> 00:41:25,430 so at least we´re not going to be empty. 794 00:41:25,430 --> 00:41:27,730 Higgins, get a move on -- we have the first customers 795 00:41:27,730 --> 00:41:29,370 due in 10 minutes! 796 00:41:29,370 --> 00:41:30,630 I´m going as fast as I can. 797 00:41:30,630 --> 00:41:32,130 Don´t, don´t, don´t -- 798 00:41:32,130 --> 00:41:34,970 don´t forget the glasses for the red wine as well. 799 00:41:34,970 --> 00:41:37,800 Henry, for Heaven´s sake, go away! 800 00:41:37,800 --> 00:41:39,700 You´re making matters worse. 801 00:41:39,700 --> 00:41:41,230 I can hear a car. 802 00:41:42,700 --> 00:41:44,330 They´re early. 803 00:41:44,330 --> 00:41:46,330 How inconsiderate can you get? 804 00:41:46,330 --> 00:41:48,730 It´s a disaster! Tell them to go away. 805 00:41:48,730 --> 00:41:50,230 Tell them -- tell them we´ve been flooded. 806 00:41:50,230 --> 00:41:51,730 Tell them we´ve had a fire. 807 00:41:51,730 --> 00:41:54,170 May I suggest -- Mr. Crabbe, return to the kitchen. 808 00:41:54,170 --> 00:41:56,970 Mrs. Crabbe, help Linda, and I´ll greet the customers. 809 00:41:56,970 --> 00:41:59,370 Yes, yes. Now, you all hear that? 810 00:41:59,370 --> 00:42:02,970 I want everybody to do exactly what John says. 811 00:42:02,970 --> 00:42:06,800 Higgins! Come on, come on! 812 00:42:09,900 --> 00:42:11,870 Margaret. The lights! 813 00:42:11,870 --> 00:42:14,670 Ow! 814 00:42:19,730 --> 00:42:23,670 Good evening. 815 00:42:23,670 --> 00:42:25,030 Sitting them down, now. 816 00:42:25,030 --> 00:42:26,970 Good luck, Mr. Crabbe. 817 00:42:26,970 --> 00:42:29,100 John´s handing out the menus -- very good. 818 00:42:29,100 --> 00:42:30,730 Ordering drinks. 819 00:42:30,730 --> 00:42:33,470 So far, so good. 820 00:42:33,470 --> 00:42:35,870 That woman´s frowning at the menu. 821 00:42:35,870 --> 00:42:37,700 What´s she frowning for? It´s a perfectly good menu. 822 00:42:37,700 --> 00:42:39,170 She´s just reading it, Chef, relax. 823 00:42:39,170 --> 00:42:42,600 Oh, God, get me through tonight, 824 00:42:42,600 --> 00:42:44,170 and I swear I´ll never complain 825 00:42:44,170 --> 00:42:46,330 in a restaurant again. 826 00:42:46,330 --> 00:42:50,230 Well, up to a point. 827 00:43:02,130 --> 00:43:05,430 Two soup, one tureen, one smoked eel, 828 00:43:05,430 --> 00:43:08,170 two pie, two chicken. 829 00:43:08,170 --> 00:43:09,970 Right, then. 830 00:43:21,270 --> 00:43:23,530 Let´s get on with it. 831 00:44:19,370 --> 00:44:21,870 Two Gooseberry Fools, one Stilton. 832 00:44:21,870 --> 00:44:24,830 Table 3 says it´s the best omelette they´ve ever had. 833 00:44:24,830 --> 00:44:26,270 Table 6 wants 834 00:44:26,270 --> 00:44:29,000 your steak and kidney pie recipe, and Table 5 835 00:44:29,000 --> 00:44:31,900 wants to know where you get your potatoes from. 836 00:44:33,400 --> 00:44:37,230 Cambridge! What are you doing creeping in the back door? 837 00:44:37,230 --> 00:44:40,300 Go into the dining room. Dinner´s on the house. 838 00:44:40,300 --> 00:44:43,070 Mr. Fisher´s in there with Barry Simmonds. 839 00:44:43,070 --> 00:44:44,100 Ah. 840 00:44:44,100 --> 00:44:45,630 Mr. Crabbe, there´s a gentleman on 2, 841 00:44:45,630 --> 00:44:47,300 Mr. Fisher, he´d like to speak to you. 842 00:44:47,300 --> 00:44:49,130 Yes, all right. 843 00:44:49,130 --> 00:44:53,230 Ah, Steve, can you manage for five minutes? 844 00:44:53,230 --> 00:44:56,370 There you go -- Cambridge, help yourself 845 00:44:56,370 --> 00:44:57,830 to a glass of red wine. 846 00:45:08,070 --> 00:45:11,730 Evening, sir. Sir. 847 00:45:11,730 --> 00:45:14,270 I believe you have something for me. 848 00:45:14,270 --> 00:45:17,670 Yes, uh, I´d like to ask for something in return, 849 00:45:17,670 --> 00:45:19,270 I´m afraid, sir. 850 00:45:19,270 --> 00:45:21,770 I´m disappointed in you, Crabbe. 851 00:45:21,770 --> 00:45:23,570 I didn´t think you´d exploit the situation 852 00:45:23,570 --> 00:45:25,170 for your own end. 853 00:45:25,170 --> 00:45:26,970 No, no, no, not for myself. 854 00:45:26,970 --> 00:45:28,470 I want some assurances about Shipley. 855 00:45:28,470 --> 00:45:29,970 About Shipley? 856 00:45:29,970 --> 00:45:32,330 Yes, I want no charges to be brought against him. 857 00:45:32,330 --> 00:45:34,870 Give him early retirement. 858 00:45:34,870 --> 00:45:37,470 Medical grounds, job-induced stress, something like that. 859 00:45:37,470 --> 00:45:41,270 On full pension, and all the help his family need 860 00:45:41,270 --> 00:45:42,770 until he can get himself sorted out. 861 00:45:42,770 --> 00:45:45,670 Well, how about giving him a medal into the bargain, eh? 862 00:45:45,670 --> 00:45:48,330 The man´s a troublemaker. 863 00:45:48,330 --> 00:45:51,170 He´s destructive, and I don´t just mean to himself. 864 00:45:51,170 --> 00:45:53,200 I should know, I´m the one he´s been trying to smear. 865 00:45:53,200 --> 00:45:54,900 Well, if that´s your attitude, 866 00:45:54,900 --> 00:45:56,400 I´m afraid I can´t help you, sir. 867 00:45:56,400 --> 00:45:57,870 All right, Barry, calm down. 868 00:45:57,870 --> 00:45:59,200 Crabbe´s right. 869 00:45:59,200 --> 00:46:01,770 I would agree a Christian charity 870 00:46:01,770 --> 00:46:03,270 is called for, in this case. 871 00:46:03,270 --> 00:46:05,800 Shipley´s our responsibility. 872 00:46:05,800 --> 00:46:07,270 After all, he´s one of our own and, uh, 873 00:46:07,270 --> 00:46:09,770 we have to look after our own, 874 00:46:09,770 --> 00:46:12,270 don´t we, Crabbe? 875 00:46:22,130 --> 00:46:23,400 Now then... 876 00:46:23,400 --> 00:46:25,470 Is there anything here that isn´t swimming 877 00:46:25,470 --> 00:46:27,230 in saturated fat? 878 00:46:49,470 --> 00:46:53,430 And about time, too. 879 00:46:53,430 --> 00:46:57,470 That was great. They ate everything. 880 00:46:57,470 --> 00:46:58,800 And they came back for more. 881 00:46:58,800 --> 00:47:03,070 It´s Mr. Crabbe. He´s got the gift. 882 00:47:03,070 --> 00:47:05,030 Where is he, anyway? 883 00:47:08,570 --> 00:47:12,870 Are you all right? 884 00:47:12,870 --> 00:47:16,100 There was one particularly chilling moment 885 00:47:16,100 --> 00:47:18,600 when I was stuck in that hotel. 886 00:47:18,600 --> 00:47:20,170 I was sitting there, listening to Shipley 887 00:47:20,170 --> 00:47:21,470 obsessively moaning on 888 00:47:21,470 --> 00:47:23,870 about Chief Superintendent Barry Simmonds, 889 00:47:23,870 --> 00:47:27,030 and I had a sudden vision of myself, embittered, 890 00:47:27,030 --> 00:47:30,830 obsessional, moaning on about Fisher. 891 00:47:30,830 --> 00:47:33,500 Well, God knows, you´ve got enough to moan about. 892 00:47:33,500 --> 00:47:36,200 Yeah, well, Shipley´s way of coping with it was 893 00:47:36,200 --> 00:47:37,900 to create this fantasy world 894 00:47:37,900 --> 00:47:40,670 of corrupt coppers out to do him down. 895 00:47:40,670 --> 00:47:42,170 And it occurred to me, 896 00:47:42,170 --> 00:47:43,670 maybe that´s what the restaurant is, 897 00:47:43,670 --> 00:47:46,030 a fantasy, bit of wishful thinking, 898 00:47:46,030 --> 00:47:48,000 to make up for all the disappointments. 899 00:47:48,000 --> 00:47:49,330 Come on. 900 00:47:49,330 --> 00:47:51,630 They want to share a drink with you. 901 00:47:51,630 --> 00:47:54,030 It was a great success, Henry. 902 00:47:54,030 --> 00:47:59,800 We made £625.43. 903 00:47:59,800 --> 00:48:01,230 That is not a fantasy. 904 00:48:01,230 --> 00:48:02,700 You never counted it already. 905 00:48:02,700 --> 00:48:06,200 I´m an accountant -- when I see money, I count it. 906 00:48:06,200 --> 00:48:07,700 Do you think it went well tonight? 907 00:48:07,700 --> 00:48:09,470 No, really, honestly, and truly? 908 00:48:09,470 --> 00:48:11,870 Yes! 909 00:48:14,970 --> 00:48:17,600 That´s my only egg for three days 910 00:48:17,600 --> 00:48:19,300 you´ve just broken. 911 00:48:22,800 --> 00:48:25,300 Subtitling made possible by Acorn Media 66011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.