Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,819 --> 00:01:11,655
{\an8}Connais-tu l'histoire de Hanuman?
2
00:01:11,655 --> 00:01:12,614
{\an8}Non?
3
00:01:13,949 --> 00:01:15,325
{\an8}Regarde.
4
00:01:15,325 --> 00:01:16,994
LE PUISSANT HANUMAN
5
00:01:16,994 --> 00:01:17,703
{\an8}Regarde.
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,372
{\an8}Selon l'histoire,
7
00:01:20,831 --> 00:01:22,749
{\an8}quand Hanuman était petit,
8
00:01:22,749 --> 00:01:24,042
{\an8}très petit,
9
00:01:24,334 --> 00:01:26,420
{\an8}il avait très faim.
10
00:01:26,879 --> 00:01:28,630
{\an8}Vraiment très faim.
11
00:01:28,922 --> 00:01:30,007
{\an8}Tout comme toi!
12
00:01:31,508 --> 00:01:35,012
{\an8}Il aurait pu manger
tous les fruits dans la forêt.
13
00:01:35,596 --> 00:01:39,099
{\an8}Mais une chose l'a fasciné soudainement,
14
00:01:40,392 --> 00:01:42,394
{\an8}bien haut dans les arbres.
15
00:01:42,394 --> 00:01:45,606
{\an8}C'était une mangue juteuse
16
00:01:45,606 --> 00:01:47,566
{\an8}et scintillante.
17
00:01:48,609 --> 00:01:49,818
{\an8}Regarde.
18
00:01:49,818 --> 00:01:51,612
{\an8}Tu sais ce qu'il a fait?
19
00:01:52,821 --> 00:01:57,242
{\an8}Hanuman est monté jusqu'au ciel.
20
00:01:59,745 --> 00:02:02,122
{\an8}Tout droit vers le fruit.
21
00:02:02,873 --> 00:02:05,459
{\an8}La mangue juteuse.
22
00:02:06,084 --> 00:02:08,211
{\an8}Scintillante.
23
00:02:10,547 --> 00:02:12,799
{\an8}Seulement, il a découvert
24
00:02:13,217 --> 00:02:14,927
{\an8}que ce n'était pas une mangue,
25
00:02:15,636 --> 00:02:19,848
{\an8}mais le soleil chaud et brûlant.
26
00:02:21,391 --> 00:02:23,060
{\an8}Les dieux l'ont su,
27
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
{\an8}et se sont réunis pour le punir.
28
00:02:27,523 --> 00:02:30,025
{\an8}Ils lui ont donné une leçon
29
00:02:32,069 --> 00:02:35,948
{\an8}en dépouillant le jeune Hanuman
de ses pouvoirs.
30
00:02:37,533 --> 00:02:39,743
{\an8}Que s'est-il passé, maman?
31
00:02:39,743 --> 00:02:42,246
Êtes-vous prêt pour la violence ce soir?
32
00:02:43,997 --> 00:02:47,292
Il n'y a pas de règles!
33
00:02:48,043 --> 00:02:50,420
Au combat!
34
00:03:48,437 --> 00:03:50,647
Monsieur Tiger. Monsieur Tiger.
35
00:03:56,904 --> 00:03:58,947
Tiger, je t'aime.
36
00:04:00,032 --> 00:04:03,410
Roi Kobra! Roi Kobra! Roi Kobra!
37
00:04:08,457 --> 00:04:12,127
Bonsoir. Vous êtes en feu.
38
00:04:12,544 --> 00:04:14,213
Bienvenue au Temple de Tiger.
39
00:04:14,713 --> 00:04:19,593
C'est un lieu sacré,
car certains ici sont musulmans.
40
00:04:19,593 --> 00:04:21,303
Certains sont hindous.
41
00:04:21,303 --> 00:04:25,057
Merde, il y a peut-être un chrétien
qui se cache quelque part.
42
00:04:27,476 --> 00:04:31,605
Mais ici, on vénère un seul Dieu.
43
00:04:32,189 --> 00:04:33,982
La roupie indienne!
44
00:04:40,531 --> 00:04:44,952
Le vainqueur, le Tueur de la Bête,
45
00:04:45,827 --> 00:04:48,539
le roi Kobra!
46
00:04:49,331 --> 00:04:51,750
Regardez ce madarchod. Regardez ça.
47
00:04:53,210 --> 00:04:56,046
C'est l'odeur de la victoire.
48
00:04:56,046 --> 00:05:00,592
Vous sentez ça? Moi, oui.
49
00:05:00,592 --> 00:05:04,263
Ça, c'est un champion.
Il est inestimable...
50
00:05:30,455 --> 00:05:37,421
L'HOMME SINGE
51
00:06:16,210 --> 00:06:18,545
Maudit, les gars. Quelle soirée!
52
00:06:20,964 --> 00:06:23,258
Tu entends ça? Ils te détestent!
53
00:06:23,550 --> 00:06:27,179
C'est incroyable. Quelle soirée!
54
00:06:27,179 --> 00:06:30,224
Sarishan? C'est quoi, ça?
Trop de samosas.
55
00:06:30,224 --> 00:06:33,060
Tu es le roi Lézard, pas le roi Samosa.
56
00:06:33,060 --> 00:06:37,147
Maudit robinet! Aziz, le robinet
m'est encore resté dans les mains.
57
00:06:37,147 --> 00:06:39,691
Viens ici. Regarde. C'est quoi, ça?
58
00:06:40,108 --> 00:06:42,277
Tu sais combien ça me coûte d'eau?
59
00:06:42,277 --> 00:06:44,696
{\an8}Aziz, répare ça. S'il te plaît.
60
00:06:44,696 --> 00:06:47,866
Il faut un peu de propreté
et d'hygiène personnelle.
61
00:06:47,866 --> 00:06:50,452
Oui, quoi? D'accord.
62
00:06:52,371 --> 00:06:54,081
Ne dépense pas tout d'un seul coup.
63
00:06:55,707 --> 00:06:58,126
Tiger! Tiger, c'est la moitié.
64
00:06:58,126 --> 00:07:02,005
La moitié? Comme la dernière fois.
Tu économises pour déménager?
65
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
Tu en veux plus? Alors, saigne.
Ça s'appelle la prime du sang.
66
00:07:05,551 --> 00:07:06,385
Tiger.
67
00:07:07,553 --> 00:07:09,012
J'ai besoin de cet argent.
68
00:07:12,015 --> 00:07:13,016
Alors, danse.
69
00:07:14,560 --> 00:07:17,020
Ne me regarde pas comme ça.
Tu as choisi le nom.
70
00:07:17,020 --> 00:07:19,773
Tu es comme les petits singes,
au marché,
71
00:07:20,566 --> 00:07:23,110
avec les petites jupes roses.
C'est toi, ça.
72
00:07:23,110 --> 00:07:24,945
Tu te donnes en spectacle, tu es payé.
73
00:07:24,945 --> 00:07:26,780
Il y a des centaines de gens
qui feraient ça.
74
00:07:26,780 --> 00:07:31,034
Des centaines voudraient prendre ta place,
si ça ne te convient pas.
75
00:07:33,161 --> 00:07:36,874
{\an8}Vivre éternellement
et atteindre l'immortalité.
76
00:07:36,874 --> 00:07:39,459
{\an8}Un cadeau sacré des dieux,
de la part de Baba Shakti.
77
00:07:39,459 --> 00:07:44,756
Baba Shakti. Gourou,
homme de paix, lion de la nation.
78
00:07:44,756 --> 00:07:47,426
Né dans la pauvreté,
mais pas prisonnier de celle-ci.
79
00:07:47,426 --> 00:07:51,513
En effet, Baba Shakti peut maintenant
être vu dans les temples de l'élite,
80
00:07:51,513 --> 00:07:55,809
plutôt que dans les temples des dieux,
côtoyant les riches et les puissants.
81
00:07:55,809 --> 00:07:58,562
Est-ce là les actions simples
d'un homme qui a réussi?
82
00:07:58,562 --> 00:08:00,522
Je laisse la politique aux politiciens.
83
00:08:00,522 --> 00:08:03,567
Ou est-ce début d'un pouvoir politique
par le biais de son soutien
84
00:08:03,567 --> 00:08:05,694
envers le controversé Parti souverain?
85
00:08:05,694 --> 00:08:10,449
Si je vois un homme croyant
qui aide l'Inde, je le soutiens.
86
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
Il a nié les rumeurs
selon lesquelles son usine...
87
00:08:13,118 --> 00:08:15,204
{\an8}Lucky, comment ça va?
88
00:08:15,204 --> 00:08:16,205
Première classe.
89
00:08:16,872 --> 00:08:19,082
{\an8}Patron, donne-lui un Mango Frooti.
90
00:08:19,333 --> 00:08:21,126
Hé! Fais un double.
91
00:08:22,044 --> 00:08:23,170
Alors?
92
00:08:31,595 --> 00:08:33,597
Lucky, Lucky, Lucky.
93
00:08:40,645 --> 00:08:41,855
Voilà qui tu veux.
94
00:08:42,523 --> 00:08:44,816
Queenie Kapoor, la reine des Rois.
95
00:08:45,567 --> 00:08:50,572
Vendredi après-midi, elle a eu un massage
et une pédicure au Body Tonic.
96
00:08:51,490 --> 00:08:55,410
Le matin, elle s'arrête au Cafe d'Italia
pour prendre un café.
97
00:08:55,410 --> 00:08:56,787
- D'Italia?
- Oui.
98
00:08:57,204 --> 00:08:58,497
Elle sera là demain.
99
00:08:59,581 --> 00:09:01,542
{\an8}Mais bonne chance pour réussir.
100
00:09:02,000 --> 00:09:03,335
{\an8}C'est une dure à cuire.
101
00:09:08,465 --> 00:09:10,384
D'accord, bon travail.
102
00:09:11,426 --> 00:09:14,137
Qui sommes-nous
pour douter des dieux?
103
00:09:15,055 --> 00:09:21,395
{\an8}Vishnu, Lakshmi, Shiva!
Pour 50 roupies.
104
00:09:21,687 --> 00:09:24,940
Oui. Sur la table,
c'était comme un contrat verbal.
105
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Je n'ai pas de courrier.
106
00:09:29,945 --> 00:09:33,740
{\an8}Pitié, madame,
je n'ai pas mangé depuis deux jours.
107
00:09:34,950 --> 00:09:35,951
Je vous en prie.
108
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Je suis vraiment... Aïe!
109
00:09:39,496 --> 00:09:40,581
Mon Dieu!
110
00:09:40,581 --> 00:09:43,750
Pourquoi vous les laissez venir ici?
C'est quel genre d'endroit?
111
00:10:40,557 --> 00:10:41,934
QUEENIE KAPOOR
GÉRANTE
112
00:11:17,803 --> 00:11:20,430
ENTRÉE DU PERSONNEL
113
00:11:32,234 --> 00:11:33,360
QUEENIE KAPOOR
GÉRANTE
114
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
{\an8}- Madame?
- Oui?
115
00:11:40,826 --> 00:11:42,035
Où as-tu trouvé ça?
116
00:11:42,035 --> 00:11:45,998
Des hommes se battaient pour l'avoir.
117
00:11:45,998 --> 00:11:48,750
À côté de JV Road, près du Cafe d'Italia.
118
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
J'ai essayé de le reprendre,
119
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
mais ils ont riposté et...
120
00:11:54,506 --> 00:11:55,591
Prends ça.
121
00:11:55,924 --> 00:11:57,926
Je veux pas la charité.
122
00:11:59,136 --> 00:12:02,347
J'ai besoin d'un travail.
123
00:12:02,347 --> 00:12:05,517
C'est les Rois.
On n'embauche pas n'importe qui.
124
00:12:05,517 --> 00:12:08,145
Où sont tes références? Ton C.V.?
125
00:12:11,190 --> 00:12:12,900
Je n'ai pas le temps pour ça.
126
00:12:12,900 --> 00:12:14,568
{\an8}Prends ça et va-t'en.
127
00:12:16,486 --> 00:12:17,613
Ça.
128
00:12:19,448 --> 00:12:20,782
C'est mon C.V.
129
00:12:21,158 --> 00:12:22,534
C'est de l'eau de Javel.
130
00:12:23,619 --> 00:12:25,621
Des produits chimiques, de l'huile.
131
00:12:27,289 --> 00:12:31,376
Donnez-moi le travail
dont personne ne veut, et je le ferai.
132
00:12:32,586 --> 00:12:33,921
Sans me plaindre.
133
00:12:35,672 --> 00:12:37,049
C'est tout ce que je connais.
134
00:12:51,605 --> 00:12:52,731
Oui.
135
00:12:53,941 --> 00:12:55,567
Non. Écoute.
136
00:12:55,567 --> 00:13:00,113
J'aime bien celle-là d'Indonésie.
Elle a été préparée?
137
00:13:00,906 --> 00:13:03,951
Non, ça va. Mais je veux savoir si...
138
00:13:03,951 --> 00:13:05,744
On peut avoir ses papiers rapidement?
139
00:13:23,220 --> 00:13:26,056
Quiconque parle en dehors de ces murs...
140
00:13:26,473 --> 00:13:30,936
Quiconque oublie sa place,
ça ne se passe pas bien pour lui.
141
00:13:33,355 --> 00:13:34,439
Compris?
142
00:13:36,608 --> 00:13:37,860
Compris.
143
00:13:50,247 --> 00:13:52,040
{\an8}Encore une fois.
144
00:13:52,666 --> 00:13:55,794
{\an8}Mon Dieu, je te vénère.
145
00:13:56,503 --> 00:13:58,672
{\an8}Je ne vénère que toi.
146
00:13:59,131 --> 00:14:01,592
{\an8}Tu es le plus puissant.
147
00:14:02,259 --> 00:14:04,178
{\an8}Tu es mon sauveur.
148
00:14:05,345 --> 00:14:08,140
{\an8}Je ne vénère que toi.
149
00:14:10,017 --> 00:14:14,646
{\an8}Tu nous fais sourire
et tu remplis notre cœur d'amour.
150
00:14:14,646 --> 00:14:17,524
{\an8}Avec nos yeux, nos oreilles.
151
00:14:17,524 --> 00:14:20,444
{\an8}De nos lèvres, on dit ton nom.
152
00:14:20,652 --> 00:14:25,157
{\an8}Je chante tes louanges, jour et nuit.
153
00:14:27,075 --> 00:14:29,453
{\an8}Je te vénère.
154
00:14:48,013 --> 00:14:48,847
Tu es nouveau?
155
00:14:51,683 --> 00:14:52,643
Comment tu t'appelles?
156
00:14:55,437 --> 00:14:56,271
Bobby.
157
00:15:07,032 --> 00:15:10,536
Porte bien ta casquette.
On ne veut pas tes poils dans le curry.
158
00:15:13,539 --> 00:15:16,959
Bobby... On s'est déjà rencontrés, non?
159
00:15:16,959 --> 00:15:18,544
Je ne pense pas.
160
00:15:20,170 --> 00:15:22,256
Tu aimes la tequila, Bobby?
161
00:15:24,258 --> 00:15:27,553
Patrón, Don Julio,
celle avec George Clooney sur la photo?
162
00:15:27,803 --> 00:15:29,346
Je veux juste faire la vaisselle.
163
00:15:29,346 --> 00:15:31,056
Cocaïne, morphine? MDMA?
164
00:15:31,056 --> 00:15:34,893
Alphonso, je te l'ai déjà dit,
arrête de harceler mes employés.
165
00:15:35,185 --> 00:15:36,770
Contrôle de qualité.
166
00:15:37,938 --> 00:15:39,857
Tu vas me remercier, un jour.
167
00:15:42,442 --> 00:15:45,904
Reste cool, Bobby.
168
00:15:48,782 --> 00:15:50,617
Attention à ma jambe.
169
00:15:54,496 --> 00:15:55,831
NETTOYANT PUISSANT
EAU DE JAVEL BOBBY
170
00:16:22,482 --> 00:16:24,860
{\an8}Un paan ordinaire.
171
00:16:37,206 --> 00:16:38,624
{\an8}Et un spécial Raju.
172
00:16:47,466 --> 00:16:47,925
{\an8}Oui!
173
00:16:48,258 --> 00:16:49,051
{\an8}Vas-y.
174
00:16:50,010 --> 00:16:51,136
{\an8}Je peux monter sur ses épaules?
175
00:16:51,678 --> 00:16:54,515
{\an8}Tu veux une poussette?
Occupe-toi de lui!
176
00:16:55,849 --> 00:16:56,975
{\an8}Super.
177
00:16:57,518 --> 00:16:58,310
{\an8}Allez.
178
00:17:21,666 --> 00:17:22,626
{\an8}C'est quoi, ça?
179
00:17:26,880 --> 00:17:27,506
{\an8}Rentre.
180
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
C'est tout ce que tu as?
181
00:17:43,564 --> 00:17:44,398
Oui.
182
00:17:51,613 --> 00:17:52,823
Tu en es sûr?
183
00:17:53,615 --> 00:17:57,119
Parce que j'ai la réponse à chaque prière.
184
00:17:58,620 --> 00:18:01,081
Tu aimes John Wick? Ça vient d'arriver.
185
00:18:03,292 --> 00:18:06,420
Oui, le TTI.
186
00:18:06,879 --> 00:18:08,338
La même arme que dans le film.
187
00:18:08,922 --> 00:18:10,507
Mais fabriquée en Chine.
188
00:18:13,427 --> 00:18:14,553
Boum.
189
00:18:15,721 --> 00:18:18,974
Je veux un truc petit, mais efficace.
190
00:18:20,142 --> 00:18:21,727
Un revolver de calibre 38.
191
00:18:21,727 --> 00:18:24,855
C'est un peu lourd,
mais assez puissant.
192
00:18:25,355 --> 00:18:27,274
Tu dois être assez proche.
193
00:18:29,318 --> 00:18:30,694
Proche, c'est bien.
194
00:18:35,365 --> 00:18:36,325
Je le prends.
195
00:18:40,621 --> 00:18:42,122
Entrée du personnel. Bien reçu.
196
00:18:42,623 --> 00:18:44,458
Oui. Entrée sécurisée.
197
00:18:51,924 --> 00:18:54,968
{\an8}Tu veux retourner vendre ton cul
dans la rue pour 500 roupies?
198
00:18:54,968 --> 00:18:57,763
{\an8}Je t'ai recueillie,
et c'est comme ça que tu me remercies?
199
00:18:59,348 --> 00:19:01,225
D'accord. Ne pleure pas.
200
00:19:01,225 --> 00:19:02,267
{\an8}Ne pleure pas.
201
00:19:02,267 --> 00:19:05,812
{\an8}Dès que le Dr Irani sera de retour,
on va s'en occuper.
202
00:19:05,812 --> 00:19:06,897
Oui?
203
00:19:08,148 --> 00:19:10,275
Tu me fais chier, Rahul.
204
00:19:10,943 --> 00:19:13,612
Non, non, écoute-moi, behenchod.
205
00:19:13,946 --> 00:19:17,741
Appelle Evgeni et dis à cet enfoiré
de trouver une autre source.
206
00:19:18,992 --> 00:19:22,663
{\an8}Tu me dois tout!
Tu veux me manquer de respect?
207
00:19:22,663 --> 00:19:25,958
Ils ne sont rien. Rien du tout.
Tu comprends ce que je dis?
208
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Non, non, non. Écoute.
209
00:19:29,127 --> 00:19:31,421
J'ai une réputation à protéger.
210
00:19:31,421 --> 00:19:33,048
C'est quoi, ton problème?
211
00:19:33,048 --> 00:19:36,093
Je te l'ai dit,
tu frappes à la porte et tu entres.
212
00:19:36,093 --> 00:19:37,970
Désolé. Nishit dit
que tu as besoin de moi.
213
00:19:37,970 --> 00:19:41,431
Tu dois apprendre les bonnes manières,
petit connard consanguin.
214
00:19:41,890 --> 00:19:43,225
Rahul, je te rappelle.
215
00:19:44,226 --> 00:19:47,771
Écoute, va voir Nakib
et achète du Kashmiri en flocon.
216
00:19:47,771 --> 00:19:50,065
De la bonne, compris?
Pas les trucs bon marché.
217
00:19:50,065 --> 00:19:52,317
Le problème, c'est la qualité.
Ça ne va pas.
218
00:19:52,317 --> 00:19:54,278
Nakib a un problème avec moi.
219
00:19:54,278 --> 00:19:56,738
Je ne sais pas si c'est l'animosité
chrétien-musulman, mais...
220
00:19:56,738 --> 00:19:58,365
Hé, toi.
221
00:19:58,991 --> 00:20:00,325
Face au mur.
222
00:20:04,663 --> 00:20:06,999
Qu'est-ce que tu racontes, merde?
223
00:20:07,541 --> 00:20:10,377
Si le maal est bon,
on en achètera plus pour le chef Rana.
224
00:20:13,338 --> 00:20:14,464
Règle ça rapidement.
225
00:20:14,464 --> 00:20:16,216
Il vient avec ses gars.
226
00:20:16,884 --> 00:20:20,596
Alphonso, les meilleurs
pour servir les VIP.
227
00:20:20,596 --> 00:20:22,598
Oui. Compris.
228
00:20:24,933 --> 00:20:26,727
Alphonso. Alphonso.
229
00:20:27,895 --> 00:20:30,314
Beau travail avec Queenie.
Elle te respecte vraiment.
230
00:20:30,314 --> 00:20:31,481
Qu'est-ce que tu veux?
231
00:20:31,481 --> 00:20:34,401
Écoute. Si tu...
232
00:20:35,110 --> 00:20:36,570
Si tu as besoin d'aide avec les VIP...
233
00:20:36,570 --> 00:20:38,280
{\an8}Hé, le nouveau!
234
00:20:38,572 --> 00:20:40,574
{\an8}Tu sais ce qui arrive aux curieux par ici?
235
00:20:40,574 --> 00:20:42,743
{\an8}Tu n'entends rien et ne vois rien.
Compris?
236
00:20:42,743 --> 00:20:45,037
Si tu as besoin de quelqu'un
pour le travail...
237
00:20:45,037 --> 00:20:47,664
Tu crois que je veux quelqu'un comme toi?
238
00:20:47,664 --> 00:20:49,625
- Hé!
- Bordel, vieux!
239
00:20:49,625 --> 00:20:51,418
D'accord. Je suis désolé.
240
00:20:51,627 --> 00:20:55,422
Tu veux gagner de l'argent?
D'une manière garantie?
241
00:20:56,507 --> 00:20:57,341
- Continue.
- D'accord.
242
00:21:00,928 --> 00:21:03,889
Rends-toi à cet endroit ce soir.
243
00:21:06,308 --> 00:21:08,477
Parie sur Khan. Tu feras fortune.
244
00:21:13,482 --> 00:21:14,483
Comment tu le sais?
245
00:21:16,235 --> 00:21:17,903
Je vais me battre contre lui.
246
00:21:24,576 --> 00:21:25,410
Tu te moques de moi.
247
00:21:25,744 --> 00:21:29,706
Le singe gagnera les deux premiers rounds
et tombera pendant le troisième.
248
00:21:30,832 --> 00:21:31,792
Qu'est-ce que tu y gagnes?
249
00:21:32,918 --> 00:21:34,211
Je veux une promotion.
250
00:21:55,023 --> 00:21:56,608
Défonce-le! C'est ça! Oui!
251
00:22:02,114 --> 00:22:03,240
Vas-y!
252
00:22:05,200 --> 00:22:06,326
Oui!
253
00:22:06,952 --> 00:22:08,036
Allez!
254
00:22:08,036 --> 00:22:09,121
Vas-y!
255
00:22:19,840 --> 00:22:22,467
Défonce-le! Ne reste pas là!
Allez, vas-y!
256
00:22:23,218 --> 00:22:24,887
Frappe-moi! Frappe-moi!
257
00:22:26,305 --> 00:22:27,139
Plus fort!
258
00:22:28,682 --> 00:22:31,310
Allez! Plus fort! Frappe-moi!
259
00:22:31,310 --> 00:22:33,562
Ne reste pas planté là!
Montre-lui tes trucs de Kong.
260
00:22:42,529 --> 00:22:45,199
Bordel, oui!
261
00:22:47,367 --> 00:22:48,368
Oui!
262
00:22:49,119 --> 00:22:50,245
Magnifique!
263
00:22:53,207 --> 00:22:54,833
Enlevez ce singe de là.
264
00:22:55,167 --> 00:22:56,418
Venez chercher le singe.
265
00:22:57,669 --> 00:22:58,629
Le gagnant,
266
00:22:58,629 --> 00:23:01,882
le Tueur de la Bête,
267
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
Sher Khan!
268
00:23:08,013 --> 00:23:09,723
SOUS-SOL B
269
00:23:23,862 --> 00:23:25,531
Les verres toujours pleins.
270
00:23:25,531 --> 00:23:28,075
Les yeux au sol à moins qu'on t'appelle.
271
00:23:28,075 --> 00:23:30,536
Si c'est le cas,
tu arrives à toute vitesse.
272
00:23:30,536 --> 00:23:32,746
Tu vois ça?
C'est le ministre de la Défense.
273
00:23:32,746 --> 00:23:35,874
Il prend un steak aux champignons,
suivi d'un ménage à trois.
274
00:23:35,874 --> 00:23:37,167
Lui, il aime juste regarder.
275
00:23:37,167 --> 00:23:39,837
C'est le chef du bureau des impôts,
donc tout est permis.
276
00:23:39,837 --> 00:23:41,964
Bonsoir à vous, M. Gupta.
277
00:23:42,840 --> 00:23:45,342
J'espère que vous vous amusez bien.
278
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
Sale connard.
279
00:23:59,064 --> 00:24:01,066
Tu es magnifique aujourd'hui.
280
00:24:01,942 --> 00:24:04,653
Tu vois les jaunes là-bas?
281
00:24:06,321 --> 00:24:10,492
C'est M. Takahata, il demande toujours
à Queenie le menu spécial.
282
00:24:10,909 --> 00:24:15,205
{\an8}On a des filles de partout dans le monde.
Dubaï, Russie, Singapour.
283
00:24:15,205 --> 00:24:17,583
Il y a un plat pour plaire à chaque roi.
Regarde.
284
00:24:17,583 --> 00:24:19,751
Il va recevoir un cadeau du ciel.
285
00:24:22,296 --> 00:24:26,008
La voilà. Sylvia. Ancienne Miss Lituanie.
286
00:24:28,010 --> 00:24:32,681
Elle vient pour le guider vers l'au-delà.
Allez, viens.
287
00:24:33,307 --> 00:24:35,976
Voilà Mirza, le patron des patrons.
288
00:24:36,518 --> 00:24:38,645
Il dirige tout dans cette ville.
289
00:24:38,645 --> 00:24:41,982
La drogue, l'immobilier,
l'importation, l'exportation, etc.
290
00:24:43,066 --> 00:24:44,026
Et la police?
291
00:24:44,860 --> 00:24:47,905
Ce sont les pires enfoirés.
Tu vois ce que je veux dire.
292
00:24:51,116 --> 00:24:52,534
Et le chef Rana?
293
00:24:53,911 --> 00:24:55,495
Dans la salle VIP.
294
00:24:56,288 --> 00:24:57,915
Il adore le sucre.
295
00:25:11,970 --> 00:25:13,305
Elle est magnifique, non?
296
00:25:13,764 --> 00:25:15,557
Je l'appelle Nicki.
297
00:25:18,018 --> 00:25:19,311
Minaj.
298
00:25:19,978 --> 00:25:23,190
Gros pare-chocs, jolis phares.
299
00:25:23,190 --> 00:25:25,234
Allez, mon gars. On y va.
300
00:25:30,280 --> 00:25:31,698
Ceinture, mon ami.
301
00:25:31,698 --> 00:25:33,408
- Pourquoi?
- Pour ça.
302
00:26:06,358 --> 00:26:09,528
Qu'est-il arrivé à tes mains?
Elles sont foutues.
303
00:26:12,698 --> 00:26:14,867
Accident de voiture, le moteur a pris feu.
304
00:26:15,617 --> 00:26:18,078
Foutaises. Je sais ce que c'est.
305
00:26:18,453 --> 00:26:20,372
Tu t'es trop branlé, hein?
306
00:26:21,039 --> 00:26:22,499
Tu vois ce que je veux dire.
307
00:26:23,876 --> 00:26:27,796
Mais tu vis la belle vie.
On est avec les Rois maintenant.
308
00:26:30,132 --> 00:26:31,633
Ils ne nous voient même pas.
309
00:26:32,551 --> 00:26:35,220
Ils sont là-haut,
dans leur vie privilégiée.
310
00:26:35,596 --> 00:26:37,639
Et nous, on est coincés ici.
311
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
Ce n'est pas une vie.
312
00:26:42,436 --> 00:26:45,355
Alors, tu vas faire quoi, le singe?
313
00:26:53,530 --> 00:26:55,866
Je me suis acheté un terrain au sud.
314
00:26:56,658 --> 00:26:57,492
Tu aimes ça?
315
00:26:59,870 --> 00:27:00,871
Mon gars.
316
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Qu'est-ce que tu fais?
317
00:27:04,208 --> 00:27:05,334
C'est du vin rouge.
318
00:27:06,168 --> 00:27:07,377
Oui, monsieur.
319
00:27:07,377 --> 00:27:09,129
C'est un verre à vin blanc.
320
00:27:11,006 --> 00:27:12,466
C'est qui, ce gars?
321
00:27:14,635 --> 00:27:15,761
On peut avoir quelqu'un qui...
322
00:27:15,761 --> 00:27:17,596
Parle-moi de ton voyage.
323
00:27:19,681 --> 00:27:22,559
Non. Non, non.
324
00:27:23,685 --> 00:27:24,686
Je...
325
00:27:26,188 --> 00:27:28,023
Je veux te connaître.
326
00:27:29,441 --> 00:27:30,609
C'est quoi, ça?
327
00:27:31,193 --> 00:27:32,444
Un petit oiseau.
328
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
C'est un moineau.
329
00:27:34,571 --> 00:27:36,031
Tu veux t'envoler, pas vrai?
330
00:27:36,698 --> 00:27:38,200
Queenie avait raison.
331
00:27:38,200 --> 00:27:41,870
Tu n'es pas comme les autres filles.
332
00:27:41,870 --> 00:27:43,288
Je te traiterai comme un ange.
333
00:27:43,956 --> 00:27:45,582
Ma princesse indienne.
334
00:27:53,966 --> 00:27:55,592
On peut baiser ici.
335
00:27:56,718 --> 00:27:58,011
Pas ici, bébé.
336
00:28:22,327 --> 00:28:25,539
{\an8}Il ne se passera rien.
Ne perds pas ton courage.
337
00:28:28,542 --> 00:28:31,962
{\an8}Cette terre est maintenant un lieu saint.
338
00:28:31,962 --> 00:28:34,882
{\an8}Vous devez partir immédiatement!
339
00:28:35,257 --> 00:28:37,384
{\an8}Cette terre appartient à nos ancêtres.
340
00:28:37,593 --> 00:28:40,137
{\an8}Dis-lui de se fourrer
ces papiers dans le cul!
341
00:28:40,137 --> 00:28:42,347
{\an8}Notre sang est dans le sol!
342
00:28:42,347 --> 00:28:45,017
{\an8}Nous ne vous donnerons jamais cette terre.
343
00:28:45,017 --> 00:28:47,019
{\an8}Nous ne vous donnerons jamais cette terre!
344
00:29:04,494 --> 00:29:05,537
Maman!
345
00:29:10,792 --> 00:29:12,169
Maman!
346
00:30:02,219 --> 00:30:03,345
D'où sors-tu, toi?
347
00:30:19,027 --> 00:30:20,946
La communauté de Shakti crée
des emplois
348
00:30:21,738 --> 00:30:24,283
Non. Allez, viens. Bon chien.
349
00:30:25,701 --> 00:30:28,036
Voilà. Bon chien.
350
00:30:28,579 --> 00:30:29,663
Tu aimes ça?
351
00:30:35,252 --> 00:30:37,254
C'est bien. Tu aimes ça?
352
00:30:37,588 --> 00:30:38,839
J'espère bien.
353
00:30:39,715 --> 00:30:41,717
C'est 4 000 roupies par assiette.
354
00:30:54,021 --> 00:30:57,524
Tu ne peux pas travailler ici
si tu ne tolères pas tout ça.
355
00:31:07,284 --> 00:31:08,702
Ce n'est pas un moineau.
356
00:31:11,205 --> 00:31:12,581
Ton tatouage.
357
00:31:13,749 --> 00:31:15,000
C'est un koyal.
358
00:31:19,129 --> 00:31:20,839
J'ai grandi dans la forêt.
359
00:31:22,758 --> 00:31:24,760
Chaque jour,
ils me réveillaient en chantant.
360
00:31:35,646 --> 00:31:40,025
Arrête de nourrir ce chien.
Il va revenir constamment.
361
00:31:40,609 --> 00:31:43,403
Ça lui donnera de l'espoir.
362
00:32:08,136 --> 00:32:09,096
Suivant.
363
00:32:13,642 --> 00:32:15,686
Assis. Assis.
364
00:32:20,107 --> 00:32:21,525
Qu'est-ce que tu fais?
365
00:32:21,525 --> 00:32:24,111
- Pour le chien.
- Allez, vieux. On y va.
366
00:32:32,411 --> 00:32:33,245
Assis.
367
00:32:48,135 --> 00:32:52,514
{\an8}Baba Shakti a fait une prière publique
pour les victimes des litiges.
368
00:32:52,514 --> 00:32:55,392
{\an8}Il a plaidé que la violence
n'est jamais la réponse.
369
00:32:56,852 --> 00:33:00,189
Ailleurs, les habitants transgenres
du district nord de Yatana
370
00:33:00,189 --> 00:33:03,192
ont été filmés
lors d'une attaque par des policiers.
371
00:33:03,192 --> 00:33:04,651
Le chef de la police, Rana Singh,
372
00:33:04,651 --> 00:33:08,363
a confirmé que les coupables
seraient traduits en justice.
373
00:33:13,076 --> 00:33:14,578
{\an8}Tu es censé être un singe.
374
00:33:14,578 --> 00:33:16,872
Tu sais qu'un chimpanzé peut
t'arracher le visage?
375
00:33:17,748 --> 00:33:21,043
Vas-y et agis comme une maudite bête.
376
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
Fait.
377
00:34:14,972 --> 00:34:16,139
Bon chien.
378
00:34:17,641 --> 00:34:18,809
Voilà.
379
00:34:19,976 --> 00:34:21,103
Bon chien.
380
00:34:41,581 --> 00:34:43,708
Où étais-tu, merde?
381
00:34:43,708 --> 00:34:45,335
J'ai presque tout fini en t'attendant.
382
00:34:45,878 --> 00:34:46,879
Tu es prêt?
383
00:34:48,922 --> 00:34:50,174
On y va.
384
00:34:51,842 --> 00:34:53,635
C'est ça, mon gars. Allez.
385
00:35:00,100 --> 00:35:02,895
Fresca, je t'ai amené un nouveau copain.
386
00:35:06,315 --> 00:35:07,900
Bienvenue au paradis, bébé.
387
00:35:31,131 --> 00:35:32,257
Le penthouse.
388
00:35:32,257 --> 00:35:33,342
Seule Queenie peut monter.
389
00:35:34,259 --> 00:35:35,761
Allez. Au travail.
390
00:36:45,539 --> 00:36:48,166
{\an8}EMPLOYÉS SEULEMENT
391
00:37:48,310 --> 00:37:49,603
{\an8}Montre-nous ta jambe.
392
00:37:52,397 --> 00:37:55,734
{\an8}Il a tenté de fuir un trafic de drogue,
alors ils lui ont coupé.
393
00:37:55,734 --> 00:37:57,152
{\an8}Pas vrai?
394
00:37:57,986 --> 00:38:00,239
{\an8}Dis-moi une chose,
395
00:38:00,572 --> 00:38:02,282
{\an8}ta queue marche encore?
396
00:38:04,034 --> 00:38:06,453
{\an8}Il n'en a pas besoin,
il n'a pas de couilles.
397
00:38:08,372 --> 00:38:10,123
{\an8}Va chier, va chercher ma drogue.
398
00:38:10,123 --> 00:38:11,458
Voilà, monsieur.
399
00:38:18,674 --> 00:38:19,883
Viens ici, bébé.
400
00:39:37,294 --> 00:39:39,087
{\an8}Donne-moi une serviette, connard.
401
00:39:48,013 --> 00:39:49,556
{\an8}C'est quoi, ce bordel?
402
00:39:52,267 --> 00:39:54,311
{\an8}Une bénédiction de ma mère.
403
00:40:52,327 --> 00:40:55,247
{\an8}J'espère que ta mère baise mieux
que tu te bats.
404
00:41:16,852 --> 00:41:18,854
Qui es-tu, sale rat?
405
00:41:37,581 --> 00:41:39,208
La porte, merde!
406
00:41:58,143 --> 00:41:58,977
Hé!
407
00:43:09,339 --> 00:43:10,549
{\an8}En cas d'incendie
Prenez l'escalier, PAS l'ascenseur
408
00:43:33,197 --> 00:43:34,239
Merde!
409
00:43:34,865 --> 00:43:35,866
Merde!
410
00:43:46,001 --> 00:43:46,960
Merde!
411
00:43:52,674 --> 00:43:54,510
{\an8}Rasul! Où es-tu?
412
00:43:54,801 --> 00:43:55,969
{\an8}L'agresseur est dans le stationnement!
413
00:44:17,574 --> 00:44:19,076
{\an8}Debout, connard!
414
00:44:33,006 --> 00:44:35,092
Hé! Bobby! Attends!
415
00:44:36,718 --> 00:44:37,719
{\an8}Monte!
416
00:44:53,110 --> 00:44:55,487
De toutes les voitures,
tu as volé la mienne?
417
00:44:55,487 --> 00:44:56,530
Alphonso, la ferme!
418
00:44:59,741 --> 00:45:01,535
- Qu'as-tu fait?
- Merde!
419
00:45:01,535 --> 00:45:03,120
- Qu'est-ce qui t'a pris?
- Merde!
420
00:45:04,788 --> 00:45:06,999
- Bordel.
- Merde!
421
00:45:08,125 --> 00:45:09,042
Arrêtez le véhicule!
422
00:45:11,086 --> 00:45:12,171
{\an8}Arrêtez la voiture!
423
00:45:12,504 --> 00:45:14,590
- J'appuie sur quoi?
- Change de vitesse!
424
00:45:17,009 --> 00:45:17,885
Merde!
425
00:45:26,518 --> 00:45:27,519
Bordel!
426
00:45:34,193 --> 00:45:35,485
Baisse-toi, baisse-toi.
427
00:45:35,485 --> 00:45:38,197
Merde! Oh, merde!
428
00:45:41,658 --> 00:45:42,659
Merde!
429
00:45:44,494 --> 00:45:45,329
Merde.
430
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Merde.
431
00:45:52,753 --> 00:45:53,795
Turbo! Turbo!
432
00:45:55,130 --> 00:45:56,215
Merde!
433
00:46:00,844 --> 00:46:02,137
Merde. Bordel.
434
00:46:05,807 --> 00:46:07,768
Merde! Merde!
435
00:46:22,658 --> 00:46:23,867
- On les a semés?
- Roule!
436
00:46:23,867 --> 00:46:25,911
Continue de rouler! Attention!
437
00:46:45,597 --> 00:46:48,517
Bobby, debout. Allez.
438
00:46:52,437 --> 00:46:56,608
Je suis désolé. Désolé.
439
00:47:37,900 --> 00:47:38,901
Tu m'entends?
440
00:48:05,511 --> 00:48:06,929
Le patron va le dévorer tout cru.
441
00:48:08,764 --> 00:48:10,224
Il ne va pas l'épargner.
442
00:48:53,392 --> 00:48:54,393
Merde!
443
00:49:36,768 --> 00:49:40,689
Tu veux me faire chier?
Tu veux me faire chier, enfoiré?
444
00:49:43,775 --> 00:49:46,612
Tu fais venir la police chez moi?
445
00:49:47,196 --> 00:49:48,906
Comment oses-tu?
446
00:49:52,701 --> 00:49:54,328
Hé! Doucement.
447
00:50:43,710 --> 00:50:44,837
{\an8}Allez-vous-en!
448
00:51:29,464 --> 00:51:31,341
{\an8}Dernier avertissement!
449
00:51:35,554 --> 00:51:36,388
Cible en vue.
450
00:52:53,507 --> 00:52:55,050
{\an8}Je ne vénère que toi.
451
00:52:55,050 --> 00:52:57,010
{\an8}Tu es le plus puissant.
452
00:52:57,010 --> 00:52:58,345
{\an8}Tu es mon sauveur.
453
00:52:58,345 --> 00:53:00,389
{\an8}Doucement, doucement. Ensuite?
454
00:53:00,806 --> 00:53:02,182
{\an8}Tu nous fais sourire.
455
00:53:02,182 --> 00:53:04,142
{\an8}- Et?
- Tu protèges notre cœur du péché.
456
00:53:04,142 --> 00:53:05,185
{\an8}Excellent!
457
00:53:05,936 --> 00:53:07,396
{\an8}On en rapporte à la maison?
458
00:53:07,396 --> 00:53:08,230
{\an8}D'accord.
459
00:53:08,230 --> 00:53:10,440
{\an8}Je vais te faire du chutney.
460
00:53:11,692 --> 00:53:14,945
{\an8}Regarde comme ces racines sont fortes.
461
00:53:16,822 --> 00:53:18,365
{\an8}Elles vont jusqu'où selon toi?
462
00:53:19,283 --> 00:53:19,950
{\an8}Je ne sais pas.
463
00:53:19,950 --> 00:53:21,368
{\an8}Profondément dans le sol.
464
00:53:22,494 --> 00:53:24,913
{\an8}Comment poussent-elles dans le sol?
465
00:53:27,249 --> 00:53:28,375
{\an8}Montre-moi tes mains.
466
00:53:30,085 --> 00:53:32,004
{\an8}Voici la première racine.
467
00:53:32,004 --> 00:53:33,255
{\an8}Voici la deuxième racine.
468
00:53:33,255 --> 00:53:35,048
{\an8}Et la troisième racine.
469
00:53:35,048 --> 00:53:38,927
{\an8}Nos mains ont aussi des racines.
470
00:53:38,927 --> 00:53:41,763
{\an8}Elles nous disent
ce qu'on fera dans l'avenir.
471
00:53:41,972 --> 00:53:44,683
{\an8}Que feras-tu dans l'avenir?
472
00:54:36,235 --> 00:54:37,444
Ça va aller.
473
00:54:38,237 --> 00:54:39,446
Ça va.
474
00:55:23,991 --> 00:55:25,158
Tu es réveillé.
475
00:55:26,952 --> 00:55:27,995
Enfin.
476
00:55:31,331 --> 00:55:32,416
Magnifique.
477
00:55:34,209 --> 00:55:35,294
N'est-ce pas?
478
00:55:39,214 --> 00:55:41,717
Parvati et Shiva.
479
00:55:43,385 --> 00:55:45,095
D'un côté, la dévotion.
480
00:55:45,095 --> 00:55:47,764
De l'autre, la destruction.
481
00:55:49,308 --> 00:55:50,309
Mâle.
482
00:55:52,060 --> 00:55:53,103
Femelle.
483
00:55:54,146 --> 00:55:55,647
Ni l'un ni l'autre.
484
00:55:55,647 --> 00:55:56,815
Les deux.
485
00:56:01,486 --> 00:56:05,991
Certains trouvent ça étrange.
486
00:56:08,493 --> 00:56:10,746
Mais nous, les Hijras, on comprend.
487
00:56:14,082 --> 00:56:15,542
Qui es-tu?
488
00:56:16,043 --> 00:56:17,211
Alpha.
489
00:56:18,170 --> 00:56:19,338
Le gardien du temple.
490
00:56:22,508 --> 00:56:23,592
Doucement! Doucement!
491
00:56:33,268 --> 00:56:34,394
Pourquoi m'as-tu aidé?
492
00:56:35,270 --> 00:56:37,648
Tu aurais dû mourir
à cause de tes blessures.
493
00:56:40,150 --> 00:56:41,944
Les dieux doivent avoir un plan pour toi.
494
00:56:45,072 --> 00:56:46,865
On a tous des cicatrices.
495
00:56:51,912 --> 00:56:52,955
Je devrais y aller.
496
00:56:54,122 --> 00:56:55,582
Non. Mauvaise idée.
497
00:56:56,416 --> 00:56:57,835
La police te cherche.
498
00:56:58,836 --> 00:57:00,087
Dans toute la ville.
499
00:57:00,712 --> 00:57:01,755
Mais pas ici.
500
00:57:04,383 --> 00:57:05,717
Ils nous trouvent trop...
501
00:57:07,761 --> 00:57:09,054
troublants.
502
00:57:11,139 --> 00:57:12,224
Reste avec nous.
503
00:57:13,559 --> 00:57:14,560
Repose-toi.
504
00:57:16,520 --> 00:57:17,604
Tu dois guérir.
505
00:57:21,650 --> 00:57:23,026
Elle te parlera peut-être.
506
00:57:30,909 --> 00:57:33,412
Shakti! Shakti! Shakti!
507
00:57:34,663 --> 00:57:37,583
Shakti! Shakti! Shakti!
508
00:58:09,990 --> 00:58:11,158
Qui est-ce?
509
00:58:13,493 --> 00:58:14,536
Personne.
510
00:58:15,495 --> 00:58:17,414
Un enfant cinglé qui vient du caniveau.
511
00:58:18,707 --> 00:58:20,918
On a déjà dit ça de moi.
512
00:58:21,710 --> 00:58:22,753
Maintenant, regarde-toi.
513
00:58:24,046 --> 00:58:25,506
Tu es le lion de la nation.
514
00:58:28,342 --> 00:58:30,010
Tu as dit qu'il a parlé de sa mère.
515
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
{\an8}Ne t'en fais pas pour lui.
516
00:58:35,057 --> 00:58:37,601
{\an8}C'est un cadavre ambulant.
517
00:58:39,603 --> 00:58:40,479
Rana,
518
00:58:42,022 --> 00:58:44,107
dans la grande toile de la vie,
519
00:58:45,400 --> 00:58:49,488
une petite braise peut tout brûler.
520
00:58:50,948 --> 00:58:52,824
L'idée même de lui
521
00:58:53,909 --> 00:58:55,994
doit être éteinte.
522
00:58:57,579 --> 00:58:58,664
Trouve-le.
523
00:59:00,624 --> 00:59:03,377
Avant que "personne"
ne devienne quelqu'un.
524
00:59:09,925 --> 00:59:11,009
{\an8}ATTENTAT TERRORISTE
CONTRE LA VIE DU CHEF
525
00:59:11,009 --> 00:59:13,595
{\an8}La destruction a commencé
par une tentative d'assassinat
526
00:59:13,595 --> 00:59:15,889
contre le chef de police de Yatana,
Rana Singh,
527
00:59:15,889 --> 00:59:18,642
par un terroriste se faisant passer
pour un employé.
528
00:59:18,642 --> 00:59:20,477
{\an8}Une chasse à l'homme est en cours
529
00:59:20,477 --> 00:59:23,564
{\an8}pour retrouver le terroriste
et ses associés connus.
530
00:59:23,981 --> 00:59:26,692
La sécurité a été renforcée
pour les élections à venir,
531
00:59:26,692 --> 00:59:29,069
qui ont lieu le jour
le plus propice du pays.
532
00:59:29,069 --> 00:59:30,112
35 JOURS AVANT DIWALI
533
01:00:05,230 --> 01:00:06,064
Merci.
534
01:00:07,524 --> 01:00:11,320
{\an8}C'est l'histoire d'un mari et d'une femme.
535
01:00:11,320 --> 01:00:13,030
{\an8}Un mari.
536
01:00:13,655 --> 01:00:15,449
{\an8}Et une femme.
537
01:00:33,592 --> 01:00:34,676
Ils vont bien.
538
01:00:40,015 --> 01:00:41,016
Mais...
539
01:00:52,611 --> 01:00:55,155
C'est pourquoi
elle s'est enfuie avec le prêtre.
540
01:01:05,541 --> 01:01:06,500
C'est drôle, non?
541
01:01:31,608 --> 01:01:32,943
Tu ne dors toujours pas?
542
01:01:35,821 --> 01:01:36,905
Je ne dors jamais.
543
01:01:39,074 --> 01:01:40,617
Des voix dans ta tête?
544
01:01:42,452 --> 01:01:43,537
Une seule.
545
01:01:47,457 --> 01:01:48,667
Son cri.
546
01:01:52,212 --> 01:01:54,173
Il est à l'intérieur de moi
depuis toujours.
547
01:01:59,094 --> 01:02:00,220
Viens avec moi.
548
01:02:31,793 --> 01:02:35,088
Nous étions des guerriers
avant d'être exilés ici.
549
01:02:37,925 --> 01:02:39,843
Les Védas parlent d'un arbre
550
01:02:40,844 --> 01:02:43,347
qui aurait été planté par Shiva,
551
01:02:45,516 --> 01:02:47,100
le destructeur des mondes.
552
01:03:08,914 --> 01:03:11,458
J'ai déjà été comme toi.
553
01:03:13,335 --> 01:03:14,503
Un homme brisé.
554
01:03:16,797 --> 01:03:18,882
Un esclave des terreurs d'enfance.
555
01:03:22,261 --> 01:03:25,222
J'ai appris qu'il faut détruire
pour grandir.
556
01:03:26,974 --> 01:03:29,101
Pour créer de l'espace pour la vie.
557
01:03:38,026 --> 01:03:38,986
Voilà.
558
01:03:40,112 --> 01:03:43,156
Sa racine contient une toxine puissante.
559
01:03:43,866 --> 01:03:47,244
On l'appelle Trishul,
d'après le trident de Shiva.
560
01:03:48,871 --> 01:03:50,622
Ça va ouvrir ton esprit.
561
01:03:53,083 --> 01:03:54,626
Seul un homme faible
562
01:03:56,170 --> 01:03:57,588
peut en tirer avantage.
563
01:03:59,506 --> 01:04:02,092
Seul un homme fort peut y survivre.
564
01:04:05,387 --> 01:04:06,471
Tu es prêt?
565
01:04:08,765 --> 01:04:09,766
Oui.
566
01:04:28,285 --> 01:04:29,286
La douleur...
567
01:04:31,371 --> 01:04:33,957
Elle partira une fois ta leçon apprise.
568
01:07:00,687 --> 01:07:02,814
{\an8}Mes frères et sœurs!
569
01:07:03,273 --> 01:07:05,859
{\an8}Bienvenue au conte du Ramayana.
570
01:07:06,193 --> 01:07:08,445
{\an8}À chaque génération, l'histoire se répète.
571
01:07:12,407 --> 01:07:13,951
{\an8}La princesse captive,
572
01:07:13,951 --> 01:07:16,036
{\an8}et son combat contre le roi démon.
573
01:07:18,163 --> 01:07:19,498
{\an8}Je suis Ravan!
574
01:07:19,498 --> 01:07:22,835
{\an8}Roi démon, laisse-moi partir.
575
01:07:23,293 --> 01:07:25,337
{\an8}Personne ne me dit non!
576
01:07:29,091 --> 01:07:30,175
{\an8}Mais alors...
577
01:07:30,676 --> 01:07:32,135
{\an8}Le tout-puissant est arrivé!
578
01:07:32,135 --> 01:07:34,137
{\an8}- Maman, c'est Hanuman!
- En effet.
579
01:07:34,137 --> 01:07:36,223
{\an8}Encaisse le premier coup.
580
01:07:48,569 --> 01:07:50,279
{\an8}Sens ma force de singe!
581
01:07:50,612 --> 01:07:52,739
{\an8}Je suis Hanuman!
582
01:08:01,999 --> 01:08:03,292
{\an8}Parle.
583
01:08:04,418 --> 01:08:07,045
{\an8}Allez, Rana.
584
01:08:07,880 --> 01:08:10,507
{\an8}Il faut accomplir l'œuvre de Dieu.
585
01:08:23,187 --> 01:08:25,314
{\an8}La police est de retour.
586
01:08:25,731 --> 01:08:27,899
{\an8}Debout. Fuyez, tout le monde.
587
01:08:28,192 --> 01:08:30,444
{\an8}Vite.
588
01:08:30,444 --> 01:08:32,362
{\an8}Fuyez! Il faut évacuer.
589
01:08:32,696 --> 01:08:33,697
{\an8}C'est la police.
590
01:09:05,854 --> 01:09:06,897
{\an8}Écoute-moi.
591
01:09:07,189 --> 01:09:08,689
{\an8}Tu montes et tu te caches.
592
01:09:08,689 --> 01:09:10,359
{\an8}Ne fais pas de bruit.
593
01:09:10,359 --> 01:09:11,859
{\an8}Non, écoute-moi.
594
01:09:11,859 --> 01:09:12,861
{\an8}Écoute-moi.
595
01:09:12,861 --> 01:09:15,447
{\an8}Va te cacher en haut.
Ne fais pas le moindre bruit.
596
01:09:15,447 --> 01:09:16,865
{\an8}Et toi?
597
01:09:16,865 --> 01:09:18,367
{\an8}Il ne va rien m'arriver.
598
01:09:18,367 --> 01:09:19,993
{\an8}Cache-toi comme une souris.
599
01:09:19,993 --> 01:09:22,621
{\an8}Tu te caches comme une souris,
en silence.
600
01:09:22,621 --> 01:09:23,788
{\an8}Tu fais confiance à maman?
601
01:09:23,788 --> 01:09:24,997
{\an8}Tu me fais confiance?
602
01:09:25,541 --> 01:09:26,834
{\an8}Il ne se passera rien.
603
01:09:27,125 --> 01:09:29,586
{\an8}Il ne se passera rien.
Ne perds pas ton courage.
604
01:09:29,586 --> 01:09:31,171
{\an8}Ne perds pas ton courage.
605
01:09:31,171 --> 01:09:32,589
{\an8}Tu es mon Hanuman.
606
01:09:34,841 --> 01:09:35,759
{\an8}Vite.
607
01:09:40,389 --> 01:09:42,015
{\an8}Vite, vite.
608
01:10:05,163 --> 01:10:06,957
{\an8}Tu as bâti une belle maison.
609
01:10:09,376 --> 01:10:11,128
{\an8}Qu'est-ce que tu disais dehors?
610
01:10:15,007 --> 01:10:17,009
{\an8}Fourrez-vous ces papiers dans le cul.
611
01:10:17,467 --> 01:10:18,510
{\an8}Vraiment?
612
01:10:41,325 --> 01:10:42,826
{\an8}Sale pute!
613
01:10:45,204 --> 01:10:47,039
{\an8}Tu veux me les foutre dans le cul?
614
01:10:48,999 --> 01:10:50,250
{\an8}Tu vas voir.
615
01:10:50,959 --> 01:10:52,002
{\an8}Lève-toi, salope.
616
01:13:06,512 --> 01:13:07,513
Je l'ai abandonnée.
617
01:13:11,016 --> 01:13:11,850
Non.
618
01:13:14,186 --> 01:13:15,938
Tu as essayé de la sauver.
619
01:13:20,609 --> 01:13:21,777
Tu vois des cicatrices.
620
01:13:24,613 --> 01:13:28,450
Je vois le courage d'un enfant
qui se bat pour sauver sa mère.
621
01:13:30,452 --> 01:13:33,080
Ce sont les mains d'un guerrier
622
01:13:34,331 --> 01:13:37,543
qui est destiné à défier les dieux.
623
01:13:38,752 --> 01:13:42,631
Toute ta vie,
tu t'es battu pour ressentir la douleur.
624
01:13:42,631 --> 01:13:45,884
Tu dois te battre pour une cause.
625
01:13:47,135 --> 01:13:48,428
Lutte.
626
01:13:49,930 --> 01:13:51,223
Pour nous tous.
627
01:13:52,474 --> 01:13:56,353
Il est temps de te rappeler qui tu es.
628
01:14:04,570 --> 01:14:07,030
Le Parti souverain grimpe
dans les sondages,
629
01:14:07,030 --> 01:14:08,699
mais des allégations ont fait surface.
630
01:14:08,699 --> 01:14:11,243
Vous avez détruit 80 hectares de forêt
631
01:14:11,243 --> 01:14:13,036
pour construire votre usine.
632
01:14:13,620 --> 01:14:14,997
Ce n'est pas une usine.
633
01:14:14,997 --> 01:14:16,582
C'est une communauté.
634
01:14:17,249 --> 01:14:19,877
Et les fermiers qui ont été déplacés?
635
01:14:22,004 --> 01:14:24,548
La terre était stérile et vide.
636
01:14:24,840 --> 01:14:28,051
Les quelques familles qui y vivaient
se sont jointes à la cause.
637
01:14:29,052 --> 01:14:32,472
Et vos ouvriers qui se plaignent
des conditions de travail atroces?
638
01:14:33,056 --> 01:14:36,268
Ce ne sont pas des ouvriers,
ce sont mes disciples.
639
01:16:21,498 --> 01:16:22,749
Oui.
640
01:17:20,432 --> 01:17:21,517
{\an8}Debout.
641
01:17:25,604 --> 01:17:28,565
{\an8}Une vague de violence sectaire
a explosé dans tout le pays,
642
01:17:28,565 --> 01:17:32,194
{\an8}après des remarques controversées
d'Adesh Joshi.
643
01:17:32,611 --> 01:17:37,366
{\an8}Les dirigeants internationaux ont condamné
la violence envers les minorités,
644
01:17:37,366 --> 01:17:39,535
{\an8}mais n'ont pas critiqué le candidat
645
01:17:39,535 --> 01:17:42,120
{\an8}qui grimpe dans les sondages.
646
01:18:13,277 --> 01:18:14,695
Ferme les yeux
647
01:18:15,946 --> 01:18:18,282
et tu te retrouveras
648
01:18:19,741 --> 01:18:22,244
au sommet d'un arbre.
649
01:18:23,370 --> 01:18:24,872
C'est ta maison.
650
01:18:26,123 --> 01:18:27,749
Tu es une bête.
651
01:18:29,334 --> 01:18:31,420
Regarde sous la surface
652
01:18:32,212 --> 01:18:33,463
et tu verras des racines
653
01:18:34,089 --> 01:18:35,632
profondément ancrées dans le sol,
654
01:18:36,383 --> 01:18:38,802
s'étendant très loin.
655
01:18:38,802 --> 01:18:42,014
Ce sont les racines de tes ancêtres,
656
01:18:42,014 --> 01:18:44,016
l'âme de ta mère.
657
01:18:44,933 --> 01:18:45,893
Écoute-la.
658
01:18:46,602 --> 01:18:48,187
Tu n'as rien à craindre.
659
01:18:49,104 --> 01:18:51,565
Tu es là depuis si longtemps.
660
01:19:10,209 --> 01:19:12,586
Shakti! Shakti! Shakti!
661
01:19:20,886 --> 01:19:21,970
Je ne suis personne.
662
01:19:23,347 --> 01:19:24,515
Je ne suis rien.
663
01:19:25,098 --> 01:19:26,892
Je n'ai pas choisi cette voie.
664
01:19:27,684 --> 01:19:29,228
Vous l'avez choisie pour moi.
665
01:19:30,896 --> 01:19:33,315
Le changement ne vient jamais sans lutte.
666
01:19:34,816 --> 01:19:37,319
Je veux que vous choisissiez
667
01:19:38,153 --> 01:19:39,738
un autre homme de Dieu.
668
01:19:41,031 --> 01:19:42,449
C'est l'un des nôtres.
669
01:19:42,991 --> 01:19:44,368
C'est Adesh Joshi,
670
01:19:45,327 --> 01:19:48,288
le chef du Parti souverain.
671
01:19:48,288 --> 01:19:49,873
Il se battra avec nous.
672
01:19:50,666 --> 01:19:51,750
Pour nous,
673
01:19:52,584 --> 01:19:53,794
pour vous.
674
01:19:55,295 --> 01:19:58,423
Pour les travailleurs, les pauvres,
675
01:19:58,423 --> 01:19:59,967
les malades.
676
01:19:59,967 --> 01:20:02,386
Montrez-lui votre amour.
677
01:20:02,928 --> 01:20:05,681
Que notre voix soit entendue
678
01:20:06,056 --> 01:20:08,725
dans toute la nation.
679
01:20:14,481 --> 01:20:15,983
Ils ont détruit
680
01:20:15,983 --> 01:20:18,151
nos valeurs sacrées.
681
01:20:19,111 --> 01:20:21,029
Ils ont volé nos maisons.
682
01:20:21,905 --> 01:20:24,408
Ils ont empoisonné l'esprit
de nos enfants.
683
01:20:25,951 --> 01:20:28,745
Ils ont pollué notre vie
avec leurs symboles,
684
01:20:29,288 --> 01:20:30,789
leurs fausses idoles.
685
01:20:31,665 --> 01:20:33,667
Nous avons été aveuglés.
686
01:20:34,501 --> 01:20:36,420
Serez-vous avec nous?
687
01:20:37,254 --> 01:20:38,881
Saignerez-vous avec nous?
688
01:20:40,132 --> 01:20:41,258
Le ferez-vous?
689
01:20:42,801 --> 01:20:43,760
Le ferez-vous?
690
01:20:47,222 --> 01:20:49,516
{\an8}Victoire pour l'Inde Mère!
691
01:20:55,606 --> 01:20:58,025
{\an8}Victoire pour l'Inde Mère!
692
01:21:21,757 --> 01:21:22,799
Lakshmi!
693
01:21:25,844 --> 01:21:27,804
Dis-moi ce qui est arrivé à Lakshmi.
694
01:21:27,804 --> 01:21:29,097
Lakshmi!
695
01:21:29,097 --> 01:21:30,474
- Lakshmi!
- Lakshmi!
696
01:21:30,474 --> 01:21:31,808
Ça va, Lakshmi?
697
01:21:31,808 --> 01:21:33,352
Qu'est-ce qui s'est passé?
698
01:21:33,352 --> 01:21:35,479
Les hommes ont mis un avis sur la porte.
699
01:21:35,479 --> 01:21:37,481
- Je t'en prie.
- Elle a voulu l'enlever,
700
01:21:37,481 --> 01:21:38,732
- mais ils l'ont battue.
- Lakshmi.
701
01:21:38,732 --> 01:21:39,733
Elle ne respire plus.
702
01:21:39,733 --> 01:21:40,651
- Respire, Lakshmi.
- Lakshmi.
703
01:21:40,901 --> 01:21:42,361
Vous avez vu qui c'était?
704
01:21:42,361 --> 01:21:43,862
- Les hommes de Shakti.
- Mahalakshmi.
705
01:21:43,862 --> 01:21:46,073
Ils ont dit que ce temple
ne nous appartenait pas.
706
01:21:47,157 --> 01:21:48,951
- Alpha, où irons-nous?
- Lakshmi!
707
01:21:48,951 --> 01:21:51,745
Si on n'a pas d'argent,
ils continueront à faire ça.
708
01:21:52,663 --> 01:21:54,081
On ne peut pas payer des voyous.
709
01:21:56,166 --> 01:21:57,000
On doit tous prier.
710
01:21:57,668 --> 01:21:58,669
Lakshmi!
711
01:21:58,669 --> 01:22:00,420
- Lakshmi!
- Ça va, Lakshmi?
712
01:22:00,420 --> 01:22:01,547
Dieu a un plan.
713
01:22:55,893 --> 01:22:59,646
Nous aurons les résultats des élections
pendant le festival de Diwali.
714
01:22:59,646 --> 01:23:01,440
Les partisans du Parti souverain
envahissent les rues,
715
01:23:01,899 --> 01:23:05,194
et on s'attend à une victoire écrasante
pour le Parti.
716
01:23:07,988 --> 01:23:08,947
Baba!
717
01:23:08,947 --> 01:23:09,907
Shakti!
718
01:23:10,157 --> 01:23:10,991
{\an8}Baba!
719
01:23:10,991 --> 01:23:11,950
{\an8}Shakti!
720
01:23:11,950 --> 01:23:12,701
{\an8}Baba!
721
01:23:12,701 --> 01:23:13,452
{\an8}Shakti!
722
01:23:13,452 --> 01:23:14,203
{\an8}LE RETOUR DE LA BÊTE
723
01:23:14,203 --> 01:23:14,870
{\an8}Baba!
724
01:23:14,870 --> 01:23:16,413
Shakti!
725
01:23:16,413 --> 01:23:21,084
Mesdames et messieurs!
726
01:23:25,672 --> 01:23:30,010
Vous êtes prêts pour une bagarre?
727
01:23:41,522 --> 01:23:42,606
Tout sur le singe.
728
01:23:42,606 --> 01:23:43,690
À ma gauche,
729
01:23:44,233 --> 01:23:46,944
le champion toujours incontesté
730
01:23:46,944 --> 01:23:50,531
de toute l'Inde,
731
01:23:50,864 --> 01:23:51,865
le...
732
01:23:52,491 --> 01:23:53,825
serpent...
733
01:23:55,702 --> 01:23:58,413
roi Kobra!
734
01:24:01,124 --> 01:24:04,711
Roi Kobra! Roi Kobra! Roi Kobra!
735
01:24:09,842 --> 01:24:11,844
D'accord, calmez-vous.
736
01:24:12,511 --> 01:24:15,472
Du calme, les animaux.
737
01:24:16,348 --> 01:24:18,308
De Sa Majesté,
738
01:24:19,059 --> 01:24:20,561
jusqu'au fin fond
739
01:24:21,228 --> 01:24:24,523
des jungles les plus profondes et sombres
740
01:24:24,523 --> 01:24:26,984
de ma mère Afrique,
741
01:24:27,943 --> 01:24:29,319
je l'ai traqué.
742
01:24:30,696 --> 01:24:31,864
Moi-même,
743
01:24:32,865 --> 01:24:34,741
je l'ai capturé
744
01:24:34,741 --> 01:24:39,371
et je l'ai amené ici
pour votre divertissement.
745
01:24:39,830 --> 01:24:41,039
Il est diabolique.
746
01:24:42,291 --> 01:24:43,917
Il est féroce.
747
01:24:45,043 --> 01:24:48,005
C'est un destructeur des ténèbres.
748
01:24:48,505 --> 01:24:51,508
Voici pour vous
749
01:24:52,259 --> 01:24:54,178
Kong!
750
01:25:00,100 --> 01:25:02,811
Vous voulez voir
ces deux animaux se battre?
751
01:25:04,813 --> 01:25:06,982
Le serpent et le singe.
752
01:25:08,025 --> 01:25:09,109
Au combat!
753
01:25:10,444 --> 01:25:13,488
Roi Kobra! Roi Kobra! Roi Kobra!
754
01:25:17,367 --> 01:25:18,911
Je le sens. Je le sens.
755
01:25:27,127 --> 01:25:28,045
- Hé!
- Qu'est-ce qui se passe?
756
01:25:28,045 --> 01:25:29,296
Lève-toi!
757
01:25:32,049 --> 01:25:32,966
Il l'a assommé?
758
01:25:32,966 --> 01:25:34,009
Kobra,
759
01:25:34,009 --> 01:25:35,385
lève-toi.
760
01:25:37,513 --> 01:25:39,681
Relève-le, bordel.
761
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Je suis sérieux.
762
01:25:44,561 --> 01:25:46,146
Prends ses bras et relève-le.
763
01:26:00,577 --> 01:26:01,954
Ouah! Hé!
764
01:26:03,330 --> 01:26:04,581
Ouah!
765
01:26:08,126 --> 01:26:09,086
C'était...
766
01:26:09,086 --> 01:26:10,379
Une surprise.
767
01:26:15,592 --> 01:26:19,680
Sacré coup de chance!
768
01:26:21,849 --> 01:26:24,226
On dirait qu'on a un petit singe effronté
769
01:26:24,226 --> 01:26:25,811
sur les bras ce soir.
770
01:26:25,811 --> 01:26:27,563
Tue la bête, tue la bête!
771
01:26:30,941 --> 01:26:34,653
Mesdames et messieurs,
772
01:26:35,779 --> 01:26:38,824
je vous présente le plus grand,
773
01:26:39,241 --> 01:26:40,826
le plus féroce,
774
01:26:41,201 --> 01:26:43,453
le broyeur d'os,
775
01:26:44,371 --> 01:26:46,540
Bhalu l'ours!
776
01:26:55,507 --> 01:26:56,884
Tabasse-le!
777
01:26:56,884 --> 01:26:58,677
Défonce-lui le crâne!
778
01:26:58,677 --> 01:27:00,429
Tu y vas et tu le démolis!
779
01:27:00,429 --> 01:27:01,638
Allez.
780
01:27:01,638 --> 01:27:02,723
Démolis-le.
781
01:27:17,237 --> 01:27:18,614
Frappe-le dans la queue, merde!
782
01:27:32,044 --> 01:27:33,003
Allez!
783
01:27:38,342 --> 01:27:39,510
Fonce!
784
01:27:39,843 --> 01:27:41,386
Défonce-lui le crâne!
785
01:27:43,430 --> 01:27:44,890
Défonce-lui le visage!
786
01:27:49,478 --> 01:27:50,812
Allez, frappe, Bhalu.
787
01:27:50,812 --> 01:27:52,147
Tue la bête! Tue la bête!
788
01:27:52,147 --> 01:27:53,857
- Allez!
- Tue la bête! Tue la bête!
789
01:28:07,079 --> 01:28:09,790
Allez, le singe! Oui!
790
01:28:15,671 --> 01:28:19,466
Tue la bête! Tue la bête!
791
01:28:21,802 --> 01:28:24,054
Tue la bête! Tue la bête!
792
01:28:41,780 --> 01:28:43,949
{\an8}Saluez le puissant!
793
01:28:44,533 --> 01:28:46,159
Allez, le singe!
794
01:28:48,161 --> 01:28:56,670
Le singe! Le singe! Le singe!
795
01:29:00,174 --> 01:29:01,758
Le singe! Le singe!
796
01:29:48,180 --> 01:29:49,181
Alpha.
797
01:29:50,349 --> 01:29:51,350
Regarde.
798
01:29:52,017 --> 01:29:53,018
C'est quoi, ça?
799
01:29:56,188 --> 01:29:57,189
Regarde.
800
01:30:01,360 --> 01:30:02,611
- Il y a un mot.
- Il y a un mot.
801
01:30:04,738 --> 01:30:05,989
Mon Dieu.
802
01:30:07,449 --> 01:30:08,742
Regarde ça.
803
01:30:09,743 --> 01:30:10,744
Wô!
804
01:30:11,954 --> 01:30:13,205
Qui a envoyé ça?
805
01:30:14,373 --> 01:30:15,415
C'est de l'argent.
806
01:30:15,958 --> 01:30:20,754
{\an8}Il est temps de te rappeler qui tu es.
807
01:31:02,921 --> 01:31:04,089
Baba!
808
01:31:07,926 --> 01:31:10,512
- Baba!
- Shakti!
809
01:31:11,013 --> 01:31:12,514
- Baba!
- Shakti!
810
01:31:47,090 --> 01:31:50,677
Baba! Shakti! Baba! Shakti! Baba! Shakti!
811
01:31:53,305 --> 01:31:54,306
Baba! Baba!
812
01:31:56,099 --> 01:31:58,185
Baba! Baba! Baba!
813
01:32:09,530 --> 01:32:12,616
- Baba!
- Shakti!
814
01:32:12,824 --> 01:32:14,117
- Baba!
- Shakti!
815
01:32:22,668 --> 01:32:25,838
Écoutez, tout le monde,
si quelqu'un rate son coup,
816
01:32:25,838 --> 01:32:27,464
si quelqu'un commet une erreur,
817
01:32:27,464 --> 01:32:31,009
si je reçois une seule plainte,
je vous démolis.
818
01:32:31,009 --> 01:32:32,386
Arrête de me regarder.
819
01:32:32,386 --> 01:32:34,888
Premier service, tout de suite.
820
01:32:36,723 --> 01:32:38,225
C'est génial. Excellent.
821
01:32:38,517 --> 01:32:40,435
- Les assiettes sont prêtes.
- Vite.
822
01:32:40,435 --> 01:32:42,104
- Merci.
- Ça va aller.
823
01:32:42,104 --> 01:32:43,313
Merci.
824
01:32:44,064 --> 01:32:45,440
Mesdames et messieurs,
825
01:32:45,816 --> 01:32:48,986
c'est un honneur d'être ici
avec le Parti souverain,
826
01:32:49,611 --> 01:32:52,114
à l'aube de notre victoire historique.
827
01:32:52,114 --> 01:32:55,784
Un jour, les maharajas sur ces murs
seront remplacés
828
01:32:55,784 --> 01:32:58,704
par des portraits de chacun d'entre vous.
829
01:33:06,753 --> 01:33:08,130
Hé, petit malin.
830
01:33:11,216 --> 01:33:12,217
Entrée du personnel.
831
01:33:27,566 --> 01:33:30,277
On débarrassera l'Inde Mère
de ses cicatrices
832
01:33:31,361 --> 01:33:34,156
et on la rendra belle une fois de plus.
833
01:33:36,617 --> 01:33:40,829
Je tiens à souligner la contribution
de notre puissant chef de la police,
834
01:33:40,829 --> 01:33:42,122
Rana Singh.
835
01:33:43,457 --> 01:33:44,374
Son courage
836
01:33:45,083 --> 01:33:46,001
et son intégrité
837
01:33:47,044 --> 01:33:49,546
ont fait diminuer le taux de criminalité.
838
01:34:08,190 --> 01:34:09,191
Hé!
839
01:35:02,077 --> 01:35:03,078
ATTENTION
En cas d'incendie, pas d'ascenseur
840
01:35:04,705 --> 01:35:06,039
- Merde!
- Merde!
841
01:35:47,706 --> 01:35:49,750
Il y a une autre personne
842
01:35:49,750 --> 01:35:52,711
sans laquelle nous ne serions pas ici.
843
01:35:55,714 --> 01:35:56,965
Mon gourou,
844
01:35:58,467 --> 01:35:59,384
mon mentor,
845
01:36:00,469 --> 01:36:01,512
Sa Sainteté,
846
01:36:01,512 --> 01:36:03,013
le Lion de l'Inde,
847
01:36:03,013 --> 01:36:03,931
Baba Shakti.
848
01:36:07,100 --> 01:36:08,602
Merci.
849
01:36:09,144 --> 01:36:10,145
- C'était quoi?
- Que s'est-il passé?
850
01:36:10,145 --> 01:36:11,605
Que se passe-t-il?
851
01:36:11,605 --> 01:36:13,649
C'était une explosion?
852
01:36:36,880 --> 01:36:38,632
Allez, allez!
853
01:36:38,632 --> 01:36:40,092
Emmenez-le en haut!
854
01:36:50,352 --> 01:36:51,186
Merde!
855
01:37:30,350 --> 01:37:31,185
Hé!
856
01:39:48,947 --> 01:39:49,907
Allez.
857
01:39:56,538 --> 01:39:58,081
Sale enfoiré!
858
01:40:00,959 --> 01:40:02,628
Ne me fais pas chier!
859
01:40:03,003 --> 01:40:04,588
Je vais te tuer, connard!
860
01:40:12,012 --> 01:40:14,097
Je vais te faire exploser...
861
01:41:21,456 --> 01:41:23,876
{\an8}SALLE VIP
862
01:42:24,770 --> 01:42:26,480
Tu es sorti de ton arbre, hein?
863
01:42:28,774 --> 01:42:29,858
Lève-toi.
864
01:42:56,593 --> 01:42:58,846
Ta mère t'a envoyé pour en avoir plus?
865
01:43:40,512 --> 01:43:42,014
{\an8}Lève-toi, enfoiré!
866
01:43:50,522 --> 01:43:52,107
{\an8}Sale fils de pute.
867
01:43:54,276 --> 01:43:55,861
{\an8}Qu'est-ce que tu regardes?
868
01:45:58,525 --> 01:45:59,443
{\an8}Lève-toi.
869
01:46:02,237 --> 01:46:03,113
{\an8}Lève-toi.
870
01:46:04,489 --> 01:46:05,616
{\an8}Lève-toi!
871
01:47:20,816 --> 01:47:22,109
Bienvenue, Queenie.
872
01:48:30,886 --> 01:48:32,137
Alors, c'est toi?
873
01:48:40,020 --> 01:48:41,063
Regarde-les.
874
01:48:42,272 --> 01:48:43,315
Diwali.
875
01:48:44,358 --> 01:48:46,944
Le triomphe de la lumière
sur les ténèbres.
876
01:48:49,821 --> 01:48:51,114
La défaite de Ravan.
877
01:48:52,533 --> 01:48:55,494
Mais Ravan n'était pas un démon.
878
01:48:55,494 --> 01:48:56,912
C'était un érudit,
879
01:48:58,247 --> 01:48:59,373
un visionnaire.
880
01:49:02,376 --> 01:49:04,962
Il a bâti un empire à partir de rien.
881
01:49:17,599 --> 01:49:18,642
Pourquoi ne pas
882
01:49:19,643 --> 01:49:22,104
mettre fin au cycle de violence?
883
01:49:24,773 --> 01:49:28,694
Sinon, il nous gardera prisonniers
pendant des générations.
884
01:49:31,655 --> 01:49:33,448
Connais-tu le nom de ma mère?
885
01:49:38,495 --> 01:49:39,663
Le nom de qui que ce soit?
886
01:49:44,293 --> 01:49:47,296
La colère n'apaisera pas ton âme,
mon garçon.
887
01:49:54,094 --> 01:49:55,387
Ne m'appelle pas "mon garçon".
888
01:50:02,728 --> 01:50:06,315
Ils ont été sculptés par un fidèle dévoué.
889
01:50:08,108 --> 01:50:12,154
Il les portait pour empêcher ses pieds
de blesser les petites créatures.
890
01:50:13,238 --> 01:50:14,615
Sur le côté,
891
01:50:14,615 --> 01:50:17,159
il y a une vieille prière.
892
01:50:17,701 --> 01:50:19,786
"Pardonne-moi, Terre Mère,
893
01:50:19,786 --> 01:50:22,623
"pour le péché de la blessure,
que je t'inflige
894
01:50:23,081 --> 01:50:24,541
"à chaque pas."
895
01:50:27,586 --> 01:50:28,754
Mon chariot est là.
896
01:51:20,097 --> 01:51:23,016
Tu ne peux pas.
Ces gens ont besoin de moi.
897
01:51:24,184 --> 01:51:27,104
Pitié. Je te donnerai tout ce que tu veux.
898
01:51:27,604 --> 01:51:28,730
Je ferai n'importe quoi.
899
01:51:30,190 --> 01:51:31,441
Pardonne-moi.
900
01:51:33,235 --> 01:51:34,987
Aie pitié de moi.
901
01:51:35,696 --> 01:51:37,364
Seul Dieu peut te pardonner.
902
01:52:21,033 --> 01:52:23,952
{\an8}Mon Dieu, je te vénère.
903
01:52:24,661 --> 01:52:26,914
{\an8}Je ne vénère que toi.
904
01:52:27,748 --> 01:52:30,417
{\an8}Tu es le plus puissant.
905
01:52:32,085 --> 01:52:34,338
{\an8}Tu es mon sauveur.
906
01:52:36,465 --> 01:52:38,342
{\an8}Tu nous fais sourire.
907
01:52:38,342 --> 01:52:41,136
{\an8}Tu remplis notre cœur d'amour.
908
01:52:41,762 --> 01:52:44,556
{\an8}Partout dans le monde.
Dans mon cœur.
909
01:52:45,807 --> 01:52:49,520
{\an8}Chez moi. Tu es partout.
910
01:52:50,229 --> 01:52:54,733
{\an8}Dans chaque racine,
dans chaque goutte d'eau.
911
01:52:55,609 --> 01:52:59,154
{\an8}Avec nos yeux. Avec nos oreilles.
912
01:52:59,655 --> 01:53:02,533
{\an8}De nos lèvres, on dit ton nom.
913
01:53:03,575 --> 01:53:07,913
{\an8}Je chante tes louanges, jour et nuit.
914
01:53:20,342 --> 01:53:22,970
{\an8}Mon Dieu, je te vénère.
915
01:53:43,365 --> 01:53:46,618
{\an8}Mon Dieu, je te vénère.
916
02:01:33,585 --> 02:01:35,587
Sous-titres : Marieve Guerin
63900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.