All language subtitles for S01E04.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,790 Gisteravond heb ik Dylan Hinchey vermoord 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,000 omdat hij mijn kleine meid had vermoord. 3 00:00:10,250 --> 00:00:13,250 Je hebt hem niet vermoord, Kenny. Dylan Hinchey leeft. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,210 Ik heb Dylan nodig om een ​​DNA-monster in te dienen. 5 00:00:18,420 --> 00:00:19,500 We kregen informatie dat hij 6 00:00:19,580 --> 00:00:21,290 misschien niet de echte vader van DJ is. 7 00:00:22,630 --> 00:00:25,290 Als we naar de rechtbank gaan, ga ik de rechter vertellen dat je een ongeschikte moeder bent. 8 00:00:25,380 --> 00:00:27,630 Hij is mijn zoon, verdomme! De mijne! 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,880 Zij is de moeder. Ze krijgt de voogdij 10 00:00:29,960 --> 00:00:32,330 en daar kunnen jij en ik niets aan doen. 11 00:00:32,710 --> 00:00:35,880 Kenny zei dat ze tussen middernacht en 02.00 uur is vermoord. 12 00:00:36,630 --> 00:00:39,000 We zijn 22 km verwijderd van Creedham Creek. 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,080 Ze is onmogelijk zo ver op haar fiets gereden. 14 00:00:41,580 --> 00:00:43,040 Iemand moet haar hebben opgehaald. 15 00:00:44,500 --> 00:00:46,500 Station kreeg een telefoontje van Carrie Layden. 16 00:00:46,580 --> 00:00:49,500 De politie vond twee pakjes heroïne in haar dashboardkastje. 17 00:00:49,750 --> 00:00:52,750 Ze zwoer dat je ze op haar geplant moet hebben. 18 00:00:52,830 --> 00:00:54,880 Ze is een drugsverslaafde. Ze zal alles zeggen. 19 00:00:54,960 --> 00:00:56,750 - Pistool en insigne. -Alsjeblieft... 20 00:01:09,080 --> 00:01:10,420 Merrie? 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,830 Mare, ben je... ben je vanavond thuis? 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,250 of ben je... werk je tot laat? 23 00:01:15,330 --> 00:01:17,630 Ja, ik zou thuis moeten zijn. 24 00:01:17,710 --> 00:01:20,710 Oké, nou, ik zal... Ik zal dan een kip braden. 25 00:01:20,790 --> 00:01:22,920 Hé, Drew, zeg... zeg gedag tegen je oma. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,210 -Dag, oma! -Oké, doei. 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,710 Tot ziens moeder. 28 00:02:37,420 --> 00:02:39,290 Neem ze. 29 00:02:39,380 --> 00:02:41,500 Als ik om een ​​andere vraag, zeg me dan dat ik moet oprotten. 30 00:02:44,540 --> 00:02:46,420 Heb je het je familie al verteld? 31 00:02:48,460 --> 00:02:49,540 Moet ik? 32 00:02:50,420 --> 00:02:52,630 Uh, ik bedoel, ik denk dat je gewoon kunt 33 00:02:52,710 --> 00:02:55,210 doen alsof je elke dag naar je werk gaat. 34 00:03:00,460 --> 00:03:04,210 Chief laat me naar een rouwtherapeut 35 00:03:04,290 --> 00:03:07,710 gaan als onderdeel van mijn schorsing. 36 00:03:09,580 --> 00:03:12,170 Ik weet dat het niet is wat je wilt, Mare, maar 37 00:03:12,250 --> 00:03:15,580 het is misschien een goede zaak om weg te gaan. 38 00:03:16,880 --> 00:03:19,420 En Katie Bailey, Erin... 39 00:03:23,250 --> 00:03:25,250 Je familie maakt zich zorgen om je. 40 00:03:27,960 --> 00:03:29,880 Je praat niet meer. 41 00:03:30,920 --> 00:03:32,380 Je praat nooit meer over hem, Mare. 42 00:03:32,460 --> 00:03:34,750 Ja, mijn zoon heeft zelfmoord gepleegd, Lor. 43 00:03:34,830 --> 00:03:38,710 Het spijt me als ik niet het leven van het verdomde feest ben. 44 00:03:38,790 --> 00:03:42,580 Nou, ten eerste, je was nooit het middelpunt van het feest. 45 00:03:49,130 --> 00:03:50,790 Je duwt iedereen weg. 46 00:03:53,630 --> 00:03:54,790 Inclusief jou? 47 00:03:57,130 --> 00:03:58,460 Nee, ik laat je niet toe. 48 00:04:18,920 --> 00:04:21,000 Oke. Twee crèmes, geen suiker. 49 00:04:25,330 --> 00:04:26,380 Goedemorgen, chef. 50 00:04:27,670 --> 00:04:28,830 Hauser. 51 00:04:28,920 --> 00:04:32,000 -Wat doe je hier? -Morgen, Zabel. Doe de deur dicht. 52 00:04:37,630 --> 00:04:40,290 Wat is er aan de hand? Waar is Maré? 53 00:04:40,380 --> 00:04:42,920 Ze doet een stap terug in de McMenamin-zaak, heeft wat 54 00:04:43,000 --> 00:04:45,380 tijd nodig om haar persoonlijke zaken af ​​te handelen. 55 00:04:45,460 --> 00:04:47,580 Je rent vooruit. 56 00:04:47,670 --> 00:04:49,500 Rechercheur Hauser zal u helpen. 57 00:04:50,540 --> 00:04:53,330 De DNA-resultaten zijn vanmorgen binnengekomen. 58 00:04:53,420 --> 00:04:56,040 Frank Sheehan is niet de vader van die baby. 59 00:04:56,130 --> 00:04:58,040 Dylan Hinchey ook niet. 60 00:04:59,960 --> 00:05:03,920 -Nou, er is iemand. - Geen poespas, jochie. 61 00:05:06,250 --> 00:05:09,250 Ik ben in mijn kantoor als je iets nodig hebt. 62 00:05:12,040 --> 00:05:13,830 Is dat voor mij, hotshot? 63 00:05:16,040 --> 00:05:18,040 Ja. Zeker. 64 00:05:19,330 --> 00:05:20,880 Heb je nog half-en-half? 65 00:05:22,880 --> 00:05:25,210 Daar is een keuken. 66 00:05:35,830 --> 00:05:38,000 -"Een oor en zijn broer." -Oh mijn god. 67 00:05:38,080 --> 00:05:40,630 -"Eén mond, één grote neus." -Oh mijn god. 68 00:05:40,710 --> 00:05:42,580 "Twee voeten met één, twee, drie, vier, 69 00:05:42,670 --> 00:05:43,920 vijf, zes, zeven, acht, negen, tien tenen." 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,790 Waarom behandel je hem in godsnaam zo? 71 00:05:48,420 --> 00:05:49,830 Behandel hem zoals wat? 72 00:05:49,920 --> 00:05:52,000 Hem kussen, knuffelen en lachen. 73 00:05:52,080 --> 00:05:53,380 Hij is niet eens van ons. 74 00:05:53,460 --> 00:05:54,630 Het is niet zijn schuld, D. 75 00:05:54,710 --> 00:05:57,250 Hij is een baby. We moeten voor hem zorgen. 76 00:05:57,330 --> 00:05:58,790 -Haal hem hier weg. 77 00:05:58,880 --> 00:06:00,080 D, je moet kalm blijven. 78 00:06:00,170 --> 00:06:02,170 -Dylan, hou op. -Haal hem hier weg! 79 00:06:02,250 --> 00:06:03,920 -Dylan. -Uit! 80 00:06:08,330 --> 00:06:09,540 Kom op. 81 00:06:16,580 --> 00:06:18,630 Eet alsjeblieft je groenten. 82 00:06:20,170 --> 00:06:22,380 Ik hou niet van broccoli, oma. 83 00:06:22,460 --> 00:06:25,080 Nou, je moeder hield van broccoli. 84 00:06:25,170 --> 00:06:26,920 Ik zei altijd tegen haar dat ze in een stuk 85 00:06:27,000 --> 00:06:29,210 broccoli zou veranderen, ze at er zoveel van. 86 00:06:30,330 --> 00:06:36,830 Een groot groen stuk broccoli. 87 00:06:41,750 --> 00:06:42,710 Hallo? 88 00:06:42,790 --> 00:06:44,670 Mis je je dochter, Dawn? 89 00:06:44,750 --> 00:06:48,630 Omdat Katie je mist. Luister je naar mij? 90 00:06:48,710 --> 00:06:50,920 Wie ben je? Waarom bel je me? 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,710 Ik bel om je te vertellen dat Katie klaar is om naar huis te komen. 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,210 Als Katie daar is, bel haar dan op. 93 00:06:57,290 --> 00:06:59,380 - Dat kan ik niet doen, Dawn. -Ik geloof je niet. 94 00:06:59,460 --> 00:07:01,380 Als je Katie hebt, bewijs me dan dat ze leeft. 95 00:07:01,460 --> 00:07:02,710 Vijf duizend dollar. 96 00:07:02,790 --> 00:07:04,710 Ik heb geen vijfduizend dollar. Ik niet-- 97 00:07:04,790 --> 00:07:06,960 -Katie heeft je nodig, Dawn. - Oh, wacht, wacht, wacht. 98 00:07:07,040 --> 00:07:08,630 Niet ophangen. Alsjeblieft, alsjeblieft, hang niet op. 99 00:07:08,710 --> 00:07:10,580 -Ik zal contact opnemen. -Hallo? 100 00:07:10,670 --> 00:07:14,130 - Hallo? 101 00:07:33,460 --> 00:07:35,250 -Hoi. -Hoi. 102 00:07:35,330 --> 00:07:37,040 We hebben een familiebijeenkomst. 103 00:07:37,130 --> 00:07:38,460 Een wat? 104 00:07:39,290 --> 00:07:42,330 trok. Hier ga je. 105 00:07:43,630 --> 00:07:44,750 Nana's iPad. 106 00:07:44,830 --> 00:07:47,460 Hier, neem dat mee naar mijn kamer en speel een spelletje, oké? 107 00:07:47,540 --> 00:07:49,960 Oké. En doe de deur dicht. Oke. 108 00:07:50,040 --> 00:07:51,290 -Mama? -Ja? 109 00:07:51,380 --> 00:07:53,000 We hebben een familiebijeenkomst. 110 00:07:54,460 --> 00:07:56,290 Is het een familiebijeenkomst? 111 00:07:56,380 --> 00:07:59,380 Oke. Familiebijeenkomst in de eetkamer, oké? 112 00:08:10,500 --> 00:08:12,290 Eh... 113 00:08:12,380 --> 00:08:15,920 Ik stal twee zakken heroïne uit de bewijskast 114 00:08:16,000 --> 00:08:18,630 op het werk en stopte ze in Carrie's auto. 115 00:08:18,710 --> 00:08:20,580 Ik hoopte dat ze zou worden 116 00:08:20,670 --> 00:08:22,250 aangehouden en gearresteerd wegens bezit. 117 00:08:25,000 --> 00:08:27,170 Maar het mislukte, en, eh... 118 00:08:27,250 --> 00:08:31,630 Chief, uh, weet dat ik het was, en ik ben geschorst. 119 00:08:34,290 --> 00:08:36,380 Mijn God, Marianne. 120 00:08:36,460 --> 00:08:38,710 Ik... ik... Ik weet verdomme niet wat ik moet zeggen. 121 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 Oh wacht. Het kwam gewoon in me op. Dat was stom! 122 00:08:45,250 --> 00:08:47,080 Godverdomme idioot! 123 00:08:47,170 --> 00:08:50,040 Je bent een complete slappeling om dat te doen. 124 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 Bedankt mam. 125 00:08:55,670 --> 00:08:57,670 Weet Carrie dat jij het was? 126 00:08:57,750 --> 00:09:00,460 -Ze kan het niet bewijzen, nee. -Godzijdank. 127 00:09:00,540 --> 00:09:02,750 Anders zouden we Drew voor altijd verliezen. 128 00:09:10,880 --> 00:09:12,750 Nog ideeën? 129 00:09:12,830 --> 00:09:16,130 Ik denk dat oma het mooi heeft samengevat. 130 00:09:17,790 --> 00:09:21,790 Maar als we delen, ik ben vandaag uit elkaar gegaan met Becca. 131 00:09:23,710 --> 00:09:26,290 Jij... Heb je iemand anders ontmoet? 132 00:09:27,250 --> 00:09:30,500 Nee. Nee, het liep gewoon zijn gang. 133 00:09:31,630 --> 00:09:32,750 Het spijt me. 134 00:09:36,540 --> 00:09:39,040 Heb je iets dat je wilt delen, mam? 135 00:09:39,130 --> 00:09:42,380 Het lijkt alsof je iets anders wilt zeggen. 136 00:09:42,460 --> 00:09:44,960 Nee. Ik vraag me gewoon af wat ik in vredesnaam 137 00:09:45,040 --> 00:09:46,790 ga doen, de hele dag met jou in huis opgesloten. 138 00:10:00,170 --> 00:10:01,210 Dr Graham? 139 00:10:02,830 --> 00:10:04,170 -Mare Sheehan. -Hoi. 140 00:10:06,290 --> 00:10:08,580 Dus ik wed dat je veel politie ziet, huh? 141 00:10:08,670 --> 00:10:11,040 Oh, ik heb er in de loop der jaren een paar gezien, ja. 142 00:10:11,130 --> 00:10:14,580 Moeilijke gevallen toch? Ze willen hier niet zijn. 143 00:10:14,670 --> 00:10:16,250 Ze denken dat ze de hulp niet nodig hebben. 144 00:10:16,330 --> 00:10:19,210 -Oh, sommige, maar de meeste zijn-- -Weet je, ik wil alleen maar zeggen 145 00:10:19,290 --> 00:10:20,960 daar hoef je je bij mij geen zorgen over te maken. 146 00:10:21,040 --> 00:10:22,920 Ik zal hier op tijd zijn, elke keer weer. 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,830 -Prachtig. -Geweldig. 148 00:10:24,920 --> 00:10:26,040 Je bent eigenlijk een beetje vroeg. 149 00:10:26,130 --> 00:10:27,630 Dus, hoe werkt dit precies? 150 00:10:27,710 --> 00:10:31,080 Zoals, weet je, ik kom binnen, we praten het 151 00:10:31,170 --> 00:10:32,750 uit, jij dient een rapport in bij de afdeling 152 00:10:32,830 --> 00:10:33,920 zeggen dat ik heb meegewerkt, en dat doen 153 00:10:34,000 --> 00:10:35,920 we een tijdje en we zijn klaar om te gaan? 154 00:10:37,130 --> 00:10:39,330 - Eigenlijk wel. -Oké. 155 00:10:40,040 --> 00:10:41,880 Het is gewoon, eh... 156 00:10:41,960 --> 00:10:45,000 weet je, voordat we hier allemaal op ingaan... 157 00:10:45,080 --> 00:10:47,750 Ik wil niet dat je ontmoedigd raakt. Dat is alles. 158 00:10:49,040 --> 00:10:50,210 Ontmoedigd? 159 00:10:50,290 --> 00:10:52,630 Zoals, weet je, als er geen grote doorbraak 160 00:10:52,710 --> 00:10:54,790 is of zoiets, weet je? Jij bent het niet. 161 00:10:54,880 --> 00:10:56,250 Ik heb dit eerder gedaan. Behandeling. 162 00:10:56,330 --> 00:10:58,250 Ik en mijn man, we hebben deze huwelijksadviseur gezien. 163 00:10:58,330 --> 00:11:00,790 Mm-hmm. Hoe was die ervaring? 164 00:11:00,880 --> 00:11:03,040 -We zijn gescheiden. -Oh. 165 00:11:04,330 --> 00:11:08,130 Rechts. Dus dat is wat ik bedoel. Je weet wel? 166 00:11:08,210 --> 00:11:10,130 Ik bedoel, ik begrijp dat dit soort dingen 167 00:11:10,210 --> 00:11:11,750 nuttig kunnen zijn voor sommige mensen. 168 00:11:11,830 --> 00:11:14,920 Deze agent waar ik mee werkte, Sweeney, 169 00:11:15,000 --> 00:11:17,080 verdomde lul, hij, uh, deed vroeger, weet je, 170 00:11:17,170 --> 00:11:19,250 zoals hij... hij... hij was op een avond op patrouille 171 00:11:19,330 --> 00:11:21,630 en, eh, reed met zijn auto tegen een oude dame aan 172 00:11:21,710 --> 00:11:24,380 en doodde haar, weet je? Heb hem echt kapot gemaakt. 173 00:11:24,460 --> 00:11:25,960 Dus ging hij naar een therapeut. 174 00:11:26,040 --> 00:11:30,040 Twee maanden later zegt hij zijn baan op, koopt een 175 00:11:30,130 --> 00:11:32,460 hond, begint zijn vrouw de hele tijd te knuffelen. 176 00:11:32,540 --> 00:11:35,290 En nu is hij parkgids bij Valley Forge. 177 00:11:35,380 --> 00:11:37,500 Blij als een schelpdier. Bingo. 178 00:11:39,500 --> 00:11:42,790 Het is gewoon, voor mij, ik, weet je... 179 00:11:44,670 --> 00:11:47,210 -Heeft het nog niet gewerkt? -Rechts. 180 00:11:48,580 --> 00:11:51,380 Rechts. Je weet wel. 181 00:11:51,460 --> 00:11:55,250 Hoe dan ook, dus ik wil dat gewoon naar buiten gooien. 182 00:11:55,330 --> 00:11:57,170 Dus je bent niet teleurgesteld als 183 00:11:57,250 --> 00:12:01,830 er geen groot "halleluja" -moment is. 184 00:12:02,710 --> 00:12:06,130 Begrepen. Waarom proberen we het niet? 185 00:12:13,000 --> 00:12:14,750 Laat de genezing beginnen. 186 00:12:27,540 --> 00:12:29,540 Diaken Mark, rechercheur Zabel. 187 00:12:29,630 --> 00:12:32,130 -Ja. Hallo. -Hoi. 188 00:12:32,210 --> 00:12:34,670 Ik heb de afgelopen dagen geprobeerd je te pakken te krijgen. 189 00:12:34,750 --> 00:12:36,130 Heb je mijn voicemails ontvangen? 190 00:12:36,210 --> 00:12:37,830 Ja. Ja heb ik gedaan. Sorry. Sorry. 191 00:12:37,920 --> 00:12:39,290 Het is druk in de kerk. 192 00:12:39,380 --> 00:12:41,290 Ik begon te denken dat je me ontweek. 193 00:12:42,250 --> 00:12:43,960 Was jij? 194 00:12:44,040 --> 00:12:47,920 Waarmee kan ik u helpen, rechercheur? 195 00:12:48,000 --> 00:12:51,750 Ik wilde je wat vragen stellen 196 00:12:51,830 --> 00:12:52,830 over de omstandigheden 197 00:12:52,920 --> 00:12:54,960 van uw overplaatsing hier naar St. Michael's. 198 00:12:56,000 --> 00:12:58,080 Nou, ik ben bang dat ik niet veel zal helpen. 199 00:12:58,170 --> 00:12:59,580 Alle Augustijnse herplaatsingen 200 00:12:59,670 --> 00:13:01,830 worden afgehandeld met het provinciaal kantoor, dus... 201 00:13:01,920 --> 00:13:04,750 Nou, meer specifiek over de klacht over seksueel 202 00:13:04,830 --> 00:13:06,630 wangedrag die tegen u is ingediend bij uw vorige parochie 203 00:13:06,710 --> 00:13:09,420 door, uh, de ouders van een 14-jarig meisje. 204 00:13:09,500 --> 00:13:11,540 Uh, ik heb instructies gekregen van het 205 00:13:11,630 --> 00:13:13,330 aartsbisdom om niet over die zaak te spreken. 206 00:13:14,750 --> 00:13:16,580 Kijk, Deac, ik... ik... Ik ben katholiek opgevoed. 207 00:13:16,670 --> 00:13:18,130 Ik probeer hier aan jouw kant te staan. 208 00:13:18,210 --> 00:13:20,790 Maar je begrijpt waarom ik me zorgen maak, toch? 209 00:13:20,880 --> 00:13:22,130 Ik kom erachter dat de laatste persoon die met Erin 210 00:13:22,210 --> 00:13:24,130 McMenamin sprak op de avond dat ze werd vermoord 211 00:13:24,210 --> 00:13:25,670 mogelijk een ongepaste relatie 212 00:13:25,750 --> 00:13:26,880 had met een ander jong meisje. 213 00:13:26,960 --> 00:13:29,170 Het aartsbisdom heeft het incident onderzocht, 214 00:13:29,250 --> 00:13:32,540 rechercheur, en gelooft dat er niets is gebeurd. Niets. 215 00:13:34,420 --> 00:13:35,830 En wat moet ik geloven? 216 00:13:40,170 --> 00:13:42,420 Je kunt maar beter beginnen met je verhaal op een rijtje te krijgen, Mark. 217 00:13:42,500 --> 00:13:44,130 Want als ik de tip over je verleden kreeg, zal het 218 00:13:44,210 --> 00:13:46,330 niet lang meer duren voordat iedereen erachter komt. 219 00:13:47,210 --> 00:13:48,250 Bedankt. 220 00:14:00,880 --> 00:14:02,830 Nou, ik bedoel... Ik bedoel, het heeft lang geduurd 221 00:14:02,920 --> 00:14:04,830 om dit te realiseren, maar de realiteit is, 222 00:14:04,920 --> 00:14:07,790 Ik, weet je, misschien ben ik gewoon geen geweldige schrijver. 223 00:14:07,880 --> 00:14:11,000 Ik... Ik had maar één boek in me, weet je. Maar weet je wat? 224 00:14:11,080 --> 00:14:12,920 Daar ben ik oké mee. 225 00:14:13,000 --> 00:14:14,960 Nou ja, je hebt tenminste je enige kans gehad. 226 00:14:15,040 --> 00:14:16,830 De meeste mensen snappen dat niet eens. 227 00:14:16,920 --> 00:14:19,960 - Jij hebt de jouwe, Lady Hawk. 228 00:14:20,040 --> 00:14:25,210 Vind je het leuk om leraar te zijn? - Eh, nou, ik ben... Ik ben gegroeid tot. 229 00:14:25,290 --> 00:14:27,750 Ik keek altijd naar lesgeven 230 00:14:27,830 --> 00:14:29,670 als het ding dat je deed 231 00:14:29,750 --> 00:14:32,330 als je niet kon doen wat je wilde doen. 232 00:14:32,420 --> 00:14:34,630 Het is dus een aardige herinnering 233 00:14:34,710 --> 00:14:36,330 dat mijn leven gestaag achteruitgaat. 234 00:14:36,420 --> 00:14:40,710 Gelukkig ik. Je vangen op de glijbaan, huh? 235 00:14:42,790 --> 00:14:45,000 Hé, heb je met Drew's moeder gesproken? 236 00:14:45,080 --> 00:14:49,130 - Eh, ja. Ja, dat heb ik gedaan. -En? Hoe ging dat? 237 00:14:50,500 --> 00:14:53,210 Het was een... het was een auto-ongeluk. 238 00:14:53,290 --> 00:14:56,790 O, shit. Het spijt me. Waarom? Wat is er gebeurd? 239 00:14:56,880 --> 00:15:00,630 Ik heb het gewoon verpest, uh, en ze is... 240 00:15:01,290 --> 00:15:02,670 Kijk, ze is... 241 00:15:07,460 --> 00:15:08,500 En Frank? 242 00:15:08,580 --> 00:15:10,790 Spreekt hij, weet je, ooit met haar? 243 00:15:10,880 --> 00:15:13,960 Uh, nee, hij is de goede agent. 244 00:15:16,920 --> 00:15:18,670 Gun je jezelf wel eens een pauze? 245 00:15:21,960 --> 00:15:25,580 Ik bedoel, heb je ooit tijd voor jezelf? 246 00:15:25,670 --> 00:15:27,710 Ga je me vertellen dat ik er uitgeput uitzie? 247 00:15:27,790 --> 00:15:28,920 Nee nee. 248 00:15:29,000 --> 00:15:32,290 Maar het lijkt alsof je een heleboel zware dingen 249 00:15:32,380 --> 00:15:34,380 meedraagt, en ik, weet je, ik vraag me af of er iemand is 250 00:15:34,460 --> 00:15:36,040 doet ooit iets voor je. 251 00:15:37,960 --> 00:15:40,790 -Luisteren... 252 00:15:41,960 --> 00:15:44,920 Zaterdag ben ik jarig. Niet dat ik een geschenk 253 00:15:45,000 --> 00:15:47,830 verwacht, maar waarom laat je me je niet mee uit nemen? 254 00:15:50,790 --> 00:15:52,460 Waar gaan we heen? 255 00:15:52,540 --> 00:15:54,460 Ik weet het niet, maar ik zoek het wel uit, 256 00:15:54,540 --> 00:15:56,630 en ik zal je verrassen als ik je ophaal 257 00:15:56,710 --> 00:15:58,170 om zeven uur. 258 00:16:16,210 --> 00:16:18,330 Dus iemand belde me gisteravond, 259 00:16:19,330 --> 00:16:21,290 vertelde me dat Katie nog leefde 260 00:16:21,380 --> 00:16:23,000 en dat ze wisten waar ze was. 261 00:16:23,080 --> 00:16:24,750 O mijn God. Nou, wat zeiden ze? 262 00:16:26,880 --> 00:16:28,210 Als ik wilde weten waar, 263 00:16:28,290 --> 00:16:30,380 Ik zou ze vijfduizend dollar moeten geven. 264 00:16:30,460 --> 00:16:33,250 Oké. Nou, dat is oplichterij. Dat is... Ik hou daar niet van. 265 00:16:33,330 --> 00:16:35,130 Dat moet je Mare vertellen. 266 00:16:35,210 --> 00:16:36,920 -Ja. -Ja. 267 00:16:37,000 --> 00:16:38,540 Ja je hebt gelijk. Ik zou. 268 00:16:40,830 --> 00:16:42,830 Maar Mare werkt niet meer. 269 00:16:42,920 --> 00:16:43,830 Wat? 270 00:16:43,920 --> 00:16:46,630 Ja. Ik kwam Jan Kelly tegen bij Kmart. 271 00:16:46,710 --> 00:16:47,670 Mm-hmm. 272 00:16:47,750 --> 00:16:50,580 Blijkbaar had ze een soort inzinking. 273 00:16:51,790 --> 00:16:55,040 Je weet wel, haar familiezaken, haar scheiding. 274 00:16:56,250 --> 00:16:57,830 -Kevin. 275 00:16:57,920 --> 00:16:59,330 Ik weet het niet. 276 00:16:59,420 --> 00:17:02,080 Ik heb het gevoel dat ik daar misschien een rol in heb gespeeld. 277 00:17:02,170 --> 00:17:04,920 Nee. Je deed precies wat elke moeder zou doen. 278 00:17:06,170 --> 00:17:07,420 -Jij deed. 279 00:17:10,580 --> 00:17:13,460 - Hé, Dageraad. - Hallo, Freddie. 280 00:17:19,750 --> 00:17:21,960 Je hebt me niet verteld dat hij hier weer woonde. 281 00:17:22,040 --> 00:17:25,380 Ja. Hij woont in de kelder 282 00:17:25,460 --> 00:17:28,040 -de laatste paar dagen. 283 00:17:28,130 --> 00:17:30,040 Eh... 284 00:17:30,130 --> 00:17:32,000 Hij nam vrijdag een overdosis. 285 00:17:32,080 --> 00:17:34,460 Recht tegenover DeSanto's Deli. 286 00:17:34,540 --> 00:17:36,170 De politie kwam met Narcan opdagen 287 00:17:36,250 --> 00:17:38,670 en bracht hem letterlijk terug uit de dood. 288 00:17:38,750 --> 00:17:40,750 Jezus. Waarom heb je het me niet verteld? 289 00:17:40,830 --> 00:17:42,750 Met alles waar je mee bezig bent? Nee. 290 00:17:42,830 --> 00:17:47,710 Het is prima. Het is prima. Hij is oke. 291 00:17:47,790 --> 00:17:50,460 -Gewoon... -Bethy, kom op. 292 00:17:52,130 --> 00:17:56,290 Oké. Terrence niet... 293 00:17:59,210 --> 00:18:00,580 Ik denk dat hij gewoon... 294 00:18:03,420 --> 00:18:06,290 Dit hele gedoe verpest ons huwelijk. 295 00:18:07,750 --> 00:18:10,040 Ik weet het niet, zoals... ik... Hij is mijn broer, 296 00:18:10,130 --> 00:18:12,080 en ik heb het gevoel dat als hij hier bij mij 297 00:18:12,170 --> 00:18:14,330 is, ik weet dat hij niet alleen daarbuiten is. 298 00:18:23,210 --> 00:18:25,880 Het is ok. Het gaat goed met me. Het spijt me. 299 00:18:25,960 --> 00:18:28,040 Ik ga dit nu niet doen. 300 00:18:29,170 --> 00:18:31,830 Eh... Het eten is klaar. 301 00:18:33,670 --> 00:18:35,670 Het is onze eerste logeerpartij samen. 302 00:18:40,460 --> 00:18:43,920 Een, twee, drie, ta-da! 303 00:18:45,290 --> 00:18:48,250 Wat denk je? Het is niet slecht, toch? 304 00:18:48,330 --> 00:18:49,830 -Rechts. -Voor nu? 305 00:18:50,710 --> 00:18:52,040 Wil je je bed gaan bekijken? 306 00:18:52,130 --> 00:18:53,210 -Ja. -Kom op. 307 00:18:57,630 --> 00:19:01,250 Ik heb je zelfs je projector gegeven. Voor je sterren. 308 00:19:01,330 --> 00:19:02,540 Wat denk je? 309 00:19:15,210 --> 00:19:17,710 Ik ben zo blij dat je er bent. 310 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 Hé, heb je honger? 311 00:19:19,960 --> 00:19:22,040 -Ja. -Wil je wat pizza halen? 312 00:19:22,130 --> 00:19:24,250 Pizza, pizza, pizza. 313 00:19:25,710 --> 00:19:28,250 Dus, wacht, je houdt nog steeds van pizza, toch? 314 00:19:28,330 --> 00:19:30,040 -Rechts. -Rechts. 315 00:19:30,920 --> 00:19:33,080 Kom op, laten we eens kijken. mm. 316 00:19:45,500 --> 00:19:48,710 Het was gisteren de eerste verjaardag van DJ, en... 317 00:19:49,830 --> 00:19:52,080 Ik... Ik bladerde door mijn oude dagboeken, 318 00:19:52,170 --> 00:19:55,920 ik herlees gewoon de bijdragen van het afgelopen jaar, en... 319 00:19:57,420 --> 00:20:01,460 Ik ben de hele tijd zo moe en uitgeput, en... 320 00:20:04,000 --> 00:20:06,380 Het is net alsof ik me op sommige 321 00:20:06,460 --> 00:20:08,000 avonden serieus een vreselijke moeder voel. 322 00:20:08,080 --> 00:20:10,000 Ik wil dat hij een geweldig leven 323 00:20:10,080 --> 00:20:12,330 heeft, en dat probeer ik hem te geven. 324 00:20:12,420 --> 00:20:15,580 Ik wil hem zo graag alles geven... 325 00:20:23,920 --> 00:20:25,250 Kevin! Kevin, open de deur. 326 00:20:25,330 --> 00:20:27,540 Ik wil gewoon zien of je geld hebt! Je vertelde me dat je dat niet deed, 327 00:20:27,630 --> 00:20:29,330 - dus ik wil zien of je een leugenaar bent of niet. - Open deze deur, verdomme! 328 00:20:29,420 --> 00:20:30,710 Je koopt geen drugs met mijn geld! 329 00:20:30,790 --> 00:20:31,880 Moet je zien! 330 00:20:31,960 --> 00:20:34,710 Je bent een verdomde leugenaar, net zoals ik dacht dat je was. 331 00:20:34,790 --> 00:20:35,960 Neuken! 332 00:20:36,040 --> 00:20:38,130 Sluit het! Sluit het! Op slot, op slot, op slot. 333 00:20:40,630 --> 00:20:42,540 Wat is verdomme jouw probleem? 334 00:20:42,630 --> 00:20:44,670 - Geef me verdomme mijn tas! -Gaan! Carrie, rennen! 335 00:20:44,750 --> 00:20:45,960 En denk er niet aan om... 336 00:20:46,040 --> 00:20:47,960 -Raak hem verdomme niet aan! - Kevin, stop! 337 00:20:48,040 --> 00:20:49,710 Wat is er met je aan de hand? 338 00:20:49,790 --> 00:20:52,710 Alsjeblieft, stop ermee, Kevin. Hou op, Koen! 339 00:20:52,790 --> 00:20:57,170 Ik haat je verdomme! Ik haat je verdomme. 340 00:21:05,920 --> 00:21:08,040 Jij stomme klootzak. 341 00:21:21,750 --> 00:21:22,830 Hoi. 342 00:21:24,330 --> 00:21:28,170 Hij kon niet slapen. Hij zei dat hij zijn schildpad miste. 343 00:21:28,960 --> 00:21:33,170 Hoi. Hoi. Gaat het? 344 00:21:33,250 --> 00:21:35,040 -Ja. -Voel je je goed? 345 00:21:35,130 --> 00:21:37,080 -Ja. -Oké. 346 00:21:37,170 --> 00:21:40,330 Ga maar naar bed, oké? Goede jongen. 347 00:21:45,790 --> 00:21:48,670 -Bedankt. - Ik weet dat jij het was. 348 00:21:50,460 --> 00:21:51,710 De drugs. 349 00:21:52,710 --> 00:21:54,500 Ik weet niet waar je het over hebt. 350 00:21:56,290 --> 00:21:59,380 Weet je, ik doe echt mijn best om mijn leven op de rit te krijgen. 351 00:22:01,630 --> 00:22:03,040 Dus stop. 352 00:22:04,540 --> 00:22:05,920 Stop gewoon. 353 00:22:21,920 --> 00:22:23,040 Mama. 354 00:22:25,330 --> 00:22:26,420 Mama! 355 00:22:27,790 --> 00:22:28,790 Mama! 356 00:22:32,080 --> 00:22:33,580 Alsjeblieft! 357 00:23:51,500 --> 00:23:54,830 Ik haat de kou. 358 00:23:55,500 --> 00:23:58,670 Zoals, ik heb er een ernstige hekel aan. 359 00:24:01,830 --> 00:24:04,380 Het is grappig, ik wist niet eens dat er iets anders was 360 00:24:04,460 --> 00:24:07,500 tot ik naar Disney World ging toen ik ongeveer tien was. 361 00:24:08,460 --> 00:24:11,250 En het was als: "Wauw. 362 00:24:11,330 --> 00:24:14,790 Er zijn echte plaatsen die nooit koud worden', weet je? 363 00:24:18,170 --> 00:24:22,380 Mijn zus en ik, we moeten die Space Mountain rit gedaan hebben... 364 00:24:22,460 --> 00:24:25,130 ...zoals, tien keer. 365 00:24:25,210 --> 00:24:30,080 We zouden gewoon doorgaan, uitstappen, weer in de rij gaan staan. 366 00:24:30,170 --> 00:24:32,710 Vooruit, uitstappen, terug in de rij. 367 00:24:32,790 --> 00:24:34,290 Mijn vader had zoiets van, 368 00:24:34,380 --> 00:24:36,500 'Ik heb al dat verdomde geld niet betaald om jullie 369 00:24:36,580 --> 00:24:40,170 meisjes op één rit te laten gaan. Doe iets anders.' 370 00:24:44,040 --> 00:24:46,000 Hij was er serieus kwaad over. 371 00:25:10,580 --> 00:25:12,380 Is dit de eerste keer dat je dit doet? 372 00:25:19,040 --> 00:25:21,790 Het is drie dagen geleden dat we Missy voor het laatst zagen. 373 00:25:21,880 --> 00:25:24,500 Ze is donderdagavond rond 7.00 uur van huis vertrokken 374 00:25:24,580 --> 00:25:27,080 en sindsdien hebben we niets meer van haar gehoord. 375 00:25:27,170 --> 00:25:30,880 En, uh, we vragen iedereen die iets 376 00:25:30,960 --> 00:25:33,250 weet om alsjeblieft naar voren te komen... 377 00:25:34,920 --> 00:25:36,830 en breng haar naar huis. 378 00:25:36,920 --> 00:25:38,920 Local News Nine heeft een tiplijn 379 00:25:39,000 --> 00:25:40,250 opgezet voor iedereen die informatie heeft 380 00:25:40,330 --> 00:25:42,960 over de verdwijning van Missy Sager of Katie Bailey. 381 00:25:43,040 --> 00:25:44,540 -Als je wat hebt-- 382 00:25:47,630 --> 00:25:51,250 -Misschien is het een seriemoordenaar. -Jezus, mam. 383 00:25:52,250 --> 00:25:55,130 Nou, ik bedoel, het is het derde meisje, Mare. 384 00:25:57,670 --> 00:26:01,290 -Gewoon zeggen. 385 00:26:03,750 --> 00:26:06,670 -Mare, wil je... -Zeg het niet, mam. Gewoon niet doen. 386 00:26:06,750 --> 00:26:07,710 Zeg niet wat? 387 00:26:07,790 --> 00:26:09,420 Probeer me niet tegen te houden om uit te gaan 388 00:26:09,500 --> 00:26:11,380 - en mijn werk doen, oké? -Merrie. 389 00:26:11,460 --> 00:26:13,460 Voordat je me vertelt dat dit een slecht idee is, 390 00:26:13,540 --> 00:26:16,290 heb ik ooit geluisterd naar wat je me vertelde? 391 00:26:17,580 --> 00:26:19,040 Ik wilde alleen dat je de popcorn uit 392 00:26:19,130 --> 00:26:21,170 de magnetron haalt voordat je weggaat. 393 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 Oh. 394 00:26:27,080 --> 00:26:30,330 -Au! Heet. 395 00:26:38,250 --> 00:26:41,250 Ik kwam Susan Foster tegen bij de bouwmarkt. 396 00:26:41,330 --> 00:26:44,500 We hadden elkaar al een paar maanden niet gezien. 397 00:26:44,580 --> 00:26:47,250 Ze vertelde me dat ze het artikel had gelezen 398 00:26:47,330 --> 00:26:49,380 -over jou. -Ja? 399 00:26:49,460 --> 00:26:53,500 Haar oudste dochter woont nu in Easttown. 400 00:26:53,580 --> 00:26:55,750 En ik vertelde haar dat je net was gestuurd 401 00:26:55,830 --> 00:26:58,040 om te helpen bij de zaak van dat arme meisje 402 00:26:58,130 --> 00:27:00,040 die ze vonden bij Creedham Creek. 403 00:27:00,130 --> 00:27:02,580 Haar dochter vond dat een goede zaak. 404 00:27:02,670 --> 00:27:03,920 Ja? 405 00:27:04,000 --> 00:27:06,960 Blijkbaar was er vorig jaar nog een vermist meisje. 406 00:27:07,040 --> 00:27:09,330 - Katie Bailey. -Rechts. 407 00:27:09,420 --> 00:27:10,750 En iedereen is in rep en roer over 408 00:27:10,830 --> 00:27:13,540 hoe de politie die zaak afhandelt. 409 00:27:15,250 --> 00:27:18,460 Ik denk niet dat ze begrijpen hoe moeilijk dat was. 410 00:27:18,540 --> 00:27:20,500 Mare is een goede rechercheur. 411 00:27:20,580 --> 00:27:22,920 Is Mare degene die ze gewoon hebben laten gaan? 412 00:27:23,750 --> 00:27:25,630 Ja. 413 00:27:25,710 --> 00:27:30,380 Het klinkt alsof ze er misschien tot over haar oren in zat. 414 00:27:31,130 --> 00:27:32,880 Ze hebben geluk dat ze jou hebben. 415 00:27:38,830 --> 00:27:40,040 Zegen ons, o Heer... 416 00:27:40,130 --> 00:27:43,710 En deze uw geschenken die we op het punt staan ​​te ontvangen... 417 00:27:43,790 --> 00:27:48,380 van uw milddadigheid door Christus, onze Heer. 418 00:27:48,460 --> 00:27:51,380 -Amen. 419 00:28:00,130 --> 00:28:01,580 -Hoi. -Hoi. 420 00:28:04,130 --> 00:28:07,170 -Wat doe je hier? - Zag het nieuws. 421 00:28:07,250 --> 00:28:11,380 Rechts. Uh, kom binnen, kom binnen, kom binnen. 422 00:28:12,920 --> 00:28:15,960 Mam, dit is mijn Mare, mijn partner, Mare, 423 00:28:16,040 --> 00:28:18,920 Rechercheur Mare Sheehan. Dit is mijn moeder, Judy. 424 00:28:19,290 --> 00:28:20,250 Hallo. 425 00:28:20,330 --> 00:28:24,040 Hallo, Mare. We hadden het net over jou. 426 00:28:24,130 --> 00:28:27,790 Heb je honger? We hebben genoeg gemaakt. 427 00:28:27,880 --> 00:28:30,210 Nee, ik ben... Ik ben goed, dank je. 428 00:28:31,580 --> 00:28:33,080 -Wil je een biertje? -Zeker. 429 00:28:33,170 --> 00:28:34,210 Geweldig. 430 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 Bedankt. 431 00:28:40,000 --> 00:28:41,210 Oké. Missy Sager, studeerde als 432 00:28:41,290 --> 00:28:43,630 beste van haar klas af aan Sun Valley. 433 00:28:43,710 --> 00:28:46,170 Gymnastiek, hockey, studentenraad. 434 00:28:46,250 --> 00:28:48,880 Ze schreef zich in voor het verpleegprogramma aan de Kutztown University. 435 00:28:48,960 --> 00:28:50,330 Eerstejaars, ze steekt de straat over, een oude dame 436 00:28:50,420 --> 00:28:54,130 rijdt een stopbord aan en raakt haar. Breekt haar heup. 437 00:28:54,210 --> 00:28:57,170 Kort daarna begint ze met Oxy en daarna met morfine. 438 00:28:57,250 --> 00:28:59,130 Je kent de rest van het verhaal. 439 00:28:59,210 --> 00:29:01,790 Haar telefoon was vrijdag om 2:23 uur uitgeschakeld. 440 00:29:01,880 --> 00:29:03,710 Social media-accounts werden ook allemaal donker. 441 00:29:03,790 --> 00:29:06,830 Sindsdien geen contact meer met haar moeder, vader, zus, vrienden. 442 00:29:09,830 --> 00:29:12,330 Hauser denkt niet dat deze zaken verband houden. 443 00:29:12,420 --> 00:29:14,210 Missy Sager en Katie Bailey 444 00:29:14,290 --> 00:29:15,790 misschien, maar Erin niet. 445 00:29:17,330 --> 00:29:18,960 Hauser mijn vervanger? 446 00:29:19,830 --> 00:29:22,040 Hij was onze PT-instructeur op de academie. 447 00:29:22,130 --> 00:29:23,080 Als afstudeercadeau hebben we 448 00:29:23,170 --> 00:29:25,000 alle zes in zijn kofferbak gepoept. 449 00:29:30,670 --> 00:29:33,880 Dus kom op. Wat denk je? 450 00:29:36,540 --> 00:29:38,670 Ik denk dat hun levensstijl te verschillend is. 451 00:29:38,750 --> 00:29:40,000 Katie en Missy waren drugsverslaafden die zich tot 452 00:29:40,080 --> 00:29:42,250 prostitutie hadden gewend om in hun verslaving te voorzien. 453 00:29:42,330 --> 00:29:44,830 Beiden hadden actieve Sidedoor-accounts. 454 00:29:44,920 --> 00:29:46,080 Er zijn geen aanwijzingen dat 455 00:29:46,170 --> 00:29:47,830 Erin betrokken was bij prostitutie. 456 00:29:49,420 --> 00:29:53,080 Geen bewijs. Maar dat had ze kunnen zijn. 457 00:29:53,170 --> 00:29:54,920 Er verscheen niets op haar telefoon of computer. 458 00:29:55,000 --> 00:29:57,580 Geen berichten, foto's of e-mails. 459 00:29:57,670 --> 00:30:00,540 We weten dat ze het geld nodig had voor de ooroperatie van haar zoon. 460 00:30:01,500 --> 00:30:04,250 KNO-kantoor vertelde me dat ze het 461 00:30:04,330 --> 00:30:06,080 had gepland, twee keer geannuleerd. 462 00:30:07,250 --> 00:30:08,960 Als je een tienermeisje bent, baby 463 00:30:09,040 --> 00:30:10,580 thuis en een vader zoals Kenny, 464 00:30:10,670 --> 00:30:13,540 je gaat geen account openen op Sidedoor 465 00:30:13,630 --> 00:30:17,080 met dit soort foto's op je eigen computer. 466 00:30:17,170 --> 00:30:20,920 Geloof me, tienermeisjes zijn verdomd stiekem. 467 00:30:26,250 --> 00:30:28,540 Wil je me de echte reden vertellen waarom ze je met verlof hebben gestuurd? 468 00:30:34,920 --> 00:30:38,330 Op een dag. Op dit moment wil ik gewoon deze biertjes drinken 469 00:30:38,420 --> 00:30:41,580 en praten over het vinden van deze meisjes, als dat goed is. 470 00:30:48,210 --> 00:30:49,710 Dus wat we proberen te achterhalen is waarom 471 00:30:49,790 --> 00:30:53,670 Erin tegen Dylan zou liegen dat hij de vader is? 472 00:30:53,750 --> 00:30:56,170 Waarom vertel je hem niet gewoon de waarheid? 473 00:30:56,250 --> 00:30:59,710 Omdat ze altijd zei hoe aardig zijn ouders voor haar waren. 474 00:31:00,380 --> 00:31:01,920 Wat waren het goede mensen. 475 00:31:03,250 --> 00:31:05,500 Ze hield van het idee dat DJ altijd dat 476 00:31:05,580 --> 00:31:08,710 soort liefde in zijn leven had, weet je? 477 00:31:08,790 --> 00:31:12,830 Zei ze dat ze geld nodig had voor een ooroperatie voor DJ? 478 00:31:12,920 --> 00:31:16,330 Alleen dat ze wilde dat Dylan ervoor zou betalen. 479 00:31:16,420 --> 00:31:18,880 Maar hij bleef haar vertellen dat hij het geld niet had. 480 00:31:19,580 --> 00:31:20,670 -Mm-hmm. - Zei ze 481 00:31:20,750 --> 00:31:23,630 hoe zou ze het krijgen als Dylan het niet kon betalen? 482 00:31:33,130 --> 00:31:34,130 Jess. 483 00:31:35,460 --> 00:31:39,080 Ik begrijp dat je je vriend wilt beschermen, oké? 484 00:31:39,170 --> 00:31:40,500 Dat is bewonderenswaardig. 485 00:31:41,750 --> 00:31:43,670 Maar Erin is weg, lieverd. 486 00:31:43,750 --> 00:31:46,170 Dus de enige persoon die je helpt door te 487 00:31:46,250 --> 00:31:47,670 zwijgen, is de persoon die haar heeft vermoord. 488 00:31:48,880 --> 00:31:51,420 Dezelfde persoon die misschien nog twee meisjes heeft vermoord. 489 00:31:53,920 --> 00:31:54,960 Jess. 490 00:31:58,750 --> 00:32:01,380 Heeft ze je verteld hoe ze van plan was om 491 00:32:01,460 --> 00:32:03,670 aan het geld te komen voor die ooroperatie? 492 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 Ze vroeg me om een ​​account voor haar aan te maken. 493 00:32:16,000 --> 00:32:17,500 Ze wilde er thuis geen maken 494 00:32:17,580 --> 00:32:20,040 omdat ze niet wilde dat haar vader erachter kwam. 495 00:32:23,920 --> 00:32:26,330 Heb jij die foto's gemaakt, lieverd? 496 00:32:29,580 --> 00:32:30,630 Het is ok. 497 00:32:34,380 --> 00:32:35,460 Ja. 498 00:32:36,960 --> 00:32:39,880 Maar... ze zou het maar een tijdje doen tot 499 00:32:39,960 --> 00:32:42,330 ze genoeg geld gespaard had voor de operatie. 500 00:32:42,420 --> 00:32:44,830 Doe wat? Seks hebben met mannen? 501 00:32:47,460 --> 00:32:49,750 Nou ja. Maar dat deed ze nooit. 502 00:32:51,290 --> 00:32:53,130 Nee, ze vertelde me dat ze zichzelf 503 00:32:53,210 --> 00:32:55,830 er niet toe kon brengen, weet je. 504 00:32:55,920 --> 00:32:57,040 Jess. 505 00:32:58,210 --> 00:32:59,790 Het is echt belangrijk. 506 00:32:59,880 --> 00:33:03,290 Weet je zeker dat ze nooit een keer naar buiten is 507 00:33:03,380 --> 00:33:07,380 gegaan om zelfs maar één van die jongens te ontmoeten? 508 00:33:07,460 --> 00:33:09,380 - wie heeft haar een bericht gestuurd? -Nee, ik weet het zeker. 509 00:33:13,250 --> 00:33:15,710 Oké. Oke. 510 00:33:19,710 --> 00:33:22,380 Heeft u de login en het wachtwoord? 511 00:33:23,880 --> 00:33:24,920 Ja. 512 00:33:33,920 --> 00:33:35,960 -Shit. -Wat is er aan de hand? 513 00:33:36,040 --> 00:33:38,580 Ik heb mijn telefoon achtergelaten. Een momentje. 514 00:33:50,210 --> 00:33:53,670 Hé, alleen... Ik had iets dat ik vergat te vragen. 515 00:33:53,750 --> 00:33:55,250 Zeker. Jess? 516 00:33:56,250 --> 00:33:59,250 Jess, weet jij waar ze haar dagboeken bewaarde? 517 00:34:02,330 --> 00:34:06,380 Uh, er is een dressoir in... in de hoek van haar kamer. 518 00:34:06,460 --> 00:34:09,290 En ze bewaart ze tussen de twee onderste lades. 519 00:34:10,580 --> 00:34:12,750 Oké. Bedankt. Bedankt. 520 00:34:27,000 --> 00:34:28,920 Stuur een huiszoekingsbevel naar Sidedoor met elke 521 00:34:29,000 --> 00:34:31,710 gebruikersnaam die Erin's account een bericht stuurde. 522 00:34:31,790 --> 00:34:33,250 Ze vertellen je vijf werkdagen. 523 00:34:33,330 --> 00:34:35,040 Vertel ze dat je het morgenochtend nodig hebt. 524 00:34:35,130 --> 00:34:39,460 -Ja mevrouw. -Sorry. Oude gewoontes. 525 00:34:55,040 --> 00:34:57,250 Wat doe je zaterdagavond? 526 00:34:57,330 --> 00:35:00,080 Uh, deze zaterdag, ik, uh... 527 00:35:00,170 --> 00:35:02,170 ...een verjaardag van een vriend hebben. 528 00:35:03,670 --> 00:35:04,670 Oké. 529 00:35:06,580 --> 00:35:07,630 Waarom? 530 00:35:09,710 --> 00:35:13,580 Nee, gewoon, uh... een vriend van mij heeft net een 531 00:35:13,670 --> 00:35:15,830 restaurant geopend in Kennett Square, en ik meen het 532 00:35:15,920 --> 00:35:19,330 om het nu een tijdje te bekijken, weet je. 533 00:35:23,580 --> 00:35:25,540 Vraag je me mee uit, Zabel? 534 00:35:27,630 --> 00:35:30,330 Ik vraag alleen of het antwoord ja is. 535 00:36:11,290 --> 00:36:13,580 -Heb je een minuutje? - Ja, kom binnen. 536 00:36:17,170 --> 00:36:19,710 Eh... 537 00:36:21,630 --> 00:36:24,080 Een verslaggever van de Tribune belde net. 538 00:36:27,170 --> 00:36:30,000 Hij ondervroeg me over de omstandigheden van 539 00:36:30,080 --> 00:36:32,790 je overplaatsing hier naar St. Michael's. 540 00:36:32,880 --> 00:36:34,040 Goed? Wat heb je hem verteld? 541 00:36:34,130 --> 00:36:37,080 Ik heb hem alles verteld wat ik wist. 542 00:36:38,880 --> 00:36:40,670 Dat ik lang met het aartsbisdom heb gesproken 543 00:36:40,750 --> 00:36:42,080 voordat ik instemde met de overplaatsing. 544 00:36:43,130 --> 00:36:44,920 Hij gaat een artikel schrijven. 545 00:36:46,420 --> 00:36:49,080 Onze parochianen zullen erachter komen, Mark. 546 00:36:53,670 --> 00:36:56,210 -I... 547 00:36:57,670 --> 00:37:00,710 Ik ben verantwoordelijk voor de bescherming van de leden van deze parochie. 548 00:37:00,790 --> 00:37:02,670 Ik weet niet wat je nog meer wilt dat ik zeg, Dan. 549 00:37:02,750 --> 00:37:04,420 Ik heb je alles al verteld wat er is gebeurd. 550 00:37:04,500 --> 00:37:07,250 -Alles? -Ja. 551 00:37:09,380 --> 00:37:11,500 Tenzij je me niet meer gelooft. 552 00:37:16,630 --> 00:37:19,290 Natuurlijk. Welterusten. 553 00:37:22,500 --> 00:37:23,670 Welterusten. 554 00:37:32,790 --> 00:37:35,290 Niet ik. Niet ik! 555 00:37:35,380 --> 00:37:36,920 Stop. 556 00:37:37,790 --> 00:37:40,250 -Stop! -Oh, is dit de documentaire? 557 00:37:40,330 --> 00:37:42,920 -Ja. -Mooie glimlach. 558 00:37:43,000 --> 00:37:45,130 O mijn God. Kevin ziet er zo gelukkig uit daar. 559 00:37:45,920 --> 00:37:47,330 Dus jullie twee waren redelijk close? 560 00:37:48,670 --> 00:37:52,290 mm. Soms had ik het gevoel dat hij mijn beste vriend was, en 561 00:37:52,380 --> 00:37:56,630 andere keren had ik het gevoel dat ik hem helemaal niet kende. 562 00:37:56,710 --> 00:37:59,540 mm. Weet je al wat je wilt zeggen? 563 00:38:02,710 --> 00:38:07,170 Ik denk dat het mijn poging is om te proberen het te begrijpen 564 00:38:07,250 --> 00:38:09,170 - waarom hij het deed. -Mm. 565 00:38:10,040 --> 00:38:11,460 Het gaat niet erg goed. 566 00:38:11,540 --> 00:38:15,290 Hoe zijn jullie daar allemaal doorheen gekomen? Verdomd. 567 00:38:16,250 --> 00:38:19,830 Dat deden we niet. We vielen uiteen. 568 00:38:23,880 --> 00:38:27,250 Wil je daarom hier blijven voor de universiteit? 569 00:38:27,960 --> 00:38:29,000 Ben je bang dat als je weggaat, 570 00:38:29,080 --> 00:38:30,920 alles weer uit elkaar valt? 571 00:38:33,830 --> 00:38:36,130 Leef je leven niet voor iemand anders, Siobhan. 572 00:38:41,830 --> 00:38:44,040 Nou, ik maak een kleine vooruitgang. 573 00:38:44,540 --> 00:38:45,670 Ja? 574 00:38:45,750 --> 00:38:49,580 Ik heb altijd al met een oudere vrouw willen daten, dus... 575 00:38:49,670 --> 00:38:53,080 Oh. Nou, eigenlijk, nee, dat is onzin. 576 00:38:53,170 --> 00:38:56,130 -Ik heb je eerst mee uit gevraagd. 577 00:39:32,710 --> 00:39:35,420 -Ziek-- 578 00:39:48,420 --> 00:39:49,630 - Hallo, Helen. -Hoi. 579 00:39:49,710 --> 00:39:53,290 -Eh, is Siobhan thuis? - Oh, nee, ze ging naar buiten. 580 00:39:54,330 --> 00:39:55,790 Mag ik even binnenkomen? 581 00:39:58,580 --> 00:40:01,500 Ja tuurlijk. Natuurlijk, ja, kom binnen. 582 00:40:08,420 --> 00:40:12,170 Um... Dus, ik-- 583 00:40:12,250 --> 00:40:14,960 Ik neem aan dat je het nieuws hebt gehoord dat ze het uitmaakte met mij? 584 00:40:15,880 --> 00:40:17,750 Het is in orde, schat. 585 00:40:17,830 --> 00:40:22,040 Ik wil gewoon niet... Ik wil haar niet kwijtraken, weet je? 586 00:40:22,130 --> 00:40:23,960 Ze is als... 587 00:40:24,040 --> 00:40:26,880 ...het enige goede dat ik heb in mijn leven. 588 00:40:28,210 --> 00:40:30,790 Ze is een heel goed mens, Siobhan. 589 00:40:30,880 --> 00:40:32,750 Ja, ze is verdomd geweldig. 590 00:40:32,830 --> 00:40:34,250 Sorry, ze is... 591 00:40:34,330 --> 00:40:36,290 Ja, ze is echt geweldig, en ik... 592 00:40:36,380 --> 00:40:38,710 Ja, ik denk dat ik gewoon hierheen 593 00:40:38,790 --> 00:40:40,670 wilde komen om haar dat te laten weten. 594 00:40:40,750 --> 00:40:46,290 Oh, eh... oke. Eh, verwacht ze jou? 595 00:40:47,210 --> 00:40:48,330 Ja, eh... 596 00:40:48,420 --> 00:40:51,000 Ja, ze sms'te net dat ze aan het winkelen was 597 00:40:51,080 --> 00:40:52,580 en dat ze over een paar minuten thuis zou zijn. 598 00:40:52,670 --> 00:40:55,080 Oké, nou, Drew slaapt in zijn kamer, 599 00:40:55,170 --> 00:40:58,170 dus waarom wacht je niet in de kelder? 600 00:41:08,750 --> 00:41:09,880 Uh, aan de linkerkant. 601 00:41:09,960 --> 00:41:12,790 O ja. Sorry. 602 00:41:31,960 --> 00:41:34,040 I-- 603 00:41:35,040 --> 00:41:37,330 - Ik heb een hele leuke tijd gehad. -Ik ook. 604 00:41:58,290 --> 00:41:59,420 Laten we naar binnen gaan. 605 00:42:42,750 --> 00:42:45,130 -Becca? 606 00:42:45,210 --> 00:42:47,460 Bekka. Becca! Wacht, Becca! 607 00:42:47,540 --> 00:42:49,250 Nee nee nee nee nee. 608 00:42:52,630 --> 00:42:54,330 God. Het spijt me heel erg! 609 00:42:58,040 --> 00:43:00,250 O mijn God. Oma? oma? Oma, gaat het? 610 00:43:00,330 --> 00:43:02,710 Kun je... kun je een ambulance bellen, alsjeblieft? 611 00:43:02,790 --> 00:43:04,750 - Kun je me horen, oma? 612 00:43:08,040 --> 00:43:12,250 O mijn God. O mijn God. Jezus Christus. 613 00:43:12,330 --> 00:43:13,540 Wel verdomme? 614 00:43:15,920 --> 00:43:18,540 -Mama! Jezus. 615 00:43:19,750 --> 00:43:21,880 -Is dat het? -Is dat het? 616 00:43:21,960 --> 00:43:23,420 Nou, gewoon... Sorry, nee. 617 00:43:23,500 --> 00:43:25,170 Het is gewoon de manier waarop Siobhan klonk aan de telefoon, 618 00:43:25,250 --> 00:43:27,920 - Ik dacht dat het veel erger zou zijn. - Nou, het spijt me dat ik niet meer verminkt ben voor jou. 619 00:43:28,000 --> 00:43:29,540 Kom op, haal haar hieruit, Eddie. 620 00:43:29,630 --> 00:43:31,130 Ze heeft een papercut op haar voorhoofd. 621 00:43:31,210 --> 00:43:33,540 Ze is gedesoriënteerd, Mare. Wist niet welk jaar het was. 622 00:43:33,630 --> 00:43:35,420 Nou, dat is, weet je, niets nieuws daar. 623 00:43:35,500 --> 00:43:37,580 We gaan met haar naar Riddle om haar te laten evalueren. 624 00:43:37,670 --> 00:43:40,630 Wil je met haar rijden? - Eh, ik weet het niet. Zeker. 625 00:43:40,710 --> 00:43:42,790 Mam, wil je dat ik met je mee rijd? 626 00:43:44,420 --> 00:43:46,920 -Ja. -Oké. 627 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 Mam, wacht! 628 00:43:48,580 --> 00:43:50,630 Oma vroeg om haar tas. 629 00:43:51,210 --> 00:43:52,290 -Oké. -Ja. 630 00:43:52,380 --> 00:43:54,500 -Verplaats jij de auto, lieverd. - Eh, ja. 631 00:43:54,580 --> 00:43:58,880 -Wie is dat? -Eh, gewoon... gewoon, uh, een vriend. 632 00:44:00,210 --> 00:44:01,290 Hallo vriend. 633 00:44:01,380 --> 00:44:02,790 -Ik bel je later. -Ja. 634 00:44:02,880 --> 00:44:05,210 Oke. Oké. 635 00:44:06,380 --> 00:44:08,500 -Wie was die vrouw? Mama. -Hoezo? 636 00:44:08,580 --> 00:44:10,500 Wie was die vrouw met Siobhan? 637 00:44:11,540 --> 00:44:14,830 Het was... het was Becca. 638 00:44:14,920 --> 00:44:16,540 Nee, dat was Becca niet. 639 00:44:34,880 --> 00:44:36,040 Hallo? 640 00:44:36,130 --> 00:44:38,630 Tweede naam Katie's dochter is Grace. 641 00:44:38,710 --> 00:44:41,040 Ze heeft een tatoeage van haar verjaardag op haar enkel. 642 00:44:41,960 --> 00:44:43,580 Geloof je me nu, Dawn? 643 00:44:44,960 --> 00:44:46,580 -Ja. -Goed. 644 00:44:46,670 --> 00:44:50,250 Morgenavond vijfduizend dollar. 645 00:44:50,330 --> 00:44:53,920 Ik zal je bellen met instructies waar je het geld moet neerleggen, Dawn. 646 00:44:54,000 --> 00:44:56,670 En als je naar de politie gaat, zul je 647 00:44:56,750 --> 00:44:59,580 van Katie alleen haar botten vinden. 648 00:47:13,420 --> 00:47:16,880 Het nieuws over een ander vermist meisje heeft de angst aangewakkerd in 649 00:47:16,960 --> 00:47:19,630 een gemeenschap die al aan het bijkomen is van de moord op Erin McMenamin 650 00:47:19,710 --> 00:47:22,000 en de verdwijning van Katie Bailey. 651 00:47:22,080 --> 00:47:23,670 Drieëntwintig jaar oude Missy Sager, 652 00:47:23,750 --> 00:47:26,670 ooit een veelbelovende jonge afgestudeerde van Sun Valley High, 653 00:47:26,750 --> 00:47:29,130 wiens leven de afgelopen jaren een donkere wending heeft genomen, 654 00:47:29,210 --> 00:47:32,000 donderdagavond van huis vertrokken en sindsdien niet meer is teruggekeerd. 655 00:47:32,080 --> 00:47:34,170 -Hoi. -Wat zeggen ze nu? 656 00:47:34,250 --> 00:47:36,920 ...verbonden met de verdwijning van Katie Bailey, of de dood... 657 00:47:37,000 --> 00:47:38,790 Iedereen moet gewoon voorzichtig zijn, vriend. 658 00:47:38,880 --> 00:47:40,460 Nu zegt de politie... 659 00:47:40,540 --> 00:47:43,000 Ik wil niet meer dat jij en Moira van school naar huis lopen, oké? 660 00:47:43,080 --> 00:47:44,920 Ik of pap zal je ophalen. 661 00:47:45,000 --> 00:47:46,210 Oké. 662 00:47:46,290 --> 00:47:48,500 ...of informatie heeft over de zaak, 663 00:47:48,580 --> 00:47:51,000 neem dan onmiddellijk contact met hen op. 664 00:47:51,080 --> 00:47:53,540 De autoriteiten hebben ons verteld dat ze 665 00:47:53,630 --> 00:47:55,000 de patrouilles in de township gaan verhogen. 666 00:47:55,080 --> 00:47:56,710 In zijn persconferentie eerder 667 00:47:56,790 --> 00:47:59,460 Easttown politiechef Carter ging niet zo ver om 668 00:47:59,540 --> 00:48:01,330 te zeggen dat alle drie de zaken verband hielden, 669 00:48:01,420 --> 00:48:03,130 maar hij moedigt de bewoners nog steeds aan om waakzaam 670 00:48:03,210 --> 00:48:07,040 te zijn in een poging om weer een tragedie te voorkomen. 671 00:48:18,000 --> 00:48:19,210 Gaat het goed? 672 00:48:19,290 --> 00:48:22,080 Ik moet je controleren. Voorschrift van de dokter. 673 00:48:22,170 --> 00:48:24,710 Zorg ervoor dat je niet erger wordt. Ben je? 674 00:48:24,790 --> 00:48:27,540 Ik voel me niet slechter dan gewoonlijk. 675 00:48:27,630 --> 00:48:29,710 Goed genoeg voor mij. 676 00:48:29,790 --> 00:48:33,290 Oh, ben je zaterdagavond in de buurt om naar Drew te kijken? 677 00:48:34,880 --> 00:48:37,670 Zou moeten zijn. Waarom? 678 00:48:37,750 --> 00:48:41,500 - Ik heb een date. - De schrijver? 679 00:48:44,460 --> 00:48:47,330 Dat weet ik nog niet. Nacht. 680 00:48:49,630 --> 00:48:50,880 Wat is dat gemeen? 681 00:49:16,040 --> 00:49:19,540 Oke. De oppas is er. 682 00:49:19,630 --> 00:49:21,420 Nou, bedankt voor je hulp, Bethy. 683 00:49:21,500 --> 00:49:23,960 Elk moment. Elk moment. Ik heb zelfs pizza gekocht 684 00:49:24,040 --> 00:49:26,460 - voor het geval je honger hebt, Kenz. - Oeh, pizza, Kenz. 685 00:49:26,540 --> 00:49:29,380 Mijn dienst eindigt om middernacht, Beth. Bedankt. 686 00:49:30,880 --> 00:49:32,580 - Wees braaf, Kenzie. -Ben zo terug, schat. 687 00:49:35,040 --> 00:49:38,250 -Hallo? 688 00:49:38,330 --> 00:49:39,920 Ga de tolweg op. 689 00:49:43,830 --> 00:49:47,670 Neem de afslag State Road 903. 690 00:49:51,000 --> 00:49:53,420 Sla linksaf bij Harlan Road. 691 00:49:53,500 --> 00:49:55,420 Ga drie mijl naar het westen. 692 00:50:01,420 --> 00:50:02,540 U ziet een houten hek dat de 693 00:50:02,630 --> 00:50:04,250 rand van het terrein markeert. 694 00:50:05,920 --> 00:50:07,210 Er is daar een huis. 695 00:50:09,250 --> 00:50:11,130 Je vindt Katie in de kelder. 696 00:51:55,880 --> 00:51:59,250 Shit. O, shit. 697 00:51:59,330 --> 00:52:02,210 -Shit. 698 00:52:07,170 --> 00:52:08,290 Shit! 699 00:52:13,000 --> 00:52:15,250 Neuken! 700 00:52:17,040 --> 00:52:18,210 Freddie? 701 00:52:19,170 --> 00:52:20,500 Het spijt me, Dageraad. 702 00:52:20,580 --> 00:52:22,750 Het spijt me. 703 00:53:01,540 --> 00:53:04,670 Ik zei dat je in mijn bed moest slapen. 704 00:53:04,750 --> 00:53:07,130 -Ja, dat heb ik geprobeerd, maar ik... 705 00:53:08,540 --> 00:53:10,210 O mijn God. 706 00:53:10,290 --> 00:53:12,960 -O mijn God. Wat is er gebeurd? -Het gaat goed met me. 707 00:53:13,040 --> 00:53:15,670 Ik heb net wat gemorst buiten de winkel. 708 00:53:15,750 --> 00:53:18,170 Oh, mijn God, we... Moet je naar een dokter? 709 00:53:18,250 --> 00:53:19,540 Nee, nee, ik ben in orde. 710 00:53:19,630 --> 00:53:21,210 Laat me gewoon even zitten. 711 00:53:21,290 --> 00:53:22,670 Nou, kan ik je wat... 712 00:53:22,750 --> 00:53:24,920 Laat me wat water voor je halen of zoiets. 713 00:53:25,330 --> 00:53:26,420 Bedankt. 714 00:53:35,460 --> 00:53:40,830 Het is gewoon de straling. Ik voel me de hele tijd duizelig. 715 00:53:40,920 --> 00:53:45,290 - O, dat wist ik niet. -Mm-hmm. 716 00:53:45,880 --> 00:53:46,920 Hier. 717 00:53:51,420 --> 00:53:54,040 Weet je zeker dat je niet wilt dat ik je naar het ziekenhuis breng? 718 00:53:54,130 --> 00:53:55,880 -Omdat-- -Bethy... 719 00:53:55,960 --> 00:53:58,670 -Het gaat goed met me. - Schat, je ziet er niet goed uit. 720 00:53:59,790 --> 00:54:00,830 Het gaat goed met me. 721 00:54:02,000 --> 00:54:03,250 Oké. 722 00:54:07,880 --> 00:54:11,540 Heb je ooit de politie gebeld over die persoon die... 723 00:54:11,630 --> 00:54:14,080 wie belde en zei dat ze wisten waar Katie was? 724 00:54:16,500 --> 00:54:17,500 Ja. 725 00:54:18,380 --> 00:54:21,290 Ja. Ze waren het met je eens. 726 00:54:21,380 --> 00:54:23,460 En ze zeggen dat het waarschijnlijk een 727 00:54:23,540 --> 00:54:24,960 oplichter was die wat geld wilde verdienen. 728 00:54:25,670 --> 00:54:29,500 Ja. Het spijt me. 729 00:54:31,130 --> 00:54:32,170 Eh... 730 00:54:33,330 --> 00:54:38,170 Het is ok. Het is ok. Ik ben oke. Bedankt, Beth. 731 00:54:40,330 --> 00:54:41,830 Bedankt. 732 00:54:57,380 --> 00:55:02,130 Nee! Nee! Nee! 733 00:55:02,210 --> 00:55:05,710 Nee! 734 00:55:08,880 --> 00:55:11,380 Hoi! 735 00:55:14,710 --> 00:55:16,210 Hoi! 736 00:55:19,750 --> 00:55:21,670 Niemand kan je hier horen. 737 00:55:26,710 --> 00:55:28,710 Wie ben je? 738 00:55:29,710 --> 00:55:32,710 Ik ben Katie. Katie Bailey. 739 00:57:41,960 --> 00:57:43,130 Wat kan ik voor je doen, Mare? 740 00:57:43,210 --> 00:57:44,330 Er zijn nog twee meisjes weg. 741 00:57:44,670 --> 00:57:46,750 Vraag gewoon rond, kijk of iemand verdacht 742 00:57:46,830 --> 00:57:49,080 op straat is geweest om ze op te halen? 743 00:57:49,170 --> 00:57:50,210 Ja, ja, zeker. 744 00:57:50,960 --> 00:57:52,290 Ik heb een cadeaumand voor je meegebracht. 745 00:57:52,380 --> 00:57:55,250 Hoagies van Laspadas, cheesesteaks van Coco's... 746 00:57:56,040 --> 00:57:59,000 Ik weet dat je haar leuk vindt. Ik zie hoe je naar haar kijkt. 747 00:57:59,250 --> 00:58:02,500 Mare, uh... Ik laat je al mijn kaarten zien. 748 00:58:02,830 --> 00:58:04,460 En je laat me er geen zien. 749 00:58:04,540 --> 00:58:05,880 Ik probeer je hier te helpen. 750 00:58:06,130 --> 00:58:07,040 Help me? 751 00:58:07,330 --> 00:58:08,290 Of zelf helpen? 752 00:58:09,630 --> 00:58:11,670 Dat is die priester waar ik je over vertelde. 753 00:58:12,040 --> 00:58:15,420 Hé vader, ik hoor dat u een klein altaarmeisje heeft. 754 00:58:15,500 --> 00:58:18,250 Yo, ik heb het tegen jou, jij pedofiele punk! 755 00:58:22,380 --> 00:58:24,080 Weet je nog iets van het voertuig? 756 00:58:24,170 --> 00:58:25,500 Wat kun je ons over hem vertellen? 757 00:58:26,170 --> 00:58:27,750 Hij rookte Winstons. 758 00:58:27,830 --> 00:58:29,040 Merrie. 759 00:58:33,040 --> 00:58:35,130 Ik voel het weer gebeuren. 760 00:58:35,460 --> 00:58:38,960 Zoals paniek, omdat verwachting van mensen iets zou zijn 761 00:58:39,210 --> 00:58:41,790 Ik denk niet dat ik goed genoeg ben om te zijn. 762 00:58:42,670 --> 00:58:45,250 Misschien kun je even mijn moeder zijn? 763 00:58:45,500 --> 00:58:46,420 Wat is er aan de hand? 764 00:58:46,750 --> 00:58:48,670 Ik wist het niet toen je het me eerder vroeg. 765 00:58:49,080 --> 00:58:50,540 Ik zweer dat ik het niet wist. 766 00:58:50,920 --> 00:58:51,880 Wat wist je niet? 767 00:58:52,710 --> 00:58:54,080 Wat zei je tegen die rechercheur? 768 00:58:54,170 --> 00:58:55,210 Niets. 769 00:58:55,290 --> 00:58:57,710 Ons drieën. We zijn voor altijd bij elkaar. 770 00:58:57,920 --> 00:59:00,000 Dus waarom stap je niet in de auto?! 58387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.