All language subtitles for Re.Revenge.Yokubou.no.Hate.ni.EP01.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,515 --> 00:00:30,500 ♬~ 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,534 ♬~ 3 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 ♬~ 4 00:00:36,536 --> 00:00:40,540 (Mobile phone) (Ring tone) 5 00:00:40,540 --> 00:00:43,543 (Mobile phone) (Ring tone) (sound of door opening) 6 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 (Mobile phone) (announcement) I have to answer the phone right now... 7 00:00:45,545 --> 00:00:48,548 (Takamura) Would you like to come? (Tominobu) Ah. 8 00:00:48,548 --> 00:00:52,552 (Mobile phone) (announcement) Please leave a message for him. 9 00:00:52,552 --> 00:00:55,555 Kaito. 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,557 He suddenly feels sorry. 11 00:00:57,557 --> 00:01:00,500 He has something he wants to talk about. 12 00:01:00,500 --> 00:01:00,560 He has something he wants to talk about. 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,563 Can't you make time? 14 00:01:06,499 --> 00:01:08,501 (tap sound) 15 00:01:08,501 --> 00:01:11,504 Would you like to contact the company? 16 00:01:11,504 --> 00:01:13,506 No, he's good. 17 00:01:17,510 --> 00:01:19,512 Ah…. 18 00:01:23,516 --> 00:01:25,518 Huh…。 19 00:01:31,524 --> 00:01:38,531 (Mobile phone) (Ring tone) 20 00:01:38,531 --> 00:01:40,533 (Tomonobu) Ugh! 21 00:01:40,533 --> 00:01:42,535 Ah…. (Takamura) Chairman! 22 00:01:42,535 --> 00:01:44,537 (Mobile phone) (Male) Hello. (Tominobu) Ah... 23 00:01:44,537 --> 00:01:46,539 (Takamura) Chairman! (Mobile phone) Hello. 24 00:01:46,539 --> 00:01:50,543 (Takamura) Tomonobu!? (Tominobu) Uh... 25 00:01:50,543 --> 00:01:53,546 (Takamura) Someone! Someone! 26 00:01:55,548 --> 00:01:58,551 (Yabuta) Please do it on this day. (Saya) Mr. Yabuta. 27 00:01:58,551 --> 00:02:00,500 (Yabuta) Huh? (Saya) A professor at Jonan University➡ 28 00:02:00,500 --> 00:02:00,553 (Yabuta) Huh? (Saya) A professor at Jonan University➡ 29 00:02:00,553 --> 00:02:02,555 Misappropriation of funds The back was removed.➡ 30 00:02:02,555 --> 00:02:05,492 At the beginning of the December issue I think I can go. 31 00:02:05,492 --> 00:02:07,494 how is it? 32 00:02:07,494 --> 00:02:09,496 (Yabuta) How many copies did this story sell? 33 00:02:09,496 --> 00:02:11,498 No, but... (Yabuta) Socialist, don't be pretentious➡ 34 00:02:11,498 --> 00:02:14,501 Idol affair during this time Get it together. 35 00:02:14,501 --> 00:02:16,503 Annoying. 36 00:02:20,507 --> 00:02:22,509 (Female) Good job. (Saya) Thank you for your hard work. 37 00:02:22,509 --> 00:02:25,512 (Kaito) Thank you for your hard work. 38 00:02:25,512 --> 00:02:28,515 Ah, Senpai, just now. The phone was ringing. 39 00:02:28,515 --> 00:02:30,500 (Kaito) Huh? 40 00:02:30,500 --> 00:02:30,517 (Kaito) Huh? 41 00:02:40,527 --> 00:02:43,530 (Yabuta) Tendo. Have you finished proofreading the special feature page? 42 00:02:43,530 --> 00:02:46,533 eh? I asked for it by today. 43 00:02:46,533 --> 00:02:48,535 No, that's... (Yabuta) Yes, please take care of her. 44 00:02:48,535 --> 00:02:51,538 you're kidding. 45 00:02:51,538 --> 00:02:55,542 (Saya) Just because it's a desk Why is she so bossy? 46 00:02:55,542 --> 00:02:57,544 Today is…. 47 00:03:00,547 --> 00:03:02,549 (Saya) Gomoku ankake rice. 48 00:03:05,485 --> 00:03:10,490 It's today, right? I'll finish it instead. 49 00:03:10,490 --> 00:03:15,495 Really? That's helpful! 50 00:03:15,495 --> 00:03:17,497 Add gyoza too! 51 00:03:29,509 --> 00:03:30,500 (nurse) I am complaining of severe chest pain. 52 00:03:30,500 --> 00:03:31,511 (nurse) I am complaining of severe chest pain. 53 00:03:31,511 --> 00:03:34,514 (Doctor) Angiography. Contact the cath room. 54 00:03:34,514 --> 00:03:36,516 (Nurse) Yes. (Tominobu) Uh... 55 00:03:36,516 --> 00:03:39,519 Please play some music when you come in. Ah~ OK OK. 56 00:03:39,519 --> 00:03:41,521 Absolutely. Yes, yes. 57 00:03:41,521 --> 00:03:43,523 Well…。 58 00:03:45,525 --> 00:03:47,527 (Tsuyoshi) Is it necessary to take pictures? 59 00:03:47,527 --> 00:03:49,529 I don't want to take pictures Something like this. 60 00:03:49,529 --> 00:03:53,533 It will be a lifelong memory. (Gou) Yes, yes. 61 00:04:05,478 --> 00:04:20,493 ♬~ 62 00:04:20,493 --> 00:04:22,495 (sound of door closing) 63 00:04:30,503 --> 00:04:32,505 (Mochizuki) The chairman is Project leader➡ 64 00:04:32,505 --> 00:04:35,508 Who do you plan to appoint? 65 00:04:38,511 --> 00:04:40,513 (Ayukawa) It's a big project➡ 66 00:04:40,513 --> 00:04:44,517 Of course the Tendo family You should take leadership. 67 00:04:44,517 --> 00:04:48,521 In that case, I think Yuma-kun would be the right person. 68 00:04:48,521 --> 00:04:52,525 I wonder if that girl will be able to serve... Huh. 69 00:04:52,525 --> 00:04:56,529 (Miwa) Certainly It must be a heavy burden for him. 70 00:04:56,529 --> 00:04:59,532 It seems like he has confidence. 71 00:04:59,532 --> 00:05:00,500 <(footsteps) <(sound of door opening) 72 00:05:00,500 --> 00:05:01,534 <(footsteps) <(sound of door opening) 73 00:05:01,534 --> 00:05:03,536 <(Yuma) Excuse me! It's tough, Chairman! 74 00:05:03,536 --> 00:05:05,472 (Ichiko) Yuma. 75 00:05:07,474 --> 00:05:09,476 (Nurse) The patient has arrived. 76 00:05:09,476 --> 00:05:11,478 (Doctor) What's the situation? (Doctor) Blood pressure 90-50。➡ 77 00:05:11,478 --> 00:05:13,480 Saturation with 2 liters of oxygen I've been able to keep it at 96%. 78 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 (Doctor) CAG preparation. 79 00:05:17,484 --> 00:05:23,490 (mobile phone) 80 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 (Gou) Is it okay? 81 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 Separately. 82 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 (Yogetsu) Kaito! (Gou) Welcome. 83 00:05:37,504 --> 00:05:40,507 Sun moon. (Yozuki) Hey, it's tough! come! 84 00:05:40,507 --> 00:05:42,509 eh? quickly! 85 00:05:42,509 --> 00:05:44,511 (Doctor) Stenosis due to thrombus in left coronary artery No. 7.➡ 86 00:05:44,511 --> 00:05:47,514 Check the inside of the blood vessel using IVUS. 87 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 (Yogetsu) Go ahead. 88 00:06:05,465 --> 00:06:07,467 (Yozuki) What are you doing!? 89 00:06:09,469 --> 00:06:11,471 (Yozuki) Excuse me for a moment.➡ 90 00:06:11,471 --> 00:06:13,473 Hey. I guess... 91 00:06:13,473 --> 00:06:17,477 What are you saying at a time like this? Come on, hurry! go! 92 00:06:26,486 --> 00:06:30,500 ♬~ 93 00:06:30,500 --> 00:06:46,506 ♬~ 94 00:06:46,506 --> 00:07:00,500 ♬~ 95 00:07:00,500 --> 00:07:00,520 ♬~ 96 00:07:00,520 --> 00:07:03,523 Kaito-kun. 97 00:07:03,523 --> 00:07:06,459 Oh, I thought it was someone.➡ 98 00:07:06,459 --> 00:07:09,462 Long time no see, eh. 99 00:07:11,464 --> 00:07:13,466 My father? 100 00:07:13,466 --> 00:07:15,468 acute coronary syndrome Although I had developed the disease➡ 101 00:07:15,468 --> 00:07:18,471 With prompt treatment Fortunately, there are no life-threatening injuries. 102 00:07:18,471 --> 00:07:20,473 is that so…. It's not a big deal➡ 103 00:07:20,473 --> 00:07:23,476 She was really nice.➡ 104 00:07:23,476 --> 00:07:28,481 Mr. Tomonobu Kaito-kun, he was here. 105 00:07:35,488 --> 00:07:37,490 That's us. 106 00:07:44,497 --> 00:07:46,499 ``You're in the way! 》 "Ah…" 107 00:07:51,504 --> 00:07:55,508 (mobile phone) 108 00:07:55,508 --> 00:07:58,511 No, uncle, you're safe. It was really good. 109 00:08:00,513 --> 00:08:02,515 That's right. 110 00:08:12,459 --> 00:08:16,463 <(Sound of door opening and closing) 111 00:08:16,463 --> 00:08:19,466 Kaito-kun. Mr. Takamura... 112 00:08:19,466 --> 00:08:22,469 It has been a while. very sorry. 113 00:08:22,469 --> 00:08:26,473 While I'm nearby. Ah, no. 114 00:08:26,473 --> 00:08:29,476 today I received a phone call from my father. 115 00:08:29,476 --> 00:08:30,500 ah…. Does he know anything? 116 00:08:30,500 --> 00:08:32,479 ah…. Do you know anything? 117 00:08:32,479 --> 00:08:36,483 What about the new ward project? project? 118 00:08:36,483 --> 00:08:38,485 Yeah. 119 00:08:38,485 --> 00:08:42,489 The prestige of Tendo Memorial Hospital was at stake. The project will launch. 120 00:08:42,489 --> 00:08:47,494 Tomonobu-san to Kaito-kun Ask to be appointed as a hospital director➡ 121 00:08:47,494 --> 00:08:51,498 I would like to entrust this project to you. That's what I'm thinking. 122 00:08:51,498 --> 00:08:55,502 eh…? In the end, it will be Kaito-kun➡ 123 00:08:55,502 --> 00:08:59,506 I want you to take over the hospital. I think so.➡ 124 00:08:59,506 --> 00:09:00,500 Also from Tomonobu I think he will officially talk to you. 125 00:09:00,500 --> 00:09:03,510 Also from Tomonobu I think he will officially talk to you. 126 00:09:10,450 --> 00:09:13,453 Please give me a break. 127 00:09:13,453 --> 00:09:15,455 Kaito-kun? I'm already➡ 128 00:09:15,455 --> 00:09:18,458 With this person and the Tendo family It doesn't matter. 129 00:09:21,461 --> 00:09:23,463 Excuse me. 130 00:09:39,479 --> 00:09:43,483 (Yozuki) How was it? Ah... It's not life-threatening. 131 00:09:43,483 --> 00:09:46,486 (Yozuki) Good. 132 00:09:46,486 --> 00:09:49,489 Are you okay? 133 00:09:49,489 --> 00:09:51,491 It's okay. Let's go. 134 00:09:51,491 --> 00:09:53,493 thank you. 135 00:10:00,500 --> 00:10:20,520 ♬~ 136 00:10:20,520 --> 00:10:30,500 ♬~ 137 00:10:30,500 --> 00:10:34,534 ♬~ 138 00:10:34,534 --> 00:10:36,536 (Yogetsu) Kaito. 139 00:10:36,536 --> 00:10:56,556 ♬~ 140 00:10:56,556 --> 00:11:00,500 ♬~ 141 00:11:00,500 --> 00:11:08,501 ♬~ 142 00:11:10,503 --> 00:11:12,505 (Clerk) Yes, he is waiting for you. 143 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 (Kaito/Saya) Hello. 144 00:11:19,512 --> 00:11:23,516 (Saya) Well, she was nice though. Dad is safe. 145 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 oh dear. 146 00:11:25,518 --> 00:11:28,521 So what does he do? 147 00:11:28,521 --> 00:11:30,500 Hmm. Hold the store for now. Challenge again... 148 00:11:30,500 --> 00:11:31,524 Hmm. Hold the store for now. Challenge again... 149 00:11:31,524 --> 00:11:34,527 Not that. Are you going back to the hospital? 150 00:11:34,527 --> 00:11:37,530 There's no way I'm going back Even though I left you. 151 00:11:37,530 --> 00:11:41,534 It's normal to be a director of a major hospital. He can't be even if he wants to be. 152 00:11:41,534 --> 00:11:44,537 What a waste. A reporter's job is better➡ 153 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 She's really good It's rewarding. 154 00:11:47,540 --> 00:11:49,542 Hmm. 155 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 Excuse me. Gyoza replacement. 156 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 (Staff) 1 gyoza. (Staff members) Yes. 157 00:11:53,546 --> 00:11:58,551 It's so rewarding... Do you have it?➡ 158 00:11:58,551 --> 00:12:00,500 Articles that have an impact on society I wanted to write➡ 159 00:12:00,500 --> 00:12:01,554 Articles that have an impact on society I wanted to write➡ 160 00:12:01,554 --> 00:12:03,556 I joined this company➡ 161 00:12:03,556 --> 00:12:07,494 She doesn't care what you're doing Idol affair gossip. 162 00:12:09,496 --> 00:12:11,498 Kinoshita... 163 00:12:14,501 --> 00:12:16,503 proposal surprise what should I do? 164 00:12:16,503 --> 00:12:18,505 Were you listening? My story. I'm begging you. 165 00:12:18,505 --> 00:12:20,507 I can't fail anymore. 166 00:12:23,510 --> 00:12:25,512 (Saya) Hmm...。 167 00:12:25,512 --> 00:12:28,515 The two people How did you meet? 168 00:12:28,515 --> 00:12:30,500 eh? No ➡ 169 00:12:30,500 --> 00:12:30,517 eh? No ➡ 170 00:12:30,517 --> 00:12:33,520 In the situation where we met for the first time Are you going to propose? 171 00:12:33,520 --> 00:12:36,523 Well, she's a bit of an idiot, but I guess it's okay. That's what I thought. 172 00:12:43,530 --> 00:12:45,532 (Clerk)《We are waiting for you.》 173 00:12:49,536 --> 00:12:51,538 (Salesperson)《This is her customer》 174 00:13:00,547 --> 00:13:02,549 "nice to meet you…" 175 00:13:04,484 --> 00:13:06,486 "eh? Ah, wait a minute...》 176 00:13:06,486 --> 00:13:08,488 (Woman's scream) 177 00:13:08,488 --> 00:13:10,490 (Male)《What! Keffai! 》➡ 178 00:13:10,490 --> 00:13:12,492 《It's soaking wet》 "sorry! 》 179 00:13:12,492 --> 00:13:14,494 (Male)《I can't believe it》 《Um, that...》 180 00:13:14,494 --> 00:13:16,496 (Female)《Are you okay? 》 (footsteps) 181 00:13:16,496 --> 00:13:18,498 《Outrageous》➡ 182 00:13:18,498 --> 00:13:22,502 "quickly! Wipe it quickly. Bijobijo》 183 00:13:22,502 --> 00:13:25,505 ``It was my important date.'' Sorry" 184 00:13:25,505 --> 00:13:28,508 (Female)《It’s okay》 (Male)《I can't believe it》 185 00:13:32,512 --> 00:13:34,514 (Yogetsu) 《That's the girlfriend from earlier...》 186 00:13:34,514 --> 00:13:37,517 《It was Girolamo, right? 》 "on second thoughts!?" 187 00:13:37,517 --> 00:13:39,519 《No, she was surprised》 《Isn’t it?》 188 00:13:39,519 --> 00:13:41,521 ``It's soaked.'' 189 00:13:46,526 --> 00:13:49,529 (Yozuki)《First time using the app I'm nervous》 190 00:13:49,529 --> 00:13:52,532 "Oh, that's why she ran away? 》 (Yozuki)《Sorry》 191 00:13:52,532 --> 00:13:56,536 《Yes, she will drink beer》 (Yozuki)《Thank you》 192 00:13:56,536 --> 00:13:58,538 (sound of tapping) "ow" 193 00:13:58,538 --> 00:14:00,500 《Then, pull yourself together. For now》 194 00:14:00,500 --> 00:14:02,542 《Then, pull yourself together. For now》 195 00:14:02,542 --> 00:14:04,477 (Yogetsu/Kaito)《Cheers》 196 00:14:07,480 --> 00:14:10,483 《Ah~。 I'm sorry, she's at a store like this》 197 00:14:10,483 --> 00:14:12,485 "Hey" 《Calm down》 198 00:14:12,485 --> 00:14:14,487 《I prefer this kind of atmosphere》 199 00:14:14,487 --> 00:14:16,489 (Gou)《Hey》 (Yogetsu) 《Yes. Hehehe》 200 00:14:19,492 --> 00:14:22,495 《What is your job? 》 《I'm a nurse》 201 00:14:22,495 --> 00:14:25,498 《Huh~。 Which one? 》 《At a place called Tendo Memorial Hospital➡ 202 00:14:25,498 --> 00:14:27,500 Working" "eh? 》 203 00:14:27,500 --> 00:14:29,502 "something? 》 "no" 204 00:14:29,502 --> 00:14:30,500 《There... is my hospital》 205 00:14:30,500 --> 00:14:33,506 《There... is my hospital》 206 00:14:33,506 --> 00:14:35,508 "eh? 》 207 00:14:35,508 --> 00:14:39,512 《Tendou...this is Kaito》 208 00:14:39,512 --> 00:14:41,514 (Gou)《This guy Although he looks like this, he is a monk. 209 00:14:41,514 --> 00:14:44,517 《Please stop for a moment》 210 00:14:44,517 --> 00:14:46,519 《Ah, two takoyaki.》 211 00:14:46,519 --> 00:14:49,522 (Tsuyoshi)《What kind? 》 《With anchovies and raw ham》 212 00:14:49,522 --> 00:14:51,524 (Tsuyoshi)《A little bit today Go in style》 213 00:14:51,524 --> 00:14:53,526 (Yozuki/Kaito)《Oh! 》 214 00:14:53,526 --> 00:14:55,528 "Ah! 》 "come! 》 215 00:14:55,528 --> 00:14:57,530 《Amazing, amazing, amazing...》 《Come, come, come...》 216 00:15:01,534 --> 00:15:04,471 (Yozuki/Kaito)《I did it~! 》 217 00:15:04,471 --> 00:15:08,475 "amazing! Hehehe》 218 00:15:08,475 --> 00:15:11,478 "yes" "thank you" 219 00:15:11,478 --> 00:15:14,481 《Hehehe...》 220 00:15:14,481 --> 00:15:16,483 《Do you like this kind of thing? 》 221 00:15:16,483 --> 00:15:19,486 《Ah, a nurse working in a pediatric department. It is an essential item》 222 00:15:19,486 --> 00:15:22,489 《Here~》 《The children are happy》 223 00:15:22,489 --> 00:15:25,492 《I will cherish it》➡ 224 00:15:25,492 --> 00:15:27,494 《You'll be happy~》 225 00:15:27,494 --> 00:15:29,496 (Saya) No, no, no, no, no➡ 226 00:15:29,496 --> 00:15:30,500 Someone I met on an app Are you okay? 227 00:15:30,500 --> 00:15:33,500 Someone I met on an app Are you okay? 228 00:15:33,500 --> 00:15:39,506 My senior's house, I'm really looking forward to getting married. That seems like a good thing, doesn't it? 229 00:15:39,506 --> 00:15:42,509 yes? 230 00:15:42,509 --> 00:15:46,513 Maybe Haven't you introduced it yet? 231 00:15:46,513 --> 00:15:49,516 Parents have nothing to do with marriage. 232 00:15:49,516 --> 00:15:52,519 Wow... What about her family over there? 233 00:15:52,519 --> 00:15:57,524 No parents, just my sister. I've never met you. 234 00:16:06,466 --> 00:16:09,469 older sister Isn't it time already? 235 00:16:09,469 --> 00:16:11,471 Oh, that's bad. Ah, I'm going to be a little late today➡ 236 00:16:11,471 --> 00:16:13,473 If anything happens to her, please contact me immediately. 237 00:16:13,473 --> 00:16:15,475 Yes. Take your time. 238 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 After eating rice She's definitely taking her medicine. 239 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 (Misaki) Yeah. Hehehe. (Yozuki) Yeah. 240 00:16:21,481 --> 00:16:24,484 Be careful. (Yogetsu) I'm coming. 241 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 Please come. 242 00:16:26,486 --> 00:16:30,490 (Sound of door opening and closing) 243 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 Thank you for your hard work. (Anka) Thank you for your hard work. 244 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 (Female) Thank you for your hard work. 245 00:16:40,500 --> 00:16:42,502 Hey hey, do you know? Chairman, he collapsed. 246 00:16:42,502 --> 00:16:44,504 Son You came to see me, right? 247 00:16:44,504 --> 00:16:47,507 (Shiori) Rumor has it that she will return to the hospital. There is, isn't it? 248 00:16:47,507 --> 00:16:49,509 (Anka) Yes. 249 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 (Sanae) Everyone, come together. 250 00:16:55,515 --> 00:16:59,519 (Sanae) Click here Mr. Otomo, newly appointed.➡ 251 00:16:59,519 --> 00:17:00,500 My specialty is cardiovascular surgery.➡ 252 00:17:00,500 --> 00:17:01,521 My specialty is cardiovascular surgery.➡ 253 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 before coming here At Keisei Medical Center➡ 254 00:17:03,523 --> 00:17:06,459 many achievements Apparently it was left behind.➡ 255 00:17:06,459 --> 00:17:10,463 pediatric ward It seems like they would like to see it...。➡ 256 00:17:10,463 --> 00:17:13,466 Asahina-san. (Yozuki) Yes. 257 00:17:13,466 --> 00:17:16,469 Can you show me around? (Yogetsu) I understand. 258 00:17:16,469 --> 00:17:18,471 thank you. 259 00:17:39,426 --> 00:17:41,428 (Yuma) Using this cloud service Introduction of the system➡ 260 00:17:41,428 --> 00:17:43,430 Our public relations department is considering this. 261 00:17:43,430 --> 00:17:46,433 Any questions, etc. Do you have any? 262 00:17:46,433 --> 00:17:49,436 (Miwa) Ah, you see... (Yuma) Yes. 263 00:17:49,436 --> 00:17:53,440 Regarding communication failure in an emergency It seems that there is no mention➡ 264 00:17:53,440 --> 00:17:55,442 about that? (Yuma) Ah... 265 00:17:55,442 --> 00:17:57,444 wait a minute. (sound of paper turning over) 266 00:17:57,444 --> 00:18:00,500 Regarding that point…➡ 267 00:18:00,500 --> 00:18:01,448 Regarding that point…➡ 268 00:18:01,448 --> 00:18:04,451 check I will report it. 269 00:18:04,451 --> 00:18:07,454 (Miwa) If you can't confirm that It's too early to introduce... 270 00:18:07,454 --> 00:18:09,456 Director. (Ichiko) Huh? 271 00:18:09,456 --> 00:18:11,458 She has a little story to tell. 272 00:18:23,470 --> 00:18:25,472 (Tominobu) Hmm... 273 00:18:32,479 --> 00:18:34,481 Huh... 274 00:18:37,484 --> 00:18:40,487 That little bit Is she okay if I ask? 275 00:18:40,487 --> 00:18:42,489 yes. What is Keisei Medical Center? 276 00:18:42,489 --> 00:18:46,493 It's famous for heart transplants, right? Were your teachers involved too? 277 00:18:46,493 --> 00:18:49,496 Yes, that's very detailed. 278 00:18:49,496 --> 00:18:51,498 Ah, no... 279 00:18:51,498 --> 00:18:54,501 that The doctor asked her why he came to this hospital? 280 00:18:54,501 --> 00:18:57,504 To Chairman Tendo Thank you for calling out to me. 281 00:18:57,504 --> 00:18:59,506 To the chairman? 282 00:18:59,506 --> 00:19:00,500 <(Children) Yozuki-chan! 283 00:19:00,500 --> 00:19:01,508 <(Children) Yozuki-chan! 284 00:19:01,508 --> 00:19:04,511 Oh, come on. You can't run. You've said it many times. 285 00:19:04,511 --> 00:19:06,513 (Airi) It's Sumikko~。 286 00:19:06,513 --> 00:19:08,515 (Mitsuki) So cute~。 00:19:10,517 (Yozuki) Right? 288 00:19:10,517 --> 00:19:12,519 It's cute, isn't it? (Aoi) Lend me, lend me. 289 00:19:12,519 --> 00:19:14,521 (Yozuki) Yeah. (Flower) No good. This➡ 290 00:19:14,521 --> 00:19:17,524 She got her girlfriend from her boyfriend. 291 00:19:17,524 --> 00:19:20,527 Yes Yes Yes. Everyone please let her go back to her room.➡ 292 00:19:20,527 --> 00:19:23,530 She'll go take your temperature later. (Children) Yes. 293 00:19:23,530 --> 00:19:25,532 (Ichiko) To Kaito? (Ayukawa) Yes. 294 00:19:25,532 --> 00:19:29,536 As the person in charge of the project Accumulate a track record ➡ 295 00:19:29,536 --> 00:19:30,500 In the future he will run this hospital To be inherited by Tendou Kaito➡ 296 00:19:30,500 --> 00:19:33,540 In the future, this hospital To be inherited by Tendou Kaito➡ 297 00:19:33,540 --> 00:19:35,542 Is that what the chairman is aiming for? 298 00:19:35,542 --> 00:19:38,478 That palliative son-in-law That's something I might think about. 299 00:19:38,478 --> 00:19:41,481 mother. Mom, does she eat Baumkuchen? 300 00:19:41,481 --> 00:19:43,483 some time ago The patient gave it to me. 301 00:19:43,483 --> 00:19:46,486 Huh... 302 00:19:46,486 --> 00:19:48,488 You'll be free from 12 o'clock tomorrow, right? 303 00:19:48,488 --> 00:19:50,490 eh? tomorrow Lunch is scheduled at the public relations department... 304 00:19:50,490 --> 00:19:54,494 I don't care about that. Come on! 305 00:19:54,494 --> 00:19:57,497 Yes. Excuse me. 306 00:20:00,500 --> 00:20:03,503 Yuma-kun Do you want me to meet the chairman? 307 00:20:03,503 --> 00:20:06,506 No more son-in-law and adoption She won't let you do whatever you want. 308 00:20:06,506 --> 00:20:09,509 (Mobile phone) (vibrator sound) 309 00:20:11,511 --> 00:20:13,513 yes. 310 00:20:23,523 --> 00:20:25,525 Huh... 311 00:20:25,525 --> 00:20:27,527 What happened? 312 00:20:27,527 --> 00:20:30,500 My father regained consciousness. 313 00:20:30,500 --> 00:20:30,530 My father regained consciousness. 314 00:20:30,530 --> 00:20:34,534 A person named (Saya) It's not tension. 315 00:20:38,471 --> 00:20:41,474 (Saya) Why is she so much? Dad, do you hate me? 316 00:20:44,477 --> 00:20:49,482 When I was a child I respected you. 317 00:20:51,484 --> 00:20:55,488 She was amazed to see him saving lives. 318 00:20:58,491 --> 00:21:00,500 But since my mother died My father has changed. 319 00:21:00,500 --> 00:21:03,496 But since my mother died My father has changed. 320 00:21:05,498 --> 00:21:09,502 Chairman's chair rather than a doctor Try your best to protect it. 321 00:21:13,506 --> 00:21:17,510 My father is a son-in-law. 322 00:21:17,510 --> 00:21:21,514 So to stay in the Tendo family I was desperate. 323 00:21:24,517 --> 00:21:30,500 At my mother's funeral She was in trouble about getting promoted. 324 00:21:30,500 --> 00:21:30,523 At my mother's funeral She was in trouble about getting promoted. 325 00:21:30,523 --> 00:21:33,526 (Ichiko) 《Tomonobu-san is the chairman again!?》➡ 326 00:21:33,526 --> 00:21:37,464 《Now that my sister has died, she is this person. It has nothing to do with the Tendo family! 》 327 00:21:37,464 --> 00:21:39,466 (Koichiro)《I've already decided.》 328 00:21:39,466 --> 00:21:43,470 《Thank you very much》 329 00:21:43,470 --> 00:21:46,473 (applause) 330 00:21:57,484 --> 00:21:59,486 (Ichiko)《You're in my way! 》 "Ah…" 331 00:22:04,491 --> 00:22:10,497 A family battle for succession He and I have been fighting each other for a long time. 332 00:22:12,499 --> 00:22:15,502 So I started hating hospitals➡ 333 00:22:15,502 --> 00:22:19,506 I entered medical school but quit. Did he become a reporter? 334 00:22:19,506 --> 00:22:21,508 oh dear. 335 00:22:23,510 --> 00:22:26,513 (Employee) Mr. Tendo He is a customer. 336 00:22:39,459 --> 00:22:41,461 (Takamura) The magazine I was interviewed about the other day➡ 337 00:22:41,461 --> 00:22:44,464 I have received the revised manuscript. 338 00:22:44,464 --> 00:22:47,467 Please leave it there. (Takamura) Yes. 339 00:22:51,471 --> 00:22:56,476 Because Kaito is in the company. Right? I was interviewed. 340 00:22:56,476 --> 00:22:59,479 From him Was he back? 341 00:22:59,479 --> 00:23:00,500 He was here yesterday. 342 00:23:00,500 --> 00:23:02,482 He was here yesterday. 343 00:23:02,482 --> 00:23:04,484 Kaito? (Takamura) Yeah. 344 00:23:04,484 --> 00:23:08,421 About the project I have told you. 345 00:23:08,421 --> 00:23:10,423 So? 346 00:23:10,423 --> 00:23:13,426 Doesn't seem to be very interested I hope you're well. 347 00:23:16,429 --> 00:23:18,431 Huh... 348 00:23:18,431 --> 00:23:20,433 Really…. 349 00:23:23,436 --> 00:23:26,439 (Takamura) You've grown up, Kaito-kun. 350 00:23:29,442 --> 00:23:30,500 ``Did you really heal? 》 351 00:23:30,500 --> 00:23:32,445 ``Did you really heal? 》 352 00:23:32,445 --> 00:23:36,449 ``The surgery was a success.'' You did a great job》 353 00:23:36,449 --> 00:23:40,453 ``Because my father operated on me.'' It wasn't scary》 354 00:23:44,457 --> 00:23:47,460 《It's okay now》 355 00:23:47,460 --> 00:23:52,465 《From now on, he will eat a lot. It's going to get bigger》 356 00:23:52,465 --> 00:23:54,467 《Yoisho》 "father" 357 00:23:54,467 --> 00:23:56,469 《Hmm? 》 358 00:23:56,469 --> 00:23:59,472 《When I grow up Become a doctor》 359 00:23:59,472 --> 00:24:00,500 《With dad Save the lives of children like me. 360 00:24:00,500 --> 00:24:03,476 《With dad Save the lives of children like me. 361 00:24:03,476 --> 00:24:06,479 《Ah. Hehehe...》 362 00:24:06,479 --> 00:24:22,429 ♬~ 363 00:24:22,429 --> 00:24:24,431 《What are you talking about?》 364 00:24:27,434 --> 00:24:30,500 《University...I'm quitting》 365 00:24:30,500 --> 00:24:31,438 《University...I'm quitting》 366 00:24:31,438 --> 00:24:34,441 "eh? 》 367 00:24:34,441 --> 00:24:36,443 《Isn't he graduating in one year?》 368 00:24:39,446 --> 00:24:43,450 《Is there no inheritance? This hospital》 369 00:24:48,455 --> 00:24:50,457 《Kaito? 》 370 00:24:50,457 --> 00:24:52,459 ``I'm tired of her! 》 371 00:24:52,459 --> 00:24:56,463 《In this hospital and in her house》 372 00:25:00,467 --> 00:25:00,500 《Anyway, already... Because that's what I decided. 373 00:25:00,500 --> 00:25:04,471 《Anyway, already... Because it was decided》 374 00:25:07,474 --> 00:25:11,411 (Sound of door opening and closing) 375 00:25:11,411 --> 00:25:30,500 ♬~ 376 00:25:30,500 --> 00:25:31,431 ♬~ 377 00:25:31,431 --> 00:25:41,441 ♬~ 378 00:25:46,446 --> 00:25:48,448 What is your requirement? 379 00:25:48,448 --> 00:25:52,452 (Ichiko) Look scary.➡ 380 00:25:52,452 --> 00:25:56,456 A cute little boy I wonder what kind of company you work for➡ 381 00:25:56,456 --> 00:25:59,459 I was just curious. 382 00:25:59,459 --> 00:26:00,500 she's coming back to the hospital She came to tell me. 383 00:26:00,500 --> 00:26:03,463 she's coming back to the hospital She came to tell me. 384 00:26:07,467 --> 00:26:11,404 (Ichiko) It's for you too.➡ 385 00:26:11,404 --> 00:26:14,407 There will be a presidential election soon, right? 386 00:26:14,407 --> 00:26:18,411 if you become a director Tomonobu can increase his vote by one. 387 00:26:20,413 --> 00:26:24,417 It's being used.➡ 388 00:26:24,417 --> 00:26:27,420 Tomonobu-san for no reason➡ 389 00:26:27,420 --> 00:26:30,423 Something like you There's no way I'll call you. 390 00:26:32,425 --> 00:26:35,428 Ha... 391 00:26:35,428 --> 00:26:37,430 It's good for him to go back to the hospital. 392 00:26:37,430 --> 00:26:39,432 eh? 393 00:26:39,432 --> 00:26:42,435 Without treating patients➡ 394 00:26:42,435 --> 00:26:45,438 All I can think about is getting promoted. Wipe out all the doctors➡ 395 00:26:45,438 --> 00:26:47,440 I thought it was okay. 396 00:26:47,440 --> 00:26:49,442 Huh. 397 00:26:49,442 --> 00:27:00,500 ♬~ 398 00:27:00,500 --> 00:27:09,462 ♬~ 399 00:27:09,462 --> 00:27:25,478 ♬~ 400 00:27:34,487 --> 00:27:37,490 (Yozuki) Did something happen to him? Huh? 401 00:27:37,490 --> 00:27:41,428 (Yogetsu) Because you always have a difficult look on your face. 402 00:27:41,428 --> 00:27:43,430 Separately. 403 00:27:45,432 --> 00:27:49,436 (Yozuki) Maybe you're talking about going back to the hospital? 404 00:27:49,436 --> 00:27:51,438 eh? 405 00:27:51,438 --> 00:27:54,441 I heard the rumors. 406 00:27:54,441 --> 00:27:57,444 The chairman is also him. I want Kaito to take over the hospital➡ 407 00:27:57,444 --> 00:27:59,446 Isn't that what you're thinking? 408 00:28:05,452 --> 00:28:08,455 What to do? 409 00:28:08,455 --> 00:28:11,458 (Sound of cup being placed) There's no way I'm going back. 410 00:28:11,458 --> 00:28:15,462 Huh? So what are you going to do in the future? 411 00:28:15,462 --> 00:28:17,464 Are you going to do your current job forever? 412 00:28:17,464 --> 00:28:19,466 That's my intention though. 413 00:28:19,466 --> 00:28:21,468 So what about me? 414 00:28:21,468 --> 00:28:23,470 eh? 415 00:28:23,470 --> 00:28:26,473 We've been together for two years now. 416 00:28:26,473 --> 00:28:28,475 But not once I haven't been allowed to meet my father. 417 00:28:28,475 --> 00:28:30,477 Even at the hospital, they keep their relationship a secret. 418 00:28:30,477 --> 00:28:30,500 about us It has nothing to do with family. 419 00:28:30,500 --> 00:28:33,480 about us It has nothing to do with family. 420 00:28:33,480 --> 00:28:38,485 And I I have no intention of getting involved with that person. 421 00:28:38,485 --> 00:28:40,420 that person…. 422 00:28:42,422 --> 00:28:45,425 Hey, you're my father, right? 423 00:28:48,428 --> 00:28:55,435 Kaito's attitude towards his father Honestly, I get anxious when I look at it. 424 00:28:55,435 --> 00:28:59,439 What is family? Isn't it about supporting each other? 425 00:28:59,439 --> 00:29:00,500 Huh... Is that so? 426 00:29:00,500 --> 00:29:02,442 Huh… Is that so? 427 00:29:02,442 --> 00:29:06,446 That's Yozuki's idea. 428 00:29:06,446 --> 00:29:10,450 eh? I've seen it a lot. 429 00:29:10,450 --> 00:29:12,452 Because we are family, we hate each other➡ 430 00:29:12,452 --> 00:29:15,455 May get in the way There is. 431 00:29:15,455 --> 00:29:18,458 obstacle? 432 00:29:18,458 --> 00:29:20,460 I do not know. 433 00:29:20,460 --> 00:29:24,464 I'm in the way Because I never thought about it! About Misaki. 434 00:29:24,464 --> 00:29:27,467 Oh, she's talking about Yozuki's house. That's not what I said... 435 00:29:27,467 --> 00:29:30,500 I'm family, so I need to support you➡ 436 00:29:30,500 --> 00:29:31,471 I'm family, so I need to support you➡ 437 00:29:31,471 --> 00:29:35,475 I have to protect you no matter what I'm thinking! 438 00:29:35,475 --> 00:29:37,477 I know that... I don't understand! 439 00:29:39,479 --> 00:29:41,414 I don't understand. 440 00:29:47,420 --> 00:29:50,423 He is sorry if he misled you. 441 00:29:50,423 --> 00:29:52,425 It was bad. 442 00:29:52,425 --> 00:30:00,500 ♬~ 443 00:30:00,500 --> 00:30:04,437 ♬~ 444 00:30:04,437 --> 00:30:08,441 Me ➡ 445 00:30:08,441 --> 00:30:12,445 Kaito and his girlfriend want to be together forever I'm thinking. 446 00:30:12,445 --> 00:30:16,449 So➡ 447 00:30:16,449 --> 00:30:22,455 If you have a future with me If you think seriously➡ 448 00:30:22,455 --> 00:30:25,458 I want her to meet her sister too➡ 449 00:30:25,458 --> 00:30:28,461 Also to Kaito's father I want you to meet me. 450 00:30:34,467 --> 00:30:42,409 (mobile phone) 451 00:30:42,409 --> 00:30:46,413 It's from Misaki. Sorry. I'm going home today. 452 00:30:46,413 --> 00:30:50,417 (mobile phone) 453 00:30:50,417 --> 00:30:53,420 (Sound of door opening and closing) 454 00:31:00,427 --> 00:31:00,500 (Yozuki) Yes.➡ 455 00:31:00,500 --> 00:31:03,430 (Yozuki) Yes.➡ 456 00:31:03,430 --> 00:31:06,433 Just now All the rest has been transferred. 457 00:31:08,435 --> 00:31:11,438 She has taken care of me so far. 458 00:31:11,438 --> 00:31:29,456 ♬~ 459 00:31:29,456 --> 00:31:30,500 well. 460 00:31:30,500 --> 00:31:31,458 well. 461 00:31:37,464 --> 00:31:39,466 (Female) Ah, it's been a while since I've seen her. 462 00:31:39,466 --> 00:31:41,401 Reiko It's been a while. (Female) It's been a long time. 463 00:31:41,401 --> 00:31:43,403 You can ask for anything you like. (Female) Is it true? 464 00:31:43,403 --> 00:31:46,406 (Ayukawa) Yeah. You're good with her too. (Female) Eh, is that okay? ➡ 465 00:31:46,406 --> 00:31:49,409 Thanks for the meal. thank you. 466 00:31:49,409 --> 00:31:51,411 (Ayukawa) Thank you. 467 00:32:25,445 --> 00:32:30,450 (Yozuki)《If you have a future with me If you think seriously➡ 468 00:32:30,450 --> 00:32:30,500 I want my sister to meet me too➡ 469 00:32:30,500 --> 00:32:34,454 I want my sister to meet me too➡ 470 00:32:34,454 --> 00:32:37,457 Also to Kaito's father I want you to meet me》 471 00:32:37,457 --> 00:32:57,410 ♬~ 472 00:33:20,367 --> 00:33:24,371 (Ichiko) Tomonobu-san, Kaito-kun What we recommend to directors➡ 473 00:33:24,371 --> 00:33:27,374 really? ➡ 474 00:33:27,374 --> 00:33:30,377 Even though he is a member of the Tendo family... 475 00:33:30,377 --> 00:33:30,500 (Ichiko clicks her tongue) 476 00:33:30,500 --> 00:33:32,379 (Ichiko clicks her tongue) 477 00:33:32,379 --> 00:33:34,381 (Ichiko) The person who left the hospital voluntarily➡ 478 00:33:34,381 --> 00:33:37,384 Who suddenly takes on the heavy responsibility of being a director? Please.➡ 479 00:33:37,384 --> 00:33:42,389 If there was any confusion in the hospital... 480 00:33:42,389 --> 00:33:47,327 It's bad. (Ichiko) Yes. There➡ 481 00:33:47,327 --> 00:33:52,332 Give Yuma a chance to become a director. Could you give it to me? 482 00:33:52,332 --> 00:33:54,334 eh? 483 00:33:54,334 --> 00:33:56,336 (Ichiko) As a member of the public relations department Because we have contributed➡ 484 00:33:56,336 --> 00:33:58,338 I remember things in the hospital well➡ 485 00:33:58,338 --> 00:34:00,500 The person himself too She's motivated. 486 00:34:00,500 --> 00:34:02,342 The person himself too I'm motivated to do it. 487 00:34:08,348 --> 00:34:11,351 If it doesn't work out, it's up to him.➡ 488 00:34:11,351 --> 00:34:16,356 Because it will spoil the surroundings. 489 00:34:19,359 --> 00:34:26,366 (Koichiro) Regarding the director matter. I'm leaving it up to Tomonobu➡ 490 00:34:26,366 --> 00:34:30,370 Ask him. 491 00:34:30,370 --> 00:34:30,500 (sipping sound) 492 00:34:30,500 --> 00:34:34,374 (sipping sound) 493 00:34:34,374 --> 00:34:37,377 Ah~。 494 00:34:37,377 --> 00:34:43,383 <(Electrocardiograph warning sound) 495 00:34:43,383 --> 00:34:45,318 <(Electrocardiograph warning sound) <(Keiko) Sorry, I'll pass. 496 00:34:45,318 --> 00:34:47,320 <(Electrocardiograph warning sound) 497 00:34:47,320 --> 00:34:49,322 <(sound of door opening) 498 00:34:49,322 --> 00:34:51,324 00:34:58,331 (Electrocardiograph warning sound) 500 00:34:58,331 --> 00:35:00,333 Prepare another ampoule. (Keiko) Yes. 501 00:35:00,333 --> 00:35:00,500 (Electrocardiograph warning sound) 502 00:35:00,500 --> 00:35:03,336 (Electrocardiograph warning sound) 503 00:35:03,336 --> 00:35:06,339 (Electrocardiograph warning sound) (Tominobu) Ah... 504 00:35:06,339 --> 00:35:08,341 (Keiko) Vitals have stabilized. 505 00:35:08,341 --> 00:35:12,345 Report to Dr. Kubo of Cardiovascular Medicine. (Keiko) Yes. 506 00:35:12,345 --> 00:35:28,361 ♬~ 507 00:35:28,361 --> 00:35:30,500 Tendo: Kaito-san... That's right. 508 00:35:30,500 --> 00:35:33,366 Tendo: Kaito-san... That's right. 509 00:35:33,366 --> 00:35:35,368 you? 510 00:35:35,368 --> 00:35:41,374 My name is Ikuya Otomo and I am a specialist in cardiovascular surgery. thank you. 511 00:35:45,311 --> 00:35:48,314 (Tomonobu) Kaito...? 512 00:35:48,314 --> 00:35:50,316 father. 513 00:36:00,326 --> 00:36:00,500 Excuse me. 514 00:36:00,500 --> 00:36:02,328 Excuse me. 515 00:36:04,330 --> 00:36:06,332 (Sound of door opening and closing) 516 00:36:06,332 --> 00:36:09,336 (Mochizuki) New again It appears that myocardial ischemia has developed ➡ 517 00:36:09,336 --> 00:36:13,340 Even if her condition worsens again, I guess it's not a strange situation. 518 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 (Ayukawa) That means... 519 00:36:17,344 --> 00:36:22,349 (Mochizuki) I have to think about the worst case scenario. It may not be possible. 520 00:36:22,349 --> 00:36:30,500 ♬~ 521 00:36:30,500 --> 00:36:41,368 ♬~ 522 00:36:41,368 --> 00:36:44,304 Is it okay? 523 00:36:44,304 --> 00:36:47,307 I know myself. 524 00:36:47,307 --> 00:36:50,310 Huh. After all, he's a doctor. 525 00:36:50,310 --> 00:37:00,500 ♬~ 526 00:37:00,500 --> 00:37:02,322 ♬~ 527 00:37:02,322 --> 00:37:04,324 He has something to talk about. 528 00:37:06,326 --> 00:37:09,329 Ah…. 529 00:37:09,329 --> 00:37:14,334 Are you talking about the project? Did you hear from Takamura? 530 00:37:14,334 --> 00:37:18,338 I wanted to say it directly, but... That's not what it's about. 531 00:37:18,338 --> 00:37:21,341 I mean, how long will she last? Is she doing this? 532 00:37:21,341 --> 00:37:26,346 The hospital needs me too Is it to protect your position? 533 00:37:29,349 --> 00:37:30,500 Even taking advantage of my family➡ 534 00:37:30,500 --> 00:37:32,352 Even taking advantage of my family➡ 535 00:37:32,352 --> 00:37:36,356 Go that far Do you want to hold on to it!? 536 00:37:36,356 --> 00:37:38,358 What is power? 537 00:37:41,361 --> 00:37:45,298 What do you think my life is? 538 00:37:45,298 --> 00:37:47,300 Kaito. 539 00:37:49,302 --> 00:37:54,307 Are you eating food? 540 00:38:02,315 --> 00:38:04,317 Don't be stupid. 541 00:38:07,320 --> 00:38:12,325 (Sound of door opening and closing) 542 00:38:23,336 --> 00:38:25,338 (Ayukawa) I'm coming again. 543 00:38:29,342 --> 00:38:30,500 Are you eating food? You're making fun of the reporter's job. 544 00:38:30,500 --> 00:38:33,346 Are you eating food? You're making fun of the reporter's job. 545 00:38:33,346 --> 00:38:36,349 You couldn't say it after all? About Yozuki. 546 00:38:36,349 --> 00:38:40,353 There's no point in saying it. All I can think about is my own position. 547 00:38:45,291 --> 00:38:48,294 About Yozuki It's not suitable for the Tendo family➡ 548 00:38:48,294 --> 00:38:50,296 I'm sure it will be rejected. 549 00:38:50,296 --> 00:38:52,298 Hey, it's rough. 550 00:38:52,298 --> 00:38:55,301 Oh, she looks delicious. 551 00:38:55,301 --> 00:38:57,303 It's anchovy olive. Hey. 552 00:38:59,305 --> 00:39:00,500 Hmm... 553 00:39:00,500 --> 00:39:01,307 Hmm... 554 00:39:06,312 --> 00:39:08,314 what? this. Coming out next week➡ 555 00:39:08,314 --> 00:39:11,317 This is a special article about Tendo Memorial Hospital. 556 00:39:11,317 --> 00:39:13,319 Please have a look at this. 557 00:39:13,319 --> 00:39:15,321 OK. It's okay! 558 00:39:24,330 --> 00:39:27,334 Huh... 559 00:39:27,334 --> 00:39:29,336 (Tominobu) 《This project is➡ 560 00:39:29,336 --> 00:39:30,500 I made a promise with a certain boy. It was the trigger》➡ 561 00:39:30,500 --> 00:39:32,339 I made a promise with a certain boy. It was the trigger》➡ 562 00:39:32,339 --> 00:39:36,343 《The boy is I have a serious heart disease➡ 563 00:39:36,343 --> 00:39:41,348 The case is complex and there is no cardiovascular surgeon. At Tendo Memorial Hospital➡ 564 00:39:41,348 --> 00:39:44,284 The equipment, the specialists, everything. It was not enough" 565 00:39:44,284 --> 00:39:47,287 father. Ah…. 566 00:39:47,287 --> 00:39:51,291 Will I... be cured? 567 00:39:54,294 --> 00:39:56,296 It'll heal. 568 00:39:56,296 --> 00:39:58,298 Dad will definitely heal you. 569 00:39:58,298 --> 00:40:00,500 really? ah. 570 00:40:00,500 --> 00:40:01,301 really? ah. 571 00:40:01,301 --> 00:40:04,304 Good. 572 00:40:04,304 --> 00:40:07,307 (Tomonobu)《I am➡ 573 00:40:07,307 --> 00:40:10,310 As the chairman of a large hospital As it is ➡ 574 00:40:10,310 --> 00:40:14,314 At a specialized hospital with cardiovascular surgery I had no choice but to keep my head down and turn around. 575 00:40:14,314 --> 00:40:19,319 Because my father operated on me. It wasn't scary. 576 00:40:19,319 --> 00:40:23,323 (Tomonobu) ``I couldn't save the boy.'' 577 00:40:23,323 --> 00:40:26,326 It's okay now. 578 00:40:26,326 --> 00:40:30,330 From now on, he will eat a lot➡ 579 00:40:30,330 --> 00:40:30,500 It's going to get bigger. Yeah. 580 00:40:30,500 --> 00:40:32,332 It's going to get bigger. Yeah. 581 00:40:32,332 --> 00:40:34,334 (Tomonobu)《In Japan Children with heart disease➡ 582 00:40:34,334 --> 00:40:36,336 There are many》➡ 583 00:40:36,336 --> 00:40:39,339 《But Because it is not profitable➡ 584 00:40:39,339 --> 00:40:42,342 Hospitals with cardiovascular surgery Not many》➡ 585 00:40:42,342 --> 00:40:47,280 "Therefore There are many lives that could not be saved》➡ 586 00:40:47,280 --> 00:40:49,282 《So I think》➡ 587 00:40:49,282 --> 00:40:52,285 [Cardiovascular Surgery Center] The very establishment is➡ 588 00:40:52,285 --> 00:40:56,289 For Tendo Memorial Hospital It's a business that needs to be done. 589 00:40:56,289 --> 00:40:59,292 When I grow up Become a doctor. 590 00:40:59,292 --> 00:41:00,500 with dad It will save the lives of children like me. 591 00:41:00,500 --> 00:41:03,296 with dad It will save the lives of children like me. 592 00:41:03,296 --> 00:41:07,300 (Tomonobu)《For that reason I will put my whole career on the line》➡ 593 00:41:07,300 --> 00:41:10,303 《For the future of our children》 594 00:41:13,306 --> 00:41:16,309 (Tomonobu) 《And for the promise I made with the boy》 595 00:41:25,318 --> 00:41:27,320 (Saya) The one who called me back to the hospital➡ 596 00:41:27,320 --> 00:41:30,500 A promise with a senior Isn't it because it was there? 597 00:41:30,500 --> 00:41:31,324 A promise with a senior Isn't it because it was there? 598 00:41:31,324 --> 00:41:35,328 my position It's not that I want to protect it.➡ 599 00:41:35,328 --> 00:41:39,332 Maybe Maybe I've always felt responsible. 600 00:41:39,332 --> 00:41:43,336 Reasons why seniors dislike doctors I made it. 601 00:41:46,272 --> 00:41:49,275 That's an unnecessary burden. 602 00:41:49,275 --> 00:41:51,277 Excuse me. 603 00:41:53,279 --> 00:41:56,282 But for me➡ 604 00:41:56,282 --> 00:41:59,285 It's like ignoring the thoughts of your seniors. For dad ➡ 605 00:41:59,285 --> 00:42:00,500 I mean, I can't think of it. 606 00:42:00,500 --> 00:42:02,288 I mean, I can't think of it. 607 00:42:02,288 --> 00:42:22,308 ♬~ 608 00:42:22,308 --> 00:42:30,500 ♬~ 609 00:42:30,500 --> 00:42:42,328 ♬~ 610 00:42:42,328 --> 00:42:48,335 ♬~ 611 00:42:56,343 --> 00:43:00,500 “The hospital needs me too.” Is it to protect your position? 》 612 00:43:00,500 --> 00:43:01,348 “The hospital needs me too.” Is it to protect your position? 》 613 00:43:08,355 --> 00:43:10,357 (tap sound) 614 00:43:13,360 --> 00:43:15,362 (Mobile phone) (Ring tone) 615 00:43:15,362 --> 00:43:18,365 (Mobile phone) (Announcement) Right now I can't answer the phone.➡ 616 00:43:18,365 --> 00:43:22,369 after the beep Please leave a message for her. 617 00:43:22,369 --> 00:43:28,375 Just... about earlier... I'm sorry. 618 00:43:28,375 --> 00:43:30,500 Could you give me some time soon? 619 00:43:30,500 --> 00:43:31,378 Could you give me some time soon? 620 00:43:33,380 --> 00:43:35,382 She has something she wants to talk about. 621 00:43:50,330 --> 00:43:54,334 (Sound of door opening and closing) 622 00:43:56,336 --> 00:44:00,500 ♬~ 623 00:44:00,500 --> 00:44:16,356 ♬~ 624 00:44:16,356 --> 00:44:18,358 ♬~ 625 00:44:18,358 --> 00:44:30,500 (Electrocardiograph warning sound) 626 00:44:30,500 --> 00:44:35,375 (Electrocardiograph warning sound) 627 00:44:35,375 --> 00:44:39,379 (cardiac arrest sound from electrocardiograph) 628 00:44:58,264 --> 00:45:00,266 (bell sound) 629 00:45:00,266 --> 00:45:00,500 (Sutra reading) 630 00:45:00,500 --> 00:45:20,286 (Sutra reading) 631 00:45:20,286 --> 00:45:30,500 (Sutra reading) 632 00:45:30,500 --> 00:45:33,299 (Sutra reading) 633 00:45:33,299 --> 00:45:36,302 (Female) My condition has suddenly changed. 634 00:45:36,302 --> 00:45:56,256 (Sutra reading) 635 00:45:56,256 --> 00:46:00,500 (Sutra reading) 636 00:46:00,500 --> 00:46:16,276 (Sutra reading) 637 00:46:16,276 --> 00:46:18,278 (Sutra reading) 638 00:46:27,287 --> 00:46:29,289 Greetings from the chief mourner will be held as scheduled➡ 639 00:46:29,289 --> 00:46:30,500 Kaito Tendo Are you okay? 640 00:46:30,500 --> 00:46:31,291 Kaito Tendo Are you okay? 641 00:46:36,296 --> 00:46:40,300 You don't have to force yourself, it's okay.➡ 642 00:46:40,300 --> 00:46:43,303 She is still trying to sort out her feelings now. You haven't done it, right? ➡ 643 00:46:43,303 --> 00:46:47,240 It happened suddenly. 644 00:46:47,240 --> 00:46:51,244 Huh... I still can't believe her... 645 00:46:53,246 --> 00:46:55,248 (Ichiko) I'll do it for you. 646 00:46:55,248 --> 00:46:57,250 You are resting. 647 00:47:01,254 --> 00:47:03,256 (Mike) (Ichiko) She is busy today➡ 648 00:47:03,256 --> 00:47:07,260 Tomonobu Tendo's funeral Thank you for your funeral ➡ 649 00:47:07,260 --> 00:47:10,263 Thank you very much to him.➡ 650 00:47:10,263 --> 00:47:15,268 The deceased Despite being a son-in-law and adopted child➡ 651 00:47:15,268 --> 00:47:21,274 Even after her sister died Dedicated to Tendo Memorial Hospital➡ 652 00:47:21,274 --> 00:47:28,281 We too go beyond blood ties I loved them as family. 653 00:47:30,283 --> 00:47:30,500 (Ichiko) There are always two of him➡ 654 00:47:30,500 --> 00:47:34,287 (Ichiko) Always the two of us➡ 655 00:47:34,287 --> 00:47:39,292 About the future of Tendo Memorial Hospital We have been talking.➡ 656 00:47:39,292 --> 00:47:41,294 New projects too➡ 657 00:47:41,294 --> 00:47:44,297 The two of us spent many years This is what I have been planning.➡ 658 00:47:44,297 --> 00:47:48,234 As she was about to realize that, she felt... 659 00:47:48,234 --> 00:47:53,239 I never expected that something like this would happen to her I couldn't even imagine it. 660 00:47:55,241 --> 00:47:59,245 (Ichiko) That's why Inheriting the wishes of the deceased➡ 661 00:47:59,245 --> 00:48:00,500 This me For her further development at our hospital➡ 662 00:48:00,500 --> 00:48:03,249 This me For the further development of our hospital➡ 663 00:48:03,249 --> 00:48:07,253 responsibly I am determined to do my best.➡ 664 00:48:07,253 --> 00:48:11,257 Please, everyone Thank you for your continued support➡ 665 00:48:11,257 --> 00:48:14,260 Thank you for your support.➡ 666 00:48:14,260 --> 00:48:20,266 I'm sure that's what it is This is what Tomonobu Tendo wished for... 667 00:48:20,266 --> 00:48:23,269 Do not be silly! 668 00:48:23,269 --> 00:48:28,274 You, even once, about my father. I thought we were family➡ 669 00:48:28,274 --> 00:48:30,500 Is that so?! Hey. Hey, Kaito-kun. 670 00:48:30,500 --> 00:48:31,277 Is that so?! Hey. Hey, Kaito-kun. 671 00:48:31,277 --> 00:48:35,281 Are you really laughing? in my heart. 672 00:48:35,281 --> 00:48:37,283 The nuisance has disappeared! (Sound of microphone stand falling) 673 00:48:37,283 --> 00:48:40,286 Hey! That's what you think!? 674 00:48:40,286 --> 00:48:43,289 Hey, answer me something. Answer me! (Male) Calm down... 675 00:48:43,289 --> 00:48:45,291 (Male) Go away... (Male) Kaito…。 676 00:48:50,230 --> 00:48:52,232 (screams) (Male) Kaito-kun! 677 00:48:52,232 --> 00:48:54,234 Hey! (Male) Calm down. 678 00:48:54,234 --> 00:48:59,239 Let go! Say something! Hey! 679 00:48:59,239 --> 00:49:00,500 Let go! Calm down. 680 00:49:00,500 --> 00:49:02,242 Let go! Calm down. 681 00:49:02,242 --> 00:49:04,244 Fuck! 682 00:49:04,244 --> 00:49:24,264 ♬~ 683 00:49:24,264 --> 00:49:29,269 ♬~ 684 00:49:38,278 --> 00:49:40,280 Kaito-kun. 685 00:49:40,280 --> 00:49:42,282 Mr. Takamura... 686 00:49:44,284 --> 00:49:46,286 thank you. 687 00:49:49,289 --> 00:49:54,294 Me... the last thing is terrible I said it. 688 00:49:54,294 --> 00:49:58,298 《Even taking advantage of my family➡ 689 00:49:58,298 --> 00:50:00,500 Go that far Do you want to hold on to it!? 690 00:50:00,500 --> 00:50:01,301 Go that far Do you want to hold on to it!? 691 00:50:01,301 --> 00:50:05,305 《My life What did you think...》 692 00:50:05,305 --> 00:50:07,307 I don't know how my father feels. 693 00:50:09,309 --> 00:50:12,312 I can't apologize anymore. 694 00:50:16,316 --> 00:50:21,321 Toshinori-san was happy. 695 00:50:21,321 --> 00:50:26,326 《For Kaito-kun, he will be there tomorrow. He tried to persuade me once again. 696 00:50:26,326 --> 00:50:29,329 《He's good enough》 697 00:50:29,329 --> 00:50:30,500 《Let them do whatever they want》 698 00:50:30,500 --> 00:50:31,331 《Let them do whatever they want》 699 00:50:35,335 --> 00:50:38,338 《You've grown so much...》 700 00:50:40,340 --> 00:50:44,344 《It used to be small and thin》 701 00:50:44,344 --> 00:50:47,280 ``I was a child who didn't eat well.'' 702 00:50:49,282 --> 00:50:55,288 《That’s what it is... It got so loud that I could yell 703 00:51:00,293 --> 00:51:00,500 《That's enough》 704 00:51:00,500 --> 00:51:02,295 《That's enough》 705 00:51:06,299 --> 00:51:08,301 《Haha》 706 00:51:16,309 --> 00:51:23,316 (Takamura) Tomonobu Kaito's body I was always concerned about it. 707 00:51:23,316 --> 00:51:26,319 That guy is Are you eating properly? 708 00:51:28,321 --> 00:51:30,323 Forever➡ 709 00:51:30,323 --> 00:51:30,500 My body was weak when I was young. About Kaito➡ 710 00:51:30,500 --> 00:51:36,329 My body was weak when I was young. About Kaito➡ 711 00:51:36,329 --> 00:51:38,331 I guess he couldn't get it out of his head. 712 00:51:43,336 --> 00:51:46,272 (Tomonobu) 《He will eat a lot from now on➡ 713 00:51:46,272 --> 00:51:48,274 It's going to get bigger》 714 00:51:48,274 --> 00:51:52,278 《Are you eating...? 》 715 00:51:52,278 --> 00:51:54,280 《Don't be stupid》 716 00:51:56,282 --> 00:52:00,500 (Sound of door opening and closing) 717 00:52:00,500 --> 00:52:01,287 (Sound of door opening and closing) 718 00:52:08,294 --> 00:52:10,296 《Huh...》 719 00:52:13,299 --> 00:52:15,301 《Haha》 720 00:52:15,301 --> 00:52:30,500 ♬~ 721 00:52:30,500 --> 00:52:35,321 ♬~ 722 00:52:35,321 --> 00:52:55,275 ♬~ 723 00:52:55,275 --> 00:53:00,500 ♬~ 724 00:53:00,500 --> 00:53:05,285 ♬~ 725 00:53:13,293 --> 00:53:15,295 (sound of vase breaking) 726 00:53:19,299 --> 00:53:30,310 (Mobile phone) (vibrator sound) 727 00:53:30,310 --> 00:53:30,500 (Mobile phone) (Ring tone) 728 00:53:30,500 --> 00:53:36,316 (Mobile phone) (Ring tone) 729 00:53:36,316 --> 00:53:39,319 It's almost time... 730 00:53:44,324 --> 00:53:46,259 lets go. 731 00:53:53,266 --> 00:53:56,269 (Staff) Well then, everyone. He asks you to join your hands in prayer. 732 00:53:56,269 --> 00:54:00,500 ♬~ 733 00:54:00,500 --> 00:54:12,285 ♬~ 734 00:54:12,285 --> 00:54:16,289 good morning. (Yabuta) What's going on? 735 00:54:16,289 --> 00:54:18,291 Did something happen to him? (Yabuta) Ah? 736 00:54:18,291 --> 00:54:21,294 From the day of heaven and the funeral I haven't been able to contact you for a long time. 737 00:54:21,294 --> 00:54:24,297 Even before submission. 738 00:54:24,297 --> 00:54:26,299 Are you listening to something? 739 00:54:26,299 --> 00:54:28,301 Oh no. 740 00:54:28,301 --> 00:54:30,500 ♬~ 741 00:54:30,500 --> 00:54:48,254 ♬~ 742 00:54:48,254 --> 00:54:50,256 (sound of door opening) 743 00:54:50,256 --> 00:54:52,258 <(Ayano) Chairman, you have arrived. 744 00:54:52,258 --> 00:54:54,260 (sound of door closing) 745 00:55:00,266 --> 00:55:00,500 (Ayukawa) Well then, at the next regular general meeting. Until the appointment of the chairman➡ 746 00:55:00,500 --> 00:55:05,271 (Ayukawa) See you at the next regular general meeting. Until the appointment of the chairman➡ 747 00:55:05,271 --> 00:55:11,277 According to the articles of incorporation, the acting chairman By taking on the concurrent position of director➡ 748 00:55:11,277 --> 00:55:13,279 Ladies and gentlemen, are you sure? 749 00:55:23,289 --> 00:55:25,291 (Ayukawa) Next up➡ 750 00:55:25,291 --> 00:55:28,294 new ward project I am the person in charge➡ 751 00:55:28,294 --> 00:55:30,296 Do you have any recommendations? 752 00:55:30,296 --> 00:55:30,500 The former chairman was Kaito Tendo. I heard that you were pushing it. 753 00:55:30,500 --> 00:55:35,301 The former chairman was Kaito Tendo. I heard that you were pushing it. 754 00:55:35,301 --> 00:55:39,305 (Mochizuki) But ever since the funeral. We can't even get in touch, right? 755 00:55:39,305 --> 00:55:42,308 She is the acting chairman here after all. It's up to you to decide➡ 756 00:55:42,308 --> 00:55:44,310 I think it's good. 757 00:55:44,310 --> 00:55:46,246 Acting Chairman. 758 00:55:49,249 --> 00:55:52,252 <(knock) <(sound of door opening) 759 00:55:52,252 --> 00:55:54,254 Excuse me. (Uchikawa) Chairman! 760 00:55:57,257 --> 00:56:00,500 (Koichiro) Regarding that matter There is someone I would like to recommend. 761 00:56:00,500 --> 00:56:04,264 (Koichiro) Regarding that matter There is someone I would like to recommend. 762 00:56:10,270 --> 00:56:13,273 (Miwa) Mr. Otomo? 763 00:56:13,273 --> 00:56:16,276 (Koichiro) New ward project➡ 764 00:56:16,276 --> 00:56:22,282 I think I'll leave it up to Professor Otomo. 765 00:56:22,282 --> 00:56:30,500 ♬~ 766 00:56:30,500 --> 00:56:31,291 ♬~ 767 00:56:31,291 --> 00:56:36,296 ♬~ 768 00:56:36,296 --> 00:56:53,246 ♬~ 769 00:57:11,264 --> 00:57:13,266 [Of “Re: Revenge”] 770 00:57:18,271 --> 00:57:20,273 [and…] 57880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.