Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,989 --> 00:00:36,800
The School of Bastøy existed from 1900 - 1953
2
00:00:39,932 --> 00:00:43,368
It was a school for misfitted young boys
3
00:00:45,479 --> 00:00:48,604
This film was based on true events.
4
00:00:50,105 --> 00:01:00,905
Subtitle by : Espedal
Adjustment For Brrip 720p : Mohammad Ali Arab
5
00:01:02,381 --> 00:01:05,297
I once saw a whale swim
with three harpoons in it.
6
00:01:09,648 --> 00:01:12,432
It took an entire day to die.
7
00:01:16,439 --> 00:01:22,553
We found the wale again, and proceeded to
come closer; closer than we had ever come before.
8
00:01:22,732 --> 00:01:26,640
He was weaker due to the harpoon
I shot him with, -
9
00:01:27,230 --> 00:01:31,886
- covered with scars
from all the the battles he had fought.
10
00:01:56,648 --> 00:01:58,887
It is not as strict as they say it is.
11
00:02:00,064 --> 00:02:02,516
They have Sundays free.
12
00:02:02,731 --> 00:02:04,057
Shut up.
13
00:02:17,258 --> 00:02:21,058
Norway 1915.
14
00:02:58,785 --> 00:03:03,993
THE KING OF DEVIL'S ISLAND
15
00:03:25,189 --> 00:03:28,968
They will enter cell C.
That is your responsibility, until you leave.
16
00:03:29,148 --> 00:03:33,639
-What is it now, three weeks?
-Yes, Bestyrer.
17
00:03:33,815 --> 00:03:36,018
Ensure that they learn.
18
00:03:45,871 --> 00:03:48,162
No tobacco, No alcohol,
No civilian clothes,
19
00:03:48,189 --> 00:03:50,793
No games, cards, or dice.
20
00:03:50,819 --> 00:03:53,839
No discussion during work.
21
00:03:53,944 --> 00:03:57,484
- No obscene behavior, No personal belongings.
22
00:03:58,399 --> 00:04:02,058
What is this?
Private asset?
23
00:04:02,273 --> 00:04:07,688
Address me as House-Father Bråthen.
C5, C19, These are is your numbers.
24
00:04:07,856 --> 00:04:11,137
Take off your clothes,
fold them, and place here.
25
00:04:11,314 --> 00:04:13,469
You will receive new clothes
down below in the barracks.
26
00:04:13,648 --> 00:04:14,891
One thing.
27
00:04:15,565 --> 00:04:19,427
I observe everything.
I see everything, I hear everything.
28
00:04:19,607 --> 00:04:24,347
And I write everything down in my book.
Is that understood?
29
00:04:31,857 --> 00:04:33,728
Sit on your hands.
30
00:05:44,566 --> 00:05:46,141
Stand straight.
31
00:05:50,899 --> 00:05:52,474
Take down your hands.
32
00:06:08,398 --> 00:06:12,058
What happened to your face?
33
00:06:12,232 --> 00:06:13,973
Police.
34
00:06:16,024 --> 00:06:19,021
It could have been a lot worse
if you had been in prison.
35
00:06:19,086 --> 00:06:21,180
Hence why I ensured that you
made your way here.
36
00:06:21,357 --> 00:06:25,266
Since you're a sailor
you know how important discipline is.
37
00:06:25,691 --> 00:06:29,518
You're part of the crew with one common goal.
38
00:06:29,899 --> 00:06:31,604
Yes.
39
00:06:32,358 --> 00:06:33,850
Yes, Mr. Bestyrer.
40
00:06:34,025 --> 00:06:35,185
Yes, bestyrer.
41
00:06:35,649 --> 00:06:37,472
Yes, Mr. Bestyrer.
42
00:06:38,773 --> 00:06:40,395
Yes, Mr. Bestyrer.
43
00:06:43,232 --> 00:06:47,355
I am your captain,
and this island is my vessel.
44
00:06:47,523 --> 00:06:51,385
The House-Parents are my mates,
the boy C1 , Olav Fossen, -
45
00:06:51,565 --> 00:06:53,768
- he is one of you.
46
00:06:53,940 --> 00:06:55,432
However, he is your leader.
47
00:06:55,899 --> 00:06:59,595
Our goal, and your goal. Is to find,
48
00:06:59,774 --> 00:07:03,932
- the honorable, humble, useful, Christian boy inside you.
49
00:07:04,107 --> 00:07:09,059
And we're going to shape and polish him.
If we do not find him...
50
00:07:09,233 --> 00:07:11,104
you'll remain here.
51
00:07:11,691 --> 00:07:13,480
Do you understand?
52
00:07:13,649 --> 00:07:16,349
Yes, Mr. Bestyrer.
53
00:07:17,357 --> 00:07:20,603
At this island, we don't speak about
what anyone has done, or participated in.
54
00:07:20,773 --> 00:07:24,718
There is no past nor future.
There is only the present.
55
00:07:25,232 --> 00:07:27,021
If whole world crumbles under the waves, -
56
00:07:27,190 --> 00:07:30,554
- it has nothing to do with us,
isn't that true, C-1 9?
57
00:07:31,357 --> 00:07:33,098
Yes, Mr. Bestyrer.
58
00:07:35,108 --> 00:07:39,811
Learn the rules and follow them.
So we see that you get what you need.
59
00:07:40,066 --> 00:07:41,606
Bråthen.
60
00:07:42,316 --> 00:07:43,724
Bråthen!
61
00:07:44,399 --> 00:07:51,140
Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon,
and his space will soon be available.
62
00:07:52,150 --> 00:07:55,513
What an ambitious and dedicated young man.
63
00:07:57,024 --> 00:07:58,646
You can go now.
64
00:08:13,816 --> 00:08:15,770
Is that him?
65
00:08:17,191 --> 00:08:21,563
I don't like the idea of having
someone like him here.
66
00:08:21,733 --> 00:08:23,390
This place is about to disintegrate.
67
00:08:23,566 --> 00:08:26,136
- I can no longer be here.
-Stop.
68
00:08:26,316 --> 00:08:33,970
C-1 to 6 will clear the northern field.
C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne.
69
00:08:34,149 --> 00:08:37,182
Hey! Anyone who complains,
will receive the same job tomorrow.
70
00:08:37,358 --> 00:08:40,805
New-boy, C-19, you have outhouse duties.
71
00:08:40,983 --> 00:08:45,272
Is there anyone here who will volunteer
to show 19 how this will be done?
72
00:08:45,524 --> 00:08:47,893
I'll show him.
73
00:08:54,858 --> 00:08:59,645
We call it America.
Because the House-Parents don't come down here.
74
00:08:59,816 --> 00:09:02,304
This is where we live in peace.
75
00:09:06,692 --> 00:09:09,358
You'll get used to it.
76
00:09:12,399 --> 00:09:15,977
I'm not going to be here very long.
77
00:09:44,983 --> 00:09:49,723
C-5, come with me,
We need a man in laundry.
78
00:10:05,358 --> 00:10:08,936
There was someone who tried once.
79
00:10:10,317 --> 00:10:13,681
However, it hasn't happened
since I've been here.
80
00:10:13,858 --> 00:10:15,729
It's too far across.
81
00:10:15,900 --> 00:10:19,063
-When did you come here?
-Six years ago.
82
00:10:19,234 --> 00:10:22,101
You must love it here.
83
00:10:24,192 --> 00:10:27,473
Is it true that you killed someone?
84
00:10:27,650 --> 00:10:32,685
I thought we didn't talk about
what we've done before.
85
00:10:34,816 --> 00:10:38,227
The boathouse is closed.
You can't get in there.
86
00:10:40,858 --> 00:10:45,479
The only way out from the island
is the manager's signature
87
00:10:45,650 --> 00:10:49,939
-And you're getting it?
-Yeah, I get it when the committee comes.
88
00:10:50,108 --> 00:10:53,472
You're like the captain's cabin boy.
89
00:11:49,608 --> 00:11:52,689
Arni, come.
Arni!
90
00:12:16,568 --> 00:12:18,771
Put up your hand.
91
00:12:21,692 --> 00:12:23,729
Hold it still!
92
00:12:30,234 --> 00:12:35,139
He hasn't learned the rules yet.
But he wants to, right?
93
00:12:35,317 --> 00:12:37,106
Yes, bestyrer.
94
00:12:38,900 --> 00:12:42,809
He wants to get away from here,
and he will.
95
00:12:42,984 --> 00:12:45,898
When he's earned it.
96
00:12:46,067 --> 00:12:48,436
Yes, bestyrer.
97
00:13:43,817 --> 00:13:46,269
Is that your mom?
98
00:14:15,193 --> 00:14:17,230
Lights out.
99
00:14:33,317 --> 00:14:36,480
I can't find it.
I can't find it.
100
00:14:36,651 --> 00:14:39,221
My clock.
House-Father!
101
00:14:39,401 --> 00:14:41,521
Be quiet.
Go to bed now.
102
00:14:43,735 --> 00:14:46,140
I can't find it.
103
00:14:48,610 --> 00:14:50,516
Help me.
104
00:15:07,234 --> 00:15:09,023
Get up!
105
00:15:45,026 --> 00:15:47,063
Down, down, down!
106
00:15:47,235 --> 00:15:48,775
Let.
Let me go.
107
00:15:48,943 --> 00:15:51,810
Hand's down.
Hand's down.
108
00:16:00,402 --> 00:16:02,771
C-5.
109
00:16:07,277 --> 00:16:09,066
Thanks, House-Father.
110
00:16:15,194 --> 00:16:17,099
Be quiet!
111
00:16:18,193 --> 00:16:19,436
I see everything.
112
00:16:22,276 --> 00:16:24,349
I hear everything.
113
00:16:35,485 --> 00:16:37,190
Up!
114
00:17:17,777 --> 00:17:21,556
"Thus began my life now
what which was just comfortable."
115
00:17:21,736 --> 00:17:24,817
"So that I occasionally,
say to myself -
116
00:17:24,986 --> 00:17:29,275
- that i could just be safe
from multiple visits by the savages, -
117
00:17:29,445 --> 00:17:35,855
- so it would not bother me if I
moved from the place where I lived."
118
00:17:36,610 --> 00:17:38,315
C-19.
119
00:17:47,319 --> 00:17:49,439
C-19.
120
00:17:53,194 --> 00:17:58,099
"I was certainly out of order
to kill a kid of my flock."
121
00:17:58,278 --> 00:18:00,766
"Carry it home and make it right."
122
00:18:00,944 --> 00:18:05,980
"But along the way, I saw a goat's
shadow with to young kids with him"
123
00:18:23,694 --> 00:18:26,691
Want me to read them for you?
124
00:18:40,986 --> 00:18:43,189
C-5?
125
00:18:51,153 --> 00:18:52,312
Congratulations.
126
00:18:52,485 --> 00:18:56,892
The manager decided that you'll
sing for the committee.
127
00:18:57,694 --> 00:19:00,395
That means we must practice.
128
00:19:15,027 --> 00:19:17,147
Who is Elsa?
129
00:19:17,528 --> 00:19:19,317
Just read.
130
00:19:21,653 --> 00:19:26,274
"Dear Erling.
I'm frightened when I look beyond the ocean"
131
00:19:26,445 --> 00:19:29,193
- and think that you're out there."
132
00:19:29,445 --> 00:19:33,353
"I miss you terribly now."
133
00:19:37,028 --> 00:19:38,934
Keep reading.
134
00:19:39,319 --> 00:19:43,774
" I'm trying to remember you.
How you laughed when you were last here."
135
00:19:43,944 --> 00:19:48,233
"When you didn't even know what
a harpoon was."
136
00:19:48,403 --> 00:19:52,727
Harpooner. The man which stands
in front of the boat and shoots it.
137
00:19:52,903 --> 00:19:54,644
Was that you?
138
00:19:54,861 --> 00:19:56,934
Just continue.
139
00:19:59,320 --> 00:20:04,688
"I thought I saw you the other day.
I see you everywhere."
140
00:20:04,862 --> 00:20:08,901
"I hope you come back before christmas.
Like you promised."
141
00:20:09,486 --> 00:20:11,808
Long before christmas.
142
00:20:11,986 --> 00:20:14,770
Haven't you told her where you are?
143
00:20:20,361 --> 00:20:23,891
-I think there is more.
-Read it then.
144
00:20:24,278 --> 00:20:26,896
If you're going to be here,
you must learn to behave yourself.
145
00:20:27,069 --> 00:20:28,975
Are you going to teach me that?
146
00:20:30,486 --> 00:20:33,437
What have they done to you?
147
00:21:31,570 --> 00:21:33,524
Stand still.
148
00:21:47,820 --> 00:21:50,486
Everything okay, C-5?
149
00:22:17,779 --> 00:22:19,769
The ear.
150
00:22:29,070 --> 00:22:32,814
It doesn't look like we're
going to get rid of your smell.
151
00:22:32,987 --> 00:22:37,442
That's how it is when you're born
out of your mothers ass.
152
00:22:47,070 --> 00:22:51,145
Liquor?
Is that liquor I smell?
153
00:22:58,987 --> 00:23:01,142
Section C.
154
00:23:01,320 --> 00:23:03,725
We're going to continue
this inspection every day, -
155
00:23:03,903 --> 00:23:06,984
- until there is peace in barracks C.
156
00:23:07,153 --> 00:23:12,189
Is it funny? Then we will
find something funny for you.
157
00:23:47,070 --> 00:23:49,143
C-19.
158
00:23:49,654 --> 00:23:51,276
Stand straight!
159
00:23:52,904 --> 00:23:55,226
Stand straight!
160
00:23:58,821 --> 00:24:00,443
Yes.
161
00:24:01,362 --> 00:24:04,313
This is quite meaningless,
huh?
162
00:24:06,362 --> 00:24:08,932
Just like your behavior this morning.
163
00:24:09,113 --> 00:24:11,150
I'm sorry, Mr. Bestyrer.
164
00:24:11,779 --> 00:24:14,018
No, you're not.
165
00:24:15,154 --> 00:24:20,439
It's just that I don't
belong here, manager.
166
00:24:24,029 --> 00:24:28,520
Yes, you do, you see.
You belong here.
167
00:24:28,696 --> 00:24:31,266
You can put down the stone.
168
00:24:37,696 --> 00:24:44,354
Now take these stones, and place them
back in a pile where they belong.
169
00:25:05,029 --> 00:25:07,268
So you think your strong do you?
170
00:25:08,362 --> 00:25:10,268
We will see.
171
00:25:17,072 --> 00:25:20,980
"Dear Erling,
I'm frightened when I look beyond the ocean"
172
00:25:21,154 --> 00:25:23,820
- and think that you're out there."
173
00:25:23,988 --> 00:25:25,942
"I miss you..."
174
00:25:26,112 --> 00:25:28,149
Erling, let him go!
175
00:26:01,112 --> 00:26:03,267
Særavdelingen.
176
00:26:04,070 --> 00:26:07,270
Forestry..
Half rations.
177
00:27:03,405 --> 00:27:07,184
Your mother lives in Horten, right?
178
00:27:08,489 --> 00:27:11,486
I thought maybe
she could invite me over.
179
00:27:11,656 --> 00:27:16,027
too dinner, for example.
Maybe six or seven days?
180
00:27:23,071 --> 00:27:27,016
Stop turning the saw, you idiot.
You'll break the blade.
181
00:27:39,196 --> 00:27:41,648
That is isolation.
182
00:27:52,113 --> 00:27:53,652
Ow, shit!
183
00:27:57,822 --> 00:28:00,191
The last boy which was
put in isolation, -
184
00:28:00,488 --> 00:28:05,144
- he hit his head against the wall
so he couldn't talk anymore.
185
00:28:10,739 --> 00:28:15,230
-Have you never tried to run away?
-Yea. One time.
186
00:28:15,405 --> 00:28:20,275
I jumped on the mail boat,
but I was only eleven.
187
00:28:20,822 --> 00:28:23,819
What'd you do when you were eleven,
in order to come here?
188
00:28:24,364 --> 00:28:27,148
I stole from a church.
189
00:28:30,739 --> 00:28:34,731
Help me to write a letter.
A story.
190
00:28:36,238 --> 00:28:37,813
To whom?
191
00:28:40,822 --> 00:28:42,314
Somebody.
192
00:28:43,364 --> 00:28:44,904
About what?
193
00:28:45,572 --> 00:28:50,643
A story of the sea.
Sailors on a ship. With me on board.
194
00:28:57,531 --> 00:28:59,853
Did you see the whale?
195
00:29:00,031 --> 00:29:05,316
I saw a whale swim
with three harpoons in it.
196
00:29:05,489 --> 00:29:07,977
It took an entire day to die.
197
00:29:17,363 --> 00:29:19,483
What should I be then?
198
00:29:20,239 --> 00:29:22,063
Deck boy....
199
00:29:22,697 --> 00:29:25,897
And I will be the harpooner.
200
00:30:16,614 --> 00:30:19,184
You shouldn't eat that.
201
00:30:19,365 --> 00:30:21,106
You'll get sick.
202
00:30:38,656 --> 00:30:41,653
Bestyrer.
We've learned.
203
00:30:43,031 --> 00:30:45,104
And what have we learned?
204
00:30:45,323 --> 00:30:49,647
That we're all on the same ship,
Mr. Bestyrer.
205
00:31:06,490 --> 00:31:10,185
Give me your rabbit, Aksel.
I'm hungry, I need more food.
206
00:31:10,364 --> 00:31:12,401
Stay away!
207
00:31:12,572 --> 00:31:15,024
-I just want to pet him.
-Stay away.
208
00:31:15,198 --> 00:31:17,603
I'm just going to pet him.
209
00:31:17,990 --> 00:31:20,656
It's a her, not a him!
210
00:31:36,615 --> 00:31:40,857
C-9 and C-19
requesting permission to use the outhouse.
211
00:32:02,073 --> 00:32:04,774
C-19 is a problem.
We should be harder.
212
00:32:05,073 --> 00:32:08,236
They should punish him more,
and keep him separate.
213
00:32:08,531 --> 00:32:12,737
Discipline without compassion
is heartless, we've talked about this.
214
00:32:12,948 --> 00:32:17,688
We are role models for these boys,
we must not be heartless.
215
00:32:17,865 --> 00:32:20,020
Bestyrer.
216
00:32:20,199 --> 00:32:24,486
Now I speak not only for myself,
I have really nothing to complain about.
217
00:32:24,656 --> 00:32:27,274
I have been here for 9 years.
218
00:32:27,447 --> 00:32:30,279
I havent asked for a penny
more in pay, but ...
219
00:32:30,448 --> 00:32:33,018
The parliament church and
School Committee sets the salary.
220
00:32:33,198 --> 00:32:35,686
You have to talk to them.
221
00:32:36,823 --> 00:32:38,279
I know that, but ...
222
00:32:38,448 --> 00:32:43,781
To be a house-father is important,
but it is no lifetime job.
223
00:32:43,948 --> 00:32:49,398
An ambitious man,
would have left a long time ago.
224
00:32:50,823 --> 00:32:52,647
Good Night.
225
00:32:53,781 --> 00:32:55,605
Bråthen?
226
00:32:57,365 --> 00:33:02,021
Bråthen, you're doing a great job.
Good night.
227
00:33:05,323 --> 00:33:08,190
We need help to bring in the wheat.
228
00:33:08,365 --> 00:33:09,821
You're doing the laundry.
229
00:33:09,989 --> 00:33:13,567
Please, let me help you
in the field. Please.
230
00:33:13,739 --> 00:33:17,317
-Can you handle a pitchfork?
-Yes.
231
00:33:24,615 --> 00:33:26,356
Come on!
232
00:33:28,240 --> 00:33:30,064
Come on!
233
00:33:41,658 --> 00:33:43,979
Where did you hide the saw blade?
234
00:33:44,156 --> 00:33:46,442
They won't find it.
235
00:33:46,615 --> 00:33:49,281
Promise me that you wont escape before
I leave?
236
00:33:49,448 --> 00:33:50,691
Yes.
237
00:33:51,032 --> 00:33:53,105
It's not long from now.
238
00:33:59,698 --> 00:34:02,233
Hey, what are you looking at?
239
00:34:02,573 --> 00:34:04,610
Bastøy Boy.
240
00:34:08,032 --> 00:34:09,737
Here you are.
241
00:34:14,157 --> 00:34:15,898
C-5?
242
00:34:19,657 --> 00:34:21,278
C-5?
243
00:34:33,157 --> 00:34:36,238
Let me see your hand.
Come here.
244
00:34:55,491 --> 00:34:58,358
They're wrapping it together.
245
00:35:50,907 --> 00:35:52,813
What is it?
246
00:36:03,949 --> 00:36:06,437
Turn on the lights!
247
00:36:12,992 --> 00:36:15,029
Get help! Hurry!
248
00:36:50,991 --> 00:36:54,853
Come on.
Come on, we gotta leave now.
249
00:36:55,159 --> 00:36:57,728
We're leaving now.
Do you want to stay here?
250
00:36:59,865 --> 00:37:02,483
Do you want to stay here?
251
00:37:59,575 --> 00:38:02,110
Go back to the infirmary, Ivar.
252
00:38:02,283 --> 00:38:04,154
Take me with, Erling.
Please, I'm begging you.
253
00:38:04,325 --> 00:38:05,272
Go!
254
00:38:05,450 --> 00:38:09,774
I want to come, I can
help you row when you're tired.
255
00:38:10,284 --> 00:38:12,108
Please!
256
00:38:14,866 --> 00:38:19,108
I don't want to be here anymore,
I can't do it!
257
00:38:20,325 --> 00:38:22,860
Please, Erling.
258
00:38:23,283 --> 00:38:25,273
Please!
259
00:38:25,908 --> 00:38:28,063
Go back, Ivar.
260
00:38:28,450 --> 00:38:31,897
I can't have a wussy with me..
261
00:39:03,450 --> 00:39:06,364
What?
You're not in the infirmary?
262
00:39:10,992 --> 00:39:12,400
Where have you been?
263
00:39:12,575 --> 00:39:15,572
I have been talking to someone.
264
00:39:15,742 --> 00:39:18,526
Have you been down to the beach?
265
00:39:18,700 --> 00:39:21,401
Have you been with C-19?
266
00:40:54,034 --> 00:40:56,154
Gossip pussy!
267
00:41:14,909 --> 00:41:16,317
Bråthen?
268
00:41:16,493 --> 00:41:17,653
Yes, Mr. Bestyrer?
269
00:41:17,826 --> 00:41:21,107
How long have you been on Bastøy?
270
00:41:21,285 --> 00:41:23,773
-9 years
-9 years .. .
271
00:41:24,202 --> 00:41:27,151
Has anyone managed to escape
during that time?
272
00:41:27,326 --> 00:41:30,323
-No.
273
00:41:32,534 --> 00:41:35,485
So this boy, C-19, -
274
00:41:36,617 --> 00:41:38,441
- has to be a kind of hero.
275
00:41:39,034 --> 00:41:41,700
The first to successfully
escape Bastøy.
276
00:41:41,867 --> 00:41:46,488
But he is no hero.
He is selfish, egotistical and cowardly.
277
00:41:46,659 --> 00:41:49,443
He can not see himself in the face
and stand for what he has done, -
278
00:41:49,618 --> 00:41:52,023
-so he runs away.
279
00:41:53,868 --> 00:41:56,865
And leaves you all again
to take the consequences.
280
00:41:57,035 --> 00:42:02,983
He risked your privileges,
which you have worked so hard for.
281
00:42:05,701 --> 00:42:08,982
And where does he run to?
282
00:42:09,159 --> 00:42:12,689
What will he find
when he finally stops running?
283
00:42:12,868 --> 00:42:15,782
He will find nothing.
284
00:42:15,993 --> 00:42:18,030
Nothing!
285
00:42:20,285 --> 00:42:27,193
For he will be taken and sent right
back here. I can promise you that.
286
00:42:27,367 --> 00:42:29,440
Am I disappointed?
287
00:42:30,451 --> 00:42:33,021
Yes, I'm.
288
00:42:33,494 --> 00:42:35,365
I disappointed in you.
289
00:42:35,535 --> 00:42:38,153
I am disappointed in C-1 ,
Olav Fossen, -
290
00:42:38,327 --> 00:42:40,233
- whom is responsible
for barracks C.
291
00:42:40,410 --> 00:42:45,646
But those who really
should be disappointed, are you.
292
00:42:45,826 --> 00:42:48,029
Half rations.
293
00:43:14,202 --> 00:43:19,819
He did it.
He got away.
294
00:43:19,993 --> 00:43:21,734
Erling escaped, for heavens sake!
295
00:43:21,910 --> 00:43:26,067
I heard that the chef had talked
with the captain of the mail boat
296
00:43:26,242 --> 00:43:30,069
He said he had found the manager's
rowboat across the mountains -
297
00:43:30,243 --> 00:43:32,695
- by Rørestrand.
298
00:43:34,785 --> 00:43:38,778
... with an Our Father in covenant
299
00:43:39,243 --> 00:43:43,816
If you never shudder
300
00:43:44,743 --> 00:43:49,695
Fight for everything you hold dear
301
00:43:50,202 --> 00:43:55,072
Die as it comes!
302
00:44:05,284 --> 00:44:06,824
C-5.
303
00:44:50,118 --> 00:44:52,155
The hero is back.
304
00:45:08,785 --> 00:45:11,355
Come on, let's work.
305
00:45:43,994 --> 00:45:49,030
C-1 will read this,
and then carry out the punishment.
306
00:45:53,286 --> 00:45:54,861
Read.
307
00:45:58,285 --> 00:46:02,029
"Penalties for serious offenses
such as escape attempt, theft -
308
00:46:02,202 --> 00:46:03,777
- Or repeated use of tobacco, -
309
00:46:03,952 --> 00:46:10,066
- Shall receive 12 strokes to
the back or until the blood seems."
310
00:46:12,494 --> 00:46:14,697
Hands on the table!
311
00:46:21,786 --> 00:46:24,321
Yes, between the lines.
312
00:46:26,994 --> 00:46:28,699
Do it!
313
00:46:31,745 --> 00:46:34,411
C-1 , do it properly!
314
00:47:22,869 --> 00:47:26,648
Where are you going now?
Managers galley boy.
315
00:47:26,827 --> 00:47:28,532
Don't blame me that you
broke the rules.
316
00:47:28,702 --> 00:47:30,857
Was it easier for you to read me the
rules, than to tell the manager -
317
00:47:31,036 --> 00:47:35,029
- what Bråthen does with Ivar
in the laundry room?
318
00:47:44,078 --> 00:47:46,233
- Or are the rules like that too?
319
00:47:46,411 --> 00:47:48,816
You promised me, you devil!
320
00:47:56,619 --> 00:48:02,366
Or do you dare not say anything, now that
you are about to get your signature?
321
00:49:10,120 --> 00:49:12,488
What is going on?
What are you doing here?
322
00:49:12,661 --> 00:49:14,318
-House-Father . ..
-Be quiet!
323
00:49:14,494 --> 00:49:16,069
You are so close to being released, -
324
00:49:16,245 --> 00:49:18,697
- and you come running in here
without permission.
325
00:49:18,870 --> 00:49:20,860
Have you lost your mind?
326
00:49:24,078 --> 00:49:26,447
I saw C-5 and ...
327
00:49:27,536 --> 00:49:29,490
.. . and ...
328
00:49:31,078 --> 00:49:33,648
... House-Father Bråthen in ...
329
00:49:33,828 --> 00:49:36,316
Bråthen?
What is he doing?
330
00:49:36,495 --> 00:49:38,035
He puts C-5 in pain.
331
00:49:38,537 --> 00:49:40,361
Pain?
332
00:49:46,328 --> 00:49:48,650
Well, speak up!
333
00:49:48,829 --> 00:49:51,114
House-Father Bråthen -
334
00:49:52,162 --> 00:49:53,986
- and C-5 .. .
335
00:49:55,078 --> 00:49:58,241
I saw them in the laundry cellar.
336
00:50:08,287 --> 00:50:14,401
What are you trying to say?
What are these hideous fantasies?
337
00:50:14,662 --> 00:50:18,655
It's not allowed!
What he does with Ivar in the laundry cellar.
338
00:50:19,370 --> 00:50:21,858
Get out!
Go!
339
00:50:43,829 --> 00:50:46,198
Ivar! I want you and I to
go to the manager right now.
340
00:50:46,370 --> 00:50:48,360
Do you not see that I'm working?
341
00:50:48,537 --> 00:50:52,992
If we go together,
he will believe us.
342
00:50:53,871 --> 00:50:57,034
Then I'll never go home.
343
00:51:15,328 --> 00:51:17,614
C-5.
344
00:51:17,786 --> 00:51:19,361
Bestyrer.
345
00:51:24,370 --> 00:51:26,075
Stand straight.
346
00:51:27,413 --> 00:51:30,245
I am just wondering -
347
00:51:32,037 --> 00:51:33,742
- if your hand is better?
348
00:51:33,913 --> 00:51:37,194
Yea, it's a little better.
349
00:51:37,704 --> 00:51:39,326
Thanks, manager.
350
00:51:39,579 --> 00:51:42,446
Good.
Then everything is okay.
351
00:51:43,955 --> 00:51:45,860
Excellent.
352
00:51:46,037 --> 00:51:47,529
Nothing to complain about.
353
00:51:51,495 --> 00:51:53,366
But there are no other problems?
354
00:51:53,537 --> 00:51:55,194
No.
355
00:51:56,204 --> 00:51:59,699
No, because I thought you should maybe ...
356
00:51:59,871 --> 00:52:02,359
I believe it will be better for you,
if you work in the forest -
357
00:52:02,537 --> 00:52:04,361
- with you friends.
358
00:52:04,537 --> 00:52:06,491
Thanks, manager.
359
00:52:06,995 --> 00:52:11,984
Yea, I believe that
the forest will better suit you.
360
00:52:12,663 --> 00:52:14,036
Yes, manager.
361
00:52:14,662 --> 00:52:18,192
Great, then!
Good.
362
00:52:44,996 --> 00:52:47,863
You owe me money.
363
00:52:48,038 --> 00:52:50,324
What money?
364
00:52:51,621 --> 00:52:55,696
Bråthen and I
are having a bet.
365
00:52:58,580 --> 00:53:01,909
If you are back in
laundry in the morning.
366
00:53:02,080 --> 00:53:05,360
Go and help Bjarne with the fire.
367
00:53:50,121 --> 00:53:52,241
What are you doing with Ivar's clock?
368
00:53:52,412 --> 00:53:54,449
He gave it to me.
369
00:55:31,122 --> 00:55:32,400
Get back!
370
00:55:36,206 --> 00:55:39,616
Get the nurse now.
Right away!
371
00:55:40,413 --> 00:55:42,367
Run!
372
00:55:47,580 --> 00:55:49,866
Get them to the sleeping hall.
373
00:56:08,956 --> 00:56:11,111
To the sleeping hall.
374
00:56:16,205 --> 00:56:18,822
Go to the sleeping hall!
375
00:57:09,163 --> 00:57:13,072
It is absolutely terrible
what has happened.
376
00:57:13,247 --> 00:57:17,987
We suffer from everything that has happened
with the poor boy.
377
00:57:18,164 --> 00:57:21,659
I understand that you feel guilty.
378
00:57:27,456 --> 00:57:31,780
But I have to admit that he didn't
have it so easy before he came here.
379
00:57:31,956 --> 00:57:35,366
And it was no less turbulent here.
380
00:57:35,538 --> 00:57:37,693
He was not as strong.
381
00:57:38,205 --> 00:57:43,442
He was one of those whom did not fit
to live among other people.
382
00:57:43,622 --> 00:57:47,946
And maybe it was God's will
that he finally let go.
383
00:57:48,122 --> 00:57:53,821
We tried to help him,
and find easy work for him.
384
00:57:54,789 --> 00:57:56,826
But -
385
00:57:57,539 --> 00:58:00,406
- he tried to swim away from here, -
386
00:58:00,581 --> 00:58:06,328
- a desperate act
that could only end in disaster.
387
00:58:06,498 --> 00:58:10,787
And we all know
where he got the idea from to flee.
388
00:58:14,872 --> 00:58:17,573
Escape is just -
389
00:58:17,747 --> 00:58:20,614
- a childish fantasy.
390
00:58:22,414 --> 00:58:25,115
But he is in peace now.
391
00:58:25,289 --> 00:58:27,955
He is in God's place.
392
00:59:36,247 --> 00:59:38,071
Sit down.
393
00:59:51,290 --> 00:59:53,695
C-19, sit down!
394
01:00:30,040 --> 01:00:32,326
Send C-19 to my room.
395
01:00:36,082 --> 01:00:38,914
Are you looking to go to prison?
396
01:00:40,916 --> 01:00:46,331
If you can't decide,
then you don't understand what a prison is.
397
01:00:46,707 --> 01:00:49,620
He didn't try to escape.
He drowned himself.
398
01:00:49,831 --> 01:00:53,242
What's the difference? He's gone.
Forget him!
399
01:00:53,415 --> 01:00:56,862
And help the others to forget him also.
400
01:00:57,248 --> 01:01:00,778
You've seen little of the world and you think
you understand. But you don't.
401
01:01:01,331 --> 01:01:05,324
No, manager,
there is a lot i don't understand.
402
01:01:05,748 --> 01:01:11,033
Bastøy or prison. The choice is yours.
Get him out.
403
01:01:34,373 --> 01:01:38,615
Why have you been here so long,
Bråthen?
404
01:01:42,749 --> 01:01:44,869
They talk.
405
01:01:45,207 --> 01:01:49,034
There are rumors that I don't even
want to speak about. Accusations.
406
01:01:49,374 --> 01:01:53,912
You can't listen to them,
They say whatever they want.
407
01:01:55,040 --> 01:01:57,326
A child has died.
408
01:01:57,499 --> 01:02:02,570
And you have been accused of actions
which are so horrible .. .
409
01:02:02,749 --> 01:02:05,070
The only thing I have done -
410
01:02:05,248 --> 01:02:08,364
- is to try to help a boy
who could not help himself.
411
01:02:08,665 --> 01:02:11,662
C-5 was not scared of me.
412
01:02:11,832 --> 01:02:16,572
It was these animals
he lived with in barracks C.
413
01:02:17,498 --> 01:02:23,530
I can't have a house-father
who is suspected of such a thing as this.
414
01:02:26,248 --> 01:02:28,487
It's disgusting.
415
01:02:34,332 --> 01:02:36,238
Bestyrer.
416
01:02:37,374 --> 01:02:38,617
Please .. .
417
01:02:38,874 --> 01:02:44,821
You are accused of fornication with a child.
Do you understand what that means?
418
01:02:45,790 --> 01:02:47,945
Is there much truth there, -
419
01:02:48,124 --> 01:02:51,951
- shall I see that you rot away in
a prison for the rest of your life.
420
01:02:52,124 --> 01:02:58,322
I understand how difficult
a man of your position must have it.
421
01:02:58,874 --> 01:03:01,444
With a young wife here.
422
01:03:02,166 --> 01:03:04,369
And all the responsibility.
423
01:03:04,541 --> 01:03:06,993
And all these options to take.
424
01:03:07,166 --> 01:03:12,581
And the funds that would get the boys
and the island destroyed for good.
425
01:03:12,791 --> 01:03:18,159
The funds you've used up
to make your life a little easier.
426
01:03:18,333 --> 01:03:20,868
I know that.
427
01:03:21,916 --> 01:03:25,694
But others could maybe misunderstand it.
428
01:03:56,875 --> 01:03:59,493
Now you're leaving!
You bastard!
429
01:04:01,041 --> 01:04:03,825
Leave, you bastard!
430
01:04:15,832 --> 01:04:17,952
Now it's too late.
431
01:04:22,916 --> 01:04:27,656
What are you going to say when the committee comes?
When they begin to ask questions.
432
01:04:27,832 --> 01:04:32,204
They will certainly
question and dig.
433
01:04:33,041 --> 01:04:34,912
You have to tell them the truth.
434
01:04:35,083 --> 01:04:38,827
You don't give up, Astrid.
You don't give up.
435
01:04:54,624 --> 01:04:58,202
-Are you Erling Kaspersen?
-I am C-19, mam.
436
01:04:58,374 --> 01:05:00,862
Have you learned anything here?
437
01:05:01,916 --> 01:05:06,158
-Yes, mam, I have learned many things.
-Could you tell me what kind of things?
438
01:05:06,333 --> 01:05:08,488
I learned that I would rather
be here than in prison.
439
01:05:08,666 --> 01:05:10,572
And why is that?
440
01:05:11,625 --> 01:05:15,618
Don't you see
what great good we get, mam?
441
01:05:34,624 --> 01:05:36,614
The boys,
are they always so quiet at the table?
442
01:05:36,791 --> 01:05:38,331
No.
443
01:05:38,500 --> 01:05:42,539
You see them now as they will be seen.
Clean and neat.
444
01:05:42,709 --> 01:05:45,623
Especially the boys
who may be out in society.
445
01:05:45,792 --> 01:05:49,915
For them, this is more of great importance.
446
01:05:50,416 --> 01:05:55,831
The boy that died recently.
It must have made an impression on them?
447
01:05:56,000 --> 01:05:59,861
I'm the first to recognize that
it isn't easy being a BastøyBoy.
448
01:06:00,041 --> 01:06:02,327
It's a brutal environment.
449
01:06:02,499 --> 01:06:05,615
We do what we can.
We help and we support them.
450
01:06:05,791 --> 01:06:08,575
But one can not
be everywhere all the time.
451
01:06:08,750 --> 01:06:12,245
And children could be very bad.
452
01:06:13,333 --> 01:06:17,456
The boy who tried to escape
turned out to be a chop chicken.
453
01:06:17,625 --> 01:06:21,155
He was not strong enough
to take care of himself.
454
01:06:21,334 --> 01:06:23,656
Yea, it is tragic.
455
01:06:23,875 --> 01:06:29,290
"If we confess our sins,
He is faithful and just."
456
01:06:29,458 --> 01:06:36,579
"So, he forgive us our sins
and to cleanse us from all unrighteousness."
457
01:06:36,833 --> 01:06:41,240
"What hurts is when it is. .."
458
01:06:57,792 --> 01:07:02,283
"If we confess our sins,
He is faithful and just."
459
01:07:02,458 --> 01:07:04,495
Nervous?
460
01:07:05,333 --> 01:07:11,661
"So, he forgive us our sins
and to cleanse us from all unrighteousness."
461
01:07:12,459 --> 01:07:15,704
Good.
Congratulations.
462
01:07:17,417 --> 01:07:19,288
Do you have something you want to say to us?
463
01:07:19,458 --> 01:07:24,695
You need not be afraid,
it is only just to speak out.
464
01:07:26,000 --> 01:07:28,784
Yes, I want -
465
01:07:28,958 --> 01:07:32,287
- to say something to Mr. Bestyrer.
466
01:07:38,250 --> 01:07:42,492
I will never forget
all he has done.
467
01:07:44,458 --> 01:07:46,993
I want to say something.
468
01:07:47,834 --> 01:07:51,364
There is a boy here who died on this island.
469
01:07:51,917 --> 01:07:53,870
I understand manager -
470
01:07:54,041 --> 01:07:59,491
- that you were not directly involved
in harassing this kid.
471
01:08:00,334 --> 01:08:06,532
But I'm speaking as a leader of hall C,
you had a responsibility.
472
01:08:07,708 --> 01:08:10,113
Do you understand that?
473
01:08:12,375 --> 01:08:16,866
Those were wise words, Fossen.
474
01:08:17,042 --> 01:08:20,655
You could have taken
better care of that boy.
475
01:08:20,834 --> 01:08:22,824
Yes, bestyrer.
476
01:08:34,583 --> 01:08:36,407
When do you leave?
477
01:08:36,583 --> 01:08:38,537
In one week.
478
01:08:40,625 --> 01:08:43,160
What is it with you?
479
01:08:43,792 --> 01:08:46,362
You're going out in the world now.
480
01:08:47,459 --> 01:08:51,914
You can do what you want.
Get yourself a wife.
481
01:08:52,833 --> 01:08:56,328
Do you know what the committee said?
Do you know what the manager said about us?
482
01:08:56,709 --> 01:08:59,114
Doesn't matter what they said.
483
01:08:59,293 --> 01:09:02,622
Bastøy is only
a small stone in the water.
484
01:09:09,501 --> 01:09:12,700
You can be what you want.
485
01:09:13,958 --> 01:09:18,947
You can be a priest,
you are so smart in reading rules.
486
01:09:28,168 --> 01:09:30,786
-Goodbye.
-Goodbye.
487
01:09:58,709 --> 01:10:02,073
"We sailed for several weeks
before we saw him again."
488
01:10:02,250 --> 01:10:04,489
"Our food ran out."
489
01:10:04,668 --> 01:10:08,992
"And Øystein, the chef, was not
so much to brag about in the beginning."
490
01:10:09,167 --> 01:10:15,199
"Should have seen how thing I've become.
I can't eat anymore fish."
491
01:10:15,626 --> 01:10:19,156
"But we found the whale again,
and we came right on top of it."
492
01:10:19,334 --> 01:10:21,739
"Close than we had before."
493
01:10:22,084 --> 01:10:26,123
"He was weaker due to the harpoon
I shot him with."
494
01:10:26,293 --> 01:10:30,664
"At close range, he was great,
25 meters long at least."
495
01:10:30,834 --> 01:10:33,831
"And covered with scars
from all the battles he had fought."
496
01:10:34,376 --> 01:10:39,328
"He had already killed
the new deck boy."
497
01:10:40,960 --> 01:10:44,905
"The Captain
have a high opinion of himself."
498
01:10:45,334 --> 01:10:49,327
"But deep inside
he is a damned coward."
499
01:10:51,001 --> 01:10:54,910
"The rest of the crew
are afraid of him."
500
01:10:56,543 --> 01:10:59,907
"I have become acquainted with one boy
whom is soon to sign off."
501
01:11:00,085 --> 01:11:03,118
"For six years he has worn on the ship,
He has done everything right. "
502
01:11:03,294 --> 01:11:05,699
"Now he is going home."
503
01:11:16,501 --> 01:11:20,908
Forgive us our debts,
who also have forgiven our debtors.
504
01:11:21,084 --> 01:11:25,657
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
505
01:11:25,835 --> 01:11:30,954
For thine is the kingdom,
and power and the glory forever. Amen
506
01:11:31,626 --> 01:11:33,331
Sit down.
507
01:11:37,835 --> 01:11:39,492
Sit down!
508
01:11:52,668 --> 01:11:57,704
We shall now take leave of
two friends. Two good friends.
509
01:11:58,126 --> 01:12:01,040
By tomorrow they will be out in
the world meeting -
510
01:12:01,210 --> 01:12:05,416
- new sorrows, new joys,
new lessons.
511
01:12:19,002 --> 01:12:21,490
Aksel Johnsen.
512
01:12:27,626 --> 01:12:32,994
God bless you. And may you
take care of the opportunities he gives you.
513
01:12:37,168 --> 01:12:38,992
Olav Fossen.
514
01:12:45,419 --> 01:12:46,615
Go!
515
01:12:47,377 --> 01:12:49,331
Olav Fossen.
516
01:12:49,543 --> 01:12:51,083
Go.
517
01:12:51,669 --> 01:12:53,659
Go while you can.
518
01:12:53,835 --> 01:12:55,706
C-1?
519
01:13:16,085 --> 01:13:20,457
Do you have any more wise words that
you want me to take with me?
520
01:13:59,294 --> 01:14:01,165
Behave yourself, now.
521
01:14:01,335 --> 01:14:02,910
See you around.
522
01:14:23,544 --> 01:14:28,165
We never finished the story.
523
01:14:29,460 --> 01:14:33,749
Maybe I will see you again.
On a ship somewhere.
524
01:14:52,086 --> 01:14:54,656
I hear you guys are leaving
525
01:15:00,627 --> 01:15:02,416
Good luck.
526
01:15:05,377 --> 01:15:07,532
Good luck.
527
01:15:10,960 --> 01:15:14,160
C-1 , towel.
528
01:15:39,418 --> 01:15:41,906
Did the manager know that
Bråthen is back?
529
01:15:42,086 --> 01:15:47,833
Of course he did. He had been in land
to shop for the manager.
530
01:18:47,879 --> 01:18:50,034
It's that simple.
531
01:18:50,462 --> 01:18:52,285
If only you had done
that you were asked, -
532
01:18:52,461 --> 01:18:57,331
- had it not been a problem.
Everything had been fine.
533
01:19:01,504 --> 01:19:04,252
You damned liar!
534
01:19:14,170 --> 01:19:17,997
Do you remember when you first came here?
535
01:19:19,420 --> 01:19:21,410
A little brat -
536
01:19:21,588 --> 01:19:27,750
- who was so afraid that he shit on himself
and peed in his pants. Every day.
537
01:19:27,921 --> 01:19:29,910
Worthless.
538
01:19:30,086 --> 01:19:33,616
Just like the whore
of a mother you had.
539
01:19:33,795 --> 01:19:36,461
And your petty criminal father.
540
01:19:36,628 --> 01:19:38,582
You were nothing.
541
01:19:39,128 --> 01:19:41,580
For six years I have struggled with you.
542
01:19:41,753 --> 01:19:44,667
And all that is of value to you, -
543
01:19:44,837 --> 01:19:47,289
- I created.
544
01:20:21,879 --> 01:20:23,703
Bjarne!
545
01:20:23,879 --> 01:20:26,082
You must help us.
546
01:20:27,962 --> 01:20:29,868
You're one of us.
547
01:20:32,129 --> 01:20:34,035
Bjarne?
548
01:20:34,337 --> 01:20:36,872
Bjarne, you are one of us!
549
01:21:29,338 --> 01:21:32,086
Øystein, eat your food.
550
01:21:35,254 --> 01:21:37,872
Come on, Øystein, you must eat.
551
01:21:44,963 --> 01:21:46,752
Are you sleeping?
552
01:21:50,504 --> 01:21:54,627
Do it.
Or freeze up.
553
01:22:11,963 --> 01:22:14,747
There was just blood everywhere.
554
01:22:15,670 --> 01:22:18,703
He swallowed them down until he died.
555
01:22:18,880 --> 01:22:23,122
Harpoon shooter,
cook and cabin boy.
556
01:22:25,629 --> 01:22:28,295
Everything, swallowed by the whale.
557
01:22:28,672 --> 01:22:32,665
And everything went back
the way it used to be.
558
01:22:32,838 --> 01:22:34,958
The captain was admiral.
559
01:22:35,130 --> 01:22:39,454
And could command a crap bowl.
And sailed to America.
560
01:22:39,797 --> 01:22:43,374
And the crew was on deck
and had their own number.
561
01:22:43,546 --> 01:22:46,543
Lined with mackerel and herring.
562
01:25:04,631 --> 01:25:06,834
Olav!
563
01:25:07,005 --> 01:25:09,125
Take his key!
564
01:25:10,339 --> 01:25:12,293
Help!
565
01:25:13,339 --> 01:25:14,914
Help!
566
01:25:48,797 --> 01:25:50,502
Runaway!
567
01:25:53,173 --> 01:25:54,499
Olav!
568
01:25:57,880 --> 01:25:58,791
Olav!
569
01:25:58,963 --> 01:26:00,371
Olav!
570
01:26:03,088 --> 01:26:04,628
Runaway!
571
01:26:17,339 --> 01:26:19,874
Stop!
Enough!
572
01:26:21,964 --> 01:26:23,870
-Get up.
-Enough.
573
01:26:32,923 --> 01:26:35,078
Get up!
574
01:26:46,881 --> 01:26:49,499
Back to your places.
575
01:27:02,381 --> 01:27:04,086
Back to your places!
576
01:27:12,173 --> 01:27:14,078
Back!
577
01:28:09,756 --> 01:28:11,497
Come on!
578
01:29:00,257 --> 01:29:03,041
Don't do anything dumb now, boys.
579
01:29:22,590 --> 01:29:26,962
What are you looking at?
Fucking BastøyBoy.
580
01:30:16,799 --> 01:30:18,919
Get up on the chair.
581
01:30:22,007 --> 01:30:24,162
The manager is coming!
582
01:31:27,340 --> 01:31:30,421
Let him through.
583
01:31:52,216 --> 01:31:55,876
You do not belong here, either.
584
01:31:59,757 --> 01:32:02,541
Goodbye, manager!
585
01:33:03,091 --> 01:33:04,748
Let him go!
586
01:33:22,966 --> 01:33:25,454
He said we should let him burn.
587
01:33:29,425 --> 01:33:30,965
Get out!
588
01:33:31,716 --> 01:33:34,002
Get out!
589
01:33:42,924 --> 01:33:44,464
C-19.
590
01:33:46,424 --> 01:33:48,959
Are you going to kill me now?
591
01:35:08,508 --> 01:35:10,498
So?
592
01:35:11,592 --> 01:35:14,625
Can I get your signature?
593
01:35:38,924 --> 01:35:40,795
Lieutenant?
594
01:35:41,883 --> 01:35:45,083
I have to talk to someone higher up.
595
01:35:48,758 --> 01:35:50,795
I want -
596
01:35:50,967 --> 01:35:53,964
- to speak to the King of Norway.
597
01:36:01,425 --> 01:36:04,091
Tell him that it is ...
598
01:36:09,634 --> 01:36:12,252
That is it the king of Bastøy.
599
01:36:24,466 --> 01:36:26,918
They're coming back!
600
01:36:27,092 --> 01:36:30,125
And there are many of them.
601
01:36:30,759 --> 01:36:34,005
Do you understand what I am saying, Olav?
602
01:36:51,676 --> 01:36:53,582
Take the paddles.
603
01:36:55,217 --> 01:36:56,495
Come on!
604
01:37:13,343 --> 01:37:15,249
Come on!
605
01:38:29,050 --> 01:38:31,087
Theyre coming.
606
01:42:10,052 --> 01:42:12,172
It came over from the mainland.
607
01:42:12,343 --> 01:42:15,624
-I can't do this anymore
-The sea is frozen over.
608
01:42:16,010 --> 01:42:18,213
I can't stand it.
609
01:42:19,635 --> 01:42:21,672
We can cross over!
610
01:42:21,843 --> 01:42:24,378
I can't go on it.
611
01:43:02,052 --> 01:43:03,592
Stop!
612
01:43:18,178 --> 01:43:20,132
Stop!
613
01:44:08,136 --> 01:44:09,592
Come on!
614
01:45:19,080 --> 01:45:21,179
Subtitles by: Espedal
615
01:45:22,070 --> 01:45:25,195
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
616
01:46:32,220 --> 01:46:35,548
The letters were to my sister.
617
01:46:54,553 --> 01:46:57,254
Let me go.
Let me go ...
618
01:47:58,887 --> 01:48:00,427
Olav.
619
01:48:01,304 --> 01:48:02,630
Olav.
620
01:48:07,429 --> 01:48:09,004
Olav.
621
01:48:14,471 --> 01:48:17,671
Olav?
We are approaching Christiania.
622
01:48:18,595 --> 01:48:21,261
Bastøy, port.
623
01:48:38,595 --> 01:48:43,963
I once saw a whale swim
with three harpoons in it.
624
01:48:48,053 --> 01:48:51,253
It took the entire day to die.
625
01:48:51,804 --> 01:48:57,717
He was weaker due to the harpoon
I shot him with
626
01:48:58,137 --> 01:49:03,007
And covered with scars
from all the battles he had fought.
627
01:49:07,013 --> 01:49:10,009
I have become acquainted with one boy
whom is soon to sign off.
628
01:49:10,179 --> 01:49:14,088
For the six years he has been on the ship,
He has done everything right.
629
01:49:14,263 --> 01:49:17,627
And now, he is going home.45745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.