Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,290 --> 00:00:44,430
Добро пожаловать на мой лекцию Добро
2
00:00:44,430 --> 00:00:47,550
пожаловать на мой
3
00:00:47,550 --> 00:01:02,710
лекцию
4
00:01:04,330 --> 00:01:08,490
Наша история, дорогие дамы и господа, начинается в
5
00:01:08,490 --> 00:01:10,410
городе под названием Париж.
6
00:01:10,890 --> 00:01:13,070
В те времена Париж был в своем роде
7
00:01:13,070 --> 00:01:15,830
мировой столицей, ну как Москва до кризиса.
8
00:01:16,250 --> 00:01:21,550
И правил Парижем в те времена известный Наполеон.
9
00:01:23,310 --> 00:01:27,510
Познакомьтесь, французский император Наполеон Монопарт.
10
00:01:27,510 --> 00:01:36,530
Гениальный стратег, превосходный полководец и великий любитель
11
00:01:36,530 --> 00:01:38,210
женского пола.
12
00:01:48,520 --> 00:01:52,460
Сир не хотел вас отвлекать, но...
13
00:01:57,680 --> 00:01:58,760
Коня!
14
00:02:04,540 --> 00:02:05,620
Ура!
15
00:02:37,000 --> 00:02:37,760
Сир!
16
00:02:40,740 --> 00:02:44,580
Имелся у великого императора один маленький недостаток.
17
00:02:44,820 --> 00:02:47,200
Для такой безразмерной личности был у него очень
18
00:02:47,200 --> 00:02:48,580
малый размер туфель.
19
00:02:48,900 --> 00:02:51,660
И комплексовал он по этому поводу жутко.
20
00:02:51,980 --> 00:02:55,580
И гнал этот комплекс великого корсиканца Пашингена из
21
00:02:55,580 --> 00:02:56,520
страны в страну.
22
00:02:56,900 --> 00:02:59,760
Размер не имеет значения, говорил он.
23
00:03:01,940 --> 00:03:04,660
И побеждал на всех фронтах.
24
00:03:06,900 --> 00:03:10,400
И на любовном фронте, разумеется, тоже.
25
00:03:28,370 --> 00:03:30,520
Миром правит любовь!
26
00:03:34,560 --> 00:03:37,960
Ну, или либидо по-современному.
27
00:03:38,080 --> 00:03:41,380
Вот с этим своим либидо наперевес и дошел
28
00:03:41,380 --> 00:03:45,700
коротышко-промотитель до страны, где живут самые красивые
29
00:03:45,700 --> 00:03:46,780
женщины на земле.
30
00:03:47,240 --> 00:03:49,660
Тут-то ему его либидо и пообломали.
31
00:04:24,250 --> 00:04:25,290
Уха!
32
00:04:26,550 --> 00:04:27,150
Гаша!
33
00:04:36,070 --> 00:04:36,790
Да-да?
34
00:04:38,170 --> 00:04:41,690
Господин фельдмаршал, французы у ворот Москвы.
35
00:04:42,030 --> 00:04:42,290
Вольно.
36
00:04:45,190 --> 00:04:46,710
Что скажете, господа офицеры?
37
00:04:46,890 --> 00:04:48,730
Принять бой сейчас или потерять армию?
38
00:04:48,870 --> 00:04:50,790
Сдать столицу или потерять честь?
39
00:04:53,250 --> 00:04:55,070
Предлагаю потерять честь.
40
00:04:55,530 --> 00:04:56,990
Ваше сиятельство, ну что нам это Москва?
41
00:04:57,430 --> 00:05:00,830
Газопровода своего нет, нефти нет, кислорода нет.
42
00:05:00,910 --> 00:05:04,150
А пробки до Кремля без царских бубенцов хрен
43
00:05:04,150 --> 00:05:04,930
доберешься, а?
44
00:05:05,230 --> 00:05:06,830
Ладно, быть посему.
45
00:05:06,950 --> 00:05:08,930
Сдадим первопристольную супостату.
46
00:05:09,030 --> 00:05:09,450
Вау!
47
00:05:10,370 --> 00:05:11,090
Респект!
48
00:05:13,010 --> 00:05:16,550
Только вот я думаю, не будет Наполеон дожидаться,
49
00:05:16,730 --> 00:05:18,830
пока Москва-матушка его перемелет да выплюнет.
50
00:05:19,110 --> 00:05:20,950
Будет рваться дальше, на Урал.
51
00:05:21,150 --> 00:05:22,870
А я хочу, чтобы он совяз в столице
52
00:05:22,870 --> 00:05:24,090
по самые подворные.
53
00:05:24,890 --> 00:05:25,510
Есть идеи?
54
00:05:25,690 --> 00:05:27,910
А давайте зашлем к нему шпионку.
55
00:05:27,990 --> 00:05:30,170
А наши бабы, они засасывают, как болото.
56
00:05:30,850 --> 00:05:32,630
Посылали уже не один раз.
57
00:05:32,790 --> 00:05:36,410
Только у Наполеона с бабами разговор короткий.
58
00:05:36,470 --> 00:05:37,320
Вот, полюбуйтесь.
59
00:05:38,040 --> 00:05:42,320
Вот, пожалуйста.
60
00:05:43,260 --> 00:05:44,800
Вот, пожалуйста.
61
00:05:45,440 --> 00:05:48,160
Мне там приходится им компенсацию выплачивать, а?
62
00:05:48,980 --> 00:05:50,920
Вот это что такое?
63
00:05:51,560 --> 00:05:55,460
Значит, наш шпион должен быть супер бабой, чтобы
64
00:05:55,460 --> 00:05:56,820
охмурить могла.
65
00:05:58,080 --> 00:05:58,720
А залететь нет?
66
00:05:59,360 --> 00:06:00,680
Есть у меня один вариант.
67
00:06:31,610 --> 00:06:32,150
Государь!
68
00:06:32,630 --> 00:06:34,050
Сколько раз вам говорить!
69
00:06:34,150 --> 00:06:35,470
Я без воздуха бочу 8 минут!
70
00:06:35,710 --> 00:06:36,150
Не могу!
71
00:06:38,170 --> 00:06:39,250
Поручик Жевский.
72
00:06:41,550 --> 00:06:43,510
Собирайся, поручик, поедешь со мной.
73
00:06:43,710 --> 00:06:45,310
Лично приказ государю императору.
74
00:06:45,470 --> 00:06:46,930
Сейчас, разбежался.
75
00:06:48,470 --> 00:06:51,170
А где был ваш государь император, когда меня
76
00:06:51,170 --> 00:06:53,310
бросили в этот ад?
77
00:06:54,950 --> 00:06:56,030
Горячие подавать?
78
00:06:56,170 --> 00:06:57,810
В шалван, болван!
79
00:06:57,950 --> 00:06:59,030
Так ведь было за что?
80
00:06:59,230 --> 00:06:59,670
За что?
81
00:06:59,670 --> 00:07:01,770
Ты в сражении проспал.
82
00:07:01,870 --> 00:07:04,690
Так я же на своих плечах всю ночь
83
00:07:04,690 --> 00:07:06,890
понимал рождаемость государства.
84
00:07:07,370 --> 00:07:09,670
Все, все, все, не надо сейчас счеты сводить.
85
00:07:09,790 --> 00:07:11,030
Отечество в опасности.
86
00:07:11,450 --> 00:07:12,630
Есть такая профессия, Семенов.
87
00:07:12,830 --> 00:07:14,070
Родину защищать.
88
00:07:14,910 --> 00:07:15,570
Родина?
89
00:07:40,630 --> 00:07:42,490
Родина, это моя слабость.
90
00:07:44,130 --> 00:07:45,050
В общем, так.
91
00:07:45,950 --> 00:07:47,890
Командование поставило задачу.
92
00:07:48,210 --> 00:07:48,470
Так.
93
00:07:48,610 --> 00:07:50,930
А что бы ты не стала задержать на
94
00:07:50,930 --> 00:07:51,910
пленок в Москве.
95
00:07:52,310 --> 00:07:52,370
Так.
96
00:07:52,710 --> 00:07:54,030
Но для этого нужна баба.
97
00:07:54,250 --> 00:07:54,730
Кто такая?
98
00:07:55,470 --> 00:07:55,750
Ты.
99
00:08:02,030 --> 00:08:02,410
Я.
100
00:08:02,930 --> 00:08:03,350
Ля.
101
00:08:03,670 --> 00:08:03,970
Ля.
102
00:08:03,970 --> 00:08:08,610
Чтобы я, русский гусар, каждый день панталоны менял.
103
00:08:08,670 --> 00:08:10,630
Да в жизнь этому не бывает.
104
00:08:10,710 --> 00:08:12,110
Понимаю, тяжело.
105
00:08:12,370 --> 00:08:13,630
Но это нужно для отечества.
106
00:08:13,810 --> 00:08:17,230
Теперь вот отечество нужно, чтобы я криво парковал
107
00:08:17,230 --> 00:08:17,870
коня.
108
00:08:18,510 --> 00:08:19,250
Идет война.
109
00:08:19,510 --> 00:08:21,130
И у каждого на ней свой фронт.
110
00:08:21,250 --> 00:08:26,330
Так может мне прикажете этому вашему бонапарту еще
111
00:08:26,330 --> 00:08:26,970
и отдаться?
112
00:08:28,190 --> 00:08:29,590
Прикажут, отдашься.
113
00:08:29,590 --> 00:08:34,190
Ну а справишься с задачей, готовь дырочку для
114
00:08:34,190 --> 00:08:34,809
ордена.
115
00:08:36,210 --> 00:08:39,450
Расцветай под солнцем, друзья мои.
116
00:08:40,169 --> 00:08:41,990
Я тебе такой праздник сделаю.
117
00:08:42,270 --> 00:08:43,330
Шашлык будем поразить.
118
00:08:43,390 --> 00:08:44,890
Что же у нас за страна-то такая?
119
00:08:45,190 --> 00:08:47,890
Как только орден, сразу готовь дырочку.
120
00:08:49,270 --> 00:08:50,070
Согласен.
121
00:08:51,170 --> 00:08:51,970
Поручик!
122
00:08:58,110 --> 00:08:59,910
Я на все согласен.
123
00:09:00,770 --> 00:09:02,430
Только заберите меня отсюда.
124
00:09:04,270 --> 00:09:05,990
Итак, мы в Кремле.
125
00:09:06,630 --> 00:09:07,590
Элитный район.
126
00:09:07,870 --> 00:09:09,430
Пять минут до каретного двора.
127
00:09:10,030 --> 00:09:12,650
Соседи спокойные, тихо.
128
00:09:12,810 --> 00:09:14,710
Безопасность почти идеальная.
129
00:09:15,050 --> 00:09:17,730
За всю историю Кремля всего двух царей убили.
130
00:09:18,730 --> 00:09:20,070
Войдемте внутрь.
131
00:09:20,930 --> 00:09:21,950
Мозаичный порог.
132
00:09:21,950 --> 00:09:22,590
Паркет.
133
00:09:22,930 --> 00:09:24,170
Сантехника новая.
134
00:09:24,730 --> 00:09:25,950
Санузел раздельный.
135
00:09:26,230 --> 00:09:27,230
Ванна на первом этаже.
136
00:09:27,710 --> 00:09:28,530
Туалет на третьем.
137
00:09:28,730 --> 00:09:29,190
Ну хорошо.
138
00:09:29,690 --> 00:09:30,370
В принципе, хорошо.
139
00:09:30,510 --> 00:09:30,990
Да, да.
140
00:09:31,290 --> 00:09:32,310
Но дороговато.
141
00:09:33,450 --> 00:09:34,290
Чай не Париж.
142
00:09:34,650 --> 00:09:35,590
Москва, батенька.
143
00:09:38,070 --> 00:09:39,270
Царская ложа.
144
00:09:39,410 --> 00:09:41,830
Еще одно преимущество данного варианта.
145
00:09:42,130 --> 00:09:43,890
Хотите опробовать матрас?
146
00:09:47,690 --> 00:09:48,630
Жу-жу.
147
00:10:00,050 --> 00:10:01,770
Посмотрите пока другие помещения.
148
00:10:02,110 --> 00:10:03,450
А я займусь спалью.
149
00:10:06,110 --> 00:10:06,370
Ты где?
150
00:10:06,810 --> 00:10:10,670
Если будете брать, могу продемонстрировать перинку.
151
00:10:12,530 --> 00:10:13,670
Будем брать.
152
00:10:18,820 --> 00:10:20,400
Привет, девчата!
153
00:10:20,900 --> 00:10:22,640
Ваше благородие, я не глухой.
154
00:10:23,020 --> 00:10:23,760
Я косой.
155
00:10:24,000 --> 00:10:25,380
Прости, сынок, все время забываю.
156
00:10:25,760 --> 00:10:26,100
Вот.
157
00:10:26,780 --> 00:10:27,940
Это наша гордость.
158
00:10:28,220 --> 00:10:29,460
Долгие годы исследований.
159
00:10:29,460 --> 00:10:33,360
Миллионы из госказны, сотни лучших умов трудились над
160
00:10:33,360 --> 00:10:34,280
этим экземпляром.
161
00:10:34,400 --> 00:10:35,720
Шапка невидимка, господа.
162
00:10:53,810 --> 00:10:55,130
Надо доработать.
163
00:11:00,630 --> 00:11:01,910
Шпага выкидуха.
164
00:11:03,790 --> 00:11:05,430
Золотая рыбка.
165
00:11:05,630 --> 00:11:05,850
Да.
166
00:11:07,270 --> 00:11:08,150
Три желания.
167
00:11:08,410 --> 00:11:09,790
Нет, у этой одно.
168
00:11:10,630 --> 00:11:11,090
Брак.
169
00:11:11,330 --> 00:11:12,310
Коврик-самолет.
170
00:11:22,050 --> 00:11:35,630
А скатерть
171
00:11:35,630 --> 00:11:36,570
-самобранка есть?
172
00:11:44,140 --> 00:11:46,880
Так а водочка где?
173
00:11:47,220 --> 00:11:49,360
Только безалкогольный вариант остался.
174
00:11:52,780 --> 00:11:56,740
Не знаю, что это, но чувствую, для безопасности
175
00:11:56,740 --> 00:11:58,320
понадобится.
176
00:11:58,320 --> 00:11:59,340
Дай пятьдесят.
177
00:12:02,300 --> 00:12:03,520
Пятьдесят один.
178
00:12:28,710 --> 00:12:30,430
Ну, пора.
179
00:12:30,670 --> 00:12:31,590
Лезай в пушку.
180
00:12:33,590 --> 00:12:36,570
В каком смысле пушка, ваше происходительство?
181
00:12:36,650 --> 00:12:39,950
Мы сейчас тобой из этой пушки в сторону
182
00:12:39,950 --> 00:12:41,930
Москвы, как шахнем.
183
00:12:42,190 --> 00:12:43,830
Что значит, как шахнем?
184
00:12:43,870 --> 00:12:44,970
Так что быстро из глаз.
185
00:12:48,150 --> 00:12:51,690
Как долетишь, найдешь человека по кличке Граф.
186
00:12:52,090 --> 00:12:53,250
Он руководит подпольем.
187
00:12:53,510 --> 00:12:55,450
У него найдешь дальнейшие инструкции.
188
00:12:55,810 --> 00:12:56,750
Я так не согласен.
189
00:12:56,830 --> 00:12:57,810
Везите меня обратно.
190
00:12:57,910 --> 00:12:59,010
Я в пушку не полезу.
191
00:12:59,350 --> 00:12:59,870
Поручик!
192
00:13:00,110 --> 00:13:00,630
Поручик!
193
00:13:00,970 --> 00:13:01,310
Судьба!
194
00:13:04,150 --> 00:13:04,670
Поручик!
195
00:13:08,050 --> 00:13:09,350
Поручик, возьмите меня с собой.
196
00:13:09,610 --> 00:13:11,450
Я оформила развод с мужем, и теперь все
197
00:13:11,450 --> 00:13:12,470
тело принадлежит вам.
198
00:13:12,590 --> 00:13:13,870
Убей, убей, убей!
199
00:13:14,110 --> 00:13:15,190
Ну, возьмите меня с собой.
200
00:13:15,190 --> 00:13:15,450
Убей!
201
00:13:18,270 --> 00:13:19,010
Убей!
202
00:13:34,650 --> 00:13:39,390
Дорогие москвичи и непрошенные гости нашего города!
203
00:13:39,850 --> 00:13:42,670
Всего за несколько рублей вы можете успеть на
204
00:13:42,670 --> 00:13:47,850
эксклюзивную экскурсию по нашей столице до её сожжения.
205
00:13:48,170 --> 00:13:49,670
Мамы, клянусь, не видел.
206
00:13:49,830 --> 00:13:51,250
Вчера была регистрация.
207
00:13:51,430 --> 00:13:53,430
Ну, сегодня пропала печаль.
208
00:13:53,550 --> 00:13:54,770
Ну, что ты как начинаешь-то?
209
00:13:54,950 --> 00:13:56,650
Пойдём домой поговорим, договоримся.
210
00:14:46,150 --> 00:14:46,710
Чего это он пропал?
211
00:15:08,160 --> 00:15:17,030
Мне нужна твоя одежда.
212
00:15:37,890 --> 00:15:41,550
Остановись, баба.
213
00:15:43,380 --> 00:16:04,180
Пойдём,
214
00:16:31,480 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
215
00:16:31,660 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
216
00:16:31,660 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
217
00:16:31,660 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
218
00:16:31,660 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
219
00:16:31,660 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
220
00:16:31,660 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
221
00:16:31,660 --> 00:16:31,660
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
222
00:16:31,660 --> 00:17:48,190
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
223
00:17:48,310 --> 00:17:50,330
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
224
00:17:50,330 --> 00:17:50,350
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
225
00:17:50,350 --> 00:17:50,350
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
226
00:17:50,350 --> 00:17:50,350
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
227
00:17:50,350 --> 00:17:50,350
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
228
00:17:50,350 --> 00:17:50,350
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
229
00:17:50,350 --> 00:17:50,350
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём,
230
00:17:50,350 --> 00:17:53,510
пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём, пойдём Человек
231
00:17:53,510 --> 00:17:54,110
из ставки?
232
00:17:54,210 --> 00:17:57,390
Так точно, поручик Ржевский, готов к выполнению задания.
233
00:17:57,950 --> 00:17:58,750
Чё делать-то надо?
234
00:17:58,890 --> 00:17:59,090
Что?
235
00:17:59,510 --> 00:18:01,050
Я говорю, чё делать надо?
236
00:18:01,130 --> 00:18:04,230
А я говорю, произносить правильно не чё, а
237
00:18:04,230 --> 00:18:04,630
что.
238
00:18:05,070 --> 00:18:07,490
Не придидайтесь к барышне, дедуля.
239
00:18:07,830 --> 00:18:10,590
Да какая ты барышня в причинном месте?
240
00:18:11,150 --> 00:18:13,410
Чучундра, ты себя в зеркало-то видел, кряква?
241
00:18:14,410 --> 00:18:16,550
Слышь ты, я же не посмотрю, что ты
242
00:18:16,550 --> 00:18:17,230
пенсионер.
243
00:18:17,310 --> 00:18:18,730
В репу накачу, так ты себя сам с
244
00:18:18,730 --> 00:18:19,990
Алексеем путать будешь, понял?
245
00:18:20,430 --> 00:18:20,930
Демьян!
246
00:18:23,190 --> 00:18:25,890
Умница, ты жаловался, что три года и бабы
247
00:18:25,890 --> 00:18:26,270
не видал.
248
00:18:26,530 --> 00:18:27,170
Ну и чего?
249
00:18:28,190 --> 00:18:29,990
Хочешь эту, забирай.
250
00:18:30,270 --> 00:18:34,690
Вот эту страхуилу, прости меня, господи, да не
251
00:18:34,690 --> 00:18:35,250
в жизнь.
252
00:18:35,470 --> 00:18:37,210
У меня же три года бабы не было,
253
00:18:37,310 --> 00:18:38,030
а не десять.
254
00:18:40,690 --> 00:18:41,170
Понял?
255
00:18:41,290 --> 00:18:43,990
А ты с таким забравом собрался к Наполеону
256
00:18:43,990 --> 00:18:44,490
сунуться?
257
00:18:53,470 --> 00:18:56,810
Бонжур, бонжур, графка, мол, сова, давно к нам
258
00:18:56,810 --> 00:18:57,710
не заглядывали?
259
00:18:57,810 --> 00:19:02,290
Бонжур, мадам, ксю-ксю, каюсь, никак к лапте
260
00:19:02,290 --> 00:19:03,710
не доходили, война.
261
00:19:03,770 --> 00:19:05,990
Да, война делает с людьми ужасные вещи.
262
00:19:06,370 --> 00:19:09,490
Вам, граф, она совершенно испортила вкус.
263
00:19:09,890 --> 00:19:11,090
Что это за чучу при вас?
264
00:19:11,370 --> 00:19:13,590
Одна надежда на ваш профессионализм, мадам.
265
00:19:13,730 --> 00:19:17,190
Нужно вот из этой полутети сделать принцессу.
266
00:19:21,410 --> 00:19:22,630
Сколько у меня лет?
267
00:19:23,370 --> 00:19:24,030
Три часа.
268
00:19:34,150 --> 00:19:38,730
Для начала мужчину нужно оглушить упаковкой.
269
00:20:09,930 --> 00:20:15,590
От суеты, от суеты.
270
00:20:34,800 --> 00:20:36,220
Губки, губки, губки.
271
00:20:36,500 --> 00:20:38,560
Губки у дамы — это единственное орудие любви,
272
00:20:38,660 --> 00:20:39,740
неприкрытая одежда.
273
00:20:39,860 --> 00:20:41,940
И главное не что, а как они говорят.
274
00:20:53,960 --> 00:20:57,140
Мы должны очаровать, соблазнить, использовать.
275
00:20:57,440 --> 00:21:00,700
Но главное, ни при каких обстоятельствах не пустить
276
00:21:00,700 --> 00:21:02,100
шмеляны свой цветок.
277
00:21:02,220 --> 00:21:04,260
Каюсь, мадам, я ботанике не в зуб ногой.
278
00:21:04,480 --> 00:21:06,400
Может, мы его клешем у этого шмеляна?
279
00:21:06,560 --> 00:21:07,480
Пускай присаживается.
280
00:21:07,660 --> 00:21:10,300
Ну какой присаживается, поручик, у вас же нектара
281
00:21:10,300 --> 00:21:10,660
нет.
282
00:21:10,940 --> 00:21:13,000
Ладно, со временем все сами поймете.
283
00:21:13,220 --> 00:21:16,820
Ну что, графиня Ржевская, отныне судьба России в
284
00:21:16,820 --> 00:21:17,880
ваших хрупких руках.
285
00:21:23,540 --> 00:21:26,080
А-а-а-а-а-а-а-а
286
00:21:26,080 --> 00:21:28,270
-а-а-а-а-а-а-а-а
287
00:21:28,270 --> 00:21:28,390
-а-а-а-а!
288
00:22:21,290 --> 00:22:21,850
Счастье!
289
00:22:22,870 --> 00:22:24,650
Ржевский, говорит, вернулся!
290
00:22:27,630 --> 00:22:29,470
Ни слова про меня, ни слова.
291
00:22:29,470 --> 00:22:31,790
Нэй, кто такой этот Ржевский?
292
00:22:31,970 --> 00:22:33,490
Ну, самозванец, мой император.
293
00:22:33,810 --> 00:22:35,950
Герой-любовник местного фольклора и анекдотов.
294
00:22:36,030 --> 00:22:36,770
Не обращайте внимания.
295
00:22:36,890 --> 00:22:37,430
Нэй!
296
00:22:38,210 --> 00:22:40,830
Ну, почему меня никто не приглашает танцевать?
297
00:22:40,870 --> 00:22:41,590
Ну, ты же генерал!
298
00:22:41,630 --> 00:22:42,210
Делай что-нибудь!
299
00:22:43,530 --> 00:22:44,590
Пойди попробуй.
300
00:22:44,690 --> 00:22:45,790
Сейчас должно получиться.
301
00:22:46,010 --> 00:22:47,110
Графиня Ржевская!
302
00:22:47,310 --> 00:22:48,410
Игра в толстой!
303
00:23:17,250 --> 00:23:19,250
Графиня, вы приличная дама.
304
00:23:19,570 --> 00:23:20,770
Материтесь по-французски.
305
00:23:20,770 --> 00:23:21,570
У нас есть план?
306
00:23:21,690 --> 00:23:22,270
А что телиться?
307
00:23:22,550 --> 00:23:23,810
Пойду Наполеона снимать.
308
00:23:24,990 --> 00:23:27,010
Поручик, вы женщина.
309
00:23:27,290 --> 00:23:29,070
Снимать должны не вы, а вас.
310
00:23:29,170 --> 00:23:32,130
Игорь Николаевич, с вашим шовинизмом хочется под пояс
311
00:23:32,130 --> 00:23:32,690
броситься.
312
00:23:38,950 --> 00:23:39,510
Пардон.
313
00:24:31,990 --> 00:24:34,650
Мадам, ваше появление здесь – это луч света
314
00:24:34,650 --> 00:24:36,070
для Наполеона Бонапарта.
315
00:24:36,230 --> 00:24:36,970
Да и бог с ним.
316
00:24:37,890 --> 00:24:38,810
Вас-то как зовут?
317
00:24:39,090 --> 00:24:39,670
Симпатяга?
318
00:24:39,990 --> 00:24:40,510
Моншерр.
319
00:24:40,590 --> 00:24:41,550
Я император Франции.
320
00:24:41,670 --> 00:24:43,530
Наполеон Бонапарт.
321
00:24:43,930 --> 00:24:44,510
Вау!
322
00:24:45,090 --> 00:24:45,230
Вау!
323
00:24:45,230 --> 00:24:46,850
Пардон, была не в курсе.
324
00:24:47,050 --> 00:24:48,170
Политикой не интересуюсь.
325
00:24:48,270 --> 00:24:50,090
На настоящего джигита в банном зале.
326
00:24:50,310 --> 00:24:52,510
Определяю еще с улицы по запаху.
327
00:24:54,830 --> 00:24:56,150
Я приятный ошараш.
328
00:24:56,350 --> 00:24:58,610
Обычно, мадам, такие заявления делаю я.
329
00:24:58,750 --> 00:25:00,030
Это Москва, шалун.
330
00:25:00,250 --> 00:25:01,470
Мы здесь все хищницы.
331
00:25:03,150 --> 00:25:05,510
Ты скажи лучше, где ты такую кепку отхватил,
332
00:25:05,610 --> 00:25:05,750
а?
333
00:25:05,910 --> 00:25:07,470
Это мой неотъемлемый гаджет.
334
00:25:07,650 --> 00:25:09,850
Перестань хвастаться, император.
335
00:25:09,970 --> 00:25:11,170
Ты мне и так нравишься.
336
00:25:11,990 --> 00:25:12,770
Ой, а что это?
337
00:25:15,370 --> 00:25:16,090
Страшно.
338
00:25:52,710 --> 00:25:54,130
Мадам, я в восторге.
339
00:25:54,510 --> 00:25:57,170
На мою жизнь часто покушались, но меня еще
340
00:25:57,170 --> 00:25:59,930
никогда не спасало такое хрупкое создание.
341
00:26:11,560 --> 00:26:13,040
Ух ты!
342
00:26:14,240 --> 00:26:16,440
Какая женщина, но он бонифик.
343
00:26:16,880 --> 00:26:19,200
Жесть, сильная, настоящая, русская.
344
00:26:19,900 --> 00:26:21,300
У меня такое еще никогда не было.
345
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Рюмочку для храбрости.
346
00:26:24,340 --> 00:26:25,700
Платьешок, чтобы не комплексовать.
347
00:26:27,120 --> 00:26:28,400
Рюмочку для голоса.
348
00:26:54,090 --> 00:26:55,270
Где я?
349
00:26:55,530 --> 00:26:58,850
А это выглядит, что меня лично очень удивляет.
350
00:27:01,350 --> 00:27:02,470
Кто я?
351
00:27:02,950 --> 00:27:06,530
Ржевский Иван Иванович, родом из-под Самары.
352
00:27:07,650 --> 00:27:12,510
Да, нажрался ты вчера, поручик, как свинья.
353
00:27:12,990 --> 00:27:15,010
Сначала ты решил, что ты Мерлин Монро.
354
00:27:17,950 --> 00:27:20,270
Потом стриптиз учинил.
355
00:27:22,250 --> 00:27:28,790
Ну, а потом канкан лудил до трех утра.
356
00:27:32,710 --> 00:27:34,210
Я не помню.
357
00:27:34,470 --> 00:27:37,090
Смотри в зеркало, взгляни на себя.
358
00:27:37,790 --> 00:27:38,590
Свою!
359
00:27:42,390 --> 00:27:45,590
Начиналось же все, как всегда, хорошо.
360
00:27:46,050 --> 00:27:46,410
Алло.
361
00:27:46,770 --> 00:27:49,250
Послебава, не хотел отвезти душу.
362
00:27:49,550 --> 00:27:51,290
Ты и отвез ее в номера.
363
00:27:52,010 --> 00:27:54,270
Есть банкет на столе.
364
00:27:55,630 --> 00:27:58,070
Экзотические чизы, вина и кексы.
365
00:27:58,470 --> 00:28:00,690
Ты на этом бы остановился, не понесло тебя
366
00:28:00,690 --> 00:28:01,470
к цыганам.
367
00:28:03,850 --> 00:28:08,270
Три раза твоя душа там сворачивалась и три
368
00:28:08,270 --> 00:28:08,930
раза разворачивалась.
369
00:28:09,450 --> 00:28:13,510
Ты там пел, плясал, плакал, обещал жениться на
370
00:28:13,510 --> 00:28:15,250
дочери цыганского барона.
371
00:28:15,610 --> 00:28:17,890
А он тебе два часа объяснял, что у
372
00:28:17,890 --> 00:28:19,150
него сын.
373
00:28:19,150 --> 00:28:23,430
Деньжищ потратил уйму казенных.
374
00:28:26,610 --> 00:28:27,370
Жипка.
375
00:28:28,610 --> 00:28:31,670
У вас есть одно желание.
376
00:28:32,250 --> 00:28:35,550
Сделай так, чтоб мне голова прошла.
377
00:28:42,350 --> 00:28:44,130
Ну, и что?
378
00:28:45,410 --> 00:28:46,330
Хорошо.
379
00:28:48,670 --> 00:28:50,050
Николай Ильич.
380
00:28:51,510 --> 00:28:54,750
И это, по-вашему, просто герой анекдотов?
381
00:28:54,790 --> 00:28:56,050
Ржевский вернулся.
382
00:28:58,230 --> 00:29:00,270
Сегодня утром это подтвердили.
383
00:29:00,370 --> 00:29:02,250
Ректор школы благородных девиц.
384
00:29:02,350 --> 00:29:04,650
Цыганки Аза и Зара одновременно.
385
00:29:08,770 --> 00:29:10,330
Вот это слава!
386
00:29:10,530 --> 00:29:10,830
А я?
387
00:29:12,810 --> 00:29:15,370
Что я, по-вашему, просто тупорылый вояка?
388
00:29:15,590 --> 00:29:18,330
Нет, мой император, вы великий полководец.
389
00:29:18,330 --> 00:29:19,190
Это скучно.
390
00:29:19,390 --> 00:29:20,610
Месье, накажите меня.
391
00:29:20,810 --> 00:29:21,670
Да сколько можно?
392
00:29:22,830 --> 00:29:23,290
Я...
393
00:29:23,890 --> 00:29:27,290
Я просто хочу быть в списке великих любовников.
394
00:29:36,990 --> 00:29:38,850
Как же он умеет красиво уйти?
395
00:29:48,960 --> 00:29:50,020
Мадам Бондурна.
396
00:29:51,980 --> 00:29:52,540
Бадунс.
397
00:29:53,860 --> 00:29:54,420
Понимаю.
398
00:29:54,700 --> 00:29:55,920
Чем мы можем вам помочь?
399
00:29:56,100 --> 00:29:58,540
Этот вечер должен быть свежий, как восьмиклассник.
400
00:29:58,680 --> 00:30:00,780
Ну, к сожалению, реинкарнация в наши услуги не
401
00:30:00,780 --> 00:30:01,060
входит.
402
00:30:01,060 --> 00:30:04,260
Мы можем предложить вам масочку, пилинг, депиляцию.
403
00:30:04,380 --> 00:30:06,960
Вот всё вот это и бутылочку минералки.
404
00:30:07,160 --> 00:30:07,760
Всё сделаем.
405
00:30:55,350 --> 00:30:57,950
Как же хорошо быть девочкой.
406
00:31:01,570 --> 00:31:02,690
Больно как!
407
00:31:03,030 --> 00:31:04,210
Я всё расскажу.
408
00:31:04,370 --> 00:31:05,590
Адреса, пароль и явки.
409
00:31:05,690 --> 00:31:07,250
Только не интимная депиляция.
410
00:31:07,310 --> 00:31:08,090
Да не бойтесь вы.
411
00:31:08,230 --> 00:31:09,110
Это же всего одна секунда.
412
00:31:09,110 --> 00:31:09,610
Нет!
413
00:31:09,970 --> 00:31:10,250
Нет!
414
00:31:11,370 --> 00:31:11,650
Пожалуйста!
415
00:31:13,110 --> 00:31:14,030
Нет, не надо!
416
00:31:29,730 --> 00:31:30,250
Скорее.
417
00:31:46,050 --> 00:31:48,270
Скажи, пожалуйста, кто вот эта девушка?
418
00:31:48,610 --> 00:31:50,130
А, это Наташа Ростова.
419
00:31:50,130 --> 00:31:52,670
Мисс Европы 1810 года.
420
00:31:52,910 --> 00:31:53,430
Второе место.
421
00:31:53,610 --> 00:31:54,330
После Норвежки.
422
00:31:54,330 --> 00:31:55,790
Пойдите.
423
00:32:33,790 --> 00:32:35,730
Да узнал я тебя, узнал.
424
00:32:36,590 --> 00:32:38,430
Да, снимай штаны, говорю.
425
00:32:39,490 --> 00:32:40,070
Снимай штаны.
426
00:32:42,350 --> 00:32:44,790
Окей, I recognize you.
427
00:32:45,990 --> 00:32:46,330
You do?
428
00:32:46,590 --> 00:32:46,970
Yeah!
429
00:32:47,370 --> 00:32:47,770
Мерси.
430
00:32:48,110 --> 00:32:51,430
Yeah, but take your fucking pants off.
431
00:32:52,670 --> 00:32:53,090
Now!
432
00:32:53,090 --> 00:32:53,190
Нет!
433
00:32:56,430 --> 00:32:57,630
Это инсульт.
434
00:32:58,510 --> 00:32:59,750
Сейчас ты будешь инсультироваться.
435
00:33:03,410 --> 00:33:04,270
Мои штаны?
436
00:33:04,670 --> 00:33:05,490
Да, твои штаны.
437
00:33:05,530 --> 00:33:05,970
Ты их взял для кого?
438
00:33:06,350 --> 00:33:08,590
Для тебя.
439
00:33:09,290 --> 00:33:09,850
Слышишь?
440
00:33:11,570 --> 00:33:12,170
Слышишь?
441
00:33:13,250 --> 00:33:13,790
Слышишь?
442
00:33:25,170 --> 00:33:28,050
Я ж тебя по-хорошему просил.
443
00:33:28,730 --> 00:33:29,190
Ладно.
444
00:33:32,230 --> 00:33:35,090
Why the fuck I came to Russia?
445
00:33:36,850 --> 00:33:37,570
Кошмар.
446
00:33:42,670 --> 00:33:43,870
Ты чей?
447
00:33:44,070 --> 00:33:44,790
Максимус.
448
00:33:44,910 --> 00:33:46,250
Вот где ты, засранец.
449
00:33:47,190 --> 00:33:48,170
Пардон, мадемуазель.
450
00:33:48,410 --> 00:33:50,970
Ну, просто у Максуши с детства непреодолимая тяга
451
00:33:50,970 --> 00:33:51,630
в прикладах.
452
00:33:51,930 --> 00:33:52,450
Это ваш?
453
00:33:52,730 --> 00:33:53,030
О, да.
454
00:33:53,490 --> 00:33:54,530
Страшный хулиган.
455
00:33:54,530 --> 00:33:56,030
И развратник.
456
00:33:56,130 --> 00:33:57,210
Такое чудо.
457
00:33:57,350 --> 00:33:58,990
Чудо – это вы, Наталья.
458
00:33:59,870 --> 00:34:01,210
Откуда вы знаете, как меня зовут?
459
00:34:01,370 --> 00:34:03,370
Да тоже не знает настоящую миссию Европы.
460
00:34:03,490 --> 00:34:05,630
Эта норвежская сосулька не стоила и мизинца на
461
00:34:05,630 --> 00:34:07,409
любой из ваших ножек.
462
00:34:07,650 --> 00:34:09,270
Значит, вы и есть парочка коржевцев.
463
00:34:09,590 --> 00:34:12,150
Вот знаете, мне не покидает ощущение, что мы
464
00:34:12,150 --> 00:34:14,170
где-то раньше с вами встречались.
465
00:34:14,389 --> 00:34:16,080
Да, ваше лицо мне тоже кажется знакомым.
466
00:34:19,190 --> 00:34:20,409
Август 808-го.
467
00:34:20,949 --> 00:34:21,449
Турция.
468
00:34:21,850 --> 00:34:23,270
Пансионат олигарха Алладина.
469
00:34:23,389 --> 00:34:23,969
Все включено.
470
00:34:24,530 --> 00:34:25,969
Нет, я в то лето была в Вене
471
00:34:25,969 --> 00:34:27,929
на демонстрации по глобальному похолоданию.
472
00:34:28,150 --> 00:34:32,250
Это когда сотни обнаженных женщин прошествовали мимо королевского
473
00:34:32,250 --> 00:34:32,690
дворца?
474
00:34:33,170 --> 00:34:33,370
Угу.
475
00:34:33,530 --> 00:34:34,489
Ох, спешил туда.
476
00:34:34,790 --> 00:34:35,650
Опоздал, к сожалению.
477
00:34:36,250 --> 00:34:36,790
Напрасно.
478
00:34:36,969 --> 00:34:38,310
Я тогда очень хорошо выглядела.
479
00:34:38,530 --> 00:34:39,070
Представляю.
480
00:34:39,590 --> 00:34:40,909
Я прошу прощения.
481
00:34:40,989 --> 00:34:42,150
Еще чего-нибудь желаете?
482
00:34:42,190 --> 00:34:43,489
Дай мне что-нибудь покрепче.
483
00:34:43,790 --> 00:34:44,150
Адаме?
484
00:34:44,350 --> 00:34:45,050
Адаме уже пора.
485
00:34:45,650 --> 00:34:47,989
Наталья, я прошу вас не уходить.
486
00:34:48,170 --> 00:34:48,710
Идет война.
487
00:34:48,929 --> 00:34:51,270
Над нашими головами свистят шальные пули.
488
00:34:51,270 --> 00:34:54,949
Две одинокие души нашли друг друга в круговороте
489
00:34:54,949 --> 00:34:57,450
бессмысленного насилия и не сбывшихся грез.
490
00:34:57,590 --> 00:35:00,670
На долгие ухаживания у него, увы, не было
491
00:35:00,670 --> 00:35:01,210
времени.
492
00:35:01,910 --> 00:35:02,830
Поручик, я потеряла нить.
493
00:35:02,870 --> 00:35:03,530
Вы к чему клоните?
494
00:35:03,670 --> 00:35:06,030
Наташ, предлагаю поехать к вам.
495
00:35:07,550 --> 00:35:09,570
Значит, все, что я слышала о вас, это
496
00:35:09,570 --> 00:35:09,890
правда?
497
00:35:10,430 --> 00:35:11,550
Вы обыкновенный бабник.
498
00:35:11,690 --> 00:35:13,310
Что я могу с собой поделать, Наталья?
499
00:35:13,490 --> 00:35:14,950
Я герой народного фольклора.
500
00:35:15,090 --> 00:35:16,190
Я не могу по-другому.
501
00:35:27,490 --> 00:35:28,110
Учитесь.
502
00:35:38,810 --> 00:35:40,050
Графиня Ржевская.
503
00:35:40,450 --> 00:35:41,170
Ну, допустим.
504
00:35:41,370 --> 00:35:42,290
С кем имею честь?
505
00:35:42,910 --> 00:35:45,290
Меня зовут Маркиз де Мазусат.
506
00:35:45,970 --> 00:35:48,790
Скажите, не вы ли, Давича, на балу обронили
507
00:35:48,790 --> 00:35:51,070
эту изящную вещицу сорок шестого размера?
508
00:35:51,190 --> 00:35:52,370
Да бог с вами, Маркиз.
509
00:35:52,430 --> 00:35:54,270
В жизни не носил о такой пошлости.
510
00:35:55,790 --> 00:35:56,410
Камера!
511
00:35:56,410 --> 00:35:57,310
В чем дело, мужички?
512
00:35:59,090 --> 00:35:59,730
Побезьянник ее.
513
00:36:00,310 --> 00:36:00,770
Мазохист.
514
00:36:01,030 --> 00:36:01,990
Рублевская шмара.
515
00:36:02,010 --> 00:36:02,770
Чем меня обвиняют?
516
00:36:02,850 --> 00:36:04,110
В том, что у меня крупная кость.
517
00:36:04,230 --> 00:36:06,170
Это биологическая дискриминация.
518
00:36:06,490 --> 00:36:09,090
Я буду баловаться, буду царапаться и кусаться.
519
00:36:10,150 --> 00:36:10,610
Сволочи!
520
00:36:29,990 --> 00:36:32,590
Врешь, не возьмешь, бегушатик.
521
00:37:25,890 --> 00:37:27,970
Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Кулакова
522
00:37:47,290 --> 00:38:14,830
Корректор
523
00:38:14,830 --> 00:38:15,030
А.Кулакова
524
00:38:18,790 --> 00:38:35,930
Корректор
525
00:38:35,930 --> 00:39:21,370
А.Кулакова Корректор
526
00:39:21,370 --> 00:39:23,750
А.Кулакова
527
00:39:24,770 --> 00:39:37,590
Корректор
528
00:39:46,070 --> 00:39:46,370
А
529
00:39:46,370 --> 00:40:02,970
.Кулакова
530
00:40:31,250 --> 00:40:59,410
Корректор А.Кулакова Корректор
531
00:40:59,410 --> 00:41:18,500
А.Кулакова О
532
00:41:18,500 --> 00:41:20,280
чем вы мечтаете больше всего на свете?
533
00:41:20,520 --> 00:41:21,520
Да ничего особенного.
534
00:41:22,360 --> 00:41:25,220
Хочу простого, бабского счастья.
535
00:41:26,620 --> 00:41:29,420
Семью там, детишек куча.
536
00:41:30,180 --> 00:41:31,720
Ну и подружек побольше.
537
00:41:33,240 --> 00:41:34,040
Красивых.
538
00:41:34,800 --> 00:41:35,760
А вы?
539
00:41:36,500 --> 00:41:36,920
Я?
540
00:41:37,180 --> 00:41:38,680
Я вам сейчас покажу.
541
00:41:38,780 --> 00:41:39,160
А ну-ка.
542
00:42:17,500 --> 00:42:17,660
Казахстан Ух ты.
543
00:42:19,020 --> 00:42:20,500
Вы это видели?
544
00:42:21,120 --> 00:42:23,580
Почему не я на обложке?
545
00:42:24,060 --> 00:42:28,480
Список побед любвеобильного поручика за текущие сутки.
546
00:42:28,860 --> 00:42:32,920
Пополнили женское отделение полиции и хор монастыря Святой
547
00:42:32,920 --> 00:42:34,260
Елены в полном составе.
548
00:42:36,340 --> 00:42:39,920
Как, по-вашему, я буду выглядеть в глаза
549
00:42:39,920 --> 00:42:43,580
гражданинержавства как полный неудачник?
550
00:42:43,700 --> 00:42:45,340
Мой император, не кажется ли вам, что вы
551
00:42:45,340 --> 00:42:47,700
слишком зацепились на этой русской куртизанке?
552
00:42:47,700 --> 00:42:50,900
В следующий раз у меня в руке будет
553
00:42:50,900 --> 00:42:51,640
отвертка.
554
00:42:51,800 --> 00:42:53,520
Нет, Сир, в следующий раз моя очередь.
555
00:42:54,620 --> 00:42:55,220
Продолжайте.
556
00:42:55,540 --> 00:42:57,820
Сегодня мы должны были начать наступление на Урал.
557
00:42:58,520 --> 00:42:59,800
Почему не начали?
558
00:43:00,400 --> 00:43:01,180
Вы не пришли?
559
00:43:01,600 --> 00:43:01,680
Да.
560
00:43:02,560 --> 00:43:05,440
Передайте моей любимой армии, наступление на Урал начинаем
561
00:43:05,440 --> 00:43:06,080
послезавтра.
562
00:43:06,360 --> 00:43:06,920
Ура!
563
00:43:07,220 --> 00:43:07,820
Урал!
564
00:43:08,380 --> 00:43:10,260
Сир, а почему не завтра?
565
00:43:11,120 --> 00:43:12,160
Завтра я не могу.
566
00:43:12,680 --> 00:43:13,860
У нас с графиной юбилей.
567
00:43:14,580 --> 00:43:15,800
Два месяца, как мы вместе.
568
00:43:17,700 --> 00:43:20,720
Поехали!
569
00:43:29,680 --> 00:43:32,700
Стоять!
570
00:43:36,560 --> 00:43:41,000
Что это?
571
00:44:02,240 --> 00:44:03,420
Это тебе.
572
00:44:03,800 --> 00:44:04,520
На наш юбилей.
573
00:44:04,700 --> 00:44:05,260
Тебе нравится?
574
00:44:05,700 --> 00:44:06,460
Безумно.
575
00:44:08,100 --> 00:44:09,120
Спасибо, котенок.
576
00:44:09,400 --> 00:44:10,740
Буду замаливать грехи.
577
00:44:11,420 --> 00:44:12,540
И за меня помолись.
578
00:44:12,920 --> 00:44:17,000
Завтра я начинаю наступление на Урал.
579
00:44:17,360 --> 00:44:17,680
Ура!
580
00:44:17,680 --> 00:44:19,700
Как на Урал?
581
00:44:19,940 --> 00:44:21,520
Мы же не просто так в Россию пришли.
582
00:44:22,160 --> 00:44:22,920
У нас тут дела.
583
00:44:23,420 --> 00:44:24,000
А как же я?
584
00:44:24,620 --> 00:44:25,100
Что же?
585
00:44:25,540 --> 00:44:26,980
Хочешь оставить меня здесь?
586
00:44:28,080 --> 00:44:28,480
Одну?
587
00:44:34,020 --> 00:44:35,940
Это сервиз моей бабушки.
588
00:44:38,340 --> 00:44:40,120
Господи, какая же я дура.
589
00:44:40,220 --> 00:44:42,580
Ты эгоист, но ради тебя я рискнула всем.
590
00:44:42,700 --> 00:44:43,140
Всем!
591
00:44:43,400 --> 00:44:46,200
В глазах общества ты уже давным-давно орудуешь
592
00:44:46,200 --> 00:44:47,960
у меня в панталонах.
593
00:44:52,260 --> 00:44:52,840
Моншеф.
594
00:44:53,280 --> 00:44:55,250
Я готов откусить полмира, как яблоко.
595
00:44:55,660 --> 00:44:58,400
За одну только возможность подумать о ваших панталонах.
596
00:44:58,480 --> 00:44:59,660
Думай, я и разрешаю.
597
00:45:01,660 --> 00:45:03,540
Что вы себе позволяете?
598
00:45:06,420 --> 00:45:09,240
Графиня, я приглашаю вас сопровождать меня на Урал.
599
00:45:09,420 --> 00:45:10,500
Ну на какой Урал?
600
00:45:10,860 --> 00:45:11,440
Боня!
601
00:45:12,360 --> 00:45:14,560
Ты бы меня еще в Чечню позвал.
602
00:45:14,760 --> 00:45:15,560
На танцы.
603
00:45:15,840 --> 00:45:16,500
Ну кися.
604
00:45:16,620 --> 00:45:17,230
Что кися?
605
00:45:17,740 --> 00:45:18,760
Что кися?
606
00:45:18,980 --> 00:45:21,080
Я не собираюсь тащиться куда-то там в
607
00:45:21,080 --> 00:45:23,260
провинцию за твоими дебильными победами.
608
00:45:24,080 --> 00:45:26,920
В твоем кабинете есть хочешь кто-нибудь?
609
00:45:27,300 --> 00:45:28,150
Без твоей нахрени?
610
00:45:28,920 --> 00:45:29,250
Морды.
611
00:45:50,010 --> 00:45:52,350
Зайчик, ну не зли.
612
00:45:53,990 --> 00:45:56,650
Ну хочешь я наступление на неделю отложу?
613
00:45:59,920 --> 00:46:01,360
Правда отложишь?
614
00:46:02,300 --> 00:46:02,800
Конечно.
615
00:46:03,740 --> 00:46:06,440
Ты главное не расстраивайся.
616
00:46:07,700 --> 00:46:09,640
Повезло тебе, что я отходчивый.
617
00:46:21,630 --> 00:46:23,310
Эх ты, вояка.
618
00:46:24,130 --> 00:46:26,630
Хлебом нас не корми, дай войнушку поиграть.
619
00:46:30,210 --> 00:46:32,290
Всю посуду побили.
620
00:46:33,610 --> 00:46:35,470
Так еще себе купишь.
621
00:46:35,610 --> 00:46:37,270
Ты же у нас император.
622
00:46:37,770 --> 00:46:38,770
Ой.
623
00:46:47,750 --> 00:46:51,390
Представить мою новую коллекцию осень-зима-восемьсот двенадцать.
624
00:46:51,870 --> 00:46:52,310
Отступление.
625
00:46:53,570 --> 00:46:58,030
Итак, первая модель моей коллекции называется Незваный гость.
626
00:46:58,330 --> 00:47:01,190
Простота стиль и народные мотивы прекрасно сочетаются с
627
00:47:01,190 --> 00:47:02,490
дополнительным утеплением.
628
00:47:02,710 --> 00:47:04,230
Следующая модель Мародер.
629
00:47:04,850 --> 00:47:08,450
Обратите внимание на вместительный аксессуар в виде заплечной
630
00:47:08,450 --> 00:47:09,930
дизайнерской сумочки.
631
00:47:09,930 --> 00:47:13,090
Эта модель называется просто Восемиклассница.
632
00:47:13,470 --> 00:47:17,590
Ага, ага, она потерялась, она ищет свой выпускной.
633
00:47:17,850 --> 00:47:20,910
Следующая модель называется Целомудренность.
634
00:47:21,370 --> 00:47:25,670
Эту модель я посвящаю моему императору.
635
00:47:26,290 --> 00:47:29,010
Следующая модель называется Коханочка.
636
00:47:29,250 --> 00:47:30,690
Мечта классика.
637
00:47:37,680 --> 00:47:39,900
Наталья, красотка.
638
00:47:39,980 --> 00:47:41,160
Какое счастье, что вы здесь.
639
00:47:41,900 --> 00:47:43,280
Откуда вы знаете мое имя?
640
00:47:43,980 --> 00:47:44,740
Разве мы знакомы?
641
00:47:47,440 --> 00:47:48,380
Не совсем.
642
00:47:48,660 --> 00:47:51,700
Просто, когда я вижу вот такое совершенство, не
643
00:47:51,700 --> 00:47:53,280
могу сдержать девчачьего восторга.
644
00:47:53,680 --> 00:47:55,840
Постойте, вы графиня Ржавская.
645
00:47:56,960 --> 00:47:58,040
Наложница Наполеона.
646
00:47:58,260 --> 00:47:59,440
Зачем вы так, Наталья?
647
00:47:59,720 --> 00:48:02,300
Любовь и зла полюбишь и тирана.
648
00:48:02,600 --> 00:48:04,540
Я бы никогда не смогла полюбить врага.
649
00:48:04,780 --> 00:48:06,860
Ни один надушенный француз не сможет сравниться с
650
00:48:06,860 --> 00:48:08,080
настоящим русским мужиком.
651
00:48:08,080 --> 00:48:10,140
Даже если от него разит перегарами, он тянет
652
00:48:10,140 --> 00:48:10,840
тебя на сеновал.
653
00:48:11,440 --> 00:48:13,780
А вы, вы позорите имя русской женщины.
654
00:48:14,960 --> 00:48:15,680
И она вам тоже.
655
00:48:17,140 --> 00:48:18,260
Вот товца.
656
00:48:23,670 --> 00:48:24,690
Извините, Наталья.
657
00:48:24,850 --> 00:48:28,330
Ну, просто этих мужиков нужно иногда дрессировать.
658
00:48:53,130 --> 00:48:53,470
Графиня?
659
00:48:54,910 --> 00:48:55,890
Что, разбиянка?
660
00:48:56,190 --> 00:48:57,290
Ну, чего греха таить?
661
00:48:57,590 --> 00:48:58,290
Есть четко.
662
00:49:43,230 --> 00:49:45,570
Поручик, между нами что-то было?
663
00:49:45,850 --> 00:49:46,850
Пока еще нет.
664
00:49:47,430 --> 00:49:49,330
Знаете, поручик, я должна вам признаться.
665
00:49:50,830 --> 00:49:53,890
Вчера меня страстно поцеловала одна женщина.
666
00:49:54,570 --> 00:49:55,250
Прекрасно.
667
00:49:55,870 --> 00:49:56,710
Вам понравилось?
668
00:49:56,910 --> 00:49:58,870
Это был незабываемый поцелуй.
669
00:49:58,870 --> 00:50:01,570
Я смотрела ей в глаза, почему-то подумала
670
00:50:01,570 --> 00:50:02,010
о вас.
671
00:50:02,710 --> 00:50:03,230
Странно.
672
00:50:04,390 --> 00:50:06,050
Наташа, ни для кого не секрет.
673
00:50:06,150 --> 00:50:07,250
У меня было много женщин.
674
00:50:07,850 --> 00:50:08,270
Не то.
675
00:50:08,510 --> 00:50:10,730
У меня было очень много женщин.
676
00:50:10,950 --> 00:50:11,890
Поручик, вы издеваетесь?
677
00:50:12,070 --> 00:50:13,030
Констатирую факт.
678
00:50:13,390 --> 00:50:15,130
С тех пор, как я встретил вас, я
679
00:50:15,130 --> 00:50:16,470
расклеился.
680
00:50:17,010 --> 00:50:18,150
Потерял мужской нюх.
681
00:50:18,290 --> 00:50:18,970
И в кусках.
682
00:50:19,630 --> 00:50:20,070
Понимаете?
683
00:50:22,470 --> 00:50:22,990
И...
684
00:50:26,790 --> 00:50:27,310
Поручик.
685
00:50:31,110 --> 00:50:33,750
Наталья, вы когда-нибудь падали в сток сена,
686
00:50:34,390 --> 00:50:36,250
вдыхая запах свежескошного клевера?
687
00:50:36,610 --> 00:50:36,870
Да.
688
00:50:37,330 --> 00:50:40,610
А вы когда-нибудь жарили яишенку на нерафинированном
689
00:50:40,610 --> 00:50:41,690
подсолнечном масле?
690
00:50:42,110 --> 00:50:45,270
А потом макала в нее кусочки свежего братинского
691
00:50:45,270 --> 00:50:45,790
хлеба.
692
00:50:45,910 --> 00:50:48,130
А бегали ли вы когда-нибудь под теплым
693
00:50:48,130 --> 00:50:49,650
летним дождем?
694
00:50:49,830 --> 00:50:50,030
Да.
695
00:50:50,290 --> 00:50:51,050
На дешевом?
696
00:50:51,370 --> 00:50:52,310
Не помню, может, в детстве.
697
00:50:52,630 --> 00:50:53,890
Не надо про детство.
698
00:50:53,950 --> 00:50:55,850
Вы когда-нибудь любили на Кипре?
699
00:50:55,990 --> 00:50:56,290
Да.
700
00:50:56,630 --> 00:50:57,750
Сразу двух женщин?
701
00:50:58,890 --> 00:50:59,250
Нет.
702
00:50:59,250 --> 00:51:00,030
Я тоже.
703
00:51:00,450 --> 00:51:03,010
Но нам же никто не запрещает мечтать.
704
00:51:03,670 --> 00:51:04,750
Поручик, вы такой дурной.
705
00:51:06,290 --> 00:51:07,450
Но обаятельный.
706
00:51:13,090 --> 00:51:15,630
Поручик, вы целуетесь, как женщина.
707
00:51:15,810 --> 00:51:16,450
Что-то я не понял.
708
00:51:17,430 --> 00:51:18,190
Это комплимент?
709
00:51:18,390 --> 00:51:19,210
Еще какой.
710
00:51:25,570 --> 00:51:33,170
Как вы и просили, мадам.
711
00:51:33,550 --> 00:51:34,030
Анисовая.
712
00:51:34,130 --> 00:51:36,570
Урожай 1774 года.
713
00:51:36,650 --> 00:51:36,990
Спасибо.
714
00:51:37,250 --> 00:51:37,590
Вы сами.
715
00:51:46,780 --> 00:51:48,120
Дорогая моя, что это?
716
00:51:48,600 --> 00:51:51,420
Бонечка, раз уж ты решил завоевать всю Россию,
717
00:51:51,620 --> 00:51:53,700
мы будем пить русский напиток.
718
00:51:54,240 --> 00:51:55,160
Давай, дорогой, за нас.
719
00:51:55,460 --> 00:51:55,620
Ладно?
720
00:51:55,620 --> 00:51:55,640
Да.
721
00:52:00,200 --> 00:52:01,120
Выдыхай.
722
00:52:01,900 --> 00:52:05,880
А сейчас по заказу нашего гостя из солнечной
723
00:52:05,880 --> 00:52:10,700
Франции специально для его возлюбленной прозвучит эта песня.
724
00:52:27,380 --> 00:52:30,560
Слышь, братишка, а есть закурить?
725
00:52:31,060 --> 00:52:31,600
Я не курю.
726
00:52:32,460 --> 00:52:33,480
Гуляй, дядя.
727
00:52:35,240 --> 00:52:37,100
Дама хочет потанцевать.
728
00:52:37,680 --> 00:52:38,940
Ребята, дама не танцует.
729
00:52:39,200 --> 00:52:39,920
Она не танцует.
730
00:52:39,920 --> 00:52:40,960
Отдыхай, дядя.
731
00:52:41,120 --> 00:52:42,700
Пацаны, вы что, рамсы попутали?
732
00:52:42,920 --> 00:52:44,760
Я же ясно сказал, что я не танцую.
733
00:52:44,860 --> 00:52:46,200
Или что, реально проблем хочется?
734
00:52:46,360 --> 00:52:47,920
Вы что, рамсы попутали?
735
00:52:49,040 --> 00:52:50,280
Ну все, парни.
736
00:52:57,920 --> 00:52:58,880
Помогите, хулиганы!
737
00:53:01,600 --> 00:53:03,420
Страйк!
738
00:54:03,750 --> 00:54:06,790
Помогите!
739
00:54:17,630 --> 00:54:18,630
Рамсы!
740
00:54:19,370 --> 00:54:19,850
Рамсы!
741
00:54:22,310 --> 00:54:23,310
Рамсы!
742
00:54:24,510 --> 00:54:25,270
Рамсы!
743
00:54:25,510 --> 00:54:25,730
Рамсы!
744
00:54:26,430 --> 00:54:26,830
Рамсы!
745
00:54:27,910 --> 00:54:28,270
Рамсы!
746
00:54:28,270 --> 00:54:28,390
Рамсы!
747
00:54:29,550 --> 00:54:30,150
Рамсы!
748
00:54:30,890 --> 00:54:31,410
Рамсы!
749
00:54:32,390 --> 00:54:32,810
Рамсы!
750
00:54:34,190 --> 00:54:34,630
Рамсы!
751
00:54:35,170 --> 00:54:35,470
Рамсы!
752
00:54:36,450 --> 00:54:36,750
Рамсы!
753
00:54:37,050 --> 00:54:37,310
Рамсы!
754
00:54:38,110 --> 00:54:38,250
Рамсы!
755
00:54:39,050 --> 00:54:39,310
Рамсы!
756
00:54:44,010 --> 00:54:45,290
Рамсы!
757
00:54:53,970 --> 00:54:55,250
Рамсы!
758
00:54:56,590 --> 00:54:56,610
Рамсы!
759
00:54:56,610 --> 00:54:56,650
Рамсы!
760
00:54:56,650 --> 00:54:56,930
Рамсы!
761
00:54:56,930 --> 00:54:56,950
Рамсы!
762
00:54:58,850 --> 00:54:59,430
Рамсы!
763
00:55:03,330 --> 00:55:04,610
Рамсы!
764
00:55:05,370 --> 00:55:06,010
Рамсы!
765
00:55:09,070 --> 00:55:09,150
Рамсы!
766
00:55:21,990 --> 00:55:26,710
Ох, Кисюся, как день все-то вообще.
767
00:55:27,370 --> 00:55:28,490
Все, уехали на дачу.
768
00:55:28,630 --> 00:55:30,290
Будут послезавтра.
769
00:55:38,430 --> 00:55:39,470
Прошу.
770
00:55:39,470 --> 00:55:40,770
И так же помер.
771
00:55:42,070 --> 00:55:44,070
Вы великая женщина.
772
00:55:45,010 --> 00:55:46,990
Что есть, то есть.
773
00:55:51,610 --> 00:55:55,590
Я, между прочим, тоже не последний человек в
774
00:55:55,590 --> 00:55:56,110
Европе.
775
00:55:58,070 --> 00:55:58,830
Кися.
776
00:56:00,290 --> 00:56:02,910
О, ты ещё увидишь, обо мне напишут.
777
00:56:03,030 --> 00:56:07,530
Множество книг, я уверен, снимут не одну киноленту.
778
00:56:07,610 --> 00:56:09,710
А иногда, а иногда мне кажется, что моим
779
00:56:09,710 --> 00:56:13,070
именем назовут какое-нибудь психиатрическое заболевание.
780
00:56:13,970 --> 00:56:16,530
А может быть, даже пирожное.
781
00:56:17,490 --> 00:56:20,870
По имени нашей любви, Кисюська, я готов на
782
00:56:20,870 --> 00:56:21,090
всё.
783
00:56:21,290 --> 00:56:23,610
Я готов покорять и освобождать материки.
784
00:56:24,070 --> 00:56:27,390
Я могу зашесть потухшую звезду.
785
00:56:27,890 --> 00:56:30,550
Я готов жонглировать мирами.
786
00:56:31,710 --> 00:56:35,870
Я постелю перед вашими ногами млечный путь.
787
00:56:43,910 --> 00:56:46,170
Я больше не могу терпеть.
788
00:56:47,190 --> 00:56:48,530
Да ты чёрт.
789
00:56:48,830 --> 00:56:50,070
Графиня, я готов на всё.
790
00:56:50,890 --> 00:56:52,330
Что, прям на всё-на-всё?
791
00:56:52,670 --> 00:56:53,330
На всё-на-всё.
792
00:56:53,330 --> 00:56:57,050
А как тогда насчёт пожениться?
793
00:57:02,530 --> 00:57:03,550
Слушай, ну...
794
00:57:03,890 --> 00:57:04,610
В смысле?
795
00:57:04,930 --> 00:57:07,130
Ну-ну-ну, есть какие-то вещи, понимаешь,
796
00:57:07,230 --> 00:57:08,290
которые реально...
797
00:57:09,470 --> 00:57:10,150
Понимаю.
798
00:57:12,790 --> 00:57:13,470
Понятно.
799
00:57:15,450 --> 00:57:20,650
То есть, вот это, мирами жонглировать, вот ради
800
00:57:20,650 --> 00:57:21,870
меня он готов.
801
00:57:23,610 --> 00:57:26,370
А как серьёзно его коснулось, тут же в
802
00:57:26,370 --> 00:57:27,570
панталоны наложил.
803
00:57:27,870 --> 00:57:29,170
Чё я наложил?
804
00:57:29,190 --> 00:57:30,010
Да наложил.
805
00:57:30,250 --> 00:57:32,410
Я женат на австрийской принцессе.
806
00:57:32,470 --> 00:57:32,950
Так ничего.
807
00:57:33,190 --> 00:57:35,450
Я тебе в Москве развод без очереди оформлю.
808
00:57:35,570 --> 00:57:36,290
Было бы желание.
809
00:57:37,750 --> 00:57:38,190
Ну что ж.
810
00:57:41,590 --> 00:57:42,150
Разводи.
811
00:57:43,090 --> 00:57:43,850
Я согласен.
812
00:57:44,270 --> 00:57:44,710
Иди сам.
813
00:57:45,550 --> 00:57:45,950
Иди сам.
814
00:57:46,770 --> 00:57:47,030
А?
815
00:57:47,030 --> 00:57:47,450
Ну что ты?
816
00:57:47,710 --> 00:57:48,030
Тварь.
817
00:57:48,310 --> 00:57:48,730
А?
818
00:57:48,730 --> 00:57:53,710
Нет, Бонечка.
819
00:57:54,990 --> 00:57:57,990
Шуры-муры только после свадьбы.
820
00:57:59,090 --> 00:58:00,650
Потому что, значит, я согласен.
821
00:58:00,910 --> 00:58:02,030
Он согласен.
822
00:58:02,110 --> 00:58:04,330
Мне одолжений не нужно.
823
00:58:05,230 --> 00:58:06,990
Кто так бабу замуж зовёт, а?
824
00:58:07,770 --> 00:58:10,090
А где фейерверк?
825
00:58:10,250 --> 00:58:12,470
Где лепестки роз с небес?
826
00:58:13,050 --> 00:58:14,890
Где комзол белый, а?
827
00:58:16,030 --> 00:58:16,790
Где?
828
00:58:17,670 --> 00:58:18,710
Я ему же просил.
829
00:58:18,710 --> 00:58:21,870
Я, впрочем, баба из приличной семьи.
830
00:58:22,110 --> 00:58:22,370
Понял?
831
00:58:22,530 --> 00:58:23,110
Я понял.
832
00:58:23,410 --> 00:58:25,730
Граф, передайте центру, что я не собираюсь больше
833
00:58:25,730 --> 00:58:27,010
ходить в этом шарпотребе.
834
00:58:27,050 --> 00:58:28,310
Чего ты беленишься-то?
835
00:58:28,430 --> 00:58:29,890
Ведь ни в чем отказа тебе нет.
836
00:58:30,090 --> 00:58:32,330
И косметика, и салоны.
837
00:58:32,590 --> 00:58:33,430
Прости, господи.
838
00:58:33,550 --> 00:58:34,050
Ах так?
839
00:58:34,270 --> 00:58:36,410
После всего того, что я сделала для отечества,
840
00:58:36,470 --> 00:58:38,850
я ещё должна выпрашивать деньги на нормальный маникюр.
841
00:58:38,990 --> 00:58:40,850
Смотрите, поручик, не заиграйтесь.
842
00:58:41,030 --> 00:58:44,330
Война закончится, а наклонности останутся.
843
00:59:01,990 --> 00:59:06,610
Графиня, я, император Франции Наполеон Бонапарт, умоляю вас
844
00:59:08,630 --> 00:59:10,870
быть моей женой.
845
00:59:18,690 --> 00:59:19,510
Соглашайся.
846
00:59:27,600 --> 00:59:28,500
Я согласен.
847
00:59:40,300 --> 00:59:41,120
Горько!
848
01:00:08,500 --> 01:00:12,160
Вот смотрю на вас, графиня, какая же вы
849
01:00:12,160 --> 01:00:12,480
всё-таки новенькая.
850
01:00:12,480 --> 01:00:14,320
Вы мужеподобная шлюха.
851
01:00:16,940 --> 01:00:18,720
С женщинами не дерусь.
852
01:00:19,380 --> 01:00:21,280
Да у нас таких заморожек, как ты, любая
853
01:00:21,280 --> 01:00:22,740
баба, одним чулком задушит.
854
01:00:24,500 --> 01:00:26,060
Ну а что вы так настаиваетесь?
855
01:00:26,700 --> 01:00:27,540
Come to mama.
856
01:00:28,500 --> 01:00:29,640
Опа, бач.
857
01:00:43,720 --> 01:00:45,360
Баба она и есть баба.
858
01:00:45,480 --> 01:00:45,780
Что?
859
01:01:01,080 --> 01:01:01,660
Наташа?
860
01:01:05,340 --> 01:01:05,920
Поручик?
861
01:01:06,340 --> 01:01:09,140
Ты всё это время прислуживала французам.
862
01:01:09,800 --> 01:01:11,200
Кто бы говорил, ты с ними спишь.
863
01:01:11,200 --> 01:01:12,920
Я русский разведчик.
864
01:01:13,280 --> 01:01:15,080
Я выполнял секретное задание.
865
01:01:15,320 --> 01:01:16,480
Я тоже русский разведчик.
866
01:01:16,580 --> 01:01:18,340
Я тоже выполняла секретное задание.
867
01:01:18,400 --> 01:01:19,860
Я бы его выполнила, если бы ты мне
868
01:01:19,860 --> 01:01:20,440
не помешал.
869
01:02:23,630 --> 01:02:26,690
Я на этой книге не одну собаку съел,
870
01:02:27,090 --> 01:02:31,130
но наша с тобой интерпретация была самой близкой
871
01:02:31,130 --> 01:02:32,030
к тексту.
872
01:02:37,350 --> 01:02:40,570
Поручик, ты необыкновенно начитан.
873
01:02:40,790 --> 01:02:43,170
Вот так, как ты, меня ещё никто не
874
01:02:43,170 --> 01:02:43,970
вдохновлял.
875
01:02:44,090 --> 01:02:46,830
Да я готов с головой уйти в науку.
876
01:02:47,290 --> 01:02:50,030
Я теперь всегда и везде хочу только тебя.
877
01:02:50,030 --> 01:02:53,170
На месте с этим я испытываю какое-то
878
01:02:53,170 --> 01:02:54,590
тепло, нервность.
879
01:02:56,930 --> 01:02:58,710
Желание заботиться о тебе.
880
01:02:59,790 --> 01:03:02,310
Во мне проснулось какое-то странное чувство.
881
01:03:03,790 --> 01:03:06,670
Ты изменила меня, очеловечила.
882
01:03:06,890 --> 01:03:08,650
Я перестал быть анекдотом.
883
01:03:10,530 --> 01:03:11,810
Я люблю тебя.
884
01:03:12,350 --> 01:03:13,030
Выходи за меня.
885
01:03:14,030 --> 01:03:14,410
Что?
886
01:03:14,710 --> 01:03:15,690
Я люблю тебя.
887
01:03:16,290 --> 01:03:17,150
Выходи за меня.
888
01:03:18,630 --> 01:03:20,650
Поручик, скажи вслух, я не расслышала.
889
01:03:20,830 --> 01:03:21,390
Я не могу.
890
01:03:22,230 --> 01:03:23,550
Вань, можешь, можешь.
891
01:03:27,150 --> 01:03:28,790
Вань, давай, давай.
892
01:03:28,930 --> 01:03:29,470
Ваня, давай.
893
01:03:30,630 --> 01:03:31,150
Давай.
894
01:03:31,790 --> 01:03:33,170
Вань, глаза, глаза, Вань.
895
01:03:35,070 --> 01:03:35,410
Да.
896
01:03:38,950 --> 01:03:39,610
Замуж?
897
01:03:39,990 --> 01:03:40,630
Да.
898
01:03:41,790 --> 01:03:42,470
Согласна.
899
01:03:43,930 --> 01:03:45,430
Получилось, получилось.
900
01:03:45,870 --> 01:03:46,230
Сашка.
901
01:03:48,650 --> 01:03:51,530
Давай срочно вернемся к странице 48.
902
01:03:51,890 --> 01:03:52,330
48?
903
01:03:53,410 --> 01:03:55,110
Моя любимая страница.
904
01:04:06,140 --> 01:04:09,740
Черт, мне же часть на губу заторохчу.
905
01:04:09,760 --> 01:04:11,460
У меня же работа от жених заявится.
906
01:04:14,660 --> 01:04:16,520
Так-так-так-так.
907
01:04:25,790 --> 01:04:27,250
Ложное место и не получится.
908
01:04:28,830 --> 01:04:30,110
Как же я соскучился.
909
01:04:30,310 --> 01:04:31,810
Каналья, а где шпартянки-то, а?
910
01:04:33,850 --> 01:04:34,250
Чёрт!
911
01:04:47,230 --> 01:04:49,490
Натусечка, теперь я не могу позволить, чтобы с
912
01:04:49,490 --> 01:04:50,710
тобой что-нибудь произошло.
913
01:04:50,950 --> 01:04:51,550
Обещай мне.
914
01:04:51,870 --> 01:04:54,390
Если с тобой хоть что-нибудь случится, сразу
915
01:04:54,390 --> 01:04:55,330
дай мне об этом знать.
916
01:04:55,330 --> 01:04:55,990
Обещаю.
917
01:04:57,190 --> 01:04:58,590
Подожди что-нибудь, например.
918
01:05:01,910 --> 01:05:02,930
А что поджечь?
919
01:05:03,590 --> 01:05:04,110
Оперу?
920
01:05:04,850 --> 01:05:05,230
Дягеров?
921
01:05:05,350 --> 01:05:06,010
Да всё равно.
922
01:05:07,190 --> 01:05:08,110
Хоть всю Москву.
923
01:05:11,690 --> 01:05:13,710
Ну всё, любовь моя, мне надо бежать.
924
01:05:16,170 --> 01:05:17,210
Увидимся вечером.
925
01:05:19,510 --> 01:05:21,130
Бе-бе-бе-бу-бу-бу, стул, стол,
926
01:05:21,250 --> 01:05:24,470
магазин, кукольник, создание апелляционного суда, гидроэлектростанция.
927
01:05:25,910 --> 01:05:27,010
Ничего себе.
928
01:05:30,910 --> 01:05:33,310
Что здесь происходит?
929
01:05:35,010 --> 01:05:39,030
Понимаешь, мне в глаз тут соринка попала, а
930
01:05:39,030 --> 01:05:42,610
господин Деблюсти просто любезно согласился мне её оттуда
931
01:05:43,310 --> 01:05:44,170
вытащить.
932
01:05:46,920 --> 01:05:50,170
Я, блядь, Джозефина на развод подал.
933
01:05:50,170 --> 01:05:54,530
Я эту херню, соринку третий месяц, блядь, достать
934
01:05:54,530 --> 01:05:55,010
не могу.
935
01:05:55,910 --> 01:05:56,470
Жлюх.
936
01:05:58,190 --> 01:05:59,890
Чё ты смотришь, козёл?
937
01:06:02,890 --> 01:06:04,970
Я долго думал, как наказать вас.
938
01:06:09,030 --> 01:06:09,950
Четвертовать вас.
939
01:06:13,590 --> 01:06:14,730
Посадить вас на кол.
940
01:06:15,490 --> 01:06:17,130
А вдруг вам понравится.
941
01:06:17,330 --> 01:06:18,650
Не останавливайтесь, чёрт.
942
01:06:18,650 --> 01:06:21,020
Посадить пчелу вам на язык.
943
01:06:22,810 --> 01:06:25,590
Сделать прививку манту и намочить.
944
01:06:27,790 --> 01:06:30,670
В очереди к зубному провести вас без очереди.
945
01:06:31,610 --> 01:06:33,330
Зарабать карбид во рту.
946
01:06:37,250 --> 01:06:39,270
Всё это слишком просто.
947
01:06:40,490 --> 01:06:42,170
Как же паяльник?
948
01:06:43,510 --> 01:06:46,090
Симон, я хочу, чтобы вы мучились всю жизнь.
949
01:06:46,090 --> 01:06:47,150
Я женю вас.
950
01:06:48,450 --> 01:06:48,930
Жужун!
951
01:06:51,610 --> 01:06:52,390
Кто?
952
01:07:23,860 --> 01:07:27,160
За мной, и вашу сердечную битву, и мою
953
01:07:27,160 --> 01:07:27,400
любовь.
954
01:07:28,140 --> 01:07:30,420
Я был бит, непосредственно.
955
01:07:31,220 --> 01:07:35,600
Я был грустен и зелёным, но вы сделали
956
01:07:35,600 --> 01:07:36,700
мне чувствовать.
957
01:07:37,860 --> 01:07:42,520
Да, вы сделали мне чувствовать светлое и новое.
958
01:07:53,860 --> 01:07:54,220
Огонёк.
959
01:08:25,620 --> 01:08:40,609
Огонёк.
960
01:08:58,200 --> 01:09:01,720
Бонь, я тебя предупреждал.
961
01:09:03,240 --> 01:09:05,200
Только после свадьбы.
962
01:09:43,240 --> 01:09:49,140
Дорогие женихы и невесты, сегодня вы соединяете свои
963
01:09:49,140 --> 01:09:52,899
сердца и создаете новые ячейки общества.
964
01:09:53,740 --> 01:09:56,000
Говорят, что браки заключаются на небесах.
965
01:09:56,000 --> 01:10:00,520
Судьба будет нести вас на крыльях любви.
966
01:10:19,300 --> 01:10:20,340
Графиня!
967
01:10:21,140 --> 01:10:21,800
Графиня!
968
01:10:22,160 --> 01:10:26,620
А вы, буржуйка ржевская, согласны ли стать женой
969
01:10:26,620 --> 01:10:29,540
захватчика и оккупанта Бонапарта?
970
01:10:31,300 --> 01:10:31,860
Согласна.
971
01:10:31,940 --> 01:10:36,320
А сейчас предлагаю обменяться вам обручальными кольцами.
972
01:10:36,660 --> 01:10:37,380
Мир вам.
973
01:10:37,960 --> 01:10:38,700
И война.
974
01:10:39,140 --> 01:10:41,020
Ну вот, любовь моя, теперь мне пора.
975
01:10:41,540 --> 01:10:41,740
Куда?
976
01:10:42,120 --> 01:10:44,420
Дорогая, я император, мне нужно на поле боя.
977
01:10:44,800 --> 01:10:45,100
Постой.
978
01:10:45,540 --> 01:10:46,420
Погоди, а как же...
979
01:10:47,240 --> 01:10:49,320
А если я тебе попрошу остаться?
980
01:10:49,800 --> 01:10:50,580
Ну ладно, сошли.
981
01:10:50,960 --> 01:10:51,420
Постой.
982
01:10:52,520 --> 01:10:53,080
За родину.
983
01:10:53,080 --> 01:10:53,620
За родину.
984
01:10:55,960 --> 01:10:56,560
Постойте!
985
01:11:00,640 --> 01:11:03,180
Если из наших хоть одна живая душа узнает,
986
01:11:03,220 --> 01:11:04,340
разорвем клянусь.
987
01:11:04,640 --> 01:11:05,320
Я могила.
988
01:11:06,100 --> 01:11:08,160
Жошек, ну ходим ты, у тебя еще время.
989
01:11:31,080 --> 01:11:32,240
Мальчик мой.
990
01:11:34,980 --> 01:11:39,060
Я тебе сейчас такую штуку покажу.
991
01:11:39,380 --> 01:11:39,740
Штуку?
992
01:11:40,000 --> 01:11:40,180
Уверен?
993
01:11:40,220 --> 01:11:40,680
Давай я сам.
994
01:12:07,580 --> 01:12:08,660
Кисюся, открой.
995
01:12:09,040 --> 01:12:09,820
Да погоди ты.
996
01:12:10,580 --> 01:12:12,260
Больше не могу терпеть.
997
01:12:13,460 --> 01:12:15,100
Извини, а вы объясните мне, Наташа.
998
01:12:17,080 --> 01:12:18,000
Наташа.
999
01:12:18,460 --> 01:12:19,160
Черт.
1000
01:12:19,460 --> 01:12:20,240
Иду, иду.
1001
01:12:21,840 --> 01:12:23,720
Жена, открой музыку.
1002
01:12:34,200 --> 01:12:37,000
Жо, я должен сказать тебе, что это очень
1003
01:12:37,000 --> 01:12:37,520
важно.
1004
01:12:38,380 --> 01:12:39,300
Баллоны.
1005
01:12:41,340 --> 01:12:45,640
Какой-то джинсы, панталоны.
1006
01:12:46,440 --> 01:12:50,480
Ты никакой какой ты.
1007
01:13:05,050 --> 01:13:06,170
Опаньки.
1008
01:13:06,810 --> 01:13:09,290
Ты че это творишь, беспредельщик?
1009
01:13:10,930 --> 01:13:12,970
Графиня, за что я только что подержался?
1010
01:13:14,570 --> 01:13:15,830
Графиня, вы что, граф?
1011
01:13:23,590 --> 01:13:24,190
Отлично!
1012
01:13:27,890 --> 01:13:37,710
Все, поручик,
1013
01:13:37,970 --> 01:13:38,990
ваша миссия окончена.
1014
01:13:39,730 --> 01:13:41,010
Ух ты, я не помешал?
1015
01:13:43,110 --> 01:13:43,670
Наташа.
1016
01:13:46,070 --> 01:13:46,630
Наташа!
1017
01:13:46,910 --> 01:13:47,990
Я лечу к тебе!
1018
01:13:48,590 --> 01:13:49,150
Наташа!
1019
01:14:07,470 --> 01:14:09,450
Графиня, к сожалению, у нас ЧП.
1020
01:14:09,650 --> 01:14:12,030
Адъютант императора оказался с русской шпионкой.
1021
01:14:12,190 --> 01:14:13,210
Что вы говорите?
1022
01:14:13,230 --> 01:14:15,390
Представляете, встретимся за ужином.
1023
01:14:21,410 --> 01:14:22,250
Поручик!
1024
01:14:22,690 --> 01:14:23,190
Наташа!
1025
01:14:23,410 --> 01:14:24,730
Поручик, поручик!
1026
01:14:25,570 --> 01:14:27,770
Как я соскучилась!
1027
01:14:29,370 --> 01:14:30,410
Любимая моя.
1028
01:14:31,770 --> 01:14:33,330
Ты очень торопился.
1029
01:14:33,670 --> 01:14:35,870
Тебе не стыдно, не торопился.
1030
01:14:36,270 --> 01:14:38,170
Мы даже за родителей не выпили.
1031
01:14:50,450 --> 01:14:51,010
Наташа!
1032
01:14:51,010 --> 01:14:51,350
Жужу?
1033
01:14:52,890 --> 01:14:54,070
Нет, нет.
1034
01:14:54,370 --> 01:14:56,450
Я всего лишь безобидный мазохист.
1035
01:14:56,690 --> 01:14:57,550
Нет, нет, Жужу.
1036
01:14:57,970 --> 01:14:58,990
Мальчик мой.
1037
01:14:59,530 --> 01:15:00,350
Нет, пожалуйста!
1038
01:15:00,590 --> 01:15:02,970
Нет, пожалуйста!
1039
01:15:15,390 --> 01:15:18,150
Ну, как вы уже сами поняли, все события
1040
01:15:18,150 --> 01:15:21,590
нашего рассказа, милостивые государи, основаны на самых, что
1041
01:15:21,590 --> 01:15:23,850
ни на есть, подлинных исторических фактах.
1042
01:15:24,310 --> 01:15:28,070
Все восстановлено с документальной точностью, без домыслов.
1043
01:15:28,490 --> 01:15:32,050
Ну и, как подобает любому важному научному документу,
1044
01:15:32,330 --> 01:15:34,910
завершить его должен этот...
1045
01:15:34,910 --> 01:15:35,530
Ну, как его?
1046
01:15:36,030 --> 01:15:37,990
Ну, в общем, на Руси его из покойных
1047
01:15:37,990 --> 01:15:40,830
веков называли просто Happy End.
1048
01:15:42,250 --> 01:15:42,890
Вау!
1049
01:15:43,770 --> 01:15:45,710
Не могу поверить, что война закончилась.
1050
01:15:47,370 --> 01:15:50,090
Не нужно носить этих дурацких каблуков.
1051
01:15:52,110 --> 01:15:55,570
Не нужно подкладывать вот эту брюзгальцу.
1052
01:15:56,550 --> 01:15:59,650
Не нужно есть безжирные йогурты.
1053
01:16:00,750 --> 01:16:03,030
Не нужно сломить голову и нестись в штаб,
1054
01:16:03,270 --> 01:16:08,030
носить эти ужасные ботфорсы, никаких шпаг, пистолетов, дуэлей.
1055
01:16:08,730 --> 01:16:09,830
Все в прошлом.
1056
01:16:09,830 --> 01:16:11,790
Только ты и я.
1057
01:16:13,050 --> 01:16:16,630
Слушай, скажи, а где ты такую шапочку веселенькую
1058
01:16:16,630 --> 01:16:17,270
прикупила?
1059
01:16:17,670 --> 01:16:18,810
А вот это места знать надо.
1060
01:16:19,070 --> 01:16:19,310
Да?
1061
01:16:19,510 --> 01:16:19,750
Да.
1062
01:16:20,450 --> 01:16:21,570
Птиченька ты моя.
1063
01:16:23,290 --> 01:16:24,190
Ты моя.
1064
01:16:31,790 --> 01:16:32,390
Ай!
1065
01:16:32,610 --> 01:16:34,250
Что, больно?
1066
01:16:34,590 --> 01:16:35,050
Больно.
1067
01:16:35,670 --> 01:16:36,810
А мне не больно.
1068
01:16:36,910 --> 01:16:38,410
Бонь, а ты что здесь делаешь?
1069
01:16:39,450 --> 01:16:40,730
Трансвеститовая, бесстыжая.
1070
01:16:42,830 --> 01:16:44,270
Что, хэппи энды у вас?
1071
01:16:44,990 --> 01:16:46,830
Лямур, поцелуи?
1072
01:16:47,590 --> 01:16:50,390
А меня оставили самого на острове святой Елены
1073
01:16:50,390 --> 01:16:51,630
мемуары строчить?
1074
01:16:51,830 --> 01:16:53,830
Так зато у тебя будет, что вспомнить, когда
1075
01:16:53,830 --> 01:16:54,950
мемуару будешь писать.
1076
01:16:55,290 --> 01:16:56,890
Кроме твоих дурацких побед.
1077
01:16:57,450 --> 01:16:58,410
Батюшки, давайте не будем.
1078
01:16:58,550 --> 01:16:59,630
Мне портит медовый месяц.
1079
01:17:00,050 --> 01:17:01,210
Какой медовый месяц?
1080
01:17:01,210 --> 01:17:01,830
Он замужем.
1081
01:17:01,850 --> 01:17:03,790
Перестань ты дуться, Бонь.
1082
01:17:04,430 --> 01:17:05,990
Мы не чужие же люди все-таки.
1083
01:17:05,990 --> 01:17:07,710
Эй, ну ладно ты.
1084
01:17:08,230 --> 01:17:08,730
Иди сюда.
1085
01:17:09,090 --> 01:17:09,730
Иди, обниму.
1086
01:17:09,990 --> 01:17:11,530
Дин, не хочу.
1087
01:17:12,090 --> 01:17:13,290
Я, между прочим, скучал.
1088
01:17:13,730 --> 01:17:14,130
Правда?
1089
01:17:15,830 --> 01:17:16,950
Ну конечно.
1090
01:17:20,500 --> 01:17:21,880
Хороший ты все-таки дядька.
1091
01:17:22,360 --> 01:17:23,800
Чтоб там про тебя не говорили.
1092
01:17:24,080 --> 01:17:25,120
А что про меня говорил?
1093
01:17:25,400 --> 01:17:26,260
Да ладно, наплюй.
1094
01:17:26,620 --> 01:17:28,180
Пойдем, по круассанчику треснем, а?
1095
01:17:28,720 --> 01:17:30,080
Они ведь такие вкусные.
1096
01:17:37,560 --> 01:17:52,040
Поехали.
1097
01:19:36,530 --> 01:19:37,610
Поехали.
1098
01:19:49,490 --> 01:19:53,070
Я долго думал, Симон, какое наказание вы заслужили.
1099
01:19:54,770 --> 01:19:55,450
Четвертовать?
1100
01:19:59,050 --> 01:20:00,350
Еще раз, фразу.
1101
01:20:00,950 --> 01:20:01,510
Четвертовать.
1102
01:20:06,880 --> 01:20:08,980
Ну что, е**ть, твою мать, с этим происходит?
1103
01:20:09,600 --> 01:20:10,020
Симон.
1104
01:20:10,760 --> 01:20:12,240
Что ты ржешь, Сима?
1105
01:20:12,580 --> 01:20:13,680
Ступил мне на ногу.
1106
01:20:13,960 --> 01:20:15,020
Да, на кого я ступил?
1107
01:20:16,940 --> 01:20:18,760
Посадить вас на коло.
1108
01:20:21,060 --> 01:20:22,060
А вдруг папа понравится.
1109
01:20:27,460 --> 01:20:28,700
Четвертовать.
1110
01:20:41,850 --> 01:20:44,430
Миша, Миша, не виноват.
1111
01:20:44,650 --> 01:20:45,930
Эти х**ные солдатики.
1112
01:20:46,590 --> 01:20:47,230
Пустую.
1113
01:20:59,570 --> 01:21:00,810
Латаша.
1114
01:21:01,190 --> 01:21:02,330
Сука.
1115
01:21:10,850 --> 01:21:11,730
Латаша.
1116
01:21:11,730 --> 01:21:13,330
Нам пора, нам пора, нам пора.
1117
01:21:13,770 --> 01:21:14,210
Бегом.
1118
01:21:22,150 --> 01:21:24,430
Чуть помедленнее, Кони.
1119
01:21:25,050 --> 01:21:28,470
Ну что, Кони, мне попались.
1120
01:21:29,030 --> 01:21:30,670
Привет, левые.
1121
01:21:32,330 --> 01:21:34,650
Давай.
1122
01:21:36,680 --> 01:21:38,650
Давай.
1123
01:21:40,780 --> 01:21:43,730
Давай, давай, давай.
87500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.