All language subtitles for extended.family.s01e13.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:05,588 [upbeat music] 2 00:00:07,882 --> 00:00:10,260 ♪ ♪ 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,345 Oh. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,930 Oh, thank God you guys are on time. 5 00:00:13,930 --> 00:00:17,017 I gotta pick up my car before the mechanic closes. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Uh, the kids are alive. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 Uh, the hallway toilet is clogged, 8 00:00:20,186 --> 00:00:21,563 but I had nothing to do with it. 9 00:00:22,731 --> 00:00:23,982 Please stand aside. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,525 Can we ask you a quick question before you go? 11 00:00:25,525 --> 00:00:27,193 Asking me if you can ask me 12 00:00:27,193 --> 00:00:28,987 is already less quick than just asking me. 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,113 OK, but saying all of that 14 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 is less quick than just saying yes. 15 00:00:31,364 --> 00:00:33,241 Please, just ask me the quick question. 16 00:00:33,241 --> 00:00:35,410 Are Trey and I right for each other? 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,373 [sighs] 18 00:00:40,373 --> 00:00:43,209 {\an8}- * It's true ♪ 19 00:00:43,209 --> 00:00:47,547 {\an8}♪ The marriage that we once had now is through ♪ 20 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 {\an8}♪ And now we're doing all that we can do ♪ 21 00:00:51,551 --> 00:00:55,972 {\an8}♪ To keep us all together as a crew ♪ 22 00:00:55,972 --> 00:00:59,768 {\an8}♪ Just do as we say, not as we do ♪ 23 00:00:59,768 --> 00:01:03,980 ♪ We really thought that we were done ♪ 24 00:01:03,980 --> 00:01:06,358 ♪ But we've just begun ♪ 25 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 What do you mean, are you right for each other? 26 00:01:10,153 --> 00:01:11,237 It just seems like a good thing to know 27 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 before we get married, you know? 28 00:01:12,447 --> 00:01:14,449 Or maybe even before you got engaged. 29 00:01:14,449 --> 00:01:16,409 Well, obviously we wholeheartedly believe 30 00:01:16,409 --> 00:01:17,952 we are right for each other. 31 00:01:17,952 --> 00:01:19,079 We just--we want to be sure. 32 00:01:19,079 --> 00:01:22,749 {\an8}"Wholeheartedly" means sure. 33 00:01:22,749 --> 00:01:23,958 {\an8}Whole heart. 34 00:01:23,958 --> 00:01:25,877 {\an8}No heart remaining for unsure. 35 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 {\an8}- We want to do a pre-Cana. - Yeah. 36 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 {\an8}Julia explained to me what a pre-Cana is. 37 00:01:31,174 --> 00:01:32,759 {\an8}It's the Catholic Church's version 38 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 {\an8}of premarital counseling. 39 00:01:34,094 --> 00:01:35,970 {\an8}Mm. Lifetime Catholic, Trey. 40 00:01:35,970 --> 00:01:37,472 {\an8}No explanation necessary. 41 00:01:37,472 --> 00:01:39,974 {\an8}If a pre-Cana is what you want, then good for you. 42 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 {\an8}Knock yourselves out. 43 00:01:41,101 --> 00:01:42,602 {\an8}Go get 'em. Break a leg. 44 00:01:42,602 --> 00:01:45,563 {\an8}Or as Catholics rarely say, mazel tov. 45 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 {\an8}Well, uh, we can't do an official pre-Cana 46 00:01:48,650 --> 00:01:49,734 {\an8}because we can't have a church wedding 47 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 {\an8}because as you know, the church 48 00:01:51,277 --> 00:01:53,029 {\an8}doesn't recognize divorce. 49 00:01:53,029 --> 00:01:54,197 {\an8}Mm. Well, what can I say? 50 00:01:54,197 --> 00:01:55,323 {\an8}You should have read the fine print. 51 00:01:55,323 --> 00:01:57,283 {\an8}Well, uh, we want someone to give us 52 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 {\an8}an unofficial pre-Cana that's just as effective 53 00:01:59,119 --> 00:02:00,412 {\an8}as the real thing. 54 00:02:00,412 --> 00:02:02,789 {\an8}Pfft, what poor bastard would agree to that? 55 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 {\an8}N-no. No. No. 56 00:02:10,296 --> 00:02:12,674 {\an8}Are you kid--no! 57 00:02:12,674 --> 00:02:14,300 {\an8}Don't you want us to have the best chance 58 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 {\an8}for a happy marriage? 59 00:02:15,677 --> 00:02:17,053 {\an8}Mm, absolutely. 60 00:02:17,053 --> 00:02:20,265 {\an8}But just in case, I will be in a fortified bunker. 61 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 {\an8}Jim, what about the children? 62 00:02:21,599 --> 00:02:24,019 {\an8}There's room in the bunker for them too. 63 00:02:24,019 --> 00:02:26,229 {\an8}Look, this marriage has to stick for their sake. 64 00:02:26,229 --> 00:02:28,189 {\an8}That's right, one divorce can play havoc 65 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 {\an8}on the next generation's psyche, but two? 66 00:02:30,400 --> 00:02:32,485 {\an8}That's like growing up in an Adele song. 67 00:02:33,737 --> 00:02:35,780 {\an8}Look, you are the perfect person to do this. 68 00:02:35,780 --> 00:02:37,157 {\an8}Nobody knows better than you what it's like 69 00:02:37,157 --> 00:02:38,533 {\an8}to be married to me. 70 00:02:38,533 --> 00:02:40,618 {\an8}But I think it's better if I take that information 71 00:02:40,618 --> 00:02:42,203 {\an8}to my grave. 72 00:02:43,371 --> 00:02:45,248 {\an8}Nobody knows what better questions to ask, 73 00:02:45,248 --> 00:02:48,251 {\an8}what the surprises might be, what irritants could be hiding 74 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 {\an8}in unlabeled containers. 75 00:02:50,253 --> 00:02:51,755 {\an8}Uh, yeah. 76 00:02:51,755 --> 00:02:54,841 I mean, haven't you ever wondered 77 00:02:54,841 --> 00:02:57,010 what might have happened if you and I had done a pre-Cana? 78 00:02:57,010 --> 00:02:58,178 I have not. 79 00:02:58,178 --> 00:02:59,512 I have always told myself that our divorce 80 00:02:59,512 --> 00:03:01,264 was as inevitable as the sunrise, 81 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 and my self has never argued. 82 00:03:03,433 --> 00:03:06,311 Wait a minute, you guys never did a pre-Cana? 83 00:03:06,311 --> 00:03:07,520 You didn't know that? 84 00:03:07,520 --> 00:03:08,688 Well, there's a lot we don't know, 85 00:03:08,688 --> 00:03:11,232 which is why we gotta do a pre-Cana. 86 00:03:11,232 --> 00:03:13,651 We skipped our pre-Cana. We signed up, but we didn't go. 87 00:03:13,651 --> 00:03:14,736 We didn't think we needed it. 88 00:03:14,736 --> 00:03:15,695 We thought we knew everything. 89 00:03:15,695 --> 00:03:16,780 - We were wrong. - So wrong. 90 00:03:16,780 --> 00:03:19,282 - We knew nothing. - Nothing. 91 00:03:19,282 --> 00:03:20,784 That's blood under the bridge. 92 00:03:20,784 --> 00:03:22,660 And some lymph. 93 00:03:22,660 --> 00:03:25,038 But I must admit that a pre-Cana 94 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 might have been a good idea. 95 00:03:26,706 --> 00:03:27,665 Is that a yes? 96 00:03:27,665 --> 00:03:29,250 - Not yet. - [groans] 97 00:03:29,250 --> 00:03:32,671 If I were to do this, if I were to go violently and stupidly 98 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 against my better judgment, 99 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 I would need a few days to do thorough research. 100 00:03:36,424 --> 00:03:37,467 By all means. 101 00:03:37,467 --> 00:03:39,761 - Is that a yes? - Not yet. 102 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 We would all have to agree to take this very seriously. 103 00:03:42,055 --> 00:03:43,223 Absolutely. 104 00:03:43,223 --> 00:03:44,641 We're all stakeholders in this outcome. 105 00:03:44,641 --> 00:03:46,559 - Is that a yes? - Not yet. 106 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 I will pull no punches, and you two must promise 107 00:03:48,603 --> 00:03:50,397 to be scrupulously honest. 108 00:03:50,397 --> 00:03:52,440 - We will be. - This can't be just a gloss. 109 00:03:52,440 --> 00:03:54,150 Your pre-Cana cannot be pro forma. 110 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 Just say it's a yes, Jim. 111 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 It is the absence... 112 00:03:57,320 --> 00:03:58,530 of a no. 113 00:04:00,615 --> 00:04:02,784 I can't imagine why you two ever split up. 114 00:04:08,039 --> 00:04:09,416 Let me just say, I think this pre-Cana is a great idea. 115 00:04:11,209 --> 00:04:14,129 One train wreck per lifetime should be everyone's limit. 116 00:04:14,129 --> 00:04:15,422 Mm. 117 00:04:15,422 --> 00:04:16,923 Our marriage was not a train wreck, Dad. 118 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 We simply chose to change trains at "Oh, my God, 119 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 we made a terrible mistake" station. 120 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 You guys are gonna crush this. 121 00:04:23,096 --> 00:04:24,514 And make sure you do, because we don't want 122 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 to have to break in a new guy. 123 00:04:27,183 --> 00:04:28,518 That's a joke. 124 00:04:28,518 --> 00:04:31,062 My God, you guys act like I wasn't raised by you. 125 00:04:31,813 --> 00:04:33,857 If it snows, put on your hats, please. 126 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 Oh, that's what those are for. 127 00:04:41,740 --> 00:04:47,120 A wedding is a day, but a marriage is a lifetime. 128 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 Theoretically. Not in our case. 129 00:04:49,456 --> 00:04:52,792 Welcome, Julia and Trey, to your bootleg, 130 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 discount pre-Cana. 131 00:04:54,377 --> 00:04:56,421 Speaking as your friend, it is my fervent hope 132 00:04:56,421 --> 00:04:58,465 that you will sail through with flying colors. 133 00:04:58,465 --> 00:05:01,217 But speaking as your pre-Cana proctor, 134 00:05:01,217 --> 00:05:04,262 I must now drill down and probe deeply 135 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 into the recesses of your compatibility, 136 00:05:05,930 --> 00:05:09,976 becoming, if you will, your "proctorologist." 137 00:05:11,686 --> 00:05:15,774 Before we begin, let us bow our heads and pray. 138 00:05:15,774 --> 00:05:18,068 OK. yes. 139 00:05:18,068 --> 00:05:21,071 Dear God, get us through this in one piece. 140 00:05:21,071 --> 00:05:22,781 OK. 141 00:05:25,075 --> 00:05:28,203 Now, we are going to divide our exercises today 142 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 into three segments: the past, the present, and the future. 143 00:05:31,373 --> 00:05:32,999 First up, the past. 144 00:05:32,999 --> 00:05:34,542 Please stand back-to-back. 145 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 - Oh, gladly. - Yes. 146 00:05:36,252 --> 00:05:39,631 Now, each time you discover something you did not know, 147 00:05:39,631 --> 00:05:43,343 please take a big, healthy step away from your betrothed. 148 00:05:43,343 --> 00:05:44,511 - Roger. - Got it. 149 00:05:44,511 --> 00:05:45,595 - Julia... - Mm-hmm. 150 00:05:45,595 --> 00:05:47,347 Where did Trey go to college? 151 00:05:47,347 --> 00:05:50,100 MIT. 152 00:05:50,100 --> 00:05:51,851 Sorry. 153 00:05:51,851 --> 00:05:54,979 Trey, how old was Julia when she spoke her first words? 154 00:05:54,979 --> 00:05:56,314 2 1/2. 155 00:05:56,314 --> 00:05:58,608 Which was late, but she more than made up for it. 156 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 - So far, so good. - Yeah, we're doing great. 157 00:06:00,360 --> 00:06:01,611 Mm, uh-huh. 158 00:06:01,611 --> 00:06:03,655 Julia, did you know that Trey played 159 00:06:03,655 --> 00:06:05,573 the role of Mary Poppins in his prep school's 160 00:06:05,573 --> 00:06:07,117 production of the musical? 161 00:06:07,117 --> 00:06:08,535 No. 162 00:06:08,535 --> 00:06:11,204 Well, it was an all-boys school, and I was 11, 163 00:06:11,204 --> 00:06:12,664 so the songs were in my vocal range. 164 00:06:12,664 --> 00:06:14,582 Wow, you did your research. 165 00:06:14,582 --> 00:06:17,210 Strap in, Mary, 'cause we're just getting started. 166 00:06:17,210 --> 00:06:18,837 Actually, it was Marty. 167 00:06:20,171 --> 00:06:21,339 Marty Poppins? 168 00:06:21,339 --> 00:06:22,882 Mm. 169 00:06:22,882 --> 00:06:25,093 Uh, Julia? - Oh, sorry, yeah. 170 00:06:25,093 --> 00:06:27,429 Um, Trey, did you know that there was once 171 00:06:27,429 --> 00:06:29,764 a bench warrant out for Julia's arrest? 172 00:06:29,764 --> 00:06:31,766 - No. - Skinny-dipping. 173 00:06:31,766 --> 00:06:34,728 Sue me. - Yes, you got it. 174 00:06:34,728 --> 00:06:37,022 Julia, did you know that Trey's nickname growing up 175 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 was Smarty Pants Punch Him in the Face? 176 00:06:39,566 --> 00:06:41,651 [laughs] I did not. 177 00:06:41,651 --> 00:06:43,319 Mm, perhaps the least surprising 178 00:06:43,319 --> 00:06:45,488 of today's revelations. 179 00:06:45,488 --> 00:06:47,365 Trey, did you know that Julia once 180 00:06:47,365 --> 00:06:49,951 egged her neighbor's house the night before Halloween? 181 00:06:49,951 --> 00:06:51,870 Well, teenagers do stupid things. 182 00:06:51,870 --> 00:06:53,371 She was 35. 183 00:06:53,371 --> 00:06:55,331 - I was 34. - Mm. 184 00:06:55,331 --> 00:06:57,250 Julia, did you know that Trey lost 185 00:06:57,250 --> 00:07:00,170 the National Spelling Bee on a two-syllable word? 186 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 The word was "fuchsia," 187 00:07:01,421 --> 00:07:03,590 and that little sucker's full of surprises. 188 00:07:04,799 --> 00:07:06,843 Trey, did you know that once, while on holiday 189 00:07:06,843 --> 00:07:08,386 in the South of France, Julia-- 190 00:07:08,386 --> 00:07:09,429 Jim, no! 191 00:07:09,429 --> 00:07:10,680 Julia pooped her pants 192 00:07:10,680 --> 00:07:12,474 and abandoned them in a field of cabbage? 193 00:07:12,474 --> 00:07:14,351 Oh, you promised me that you would take that to your grave. 194 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Oh, I will. 195 00:07:15,769 --> 00:07:18,605 I will that all the way to the glorious hereafter. 196 00:07:18,605 --> 00:07:20,648 I will never not be able to take that. 197 00:07:20,648 --> 00:07:22,025 Cut me some slack. 198 00:07:22,025 --> 00:07:25,236 It's all day long with the cheese in that country. 199 00:07:25,236 --> 00:07:26,905 Babe, I love you. 200 00:07:26,905 --> 00:07:30,700 I'ma take three steps on that one, though. 201 00:07:30,700 --> 00:07:33,703 Which puts you in the hallway and Julia in the kitchen. 202 00:07:33,703 --> 00:07:35,413 And what does that tell us? 203 00:07:35,413 --> 00:07:37,624 These things that we've uncovered so far, 204 00:07:37,624 --> 00:07:39,709 they may seem inconsequential, 205 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 but when taken in the aggregate, uh, 206 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 they are a canary in a coal mine, 207 00:07:43,463 --> 00:07:46,383 a canary that is saying, awk, you may not know each other 208 00:07:46,383 --> 00:07:47,801 as well as you think. 209 00:07:47,801 --> 00:07:48,718 Brack! 210 00:07:48,718 --> 00:07:50,178 That sounds like a parrot. 211 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 I don't know, Jim. This is kind of fun. 212 00:07:54,933 --> 00:07:56,726 Why do people say this is so hard? 213 00:07:56,726 --> 00:07:59,771 Ah, a couple that is confident and curious. 214 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 Pre-Cana has you just where it wants you. 215 00:08:03,149 --> 00:08:04,484 Can I come back in the apartment now? 216 00:08:04,484 --> 00:08:05,777 Yes. 217 00:08:15,745 --> 00:08:16,121 And now... 218 00:08:16,788 --> 00:08:18,289 [laughter] 219 00:08:18,289 --> 00:08:21,167 Pre-Cana segment 2, the present, 220 00:08:21,167 --> 00:08:22,794 in which we will play 221 00:08:22,794 --> 00:08:25,588 "The Prospective Newlywed Game." 222 00:08:25,588 --> 00:08:28,425 [trumpet playing Mendelssohn's "Wedding March"] 223 00:08:28,425 --> 00:08:32,846 ♪ ♪ 224 00:08:32,846 --> 00:08:35,807 I've asked you each to predict your fiancé's answer 225 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 to a series of questions, and then I've written 226 00:08:37,684 --> 00:08:40,311 those predictions down on the cards you hold in your lap. 227 00:08:40,311 --> 00:08:43,940 Every time your predictions match your beloved's answers, 228 00:08:43,940 --> 00:08:45,108 you'll score points. 229 00:08:45,108 --> 00:08:46,860 Should we answer in question form, Jim? 230 00:08:46,860 --> 00:08:49,070 No, Trey. That's "Jeopardy!" 231 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 You may be in jeopardy, but you're not on it. 232 00:08:52,365 --> 00:08:53,908 [laughs] 233 00:08:53,908 --> 00:08:56,286 We understand, and we are loving this experience. 234 00:08:56,286 --> 00:08:57,328 - Yes. - Good. 235 00:08:57,328 --> 00:08:58,413 Now, let's begin, please, 236 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 because polyester suits 237 00:08:59,581 --> 00:09:02,250 don't so much breathe as asphyxiate. 238 00:09:02,250 --> 00:09:06,588 Julia, how many times a day did Trey say he thinks about sex? 239 00:09:06,588 --> 00:09:10,091 Was it: A, 5 to 10 times a day; 240 00:09:10,091 --> 00:09:12,427 B, more than 10 times a day; 241 00:09:12,427 --> 00:09:14,971 or, C, way more than 10 times a day? 242 00:09:14,971 --> 00:09:17,640 I will say that he thinks about sex 243 00:09:17,640 --> 00:09:19,476 5 to 10 times a day, Jim. 244 00:09:19,476 --> 00:09:21,102 Trey, hold up your card, please. 245 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 [gasps] 246 00:09:22,395 --> 00:09:26,941 250 times a day. 247 00:09:28,526 --> 00:09:30,111 That wasn't even one of the choices. 248 00:09:30,111 --> 00:09:32,072 How did you come up with that number? 249 00:09:32,072 --> 00:09:34,240 Uh, two days ago, I gave him one of those click counters. 250 00:09:34,240 --> 00:09:37,619 Yeah, and, uh, every time I think about sex, I click it. 251 00:09:37,619 --> 00:09:38,912 [counter clicks] 252 00:09:38,912 --> 00:09:40,246 Did you just think about sex? 253 00:09:40,246 --> 00:09:41,790 I sure did. [counter clicks] 254 00:09:43,166 --> 00:09:44,250 Why don't you read a book? 255 00:09:44,250 --> 00:09:46,169 Read a great one last night. 256 00:09:46,169 --> 00:09:47,545 [counter clicks] 257 00:09:48,672 --> 00:09:49,714 Next question. 258 00:09:49,714 --> 00:09:51,049 Julia, which of the two of you 259 00:09:51,049 --> 00:09:53,468 did Trey say was more romantic? 260 00:09:53,468 --> 00:09:55,553 Oh, that's easy. He said Julia. 261 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 Trey? 262 00:09:57,013 --> 00:09:58,556 He said Trey. 263 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 - Really? - Yeah. 264 00:10:00,600 --> 00:10:03,395 OK, if you are the more romantic, 265 00:10:03,395 --> 00:10:06,981 make up a love song about me right now and sing it. 266 00:10:06,981 --> 00:10:09,609 No problem. 267 00:10:09,609 --> 00:10:11,069 Right now? - Yeah. 268 00:10:11,069 --> 00:10:12,862 [clears throat] 269 00:10:12,862 --> 00:10:14,489 [chuckles] 270 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 ♪ Trey ♪ 271 00:10:20,370 --> 00:10:22,956 ♪ I really gotta say ♪ 272 00:10:25,125 --> 00:10:29,462 ♪ That I am way ♪ 273 00:10:29,462 --> 00:10:31,172 ♪ More romantic ♪ 274 00:10:33,258 --> 00:10:34,384 That's terrible. 275 00:10:34,384 --> 00:10:35,760 Well, look, it's--it's hard. It's hard. 276 00:10:35,760 --> 00:10:37,220 Is it? Really? [clears throat] 277 00:10:40,348 --> 00:10:42,976 [snapping rhythmically] 278 00:10:42,976 --> 00:10:47,564 ♪ You are the perfect person for me ♪ 279 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 ♪ The only one I can see ♪ 280 00:10:50,150 --> 00:10:53,236 ♪ You're where I wanna be, Julia ♪ 281 00:10:53,236 --> 00:10:54,154 All right, all right. 282 00:10:54,154 --> 00:10:55,488 - * I am ♪ - * Uh-huh ♪ 283 00:10:55,488 --> 00:10:57,115 ♪ The perfect person for you ♪ 284 00:10:57,115 --> 00:10:59,868 - * Uh-huh ♪ - * If you were ever untrue ♪ 285 00:10:59,868 --> 00:11:01,870 ♪ I don't know what I would do ♪ 286 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 ♪ Julia ♪ - * Wah-wah ♪ 287 00:11:04,164 --> 00:11:06,249 - ♪ Julia-a-a ♪ - * Wah-wah ♪ 288 00:11:06,249 --> 00:11:08,501 - * Oh, yeah, Julia ♪ - [laughs] 289 00:11:08,501 --> 00:11:10,170 Just saying. 290 00:11:10,170 --> 00:11:12,714 [laughs] 291 00:11:16,051 --> 00:11:17,594 And we are cooking with gas. 292 00:11:17,594 --> 00:11:19,179 Next question. 293 00:11:19,179 --> 00:11:21,222 Trey, what did Julia say 294 00:11:21,222 --> 00:11:23,850 was her most repulsive personal habit? 295 00:11:23,850 --> 00:11:26,061 Well, that's a layup, because Julia said 296 00:11:26,061 --> 00:11:29,981 she has no repulsive personal habits because she doesn't. 297 00:11:29,981 --> 00:11:31,733 How do you feel about a terrible 298 00:11:31,733 --> 00:11:34,194 eustachian tube hocking noise? 299 00:11:35,737 --> 00:11:37,781 - A what, now? - Oh. [clears throat] 300 00:11:37,781 --> 00:11:40,116 I have a small hole in my Eustachian tube 301 00:11:40,116 --> 00:11:41,951 that sometimes itches really badly, 302 00:11:41,951 --> 00:11:45,538 and I can only relieve it by making a certain, 303 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 uh, small--a noise. 304 00:11:47,248 --> 00:11:49,376 - What kind of noise? - Oh, it's nothing. 305 00:11:49,376 --> 00:11:52,253 Julia, would you make the noise, please? 306 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 - [hocking raspingly] - Mm. 307 00:12:01,012 --> 00:12:02,681 Mm. 308 00:12:06,810 --> 00:12:09,938 [hocking continues] 309 00:12:11,940 --> 00:12:13,983 - Oh, my God. - Well, look, I only do it 310 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 when no one else is around. 311 00:12:15,276 --> 00:12:17,404 When she thinks no one else is around. 312 00:12:17,404 --> 00:12:18,738 Have you been to a doctor? 313 00:12:18,738 --> 00:12:20,031 I think you need to see a doctor. 314 00:12:20,031 --> 00:12:21,491 Doctors say nothing can be done. 315 00:12:21,491 --> 00:12:22,951 How about an exorcist? 316 00:12:24,202 --> 00:12:26,913 They won't see me because I'm divorced. 317 00:12:26,913 --> 00:12:28,081 Quick check of the scoreboard. 318 00:12:28,081 --> 00:12:29,833 Uh, you are the only competitors, 319 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 and yet you are losing. 320 00:12:31,710 --> 00:12:33,420 Next question. 321 00:12:33,420 --> 00:12:35,922 Julia, what fictional character did Trey say 322 00:12:35,922 --> 00:12:38,091 he'd most like to make whoopee with? 323 00:12:38,091 --> 00:12:40,593 Oh, oh, this one I know because he told me. 324 00:12:40,593 --> 00:12:41,970 - I did? - Yes. 325 00:12:41,970 --> 00:12:43,847 On our first date, I said mine was Sir Lancelot, 326 00:12:43,847 --> 00:12:44,973 and you said, oh, what a coincidence 327 00:12:44,973 --> 00:12:47,767 because yours was Lady Guinevere. 328 00:12:47,767 --> 00:12:49,894 - I said Lady Guinevere? - Yes. 329 00:12:49,894 --> 00:12:51,813 Yes, and--and that was the moment I thought, 330 00:12:51,813 --> 00:12:53,106 this is meant to be. 331 00:12:53,106 --> 00:12:55,942 I mean, this is a man that I could love. 332 00:12:55,942 --> 00:12:58,361 Trey, turn over your card, please. 333 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 I'd really rather not. 334 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 Trey. 335 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 Lola Bunny... 336 00:13:08,538 --> 00:13:10,373 From "Space Jam." 337 00:13:12,667 --> 00:13:14,169 What? She's hot. [counter clicks] 338 00:13:16,254 --> 00:13:17,589 I can't believe you said Guinevere 339 00:13:17,589 --> 00:13:18,965 when you didn't mean Guinevere. 340 00:13:18,965 --> 00:13:20,175 I can't believe you're fixated 341 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 on some stupid thing I said on our first date 342 00:13:22,052 --> 00:13:23,636 when I was trying to get into... 343 00:13:23,636 --> 00:13:26,598 your life. 344 00:13:26,598 --> 00:13:28,141 Well, I can't believe you thought there would have been 345 00:13:28,141 --> 00:13:29,476 a second date if it didn't matter, the things 346 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 we said on our first date. - Are you kidding me? 347 00:13:31,353 --> 00:13:33,813 You told me you loved basketball on our first date. 348 00:13:33,813 --> 00:13:37,317 I do love... elements of it. 349 00:13:37,317 --> 00:13:40,570 I--I love the songs that they play during the time-outs. 350 00:13:40,570 --> 00:13:42,447 I--I love the T-shirt cannons. I love the kiss cam. 351 00:13:42,447 --> 00:13:44,574 I love the halftime show with the cheerleaders 352 00:13:44,574 --> 00:13:46,034 dancing in their cute little outfits. 353 00:13:46,034 --> 00:13:48,161 So help me, if you click that thing again. 354 00:13:50,747 --> 00:13:51,790 Are we having a fight? 355 00:13:51,790 --> 00:13:53,583 Yeah, I think we are. 356 00:13:53,583 --> 00:13:54,834 [trumpet playing Mendelssohn's "Wedding March"] 357 00:13:54,834 --> 00:13:57,128 Friends, that's all we have time for. 358 00:13:57,128 --> 00:13:59,381 I hope you'll join us again in a few minutes 359 00:13:59,381 --> 00:14:00,840 for segment 3, the future. 360 00:14:10,058 --> 00:14:10,767 Steady as she goes, Julia. 361 00:14:12,602 --> 00:14:14,396 Here in segment 3, the future, 362 00:14:14,396 --> 00:14:18,733 this "Jenga" tower is a metaphor for your marriage. 363 00:14:18,733 --> 00:14:20,777 Each time either one of you answer false 364 00:14:20,777 --> 00:14:21,986 to any of my questions, 365 00:14:21,986 --> 00:14:23,321 you'll have to remove another block. 366 00:14:23,321 --> 00:14:25,073 I know. I know. 367 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Ha-ha. 368 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 True or false? 369 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 I have no problem with the idea that my spouse 370 00:14:33,081 --> 00:14:35,625 is the very last person with whom 371 00:14:35,625 --> 00:14:39,671 I will ever, ever, ever have sex. 372 00:14:39,671 --> 00:14:41,297 I am just fine with that. 373 00:14:41,297 --> 00:14:44,300 I'll enjoy having sex with my spouse and only my spouse 374 00:14:44,300 --> 00:14:47,429 over and over and over and over and over again 375 00:14:47,429 --> 00:14:50,724 until everything else in the universe is dead. 376 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 both: True. 377 00:14:53,518 --> 00:14:54,853 Over and over... 378 00:14:54,853 --> 00:14:57,230 - I got it. - And over--OK. 379 00:14:57,230 --> 00:14:58,398 True or false? 380 00:14:58,398 --> 00:15:00,942 I am willing to move far away from Boston 381 00:15:00,942 --> 00:15:03,069 for my spouse's sake. 382 00:15:03,069 --> 00:15:04,154 True. 383 00:15:04,154 --> 00:15:05,822 Wha--would that be after the kids 384 00:15:05,822 --> 00:15:07,323 have grown and left the nest? 385 00:15:07,323 --> 00:15:10,577 Mm, sorry, but as a responsible pre-Cana proctor, 386 00:15:10,577 --> 00:15:13,204 I can only reread the question, which is, again-- 387 00:15:13,204 --> 00:15:14,205 False. 388 00:15:15,582 --> 00:15:17,751 Please take another piece out of your marriage. 389 00:15:20,003 --> 00:15:22,088 Absolutely no pressure. 390 00:15:25,800 --> 00:15:27,052 Now, true or false? 391 00:15:27,052 --> 00:15:29,346 If my spouse were rendered brain-dead, 392 00:15:29,346 --> 00:15:32,515 I would unplug him or her without their previous consent. 393 00:15:32,515 --> 00:15:34,267 Who would answer that question without more detail? 394 00:15:34,267 --> 00:15:35,643 Who would answer the question 395 00:15:35,643 --> 00:15:37,437 "Do you take this woman for your wedded wife?" 396 00:15:37,437 --> 00:15:38,938 without more detail? 397 00:15:39,939 --> 00:15:41,983 For example, uh, would she kill you 398 00:15:41,983 --> 00:15:43,234 just because you couldn't blink? 399 00:15:43,234 --> 00:15:45,445 False. Fine, false. False. 400 00:15:45,445 --> 00:15:46,404 False. 401 00:15:46,404 --> 00:15:48,948 Trey--or, if I may, Godzilla, 402 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 Tokyo awaits. 403 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 [grunts] 404 00:15:54,245 --> 00:15:55,413 Oh. 405 00:15:55,413 --> 00:15:57,665 Oh, oh, a little tremor there, I thought. 406 00:15:57,665 --> 00:16:01,920 Uh, but, you know, somehow the, uh--the tower clings to life. 407 00:16:01,920 --> 00:16:03,296 True or false? 408 00:16:03,296 --> 00:16:06,174 I would like to have children with my spouse. 409 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 True. 410 00:16:10,679 --> 00:16:12,972 Don't you? 411 00:16:12,972 --> 00:16:14,766 Oh. Oh, wait a minute. 412 00:16:14,766 --> 00:16:17,102 You--you guys never discussed this? 413 00:16:17,102 --> 00:16:20,188 You covered the Knights of the Round Table but not this? 414 00:16:20,188 --> 00:16:22,524 I guess I always assumed we'd try, at least. 415 00:16:22,524 --> 00:16:24,401 And I guess I assumed you understood 416 00:16:24,401 --> 00:16:26,820 that I was done with people plopping out of me. 417 00:16:29,948 --> 00:16:34,035 This is a thing. 418 00:16:34,035 --> 00:16:35,620 Uh, Julia, um... 419 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 I know, Jim. 420 00:16:44,587 --> 00:16:45,630 [blocks clatter] 421 00:16:45,630 --> 00:16:47,173 Oh, the humanity. 422 00:16:47,173 --> 00:16:48,341 You're loving this, aren't you? 423 00:16:48,341 --> 00:16:49,718 What? 424 00:16:49,718 --> 00:16:50,969 You've taken obvious glee in it from the start. 425 00:16:50,969 --> 00:16:52,470 Obvious Schadenfreude. 426 00:16:52,470 --> 00:16:54,305 Oh, oh, we're breaking out the German now? 427 00:16:54,305 --> 00:16:55,640 Because it's the perfect word 428 00:16:55,640 --> 00:16:57,976 for someone who enjoys other people's pain. 429 00:16:57,976 --> 00:17:00,478 Well, I know a little German myself, pal. 430 00:17:00,478 --> 00:17:01,604 I know "good morning" 431 00:17:01,604 --> 00:17:03,314 and "Frederick Street train station." 432 00:17:03,314 --> 00:17:05,025 Schadenfreude, Schadenfreude, Schadenfreude. 433 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 Guten Morgen. 434 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Bahnhof Friedrichstrasse. 435 00:17:07,777 --> 00:17:09,904 Why do I even bother with you? 436 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 You picked me for this. 437 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 I did what you asked me. 438 00:17:13,366 --> 00:17:15,910 I--I--I put your relationship to a stress test. 439 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 You know, like they do with airplanes 440 00:17:17,245 --> 00:17:19,039 before they make them fly? 441 00:17:19,039 --> 00:17:20,582 But it's not my fault that the wings snapped off, 442 00:17:20,582 --> 00:17:21,958 the engine caught fire, and the rest of it 443 00:17:21,958 --> 00:17:23,501 slammed into a mountain. 444 00:17:25,045 --> 00:17:26,671 Well, where does that leave us? 445 00:17:26,671 --> 00:17:28,548 Dead but wiser? 446 00:17:28,548 --> 00:17:30,592 I take it back. I take back what I said. 447 00:17:30,592 --> 00:17:32,719 I can see exactly why you two broke up. 448 00:17:32,719 --> 00:17:34,929 Because Jim is so Jim. 449 00:17:34,929 --> 00:17:36,431 No, that's not why we broke up. 450 00:17:36,431 --> 00:17:38,183 - Thank you. - I mean, it didn't help, 451 00:17:38,183 --> 00:17:40,352 but it's--it's not the reason. 452 00:17:40,352 --> 00:17:42,520 You know, we broke up because we weren't prepared. 453 00:17:42,520 --> 00:17:43,938 For what? 454 00:17:43,938 --> 00:17:46,066 For what happens in the natural course of things. 455 00:17:46,066 --> 00:17:48,693 Believe it or not, Jim and I were once in love too. 456 00:17:48,693 --> 00:17:51,654 You don't have to make it sound like science fiction. 457 00:17:51,654 --> 00:17:53,198 But we didn't know how to keep our marriage 458 00:17:53,198 --> 00:17:55,408 thriving when, you know-- 459 00:17:55,408 --> 00:17:59,537 When the--the blissful fog of early love gave way 460 00:17:59,537 --> 00:18:02,749 to the spirit-sucking, mind-numbing sameness of, uh, 461 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 actual married life. 462 00:18:05,085 --> 00:18:08,046 Let's just say things changed, and we panicked. 463 00:18:08,046 --> 00:18:09,547 And then we thought that getting married 464 00:18:09,547 --> 00:18:10,924 must have been a mistake. 465 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 And then you start treating each other that way, 466 00:18:12,634 --> 00:18:14,135 and then it's too late. 467 00:18:14,135 --> 00:18:16,554 Uh, the truth is, most of the little things 468 00:18:16,554 --> 00:18:19,057 that came out today, the--the eustachian tubes 469 00:18:19,057 --> 00:18:22,018 and the Lola Bunnies, they're not the problem. 470 00:18:22,018 --> 00:18:23,937 Although they're strange and disturbing. 471 00:18:25,105 --> 00:18:27,107 Uh, I mean, I didn't have a--a Lola Bunny. 472 00:18:27,107 --> 00:18:29,192 I was more of a Heather Locklear guy. 473 00:18:29,192 --> 00:18:33,446 She had that hair that kind of framed her face 474 00:18:33,446 --> 00:18:36,282 and those, uh, one-piece bathing suits. 475 00:18:40,745 --> 00:18:42,706 Trey, where did you put that clicker? 476 00:18:49,045 --> 00:18:51,423 When Jim first heard the throat noise, 477 00:18:51,423 --> 00:18:53,633 it was early days, and he liked it. 478 00:18:53,633 --> 00:18:55,176 "Liked" is a strong word. 479 00:18:56,052 --> 00:18:57,595 He thought it was all part of the charm. 480 00:18:57,595 --> 00:18:59,055 Yeah. I--I did. 481 00:18:59,055 --> 00:19:00,640 But later on, that's the kind of thing you point to. 482 00:19:00,640 --> 00:19:03,476 Over your shoulder, as you're running away at top speed. 483 00:19:04,644 --> 00:19:07,272 The narcotic haze falls away for everybody. 484 00:19:07,272 --> 00:19:08,732 I mean, believe it or not, at some point, 485 00:19:08,732 --> 00:19:11,026 there will come a day when the only time you and I 486 00:19:11,026 --> 00:19:12,277 are gonna want to see each other naked 487 00:19:12,277 --> 00:19:14,070 is to check for melanomas. 488 00:19:15,739 --> 00:19:16,948 Well, what happens then? 489 00:19:16,948 --> 00:19:20,493 Well, first of all, you check for melanomas. 490 00:19:22,037 --> 00:19:24,122 What happens is that this time, 491 00:19:24,122 --> 00:19:26,499 I'll know that it's normal. 492 00:19:27,417 --> 00:19:28,918 Do you trust me to know what to do when that day comes, 493 00:19:28,918 --> 00:19:32,213 to--to know that it's just the end of the beginning, 494 00:19:32,213 --> 00:19:33,715 not the beginning of the end? 495 00:19:35,175 --> 00:19:36,760 Julia, I trust you with everything. 496 00:19:36,760 --> 00:19:40,930 If it turned out that we didn't have kids, 497 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 would that be a deal-breaker? 498 00:19:43,141 --> 00:19:45,018 [cell phone ringing] - Oh. 499 00:19:45,018 --> 00:19:46,144 Sorry, sorry. That's me. 500 00:19:46,144 --> 00:19:48,021 Sorry. Mm. Sorry. 501 00:19:48,021 --> 00:19:49,356 [groans] 502 00:19:49,356 --> 00:19:53,568 Um, sorry, uh, comma, uh, I'm in a meeting, comma. 503 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 uh, I'll call you later, period. 504 00:19:56,363 --> 00:19:59,657 Oh, uh, regards to Trisha, exclamation point. 505 00:19:59,657 --> 00:20:00,784 Send. 506 00:20:02,118 --> 00:20:04,412 Hey. 507 00:20:04,412 --> 00:20:06,539 There are no deal-breakers. 508 00:20:08,708 --> 00:20:10,710 I'm marrying you. 509 00:20:22,389 --> 00:20:24,557 - Jim? - Um, do you need the room? 510 00:20:24,557 --> 00:20:28,019 [chuckles] No, I just-- 511 00:20:28,019 --> 00:20:29,854 I want to say thank you. 512 00:20:29,854 --> 00:20:31,564 - Yeah, danke, Jim. - Oh. 513 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 Schniedelwutz. 514 00:20:32,607 --> 00:20:33,775 What does-- what does that mean? 515 00:20:33,775 --> 00:20:36,319 I don't know. Somebody yelled it at me. 516 00:20:36,319 --> 00:20:38,780 But I--I just want to say that, uh, 517 00:20:38,780 --> 00:20:40,448 I think it's really gutsy, what you guys did, 518 00:20:40,448 --> 00:20:41,991 and I'm really happy for you. 519 00:20:41,991 --> 00:20:44,953 And I think it's--it's given me hope for myself, you know, 520 00:20:44,953 --> 00:20:46,955 that maybe someday I might-- 521 00:20:46,955 --> 00:20:49,082 - [hocking raspingly] - Oh, my. 522 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 [hocking continues] 523 00:20:53,336 --> 00:20:55,714 Oh, wait, uh, I almost forgot. 524 00:20:55,714 --> 00:20:59,426 {\an8}Uh, in lieu of your official pre-Cana certificate, 525 00:20:59,426 --> 00:21:04,014 {\an8}a grand prize, chosen especially for you. 526 00:21:04,014 --> 00:21:05,682 {\an8}You can put it on a mantelpiece... 527 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 {\an8}- [gasps] - Or on an adult cake. 528 00:21:07,976 --> 00:21:10,937 {\an8}[laughs] Oh, Jim. 529 00:21:10,937 --> 00:21:12,731 {\an8}They got my complexion right. 530 00:21:12,731 --> 00:21:14,315 {\an8}[laughs] 531 00:21:14,315 --> 00:21:15,734 {\an8}- Come here. - Aw. 532 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 {\an8}[moans] 533 00:21:17,235 --> 00:21:18,903 {\an8}Aw. OK. 534 00:21:18,903 --> 00:21:20,030 {\an8}Mm-hmm. 535 00:21:20,030 --> 00:21:21,072 {\an8}Very nice. 536 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 {\an8}Yes, it is. 537 00:21:24,159 --> 00:21:26,911 {\an8}- Weird now. - Oh. 538 00:21:26,911 --> 00:21:28,663 {\an8}[chuckles] 37032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.