All language subtitles for Rzhevskij.protiv.Napoleona.2012.HDRip by Danres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,290 --> 00:00:44,430 Добро пожаловать на мой лекцию Добро 2 00:00:44,430 --> 00:00:47,550 пожаловать на мой 3 00:00:47,550 --> 00:01:02,710 лекцию 4 00:01:04,330 --> 00:01:08,490 Наша история, дорогие дамы и господа, начинается в 5 00:01:08,490 --> 00:01:10,410 городе под названием Париж. 6 00:01:10,890 --> 00:01:13,070 В те времена Париж был в своем роде 7 00:01:13,070 --> 00:01:15,830 мировой столицей, ну как Москва до кризиса. 8 00:01:16,250 --> 00:01:21,550 И правил Парижем в те времена известный Наполеон. 9 00:01:23,310 --> 00:01:27,510 Познакомьтесь, французский император Наполеон Монопарт. 10 00:01:27,510 --> 00:01:36,530 Гениальный стратег, превосходный полководец и великий любитель 11 00:01:36,530 --> 00:01:38,210 женского пола. 12 00:01:48,520 --> 00:01:52,460 Сир не хотел вас отвлекать, но... 13 00:01:57,680 --> 00:01:58,760 Коня! 14 00:02:04,540 --> 00:02:05,620 Ура! 15 00:02:37,000 --> 00:02:37,760 Сир! 16 00:02:40,740 --> 00:02:44,580 Имелся у великого императора один маленький недостаток. 17 00:02:44,820 --> 00:02:47,200 Для такой безразмерной личности был у него очень 18 00:02:47,200 --> 00:02:48,580 малый размер туфель. 19 00:02:48,900 --> 00:02:51,660 И комплексовал он по этому поводу жутко. 20 00:02:51,980 --> 00:02:55,580 И гнал этот комплекс великого корсиканца Пашингена из 21 00:02:55,580 --> 00:02:56,520 страны в страну. 22 00:02:56,900 --> 00:02:59,760 Размер не имеет значения, говорил он. 23 00:03:01,940 --> 00:03:04,660 И побеждал на всех фронтах. 24 00:03:06,900 --> 00:03:10,400 И на любовном фронте, разумеется, тоже. 25 00:03:28,370 --> 00:03:30,520 Миром правит любовь! 26 00:03:34,560 --> 00:03:37,960 Ну, или либидо по-современному. 27 00:03:38,080 --> 00:03:41,380 Вот с этим своим либидо наперевес и дошел 28 00:03:41,380 --> 00:03:45,700 коротышко-промотитель до страны, где живут самые красивые 29 00:03:45,700 --> 00:03:46,780 женщины на земле. 30 00:03:47,240 --> 00:03:49,660 Тут-то ему его либидо и пообломали. 31 00:04:24,250 --> 00:04:25,290 Уха! 32 00:04:26,550 --> 00:04:27,150 Гаша! 33 00:04:36,070 --> 00:04:36,790 Да-да? 34 00:04:38,170 --> 00:04:41,690 Господин фельдмаршал, французы у ворот Москвы. 35 00:04:42,030 --> 00:04:42,290 Вольно. 36 00:04:45,190 --> 00:04:46,710 Что скажете, господа офицеры? 37 00:04:46,890 --> 00:04:48,730 Принять бой сейчас или потерять армию? 38 00:04:48,870 --> 00:04:50,790 Сдать столицу или потерять честь? 39 00:04:53,250 --> 00:04:55,070 Предлагаю потерять честь. 40 00:04:55,530 --> 00:04:56,990 Ваше сиятельство, ну что нам это Москва? 41 00:04:57,430 --> 00:05:00,830 Газопровода своего нет, нефти нет, кислорода нет. 42 00:05:00,910 --> 00:05:04,150 А пробки до Кремля без царских бубенцов хрен 43 00:05:04,150 --> 00:05:04,930 доберешься, а? 44 00:05:05,230 --> 00:05:06,830 Ладно, быть посему. 45 00:05:06,950 --> 00:05:08,930 Сдадим первопристольную супостату. 46 00:05:09,030 --> 00:05:09,450 Вау! 47 00:05:10,370 --> 00:05:11,090 Респект! 48 00:05:13,010 --> 00:05:16,550 Только вот я думаю, не будет Наполеон дожидаться, 49 00:05:16,730 --> 00:05:18,830 пока Москва-матушка его перемелет да выплюнет. 50 00:05:19,110 --> 00:05:20,950 Будет рваться дальше, на Урал. 51 00:05:21,150 --> 00:05:22,870 А я хочу, чтобы он совяз в столице 52 00:05:22,870 --> 00:05:24,090 по самые подворные. 53 00:05:24,890 --> 00:05:25,510 Есть идеи? 54 00:05:25,690 --> 00:05:27,910 А давайте зашлем к нему шпионку. 55 00:05:27,990 --> 00:05:30,170 А наши бабы, они засасывают, как болото. 56 00:05:30,850 --> 00:05:32,630 Посылали уже не один раз. 57 00:05:32,790 --> 00:05:36,410 Только у Наполеона с бабами разговор короткий. 58 00:05:36,470 --> 00:05:37,320 Вот, полюбуйтесь. 59 00:05:38,040 --> 00:05:42,320 Вот, пожалуйста. 60 00:05:43,260 --> 00:05:44,800 Вот, пожалуйста. 61 00:05:45,440 --> 00:05:48,160 Мне там приходится им компенсацию выплачивать, а? 62 00:05:48,980 --> 00:05:50,920 Вот это что такое? 63 00:05:51,560 --> 00:05:55,460 Значит, наш шпион должен быть супер бабой, чтобы 64 00:05:55,460 --> 00:05:56,820 охмурить могла. 65 00:05:58,080 --> 00:05:58,720 А залететь нет? 66 00:05:59,360 --> 00:06:00,680 Есть у меня один вариант. 67 00:06:31,610 --> 00:06:32,150 Государь! 68 00:06:32,630 --> 00:06:34,050 Сколько раз вам говорить! 69 00:06:34,150 --> 00:06:35,470 Я без воздуха бочу 8 минут! 70 00:06:35,710 --> 00:06:36,150 Не могу! 71 00:06:38,170 --> 00:06:39,250 Поручик Жевский. 72 00:06:41,550 --> 00:06:43,510 Собирайся, поручик, поедешь со мной. 73 00:06:43,710 --> 00:06:45,310 Лично приказ государю императору. 74 00:06:45,470 --> 00:06:46,930 Сейчас, разбежался. 75 00:06:48,470 --> 00:06:51,170 А где был ваш государь император, когда меня 76 00:06:51,170 --> 00:06:53,310 бросили в этот ад? 77 00:06:54,950 --> 00:06:56,030 Горячие подавать? 78 00:06:56,170 --> 00:06:57,810 В шалван, болван! 79 00:06:57,950 --> 00:06:59,030 Так ведь было за что? 80 00:06:59,230 --> 00:06:59,670 За что? 81 00:06:59,670 --> 00:07:01,770 Ты в сражении проспал. 82 00:07:01,870 --> 00:07:04,690 Так я же на своих плечах всю ночь 83 00:07:04,690 --> 00:07:06,890 понимал рождаемость государства. 84 00:07:07,370 --> 00:07:09,670 Все, все, все, не надо сейчас счеты сводить. 85 00:07:09,790 --> 00:07:11,030 Отечество в опасности. 86 00:07:11,450 --> 00:07:12,630 Есть такая профессия, Семенов. 87 00:07:12,830 --> 00:07:14,070 Родину защищать. 88 00:07:14,910 --> 00:07:15,570 Родина? 89 00:07:40,630 --> 00:07:42,490 Родина, это моя слабость. 90 00:07:44,130 --> 00:07:45,050 В общем, так. 91 00:07:45,950 --> 00:07:47,890 Командование поставило задачу. 92 00:07:48,210 --> 00:07:48,470 Так. 93 00:07:48,610 --> 00:07:50,930 А что бы ты не стала задержать на 94 00:07:50,930 --> 00:07:51,910 пленок в Москве. 95 00:07:52,310 --> 00:07:52,370 Так. 96 00:07:52,710 --> 00:07:54,030 Но для этого нужна баба. 97 00:07:54,250 --> 00:07:54,730 Кто такая? 98 00:07:55,470 --> 00:07:55,750 Ты. 99 00:08:02,030 --> 00:08:02,410 Я. 100 00:08:02,930 --> 00:08:03,350 Ля. 101 00:08:03,670 --> 00:08:03,970 Ля. 102 00:08:03,970 --> 00:08:08,610 Чтобы я, русский гусар, каждый день панталоны менял. 103 00:08:08,670 --> 00:08:10,630 Да в жизнь этому не бывает. 104 00:08:10,710 --> 00:08:12,110 Понимаю, тяжело. 105 00:08:12,370 --> 00:08:13,630 Но это нужно для отечества. 106 00:08:13,810 --> 00:08:17,230 Теперь вот отечество нужно, чтобы я криво парковал 107 00:08:17,230 --> 00:08:17,870 коня. 108 00:08:18,510 --> 00:08:19,250 Идет война. 109 00:08:19,510 --> 00:08:21,130 И у каждого на ней свой фронт. 110 00:08:21,250 --> 00:08:26,330 Так может мне прикажете этому вашему бонапарту еще 111 00:08:26,330 --> 00:08:26,970 и отдаться? 112 00:08:28,190 --> 00:08:29,590 Прикажут, отдашься. 113 00:08:29,590 --> 00:08:34,190 Ну а справишься с задачей, готовь дырочку для 114 00:08:34,190 --> 00:08:34,809 ордена. 115 00:08:36,210 --> 00:08:39,450 Расцветай под солнцем, друзья мои. 116 00:08:40,169 --> 00:08:41,990 Я тебе такой праздник сделаю. 117 00:08:42,270 --> 00:08:43,330 Шашлык будем поразить. 118 00:08:43,390 --> 00:08:44,890 Что же у нас за страна-то такая? 119 00:08:45,190 --> 00:08:47,890 Как только орден, сразу готовь дырочку. 120 00:08:49,270 --> 00:08:50,070 Согласен. 121 00:08:51,170 --> 00:08:51,970 Поручик! 122 00:08:58,110 --> 00:08:59,910 Я на все согласен. 123 00:09:00,770 --> 00:09:02,430 Только заберите меня отсюда. 124 00:09:04,270 --> 00:09:05,990 Итак, мы в Кремле. 125 00:09:06,630 --> 00:09:07,590 Элитный район. 126 00:09:07,870 --> 00:09:09,430 Пять минут до каретного двора. 127 00:09:10,030 --> 00:09:12,650 Соседи спокойные, тихо. 128 00:09:12,810 --> 00:09:14,710 Безопасность почти идеальная. 129 00:09:15,050 --> 00:09:17,730 За всю историю Кремля всего двух царей убили. 130 00:09:18,730 --> 00:09:20,070 Войдемте внутрь. 131 00:09:20,930 --> 00:09:21,950 Мозаичный порог. 132 00:09:21,950 --> 00:09:22,590 Паркет. 133 00:09:22,930 --> 00:09:24,170 Сантехника новая. 134 00:09:24,730 --> 00:09:25,950 Санузел раздельный. 135 00:09:26,230 --> 00:09:27,230 Ванна на первом этаже. 136 00:09:27,710 --> 00:09:28,530 Туалет на третьем. 137 00:09:28,730 --> 00:09:29,190 Ну хорошо. 138 00:09:29,690 --> 00:09:30,370 В принципе, хорошо. 139 00:09:30,510 --> 00:09:30,990 Да, да. 140 00:09:31,290 --> 00:09:32,310 Но дороговато. 141 00:09:33,450 --> 00:09:34,290 Чай не Париж. 142 00:09:34,650 --> 00:09:35,590 Москва, батенька. 143 00:09:38,070 --> 00:09:39,270 Царская ложа. 144 00:09:39,410 --> 00:09:41,830 Еще одно преимущество данного варианта. 145 00:09:42,130 --> 00:09:43,890 Хотите опробовать матрас? 146 00:09:47,690 --> 00:09:48,630 Жу-жу. 147 00:10:00,050 --> 00:10:01,770 Посмотрите пока другие помещения. 148 00:10:02,110 --> 00:10:03,450 А я займусь спалью. 149 00:10:06,110 --> 00:10:06,370 Ты где? 150 00:10:06,810 --> 00:10:10,670 Если будете брать, могу продемонстрировать перинку. 151 00:10:12,530 --> 00:10:13,670 Будем брать. 152 00:10:18,820 --> 00:10:20,400 Привет, девчата! 153 00:10:20,900 --> 00:10:22,640 Ваше благородие, я не глухой. 154 00:10:23,020 --> 00:10:23,760 Я косой. 155 00:10:24,000 --> 00:10:25,380 Прости, сынок, все время забываю. 156 00:10:25,760 --> 00:10:26,100 Вот. 157 00:10:26,780 --> 00:10:27,940 Это наша гордость. 158 00:10:28,220 --> 00:10:29,460 Долгие годы исследований. 159 00:10:29,460 --> 00:10:33,360 Миллионы из госказны, сотни лучших умов трудились над 160 00:10:33,360 --> 00:10:34,280 этим экземпляром. 161 00:10:34,400 --> 00:10:35,720 Шапка невидимка, господа. 162 00:10:53,810 --> 00:10:55,130 Надо доработать. 163 00:11:00,630 --> 00:11:01,910 Шпага выкидуха. 164 00:11:03,790 --> 00:11:05,430 Золотая рыбка. 165 00:11:05,630 --> 00:11:05,850 Да. 166 00:11:07,270 --> 00:11:08,150 Три желания. 167 00:11:08,410 --> 00:11:09,790 Нет, у этой одно. 168 00:11:10,630 --> 00:11:11,090 Брак. 169 00:11:11,330 --> 00:11:12,310 Коврик-самолет. 170 00:11:22,050 --> 00:11:35,630 А скатерть 171 00:11:35,630 --> 00:11:36,570 -самобранка есть? 172 00:11:44,140 --> 00:11:46,880 Так а водочка где? 173 00:11:47,220 --> 00:11:49,360 Только безалкогольный вариант остался. 174 00:11:52,780 --> 00:11:56,740 Не знаю, что это, но чувствую, для безопасности 175 00:11:56,740 --> 00:11:58,320 понадобится. 176 00:11:58,320 --> 00:11:59,340 Дай пятьдесят. 177 00:12:02,300 --> 00:12:03,520 Пятьдесят один. 178 00:12:28,710 --> 00:12:30,430 Ну, пора. 179 00:12:30,670 --> 00:12:31,590 Лезай в пушку. 180 00:12:33,590 --> 00:12:36,570 В каком смысле пушка, ваше происходительство? 181 00:12:36,650 --> 00:12:39,950 Мы сейчас тобой из этой пушки в сторону 182 00:12:39,950 --> 00:12:41,930 Москвы, как шахнем. 183 00:12:42,190 --> 00:12:43,830 Что значит, как шахнем? 184 00:12:43,870 --> 00:12:44,970 Так что быстро из глаз. 185 00:12:48,150 --> 00:12:51,690 Как долетишь, найдешь человека по кличке Граф. 186 00:12:52,090 --> 00:12:53,250 Он руководит подпольем. 187 00:12:53,510 --> 00:12:55,450 У него найдешь дальнейшие инструкции. 188 00:12:55,810 --> 00:12:56,750 Я так не согласен. 189 00:12:56,830 --> 00:12:57,810 Везите меня обратно. 190 00:12:57,910 --> 00:12:59,010 Я в пушку не полезу. 191 00:12:59,350 --> 00:12:59,870 Поручик! 192 00:13:00,110 --> 00:13:00,630 Поручик! 193 00:13:00,970 --> 00:13:01,310 Судьба! 194 00:13:04,150 --> 00:13:04,670 Поручик! 195 00:13:08,050 --> 00:13:09,350 Поручик, возьмите меня с собой. 196 00:13:09,610 --> 00:13:11,450 Я оформила развод с мужем, и теперь все 197 00:13:11,450 --> 00:13:12,470 тело принадлежит вам. 198 00:13:12,590 --> 00:13:13,870 Убей, убей, убей! 199 00:13:14,110 --> 00:13:15,190 Ну, возьмите меня с собой. 200 00:13:15,190 --> 00:13:15,450 Убей! 201 00:13:18,270 --> 00:13:19,010 Убей! 202 00:13:34,650 --> 00:13:39,390 Дорогие москвичи и непрошенные гости нашего города! 203 00:13:39,850 --> 00:13:42,670 Всего за несколько рублей вы можете успеть на 204 00:13:42,670 --> 00:13:47,850 эксклюзивную экскурсию по нашей столице до её сожжения. 205 00:13:48,170 --> 00:13:49,670 Мамы, клянусь, не видел. 206 00:13:49,830 --> 00:13:51,250 Вчера была регистрация. 207 00:13:51,430 --> 00:13:53,430 Ну, сегодня пропала печаль. 208 00:13:53,550 --> 00:13:54,770 Ну, что ты как начинаешь-то? 209 00:13:54,950 --> 00:13:56,650 Пойдём домой поговорим, договоримся. 210 00:14:46,150 --> 00:14:46,710 Чего это он пропал? 211 00:15:08,160 --> 00:15:17,030 Мне нужна твоя одежда. 212 00:15:37,890 --> 00:15:41,550 Остановись, баба. 213 00:15:43,380 --> 00:16:04,180 Пойдём, 214 00:16:31,480 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 215 00:16:31,660 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 216 00:16:31,660 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 217 00:16:31,660 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 218 00:16:31,660 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 219 00:16:31,660 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 220 00:16:31,660 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 221 00:16:31,660 --> 00:16:31,660 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 222 00:16:31,660 --> 00:17:48,190 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 223 00:17:48,310 --> 00:17:50,330 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 224 00:17:50,330 --> 00:17:50,350 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 225 00:17:50,350 --> 00:17:50,350 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 226 00:17:50,350 --> 00:17:50,350 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 227 00:17:50,350 --> 00:17:50,350 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 228 00:17:50,350 --> 00:17:50,350 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 229 00:17:50,350 --> 00:17:50,350 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, 230 00:17:50,350 --> 00:17:53,510 пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём Человек 231 00:17:53,510 --> 00:17:54,110 из ставки? 232 00:17:54,210 --> 00:17:57,390 Так точно, поручик Ржевский, готов к выполнению задания. 233 00:17:57,950 --> 00:17:58,750 Чё делать-то надо? 234 00:17:58,890 --> 00:17:59,090 Что? 235 00:17:59,510 --> 00:18:01,050 Я говорю, чё делать надо? 236 00:18:01,130 --> 00:18:04,230 А я говорю, произносить правильно не чё, а 237 00:18:04,230 --> 00:18:04,630 что. 238 00:18:05,070 --> 00:18:07,490 Не придидайтесь к барышне, дедуля. 239 00:18:07,830 --> 00:18:10,590 Да какая ты барышня в причинном месте? 240 00:18:11,150 --> 00:18:13,410 Чучундра, ты себя в зеркало-то видел, кряква? 241 00:18:14,410 --> 00:18:16,550 Слышь ты, я же не посмотрю, что ты 242 00:18:16,550 --> 00:18:17,230 пенсионер. 243 00:18:17,310 --> 00:18:18,730 В репу накачу, так ты себя сам с 244 00:18:18,730 --> 00:18:19,990 Алексеем путать будешь, понял? 245 00:18:20,430 --> 00:18:20,930 Демьян! 246 00:18:23,190 --> 00:18:25,890 Умница, ты жаловался, что три года и бабы 247 00:18:25,890 --> 00:18:26,270 не видал. 248 00:18:26,530 --> 00:18:27,170 Ну и чего? 249 00:18:28,190 --> 00:18:29,990 Хочешь эту, забирай. 250 00:18:30,270 --> 00:18:34,690 Вот эту страхуилу, прости меня, господи, да не 251 00:18:34,690 --> 00:18:35,250 в жизнь. 252 00:18:35,470 --> 00:18:37,210 У меня же три года бабы не было, 253 00:18:37,310 --> 00:18:38,030 а не десять. 254 00:18:40,690 --> 00:18:41,170 Понял? 255 00:18:41,290 --> 00:18:43,990 А ты с таким забравом собрался к Наполеону 256 00:18:43,990 --> 00:18:44,490 сунуться? 257 00:18:53,470 --> 00:18:56,810 Бонжур, бонжур, графка, мол, сова, давно к нам 258 00:18:56,810 --> 00:18:57,710 не заглядывали? 259 00:18:57,810 --> 00:19:02,290 Бонжур, мадам, ксю-ксю, каюсь, никак к лапте 260 00:19:02,290 --> 00:19:03,710 не доходили, война. 261 00:19:03,770 --> 00:19:05,990 Да, война делает с людьми ужасные вещи. 262 00:19:06,370 --> 00:19:09,490 Вам, граф, она совершенно испортила вкус. 263 00:19:09,890 --> 00:19:11,090 Что это за чучу при вас? 264 00:19:11,370 --> 00:19:13,590 Одна надежда на ваш профессионализм, мадам. 265 00:19:13,730 --> 00:19:17,190 Нужно вот из этой полутети сделать принцессу. 266 00:19:21,410 --> 00:19:22,630 Сколько у меня лет? 267 00:19:23,370 --> 00:19:24,030 Три часа. 268 00:19:34,150 --> 00:19:38,730 Для начала мужчину нужно оглушить упаковкой. 269 00:20:09,930 --> 00:20:15,590 От суеты, от суеты. 270 00:20:34,800 --> 00:20:36,220 Губки, губки, губки. 271 00:20:36,500 --> 00:20:38,560 Губки у дамы — это единственное орудие любви, 272 00:20:38,660 --> 00:20:39,740 неприкрытая одежда. 273 00:20:39,860 --> 00:20:41,940 И главное не что, а как они говорят. 274 00:20:53,960 --> 00:20:57,140 Мы должны очаровать, соблазнить, использовать. 275 00:20:57,440 --> 00:21:00,700 Но главное, ни при каких обстоятельствах не пустить 276 00:21:00,700 --> 00:21:02,100 шмеляны свой цветок. 277 00:21:02,220 --> 00:21:04,260 Каюсь, мадам, я ботанике не в зуб ногой. 278 00:21:04,480 --> 00:21:06,400 Может, мы его клешем у этого шмеляна? 279 00:21:06,560 --> 00:21:07,480 Пускай присаживается. 280 00:21:07,660 --> 00:21:10,300 Ну какой присаживается, поручик, у вас же нектара 281 00:21:10,300 --> 00:21:10,660 нет. 282 00:21:10,940 --> 00:21:13,000 Ладно, со временем все сами поймете. 283 00:21:13,220 --> 00:21:16,820 Ну что, графиня Ржевская, отныне судьба России в 284 00:21:16,820 --> 00:21:17,880 ваших хрупких руках. 285 00:21:23,540 --> 00:21:26,080 А-а-а-а-а-а-а-а 286 00:21:26,080 --> 00:21:28,270 -а-а-а-а-а-а-а-а 287 00:21:28,270 --> 00:21:28,390 -а-а-а-а! 288 00:22:21,290 --> 00:22:21,850 Счастье! 289 00:22:22,870 --> 00:22:24,650 Ржевский, говорит, вернулся! 290 00:22:27,630 --> 00:22:29,470 Ни слова про меня, ни слова. 291 00:22:29,470 --> 00:22:31,790 Нэй, кто такой этот Ржевский? 292 00:22:31,970 --> 00:22:33,490 Ну, самозванец, мой император. 293 00:22:33,810 --> 00:22:35,950 Герой-любовник местного фольклора и анекдотов. 294 00:22:36,030 --> 00:22:36,770 Не обращайте внимания. 295 00:22:36,890 --> 00:22:37,430 Нэй! 296 00:22:38,210 --> 00:22:40,830 Ну, почему меня никто не приглашает танцевать? 297 00:22:40,870 --> 00:22:41,590 Ну, ты же генерал! 298 00:22:41,630 --> 00:22:42,210 Делай что-нибудь! 299 00:22:43,530 --> 00:22:44,590 Пойди попробуй. 300 00:22:44,690 --> 00:22:45,790 Сейчас должно получиться. 301 00:22:46,010 --> 00:22:47,110 Графиня Ржевская! 302 00:22:47,310 --> 00:22:48,410 Игра в толстой! 303 00:23:17,250 --> 00:23:19,250 Графиня, вы приличная дама. 304 00:23:19,570 --> 00:23:20,770 Материтесь по-французски. 305 00:23:20,770 --> 00:23:21,570 У нас есть план? 306 00:23:21,690 --> 00:23:22,270 А что телиться? 307 00:23:22,550 --> 00:23:23,810 Пойду Наполеона снимать. 308 00:23:24,990 --> 00:23:27,010 Поручик, вы женщина. 309 00:23:27,290 --> 00:23:29,070 Снимать должны не вы, а вас. 310 00:23:29,170 --> 00:23:32,130 Игорь Николаевич, с вашим шовинизмом хочется под пояс 311 00:23:32,130 --> 00:23:32,690 броситься. 312 00:23:38,950 --> 00:23:39,510 Пардон. 313 00:24:31,990 --> 00:24:34,650 Мадам, ваше появление здесь – это луч света 314 00:24:34,650 --> 00:24:36,070 для Наполеона Бонапарта. 315 00:24:36,230 --> 00:24:36,970 Да и бог с ним. 316 00:24:37,890 --> 00:24:38,810 Вас-то как зовут? 317 00:24:39,090 --> 00:24:39,670 Симпатяга? 318 00:24:39,990 --> 00:24:40,510 Моншерр. 319 00:24:40,590 --> 00:24:41,550 Я император Франции. 320 00:24:41,670 --> 00:24:43,530 Наполеон Бонапарт. 321 00:24:43,930 --> 00:24:44,510 Вау! 322 00:24:45,090 --> 00:24:45,230 Вау! 323 00:24:45,230 --> 00:24:46,850 Пардон, была не в курсе. 324 00:24:47,050 --> 00:24:48,170 Политикой не интересуюсь. 325 00:24:48,270 --> 00:24:50,090 На настоящего джигита в банном зале. 326 00:24:50,310 --> 00:24:52,510 Определяю еще с улицы по запаху. 327 00:24:54,830 --> 00:24:56,150 Я приятный ошараш. 328 00:24:56,350 --> 00:24:58,610 Обычно, мадам, такие заявления делаю я. 329 00:24:58,750 --> 00:25:00,030 Это Москва, шалун. 330 00:25:00,250 --> 00:25:01,470 Мы здесь все хищницы. 331 00:25:03,150 --> 00:25:05,510 Ты скажи лучше, где ты такую кепку отхватил, 332 00:25:05,610 --> 00:25:05,750 а? 333 00:25:05,910 --> 00:25:07,470 Это мой неотъемлемый гаджет. 334 00:25:07,650 --> 00:25:09,850 Перестань хвастаться, император. 335 00:25:09,970 --> 00:25:11,170 Ты мне и так нравишься. 336 00:25:11,990 --> 00:25:12,770 Ой, а что это? 337 00:25:15,370 --> 00:25:16,090 Страшно. 338 00:25:52,710 --> 00:25:54,130 Мадам, я в восторге. 339 00:25:54,510 --> 00:25:57,170 На мою жизнь часто покушались, но меня еще 340 00:25:57,170 --> 00:25:59,930 никогда не спасало такое хрупкое создание. 341 00:26:11,560 --> 00:26:13,040 Ух ты! 342 00:26:14,240 --> 00:26:16,440 Какая женщина, но он бонифик. 343 00:26:16,880 --> 00:26:19,200 Жесть, сильная, настоящая, русская. 344 00:26:19,900 --> 00:26:21,300 У меня такое еще никогда не было. 345 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Рюмочку для храбрости. 346 00:26:24,340 --> 00:26:25,700 Платьешок, чтобы не комплексовать. 347 00:26:27,120 --> 00:26:28,400 Рюмочку для голоса. 348 00:26:54,090 --> 00:26:55,270 Где я? 349 00:26:55,530 --> 00:26:58,850 А это выглядит, что меня лично очень удивляет. 350 00:27:01,350 --> 00:27:02,470 Кто я? 351 00:27:02,950 --> 00:27:06,530 Ржевский Иван Иванович, родом из-под Самары. 352 00:27:07,650 --> 00:27:12,510 Да, нажрался ты вчера, поручик, как свинья. 353 00:27:12,990 --> 00:27:15,010 Сначала ты решил, что ты Мерлин Монро. 354 00:27:17,950 --> 00:27:20,270 Потом стриптиз учинил. 355 00:27:22,250 --> 00:27:28,790 Ну, а потом канкан лудил до трех утра. 356 00:27:32,710 --> 00:27:34,210 Я не помню. 357 00:27:34,470 --> 00:27:37,090 Смотри в зеркало, взгляни на себя. 358 00:27:37,790 --> 00:27:38,590 Свою! 359 00:27:42,390 --> 00:27:45,590 Начиналось же все, как всегда, хорошо. 360 00:27:46,050 --> 00:27:46,410 Алло. 361 00:27:46,770 --> 00:27:49,250 Послебава, не хотел отвезти душу. 362 00:27:49,550 --> 00:27:51,290 Ты и отвез ее в номера. 363 00:27:52,010 --> 00:27:54,270 Есть банкет на столе. 364 00:27:55,630 --> 00:27:58,070 Экзотические чизы, вина и кексы. 365 00:27:58,470 --> 00:28:00,690 Ты на этом бы остановился, не понесло тебя 366 00:28:00,690 --> 00:28:01,470 к цыганам. 367 00:28:03,850 --> 00:28:08,270 Три раза твоя душа там сворачивалась и три 368 00:28:08,270 --> 00:28:08,930 раза разворачивалась. 369 00:28:09,450 --> 00:28:13,510 Ты там пел, плясал, плакал, обещал жениться на 370 00:28:13,510 --> 00:28:15,250 дочери цыганского барона. 371 00:28:15,610 --> 00:28:17,890 А он тебе два часа объяснял, что у 372 00:28:17,890 --> 00:28:19,150 него сын. 373 00:28:19,150 --> 00:28:23,430 Деньжищ потратил уйму казенных. 374 00:28:26,610 --> 00:28:27,370 Жипка. 375 00:28:28,610 --> 00:28:31,670 У вас есть одно желание. 376 00:28:32,250 --> 00:28:35,550 Сделай так, чтоб мне голова прошла. 377 00:28:42,350 --> 00:28:44,130 Ну, и что? 378 00:28:45,410 --> 00:28:46,330 Хорошо. 379 00:28:48,670 --> 00:28:50,050 Николай Ильич. 380 00:28:51,510 --> 00:28:54,750 И это, по-вашему, просто герой анекдотов? 381 00:28:54,790 --> 00:28:56,050 Ржевский вернулся. 382 00:28:58,230 --> 00:29:00,270 Сегодня утром это подтвердили. 383 00:29:00,370 --> 00:29:02,250 Ректор школы благородных девиц. 384 00:29:02,350 --> 00:29:04,650 Цыганки Аза и Зара одновременно. 385 00:29:08,770 --> 00:29:10,330 Вот это слава! 386 00:29:10,530 --> 00:29:10,830 А я? 387 00:29:12,810 --> 00:29:15,370 Что я, по-вашему, просто тупорылый вояка? 388 00:29:15,590 --> 00:29:18,330 Нет, мой император, вы великий полководец. 389 00:29:18,330 --> 00:29:19,190 Это скучно. 390 00:29:19,390 --> 00:29:20,610 Месье, накажите меня. 391 00:29:20,810 --> 00:29:21,670 Да сколько можно? 392 00:29:22,830 --> 00:29:23,290 Я... 393 00:29:23,890 --> 00:29:27,290 Я просто хочу быть в списке великих любовников. 394 00:29:36,990 --> 00:29:38,850 Как же он умеет красиво уйти? 395 00:29:48,960 --> 00:29:50,020 Мадам Бондурна. 396 00:29:51,980 --> 00:29:52,540 Бадунс. 397 00:29:53,860 --> 00:29:54,420 Понимаю. 398 00:29:54,700 --> 00:29:55,920 Чем мы можем вам помочь? 399 00:29:56,100 --> 00:29:58,540 Этот вечер должен быть свежий, как восьмиклассник. 400 00:29:58,680 --> 00:30:00,780 Ну, к сожалению, реинкарнация в наши услуги не 401 00:30:00,780 --> 00:30:01,060 входит. 402 00:30:01,060 --> 00:30:04,260 Мы можем предложить вам масочку, пилинг, депиляцию. 403 00:30:04,380 --> 00:30:06,960 Вот всё вот это и бутылочку минералки. 404 00:30:07,160 --> 00:30:07,760 Всё сделаем. 405 00:30:55,350 --> 00:30:57,950 Как же хорошо быть девочкой. 406 00:31:01,570 --> 00:31:02,690 Больно как! 407 00:31:03,030 --> 00:31:04,210 Я всё расскажу. 408 00:31:04,370 --> 00:31:05,590 Адреса, пароль и явки. 409 00:31:05,690 --> 00:31:07,250 Только не интимная депиляция. 410 00:31:07,310 --> 00:31:08,090 Да не бойтесь вы. 411 00:31:08,230 --> 00:31:09,110 Это же всего одна секунда. 412 00:31:09,110 --> 00:31:09,610 Нет! 413 00:31:09,970 --> 00:31:10,250 Нет! 414 00:31:11,370 --> 00:31:11,650 Пожалуйста! 415 00:31:13,110 --> 00:31:14,030 Нет, не надо! 416 00:31:29,730 --> 00:31:30,250 Скорее. 417 00:31:46,050 --> 00:31:48,270 Скажи, пожалуйста, кто вот эта девушка? 418 00:31:48,610 --> 00:31:50,130 А, это Наташа Ростова. 419 00:31:50,130 --> 00:31:52,670 Мисс Европы 1810 года. 420 00:31:52,910 --> 00:31:53,430 Второе место. 421 00:31:53,610 --> 00:31:54,330 После Норвежки. 422 00:31:54,330 --> 00:31:55,790 Пойдите. 423 00:32:33,790 --> 00:32:35,730 Да узнал я тебя, узнал. 424 00:32:36,590 --> 00:32:38,430 Да, снимай штаны, говорю. 425 00:32:39,490 --> 00:32:40,070 Снимай штаны. 426 00:32:42,350 --> 00:32:44,790 Окей, I recognize you. 427 00:32:45,990 --> 00:32:46,330 You do? 428 00:32:46,590 --> 00:32:46,970 Yeah! 429 00:32:47,370 --> 00:32:47,770 Мерси. 430 00:32:48,110 --> 00:32:51,430 Yeah, but take your fucking pants off. 431 00:32:52,670 --> 00:32:53,090 Now! 432 00:32:53,090 --> 00:32:53,190 Нет! 433 00:32:56,430 --> 00:32:57,630 Это инсульт. 434 00:32:58,510 --> 00:32:59,750 Сейчас ты будешь инсультироваться. 435 00:33:03,410 --> 00:33:04,270 Мои штаны? 436 00:33:04,670 --> 00:33:05,490 Да, твои штаны. 437 00:33:05,530 --> 00:33:05,970 Ты их взял для кого? 438 00:33:06,350 --> 00:33:08,590 Для тебя. 439 00:33:09,290 --> 00:33:09,850 Слышишь? 440 00:33:11,570 --> 00:33:12,170 Слышишь? 441 00:33:13,250 --> 00:33:13,790 Слышишь? 442 00:33:25,170 --> 00:33:28,050 Я ж тебя по-хорошему просил. 443 00:33:28,730 --> 00:33:29,190 Ладно. 444 00:33:32,230 --> 00:33:35,090 Why the fuck I came to Russia? 445 00:33:36,850 --> 00:33:37,570 Кошмар. 446 00:33:42,670 --> 00:33:43,870 Ты чей? 447 00:33:44,070 --> 00:33:44,790 Максимус. 448 00:33:44,910 --> 00:33:46,250 Вот где ты, засранец. 449 00:33:47,190 --> 00:33:48,170 Пардон, мадемуазель. 450 00:33:48,410 --> 00:33:50,970 Ну, просто у Максуши с детства непреодолимая тяга 451 00:33:50,970 --> 00:33:51,630 в прикладах. 452 00:33:51,930 --> 00:33:52,450 Это ваш? 453 00:33:52,730 --> 00:33:53,030 О, да. 454 00:33:53,490 --> 00:33:54,530 Страшный хулиган. 455 00:33:54,530 --> 00:33:56,030 И развратник. 456 00:33:56,130 --> 00:33:57,210 Такое чудо. 457 00:33:57,350 --> 00:33:58,990 Чудо – это вы, Наталья. 458 00:33:59,870 --> 00:34:01,210 Откуда вы знаете, как меня зовут? 459 00:34:01,370 --> 00:34:03,370 Да тоже не знает настоящую миссию Европы. 460 00:34:03,490 --> 00:34:05,630 Эта норвежская сосулька не стоила и мизинца на 461 00:34:05,630 --> 00:34:07,409 любой из ваших ножек. 462 00:34:07,650 --> 00:34:09,270 Значит, вы и есть парочка коржевцев. 463 00:34:09,590 --> 00:34:12,150 Вот знаете, мне не покидает ощущение, что мы 464 00:34:12,150 --> 00:34:14,170 где-то раньше с вами встречались. 465 00:34:14,389 --> 00:34:16,080 Да, ваше лицо мне тоже кажется знакомым. 466 00:34:19,190 --> 00:34:20,409 Август 808-го. 467 00:34:20,949 --> 00:34:21,449 Турция. 468 00:34:21,850 --> 00:34:23,270 Пансионат олигарха Алладина. 469 00:34:23,389 --> 00:34:23,969 Все включено. 470 00:34:24,530 --> 00:34:25,969 Нет, я в то лето была в Вене 471 00:34:25,969 --> 00:34:27,929 на демонстрации по глобальному похолоданию. 472 00:34:28,150 --> 00:34:32,250 Это когда сотни обнаженных женщин прошествовали мимо королевского 473 00:34:32,250 --> 00:34:32,690 дворца? 474 00:34:33,170 --> 00:34:33,370 Угу. 475 00:34:33,530 --> 00:34:34,489 Ох, спешил туда. 476 00:34:34,790 --> 00:34:35,650 Опоздал, к сожалению. 477 00:34:36,250 --> 00:34:36,790 Напрасно. 478 00:34:36,969 --> 00:34:38,310 Я тогда очень хорошо выглядела. 479 00:34:38,530 --> 00:34:39,070 Представляю. 480 00:34:39,590 --> 00:34:40,909 Я прошу прощения. 481 00:34:40,989 --> 00:34:42,150 Еще чего-нибудь желаете? 482 00:34:42,190 --> 00:34:43,489 Дай мне что-нибудь покрепче. 483 00:34:43,790 --> 00:34:44,150 Адаме? 484 00:34:44,350 --> 00:34:45,050 Адаме уже пора. 485 00:34:45,650 --> 00:34:47,989 Наталья, я прошу вас не уходить. 486 00:34:48,170 --> 00:34:48,710 Идет война. 487 00:34:48,929 --> 00:34:51,270 Над нашими головами свистят шальные пули. 488 00:34:51,270 --> 00:34:54,949 Две одинокие души нашли друг друга в круговороте 489 00:34:54,949 --> 00:34:57,450 бессмысленного насилия и не сбывшихся грез. 490 00:34:57,590 --> 00:35:00,670 На долгие ухаживания у него, увы, не было 491 00:35:00,670 --> 00:35:01,210 времени. 492 00:35:01,910 --> 00:35:02,830 Поручик, я потеряла нить. 493 00:35:02,870 --> 00:35:03,530 Вы к чему клоните? 494 00:35:03,670 --> 00:35:06,030 Наташ, предлагаю поехать к вам. 495 00:35:07,550 --> 00:35:09,570 Значит, все, что я слышала о вас, это 496 00:35:09,570 --> 00:35:09,890 правда? 497 00:35:10,430 --> 00:35:11,550 Вы обыкновенный бабник. 498 00:35:11,690 --> 00:35:13,310 Что я могу с собой поделать, Наталья? 499 00:35:13,490 --> 00:35:14,950 Я герой народного фольклора. 500 00:35:15,090 --> 00:35:16,190 Я не могу по-другому. 501 00:35:27,490 --> 00:35:28,110 Учитесь. 502 00:35:38,810 --> 00:35:40,050 Графиня Ржевская. 503 00:35:40,450 --> 00:35:41,170 Ну, допустим. 504 00:35:41,370 --> 00:35:42,290 С кем имею честь? 505 00:35:42,910 --> 00:35:45,290 Меня зовут Маркиз де Мазусат. 506 00:35:45,970 --> 00:35:48,790 Скажите, не вы ли, Давича, на балу обронили 507 00:35:48,790 --> 00:35:51,070 эту изящную вещицу сорок шестого размера? 508 00:35:51,190 --> 00:35:52,370 Да бог с вами, Маркиз. 509 00:35:52,430 --> 00:35:54,270 В жизни не носил о такой пошлости. 510 00:35:55,790 --> 00:35:56,410 Камера! 511 00:35:56,410 --> 00:35:57,310 В чем дело, мужички? 512 00:35:59,090 --> 00:35:59,730 Побезьянник ее. 513 00:36:00,310 --> 00:36:00,770 Мазохист. 514 00:36:01,030 --> 00:36:01,990 Рублевская шмара. 515 00:36:02,010 --> 00:36:02,770 Чем меня обвиняют? 516 00:36:02,850 --> 00:36:04,110 В том, что у меня крупная кость. 517 00:36:04,230 --> 00:36:06,170 Это биологическая дискриминация. 518 00:36:06,490 --> 00:36:09,090 Я буду баловаться, буду царапаться и кусаться. 519 00:36:10,150 --> 00:36:10,610 Сволочи! 520 00:36:29,990 --> 00:36:32,590 Врешь, не возьмешь, бегушатик. 521 00:37:25,890 --> 00:37:27,970 Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Кулакова 522 00:37:47,290 --> 00:38:14,830 Корректор 523 00:38:14,830 --> 00:38:15,030 А.Кулакова 524 00:38:18,790 --> 00:38:35,930 Корректор 525 00:38:35,930 --> 00:39:21,370 А.Кулакова Корректор 526 00:39:21,370 --> 00:39:23,750 А.Кулакова 527 00:39:24,770 --> 00:39:37,590 Корректор 528 00:39:46,070 --> 00:39:46,370 А 529 00:39:46,370 --> 00:40:02,970 .Кулакова 530 00:40:31,250 --> 00:40:59,410 Корректор А.Кулакова Корректор 531 00:40:59,410 --> 00:41:18,500 А.Кулакова О 532 00:41:18,500 --> 00:41:20,280 чем вы мечтаете больше всего на свете? 533 00:41:20,520 --> 00:41:21,520 Да ничего особенного. 534 00:41:22,360 --> 00:41:25,220 Хочу простого, бабского счастья. 535 00:41:26,620 --> 00:41:29,420 Семью там, детишек куча. 536 00:41:30,180 --> 00:41:31,720 Ну и подружек побольше. 537 00:41:33,240 --> 00:41:34,040 Красивых. 538 00:41:34,800 --> 00:41:35,760 А вы? 539 00:41:36,500 --> 00:41:36,920 Я? 540 00:41:37,180 --> 00:41:38,680 Я вам сейчас покажу. 541 00:41:38,780 --> 00:41:39,160 А ну-ка. 542 00:42:17,500 --> 00:42:17,660 Казахстан Ух ты. 543 00:42:19,020 --> 00:42:20,500 Вы это видели? 544 00:42:21,120 --> 00:42:23,580 Почему не я на обложке? 545 00:42:24,060 --> 00:42:28,480 Список побед любвеобильного поручика за текущие сутки. 546 00:42:28,860 --> 00:42:32,920 Пополнили женское отделение полиции и хор монастыря Святой 547 00:42:32,920 --> 00:42:34,260 Елены в полном составе. 548 00:42:36,340 --> 00:42:39,920 Как, по-вашему, я буду выглядеть в глаза 549 00:42:39,920 --> 00:42:43,580 гражданинержавства как полный неудачник? 550 00:42:43,700 --> 00:42:45,340 Мой император, не кажется ли вам, что вы 551 00:42:45,340 --> 00:42:47,700 слишком зацепились на этой русской куртизанке? 552 00:42:47,700 --> 00:42:50,900 В следующий раз у меня в руке будет 553 00:42:50,900 --> 00:42:51,640 отвертка. 554 00:42:51,800 --> 00:42:53,520 Нет, Сир, в следующий раз моя очередь. 555 00:42:54,620 --> 00:42:55,220 Продолжайте. 556 00:42:55,540 --> 00:42:57,820 Сегодня мы должны были начать наступление на Урал. 557 00:42:58,520 --> 00:42:59,800 Почему не начали? 558 00:43:00,400 --> 00:43:01,180 Вы не пришли? 559 00:43:01,600 --> 00:43:01,680 Да. 560 00:43:02,560 --> 00:43:05,440 Передайте моей любимой армии, наступление на Урал начинаем 561 00:43:05,440 --> 00:43:06,080 послезавтра. 562 00:43:06,360 --> 00:43:06,920 Ура! 563 00:43:07,220 --> 00:43:07,820 Урал! 564 00:43:08,380 --> 00:43:10,260 Сир, а почему не завтра? 565 00:43:11,120 --> 00:43:12,160 Завтра я не могу. 566 00:43:12,680 --> 00:43:13,860 У нас с графиной юбилей. 567 00:43:14,580 --> 00:43:15,800 Два месяца, как мы вместе. 568 00:43:17,700 --> 00:43:20,720 Поехали! 569 00:43:29,680 --> 00:43:32,700 Стоять! 570 00:43:36,560 --> 00:43:41,000 Что это? 571 00:44:02,240 --> 00:44:03,420 Это тебе. 572 00:44:03,800 --> 00:44:04,520 На наш юбилей. 573 00:44:04,700 --> 00:44:05,260 Тебе нравится? 574 00:44:05,700 --> 00:44:06,460 Безумно. 575 00:44:08,100 --> 00:44:09,120 Спасибо, котенок. 576 00:44:09,400 --> 00:44:10,740 Буду замаливать грехи. 577 00:44:11,420 --> 00:44:12,540 И за меня помолись. 578 00:44:12,920 --> 00:44:17,000 Завтра я начинаю наступление на Урал. 579 00:44:17,360 --> 00:44:17,680 Ура! 580 00:44:17,680 --> 00:44:19,700 Как на Урал? 581 00:44:19,940 --> 00:44:21,520 Мы же не просто так в Россию пришли. 582 00:44:22,160 --> 00:44:22,920 У нас тут дела. 583 00:44:23,420 --> 00:44:24,000 А как же я? 584 00:44:24,620 --> 00:44:25,100 Что же? 585 00:44:25,540 --> 00:44:26,980 Хочешь оставить меня здесь? 586 00:44:28,080 --> 00:44:28,480 Одну? 587 00:44:34,020 --> 00:44:35,940 Это сервиз моей бабушки. 588 00:44:38,340 --> 00:44:40,120 Господи, какая же я дура. 589 00:44:40,220 --> 00:44:42,580 Ты эгоист, но ради тебя я рискнула всем. 590 00:44:42,700 --> 00:44:43,140 Всем! 591 00:44:43,400 --> 00:44:46,200 В глазах общества ты уже давным-давно орудуешь 592 00:44:46,200 --> 00:44:47,960 у меня в панталонах. 593 00:44:52,260 --> 00:44:52,840 Моншеф. 594 00:44:53,280 --> 00:44:55,250 Я готов откусить полмира, как яблоко. 595 00:44:55,660 --> 00:44:58,400 За одну только возможность подумать о ваших панталонах. 596 00:44:58,480 --> 00:44:59,660 Думай, я и разрешаю. 597 00:45:01,660 --> 00:45:03,540 Что вы себе позволяете? 598 00:45:06,420 --> 00:45:09,240 Графиня, я приглашаю вас сопровождать меня на Урал. 599 00:45:09,420 --> 00:45:10,500 Ну на какой Урал? 600 00:45:10,860 --> 00:45:11,440 Боня! 601 00:45:12,360 --> 00:45:14,560 Ты бы меня еще в Чечню позвал. 602 00:45:14,760 --> 00:45:15,560 На танцы. 603 00:45:15,840 --> 00:45:16,500 Ну кися. 604 00:45:16,620 --> 00:45:17,230 Что кися? 605 00:45:17,740 --> 00:45:18,760 Что кися? 606 00:45:18,980 --> 00:45:21,080 Я не собираюсь тащиться куда-то там в 607 00:45:21,080 --> 00:45:23,260 провинцию за твоими дебильными победами. 608 00:45:24,080 --> 00:45:26,920 В твоем кабинете есть хочешь кто-нибудь? 609 00:45:27,300 --> 00:45:28,150 Без твоей нахрени? 610 00:45:28,920 --> 00:45:29,250 Морды. 611 00:45:50,010 --> 00:45:52,350 Зайчик, ну не зли. 612 00:45:53,990 --> 00:45:56,650 Ну хочешь я наступление на неделю отложу? 613 00:45:59,920 --> 00:46:01,360 Правда отложишь? 614 00:46:02,300 --> 00:46:02,800 Конечно. 615 00:46:03,740 --> 00:46:06,440 Ты главное не расстраивайся. 616 00:46:07,700 --> 00:46:09,640 Повезло тебе, что я отходчивый. 617 00:46:21,630 --> 00:46:23,310 Эх ты, вояка. 618 00:46:24,130 --> 00:46:26,630 Хлебом нас не корми, дай войнушку поиграть. 619 00:46:30,210 --> 00:46:32,290 Всю посуду побили. 620 00:46:33,610 --> 00:46:35,470 Так еще себе купишь. 621 00:46:35,610 --> 00:46:37,270 Ты же у нас император. 622 00:46:37,770 --> 00:46:38,770 Ой. 623 00:46:47,750 --> 00:46:51,390 Представить мою новую коллекцию осень-зима-восемьсот двенадцать. 624 00:46:51,870 --> 00:46:52,310 Отступление. 625 00:46:53,570 --> 00:46:58,030 Итак, первая модель моей коллекции называется Незваный гость. 626 00:46:58,330 --> 00:47:01,190 Простота стиль и народные мотивы прекрасно сочетаются с 627 00:47:01,190 --> 00:47:02,490 дополнительным утеплением. 628 00:47:02,710 --> 00:47:04,230 Следующая модель Мародер. 629 00:47:04,850 --> 00:47:08,450 Обратите внимание на вместительный аксессуар в виде заплечной 630 00:47:08,450 --> 00:47:09,930 дизайнерской сумочки. 631 00:47:09,930 --> 00:47:13,090 Эта модель называется просто Восемиклассница. 632 00:47:13,470 --> 00:47:17,590 Ага, ага, она потерялась, она ищет свой выпускной. 633 00:47:17,850 --> 00:47:20,910 Следующая модель называется Целомудренность. 634 00:47:21,370 --> 00:47:25,670 Эту модель я посвящаю моему императору. 635 00:47:26,290 --> 00:47:29,010 Следующая модель называется Коханочка. 636 00:47:29,250 --> 00:47:30,690 Мечта классика. 637 00:47:37,680 --> 00:47:39,900 Наталья, красотка. 638 00:47:39,980 --> 00:47:41,160 Какое счастье, что вы здесь. 639 00:47:41,900 --> 00:47:43,280 Откуда вы знаете мое имя? 640 00:47:43,980 --> 00:47:44,740 Разве мы знакомы? 641 00:47:47,440 --> 00:47:48,380 Не совсем. 642 00:47:48,660 --> 00:47:51,700 Просто, когда я вижу вот такое совершенство, не 643 00:47:51,700 --> 00:47:53,280 могу сдержать девчачьего восторга. 644 00:47:53,680 --> 00:47:55,840 Постойте, вы графиня Ржавская. 645 00:47:56,960 --> 00:47:58,040 Наложница Наполеона. 646 00:47:58,260 --> 00:47:59,440 Зачем вы так, Наталья? 647 00:47:59,720 --> 00:48:02,300 Любовь и зла полюбишь и тирана. 648 00:48:02,600 --> 00:48:04,540 Я бы никогда не смогла полюбить врага. 649 00:48:04,780 --> 00:48:06,860 Ни один надушенный француз не сможет сравниться с 650 00:48:06,860 --> 00:48:08,080 настоящим русским мужиком. 651 00:48:08,080 --> 00:48:10,140 Даже если от него разит перегарами, он тянет 652 00:48:10,140 --> 00:48:10,840 тебя на сеновал. 653 00:48:11,440 --> 00:48:13,780 А вы, вы позорите имя русской женщины. 654 00:48:14,960 --> 00:48:15,680 И она вам тоже. 655 00:48:17,140 --> 00:48:18,260 Вот товца. 656 00:48:23,670 --> 00:48:24,690 Извините, Наталья. 657 00:48:24,850 --> 00:48:28,330 Ну, просто этих мужиков нужно иногда дрессировать. 658 00:48:53,130 --> 00:48:53,470 Графиня? 659 00:48:54,910 --> 00:48:55,890 Что, разбиянка? 660 00:48:56,190 --> 00:48:57,290 Ну, чего греха таить? 661 00:48:57,590 --> 00:48:58,290 Есть четко. 662 00:49:43,230 --> 00:49:45,570 Поручик, между нами что-то было? 663 00:49:45,850 --> 00:49:46,850 Пока еще нет. 664 00:49:47,430 --> 00:49:49,330 Знаете, поручик, я должна вам признаться. 665 00:49:50,830 --> 00:49:53,890 Вчера меня страстно поцеловала одна женщина. 666 00:49:54,570 --> 00:49:55,250 Прекрасно. 667 00:49:55,870 --> 00:49:56,710 Вам понравилось? 668 00:49:56,910 --> 00:49:58,870 Это был незабываемый поцелуй. 669 00:49:58,870 --> 00:50:01,570 Я смотрела ей в глаза, почему-то подумала 670 00:50:01,570 --> 00:50:02,010 о вас. 671 00:50:02,710 --> 00:50:03,230 Странно. 672 00:50:04,390 --> 00:50:06,050 Наташа, ни для кого не секрет. 673 00:50:06,150 --> 00:50:07,250 У меня было много женщин. 674 00:50:07,850 --> 00:50:08,270 Не то. 675 00:50:08,510 --> 00:50:10,730 У меня было очень много женщин. 676 00:50:10,950 --> 00:50:11,890 Поручик, вы издеваетесь? 677 00:50:12,070 --> 00:50:13,030 Констатирую факт. 678 00:50:13,390 --> 00:50:15,130 С тех пор, как я встретил вас, я 679 00:50:15,130 --> 00:50:16,470 расклеился. 680 00:50:17,010 --> 00:50:18,150 Потерял мужской нюх. 681 00:50:18,290 --> 00:50:18,970 И в кусках. 682 00:50:19,630 --> 00:50:20,070 Понимаете? 683 00:50:22,470 --> 00:50:22,990 И... 684 00:50:26,790 --> 00:50:27,310 Поручик. 685 00:50:31,110 --> 00:50:33,750 Наталья, вы когда-нибудь падали в сток сена, 686 00:50:34,390 --> 00:50:36,250 вдыхая запах свежескошного клевера? 687 00:50:36,610 --> 00:50:36,870 Да. 688 00:50:37,330 --> 00:50:40,610 А вы когда-нибудь жарили яишенку на нерафинированном 689 00:50:40,610 --> 00:50:41,690 подсолнечном масле? 690 00:50:42,110 --> 00:50:45,270 А потом макала в нее кусочки свежего братинского 691 00:50:45,270 --> 00:50:45,790 хлеба. 692 00:50:45,910 --> 00:50:48,130 А бегали ли вы когда-нибудь под теплым 693 00:50:48,130 --> 00:50:49,650 летним дождем? 694 00:50:49,830 --> 00:50:50,030 Да. 695 00:50:50,290 --> 00:50:51,050 На дешевом? 696 00:50:51,370 --> 00:50:52,310 Не помню, может, в детстве. 697 00:50:52,630 --> 00:50:53,890 Не надо про детство. 698 00:50:53,950 --> 00:50:55,850 Вы когда-нибудь любили на Кипре? 699 00:50:55,990 --> 00:50:56,290 Да. 700 00:50:56,630 --> 00:50:57,750 Сразу двух женщин? 701 00:50:58,890 --> 00:50:59,250 Нет. 702 00:50:59,250 --> 00:51:00,030 Я тоже. 703 00:51:00,450 --> 00:51:03,010 Но нам же никто не запрещает мечтать. 704 00:51:03,670 --> 00:51:04,750 Поручик, вы такой дурной. 705 00:51:06,290 --> 00:51:07,450 Но обаятельный. 706 00:51:13,090 --> 00:51:15,630 Поручик, вы целуетесь, как женщина. 707 00:51:15,810 --> 00:51:16,450 Что-то я не понял. 708 00:51:17,430 --> 00:51:18,190 Это комплимент? 709 00:51:18,390 --> 00:51:19,210 Еще какой. 710 00:51:25,570 --> 00:51:33,170 Как вы и просили, мадам. 711 00:51:33,550 --> 00:51:34,030 Анисовая. 712 00:51:34,130 --> 00:51:36,570 Урожай 1774 года. 713 00:51:36,650 --> 00:51:36,990 Спасибо. 714 00:51:37,250 --> 00:51:37,590 Вы сами. 715 00:51:46,780 --> 00:51:48,120 Дорогая моя, что это? 716 00:51:48,600 --> 00:51:51,420 Бонечка, раз уж ты решил завоевать всю Россию, 717 00:51:51,620 --> 00:51:53,700 мы будем пить русский напиток. 718 00:51:54,240 --> 00:51:55,160 Давай, дорогой, за нас. 719 00:51:55,460 --> 00:51:55,620 Ладно? 720 00:51:55,620 --> 00:51:55,640 Да. 721 00:52:00,200 --> 00:52:01,120 Выдыхай. 722 00:52:01,900 --> 00:52:05,880 А сейчас по заказу нашего гостя из солнечной 723 00:52:05,880 --> 00:52:10,700 Франции специально для его возлюбленной прозвучит эта песня. 724 00:52:27,380 --> 00:52:30,560 Слышь, братишка, а есть закурить? 725 00:52:31,060 --> 00:52:31,600 Я не курю. 726 00:52:32,460 --> 00:52:33,480 Гуляй, дядя. 727 00:52:35,240 --> 00:52:37,100 Дама хочет потанцевать. 728 00:52:37,680 --> 00:52:38,940 Ребята, дама не танцует. 729 00:52:39,200 --> 00:52:39,920 Она не танцует. 730 00:52:39,920 --> 00:52:40,960 Отдыхай, дядя. 731 00:52:41,120 --> 00:52:42,700 Пацаны, вы что, рамсы попутали? 732 00:52:42,920 --> 00:52:44,760 Я же ясно сказал, что я не танцую. 733 00:52:44,860 --> 00:52:46,200 Или что, реально проблем хочется? 734 00:52:46,360 --> 00:52:47,920 Вы что, рамсы попутали? 735 00:52:49,040 --> 00:52:50,280 Ну все, парни. 736 00:52:57,920 --> 00:52:58,880 Помогите, хулиганы! 737 00:53:01,600 --> 00:53:03,420 Страйк! 738 00:54:03,750 --> 00:54:06,790 Помогите! 739 00:54:17,630 --> 00:54:18,630 Рамсы! 740 00:54:19,370 --> 00:54:19,850 Рамсы! 741 00:54:22,310 --> 00:54:23,310 Рамсы! 742 00:54:24,510 --> 00:54:25,270 Рамсы! 743 00:54:25,510 --> 00:54:25,730 Рамсы! 744 00:54:26,430 --> 00:54:26,830 Рамсы! 745 00:54:27,910 --> 00:54:28,270 Рамсы! 746 00:54:28,270 --> 00:54:28,390 Рамсы! 747 00:54:29,550 --> 00:54:30,150 Рамсы! 748 00:54:30,890 --> 00:54:31,410 Рамсы! 749 00:54:32,390 --> 00:54:32,810 Рамсы! 750 00:54:34,190 --> 00:54:34,630 Рамсы! 751 00:54:35,170 --> 00:54:35,470 Рамсы! 752 00:54:36,450 --> 00:54:36,750 Рамсы! 753 00:54:37,050 --> 00:54:37,310 Рамсы! 754 00:54:38,110 --> 00:54:38,250 Рамсы! 755 00:54:39,050 --> 00:54:39,310 Рамсы! 756 00:54:44,010 --> 00:54:45,290 Рамсы! 757 00:54:53,970 --> 00:54:55,250 Рамсы! 758 00:54:56,590 --> 00:54:56,610 Рамсы! 759 00:54:56,610 --> 00:54:56,650 Рамсы! 760 00:54:56,650 --> 00:54:56,930 Рамсы! 761 00:54:56,930 --> 00:54:56,950 Рамсы! 762 00:54:58,850 --> 00:54:59,430 Рамсы! 763 00:55:03,330 --> 00:55:04,610 Рамсы! 764 00:55:05,370 --> 00:55:06,010 Рамсы! 765 00:55:09,070 --> 00:55:09,150 Рамсы! 766 00:55:21,990 --> 00:55:26,710 Ох, Кисюся, как день все-то вообще. 767 00:55:27,370 --> 00:55:28,490 Все, уехали на дачу. 768 00:55:28,630 --> 00:55:30,290 Будут послезавтра. 769 00:55:38,430 --> 00:55:39,470 Прошу. 770 00:55:39,470 --> 00:55:40,770 И так же помер. 771 00:55:42,070 --> 00:55:44,070 Вы великая женщина. 772 00:55:45,010 --> 00:55:46,990 Что есть, то есть. 773 00:55:51,610 --> 00:55:55,590 Я, между прочим, тоже не последний человек в 774 00:55:55,590 --> 00:55:56,110 Европе. 775 00:55:58,070 --> 00:55:58,830 Кися. 776 00:56:00,290 --> 00:56:02,910 О, ты ещё увидишь, обо мне напишут. 777 00:56:03,030 --> 00:56:07,530 Множество книг, я уверен, снимут не одну киноленту. 778 00:56:07,610 --> 00:56:09,710 А иногда, а иногда мне кажется, что моим 779 00:56:09,710 --> 00:56:13,070 именем назовут какое-нибудь психиатрическое заболевание. 780 00:56:13,970 --> 00:56:16,530 А может быть, даже пирожное. 781 00:56:17,490 --> 00:56:20,870 По имени нашей любви, Кисюська, я готов на 782 00:56:20,870 --> 00:56:21,090 всё. 783 00:56:21,290 --> 00:56:23,610 Я готов покорять и освобождать материки. 784 00:56:24,070 --> 00:56:27,390 Я могу зашесть потухшую звезду. 785 00:56:27,890 --> 00:56:30,550 Я готов жонглировать мирами. 786 00:56:31,710 --> 00:56:35,870 Я постелю перед вашими ногами млечный путь. 787 00:56:43,910 --> 00:56:46,170 Я больше не могу терпеть. 788 00:56:47,190 --> 00:56:48,530 Да ты чёрт. 789 00:56:48,830 --> 00:56:50,070 Графиня, я готов на всё. 790 00:56:50,890 --> 00:56:52,330 Что, прям на всё-на-всё? 791 00:56:52,670 --> 00:56:53,330 На всё-на-всё. 792 00:56:53,330 --> 00:56:57,050 А как тогда насчёт пожениться? 793 00:57:02,530 --> 00:57:03,550 Слушай, ну... 794 00:57:03,890 --> 00:57:04,610 В смысле? 795 00:57:04,930 --> 00:57:07,130 Ну-ну-ну, есть какие-то вещи, понимаешь, 796 00:57:07,230 --> 00:57:08,290 которые реально... 797 00:57:09,470 --> 00:57:10,150 Понимаю. 798 00:57:12,790 --> 00:57:13,470 Понятно. 799 00:57:15,450 --> 00:57:20,650 То есть, вот это, мирами жонглировать, вот ради 800 00:57:20,650 --> 00:57:21,870 меня он готов. 801 00:57:23,610 --> 00:57:26,370 А как серьёзно его коснулось, тут же в 802 00:57:26,370 --> 00:57:27,570 панталоны наложил. 803 00:57:27,870 --> 00:57:29,170 Чё я наложил? 804 00:57:29,190 --> 00:57:30,010 Да наложил. 805 00:57:30,250 --> 00:57:32,410 Я женат на австрийской принцессе. 806 00:57:32,470 --> 00:57:32,950 Так ничего. 807 00:57:33,190 --> 00:57:35,450 Я тебе в Москве развод без очереди оформлю. 808 00:57:35,570 --> 00:57:36,290 Было бы желание. 809 00:57:37,750 --> 00:57:38,190 Ну что ж. 810 00:57:41,590 --> 00:57:42,150 Разводи. 811 00:57:43,090 --> 00:57:43,850 Я согласен. 812 00:57:44,270 --> 00:57:44,710 Иди сам. 813 00:57:45,550 --> 00:57:45,950 Иди сам. 814 00:57:46,770 --> 00:57:47,030 А? 815 00:57:47,030 --> 00:57:47,450 Ну что ты? 816 00:57:47,710 --> 00:57:48,030 Тварь. 817 00:57:48,310 --> 00:57:48,730 А? 818 00:57:48,730 --> 00:57:53,710 Нет, Бонечка. 819 00:57:54,990 --> 00:57:57,990 Шуры-муры только после свадьбы. 820 00:57:59,090 --> 00:58:00,650 Потому что, значит, я согласен. 821 00:58:00,910 --> 00:58:02,030 Он согласен. 822 00:58:02,110 --> 00:58:04,330 Мне одолжений не нужно. 823 00:58:05,230 --> 00:58:06,990 Кто так бабу замуж зовёт, а? 824 00:58:07,770 --> 00:58:10,090 А где фейерверк? 825 00:58:10,250 --> 00:58:12,470 Где лепестки роз с небес? 826 00:58:13,050 --> 00:58:14,890 Где комзол белый, а? 827 00:58:16,030 --> 00:58:16,790 Где? 828 00:58:17,670 --> 00:58:18,710 Я ему же просил. 829 00:58:18,710 --> 00:58:21,870 Я, впрочем, баба из приличной семьи. 830 00:58:22,110 --> 00:58:22,370 Понял? 831 00:58:22,530 --> 00:58:23,110 Я понял. 832 00:58:23,410 --> 00:58:25,730 Граф, передайте центру, что я не собираюсь больше 833 00:58:25,730 --> 00:58:27,010 ходить в этом шарпотребе. 834 00:58:27,050 --> 00:58:28,310 Чего ты беленишься-то? 835 00:58:28,430 --> 00:58:29,890 Ведь ни в чем отказа тебе нет. 836 00:58:30,090 --> 00:58:32,330 И косметика, и салоны. 837 00:58:32,590 --> 00:58:33,430 Прости, господи. 838 00:58:33,550 --> 00:58:34,050 Ах так? 839 00:58:34,270 --> 00:58:36,410 После всего того, что я сделала для отечества, 840 00:58:36,470 --> 00:58:38,850 я ещё должна выпрашивать деньги на нормальный маникюр. 841 00:58:38,990 --> 00:58:40,850 Смотрите, поручик, не заиграйтесь. 842 00:58:41,030 --> 00:58:44,330 Война закончится, а наклонности останутся. 843 00:59:01,990 --> 00:59:06,610 Графиня, я, император Франции Наполеон Бонапарт, умоляю вас 844 00:59:08,630 --> 00:59:10,870 быть моей женой. 845 00:59:18,690 --> 00:59:19,510 Соглашайся. 846 00:59:27,600 --> 00:59:28,500 Я согласен. 847 00:59:40,300 --> 00:59:41,120 Горько! 848 01:00:08,500 --> 01:00:12,160 Вот смотрю на вас, графиня, какая же вы 849 01:00:12,160 --> 01:00:12,480 всё-таки новенькая. 850 01:00:12,480 --> 01:00:14,320 Вы мужеподобная шлюха. 851 01:00:16,940 --> 01:00:18,720 С женщинами не дерусь. 852 01:00:19,380 --> 01:00:21,280 Да у нас таких заморожек, как ты, любая 853 01:00:21,280 --> 01:00:22,740 баба, одним чулком задушит. 854 01:00:24,500 --> 01:00:26,060 Ну а что вы так настаиваетесь? 855 01:00:26,700 --> 01:00:27,540 Come to mama. 856 01:00:28,500 --> 01:00:29,640 Опа, бач. 857 01:00:43,720 --> 01:00:45,360 Баба она и есть баба. 858 01:00:45,480 --> 01:00:45,780 Что? 859 01:01:01,080 --> 01:01:01,660 Наташа? 860 01:01:05,340 --> 01:01:05,920 Поручик? 861 01:01:06,340 --> 01:01:09,140 Ты всё это время прислуживала французам. 862 01:01:09,800 --> 01:01:11,200 Кто бы говорил, ты с ними спишь. 863 01:01:11,200 --> 01:01:12,920 Я русский разведчик. 864 01:01:13,280 --> 01:01:15,080 Я выполнял секретное задание. 865 01:01:15,320 --> 01:01:16,480 Я тоже русский разведчик. 866 01:01:16,580 --> 01:01:18,340 Я тоже выполняла секретное задание. 867 01:01:18,400 --> 01:01:19,860 Я бы его выполнила, если бы ты мне 868 01:01:19,860 --> 01:01:20,440 не помешал. 869 01:02:23,630 --> 01:02:26,690 Я на этой книге не одну собаку съел, 870 01:02:27,090 --> 01:02:31,130 но наша с тобой интерпретация была самой близкой 871 01:02:31,130 --> 01:02:32,030 к тексту. 872 01:02:37,350 --> 01:02:40,570 Поручик, ты необыкновенно начитан. 873 01:02:40,790 --> 01:02:43,170 Вот так, как ты, меня ещё никто не 874 01:02:43,170 --> 01:02:43,970 вдохновлял. 875 01:02:44,090 --> 01:02:46,830 Да я готов с головой уйти в науку. 876 01:02:47,290 --> 01:02:50,030 Я теперь всегда и везде хочу только тебя. 877 01:02:50,030 --> 01:02:53,170 На месте с этим я испытываю какое-то 878 01:02:53,170 --> 01:02:54,590 тепло, нервность. 879 01:02:56,930 --> 01:02:58,710 Желание заботиться о тебе. 880 01:02:59,790 --> 01:03:02,310 Во мне проснулось какое-то странное чувство. 881 01:03:03,790 --> 01:03:06,670 Ты изменила меня, очеловечила. 882 01:03:06,890 --> 01:03:08,650 Я перестал быть анекдотом. 883 01:03:10,530 --> 01:03:11,810 Я люблю тебя. 884 01:03:12,350 --> 01:03:13,030 Выходи за меня. 885 01:03:14,030 --> 01:03:14,410 Что? 886 01:03:14,710 --> 01:03:15,690 Я люблю тебя. 887 01:03:16,290 --> 01:03:17,150 Выходи за меня. 888 01:03:18,630 --> 01:03:20,650 Поручик, скажи вслух, я не расслышала. 889 01:03:20,830 --> 01:03:21,390 Я не могу. 890 01:03:22,230 --> 01:03:23,550 Вань, можешь, можешь. 891 01:03:27,150 --> 01:03:28,790 Вань, давай, давай. 892 01:03:28,930 --> 01:03:29,470 Ваня, давай. 893 01:03:30,630 --> 01:03:31,150 Давай. 894 01:03:31,790 --> 01:03:33,170 Вань, глаза, глаза, Вань. 895 01:03:35,070 --> 01:03:35,410 Да. 896 01:03:38,950 --> 01:03:39,610 Замуж? 897 01:03:39,990 --> 01:03:40,630 Да. 898 01:03:41,790 --> 01:03:42,470 Согласна. 899 01:03:43,930 --> 01:03:45,430 Получилось, получилось. 900 01:03:45,870 --> 01:03:46,230 Сашка. 901 01:03:48,650 --> 01:03:51,530 Давай срочно вернемся к странице 48. 902 01:03:51,890 --> 01:03:52,330 48? 903 01:03:53,410 --> 01:03:55,110 Моя любимая страница. 904 01:04:06,140 --> 01:04:09,740 Черт, мне же часть на губу заторохчу. 905 01:04:09,760 --> 01:04:11,460 У меня же работа от жених заявится. 906 01:04:14,660 --> 01:04:16,520 Так-так-так-так. 907 01:04:25,790 --> 01:04:27,250 Ложное место и не получится. 908 01:04:28,830 --> 01:04:30,110 Как же я соскучился. 909 01:04:30,310 --> 01:04:31,810 Каналья, а где шпартянки-то, а? 910 01:04:33,850 --> 01:04:34,250 Чёрт! 911 01:04:47,230 --> 01:04:49,490 Натусечка, теперь я не могу позволить, чтобы с 912 01:04:49,490 --> 01:04:50,710 тобой что-нибудь произошло. 913 01:04:50,950 --> 01:04:51,550 Обещай мне. 914 01:04:51,870 --> 01:04:54,390 Если с тобой хоть что-нибудь случится, сразу 915 01:04:54,390 --> 01:04:55,330 дай мне об этом знать. 916 01:04:55,330 --> 01:04:55,990 Обещаю. 917 01:04:57,190 --> 01:04:58,590 Подожди что-нибудь, например. 918 01:05:01,910 --> 01:05:02,930 А что поджечь? 919 01:05:03,590 --> 01:05:04,110 Оперу? 920 01:05:04,850 --> 01:05:05,230 Дягеров? 921 01:05:05,350 --> 01:05:06,010 Да всё равно. 922 01:05:07,190 --> 01:05:08,110 Хоть всю Москву. 923 01:05:11,690 --> 01:05:13,710 Ну всё, любовь моя, мне надо бежать. 924 01:05:16,170 --> 01:05:17,210 Увидимся вечером. 925 01:05:19,510 --> 01:05:21,130 Бе-бе-бе-бу-бу-бу, стул, стол, 926 01:05:21,250 --> 01:05:24,470 магазин, кукольник, создание апелляционного суда, гидроэлектростанция. 927 01:05:25,910 --> 01:05:27,010 Ничего себе. 928 01:05:30,910 --> 01:05:33,310 Что здесь происходит? 929 01:05:35,010 --> 01:05:39,030 Понимаешь, мне в глаз тут соринка попала, а 930 01:05:39,030 --> 01:05:42,610 господин Деблюсти просто любезно согласился мне её оттуда 931 01:05:43,310 --> 01:05:44,170 вытащить. 932 01:05:46,920 --> 01:05:50,170 Я, блядь, Джозефина на развод подал. 933 01:05:50,170 --> 01:05:54,530 Я эту херню, соринку третий месяц, блядь, достать 934 01:05:54,530 --> 01:05:55,010 не могу. 935 01:05:55,910 --> 01:05:56,470 Жлюх. 936 01:05:58,190 --> 01:05:59,890 Чё ты смотришь, козёл? 937 01:06:02,890 --> 01:06:04,970 Я долго думал, как наказать вас. 938 01:06:09,030 --> 01:06:09,950 Четвертовать вас. 939 01:06:13,590 --> 01:06:14,730 Посадить вас на кол. 940 01:06:15,490 --> 01:06:17,130 А вдруг вам понравится. 941 01:06:17,330 --> 01:06:18,650 Не останавливайтесь, чёрт. 942 01:06:18,650 --> 01:06:21,020 Посадить пчелу вам на язык. 943 01:06:22,810 --> 01:06:25,590 Сделать прививку манту и намочить. 944 01:06:27,790 --> 01:06:30,670 В очереди к зубному провести вас без очереди. 945 01:06:31,610 --> 01:06:33,330 Зарабать карбид во рту. 946 01:06:37,250 --> 01:06:39,270 Всё это слишком просто. 947 01:06:40,490 --> 01:06:42,170 Как же паяльник? 948 01:06:43,510 --> 01:06:46,090 Симон, я хочу, чтобы вы мучились всю жизнь. 949 01:06:46,090 --> 01:06:47,150 Я женю вас. 950 01:06:48,450 --> 01:06:48,930 Жужун! 951 01:06:51,610 --> 01:06:52,390 Кто? 952 01:07:23,860 --> 01:07:27,160 За мной, и вашу сердечную битву, и мою 953 01:07:27,160 --> 01:07:27,400 любовь. 954 01:07:28,140 --> 01:07:30,420 Я был бит, непосредственно. 955 01:07:31,220 --> 01:07:35,600 Я был грустен и зелёным, но вы сделали 956 01:07:35,600 --> 01:07:36,700 мне чувствовать. 957 01:07:37,860 --> 01:07:42,520 Да, вы сделали мне чувствовать светлое и новое. 958 01:07:53,860 --> 01:07:54,220 Огонёк. 959 01:08:25,620 --> 01:08:40,609 Огонёк. 960 01:08:58,200 --> 01:09:01,720 Бонь, я тебя предупреждал. 961 01:09:03,240 --> 01:09:05,200 Только после свадьбы. 962 01:09:43,240 --> 01:09:49,140 Дорогие женихы и невесты, сегодня вы соединяете свои 963 01:09:49,140 --> 01:09:52,899 сердца и создаете новые ячейки общества. 964 01:09:53,740 --> 01:09:56,000 Говорят, что браки заключаются на небесах. 965 01:09:56,000 --> 01:10:00,520 Судьба будет нести вас на крыльях любви. 966 01:10:19,300 --> 01:10:20,340 Графиня! 967 01:10:21,140 --> 01:10:21,800 Графиня! 968 01:10:22,160 --> 01:10:26,620 А вы, буржуйка ржевская, согласны ли стать женой 969 01:10:26,620 --> 01:10:29,540 захватчика и оккупанта Бонапарта? 970 01:10:31,300 --> 01:10:31,860 Согласна. 971 01:10:31,940 --> 01:10:36,320 А сейчас предлагаю обменяться вам обручальными кольцами. 972 01:10:36,660 --> 01:10:37,380 Мир вам. 973 01:10:37,960 --> 01:10:38,700 И война. 974 01:10:39,140 --> 01:10:41,020 Ну вот, любовь моя, теперь мне пора. 975 01:10:41,540 --> 01:10:41,740 Куда? 976 01:10:42,120 --> 01:10:44,420 Дорогая, я император, мне нужно на поле боя. 977 01:10:44,800 --> 01:10:45,100 Постой. 978 01:10:45,540 --> 01:10:46,420 Погоди, а как же... 979 01:10:47,240 --> 01:10:49,320 А если я тебе попрошу остаться? 980 01:10:49,800 --> 01:10:50,580 Ну ладно, сошли. 981 01:10:50,960 --> 01:10:51,420 Постой. 982 01:10:52,520 --> 01:10:53,080 За родину. 983 01:10:53,080 --> 01:10:53,620 За родину. 984 01:10:55,960 --> 01:10:56,560 Постойте! 985 01:11:00,640 --> 01:11:03,180 Если из наших хоть одна живая душа узнает, 986 01:11:03,220 --> 01:11:04,340 разорвем клянусь. 987 01:11:04,640 --> 01:11:05,320 Я могила. 988 01:11:06,100 --> 01:11:08,160 Жошек, ну ходим ты, у тебя еще время. 989 01:11:31,080 --> 01:11:32,240 Мальчик мой. 990 01:11:34,980 --> 01:11:39,060 Я тебе сейчас такую штуку покажу. 991 01:11:39,380 --> 01:11:39,740 Штуку? 992 01:11:40,000 --> 01:11:40,180 Уверен? 993 01:11:40,220 --> 01:11:40,680 Давай я сам. 994 01:12:07,580 --> 01:12:08,660 Кисюся, открой. 995 01:12:09,040 --> 01:12:09,820 Да погоди ты. 996 01:12:10,580 --> 01:12:12,260 Больше не могу терпеть. 997 01:12:13,460 --> 01:12:15,100 Извини, а вы объясните мне, Наташа. 998 01:12:17,080 --> 01:12:18,000 Наташа. 999 01:12:18,460 --> 01:12:19,160 Черт. 1000 01:12:19,460 --> 01:12:20,240 Иду, иду. 1001 01:12:21,840 --> 01:12:23,720 Жена, открой музыку. 1002 01:12:34,200 --> 01:12:37,000 Жо, я должен сказать тебе, что это очень 1003 01:12:37,000 --> 01:12:37,520 важно. 1004 01:12:38,380 --> 01:12:39,300 Баллоны. 1005 01:12:41,340 --> 01:12:45,640 Какой-то джинсы, панталоны. 1006 01:12:46,440 --> 01:12:50,480 Ты никакой какой ты. 1007 01:13:05,050 --> 01:13:06,170 Опаньки. 1008 01:13:06,810 --> 01:13:09,290 Ты че это творишь, беспредельщик? 1009 01:13:10,930 --> 01:13:12,970 Графиня, за что я только что подержался? 1010 01:13:14,570 --> 01:13:15,830 Графиня, вы что, граф? 1011 01:13:23,590 --> 01:13:24,190 Отлично! 1012 01:13:27,890 --> 01:13:37,710 Все, поручик, 1013 01:13:37,970 --> 01:13:38,990 ваша миссия окончена. 1014 01:13:39,730 --> 01:13:41,010 Ух ты, я не помешал? 1015 01:13:43,110 --> 01:13:43,670 Наташа. 1016 01:13:46,070 --> 01:13:46,630 Наташа! 1017 01:13:46,910 --> 01:13:47,990 Я лечу к тебе! 1018 01:13:48,590 --> 01:13:49,150 Наташа! 1019 01:14:07,470 --> 01:14:09,450 Графиня, к сожалению, у нас ЧП. 1020 01:14:09,650 --> 01:14:12,030 Адъютант императора оказался с русской шпионкой. 1021 01:14:12,190 --> 01:14:13,210 Что вы говорите? 1022 01:14:13,230 --> 01:14:15,390 Представляете, встретимся за ужином. 1023 01:14:21,410 --> 01:14:22,250 Поручик! 1024 01:14:22,690 --> 01:14:23,190 Наташа! 1025 01:14:23,410 --> 01:14:24,730 Поручик, поручик! 1026 01:14:25,570 --> 01:14:27,770 Как я соскучилась! 1027 01:14:29,370 --> 01:14:30,410 Любимая моя. 1028 01:14:31,770 --> 01:14:33,330 Ты очень торопился. 1029 01:14:33,670 --> 01:14:35,870 Тебе не стыдно, не торопился. 1030 01:14:36,270 --> 01:14:38,170 Мы даже за родителей не выпили. 1031 01:14:50,450 --> 01:14:51,010 Наташа! 1032 01:14:51,010 --> 01:14:51,350 Жужу? 1033 01:14:52,890 --> 01:14:54,070 Нет, нет. 1034 01:14:54,370 --> 01:14:56,450 Я всего лишь безобидный мазохист. 1035 01:14:56,690 --> 01:14:57,550 Нет, нет, Жужу. 1036 01:14:57,970 --> 01:14:58,990 Мальчик мой. 1037 01:14:59,530 --> 01:15:00,350 Нет, пожалуйста! 1038 01:15:00,590 --> 01:15:02,970 Нет, пожалуйста! 1039 01:15:15,390 --> 01:15:18,150 Ну, как вы уже сами поняли, все события 1040 01:15:18,150 --> 01:15:21,590 нашего рассказа, милостивые государи, основаны на самых, что 1041 01:15:21,590 --> 01:15:23,850 ни на есть, подлинных исторических фактах. 1042 01:15:24,310 --> 01:15:28,070 Все восстановлено с документальной точностью, без домыслов. 1043 01:15:28,490 --> 01:15:32,050 Ну и, как подобает любому важному научному документу, 1044 01:15:32,330 --> 01:15:34,910 завершить его должен этот... 1045 01:15:34,910 --> 01:15:35,530 Ну, как его? 1046 01:15:36,030 --> 01:15:37,990 Ну, в общем, на Руси его из покойных 1047 01:15:37,990 --> 01:15:40,830 веков называли просто Happy End. 1048 01:15:42,250 --> 01:15:42,890 Вау! 1049 01:15:43,770 --> 01:15:45,710 Не могу поверить, что война закончилась. 1050 01:15:47,370 --> 01:15:50,090 Не нужно носить этих дурацких каблуков. 1051 01:15:52,110 --> 01:15:55,570 Не нужно подкладывать вот эту брюзгальцу. 1052 01:15:56,550 --> 01:15:59,650 Не нужно есть безжирные йогурты. 1053 01:16:00,750 --> 01:16:03,030 Не нужно сломить голову и нестись в штаб, 1054 01:16:03,270 --> 01:16:08,030 носить эти ужасные ботфорсы, никаких шпаг, пистолетов, дуэлей. 1055 01:16:08,730 --> 01:16:09,830 Все в прошлом. 1056 01:16:09,830 --> 01:16:11,790 Только ты и я. 1057 01:16:13,050 --> 01:16:16,630 Слушай, скажи, а где ты такую шапочку веселенькую 1058 01:16:16,630 --> 01:16:17,270 прикупила? 1059 01:16:17,670 --> 01:16:18,810 А вот это места знать надо. 1060 01:16:19,070 --> 01:16:19,310 Да? 1061 01:16:19,510 --> 01:16:19,750 Да. 1062 01:16:20,450 --> 01:16:21,570 Птиченька ты моя. 1063 01:16:23,290 --> 01:16:24,190 Ты моя. 1064 01:16:31,790 --> 01:16:32,390 Ай! 1065 01:16:32,610 --> 01:16:34,250 Что, больно? 1066 01:16:34,590 --> 01:16:35,050 Больно. 1067 01:16:35,670 --> 01:16:36,810 А мне не больно. 1068 01:16:36,910 --> 01:16:38,410 Бонь, а ты что здесь делаешь? 1069 01:16:39,450 --> 01:16:40,730 Трансвеститовая, бесстыжая. 1070 01:16:42,830 --> 01:16:44,270 Что, хэппи энды у вас? 1071 01:16:44,990 --> 01:16:46,830 Лямур, поцелуи? 1072 01:16:47,590 --> 01:16:50,390 А меня оставили самого на острове святой Елены 1073 01:16:50,390 --> 01:16:51,630 мемуары строчить? 1074 01:16:51,830 --> 01:16:53,830 Так зато у тебя будет, что вспомнить, когда 1075 01:16:53,830 --> 01:16:54,950 мемуару будешь писать. 1076 01:16:55,290 --> 01:16:56,890 Кроме твоих дурацких побед. 1077 01:16:57,450 --> 01:16:58,410 Батюшки, давайте не будем. 1078 01:16:58,550 --> 01:16:59,630 Мне портит медовый месяц. 1079 01:17:00,050 --> 01:17:01,210 Какой медовый месяц? 1080 01:17:01,210 --> 01:17:01,830 Он замужем. 1081 01:17:01,850 --> 01:17:03,790 Перестань ты дуться, Бонь. 1082 01:17:04,430 --> 01:17:05,990 Мы не чужие же люди все-таки. 1083 01:17:05,990 --> 01:17:07,710 Эй, ну ладно ты. 1084 01:17:08,230 --> 01:17:08,730 Иди сюда. 1085 01:17:09,090 --> 01:17:09,730 Иди, обниму. 1086 01:17:09,990 --> 01:17:11,530 Дин, не хочу. 1087 01:17:12,090 --> 01:17:13,290 Я, между прочим, скучал. 1088 01:17:13,730 --> 01:17:14,130 Правда? 1089 01:17:15,830 --> 01:17:16,950 Ну конечно. 1090 01:17:20,500 --> 01:17:21,880 Хороший ты все-таки дядька. 1091 01:17:22,360 --> 01:17:23,800 Чтоб там про тебя не говорили. 1092 01:17:24,080 --> 01:17:25,120 А что про меня говорил? 1093 01:17:25,400 --> 01:17:26,260 Да ладно, наплюй. 1094 01:17:26,620 --> 01:17:28,180 Пойдем, по круассанчику треснем, а? 1095 01:17:28,720 --> 01:17:30,080 Они ведь такие вкусные. 1096 01:17:37,560 --> 01:17:52,040 Поехали. 1097 01:19:36,530 --> 01:19:37,610 Поехали. 1098 01:19:49,490 --> 01:19:53,070 Я долго думал, Симон, какое наказание вы заслужили. 1099 01:19:54,770 --> 01:19:55,450 Четвертовать? 1100 01:19:59,050 --> 01:20:00,350 Еще раз, фразу. 1101 01:20:00,950 --> 01:20:01,510 Четвертовать. 1102 01:20:06,880 --> 01:20:08,980 Ну что, е**ть, твою мать, с этим происходит? 1103 01:20:09,600 --> 01:20:10,020 Симон. 1104 01:20:10,760 --> 01:20:12,240 Что ты ржешь, Сима? 1105 01:20:12,580 --> 01:20:13,680 Ступил мне на ногу. 1106 01:20:13,960 --> 01:20:15,020 Да, на кого я ступил? 1107 01:20:16,940 --> 01:20:18,760 Посадить вас на коло. 1108 01:20:21,060 --> 01:20:22,060 А вдруг папа понравится. 1109 01:20:27,460 --> 01:20:28,700 Четвертовать. 1110 01:20:41,850 --> 01:20:44,430 Миша, Миша, не виноват. 1111 01:20:44,650 --> 01:20:45,930 Эти х**ные солдатики. 1112 01:20:46,590 --> 01:20:47,230 Пустую. 1113 01:20:59,570 --> 01:21:00,810 Латаша. 1114 01:21:01,190 --> 01:21:02,330 Сука. 1115 01:21:10,850 --> 01:21:11,730 Латаша. 1116 01:21:11,730 --> 01:21:13,330 Нам пора, нам пора, нам пора. 1117 01:21:13,770 --> 01:21:14,210 Бегом. 1118 01:21:22,150 --> 01:21:24,430 Чуть помедленнее, Кони. 1119 01:21:25,050 --> 01:21:28,470 Ну что, Кони, мне попались. 1120 01:21:29,030 --> 01:21:30,670 Привет, левые. 1121 01:21:32,330 --> 01:21:34,650 Давай. 1122 01:21:36,680 --> 01:21:38,650 Давай. 1123 01:21:40,780 --> 01:21:43,730 Давай, давай, давай. 87500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.