Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,047 --> 00:00:09,557
We found evidence...
2
00:00:09,557 --> 00:00:11,857
that you were home at the time of
Eun Hong Goo and his wife's death.
3
00:00:11,857 --> 00:00:14,756
And we found a witness
who saw Eun Seon Jae walk in there.
4
00:00:17,526 --> 00:00:19,526
Why did you give a false confession?
5
00:00:20,397 --> 00:00:22,897
I must pay for what I have done.
6
00:00:25,267 --> 00:00:27,107
Why are you taking things this far?
7
00:00:27,107 --> 00:00:29,636
Why do you want to be a murderer
in Eun Seon Jae's place?
8
00:00:30,377 --> 00:00:33,406
Do you really want to know why?
9
00:00:33,906 --> 00:00:36,346
You won't be able to take it
even if you heard it.
10
00:00:36,816 --> 00:00:40,247
Just turn me into the murderer
and let Seon Jae go.
11
00:00:40,747 --> 00:00:43,756
That is the only way for you
and me to pay for the crime...
12
00:00:44,817 --> 00:00:46,357
we committed against Seon Jae.
13
00:00:56,436 --> 00:00:57,436
Do you...
14
00:00:58,696 --> 00:00:59,866
really want to know?
15
00:01:04,006 --> 00:01:07,247
Then turn off the voice recorder
and the camera.
16
00:01:08,006 --> 00:01:09,376
I'll tell you everything.
17
00:01:10,176 --> 00:01:13,786
The moment you find out
why my foster parents had to die,
18
00:01:14,247 --> 00:01:17,587
you will be faced
with a tremendous amount of pain.
19
00:01:18,417 --> 00:01:20,486
That cake box you received.
20
00:01:20,587 --> 00:01:22,497
In that Pandora's box,
21
00:01:23,126 --> 00:01:25,557
there is no such thing as hope.
22
00:01:40,977 --> 00:01:42,516
What I'm about to tell you...
23
00:01:43,546 --> 00:01:45,217
stays only between you and me.
24
00:01:45,217 --> 00:01:46,247
(Trucks weighing over 2.5 tons
are prohibited from entering.)
25
00:01:46,247 --> 00:01:49,117
I won't repeat what I'm about to say
in a courtroom or anywhere.
26
00:01:49,117 --> 00:01:51,057
I will never recant...
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,926
my confession.
28
00:01:55,327 --> 00:01:56,357
I made...
29
00:01:57,327 --> 00:01:59,867
two mistakes.
30
00:02:22,768 --> 00:02:24,167
(Episode 31)
31
00:02:33,648 --> 00:02:35,618
(Bae Yeo Wool)
32
00:02:48,597 --> 00:02:49,828
(Bae Yeo Wool)
33
00:03:11,217 --> 00:03:12,217
What happened?
34
00:03:17,687 --> 00:03:18,687
What is it?
35
00:03:18,687 --> 00:03:21,928
I left my truck at a client's
because of an emergency.
36
00:03:22,028 --> 00:03:25,868
And my boss caused an accident
while driving it back.
37
00:03:26,638 --> 00:03:28,268
Bury or burn her.
38
00:03:28,497 --> 00:03:30,338
Just do it as far as possible
from here.
39
00:03:30,638 --> 00:03:31,768
Sorry?
40
00:03:32,537 --> 00:03:34,278
I'll pay you handsomely.
41
00:03:34,278 --> 00:03:36,747
You should also get rid
of the truck as well.
42
00:03:36,808 --> 00:03:38,708
We can't leave any evidence behind.
43
00:03:38,708 --> 00:03:39,917
You're right.
44
00:03:40,247 --> 00:03:41,678
I didn't think about that.
45
00:03:42,817 --> 00:03:45,287
- Who is she?
- Why does that matter?
46
00:03:45,588 --> 00:03:47,757
That's not the point right now.
47
00:03:47,757 --> 00:03:50,858
You should've returned back sooner.
48
00:03:50,858 --> 00:03:53,757
Why did you have to make your boss
drive and cause all this?
49
00:03:53,757 --> 00:03:55,528
- But...
- Forget it.
50
00:03:56,398 --> 00:03:57,868
Go now.
51
00:04:00,497 --> 00:04:03,437
- I can't, sir.
- Do you want to put him in jail?
52
00:04:03,768 --> 00:04:05,268
We'll give you enough money.
53
00:04:06,507 --> 00:04:08,907
That doesn't matter.
I can't do this.
54
00:04:09,178 --> 00:04:11,048
Then what about
your wife's hospital fees?
55
00:04:12,447 --> 00:04:15,778
You don't have any money to pay
for her surgery or medication.
56
00:04:17,018 --> 00:04:18,648
Will you let her die?
57
00:04:22,357 --> 00:04:23,628
If you do this,
58
00:04:24,787 --> 00:04:26,357
we'll pay for everything.
59
00:04:29,998 --> 00:04:34,367
You're the one who drives that truck
at the factory.
60
00:04:35,138 --> 00:04:36,737
If you leave right now,
61
00:04:37,467 --> 00:04:40,407
we'll tell the police
that you did it.
62
00:04:46,018 --> 00:04:47,878
Throw it away
as far as possible.
63
00:05:01,758 --> 00:05:03,167
(Bae Yeo Wool)
64
00:05:11,338 --> 00:05:13,677
(Daejeon 180km,
Busan 395km)
65
00:06:17,107 --> 00:06:18,167
Hey.
66
00:06:21,977 --> 00:06:23,177
Hey.
67
00:06:26,977 --> 00:06:28,818
Oh, my. Hey.
68
00:06:30,487 --> 00:06:31,688
Hey.
69
00:06:31,987 --> 00:06:33,258
Hey!
70
00:06:33,258 --> 00:06:36,427
Doctor! Come out right now!
71
00:06:36,427 --> 00:06:38,328
- What is it?
- Doctor...
72
00:06:38,828 --> 00:06:41,828
- What's going on?
- She's still breathing.
73
00:06:41,828 --> 00:06:43,898
Let's bring her in. Hurry.
74
00:06:43,967 --> 00:06:45,698
I believed...
75
00:06:45,797 --> 00:06:48,398
that I had fixed
everything perfectly.
76
00:06:49,467 --> 00:06:50,838
I saved her...
77
00:06:51,107 --> 00:06:53,438
and also covered up their crime.
78
00:06:53,807 --> 00:06:54,878
But...
79
00:06:54,878 --> 00:06:56,248
- Mr. Seo.
- Yes?
80
00:07:00,018 --> 00:07:02,518
Did you do your job right?
Why are the police here?
81
00:07:02,617 --> 00:07:05,347
- Sorry?
- They found a burnt truck.
82
00:07:05,347 --> 00:07:08,987
What will you do if they find
the body in there? Answer me.
83
00:07:14,597 --> 00:07:15,698
I told you...
84
00:07:16,068 --> 00:07:18,727
that I made two mistakes, right?
85
00:07:19,498 --> 00:07:21,597
That was my first mistake.
86
00:07:22,398 --> 00:07:25,068
Don't worry. That girl is alive.
87
00:07:25,338 --> 00:07:27,208
- What?
- She's alive,
88
00:07:27,208 --> 00:07:29,078
so you won't get caught.
89
00:07:29,578 --> 00:07:31,477
He didn't say anything else,
90
00:07:31,677 --> 00:07:33,748
so I thought everything was solved.
91
00:07:45,258 --> 00:07:46,458
The door is unlocked.
92
00:07:47,097 --> 00:07:48,528
Sir?
93
00:07:58,407 --> 00:07:59,708
Sir?
94
00:08:09,617 --> 00:08:11,717
At first, I didn't recognize her.
95
00:08:11,717 --> 00:08:13,018
Hello.
96
00:08:13,458 --> 00:08:15,557
She had a different face.
97
00:08:19,927 --> 00:08:23,128
I later found out
that those serpents...
98
00:08:23,128 --> 00:08:26,167
searched all the orphanages
around the hospital I mentioned...
99
00:08:26,597 --> 00:08:28,998
and found her.
100
00:08:30,938 --> 00:08:33,037
They're frightening people.
101
00:08:33,878 --> 00:08:35,638
They adopted the girl...
102
00:08:35,778 --> 00:08:39,378
whom they previously wanted to kill
in fear that they'd get caught.
103
00:08:39,817 --> 00:08:41,778
I still had a spark of hope.
104
00:08:41,778 --> 00:08:43,587
Although their first encounter
was awful,
105
00:08:43,587 --> 00:08:45,888
I believed they'd raise her
with affection.
106
00:08:46,488 --> 00:08:47,587
However,
107
00:08:48,018 --> 00:08:51,427
those serpents were more despicable
than I had previously thought.
108
00:08:57,197 --> 00:08:58,268
What?
109
00:09:05,037 --> 00:09:07,077
Does Seon Jae not go to school?
110
00:09:07,238 --> 00:09:09,707
No, we homeschool her.
111
00:09:10,108 --> 00:09:11,978
She's not completely healed yet,
112
00:09:11,978 --> 00:09:14,817
so she still needs
to frequent the hospital.
113
00:09:14,817 --> 00:09:17,148
You're truly an amazing woman.
114
00:09:17,388 --> 00:09:19,518
She's not even
your biological daughter,
115
00:09:19,518 --> 00:09:21,618
yet you are so devoted to her.
116
00:09:21,787 --> 00:09:23,228
Oh, don't say that.
117
00:09:24,927 --> 00:09:28,427
They were worried that
Seon Jae might regain her memory...
118
00:09:28,598 --> 00:09:32,028
and forbade her
from going out at all.
119
00:09:38,807 --> 00:09:40,707
I told you not to leave your room.
120
00:09:42,738 --> 00:09:44,508
I'm sorry, Mom.
121
00:09:44,677 --> 00:09:45,947
"Mom"?
122
00:09:45,947 --> 00:09:47,218
Come here.
123
00:09:47,447 --> 00:09:49,177
- Come here.
- I'm sorry!
124
00:09:49,317 --> 00:09:51,047
Please, Mom!
125
00:09:51,087 --> 00:09:52,388
Come here.
126
00:09:52,388 --> 00:09:53,657
Follow me!
127
00:09:53,718 --> 00:09:54,787
Come here!
128
00:10:13,138 --> 00:10:14,508
Mom...
129
00:10:46,207 --> 00:10:48,878
Desperate for
their love and acceptance,
130
00:10:49,478 --> 00:10:52,008
she withstood the abuse.
131
00:10:52,778 --> 00:10:54,917
But the more she withstood,
132
00:10:55,718 --> 00:10:57,547
the worse the abuse got.
133
00:11:04,128 --> 00:11:07,598
In the end, they sent her abroad.
134
00:11:07,858 --> 00:11:10,228
She wasn't sent to study,
but was exiled.
135
00:11:10,398 --> 00:11:13,998
But the neighbors complimented
the couple for sending...
136
00:11:14,067 --> 00:11:15,837
their adopted daughter abroad
to study.
137
00:11:25,508 --> 00:11:26,917
Does Seon Jae know...
138
00:11:28,278 --> 00:11:30,348
about this as well?
139
00:11:31,687 --> 00:11:32,817
Yes.
140
00:11:33,817 --> 00:11:34,957
She does.
141
00:11:36,528 --> 00:11:40,128
When I found out
I was terminally ill,
142
00:11:40,457 --> 00:11:41,728
I wondered...
143
00:11:43,768 --> 00:11:46,268
why I spent so many years
slaving away for them.
144
00:11:48,067 --> 00:11:49,537
I regretted everything.
145
00:11:50,238 --> 00:11:52,167
(Letter of Resignation)
146
00:11:53,077 --> 00:11:54,707
At least for the remainder
of my time,
147
00:11:54,907 --> 00:11:57,447
I wanted to live right,
so I said that I'd quit.
148
00:11:57,978 --> 00:11:59,047
Mr. Seo.
149
00:12:01,177 --> 00:12:02,248
Mr. Seo.
150
00:12:17,868 --> 00:12:21,138
Why is Mr. Seo
suddenly quitting his job?
151
00:12:22,868 --> 00:12:25,108
What if he goes somewhere
and says something?
152
00:12:26,138 --> 00:12:29,108
What if he talks about Seon Jae?
It'll be all over for us.
153
00:12:29,108 --> 00:12:30,348
We have no choice.
154
00:12:30,348 --> 00:12:32,778
Give him a lot of severance pay
to shut his mouth.
155
00:12:33,848 --> 00:12:37,447
Seon Jae, that brat. She has been
nothing but trouble to the end.
156
00:12:41,587 --> 00:12:42,858
(Myunggang Daily)
157
00:12:46,827 --> 00:12:48,398
Goodness.
158
00:12:54,238 --> 00:12:55,498
I have something to ask you.
159
00:12:59,738 --> 00:13:01,278
I was heartbroken...
160
00:13:01,278 --> 00:13:03,978
because Seon Jae
would never find out the truth...
161
00:13:04,248 --> 00:13:05,508
after I died.
162
00:13:06,148 --> 00:13:08,547
So I told her everything.
163
00:13:10,317 --> 00:13:12,388
- That her foster parents...
- My foster parents are...
164
00:13:13,317 --> 00:13:15,388
the ones who tried to kill me?
165
00:13:21,128 --> 00:13:22,327
That was...
166
00:13:23,567 --> 00:13:26,268
when I made the second mistake.
167
00:13:26,937 --> 00:13:28,067
I had no idea...
168
00:13:28,797 --> 00:13:30,937
what kind of destruction...
169
00:13:31,807 --> 00:13:33,638
my words would bring about.
170
00:13:35,978 --> 00:13:37,348
The next day,
171
00:13:38,748 --> 00:13:40,648
Eun Hong Goo and his wife died.
172
00:13:45,047 --> 00:13:48,388
I tried very hard to believe...
173
00:13:50,057 --> 00:13:52,657
that it wasn't Seon Jae.
174
00:13:54,598 --> 00:13:55,657
But...
175
00:13:59,228 --> 00:14:01,868
she asked me for a favor.
176
00:14:04,307 --> 00:14:06,067
I will give you
a chance to be forgiven.
177
00:14:28,091 --> 00:14:33,091
[Kocowa Ver] MBC E31 Less than Evil
"Truth Behind Seon Jae’s Foster Parents"
-♥ Ruo Xi ♥-
178
00:14:55,218 --> 00:14:57,687
I don't think I'll ever forget...
179
00:14:57,858 --> 00:15:01,057
the face of my mom
as she passed away.
180
00:15:02,427 --> 00:15:04,498
Why did I remember this?
181
00:15:06,368 --> 00:15:07,638
I'm sorry, Yeo Wool.
182
00:15:09,167 --> 00:15:12,337
What can I do to be forgiven?
183
00:15:13,577 --> 00:15:16,307
How do you define forgiveness?
184
00:15:16,778 --> 00:15:18,407
Forgetting everything?
185
00:15:19,248 --> 00:15:22,478
Or pretending like
everything never happened?
186
00:15:36,667 --> 00:15:37,868
What? Who are you?
187
00:15:40,238 --> 00:15:41,238
You're the head of Internal Affairs.
188
00:15:42,268 --> 00:15:44,937
I received a report
that Detective Woo is...
189
00:15:44,937 --> 00:15:47,778
about to conduct an illegal
investigation against a minor.
190
00:15:49,407 --> 00:15:50,478
That is not going to happen.
191
00:15:50,478 --> 00:15:51,878
Of course, it won't.
192
00:15:52,278 --> 00:15:55,047
But I received a report,
so I can't just ignore it.
193
00:15:55,718 --> 00:15:57,518
That's why I need your help.
194
00:15:58,187 --> 00:15:59,248
My help?
195
00:16:03,888 --> 00:16:05,628
Keep this microphone in your clothes
starting tomorrow.
196
00:16:05,728 --> 00:16:08,327
I need to check
if nothing is done illegally...
197
00:16:08,327 --> 00:16:09,557
during the investigation process.
198
00:16:09,628 --> 00:16:12,098
How can you do this
as a fellow detective?
199
00:16:12,098 --> 00:16:14,337
If you know how much work
we put into our job on the field,
200
00:16:14,337 --> 00:16:15,537
you simply cannot do this.
201
00:16:15,537 --> 00:16:17,837
You're telling me
to tattle on my colleague.
202
00:16:17,837 --> 00:16:20,437
If there's nothing suspicious,
just put the darned thing on.
203
00:16:21,108 --> 00:16:23,608
Someone is bound to put this on,
Detective Chae.
204
00:16:24,348 --> 00:16:25,978
You must think
very dearly of your colleagues.
205
00:16:25,978 --> 00:16:28,218
So wouldn't it be much better
for you to put this on...
206
00:16:28,218 --> 00:16:30,587
instead of putting one of your
colleagues through this trouble?
207
00:16:36,888 --> 00:16:41,557
(Cheongin Police Agency)
208
00:16:42,098 --> 00:16:43,128
You're here.
209
00:16:44,498 --> 00:16:46,297
Isn't Detective Woo here yet?
210
00:16:46,528 --> 00:16:48,697
He's not here yet.
I wonder where he is.
211
00:16:49,238 --> 00:16:50,937
Did he go to meet the kids already?
212
00:16:50,937 --> 00:16:53,677
He already got started on his plan.
213
00:16:53,677 --> 00:16:55,138
He's probably meeting them already.
214
00:16:55,138 --> 00:16:57,907
I hope he won't get in trouble
all by himself.
215
00:16:57,907 --> 00:17:00,547
We need to be there with him so that
we can patch it up afterward.
216
00:17:00,547 --> 00:17:03,447
He doesn't always go around
doing bad stuff.
217
00:17:03,447 --> 00:17:05,187
That's nothing but prejudice.
218
00:17:05,187 --> 00:17:07,858
You can't say something that even
you don't believe, Detective Shin.
219
00:17:07,858 --> 00:17:08,858
Quiet.
220
00:17:17,627 --> 00:17:18,698
Yes, Detective Woo.
221
00:17:19,768 --> 00:17:21,597
You already met the kids?
222
00:17:24,008 --> 00:17:27,537
Oh, Jae Hoon's mother
gave consent, then.
223
00:17:27,778 --> 00:17:30,647
Jae Hoon was
the least suspicious, though.
224
00:17:30,647 --> 00:17:32,008
He only stood guard.
225
00:17:32,008 --> 00:17:34,678
I heard his mother is a lawyer.
226
00:17:34,678 --> 00:17:37,488
I'm sure she'll do anything she can
to get him out of this.
227
00:17:37,488 --> 00:17:39,047
He even recorded his witness.
228
00:17:39,617 --> 00:17:41,758
He said Min Woo hit him.
229
00:17:41,758 --> 00:17:42,758
Min Woo?
230
00:17:43,087 --> 00:17:45,958
I thought that kid named
Dae Woong or something hit him.
231
00:17:45,958 --> 00:17:48,658
Choi Min Woo's dad is
a thrice-elected assemblyman.
232
00:17:48,998 --> 00:17:50,768
Don't you think
they blamed it on Min Woo...
233
00:17:50,768 --> 00:17:52,668
thinking that he'll be able
to get out of this?
234
00:17:53,228 --> 00:17:56,268
Then are you with
Jae Hoon's mother right now?
235
00:17:56,597 --> 00:17:57,668
Yes.
236
00:17:58,307 --> 00:17:59,807
Jae Hoon is here too.
237
00:18:02,637 --> 00:18:03,678
Okay.
238
00:18:12,918 --> 00:18:14,218
What do you want?
239
00:18:15,117 --> 00:18:16,857
We want the same thing.
240
00:18:17,087 --> 00:18:18,857
For me to disappear from here.
241
00:18:31,067 --> 00:18:33,708
Anyway, we now have
Jae Hoon's testimony.
242
00:18:33,708 --> 00:18:35,978
We finally have a lead to this case.
243
00:18:36,847 --> 00:18:38,978
I think that's the time, then.
244
00:18:40,248 --> 00:18:43,278
I don't think there is
anything problematic.
245
00:18:44,688 --> 00:18:46,518
Woo Tae Seok isn't an idiot.
246
00:18:47,287 --> 00:18:49,387
He wouldn't cause
an obvious problem.
247
00:18:51,488 --> 00:18:52,857
Let's keep hearing from them.
248
00:18:53,627 --> 00:18:54,627
I need to go to the restroom.
249
00:19:04,137 --> 00:19:05,807
(Assemblyman Choi Yang Soo)
250
00:19:06,708 --> 00:19:09,778
Yes, Captain Jeon. What is it?
251
00:19:10,748 --> 00:19:13,448
What are you doing now?
You're not helping.
252
00:19:13,877 --> 00:19:15,978
What are you talking about?
253
00:19:16,178 --> 00:19:17,688
I'm talking about Min Woo's friend,
Jae Hoon.
254
00:19:18,547 --> 00:19:20,988
You need to keep
his mother's mouth shut...
255
00:19:20,988 --> 00:19:22,688
for me to do my job.
256
00:19:29,158 --> 00:19:30,268
Detective Woo.
257
00:19:30,268 --> 00:19:33,268
The head of Internal Affairs
came to visit me last night.
258
00:19:34,037 --> 00:19:35,297
Why?
259
00:19:35,297 --> 00:19:38,337
He got a report that you are
conducting an illegal investigation.
260
00:19:38,337 --> 00:19:39,637
He told me to wear a microphone.
261
00:19:40,137 --> 00:19:41,178
And?
262
00:19:41,178 --> 00:19:42,377
I turned him down, of course.
263
00:19:42,377 --> 00:19:45,708
He threatened me and said
someone is bound to put that on.
264
00:19:46,448 --> 00:19:49,218
What is this nonsense?
What does he think of our team?
265
00:19:51,047 --> 00:19:53,047
You three can go downstairs.
266
00:20:02,627 --> 00:20:04,768
Hey, did you tell them?
267
00:20:05,097 --> 00:20:06,168
Was it you?
268
00:20:06,168 --> 00:20:07,238
I have no idea.
269
00:20:07,537 --> 00:20:08,867
Be honest.
270
00:20:09,198 --> 00:20:11,268
What did you tell that detective?
271
00:20:12,307 --> 00:20:15,708
I have never even met
that detective named Woo Tae Seok.
272
00:20:15,708 --> 00:20:18,748
He said that he has
a voice recording too.
273
00:20:18,748 --> 00:20:21,418
I've never even met him.
What voice recording?
274
00:20:21,948 --> 00:20:24,188
Did you think that
Min Woo could get out of this...
275
00:20:24,718 --> 00:20:27,718
because he's a son
of an assemblyman?
276
00:20:27,718 --> 00:20:29,887
Did you bear witness
against Min Woo?
277
00:20:29,887 --> 00:20:33,627
Dae Woong even lost his father.
278
00:20:33,627 --> 00:20:36,928
How can you keep thinking about
avoiding the situation by yourself?
279
00:20:36,928 --> 00:20:38,867
I really didn't.
280
00:20:38,867 --> 00:20:40,028
If you are that concerned,
281
00:20:40,028 --> 00:20:43,037
let's go meet that detective.
Let's check.
282
00:21:00,617 --> 00:21:01,758
This is great.
283
00:21:02,488 --> 00:21:03,758
Let's check with him.
284
00:21:17,738 --> 00:21:20,337
Excuse me, when did I ever meet you?
285
00:21:23,948 --> 00:21:25,178
First of all, listen to this.
286
00:21:25,478 --> 00:21:26,508
You said you didn't meet him.
287
00:21:26,508 --> 00:21:28,147
Detective Woo, I have
something to tell you.
288
00:21:28,617 --> 00:21:31,418
Why are you yelling at me?
289
00:21:31,587 --> 00:21:33,617
Choi Min Woo, shut Ji Ho's mouth.
290
00:21:34,087 --> 00:21:35,188
Please.
291
00:21:39,787 --> 00:21:40,928
What? What's with him?
292
00:21:40,928 --> 00:21:43,258
- Hey, sandbag.
- Is he dead?
293
00:21:43,698 --> 00:21:45,067
Darn it,
why didn't you go easy on him?
294
00:21:45,067 --> 00:21:48,097
That's because he's a weakling.
I didn't even hit him that hard.
295
00:21:48,698 --> 00:21:51,367
Hey, next class is Korean,
our homeroom teacher's class, right?
296
00:21:51,367 --> 00:21:53,468
If the teacher finds out,
we'll be pestered.
297
00:21:53,468 --> 00:21:55,607
Hey, stop making a fuss
and stand up, you moron.
298
00:21:57,408 --> 00:21:59,208
I told you that I had a recording.
299
00:21:59,748 --> 00:22:01,047
You heard that, right?
300
00:22:01,278 --> 00:22:02,918
Dae Woong is the one
who beat him up.
301
00:22:02,918 --> 00:22:04,287
My son didn't even touch the kid.
302
00:22:04,287 --> 00:22:06,718
Exactly. Min Woo and Jae Hoon
didn't hit the kid.
303
00:22:06,718 --> 00:22:09,057
And Jae Hoon
even reported it to 911.
304
00:22:09,057 --> 00:22:11,787
Dae Woong insisted on
going to his father's hospital.
305
00:22:12,988 --> 00:22:14,698
They didn't hit him
only on that day.
306
00:22:14,857 --> 00:22:16,928
Min Woo beat him up
a lot of times too.
307
00:22:16,928 --> 00:22:19,168
One time, he almost died
when Min Woo beat him up.
308
00:22:19,468 --> 00:22:20,797
Do you think I don't know that?
309
00:22:20,797 --> 00:22:21,998
Do you have evidence?
310
00:22:22,867 --> 00:22:25,468
Do you think I won't do anything
if you make such accusations?
311
00:22:25,867 --> 00:22:28,478
You kept the principal quiet.
312
00:22:28,637 --> 00:22:30,948
And you, Mr. Choi. You bribed...
313
00:22:30,948 --> 00:22:33,208
the Commissioner General
and pressured the police.
314
00:22:33,208 --> 00:22:36,317
- That's absurd!
- No, it's not absurd at all!
315
00:22:36,418 --> 00:22:39,087
My husband wanted to cover up
the bruise on the kid...
316
00:22:39,087 --> 00:22:41,988
and performed CPR.
How could you turn your back on me?
317
00:22:41,988 --> 00:22:43,857
Mom, that recording
isn't from that day.
318
00:22:43,958 --> 00:22:46,428
Ji Ho died on Saturday.
We didn't have school that day.
319
00:22:46,428 --> 00:22:48,057
And he collapsed right away
when we beat him that day,
320
00:22:48,057 --> 00:22:49,158
so he couldn't talk.
321
00:22:49,958 --> 00:22:52,297
Thank you for your statements.
322
00:22:52,297 --> 00:22:55,037
I'll get the warrant
and see you at the station.
323
00:22:58,008 --> 00:22:59,307
Mr. Woo Tae Seok.
324
00:22:59,807 --> 00:23:01,037
Sir!
325
00:23:03,908 --> 00:23:05,978
We started operation
to get Mr. Woo Tae Seok.
326
00:23:06,147 --> 00:23:07,948
We caught something
we didn't even imagine.
327
00:23:08,948 --> 00:23:11,518
It looks like we helped out Mr. Woo,
328
00:23:11,688 --> 00:23:14,018
but we just caught a big fish.
329
00:23:14,287 --> 00:23:15,488
I guess we did.
330
00:23:16,418 --> 00:23:19,627
I was concerned about getting
a microphone on the detective.
331
00:23:19,627 --> 00:23:22,498
Anyway, he got
the statement at once.
332
00:23:23,827 --> 00:23:25,728
- It's recording properly, right?
- Yes.
333
00:23:25,867 --> 00:23:27,238
Now, this case has turned
into a case...
334
00:23:27,238 --> 00:23:29,367
with a thrice-elected assemblyman
and Commissioner General.
335
00:23:29,468 --> 00:23:31,067
We can't proceed on our own anymore.
336
00:23:32,468 --> 00:23:34,607
After writing up the transcript,
contact the prosecution right away.
337
00:23:34,637 --> 00:23:35,807
Yes, sir.
338
00:23:37,807 --> 00:23:40,817
A well-known assemblyman,
a famous hospital, and the school...
339
00:23:40,817 --> 00:23:42,617
conspired together
in order to cover up...
340
00:23:42,617 --> 00:23:47,658
the truth of a middle schooler
who had died from school violence.
341
00:23:47,887 --> 00:23:50,117
We have found out that
one of the assailants' parent,
342
00:23:50,117 --> 00:23:52,357
the hospital director,
excessively performed CPR...
343
00:23:52,357 --> 00:23:54,297
on the patient
who had already died...
344
00:23:54,297 --> 00:23:57,768
in order to conceal
the bruise from a beating.
345
00:23:57,768 --> 00:24:00,198
And the assemblyman,
a parent of another assailant,
346
00:24:00,367 --> 00:24:04,307
continued to exert his influence
to pressure the police.
347
00:24:20,147 --> 00:24:21,887
Do you admit to the bribery charge?
348
00:24:21,887 --> 00:24:23,617
Were you trying to cover up
the innocent student's death?
349
00:24:23,617 --> 00:24:24,627
How do you feel now?
350
00:24:24,627 --> 00:24:26,387
I will answer my questions
at the prosecution.
351
00:24:26,387 --> 00:24:28,528
- Cooperate with us now.
- Please answer our questions now.
352
00:24:29,498 --> 00:24:30,627
Is the allegation true?
353
00:24:31,968 --> 00:24:34,498
- Sir!
- Sir, please answer our questions!
354
00:24:35,738 --> 00:24:36,998
Ga Young.
355
00:24:38,637 --> 00:24:42,178
You and Mr. Woo planned to use
the wire you were wearing, right?
356
00:24:42,637 --> 00:24:44,448
You should have given me
a heads up.
357
00:24:44,547 --> 00:24:45,778
Why?
358
00:24:46,208 --> 00:24:48,778
Did you think
I might have betrayed Mr. Woo?
359
00:24:50,317 --> 00:24:52,317
You can't hide anything
on your face.
360
00:24:52,418 --> 00:24:53,787
It was a good thing
I didn't tell you.
361
00:24:54,117 --> 00:24:56,658
When you get an offer like that,
you should use your head.
362
00:24:56,758 --> 00:24:58,787
Refusing to cooperate
won't solve anything.
363
00:25:03,258 --> 00:25:05,127
Gosh, the more I think about it,
the more I'm furious.
364
00:25:05,897 --> 00:25:08,698
You perceived me as someone
who would betray Mr. Woo.
365
00:25:08,698 --> 00:25:10,268
No, it's not that.
366
00:25:12,508 --> 00:25:14,678
I'm sorry. I'm really sorry.
367
00:25:16,377 --> 00:25:17,807
If you're sorry, buy me a meal.
368
00:25:21,047 --> 00:25:22,347
A meal?
369
00:25:23,018 --> 00:25:26,018
It means that parents of
the assailants...
370
00:25:26,018 --> 00:25:28,258
were involved in trying
to cover up the case.
371
00:25:28,758 --> 00:25:29,958
That's right.
372
00:25:29,958 --> 00:25:33,387
The victim's mother couldn't do
anything except for putting on...
373
00:25:33,387 --> 00:25:35,258
a one-person protest
in front of the hospital.
374
00:25:42,337 --> 00:25:45,567
Ji Ho. Wait a bit longer.
375
00:25:46,367 --> 00:25:48,637
I met a nice detective.
376
00:25:49,077 --> 00:25:51,778
He will bring justice
to your wrongful death.
377
00:26:51,008 --> 00:26:52,208
Sandbag!
378
00:26:53,908 --> 00:26:56,137
Please... Please stop.
379
00:26:57,748 --> 00:27:01,218
I said you could hit me too
when I finish hitting you 20 times.
380
00:27:02,847 --> 00:27:04,287
I don't have to hit you back.
381
00:27:04,688 --> 00:27:08,018
Please. Please stop this.
382
00:27:08,287 --> 00:27:11,087
- Sandbag is talking.
- Because he needs more beating.
383
00:27:25,238 --> 00:27:27,478
Ji Ho!
384
00:27:32,948 --> 00:27:35,018
Ji Ho!
385
00:27:37,077 --> 00:27:38,488
Yes, that's right.
386
00:27:39,347 --> 00:27:41,357
I killed the hospital director.
387
00:27:50,097 --> 00:27:51,428
You scared me.
388
00:27:57,738 --> 00:27:59,637
That wasn't recorded
on the day of his death anyway.
389
00:28:00,067 --> 00:28:02,978
But you lied to me
that you had evidence?
390
00:28:04,577 --> 00:28:06,877
Your son killed my son.
391
00:28:06,877 --> 00:28:08,877
So what?
392
00:28:10,787 --> 00:28:12,948
Hey, lady. Do you have evidence?
393
00:28:13,418 --> 00:28:15,218
Do you have money to hire a lawyer?
394
00:28:15,488 --> 00:28:17,557
What have you done for your son?
395
00:28:17,557 --> 00:28:19,428
All you did was
putting on a protest...
396
00:28:19,428 --> 00:28:21,198
with that piece of paper
in this cold weather.
397
00:28:21,498 --> 00:28:24,728
Did anything change when
you put on a protest and complained?
398
00:28:27,337 --> 00:28:30,498
If your son were my son...
399
00:28:30,498 --> 00:28:31,837
Well, you know what?
400
00:28:32,468 --> 00:28:36,077
Say that if your son was a student
from a prestigious college.
401
00:28:36,077 --> 00:28:39,377
People would say that it's a tragedy
for a bright student to die.
402
00:28:39,377 --> 00:28:42,478
Then something would have changed
like your wish.
403
00:28:43,448 --> 00:28:45,847
But your son?
404
00:28:47,117 --> 00:28:49,918
This world isn't interested in...
405
00:28:49,918 --> 00:28:52,087
the death of your insignificant son.
406
00:28:52,087 --> 00:28:55,797
Why? Not everyone's life
is worth the same.
407
00:28:56,428 --> 00:28:58,168
How dare you say such a thing?
408
00:28:58,168 --> 00:29:00,067
How dare you glare at me?
409
00:29:01,938 --> 00:29:03,097
Do you think...
410
00:29:03,738 --> 00:29:06,537
I told them to get rid of you
because I was scared?
411
00:29:07,307 --> 00:29:10,948
I only did that because I didn't
want to see your face from my desk.
412
00:29:12,547 --> 00:29:14,877
Look!
I can see your spot right away.
413
00:29:15,817 --> 00:29:18,387
I told them to get rid of you
because I didn't want to see...
414
00:29:18,387 --> 00:29:20,918
that face of yours
which reminded me of your son!
415
00:29:21,188 --> 00:29:22,317
Look!
416
00:29:22,317 --> 00:29:25,228
You look just like your dead son!
417
00:29:25,228 --> 00:29:26,827
Stop!
418
00:29:26,827 --> 00:29:28,627
Stop!
419
00:30:08,198 --> 00:30:10,297
You should have given me
a bit more time.
420
00:30:13,168 --> 00:30:15,738
I didn't mean to kill him.
421
00:30:17,778 --> 00:30:19,107
Only...
422
00:30:20,918 --> 00:30:22,978
when I killed the hospital director,
423
00:30:23,817 --> 00:30:28,018
the world paid attention
to my son, Ji Ho.
424
00:30:29,518 --> 00:30:33,087
The only thing a mom like me
who is poor and has no connection...
425
00:30:35,097 --> 00:30:38,327
could do is to sacrifice my life.
426
00:31:26,706 --> 00:31:28,434
(Final Episode will air shortly.)
427
00:31:32,702 --> 00:31:35,372
(Final Episode)
428
00:31:36,472 --> 00:31:38,742
Hey, what are you doing?
Hold on. Let go of me.
429
00:31:38,742 --> 00:31:41,002
Hey, let go. Let go of me.
430
00:31:41,002 --> 00:31:42,812
Let go. Let go of me!
431
00:31:43,511 --> 00:31:45,882
Hey, calm down.
432
00:31:46,112 --> 00:31:48,182
Hey, the kids are paying
for what they have done,
433
00:31:48,182 --> 00:31:49,481
and their parents are locked up.
434
00:31:49,481 --> 00:31:50,952
You got what you want.
435
00:31:51,011 --> 00:31:53,022
I don't know
why you're doing this to me,
436
00:31:53,022 --> 00:31:55,821
but will you be happy
when you put me away too?
437
00:31:55,821 --> 00:31:58,321
I wasn't going to put you away
for taking bribes.
438
00:32:04,031 --> 00:32:06,031
So you should help me.
439
00:32:06,331 --> 00:32:07,401
Just like the old days.
440
00:32:07,401 --> 00:32:09,872
You just need to toss me
the key and leave.
441
00:32:09,872 --> 00:32:11,601
Go to the coordinates I sent you,
442
00:32:11,601 --> 00:32:13,001
get on a ship, and disappear.
443
00:32:16,971 --> 00:32:18,882
You'll rot in prison
for the rest of your life...
444
00:32:18,882 --> 00:32:20,842
if you go in as an accomplice
to a serial killer, right?
445
00:32:22,052 --> 00:32:23,382
Where did you get that?
446
00:32:23,581 --> 00:32:26,022
If you hadn't release
Jang Hyung Min,
447
00:32:26,982 --> 00:32:28,891
Hae Jun wouldn't have died!
448
00:32:31,151 --> 00:32:32,762
You jerk.
449
00:32:38,562 --> 00:32:40,702
Stop it. Stop!
450
00:32:41,232 --> 00:32:43,971
Hold on. I didn't know.
I didn't know that.
451
00:32:43,971 --> 00:32:45,501
- I didn't know that.
- What?
452
00:32:45,602 --> 00:32:46,971
I am really sorry...
453
00:32:47,172 --> 00:32:49,141
about what happened to your wife.
454
00:32:49,141 --> 00:32:50,271
I didn't know that.
455
00:32:50,271 --> 00:32:53,141
I didn't know
that crazy jerk would go after her.
456
00:32:55,081 --> 00:32:58,182
No, that's not true.
You pretended not to know!
457
00:33:00,182 --> 00:33:02,952
How many people do you think
know what they did was wrong?
458
00:33:04,592 --> 00:33:06,491
Everyone says that they didn't know!
459
00:33:11,631 --> 00:33:12,902
But you knew.
460
00:33:24,111 --> 00:33:25,141
Darn it.
461
00:33:47,431 --> 00:33:49,371
What are you looking at?
462
00:33:49,871 --> 00:33:51,202
There's nothing to see here.
463
00:33:53,042 --> 00:33:54,241
Captain Jeon Chun Man.
464
00:33:54,371 --> 00:33:56,271
- What is this now?
- Take him away.
465
00:33:57,442 --> 00:33:59,581
Let go. Let go of me!
466
00:33:59,581 --> 00:34:01,311
I will go willingly. Let go!
467
00:34:01,311 --> 00:34:03,382
Let go! You jerks!
468
00:34:03,482 --> 00:34:05,151
You're just going to stand there?
469
00:34:05,151 --> 00:34:06,722
Do you think
this is going to finish me?
470
00:34:06,722 --> 00:34:09,651
I'm going to kill you all,
you scumbags!
471
00:34:32,012 --> 00:34:34,412
(Award for Good Conduct,
Han Seon Jae)
472
00:34:36,711 --> 00:34:38,382
Isn't your real name, Han Seon Jae?
473
00:34:40,252 --> 00:34:42,551
Then are Eun Hong Goo and
Park Jung Sook your foster parents?
474
00:34:42,551 --> 00:34:44,252
Is that why you killed them
so brutally?
475
00:34:45,322 --> 00:34:46,692
Did they abuse you?
476
00:34:47,361 --> 00:34:50,061
I feel bad for you.
But I can understand.
477
00:34:54,102 --> 00:34:57,002
Are you asking me
if my dad touched me...
478
00:34:58,172 --> 00:34:59,241
right now?
479
00:35:19,662 --> 00:35:22,532
- Yes.
- Ms. Eun quit her job.
480
00:35:22,931 --> 00:35:25,132
I think she's running away
because we're closing in on her.
481
00:35:25,331 --> 00:35:26,901
I'll go check her house.
482
00:35:26,961 --> 00:35:29,931
No, I'll call you
after I look into it.
483
00:35:37,211 --> 00:35:39,882
(Restricted Number)
484
00:35:47,422 --> 00:35:49,951
(Restricted Number)
485
00:35:53,491 --> 00:35:54,621
Mr. Woo Tae Seok.
486
00:35:57,931 --> 00:35:59,032
Where are you?
487
00:36:01,801 --> 00:36:03,772
Did you use the present I sent you?
488
00:36:04,532 --> 00:36:06,972
Getting him locked up was your wish.
489
00:36:07,871 --> 00:36:09,042
Where are you?
490
00:36:11,511 --> 00:36:12,982
Why are you looking for me?
491
00:36:13,712 --> 00:36:15,912
Why do you care where I am?
492
00:36:17,381 --> 00:36:19,782
You already caught the culprit
who killed my foster parents.
493
00:36:19,782 --> 00:36:21,852
You know that Mr. Seo is innocent.
494
00:36:26,761 --> 00:36:29,631
And the culprit is you.
495
00:36:32,561 --> 00:36:33,931
Do you have proof?
496
00:36:35,332 --> 00:36:37,431
Will you catch me if you have proof?
497
00:36:40,301 --> 00:36:41,342
Let's meet.
498
00:36:43,941 --> 00:36:45,311
What will we do then?
499
00:36:46,441 --> 00:36:47,712
We'll talk when we meet.
500
00:36:50,751 --> 00:36:52,422
I can't tell...
501
00:36:52,422 --> 00:36:54,852
if you want to catch me
or let me go.
502
00:36:56,352 --> 00:36:58,551
If you want to meet,
you should come find me.
503
00:37:20,642 --> 00:37:23,051
Then it gives me
the right to hate you, doesn't it?
504
00:37:23,811 --> 00:37:25,451
Hate me as much as you want.
505
00:37:26,451 --> 00:37:29,051
You're ready to rot in prison
for the rest of your life, right?
506
00:37:30,191 --> 00:37:31,951
I'll only come out as a dead body.
507
00:37:33,792 --> 00:37:34,792
Mr. Seo.
508
00:37:39,332 --> 00:37:41,931
You don't know for certain
what you have done wrong.
509
00:37:42,931 --> 00:37:44,301
Is that right?
510
00:40:00,441 --> 00:40:01,571
Please help.
511
00:40:10,181 --> 00:40:13,081
I think someone killed...
512
00:40:15,522 --> 00:40:17,152
my mom and dad.
513
00:41:07,571 --> 00:41:10,672
Sir, I've located
Eun Seon Jae's whereabouts.
514
00:41:15,042 --> 00:41:18,451
Just turn me into the murderer
and let Seon Jae go.
515
00:41:18,882 --> 00:41:22,051
That is the only way for you
and me to pay for the crime...
516
00:41:22,951 --> 00:41:24,691
we committed against Seon Jae.
517
00:42:10,132 --> 00:42:11,801
You came all the way here.
518
00:42:14,201 --> 00:42:15,672
Did you come to arrest me?
519
00:42:17,471 --> 00:42:18,571
Yes.
520
00:42:22,451 --> 00:42:25,112
You're more evil than I thought.
521
00:42:26,721 --> 00:42:28,851
Sure, I may be a monster
who killed her parents,
522
00:42:28,851 --> 00:42:30,792
but you're the one
who created this monster.
523
00:42:31,392 --> 00:42:34,091
Do you really believe
you have the right to arrest me?
524
00:42:34,091 --> 00:42:35,992
No, I don't have the right
to arrest you.
525
00:42:37,162 --> 00:42:39,762
So I wanted to hand this case
over to someone else.
526
00:42:40,061 --> 00:42:41,231
But...
527
00:42:42,132 --> 00:42:43,801
if I don't arrest you...
528
00:42:44,772 --> 00:42:46,971
If I can't bring myself
to arrest a culprit,
529
00:42:47,201 --> 00:42:48,971
I can no longer be a cop.
530
00:42:52,711 --> 00:42:54,412
Then quit.
531
00:42:56,851 --> 00:42:59,351
You can let me go
and also retire yourself.
532
00:43:00,451 --> 00:43:03,622
Why will you be a cop if you don't
have the right to convict me?
533
00:43:05,392 --> 00:43:07,721
Because this is the only thing
I have in my life now.
534
00:43:07,792 --> 00:43:10,191
You've left despair in my life...
535
00:43:11,032 --> 00:43:13,301
but dared to leave hope in yours?
536
00:43:14,061 --> 00:43:16,971
That can't work. It's too unfair.
537
00:43:16,971 --> 00:43:18,902
Is this what you wanted all along?
538
00:43:20,301 --> 00:43:22,101
You want me to let you go...
539
00:43:23,571 --> 00:43:25,242
and live with no hope?
540
00:43:27,581 --> 00:43:28,711
Who knows?
541
00:43:29,711 --> 00:43:32,681
If you do that,
maybe I'll forgive you.
542
00:43:32,681 --> 00:43:34,282
You never had plans to forgive me.
543
00:43:34,282 --> 00:43:36,492
How are you so sure?
544
00:43:43,331 --> 00:43:46,862
Because I know the sin that
I've committed cannot be forgiven.
545
00:43:49,032 --> 00:43:51,532
You had to suffer so much
because of me.
546
00:43:51,601 --> 00:43:52,841
Like you said,
547
00:43:54,801 --> 00:43:56,471
you can neither forget it...
548
00:43:58,941 --> 00:44:00,742
nor pretend like it didn't happen.
549
00:44:09,081 --> 00:44:10,422
If you let me go,
550
00:44:11,091 --> 00:44:12,622
then I'll forgive you.
551
00:44:17,231 --> 00:44:19,032
It's incomparable
to what I have lost,
552
00:44:19,032 --> 00:44:21,601
but at least you'd be losing
something precious to you.
553
00:44:21,762 --> 00:44:23,372
I'll just think that we're even.
554
00:44:30,971 --> 00:44:33,341
I'll never be able to forget you,
555
00:44:35,211 --> 00:44:36,711
but I'll pretend like I forgot
what you had done to me.
556
00:44:48,735 --> 00:44:53,735
[Kocowa Ver] MBC E32 Less than Evil
"Seon Jae Goes Missing"
-♥ Ruo Xi ♥-
557
00:45:05,012 --> 00:45:06,782
Is this going to be your answer?
558
00:45:07,181 --> 00:45:08,382
You're going to arrest me?
559
00:45:11,252 --> 00:45:12,451
Yes.
560
00:45:16,252 --> 00:45:17,551
Tae Seok.
561
00:45:18,451 --> 00:45:20,922
Why do you think I started all this?
562
00:45:20,922 --> 00:45:22,492
Because I wanted to torment you?
563
00:45:22,522 --> 00:45:25,392
If so, then wouldn't I have just
killed those whom you cherished?
564
00:45:29,931 --> 00:45:32,101
You wanted my heart to suffer.
565
00:45:32,101 --> 00:45:33,571
You're wrong.
566
00:45:33,571 --> 00:45:36,711
I was giving you countless
opportunities to be forgiven by me.
567
00:45:37,841 --> 00:45:40,542
You could've halted
the investigation for my sake.
568
00:45:40,542 --> 00:45:43,882
You could've put
Mr. Seo away in my place.
569
00:45:43,882 --> 00:45:46,422
You had many chances to do
something just for my sake.
570
00:45:46,422 --> 00:45:48,321
And I was planning to...
571
00:45:57,162 --> 00:45:59,132
And I was going to...
572
00:46:31,091 --> 00:46:32,831
You can't forgive me.
573
00:46:38,331 --> 00:46:39,502
You're right.
574
00:46:43,341 --> 00:46:45,242
It's unforgivable,
575
00:46:46,142 --> 00:46:48,282
yet I kept giving you chances.
576
00:46:54,152 --> 00:46:56,152
Isn't this tragic?
577
00:47:25,612 --> 00:47:27,622
You knew from the very start...
578
00:47:28,181 --> 00:47:31,752
how unforgivable the sin
you had committed was.
579
00:47:33,022 --> 00:47:36,831
That's why you were good to me.
580
00:47:38,961 --> 00:47:40,101
Because then,
581
00:47:41,731 --> 00:47:44,331
even if I found out the truth,
582
00:47:44,331 --> 00:47:46,272
you could have a chance
to be forgiven.
583
00:47:47,471 --> 00:47:48,642
That's what you thought.
584
00:47:55,912 --> 00:47:57,912
You had a plot in mind
from the start.
585
00:48:00,122 --> 00:48:01,752
There was not
an ounce of sincerity in you.
586
00:48:04,091 --> 00:48:05,191
But you know what?
587
00:48:07,821 --> 00:48:09,632
Lonely people like me...
588
00:48:11,132 --> 00:48:13,731
easily misunderstand such lies
as heartfelt sincerity.
589
00:48:18,032 --> 00:48:21,571
You've never imagined how cruel
that could be, have you?
590
00:48:25,872 --> 00:48:28,311
You were never going
to open your heart to me.
591
00:48:28,481 --> 00:48:30,051
But you made me cling onto you...
592
00:48:30,652 --> 00:48:32,382
and anticipate.
593
00:48:35,281 --> 00:48:36,852
"I wish he looked at me."
594
00:48:42,422 --> 00:48:44,332
"I wish he liked me."
595
00:48:49,771 --> 00:48:51,832
I tried my best
and expected something in return.
596
00:48:51,931 --> 00:48:53,471
Now, I pity myself.
597
00:48:57,372 --> 00:48:59,471
I hope you pay dearly...
598
00:49:03,052 --> 00:49:04,412
for your sins.
599
00:49:07,582 --> 00:49:09,422
You can't forgive me.
600
00:49:20,902 --> 00:49:21,902
No.
601
00:49:25,031 --> 00:49:26,701
Don't leave me all alone again.
602
00:49:56,132 --> 00:49:59,471
Hey, any news on us getting
a new team leader?
603
00:49:59,642 --> 00:50:00,941
I'm not sure.
604
00:50:00,941 --> 00:50:02,572
I thought this was temporary.
605
00:50:02,771 --> 00:50:04,041
It's already been a year
since I started...
606
00:50:04,041 --> 00:50:05,342
to work at this position
without getting extra pay.
607
00:50:08,912 --> 00:50:10,211
You're wearing a suit.
608
00:50:10,612 --> 00:50:12,181
Are you little Woo Tae Seok?
609
00:50:12,181 --> 00:50:13,181
Do I look weird?
610
00:50:13,552 --> 00:50:15,951
It suits you. Suits you very well.
611
00:50:21,021 --> 00:50:24,832
My gosh, Mr. Ban.
612
00:50:24,832 --> 00:50:26,231
Looking great.
613
00:50:26,231 --> 00:50:28,302
He isn't Mr. Ban anymore.
It's Detective Ban.
614
00:50:28,302 --> 00:50:29,362
Yes.
615
00:50:29,362 --> 00:50:32,402
Mr. Ban sounded catchy
and cheap, just like him.
616
00:50:32,402 --> 00:50:33,741
Cheap?
617
00:50:34,201 --> 00:50:35,271
Anyway,
618
00:50:35,271 --> 00:50:38,412
after everything got taken off
of my paycheck,
619
00:50:38,412 --> 00:50:40,412
it seemed like to be a loss.
620
00:50:40,412 --> 00:50:41,412
I calculated everything,
621
00:50:41,412 --> 00:50:43,912
and I think it was much better
when I only made 1,670 dollars.
622
00:50:43,912 --> 00:50:47,652
But you have the honor as
a part of the Korean police force.
623
00:50:48,021 --> 00:50:49,751
Honor?
624
00:50:49,751 --> 00:50:51,791
You'll receive a pension
after you work for 20 years.
625
00:50:51,791 --> 00:50:53,191
Gosh, that's good news.
626
00:50:53,961 --> 00:50:55,761
Detective Chae, you look awesome.
627
00:50:56,691 --> 00:50:57,691
Detective Lee.
628
00:50:57,691 --> 00:50:59,162
The simulation of the weapon...
629
00:50:59,162 --> 00:51:01,132
from the Hwaseo-dong case is out.
630
00:51:01,731 --> 00:51:02,731
Let's go.
631
00:51:03,802 --> 00:51:05,372
Let's go. Let's get to work.
632
00:51:05,372 --> 00:51:07,001
Let's go. Let's work.
633
00:51:12,041 --> 00:51:13,112
Detective Chae.
634
00:51:13,541 --> 00:51:16,211
You didn't return your gun after
the operation yesterday, did you?
635
00:51:17,181 --> 00:51:18,251
You're right!
636
00:51:19,251 --> 00:51:20,951
I returned it yesterday.
637
00:51:22,451 --> 00:51:23,652
Buy me a meal.
638
00:51:24,422 --> 00:51:26,092
Thanks a lot.
639
00:51:28,162 --> 00:51:29,362
What do you want?
640
00:51:30,362 --> 00:51:32,691
You should choose something.
641
00:51:32,961 --> 00:51:35,031
If you have no idea,
you should do a search.
642
00:51:35,562 --> 00:51:36,701
Should I look for something?
643
00:51:42,201 --> 00:51:43,941
A great place to go on a date.
644
00:51:43,941 --> 00:51:45,572
A great place to go on...
645
00:51:46,842 --> 00:51:47,842
a date?
646
00:51:48,241 --> 00:51:49,281
What?
647
00:51:49,281 --> 00:51:50,981
I'll go to the situation room.
648
00:51:50,981 --> 00:51:52,052
All of a sudden? Now?
649
00:51:52,052 --> 00:51:53,552
Wait, what did you say?
650
00:51:54,721 --> 00:51:56,592
What's going on?
651
00:51:56,592 --> 00:51:59,052
What's going on between you two?
Tell me.
652
00:52:00,062 --> 00:52:01,922
About the Hwaseo-dong case...
653
00:52:01,922 --> 00:52:03,761
A child abuser died, right?
654
00:52:03,862 --> 00:52:05,362
What was the murder weapon?
655
00:52:05,362 --> 00:52:07,802
I looked into a lot of things,
656
00:52:09,132 --> 00:52:10,602
and it has to be this.
657
00:52:15,541 --> 00:52:17,211
This belongs to Eun Seon Jae.
658
00:52:17,441 --> 00:52:19,142
It's not exactly the same.
659
00:52:20,342 --> 00:52:21,741
What happened to Eun Seon Jae?
660
00:52:23,382 --> 00:52:25,652
I have no idea. She was never found.
661
00:52:26,521 --> 00:52:28,852
Who knows if she's dead or alive?
662
00:52:31,892 --> 00:52:33,592
(Cheongin Prison)
663
00:52:33,592 --> 00:52:34,922
Are you doing all right?
664
00:52:35,521 --> 00:52:38,332
You haven't come in forever,
then show up to pick a fight?
665
00:52:38,332 --> 00:52:40,231
If I'm doing all right,
this won't be a prison.
666
00:52:40,231 --> 00:52:41,231
It would be a hotel.
667
00:52:41,332 --> 00:52:44,372
You're still very feisty,
Captain Jeon.
668
00:52:44,372 --> 00:52:45,902
You still have a temper.
669
00:52:47,541 --> 00:52:49,142
If you repent on what you did...
670
00:52:49,142 --> 00:52:50,812
and stay quietly
as a model prisoner,
671
00:52:50,912 --> 00:52:53,142
you can be put on parole.
672
00:52:53,142 --> 00:52:54,142
Repent?
673
00:52:55,281 --> 00:52:57,552
What have I done so wrong
that I should repent on it?
674
00:52:57,552 --> 00:53:00,021
You held yourself back well.
Why are you saying that again?
675
00:53:00,021 --> 00:53:02,021
Aren't people supposed to
butter up your superiors,
676
00:53:02,021 --> 00:53:03,791
suppress your juniors as you can,
677
00:53:03,791 --> 00:53:05,691
and live quietly without a problem?
678
00:53:06,622 --> 00:53:08,721
Are you and Woo Tae Seok
completely innocent?
679
00:53:09,122 --> 00:53:11,632
At least I worked hard
as a detective.
680
00:53:11,632 --> 00:53:13,662
I put dozens of them
behind the bars.
681
00:53:13,662 --> 00:53:15,201
They're all in here too.
682
00:53:15,501 --> 00:53:17,872
They say they'll kill me
whenever they have time.
683
00:53:18,271 --> 00:53:19,431
I'm very grateful.
684
00:53:20,471 --> 00:53:22,572
The jerks who are worse than them,
685
00:53:22,572 --> 00:53:24,812
those people up there...
686
00:53:25,541 --> 00:53:28,312
They will never come in here.
687
00:53:28,412 --> 00:53:30,412
They have a great life
outside of these walls.
688
00:53:30,412 --> 00:53:31,912
What can we do?
689
00:53:31,912 --> 00:53:34,221
This is the reality.
690
00:53:34,451 --> 00:53:36,822
And it's not like...
691
00:53:36,822 --> 00:53:38,652
what you did is right.
692
00:53:41,491 --> 00:53:43,691
I'm the commissioner general now.
693
00:53:45,791 --> 00:53:46,902
Be well.
694
00:53:47,062 --> 00:53:49,562
I have to go visit
the previous commissioner general.
695
00:53:51,731 --> 00:53:53,872
Jeong Woo, wait. Wait!
696
00:53:53,872 --> 00:53:54,872
Jeong Woo!
697
00:53:55,842 --> 00:53:56,912
Hey!
698
00:53:59,271 --> 00:54:00,941
Where's Tae Seok? Isn't he here yet?
699
00:54:00,941 --> 00:54:02,011
Hey.
700
00:54:02,181 --> 00:54:04,011
Did he get discharged already?
701
00:54:04,011 --> 00:54:06,152
Then am I no longer
the team leader?
702
00:54:06,152 --> 00:54:07,451
Haven't you heard?
703
00:54:07,681 --> 00:54:09,521
SNS Team is now under
the regional investigation unit,
704
00:54:09,521 --> 00:54:11,052
and Tae Seok became the captain.
705
00:54:11,451 --> 00:54:12,922
You can't do that.
706
00:54:12,922 --> 00:54:14,592
You said this was temporary.
707
00:54:15,961 --> 00:54:17,132
Is your title important?
708
00:54:17,592 --> 00:54:18,931
- Detective Woo.
- Hey.
709
00:54:24,201 --> 00:54:26,102
What's important
is arresting bad guys.
710
00:54:26,642 --> 00:54:29,541
Yes, you can take in
all the bad guys in this world.
711
00:54:29,541 --> 00:54:30,711
You're now the captain
of the regional investigation unit.
712
00:54:30,842 --> 00:54:33,681
Captain Woo, congratulations
on your reinstatement.
713
00:54:33,681 --> 00:54:36,181
Our 9 to 5 days are over.
714
00:54:36,181 --> 00:54:37,451
My paycheck will get cut again.
715
00:54:37,451 --> 00:54:39,481
Exactly.
You could have come a little later.
716
00:54:39,481 --> 00:54:40,951
It was quiet for a while.
717
00:54:41,481 --> 00:54:42,981
- Detective Ban!
- Detective Ban!
718
00:54:45,352 --> 00:54:46,352
No way!
719
00:54:49,261 --> 00:54:51,892
- My gosh.
- Seriously.
720
00:54:52,862 --> 00:54:55,062
It's always his mouth.
721
00:54:56,231 --> 00:54:57,402
Come here.
722
00:54:57,402 --> 00:54:58,471
Let's go.
723
00:55:33,372 --> 00:55:34,501
Let's go!
724
00:55:48,382 --> 00:55:49,922
- Hey, you.
- Stop.
725
00:55:49,922 --> 00:55:51,721
- Get them!
- Okay!
726
00:56:26,322 --> 00:56:27,362
I said, let go of me.
727
00:56:27,362 --> 00:56:30,461
What are you trying to pull,
you jerk?
728
00:56:31,031 --> 00:56:32,491
Hey, that hurts.
729
00:56:34,461 --> 00:56:35,461
Darn you.
730
00:56:40,072 --> 00:56:41,102
Did you get them all?
731
00:56:42,172 --> 00:56:44,041
- Yes!
- Yes.
732
00:56:45,441 --> 00:56:46,441
Quiet.
733
00:56:48,342 --> 00:56:49,941
- Stay still.
- Darn it.
734
00:56:56,721 --> 00:56:57,751
Move.
735
00:58:22,541 --> 00:58:24,412
(Less than Evil)
736
00:58:36,652 --> 00:58:37,691
(Less than Evil)
737
00:59:16,061 --> 00:59:22,202
(Thank you for watching Less than Evil.)
53323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.