Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,321 --> 00:00:24,100
PRESENTED BY - {BALA}
DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com
SEEDED BY - Novalayer.net
2
00:00:24,130 --> 00:00:32,569
NINJA WARS
3
00:00:52,173 --> 00:00:57,964
Why do men fight?
4
00:00:59,613 --> 00:01:04,243
Why do they kill each other?
5
00:01:05,493 --> 00:01:09,566
They keep on killing,
even while they speak of peace.
6
00:01:11,733 --> 00:01:13,803
Why?
7
00:01:16,373 --> 00:01:23,643
And so it was, in the midst of
the Warring States Period.
8
00:01:25,653 --> 00:01:29,407
Many books written during that time
9
00:01:29,533 --> 00:01:35,722
mention the name of Kashin,
a sorcerer...
10
00:01:37,853 --> 00:01:40,572
...who could take on
many different forms
11
00:01:40,693 --> 00:01:45,562
and even bring the dead back to life.
12
00:01:46,653 --> 00:01:51,522
Who, or what, was he?
13
00:01:58,930 --> 00:02:04,362
Even now, it remains a mystery.
14
00:02:14,333 --> 00:02:17,530
How beautiful.
15
00:02:17,653 --> 00:02:23,569
So you like it, Lady Ulkyo?
Oh, I am so glad to hear it.
16
00:02:23,693 --> 00:02:30,690
It cost me a lot of money,
but now I feel it is well worth it.
17
00:02:31,893 --> 00:02:33,929
My, aren't you clever.
18
00:02:34,530 --> 00:02:37,363
Of course not.
I meant it in all sincerity.
19
00:02:37,493 --> 00:02:41,691
Danjo. My wife is not used to flattery
or frivolous banter.
20
00:02:43,530 --> 00:02:45,169
Please refrain from such talk.
21
00:02:45,293 --> 00:02:51,209
Oh. I'm afraid I was so dazzled
by her beauty
22
00:02:51,333 --> 00:02:53,893
that I forgot my manners.
23
00:02:54,130 --> 00:02:56,846
Please excuse my rudeness.
24
00:02:56,973 --> 00:02:59,430
Well, now,
25
00:02:59,173 --> 00:03:00,526
Lord Danjo.
26
00:03:00,653 --> 00:03:05,681
I belIieve preparations for
the tea ceremony are about completed.
27
00:03:07,613 --> 00:03:09,524
I'm well aware of that.
28
00:03:10,573 --> 00:03:12,723
Observe...
29
00:03:12,853 --> 00:03:21,409
This tea is the product of both a great
tea instructor and a great teapot.
30
00:03:39,773 --> 00:03:43,561
It is indeed delicious.
31
00:03:52,693 --> 00:03:58,600
Using the spider teapot for Lord Danjo
is lilke casting pearls before swine!
32
00:03:58,133 --> 00:04:00,567
I had no choice.
33
00:04:00,693 --> 00:04:04,652
He insisted on it,
to celebrate the occasion.
34
00:04:04,773 --> 00:04:08,288
He's like a filthy beast.
35
00:04:08,413 --> 00:04:11,405
He kept staring at her
with eyes full of lust.
36
00:04:11,533 --> 00:04:14,684
What do you mean, "lust"?
37
00:04:38,493 --> 00:04:39,767
What's going on, Shinzaemon?
38
00:04:39,893 --> 00:04:42,202
Don't move.
39
00:04:45,613 --> 00:04:47,920
What is it?
40
00:05:10,130 --> 00:05:11,924
Who are you?
41
00:05:16,893 --> 00:05:22,490
Very impressive,
Shinzaemon of Yagyu.
42
00:05:31,653 --> 00:05:36,602
You noticed my presence
right away, didn't you, Shinzaemon?
43
00:05:38,930 --> 00:05:39,242
Who are you?
44
00:05:56,533 --> 00:05:58,251
Kashin, the Sorceror.
45
00:05:59,573 --> 00:06:01,860
Kashin?
46
00:06:05,453 --> 00:06:07,171
Kashin the Sorcerer.
47
00:06:08,293 --> 00:06:10,648
Danjo.
48
00:06:11,533 --> 00:06:19,531
I came to grant your heart's desire.
49
00:06:19,653 --> 00:06:21,132
What?
50
00:06:21,253 --> 00:06:25,132
I speak of Lady Ulkyo.
51
00:06:25,253 --> 00:06:29,405
Whoever wins her heart...
52
00:06:30,653 --> 00:06:34,407
...will conquer heaven and earth.
53
00:06:34,533 --> 00:06:40,529
This is my prophecy.
54
00:06:41,573 --> 00:06:42,972
Can it really be true?
55
00:06:45,533 --> 00:06:48,605
- Is it true?
- Don't listen to him, Lord Danjo!
56
00:06:49,853 --> 00:06:54,529
This man is evil.
57
00:06:56,653 --> 00:06:58,530
Stop!
58
00:06:58,653 --> 00:07:00,883
Do as I say.
59
00:07:01,130 --> 00:07:04,562
Do you want a massacre
in your village?
60
00:07:04,693 --> 00:07:06,923
- But, Lord Danjo...
- Enough!
61
00:07:09,293 --> 00:07:16,131
If you do this, the blood of the Yagyu
family will surely be flowing tonight.
62
00:07:38,133 --> 00:07:42,365
The tea ceremony is over.
Now take your leave, Shinzaemon.
63
00:08:02,973 --> 00:08:04,201
Danjo.
64
00:08:06,530 --> 00:08:08,900
He's gone.
65
00:08:15,530 --> 00:08:16,725
Now, tell me.
66
00:08:18,133 --> 00:08:20,966
How can I get Lady Ulkyo
67
00:08:21,930 --> 00:08:26,167
and rule the nation?
68
00:08:35,130 --> 00:08:42,440
Just believe in my powers.
69
00:08:43,613 --> 00:08:45,920
What?
70
00:08:48,573 --> 00:08:51,133
And Rasetsu.
71
00:09:34,413 --> 00:09:36,850
Who is that?
72
00:09:36,213 --> 00:09:38,773
A ninja.
73
00:09:40,613 --> 00:09:43,200
A ninja?
74
00:09:43,133 --> 00:09:49,300
The question is, who sent him?
75
00:09:50,733 --> 00:09:53,930
Such graceful movement.
76
00:09:54,530 --> 00:09:57,841
As if he weren't human.
77
00:10:09,133 --> 00:10:12,170
Oh, he is human, indeed.
78
00:10:15,893 --> 00:10:18,900
By the way, Danjo...
79
00:10:19,653 --> 00:10:23,328
Including Rasetsu...
80
00:10:25,453 --> 00:10:31,562
...I have five men.
They can act as your retainers.
81
00:10:33,213 --> 00:10:36,842
Now, Danjo.
82
00:10:36,973 --> 00:10:40,761
You must capture Lady Ulkyo's heart
83
00:10:40,893 --> 00:10:44,681
and take control of the country.
84
00:10:48,930 --> 00:10:50,766
You will use a love potion.
85
00:10:50,893 --> 00:10:55,330
A love potion!
86
00:10:55,453 --> 00:10:57,409
A love potion?
87
00:11:03,933 --> 00:11:06,493
And how, you ask?
88
00:11:06,613 --> 00:11:10,925
In due time, it will be revealed.
89
00:11:11,530 --> 00:11:12,566
Kashin!
90
00:12:14,613 --> 00:12:16,604
I did it.
91
00:12:16,733 --> 00:12:18,246
Kagaribi.
92
00:12:18,373 --> 00:12:20,910
You've mastered it.
93
00:12:20,213 --> 00:12:22,886
The skill of the sickle moon.
94
00:12:24,853 --> 00:12:27,731
Thanks to you, Jotaro.
95
00:12:27,853 --> 00:12:31,812
You're a full-fledged ninja now.
You can fight on your own.
96
00:12:31,933 --> 00:12:33,286
No.
97
00:12:33,413 --> 00:12:35,404
We're a team. We fight together.
98
00:12:35,533 --> 00:12:38,969
Kagaribi. You're no longer a child.
99
00:12:39,930 --> 00:12:43,520
I'll take on any enemy,
as long as you're with me.
100
00:12:45,373 --> 00:12:46,772
Hey!
101
00:12:46,893 --> 00:12:48,292
Kagaribi!
102
00:13:01,693 --> 00:13:02,682
Hey, you.
103
00:13:03,973 --> 00:13:05,611
Kagaribi.
104
00:13:09,373 --> 00:13:11,284
Kagaribi.
105
00:13:11,413 --> 00:13:13,802
Marriages are decided
by the head ninja.
106
00:13:13,933 --> 00:13:15,412
That's the rule.
107
00:13:18,653 --> 00:13:20,723
I know.
108
00:13:20,853 --> 00:13:24,243
But I've made up my mind.
109
00:13:26,733 --> 00:13:28,849
I'm going to tell him.
110
00:13:28,973 --> 00:13:30,725
My wife...
111
00:13:32,573 --> 00:13:35,485
...has to be Kagaribi, and no one else.
112
00:13:41,130 --> 00:13:42,412
Jotaro.
113
00:14:15,930 --> 00:14:16,572
Kagaribi.
114
00:14:41,973 --> 00:14:43,372
Why do you attack me?
115
00:14:43,493 --> 00:14:45,600
Who are you?
116
00:14:46,333 --> 00:14:48,324
What do you want with us?
117
00:14:53,333 --> 00:14:57,167
We're not after you, Jotaro.
118
00:14:59,653 --> 00:15:02,213
We want the girl.
119
00:15:02,333 --> 00:15:03,402
What?
120
00:15:07,573 --> 00:15:10,770
Go tell our leader.
These scoundrels are dangerous.
121
00:15:10,893 --> 00:15:11,962
But...
122
00:15:18,453 --> 00:15:19,727
Hurry, Kagaribi!
123
00:15:19,853 --> 00:15:20,968
Go, now!
124
00:15:21,930 --> 00:15:22,367
Hurry.
125
00:15:22,493 --> 00:15:23,562
Jotaro.
126
00:15:23,693 --> 00:15:25,649
Get out of here!
127
00:16:13,130 --> 00:16:15,971
Observe, the great Suiju strikes again!
128
00:16:35,933 --> 00:16:37,286
What happened?
129
00:16:37,413 --> 00:16:39,510
He's dead.
130
00:16:46,293 --> 00:16:49,410
This is Kashin's doing.
131
00:17:15,733 --> 00:17:17,530
He's a ninja!
132
00:17:18,973 --> 00:17:23,125
He's quite good at playing dead.
133
00:17:37,933 --> 00:17:39,924
She...
134
00:17:41,973 --> 00:17:44,441
...is the spitting image of Lady Ulkyo.
135
00:17:44,573 --> 00:17:51,460
She's identical. I'll have her!
136
00:17:52,333 --> 00:17:54,130
She's mine!
137
00:17:54,253 --> 00:17:56,721
But of course. She's yours.
138
00:17:56,853 --> 00:18:02,723
But only after we take the essence
of the love potion from her.
139
00:18:02,853 --> 00:18:04,525
- Right?
- What?
140
00:18:04,653 --> 00:18:06,600
She's qualified.
141
00:18:06,133 --> 00:18:10,460
She's pure, a virgin.
142
00:18:10,173 --> 00:18:14,291
And she's related to Lady Ulkyo.
143
00:18:14,413 --> 00:18:18,929
When she's taken by us,
she will cry a torrent of tears.
144
00:18:19,530 --> 00:18:21,931
Those tears are the main
ingredient for the love potion.
145
00:18:22,530 --> 00:18:28,367
Wait. You said she's
related to Lady Ulkyo?
146
00:18:30,253 --> 00:18:32,926
She's her twin sister,
the younger one.
147
00:18:33,530 --> 00:18:34,964
Twins?
148
00:18:35,930 --> 00:18:39,484
Their father is the Shogun,
their mother a common housewife.
149
00:18:39,613 --> 00:18:43,162
Lady Ulkyo, the older one,
was adopted by a courtier.
150
00:18:43,293 --> 00:18:46,888
This one was abandoned.
151
00:18:54,933 --> 00:18:56,571
I see.
152
00:18:58,930 --> 00:18:59,208
OK then.
153
00:19:00,413 --> 00:19:03,803
If it will make Lady Ulkyo love me,
154
00:19:03,933 --> 00:19:05,446
I'll try anything.
155
00:19:05,573 --> 00:19:08,485
Hurry up and make the love potion!
156
00:19:08,613 --> 00:19:11,491
Hold on, not so fast.
157
00:19:11,613 --> 00:19:16,400
There are also ten types of herbs
that are needed for the potion.
158
00:19:20,893 --> 00:19:24,100
Combine them with her tears,
159
00:19:24,133 --> 00:19:27,489
and boil everything for two hours.
160
00:19:31,773 --> 00:19:36,847
You'll need a good pot for this.
161
00:19:42,973 --> 00:19:44,804
Yes, for this,
162
00:19:44,933 --> 00:19:50,326
the famed "Spider pot" is the one.
163
00:20:28,733 --> 00:20:30,166
Jotaro.
164
00:20:30,293 --> 00:20:32,523
Jotaro, where are you?
165
00:20:34,333 --> 00:20:36,510
He's dead.
166
00:20:36,173 --> 00:20:38,607
You're lying!
167
00:20:38,733 --> 00:20:42,487
Are you sad? Cry, then!
168
00:20:42,613 --> 00:20:44,683
Rail against the heavens!
169
00:20:44,813 --> 00:20:47,646
People fall in love and trust each other,
170
00:20:47,773 --> 00:20:53,564
and that's where the trouble starts.
171
00:20:59,533 --> 00:21:01,364
Go ahead, curse your fate!
172
00:21:01,493 --> 00:21:04,246
Go mad!
173
00:21:04,373 --> 00:21:05,965
And then...
174
00:21:08,173 --> 00:21:12,803
...we'll make a woman out of you.
175
00:21:46,533 --> 00:21:47,727
Amazing.
176
00:22:09,133 --> 00:22:10,407
What?
177
00:22:10,533 --> 00:22:12,489
What's this?
178
00:22:12,613 --> 00:22:15,127
What do you think you're doing?
179
00:22:21,933 --> 00:22:23,844
Isaribi!
180
00:22:23,973 --> 00:22:28,205
What is this?
Are you insane?
181
00:22:38,853 --> 00:22:40,650
Get out of our way.
182
00:22:43,653 --> 00:22:45,848
Kill them!
183
00:22:45,973 --> 00:22:50,171
Kill all those crazy beasts!
184
00:22:55,133 --> 00:23:00,491
Do you want to kill me, too?
185
00:23:00,613 --> 00:23:02,444
Stop, Stop!
186
00:23:06,853 --> 00:23:08,650
You're alive?
187
00:23:11,173 --> 00:23:12,686
It's incredible.
188
00:23:14,533 --> 00:23:15,568
And,
189
00:23:16,613 --> 00:23:21,482
why are you wearing Isaribi's kimono?
190
00:23:42,493 --> 00:23:43,482
Isaribi.
191
00:23:47,533 --> 00:23:51,128
Isaribi.
Did you come back to life, too?
192
00:23:53,853 --> 00:23:56,300
But your head, it's...
193
00:24:10,493 --> 00:24:16,648
Oh, my mistake.
I put it on backwards.
194
00:24:28,693 --> 00:24:32,481
You swapped their heads?
195
00:24:35,653 --> 00:24:41,364
I'm afraid their blood didn't blend well,
so she went insane.
196
00:24:41,493 --> 00:24:43,927
- Their blood... didn't mix?
- Right.
197
00:24:44,530 --> 00:24:45,420
But...
198
00:24:46,253 --> 00:24:52,328
The face is Isaribi's, but the body
is still that of the pure virgin.
199
00:24:52,453 --> 00:24:59,564
Kagaribi's heart still resides here.
200
00:25:00,973 --> 00:25:05,251
But... then who is she?
201
00:25:13,933 --> 00:25:17,812
And who is this one?
202
00:25:20,933 --> 00:25:26,451
Please, my Lord.
203
00:25:26,573 --> 00:25:30,851
Be sweet to me.
204
00:25:30,973 --> 00:25:37,367
Love me,
for I have the face of Lady Ulkyo.
205
00:25:37,493 --> 00:25:40,724
Come to me now.
206
00:25:42,533 --> 00:25:49,689
I suggest we call this one "Onibi."
What do you think?
207
00:26:02,653 --> 00:26:03,881
Kagaribi.
208
00:26:07,533 --> 00:26:08,761
Kagaribi.
209
00:26:27,653 --> 00:26:29,530
Come on, cry!
210
00:26:29,653 --> 00:26:32,565
Cry and cry, till you're out of tears!
211
00:26:46,533 --> 00:26:50,412
We want your tears!
212
00:27:15,493 --> 00:27:19,930
Now, after boiling her tears
with the ten herbs,
213
00:27:20,530 --> 00:27:23,443
we have the resulting love potion.
214
00:27:24,293 --> 00:27:26,284
Let's see how it works.
215
00:27:28,813 --> 00:27:33,443
Upon drinking it, she'll fall in love
with the first man she sees.
216
00:28:36,453 --> 00:28:39,251
Is this what will happen?
217
00:28:39,373 --> 00:28:43,161
Will Lady Ulkyo be like this with me?
218
00:28:43,293 --> 00:28:47,332
Yes, and even more so.
219
00:28:49,613 --> 00:28:52,685
Let's be alone together.
220
00:29:58,733 --> 00:30:00,291
Kagaribi.
221
00:30:19,933 --> 00:30:22,242
Jotaro.
222
00:30:22,373 --> 00:30:24,250
You're alive.
223
00:30:26,973 --> 00:30:29,282
I'm so glad.
224
00:30:29,413 --> 00:30:31,500
Who are you?
225
00:30:31,133 --> 00:30:33,488
Jotaro.
226
00:30:33,613 --> 00:30:36,173
Kagaribi is dead.
227
00:30:36,293 --> 00:30:37,487
What?
228
00:30:39,333 --> 00:30:41,130
Is it true?
229
00:30:41,253 --> 00:30:42,402
She's dead.
230
00:30:44,930 --> 00:30:46,400
Don't touch me!
231
00:30:46,133 --> 00:30:50,206
Kagaribi was raped.
232
00:30:51,213 --> 00:30:52,851
Raped?
233
00:31:01,973 --> 00:31:04,646
Where did you get that cross?
234
00:31:04,773 --> 00:31:08,288
Jotaro.
235
00:31:08,413 --> 00:31:11,246
Jotaro.
236
00:31:12,293 --> 00:31:16,525
Kagaribi's no longer with you.
237
00:31:17,893 --> 00:31:20,202
She can't be with you.
238
00:31:23,453 --> 00:31:28,129
I'll take on any enemy,
as long as you're with me.
239
00:31:37,253 --> 00:31:38,368
Kagaribi.
240
00:31:39,773 --> 00:31:41,764
What happened?
241
00:31:41,893 --> 00:31:43,645
What happened to Kagaribi?
242
00:31:47,733 --> 00:31:51,430
Hagun, track down her scent!
243
00:31:52,933 --> 00:31:56,403
We thought she was crazy,
but she managed to escape.
244
00:32:09,813 --> 00:32:14,523
Danjo Matsunaga and five magicians?
245
00:32:15,773 --> 00:32:18,162
They did this to you?
246
00:32:18,253 --> 00:32:20,813
They made you suffer like this?
247
00:32:22,333 --> 00:32:25,643
For the sake of getting
this Lady Ulkyo, your twin,
248
00:32:25,773 --> 00:32:30,528
to make her fall in love with him,
249
00:32:32,293 --> 00:32:35,922
just for that stupid purpose,
they did this thing?
250
00:32:36,530 --> 00:32:38,613
Jotaro.
251
00:32:38,733 --> 00:32:41,805
I can't die yet.
252
00:32:41,933 --> 00:32:43,810
Not like this.
253
00:32:43,933 --> 00:32:45,366
Kagaribi.
254
00:32:46,973 --> 00:32:49,248
I will surely avenge you!
255
00:32:50,853 --> 00:32:55,802
I'll kill Danjo
and those five evil magicians.
256
00:32:55,933 --> 00:32:59,892
And I'll protect your sister from them.
257
00:33:01,853 --> 00:33:04,492
Jotaro.
258
00:33:06,493 --> 00:33:08,850
Kagaribi.
259
00:33:35,373 --> 00:33:37,728
Jotaro.
260
00:33:42,533 --> 00:33:46,811
Take this. Think of it as my soul.
261
00:33:46,933 --> 00:33:48,685
Kagaribi.
262
00:33:48,813 --> 00:33:51,202
Jotaro.
263
00:33:51,333 --> 00:33:54,291
Jotaro.
264
00:33:54,413 --> 00:34:01,205
Don't trust... the girl with...
the face of Kagaribi.
265
00:34:07,213 --> 00:34:09,488
Kagaribi.
266
00:34:26,253 --> 00:34:29,510
Can't you smell anything?
267
00:34:29,173 --> 00:34:33,520
He scattered pepper
to throw us off the scent.
268
00:34:33,173 --> 00:34:37,325
But he's carrying the wounded girl.
269
00:35:29,813 --> 00:35:35,331
I pray that the evildoers
will be vanquished by our love!
270
00:36:08,853 --> 00:36:12,400
Kagaribi. I got one!
271
00:36:35,973 --> 00:36:37,880
But how?
272
00:36:43,173 --> 00:36:44,731
How can you be alive?
273
00:36:45,893 --> 00:36:48,327
Well, I'm afraid we can't be killed.
274
00:36:52,333 --> 00:36:55,530
Now, give back the pot!
275
00:37:52,573 --> 00:37:55,292
RESIDENCE OF HANZO HATTORI
276
00:38:08,453 --> 00:38:09,852
Master!
277
00:38:13,130 --> 00:38:14,366
Master!
278
00:38:14,493 --> 00:38:16,723
- Kagaribi's...
- Silence.
279
00:38:18,293 --> 00:38:20,807
Jotaro.
280
00:38:20,933 --> 00:38:25,211
Who said you could marry Kagaribi?
281
00:38:26,893 --> 00:38:31,910
You broke the rules.
282
00:38:31,213 --> 00:38:35,286
If you insist on fighting the magicians,
283
00:38:36,773 --> 00:38:40,652
you'll have to break
your association with us.
284
00:38:40,773 --> 00:38:43,480
Master.
285
00:38:56,573 --> 00:39:00,612
Thank you for everything
you have done for me.
286
00:39:10,733 --> 00:39:13,486
Leave the pot here.
287
00:39:15,133 --> 00:39:17,442
It will bring you nothing but trouble.
288
00:39:17,573 --> 00:39:19,768
I can't.
289
00:39:19,893 --> 00:39:22,327
Kagaribi was killed because of this.
290
00:39:24,130 --> 00:39:28,245
And it's proof of Danjo's evil ways.
291
00:39:32,453 --> 00:39:34,250
Let him be!
292
00:39:36,893 --> 00:39:41,569
Have you lost your senses, Jotaro?
293
00:39:41,693 --> 00:39:46,369
I hear Hanzo Hattori
got rid of that ninja.
294
00:39:47,453 --> 00:39:49,887
Hanzo, you wily devil.
295
00:39:50,130 --> 00:39:54,600
You cut off his tail and let him escape.
296
00:39:54,133 --> 00:39:55,532
Yes, indeed.
297
00:39:55,653 --> 00:40:00,488
But I've got four men looking for him,
so it's just a matter of time.
298
00:40:00,613 --> 00:40:05,971
Lord Miyoshi will hold prayers for peace
at Todai Temple in three days.
299
00:40:06,930 --> 00:40:09,972
Before that, we must get Lady Ulkyo
to drink the love potion.
300
00:40:10,930 --> 00:40:16,168
But to do that,
we must first find the pot.
301
00:40:16,293 --> 00:40:18,761
Where is it?
Where is it?
302
00:40:19,413 --> 00:40:20,607
My Lord.
303
00:40:20,733 --> 00:40:24,900
Jotaro will also go to Todai Temple.
304
00:40:24,133 --> 00:40:25,612
What?
305
00:40:25,733 --> 00:40:30,807
The one with Isaribi's face
and Kagaribi's heart told him of...
306
00:40:30,933 --> 00:40:34,642
...her sister Ulkyo, I believe.
307
00:40:34,773 --> 00:40:40,860
Jotaro will surely go to
the Todai Temple to defend her honor.
308
00:40:40,213 --> 00:40:42,932
Jotaro is that kind of man.
309
00:40:45,893 --> 00:40:48,851
Onibi may be right.
310
00:40:48,973 --> 00:40:53,603
Isaribi's body, with Kagaribi's face.
311
00:40:53,733 --> 00:40:57,248
Some of the monks are in an uproar.
312
00:40:57,373 --> 00:41:00,763
They must be sensing that
something is about to happen.
313
00:41:03,813 --> 00:41:04,882
Lord Danjo.
314
00:41:21,373 --> 00:41:22,488
What?
315
00:41:27,733 --> 00:41:30,930
The monks are rising up.
316
00:41:32,173 --> 00:41:34,812
Monks in arms...
317
00:41:44,813 --> 00:41:51,969
I will rule over all!
318
00:42:03,813 --> 00:42:06,725
THREE DAYS LATER
319
00:42:07,613 --> 00:42:10,173
TODAI TEMPLE
320
00:45:57,253 --> 00:46:00,860
Who are you?
What do you want?
321
00:46:10,453 --> 00:46:12,842
The bewitching skill!
322
00:46:29,930 --> 00:46:30,820
What?
323
00:46:30,213 --> 00:46:32,408
Armed monks, raiding the temple?
324
00:46:32,533 --> 00:46:36,208
Yes. But I don't know why.
325
00:47:58,933 --> 00:48:01,128
They're setting fire to the temple!
326
00:48:01,253 --> 00:48:05,870
Kill them! Kill them all!
327
00:48:05,213 --> 00:48:06,441
Lady Ulkyo!
328
00:48:53,493 --> 00:48:55,609
Lady Ulkyo! This way!
329
00:48:59,293 --> 00:49:01,170
Oh, no.
330
00:49:52,530 --> 00:49:53,532
Who are you?
331
00:51:29,853 --> 00:51:31,332
My Lord!
332
00:51:31,453 --> 00:51:32,886
My Lord!
333
00:51:33,130 --> 00:51:36,289
- The Lady, she's... she's...
- What happened?
334
00:51:36,413 --> 00:51:41,362
A man grabbed her and ran off that way,
towards the Buddha.
335
00:51:41,493 --> 00:51:42,892
What?!
336
00:51:57,733 --> 00:51:59,928
My Lady!
337
00:52:45,670 --> 00:52:46,898
My Lady.
338
00:52:51,830 --> 00:52:53,627
I'm fine.
339
00:53:25,750 --> 00:53:27,786
My Lady.
340
00:53:27,910 --> 00:53:34,429
Please wait here. I'll go get
some medicine for your fever.
341
00:53:34,550 --> 00:53:36,630
Wait.
342
00:53:36,190 --> 00:53:37,862
What is your name?
343
00:53:43,790 --> 00:53:45,587
My name is Jotaro.
344
00:53:52,710 --> 00:53:55,304
Jotaro.
345
00:54:09,790 --> 00:54:10,859
My Lord!
346
00:54:10,990 --> 00:54:13,629
My Lord! Please wait!
347
00:54:13,750 --> 00:54:15,263
Silence!
348
00:54:15,390 --> 00:54:18,666
My Lord, don't walk alone. It's not safe.
349
00:54:18,790 --> 00:54:19,779
My Lord!
350
00:54:21,950 --> 00:54:24,418
Leave me alone!
351
00:54:32,870 --> 00:54:37,546
Well, what is it? What do you want?
352
00:54:37,670 --> 00:54:39,786
My Lord.
353
00:54:40,110 --> 00:54:44,900
It seems that Jotaro jumped
into the flames of his own accord.
354
00:54:45,300 --> 00:54:47,385
Intentionally?
355
00:54:47,510 --> 00:54:51,590
Jotaro's a ninja.
356
00:54:52,670 --> 00:54:58,108
He must be hiding out somewhere
with Lady Ulkyo.
357
00:55:11,910 --> 00:55:13,946
Sorry it took so long.
358
00:55:14,700 --> 00:55:17,665
I had to go a bit far
to get this medicine.
359
00:55:19,230 --> 00:55:22,280
This one's good
for reducing your fever.
360
00:55:32,470 --> 00:55:36,702
Why are you so kind to me?
361
00:55:38,670 --> 00:55:42,709
Why did you save me?
362
00:55:45,750 --> 00:55:48,469
Won't you tell me?
363
00:55:48,590 --> 00:55:49,943
My Lady.
364
00:55:51,190 --> 00:55:55,581
Please just concentrate
on getting well.
365
00:55:55,710 --> 00:55:59,749
Then you can return home.
366
00:56:00,830 --> 00:56:05,824
It's not that I'm sad about being here.
367
00:56:07,700 --> 00:56:08,822
I want to be here.
368
00:56:10,230 --> 00:56:12,300
Jotaro.
369
00:56:12,430 --> 00:56:15,581
I don't know why, but...
370
00:56:15,710 --> 00:56:19,783
I want to stay here with you.
371
00:56:19,910 --> 00:56:22,260
And never leave.
372
00:56:24,110 --> 00:56:26,146
Kagaribi.
373
00:56:29,630 --> 00:56:31,630
Kagaribi?
374
00:56:34,700 --> 00:56:35,298
My Lady.
375
00:56:37,510 --> 00:56:39,228
Kagaribi was...
376
00:56:39,350 --> 00:56:41,784
...she was to be my wife.
377
00:56:42,790 --> 00:56:44,462
I see.
378
00:56:47,750 --> 00:56:49,786
This cross...
379
00:56:49,910 --> 00:56:51,901
...is a keepsake she gave me.
380
00:57:10,300 --> 00:57:11,304
My Lady.
381
00:57:13,870 --> 00:57:15,667
I'll explain this.
382
00:57:15,790 --> 00:57:18,179
I'll tell you everything.
383
00:57:27,430 --> 00:57:29,466
Believe me.
384
00:57:29,590 --> 00:57:31,740
Will you?
385
00:57:31,870 --> 00:57:37,581
From the time
you took me into the fire with you,
386
00:57:37,710 --> 00:57:40,588
I've trusted you.
387
00:57:40,710 --> 00:57:42,382
My Lady.
388
00:57:42,510 --> 00:57:43,829
Jotaro.
389
00:57:43,950 --> 00:57:47,340
- I'll return to the castle.
- But you're not well!
390
00:57:47,470 --> 00:57:48,983
I'll be fine.
391
00:57:49,110 --> 00:57:54,787
I'll tell Lord Miyoshi about this
and avenge my sister.
392
00:57:54,910 --> 00:57:55,945
My Lady.
393
00:57:57,670 --> 00:58:02,585
That's my duty as her sister.
I'll be all right.
394
00:58:10,950 --> 00:58:13,464
The fiends have found you.
395
00:58:13,590 --> 00:58:16,580
They'll bring reinforcements. Run!
396
00:58:16,190 --> 00:58:17,589
Hurry!
397
00:58:18,670 --> 00:58:19,785
Who sent this?
398
00:58:19,910 --> 00:58:20,979
I don't know.
399
00:58:21,110 --> 00:58:24,341
But we have no choice
but to believe him.
400
00:59:03,300 --> 00:59:04,509
They're gone!
401
00:59:04,630 --> 00:59:06,630
They escaped?
402
00:59:22,550 --> 00:59:24,541
Jotaro.
403
00:59:31,550 --> 00:59:34,667
- My Lady.
- Jotaro.
404
00:59:34,790 --> 00:59:36,667
I'm sorry.
405
01:00:08,830 --> 01:00:10,946
What happened? Who were they?
406
01:00:15,590 --> 01:00:17,228
Jotaro.
407
01:00:17,350 --> 01:00:20,262
Fighting those fiends successfuIIy
408
01:00:20,390 --> 01:00:25,660
requires a strong heart and mind,
that is also able to trust people.
409
01:00:25,190 --> 01:00:27,306
You possess these qualities.
410
01:00:29,470 --> 01:00:33,224
Please, at least tell me your name.
411
01:00:35,230 --> 01:00:37,186
There is no need.
412
01:00:48,710 --> 01:00:50,428
My Lady.
413
01:00:50,550 --> 01:00:52,108
Jotaro.
414
01:00:53,310 --> 01:00:57,826
I'll make sure
the Lord knows the truth.
415
01:01:08,700 --> 01:01:10,610
Jotaro.
416
01:01:10,190 --> 01:01:14,240
We'll see the Lady
safely back to the castle.
417
01:01:21,700 --> 01:01:25,109
Now, then. Stay alive, Jotaro!
418
01:01:40,430 --> 01:01:44,867
The five fiends. I'll get them all.
419
01:01:46,590 --> 01:01:50,788
- MIYOSHI CASTLE
- So who is this "Jotaro fellow?
420
01:01:50,910 --> 01:01:55,347
He's the young man
who saved me from the fire.
421
01:01:55,470 --> 01:01:58,780
- Please, my Lord...
- Silence!
422
01:01:58,910 --> 01:02:04,906
If he had the teapot that Soelki
gave Danjo, it's self-explanatory.
423
01:02:05,300 --> 01:02:06,986
It's clear that he's a thief.
424
01:02:07,110 --> 01:02:11,183
You're ill,
so you're not thinking clearly.
425
01:02:11,310 --> 01:02:12,743
My Lord.
426
01:02:12,870 --> 01:02:14,986
Please see through Danjo. He's evil.
427
01:02:15,110 --> 01:02:17,210
How can I make you understand?
428
01:02:17,150 --> 01:02:19,584
Danjo Matsunaga is an important ally.
429
01:02:20,950 --> 01:02:26,104
Would you rather
I side with thieves and bandits?
430
01:02:26,230 --> 01:02:28,300
My Lord.
431
01:02:28,430 --> 01:02:31,422
Don't you believe me at all?
432
01:02:31,550 --> 01:02:36,101
Don't you want to listen
to anything I say?
433
01:02:37,670 --> 01:02:39,230
That pot given to Danjo...
434
01:02:39,150 --> 01:02:43,507
I will give the pot back to Danjo.
435
01:02:43,630 --> 01:02:45,621
You're not to go near it!
436
01:02:45,750 --> 01:02:46,739
Understand?
437
01:03:00,670 --> 01:03:02,945
Jotaro.
438
01:03:10,750 --> 01:03:15,619
My sister. Kagaribi...
439
01:03:41,470 --> 01:03:45,179
Don't look so surprised.
440
01:03:45,310 --> 01:03:51,670
I, Kashin, see all. Nothing escapes me.
441
01:03:51,190 --> 01:03:55,980
The teapot containing the love potion
is at Miyoshi's castle?
442
01:03:56,110 --> 01:03:58,749
And Lady Ulkyo is there, too?
443
01:03:58,870 --> 01:03:59,859
Kashin.
444
01:04:00,990 --> 01:04:03,902
Come now, we must hurry.
445
01:04:04,300 --> 01:04:05,463
Unbind me!
446
01:04:06,790 --> 01:04:08,143
Kashin!
447
01:04:08,270 --> 01:04:09,988
Kashin!
448
01:04:11,230 --> 01:04:13,698
Kashin! Hurry!
449
01:04:18,870 --> 01:04:20,940
There's no need to rush.
450
01:04:21,700 --> 01:04:27,145
You have the five
magicians on your side.
451
01:04:30,270 --> 01:04:32,500
Besides...
452
01:04:34,270 --> 01:04:40,789
...this woman, too...
someday...
453
01:04:42,110 --> 01:04:43,907
What?
454
01:04:44,300 --> 01:04:45,463
You mean Onibi?
455
01:05:06,310 --> 01:05:08,949
So just who
were those masked riders?
456
01:05:09,700 --> 01:05:14,747
Well, I don't think they were ninja.
457
01:05:14,870 --> 01:05:17,907
I'll ask the master.
I won't just trust your hunch.
458
01:05:18,300 --> 01:05:24,549
Maybe you're forgetting something.
You owe me your life, remember?
459
01:05:24,670 --> 01:05:27,250
Doctors are to be respected.
460
01:05:27,150 --> 01:05:32,178
Oh that's right. You're a doctor.
461
01:05:38,300 --> 01:05:43,104
Now you're mortal. Now you're mine.
462
01:06:03,870 --> 01:06:06,464
Now let's see how "Immortal" you are!
463
01:08:14,830 --> 01:08:16,580
Jotaro.
464
01:08:18,590 --> 01:08:21,787
Let's forget everything,
465
01:08:21,910 --> 01:08:24,378
and just live together, happily.
466
01:08:26,470 --> 01:08:30,668
But, Jotaro.
467
01:08:32,910 --> 01:08:34,866
Just tell me one thing.
468
01:08:37,950 --> 01:08:40,987
Those masked riders.
469
01:08:41,110 --> 01:08:42,338
Who were they?
470
01:08:48,390 --> 01:08:49,903
Jotaro.
471
01:08:52,230 --> 01:08:57,990
You'll tell me, won't you?
472
01:08:58,670 --> 01:09:00,228
Kagaribi.
473
01:09:02,990 --> 01:09:05,584
Who were the riders in black?
474
01:09:11,110 --> 01:09:12,429
Kagaribi.
475
01:09:44,750 --> 01:09:46,627
I know who you are.
476
01:09:46,750 --> 01:09:48,980
The fiend without a face.
477
01:09:49,110 --> 01:09:50,463
It's you, isn't it?
478
01:09:52,150 --> 01:09:54,220
If you had taken me just then,
479
01:09:54,350 --> 01:09:58,389
I could have taken over your mind.
480
01:09:58,510 --> 01:10:01,343
But that dead girl interfered.
481
01:10:10,350 --> 01:10:12,580
What are you saying?
482
01:10:12,710 --> 01:10:14,746
Jotaro set fire to the temple?
483
01:10:14,870 --> 01:10:16,588
No, it's impossibIe!
484
01:10:16,710 --> 01:10:21,306
Seems he's confessed to it.
485
01:10:21,430 --> 01:10:24,547
Anyway, he's to be executed.
486
01:10:25,830 --> 01:10:27,263
Executed?
487
01:10:27,390 --> 01:10:31,463
Danjo is sorry to hear that
you got embroiled in this mess,
488
01:10:31,590 --> 01:10:33,979
and he's coming to pay his respects.
489
01:10:35,350 --> 01:10:42,280
At that time, I'll return the teapot,
and all will be restored.
490
01:10:42,150 --> 01:10:44,345
Then everything will be all right.
491
01:10:47,350 --> 01:10:49,466
Jotaro.
492
01:10:49,590 --> 01:10:52,240
Executed?
493
01:10:52,150 --> 01:10:53,788
What?
494
01:10:53,910 --> 01:10:56,504
Lady Ulkyo has disappeared?
495
01:10:56,630 --> 01:10:59,508
She went off alone somewhere.
496
01:10:59,630 --> 01:11:01,427
In traveling clothes.
497
01:11:01,550 --> 01:11:02,949
You fools!
498
01:11:03,700 --> 01:11:08,144
I'll find her for sure.
499
01:11:08,270 --> 01:11:10,306
My Lord.
500
01:11:10,430 --> 01:11:13,581
How about if I become Lady Ulkyo?
501
01:11:15,230 --> 01:11:18,142
While the real Lady is gone,
502
01:11:18,270 --> 01:11:20,784
I'll impersonate her.
503
01:11:22,150 --> 01:11:24,710
I'll go to Lord Miyoshi's mansion.
504
01:11:25,910 --> 01:11:27,741
What?
505
01:11:27,870 --> 01:11:34,787
I'll act as if I have
fallen in love with you.
506
01:11:35,870 --> 01:11:39,419
I won't need the love potion.
507
01:11:42,870 --> 01:11:47,680
And, suppose Lord Miyoshi,
who loves Lady Ulkyo,
508
01:11:48,510 --> 01:11:51,820
should happen to die in an accident.
509
01:11:53,230 --> 01:11:56,586
Since Lady Ulkyo
is the Shogun's daughter,
510
01:11:56,710 --> 01:12:00,749
you'll naturally become the next leader.
511
01:12:01,990 --> 01:12:07,587
The next ruler. But, suppose...
512
01:12:07,710 --> 01:12:09,746
My Lord.
513
01:12:09,870 --> 01:12:11,781
Even if...
514
01:12:11,910 --> 01:12:14,788
...the real Lady Ulkyo...
515
01:12:14,910 --> 01:12:18,186
...should return one day,
516
01:12:18,310 --> 01:12:24,670
I'll accuse her of being an imposter,
and have her summarily executed!
517
01:12:26,790 --> 01:12:30,942
I see Kashin has schemed well.
518
01:12:46,350 --> 01:12:47,783
What is it?
519
01:13:10,910 --> 01:13:13,185
I need a favor.
520
01:13:13,310 --> 01:13:14,823
Please hear me out.
521
01:13:14,950 --> 01:13:18,989
Yes, anything for you, Miss Onibi.
522
01:13:30,590 --> 01:13:32,865
Jotaro. Hurry.
523
01:13:32,990 --> 01:13:34,218
Who are you?
524
01:13:34,350 --> 01:13:35,749
I'm here to help.
525
01:13:35,870 --> 01:13:39,226
Who are you?
526
01:13:39,350 --> 01:13:41,306
I'm Ulkyo.
527
01:13:42,750 --> 01:13:44,502
My Lady.
528
01:13:44,630 --> 01:13:46,630
Why risk your life?
529
01:13:46,190 --> 01:13:49,341
I fooled the guard and got this key.
530
01:13:49,470 --> 01:13:51,779
Jotaro. We must hurry.
531
01:13:51,910 --> 01:13:53,423
Come.
532
01:14:06,910 --> 01:14:13,748
The real Onibi is on her way to Kyoto,
pretending to be you.
533
01:14:13,870 --> 01:14:17,783
And here you are,
pretending to be her.
534
01:14:20,300 --> 01:14:23,864
This must be your fate.
535
01:14:56,790 --> 01:14:58,109
Jotaro.
536
01:14:59,150 --> 01:15:00,299
My Lady.
537
01:15:31,910 --> 01:15:35,539
You monster!
538
01:17:39,230 --> 01:17:41,460
Jotaro!
539
01:17:43,910 --> 01:17:45,423
Jotaro.
540
01:17:49,910 --> 01:17:53,664
Jotaro. Jotaro!
541
01:18:13,950 --> 01:18:16,259
Welcome home.
542
01:18:19,190 --> 01:18:23,661
You've regained your sanity.
543
01:18:24,830 --> 01:18:27,628
I can't believe how happy
this makes me.
544
01:18:39,790 --> 01:18:42,258
I...
545
01:18:42,390 --> 01:18:47,703
I... I...
546
01:18:49,950 --> 01:18:54,740
You're... You're...
547
01:19:52,470 --> 01:19:54,222
Who are you?
548
01:19:55,710 --> 01:20:00,465
The Lady's new chambermaid, Chidori.
549
01:20:02,390 --> 01:20:03,823
Chidori?
550
01:20:08,590 --> 01:20:13,266
My Lord, don't you like me?
551
01:20:13,390 --> 01:20:18,623
Of course I Iike you.
552
01:20:20,670 --> 01:20:23,742
I'm completely smitten with you.
553
01:20:24,830 --> 01:20:29,858
Tomorrow,
Lord Danjo will pay us a visit.
554
01:20:31,350 --> 01:20:37,186
When he comes, you'll do
as I whisper it to you now.
555
01:20:38,390 --> 01:20:41,746
- Right?
- Oh, yes.
556
01:21:06,830 --> 01:21:08,786
My Lady.
557
01:21:08,910 --> 01:21:09,899
My Lady!
558
01:21:22,390 --> 01:21:24,142
The masked samurai.
559
01:21:39,270 --> 01:21:41,784
Regarding the destruction
of the Todai Temple,
560
01:21:41,910 --> 01:21:47,348
and the theft of the teapot,
561
01:21:47,470 --> 01:21:51,463
I take full responsibility.
562
01:21:51,590 --> 01:21:55,260
Please accept my sincere apology.
563
01:22:02,430 --> 01:22:04,680
It's all right.
564
01:22:04,190 --> 01:22:06,226
It's forgotten.
565
01:22:07,630 --> 01:22:14,229
Here is the stolen teapot.
Please take it.
566
01:22:19,910 --> 01:22:24,426
This is indeed the one
that was stolen from my castle.
567
01:22:24,550 --> 01:22:29,499
Thank you very much.
568
01:22:43,150 --> 01:22:44,663
Please wait!
569
01:22:44,790 --> 01:22:47,543
The Lady has already
returned to the castle.
570
01:22:47,670 --> 01:22:48,864
Please wait!
571
01:23:13,300 --> 01:23:14,827
What is this?
572
01:23:14,950 --> 01:23:18,340
There are two of you?
573
01:23:18,470 --> 01:23:22,304
My Lord, this woman is an imposter.
574
01:23:28,430 --> 01:23:31,979
Certainly not.
That woman is the imposter.
575
01:23:32,110 --> 01:23:33,990
My Lord.
576
01:23:34,750 --> 01:23:37,310
Don't let her fool you.
577
01:23:37,430 --> 01:23:41,469
My Lord, that woman
really is the imposter.
578
01:23:51,350 --> 01:23:55,229
Judging from the voice, I would say...
579
01:23:55,350 --> 01:23:58,183
But, I'm not sure...
580
01:23:58,310 --> 01:24:01,507
They are mirror images of each other.
581
01:24:05,150 --> 01:24:08,825
Yet there cannot be two of you.
582
01:24:11,470 --> 01:24:16,339
But... but...
583
01:24:18,510 --> 01:24:24,380
I'll kill the fake one, then!
584
01:24:24,510 --> 01:24:25,738
My Lord!
585
01:24:30,300 --> 01:24:31,668
My Lord.
586
01:24:34,910 --> 01:24:39,222
Go ahead, kill that imposter!
587
01:25:22,310 --> 01:25:24,187
I just can't tell.
588
01:25:27,430 --> 01:25:32,424
- I just don't know anything.
- My Lord!
589
01:25:57,830 --> 01:25:59,786
Get back!
590
01:25:59,910 --> 01:26:01,104
Quiet!
591
01:26:08,270 --> 01:26:15,506
Lord Miyoshi lost control of his senses,
and killed himself.
592
01:26:17,390 --> 01:26:24,307
From now on, his domain, along with
his post as the Shogun's top man
593
01:26:25,590 --> 01:26:28,580
will belong to me, Danjo Matsunaga.
594
01:26:32,630 --> 01:26:35,940
Now there are no more imposters.
595
01:26:36,700 --> 01:26:39,745
Right, Lady Ulkyo?
596
01:27:31,190 --> 01:27:32,589
Drink it!
597
01:27:33,670 --> 01:27:35,262
Drink it!
598
01:27:38,830 --> 01:27:41,219
Drink.
599
01:27:41,350 --> 01:27:46,600
And then look at me first.
600
01:28:55,990 --> 01:28:57,503
Jotaro!
601
01:29:00,590 --> 01:29:02,690
You fool!
602
01:29:16,230 --> 01:29:17,663
Who are you?
603
01:31:22,470 --> 01:31:24,188
Shinzaemon!
604
01:31:26,390 --> 01:31:27,789
Lord Yagyu!
605
01:31:35,310 --> 01:31:37,904
Danjo.
606
01:32:00,590 --> 01:32:05,539
Damn you, Kashin.
Show yoursef!
607
01:32:16,300 --> 01:32:17,179
Jotaro.
608
01:32:37,150 --> 01:32:40,426
Damn you, Kashin!
609
01:32:41,590 --> 01:32:43,626
Come out!
610
01:32:59,790 --> 01:33:01,746
Jotaro!
611
01:33:03,550 --> 01:33:05,905
Jotaro!
612
01:33:07,590 --> 01:33:09,148
My Lady.
613
01:34:07,990 --> 01:34:13,622
Jotaro. How nice to see you again.
614
01:34:13,750 --> 01:34:20,462
It seems my five disciples
were not up to the task.
615
01:34:21,110 --> 01:34:24,220
Kashin. It's you.
616
01:34:25,310 --> 01:34:27,505
Kashin the Sorcerer.
617
01:34:33,300 --> 01:34:34,861
Jotaro!
618
01:34:34,990 --> 01:34:36,590
My Lady!
619
01:34:45,150 --> 01:34:46,947
Jotaro.
620
01:34:47,700 --> 01:34:48,219
My Lady!
621
01:34:51,470 --> 01:34:53,461
Damn you, Kashin!
622
01:34:55,190 --> 01:34:58,660
Jotaro. Don't come any closer.
623
01:34:58,790 --> 01:35:00,348
Don't come any closer!
624
01:35:03,870 --> 01:35:05,508
Don't come any closer!
625
01:35:05,630 --> 01:35:08,940
Jotaro! You can't come any closer!
626
01:35:14,830 --> 01:35:20,666
I pray to the heavens. Hear my prayer!
627
01:35:20,790 --> 01:35:24,260
Let us vanquish evil with our love!
628
01:35:24,390 --> 01:35:29,100
Hear my prayer. Hear my prayer!
629
01:35:32,470 --> 01:35:34,347
Jotaro.
630
01:35:36,110 --> 01:35:42,106
Jotaro, I love you.
631
01:35:50,510 --> 01:35:54,662
Let us vanquish evil with our love!
632
01:36:03,700 --> 01:36:04,822
Jotaro.
633
01:37:39,230 --> 01:37:42,142
Love potion.
634
01:38:06,150 --> 01:38:09,381
How absurd.
635
01:38:31,910 --> 01:38:33,707
CREW
636
01:38:33,830 --> 01:38:35,263
Executive Producer:
HARUKI KADOKAWA
637
01:38:35,390 --> 01:38:36,709
Story by:
KAZETARO YAMADA
638
01:38:36,830 --> 01:38:38,229
Screenplay by:
EI OGAWA
639
01:38:38,350 --> 01:38:40,341
Produced by:
MASAO SATO, IZUMI TOYOSHIMA
640
01:38:40,470 --> 01:38:42,426
Cinematography by:
FUJIRO MORITA
641
01:39:20,430 --> 01:39:21,783
Starring:
642
01:39:21,910 --> 01:39:24,260
HIRO YUIKI (HENRY) SANADA
NORIKO WATANABE
643
01:39:24,150 --> 01:39:25,469
JUN MIHO
YUKI KAZAMATSURI
644
01:39:25,590 --> 01:39:26,943
STRONG KONGO
645
01:39:27,700 --> 01:39:28,389
GAJIRO SATO
646
01:39:45,830 --> 01:39:47,309
SHINICHI(SONNY)CHIBA
647
01:39:52,790 --> 01:39:54,985
Directed by:
MITSUMASA SAITO
648
01:39:59,550 --> 01:40:05,500
THE END
39120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.