All language subtitles for p0 introduction to animation v1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:11,264 Так на одном из прошлых уроках мы затронули Шаги на которые разбиваются работа надо 2 00:00:12,288 --> 00:00:17,408 Сначала делаются ключевые кадры потом добавляются дополнительные и так далее 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,480 Но без минимального опыта в анимирование 4 00:00:20,736 --> 00:00:23,040 Основываясь лишь на схематику действие 5 00:00:23,296 --> 00:00:26,368 Работа анимации не будет приносить должность плода 6 00:00:27,136 --> 00:00:29,440 Поэтому перед тем как работать 7 00:00:29,696 --> 00:00:31,744 Анимациями комплексных объект 8 00:00:32,256 --> 00:00:34,560 Мы займёмся анимацией простейших 9 00:00:35,328 --> 00:00:40,960 Это необходимо для того чтобы вы на практике ощутили Как работает время заниматься 10 00:00:41,216 --> 00:00:44,032 Чтобы вы проработали это понимание в себе 11 00:00:45,056 --> 00:00:50,432 Aiplus работа с простейшими объектами Это хороший первичный опыт по работе 12 00:00:50,688 --> 00:00:52,736 Посчитайте в принципе 13 00:00:53,504 --> 00:00:56,320 А в качестве источника знаний мы обратимся 14 00:00:56,576 --> 00:00:59,136 Одной известной книги диснеевских аниматоров 15 00:01:00,123 --> 00:01:03,131 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 16 00:01:03,132 --> 00:01:03,232 Немножко об этой книге 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,280 Очень много лет назад 18 00:01:05,536 --> 00:01:08,352 Студии Дисней работали два аниматора 19 00:01:08,608 --> 00:01:11,168 Оливер Джонсон и Фрэнк Томас 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,728 И Они знали толк в своём деле 21 00:01:14,240 --> 00:01:17,056 И Однажды решили написать книгу о своём ремесле 22 00:01:17,824 --> 00:01:22,432 Книга это называется иллюзия жизни 12 принципов анимации 23 00:01:22,944 --> 00:01:29,088 И в ней были систематизированы знания а точные на практике художниками студии 24 00:01:29,344 --> 00:01:31,392 На протяжении нескольких десятилетий 25 00:01:32,160 --> 00:01:35,488 В целом этих материалов достаточно чтобы 26 00:01:35,744 --> 00:01:36,768 Приобрести 27 00:01:37,024 --> 00:01:38,304 Понимание того 28 00:01:38,816 --> 00:01:42,912 Почему даже обычное движение вылет в мультфильмах красиво 29 00:01:44,448 --> 00:01:46,240 Теперь поговорим 30 00:01:46,496 --> 00:01:50,592 Правилах из книги обрыв связи отличий 31 00:01:52,896 --> 00:01:55,200 Как мы вообще будем это всё interpreter 32 00:01:56,224 --> 00:01:59,296 Сразу скажу что принципов анимации 12 33 00:02:00,064 --> 00:02:03,136 Но большинство из них имеет весьма размытые рамки 34 00:02:03,904 --> 00:02:10,048 В каких-то случаях мы можем чётко описать правила и дать объективную оценку Выполни 35 00:02:11,072 --> 00:02:13,632 В других случаях может быть просто сказано 36 00:02:13,888 --> 00:02:16,192 Сделайте персонажа харизматичным 37 00:02:17,984 --> 00:02:20,544 Поэтому мы разделим этот урок на 2 час 38 00:02:22,080 --> 00:02:25,152 Практическая часть лекция Она состоит из следующих пунктов 39 00:02:26,176 --> 00:02:29,504 Первый это spacing или интерполяция движения 40 00:02:29,760 --> 00:02:32,320 Второй это сжатии растяжении тел 41 00:02:32,576 --> 00:02:34,624 И третий это доводка Изофра 42 00:02:35,392 --> 00:02:37,440 4 подготовка к действию 43 00:02:38,464 --> 00:02:41,280 Вторая более теоретическая часть лекции 44 00:02:41,536 --> 00:02:44,864 Насчёт себя обсуждение артистизм и гиперболизация 45 00:02:45,376 --> 00:02:47,936 Что по сути можно воспринимать как одно и тоже 46 00:02:48,960 --> 00:02:52,032 1 и тотально сконцентрировался на практике 47 00:02:52,288 --> 00:02:55,872 На её основе вы будете делать объёмную домашку 48 00:02:56,384 --> 00:02:58,944 А вторая часть будет про всё остальное 49 00:02:59,712 --> 00:03:02,528 Пропали общие и расплывчатая 50 00:03:03,040 --> 00:03:05,856 И там Вам нужно будет больше думать о чем дело 51 00:03:06,624 --> 00:03:11,744 Но этой другой сделать большой вклад в формирование у вас правильного взгляда на работу 5921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.