All language subtitles for Handelser vid vatten_04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:06,640 Tidligere: På Stjärnberg prøver Annie og Mia å gli inn i fellesskapet. 2 00:00:06,720 --> 00:00:11,920 Annie vil prate om drapene, men Petrus sier det ikke angår dem. 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,600 Lill-Ola skrives ut av saken, og mistankene rettes mot Birger. 4 00:00:17,680 --> 00:00:22,840 Når det foretas husransaking hos dem, drar Barbro for å tenke. 5 00:00:22,920 --> 00:00:27,120 Åke tas av saken fordi han omgås Birger. 6 00:00:27,200 --> 00:00:31,080 Johans brødre gjenkjenner den drepte i avisa. 7 00:00:31,160 --> 00:00:34,240 Johan pratet med henne på sankthans. 8 00:00:34,320 --> 00:00:38,320 Birger og Mia får høre at Annie falt og druknet, - 9 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 - og ikke døde av skudd fra hagla hun hadde med seg. 10 00:00:42,680 --> 00:00:48,160 Birger finner de to eneste patronene Annie hadde ved senga. 11 00:00:48,240 --> 00:00:53,120 Han spør seg da hvilke patroner som Annie ble skutt med. 12 00:02:07,320 --> 00:02:10,200 Hei. 13 00:02:40,320 --> 00:02:45,600 - Har du noen som kan komme hit? - Nei, jeg hadde bare Stefan. 14 00:02:45,680 --> 00:02:50,000 - Det var bare han og jeg. - Hva med Margit? 15 00:02:50,080 --> 00:02:55,480 - Nei, hun er omtåket nå. - Så det er ingen jeg kan ringe? 16 00:02:57,400 --> 00:03:01,160 - Nei, det trengs ikke. - Du... 17 00:03:07,080 --> 00:03:11,280 Jeg syns at du skal ta en slik, så du får sove litt. 18 00:03:12,800 --> 00:03:16,480 - Og ikke gå opp dit igjen. - Nei... 19 00:03:16,560 --> 00:03:22,200 Ikke gjør det. De er sikkert her om en times tid og henter ham. 20 00:04:37,560 --> 00:04:41,800 Unnskyld. Jeg trodde det var mennenes dag i dag. 21 00:04:41,880 --> 00:04:45,080 De har endret tidene nå som det er jakt. 22 00:04:45,160 --> 00:04:48,200 Det er aldri noen menn her uansett. 23 00:04:48,320 --> 00:04:51,800 Men bare bli, hvis du vil. Det er greit. 24 00:04:51,880 --> 00:04:55,800 Det pleier ikke å komme noen på denne tida. 25 00:04:57,800 --> 00:05:02,360 Var det din sjampo der ute, så har jeg nok brukt den opp. 26 00:05:02,440 --> 00:05:05,880 Da lukter vi vel likt nå. 27 00:06:04,960 --> 00:06:09,800 - Fin bjørkeved du har. - Den er fra Björne. 28 00:06:10,640 --> 00:06:15,000 Jeg hadde ikke klart meg uten hans hjelp. 29 00:06:26,280 --> 00:06:29,080 Dette... 30 00:06:31,480 --> 00:06:35,760 Dette har jeg villet lenge. 31 00:06:35,840 --> 00:06:39,520 Hva pokker, har du ei hagle? 32 00:06:40,560 --> 00:06:45,800 Ja, jeg kjøpte den av Roland Fjellström for mange år siden. 33 00:06:45,880 --> 00:06:49,640 - Fin. Er det en Sabela? - Ja. 34 00:06:50,280 --> 00:06:56,440 - Jeg har bare to patroner. - Du er ingen storjeger. 35 00:07:00,560 --> 00:07:04,480 Nå skal du ikke ta i meg som en lege. 36 00:07:04,560 --> 00:07:08,640 Etter dette... 37 00:07:08,720 --> 00:07:12,440 ...er du så godt som forlovet med meg. 38 00:07:25,600 --> 00:07:29,480 Et menneskes liv er kort, - 39 00:07:29,560 --> 00:07:33,720 - men det kan ødelegge uerstattelige verdier. 40 00:07:33,800 --> 00:07:39,040 Som et fjell, en urskog og en dyreart. 41 00:07:39,120 --> 00:07:45,520 Derfor gleder jeg meg over det som fortsatt gjenstår å oppdages. 42 00:07:45,600 --> 00:07:51,000 Det er framfor alt i skogen at jeg er absolutt fri, - 43 00:07:51,120 --> 00:07:54,720 - særlig når jeg går i et område som er vilt. 44 00:07:56,040 --> 00:08:01,560 For vi lever innestengt i en fordømt sivilisasjon, - 45 00:08:01,640 --> 00:08:08,080 - og kjenner glede først når vi har forstått at det fins noe annet. 46 00:08:10,560 --> 00:08:18,080 Noe som er sårbart, og som vi ikke har tatt vare på. 47 00:08:18,160 --> 00:08:25,680 Men det fins ennå der, det ville. Dette sa Annie Raft. 48 00:09:22,240 --> 00:09:26,000 Hun gikk ofte på tur. 49 00:09:27,120 --> 00:09:31,560 Iblant visste man ikke engang hvor hun skulle. 50 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 Jeg banket på døra midt på dagen en gang, - 51 00:09:36,920 --> 00:09:41,200 - og da hadde hun ikke stått opp. Noen dager sov hun. 52 00:09:41,280 --> 00:09:47,240 Ikke et vondt ord om Annie, men hun hadde sine sider. 53 00:09:47,960 --> 00:09:57,160 Det var noe som ikke stemte helt. Hun var... urolig iblant. 54 00:10:00,160 --> 00:10:03,200 Men Mia, da... 55 00:10:05,720 --> 00:10:09,760 Stakkars deg, som har mistet moren din. 56 00:10:09,840 --> 00:10:14,040 - Har du fått noe å spise? - Ja takk. 57 00:10:26,800 --> 00:10:31,920 Petrus, din jævla mark! Dere skal ut herfra! 58 00:10:32,520 --> 00:10:36,880 - Er det deg, Mia? - Har du fått et nytt vedheng? 59 00:10:36,960 --> 00:10:39,440 - Kjære... - Ta heksene dine - 60 00:10:39,520 --> 00:10:44,600 - og geitestanken og stikk! - Petrus vil vise din mor respekt. 61 00:10:44,680 --> 00:10:47,320 Det er det siste hun vil ha! 62 00:10:47,440 --> 00:10:49,320 Stikk herfra! 63 00:10:49,400 --> 00:10:54,040 Hjelp ham ut, for faen! Han kan jo ikke gå selv! 64 00:11:12,280 --> 00:11:18,920 Han er som før; lukter ræv i munnen og tenker bare på én ting; ost og knulle. 65 00:11:19,000 --> 00:11:22,480 Det blir jo to ting. 66 00:11:22,560 --> 00:11:25,720 Han var en grabukk alt på Stjärnberg. 67 00:11:25,800 --> 00:11:30,200 Han var alltid ute etter damene, unntatt Annie. 68 00:11:31,480 --> 00:11:35,400 Hva med Ullander, da? Dan! 69 00:11:35,480 --> 00:11:37,520 Dan... 70 00:11:37,600 --> 00:11:42,760 Han satt bare der med det lange blonde håret sitt, - 71 00:11:42,840 --> 00:11:46,000 - og var... snill. 72 00:11:47,480 --> 00:11:50,160 Som regel. 73 00:12:34,440 --> 00:12:38,240 Kan vi snakke litt om barnas skolegang? 74 00:12:38,320 --> 00:12:41,840 Jeg vil teste dem for å se hva de kan. 75 00:12:41,920 --> 00:12:45,400 - Teste? - Ja, for å se hvor godt de leser - 76 00:12:45,480 --> 00:12:49,800 - og skriver, så jeg kan tilpasse undervisningen. 77 00:12:49,880 --> 00:12:54,760 Teste nivåer og planer... Det er som å høre staten. 78 00:12:55,920 --> 00:13:01,840 Her skiller vi ikke mellom skole og arbeid. Man lærer overalt. 79 00:13:02,120 --> 00:13:06,160 Vi får jo statsbidrag for å drive undervisning. 80 00:13:06,240 --> 00:13:09,520 Da kan ikke barna løpe rundt hele dagen. 81 00:13:09,600 --> 00:13:12,480 Har de ikke sommerferie nå? 82 00:13:14,520 --> 00:13:20,200 Men bare tilbring dagen med dem, hvis du mener det er bra. 83 00:13:22,000 --> 00:13:24,880 Det høres ut som en god idé. 84 00:13:43,560 --> 00:13:46,040 Velkommen! 85 00:13:46,120 --> 00:13:50,960 Dere, vi har fått fint besøk fra ordensmakten. 86 00:13:51,040 --> 00:13:56,080 De har kommet helt hit for å snakke med oss. Så hyggelig. 87 00:13:59,680 --> 00:14:04,760 Vi vil snakke med en Dan Ullander. 88 00:14:04,840 --> 00:14:09,240 "En Dan Ullander"? Eller mener du meg? 89 00:14:18,280 --> 00:14:23,680 Så... Du, våkne! Skal... 90 00:14:24,080 --> 00:14:27,040 - Skal... - Du. 91 00:14:27,120 --> 00:14:30,040 - Du. - Få... 92 00:14:30,120 --> 00:14:36,480 Danse, jenta mi... Du skal ikke være her. 93 00:14:36,560 --> 00:14:42,880 Hopp ned. Sigrid, vil du lese videre? 94 00:14:45,240 --> 00:14:49,080 Les herfra. 95 00:14:49,160 --> 00:14:53,560 Jeg vil ikke lese. Det kan jeg allerede. 96 00:14:53,640 --> 00:15:00,160 Vi går videre. Ta hver deres bok her... 97 00:15:10,280 --> 00:15:14,000 Dan! 98 00:15:14,080 --> 00:15:17,480 Dan! Vent! 99 00:15:22,520 --> 00:15:27,080 - Hva gjaldt det? - Det gamle vanlige. 100 00:15:27,160 --> 00:15:30,480 Hva vi gjør her oppe, hva vi lever av, - 101 00:15:30,560 --> 00:15:35,320 - hvorfor vi ikke arbeider og hvor vi var da de ble drept. 102 00:15:35,400 --> 00:15:40,160 - Hvorfor spurte de om det? - De håpet vel vi ikke var her, - 103 00:15:40,240 --> 00:15:43,720 - så de kunne skylde på oss. Snuten, altså! 104 00:15:43,800 --> 00:15:48,240 - Jævla fascister! - Hvorfor ville de snakke med deg? 105 00:15:48,320 --> 00:15:52,400 - Du hadde sagt en del om meg. - Jeg måtte si hva du het. 106 00:15:52,480 --> 00:15:57,320 - De spurte hvem som hentet oss. - Jeg har ikke noe å skjule. 107 00:15:57,400 --> 00:16:00,600 Du... Så lenge du var borte. 108 00:16:00,680 --> 00:16:04,480 - Hva gjorde du i Stockholm? - Måtte fikse noe. 109 00:16:04,600 --> 00:16:08,400 - Hva da? - Bare noen greier. 110 00:16:09,280 --> 00:16:12,360 Hvorfor reiste du uten å si ha det? 111 00:16:14,080 --> 00:16:17,920 - Hvorfor dro du bare? - Hvorfor, hvorfor... 112 00:16:18,000 --> 00:16:21,040 Jeg er jo her nå. 113 00:16:47,560 --> 00:16:50,040 - Hvor fikk du den fra? - Hva? 114 00:16:50,120 --> 00:16:54,440 - Jeansen! - Av Mia. Hvordan det? 115 00:16:58,720 --> 00:17:01,240 Dan! 116 00:17:16,560 --> 00:17:21,160 Mia! Mia, kom hit litt. 117 00:17:24,480 --> 00:17:28,360 Hvor fikk du tak i jeansen du ga til Annie? Svar! 118 00:17:28,440 --> 00:17:32,280 - Jeg fant den der dyrene sto. - Og da tok du den? 119 00:17:32,360 --> 00:17:36,760 - Visste ikke noen eide den. - Du kan ikke bare ta ting. 120 00:17:36,840 --> 00:17:38,560 Hold opp. 121 00:17:38,640 --> 00:17:43,760 - Vi tar ikke hverandres ting. - Kutt ut. Du kan få den igjen, - 122 00:17:43,880 --> 00:17:46,800 - hvis den er så viktig for deg. 123 00:17:46,920 --> 00:17:50,360 Dan! Kom hit. 124 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 Jeg visste ikke at jeg ikke fikk ta den. 125 00:17:57,880 --> 00:18:00,680 Det fikk du visst, det. 126 00:18:11,120 --> 00:18:13,480 Hei. 127 00:18:17,760 --> 00:18:20,200 Hei. 128 00:18:30,840 --> 00:18:34,320 Det er ingen god idé at jeg går inn. 129 00:18:34,400 --> 00:18:39,640 - Nei vel? Hvorfor ikke? - 20 liter. 130 00:18:47,040 --> 00:18:51,080 Ivar møtte en drosje som kjørte jævlig fort. 131 00:18:51,160 --> 00:18:54,440 Det var en utlending som kjørte den. 132 00:18:54,680 --> 00:18:58,760 Og det var dagen etter sankthans, om morgenen. 133 00:18:58,840 --> 00:19:04,720 - Da kan det ha vært han. - Ja, men det finner de aldri ut av. 134 00:19:11,960 --> 00:19:17,000 - 20 liter og en Vicks blå. - Det har vi ikke. 135 00:19:17,240 --> 00:19:21,840 Da tar jeg noen andre halspastiller. Tulo. 136 00:19:21,920 --> 00:19:26,840 - Det har vi heller ikke. - Hva? Det står jo bak deg. 137 00:19:26,920 --> 00:19:30,280 Det blir 20,50 for bensinen. 138 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 Fy faen! 139 00:19:56,200 --> 00:19:59,480 Samme hvor mange hjemmebesøk du gjør, - 140 00:19:59,560 --> 00:20:03,880 - eller hva jeg gjør for vellet, er det aldri bra nok. 141 00:20:03,960 --> 00:20:07,440 - Det er ikke sant. - Vi blir aldri godtatt. 142 00:20:07,520 --> 00:20:13,320 Ikke engang om jeg setter ut malte traktordekk med petunia i. 143 00:20:13,680 --> 00:20:18,560 Og du bare jatter med, og stiller opp så fort de trenger deg. 144 00:20:18,640 --> 00:20:22,680 - Nå er du urimelig! - De kan dra til helvete. 145 00:20:23,800 --> 00:20:29,720 Og du bare satt i den jævla bilen. Hvordan tror du jeg følte det? 146 00:20:33,600 --> 00:20:37,040 Du og drittsnakket ditt! 147 00:20:37,120 --> 00:20:40,960 Så det var dette du kom fram til mens du var borte? 148 00:20:41,040 --> 00:20:44,480 Det høres ikke så innsiktsfullt ut. 149 00:20:44,640 --> 00:20:49,160 - Hva faen! - Birger... 150 00:22:43,440 --> 00:22:47,840 Gutten kom til henne om natta, som i en dunkel drøm... 151 00:23:08,360 --> 00:23:12,200 - Hvor er skjorta mi? - Den måtte jeg kaste. 152 00:23:12,280 --> 00:23:15,000 Jeg fikk den ikke ren. 153 00:24:03,240 --> 00:24:07,240 Politiet ber om hjelp fra publikum 154 00:24:12,160 --> 00:24:15,720 De svenske teltdrapene er ikke løst 155 00:24:18,200 --> 00:24:23,080 Turister slaktet i villmarka Politiet ser etter en moped 156 00:25:26,720 --> 00:25:31,160 - Jeg falt ned fra et tre. - Du er vel ingen ape? 157 00:26:11,520 --> 00:26:15,240 Hota-pulver. Det er smertestillende. 158 00:26:32,200 --> 00:26:37,040 Ned med det. Du burde gå til lege, men jeg ikke frakte deg - 159 00:26:37,120 --> 00:26:41,440 - opp til veien i denne tilstanden. 160 00:26:45,000 --> 00:26:50,360 Og det hadde kanskje ikke vært så lurt med tanke på alt... 161 00:26:53,880 --> 00:26:57,840 Jeg kunne jo blitt alibiet ditt. 162 00:26:59,600 --> 00:27:04,160 Vi kan si at du var her hos meg på sankthansaften. 163 00:27:07,040 --> 00:27:11,520 Hva er vitsen med å ødelegge et fint ungt liv som ditt? 164 00:27:31,760 --> 00:27:36,640 Etterforskningen har gått i stå. De spurte om det samme nå - 165 00:27:36,720 --> 00:27:40,640 - som de gjorde der nede, så de står fast. 166 00:27:42,680 --> 00:27:45,640 Skal vi prøve å finne roen igjen? 167 00:27:45,720 --> 00:27:50,200 Vi dro på fjellet for å leve livet rent, fullt og fritt. 168 00:27:50,280 --> 00:27:53,080 Vi dro hit for å handle bevisst - 169 00:27:53,160 --> 00:27:58,160 - istedenfor å dras ned i sivilisasjonens bedøvende strøm. 170 00:27:58,240 --> 00:28:02,040 Vi dro hit for å frigjøre oss fra strukturene - 171 00:28:02,120 --> 00:28:05,600 - som binder mennesker som slaver til alt - 172 00:28:05,680 --> 00:28:08,280 - de har lært seg å lengte etter. 173 00:28:08,360 --> 00:28:12,600 Vi dro hit fordi vi fryktet at vi en dag ville våkne - 174 00:28:12,680 --> 00:28:18,360 - og innse at det vi kalte livet, ikke var å leve. 175 00:28:19,560 --> 00:28:22,160 Takk. 176 00:28:23,040 --> 00:28:27,480 Prøv å finne roen før vi starter dagens møte. 177 00:28:44,360 --> 00:28:49,720 Først skal vi ønske Agneta velkommen, som er på besøk. 178 00:28:49,800 --> 00:28:52,600 - Hei, Agneta. - Velkommen. 179 00:28:52,720 --> 00:28:57,880 - Tusen takk. - Agneta, fortell hvorfor du er her. 180 00:28:57,960 --> 00:29:04,760 Jeg jobber i bank, men jeg er her for å lære meg å leve sunnere, - 181 00:29:04,840 --> 00:29:10,600 - mer i harmoni med naturen og min egen kropp. 182 00:29:11,640 --> 00:29:16,360 Agneta er litt nysgjerrig på hvordan vi lever her. 183 00:29:16,720 --> 00:29:22,520 Vi håper dette kan bli et sted for deg, så ta godt imot henne. 184 00:29:22,600 --> 00:29:27,280 Vi starter med kritikk, selvkritikk. Hvem vil begynne? 185 00:29:27,360 --> 00:29:32,240 Jeg kan begynne. Jeg var urettferdig mot Annie i dag, - 186 00:29:32,320 --> 00:29:36,480 - da hun ville undervise barna. Det var dumt. 187 00:29:36,560 --> 00:29:39,800 - Godtar du min unnskyldning? - Ja. 188 00:29:40,320 --> 00:29:42,480 Noen andre? 189 00:29:43,560 --> 00:29:46,200 Dan? 190 00:29:48,760 --> 00:29:54,040 Jeg vil be deg om unnskyldning, Mia. Jeg gikk over grensen i dag. 191 00:29:54,120 --> 00:29:58,160 Det var ikke meningen. Om forlatelse. 192 00:30:01,160 --> 00:30:05,320 - Godtar du hans unnskyldning? - Ålreit. 193 00:30:19,120 --> 00:30:23,120 Du vil trives. Hvor lenge kan du bli her? 194 00:30:24,360 --> 00:30:28,120 Han er ikke min virkelige far. 195 00:30:28,240 --> 00:30:31,400 Mamma lyver for meg. 196 00:30:31,520 --> 00:30:36,560 Hun hadde en samefyr før hun møtte Torsten. 197 00:30:36,680 --> 00:30:41,360 Jeg så dem på fjellet da han snakket med Gudrun. 198 00:30:45,400 --> 00:30:48,360 Se... 199 00:30:48,800 --> 00:30:51,960 Jeg ser ikke svensk ut. 200 00:30:52,040 --> 00:30:55,120 Jeg ligner mer på ham. 201 00:30:58,600 --> 00:31:02,240 Torsten er ikke min virkelige far. 202 00:31:04,240 --> 00:31:10,280 Jeg er ikke som de andre. De er ikke halvbrødrene mine. 203 00:31:12,360 --> 00:31:16,960 Jeg har egentlig ikke noe med dem å gjøre. 204 00:31:17,040 --> 00:31:21,240 Vet du hva jeg tror, Jukka? Du har ødipuskompleks. 205 00:31:21,320 --> 00:31:23,800 Vet du hva det er? 206 00:31:24,840 --> 00:31:29,800 Du vil drepe pappa Torsten og ligge med mamma Gudrun... Au! 207 00:31:35,760 --> 00:31:39,720 Jaså? Du er sånn likevel. 208 00:31:41,120 --> 00:31:43,640 Torstens sønn. 209 00:31:59,240 --> 00:32:03,960 Jeg kan ikke bestemme når de skal ringe, Barbro! 210 00:32:04,200 --> 00:32:10,160 Du kan holde på med ditt kyniske småborgerlige liv! 211 00:32:10,240 --> 00:32:16,360 Du vil forgifte meg med pillene dine, så jeg ikke skal føle noe på ekte! 212 00:32:16,440 --> 00:32:21,960 Du lar meg ikke leve et ekte liv! Jeg nekter å ha det bra! 213 00:32:32,120 --> 00:32:36,440 - Nei... - Slipp, slipp! 214 00:32:45,120 --> 00:32:47,640 - Nei! - Vær så snill, Barbro. 215 00:32:47,720 --> 00:32:53,400 - Kan jeg få gi deg noe beroligende? - Nei, du har dopet meg i flere år! 216 00:32:53,480 --> 00:32:56,920 Jeg vil ikke mer! Jeg vil ikke... 217 00:33:05,520 --> 00:33:09,360 Birger! Det er sykesøster Märta! 218 00:33:10,920 --> 00:33:14,680 Tar du ikke telefonen? Det var en bilulykke. 219 00:33:14,760 --> 00:33:17,880 Ambulansen kom for et kvarter siden. 220 00:33:17,960 --> 00:33:20,480 Du må dra og møte dem. 221 00:33:22,240 --> 00:33:26,080 Dra nå. Jeg tar meg av Barbro. 222 00:33:31,040 --> 00:33:35,440 Ta det rolig nå. 223 00:34:24,800 --> 00:34:28,400 Så det er her du er? 224 00:34:28,480 --> 00:34:32,160 - Hentet du henne i Stockholm? - Er du sjalu? 225 00:34:32,240 --> 00:34:35,040 Nei. 226 00:34:35,160 --> 00:34:41,760 Det forbauser meg litt at en sånn som henne vil komme hit. 227 00:34:41,840 --> 00:34:46,720 Jeg ser ikke for meg hun står opp klokka fem for å måke dritt - 228 00:34:46,800 --> 00:34:51,400 - og melke geiter, så hva skal vi bruke henne til? 229 00:34:53,520 --> 00:34:57,320 Hun kommer fra en velstående familie. 230 00:35:04,600 --> 00:35:09,840 - Penger... - Ja, de må jo komme fra et sted. 231 00:35:10,400 --> 00:35:13,120 Det er sant. 232 00:35:15,640 --> 00:35:19,920 - Hun er virkelig ikke din type. - Nei vel... 233 00:35:52,640 --> 00:35:55,280 Annie? 234 00:35:58,720 --> 00:36:01,480 Annie! 235 00:36:42,960 --> 00:36:45,360 Mamma? 236 00:36:47,120 --> 00:36:50,440 - Mamma? - Jeg må gå til henne. 237 00:37:19,400 --> 00:37:22,200 Sånn... 238 00:37:57,520 --> 00:37:59,960 Helvete! 239 00:38:09,080 --> 00:38:12,280 Det er ikke lov å søle. 240 00:38:15,160 --> 00:38:18,480 - Hva er det? - Det er ikke engang din tur - 241 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 - til å melke i dag. - Jo, det står på skjemaet. 242 00:38:22,120 --> 00:38:26,800 Det er feil i skjemaet. Dan skulle melke på sankthans, - 243 00:38:26,880 --> 00:38:30,280 - men det gjorde han ikke. 244 00:38:30,360 --> 00:38:34,080 - Hvorfor ikke det? - Fordi han ikke var her. 245 00:38:34,160 --> 00:38:39,640 - Klart han var her. - Nei, han hadde dratt og hentet dere. 246 00:38:40,840 --> 00:38:42,840 På sankthansaften? 247 00:38:42,920 --> 00:38:47,560 Nei, det hadde han ikke. Han hentet oss dagen etter. 248 00:38:47,640 --> 00:38:50,880 Du husker feil. 249 00:38:50,960 --> 00:38:53,960 Snakk med Önis om du tror det er feil. 250 00:38:54,040 --> 00:38:58,480 Det har jeg gjort, men hun sier at jeg tar feil. 251 00:39:09,160 --> 00:39:13,280 Sankthansaften... Petrus... 252 00:39:15,120 --> 00:39:17,840 Hva pokker? 253 00:39:47,240 --> 00:39:51,040 - Gikk det bra? - Han klarer seg. 254 00:39:54,800 --> 00:39:58,840 Barbro sover, og telefonen er koplet til igjen. 255 00:39:58,920 --> 00:40:05,240 Jeg... Barbro, hun... 256 00:40:05,320 --> 00:40:08,840 Det er mange som har fått sammenbrudd. 257 00:40:09,160 --> 00:40:13,440 Avhørene gjør folk sprø. De burde slutte nå. 258 00:40:13,520 --> 00:40:20,000 Det har ingen hensikt. Det er best å la det ligge. 259 00:40:20,080 --> 00:40:26,080 Jeg har avbestilt Helmersson, så din første pasient er kl. 11 - 260 00:40:26,160 --> 00:40:31,200 - på kontoret, så du rekker å sove et par timer. 261 00:40:44,240 --> 00:40:46,880 Torbjörnsson? 262 00:40:51,240 --> 00:40:55,600 Å fiske på sankthansnatta, er det en tradisjon? 263 00:40:55,680 --> 00:41:00,760 Nei, det var spontant. Åke er ny her. Jeg ville vise ham rundt. 264 00:41:00,840 --> 00:41:04,160 - Fikk dere noe? - Litt småfisk. 265 00:41:08,040 --> 00:41:11,840 - Var dere sammen hele tida? - Ja. 266 00:41:11,920 --> 00:41:17,000 Vemdal sa at han gikk lenger bort langs elva en stund. 267 00:41:17,080 --> 00:41:22,640 - Ut av ditt synsfelt. - Ja, det stemmer nok. 268 00:41:28,000 --> 00:41:31,400 - Hva gjorde du da han var borte? - Fisket. 269 00:41:31,480 --> 00:41:35,800 - Hvor lenge var han borte? - En halv time, en time... 270 00:41:35,880 --> 00:41:40,920 Jeg var blitt våt på buksa, og frøs, så jeg ville dra tilbake. 271 00:41:41,040 --> 00:41:45,640 - Og da han kom tilbake? - Da gikk vi til bilen og kjørte. 272 00:41:47,000 --> 00:41:51,320 - Når kom dere tilbake? - Kanskje ved midnatt. 273 00:41:51,400 --> 00:41:56,400 Vanskelig å si på grunn av lyset, men festen varte ennå. 274 00:41:56,520 --> 00:42:01,840 Vet du hvor langt det er fra der dere fisket til åstedet? 275 00:42:02,120 --> 00:42:06,240 Sju minutter. Og dere var fra hverandre i en time. 276 00:42:08,640 --> 00:42:13,000 - Du er gift med Barbro Lund. - Torbjörnsson. 277 00:42:13,080 --> 00:42:17,720 Lund er pikenavnet. Hun signerer bildene sine med det. 278 00:42:17,800 --> 00:42:20,640 Hun er kunstner. 279 00:42:20,720 --> 00:42:24,760 Hva sa hun om at du fisket på sankthansaften? 280 00:42:24,840 --> 00:42:31,200 Ingenting. Hun hadde andre planer. Hun var oppe på et hogstfelt. 281 00:42:31,280 --> 00:42:35,520 - Hun demonstrerte mot hogsten. - På sankthans? 282 00:42:35,640 --> 00:42:40,000 - De ville markere det da. - Hva syntes du om det? 283 00:42:40,080 --> 00:42:46,560 - Om demonstrasjonen? - At hun feiret sankthans der? 284 00:42:46,640 --> 00:42:50,120 Vi har aldri vært opptatt av tradisjoner. 285 00:42:50,200 --> 00:42:55,040 "Barbro Lund med sønn" forlot området den morgenen. 286 00:42:55,120 --> 00:42:59,360 Ja, det var visst en spøk. 287 00:42:59,440 --> 00:43:04,040 - En spøk? - Det var en annen demonstrant. 288 00:43:04,800 --> 00:43:07,280 En ung fyr. 289 00:43:10,520 --> 00:43:15,800 Vet du hvem det er? Han heter Dan Ullander. 290 00:43:15,880 --> 00:43:21,680 Det er han som er sammen med læreren på Stjärnberg, Annie Raft. 291 00:43:21,760 --> 00:43:26,760 Det er hans skyld at de la ut på den turen midt på natta. 292 00:43:26,840 --> 00:43:30,080 Han hentet dem aldri. 293 00:43:31,160 --> 00:43:35,040 Vet du hvor din kone ble kjent med Dan Ullander? 294 00:43:35,120 --> 00:43:40,000 - Kjenner de hverandre? - Ja, de kom ned fra fjellet sammen. 295 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Barbro Lund med sønn. 296 00:43:42,880 --> 00:43:47,960 Demonstrantene kom ned siden. Ingen hadde sett Barbro. 297 00:43:48,040 --> 00:43:52,360 Det virker ikke som hun deltok på demonstrasjonen. 298 00:43:52,440 --> 00:43:54,320 Men det visste du vel? 299 00:43:54,400 --> 00:43:57,760 Din kone hadde visst et telt med seg. 300 00:43:59,400 --> 00:44:03,160 Trodde du at de skulle sove sammen i det, - 301 00:44:03,240 --> 00:44:05,840 - Dan Ullander og din kone? 302 00:44:07,880 --> 00:44:12,040 Trodde du at det var de som var i teltet? 303 00:44:14,040 --> 00:44:18,480 "Elveredderen med Jesus-håret." 304 00:44:52,280 --> 00:44:54,600 Hallo? 305 00:44:57,240 --> 00:44:59,800 Dan? 306 00:45:21,400 --> 00:45:27,320 Så du lå med Elveredderen med Jesus-håret? 307 00:45:27,440 --> 00:45:32,320 - Hold opp nå. - Politiet har kanskje rett. 308 00:45:34,440 --> 00:45:38,880 At du lå og knullet med "gullhåret" oppe på fjellet. 309 00:45:38,960 --> 00:45:44,120 Og jeg ble så rasende at jeg satte etter dere for å drepe dere. 310 00:45:46,800 --> 00:45:52,720 Men jeg tok feil telt, og drepte to stakkars turister isteden. 311 00:45:52,800 --> 00:45:55,200 Det høres jo rimelig ut. 312 00:45:55,280 --> 00:45:58,160 - Slutt. - Barbro! 313 00:46:00,600 --> 00:46:03,440 Ikke sant? 314 00:46:44,280 --> 00:46:48,480 - Det ligner på ham. - Det er umulig. 315 00:46:48,560 --> 00:46:53,600 Du kan ikke gjenkjenne ham etter så mange år. 316 00:47:11,320 --> 00:47:16,320 - Vil du ha denne? - Annie ringte meg den natta. 317 00:47:19,280 --> 00:47:23,080 Den natta du kom hit. Hun var redd. 318 00:47:23,880 --> 00:47:29,680 Hun sa at hun så ham fra Lobberån. "Det er han", sa hun. 319 00:47:29,760 --> 00:47:32,360 "Han fra Lobberån." 320 00:47:38,680 --> 00:47:42,120 Johan. Det var Johan hun var redd for. 321 00:47:42,200 --> 00:47:47,600 Så kom det noen og tok hagla, noen som kom seg inn her. 322 00:47:48,080 --> 00:47:51,160 Patronene ville aldri ligget her... 323 00:47:51,240 --> 00:47:54,280 Det kunne vært andre patroner. 324 00:47:54,360 --> 00:47:58,880 De sa det var et uhell. Man kan ikke skyte seg selv slik. 325 00:47:59,000 --> 00:48:02,120 - Hva om en annen skjøt? - Hold opp. 326 00:48:02,200 --> 00:48:06,680 Hun ser Johan, sier at det er han fra Lobberån. 327 00:48:06,760 --> 00:48:11,040 - To dager etter er hun død. - Johan bodde ikke her da. 328 00:48:11,120 --> 00:48:15,080 - Hun så ham jo! - Han hadde aldri møtt henne. 329 00:48:15,680 --> 00:48:19,000 Hvor lenge har du kjent ham? 330 00:49:02,400 --> 00:49:04,840 Ja vel... 331 00:49:08,520 --> 00:49:12,760 - Hyggelig å se deg. - I like måte. 332 00:49:19,800 --> 00:49:25,360 Jeg hørte om Annie Raft. Dere var vel sammen? 333 00:49:25,600 --> 00:49:30,160 Ja, det var vi. 334 00:49:32,560 --> 00:49:37,480 Hvordan går det ellers der oppe? Har du praksisen din ennå? 335 00:49:37,560 --> 00:49:45,920 Jeg har... Jeg har tenkt en del på sankthansaften i det siste, - 336 00:49:46,000 --> 00:49:51,000 - og det som skjedde da. Husker du Johan Brandberg? 337 00:49:51,080 --> 00:49:56,680 - Torstens Brandbergs yngste? - Ja, en pussig, stille fyr. 338 00:49:56,840 --> 00:50:03,080 Da faren hans hadde slått ned naboen og vi skulle snakke med ham, - 339 00:50:03,160 --> 00:50:07,000 - ble han taus. 340 00:50:10,520 --> 00:50:15,200 Husker du om han noen gang ble avhørt om drapene? 341 00:50:15,280 --> 00:50:18,800 Du, det er snart 20 år siden. 342 00:50:23,040 --> 00:50:29,600 Annie ringte meg natta før hun forsvant. Hun var redd. 343 00:50:29,680 --> 00:50:35,800 Det var noen utenfor huset hennes. Det viste seg å være datteren, Mia. 344 00:50:35,880 --> 00:50:39,160 Den vesle jenta vi traff, vet du. 345 00:50:39,240 --> 00:50:43,320 Hun var utenfor sammen med en mann. 346 00:50:44,400 --> 00:50:49,560 - "Han fra Lobberån", sa hun. - Johan Brandberg? 347 00:50:49,640 --> 00:50:54,480 - Jeg skjønte det ikke først. - Det var som pokker! 348 00:50:54,560 --> 00:50:57,600 Ja... 349 00:51:23,360 --> 00:51:28,360 Jeg ble så forbannet da de tok meg av saken. Jeg kopierte alt. 350 00:51:28,440 --> 00:51:32,120 Og tok det med hjem. Jeg ville løse saken, - 351 00:51:32,200 --> 00:51:37,600 - så de skulle forstå at de ikke skulle tatt meg av saken. 352 00:51:41,240 --> 00:51:43,640 Her... 353 00:51:52,040 --> 00:51:56,120 Brandberg, Gudrun... 354 00:51:57,760 --> 00:52:02,800 Torsten, Pekka. 355 00:52:02,880 --> 00:52:09,000 Per-Ola, Väine, Björne. 356 00:52:09,320 --> 00:52:13,440 Nei, ingen Johan. 357 00:52:16,960 --> 00:52:23,440 Her er det noe: "Gudrun Brandberg sier at hennes yngste sønn, Johan," - 358 00:52:23,520 --> 00:52:27,920 - "er bosatt i Trondheim, der han studerer." 359 00:52:28,000 --> 00:52:30,880 - Hva for noe? - Hva da? 360 00:52:32,520 --> 00:52:37,640 Dette avhøret ble foretatt tre uker etter drapene. 361 00:52:40,240 --> 00:52:43,560 Hva faen? Overså vi ham? 362 00:53:50,240 --> 00:53:53,120 Nei! 363 00:54:53,400 --> 00:54:55,880 Lille Jukka... 364 00:54:55,960 --> 00:54:59,240 På tide å dra hjem nå. 365 00:55:22,720 --> 00:55:25,960 Gå inn og ring hjem. 366 00:55:39,480 --> 00:55:43,000 Sånn. 367 00:56:37,040 --> 00:56:40,640 - Brandberg? - Få snakke med Gudrun! 368 00:56:45,720 --> 00:56:49,520 - Johan? - Ja, jeg er i Norge. 369 00:56:49,800 --> 00:56:53,560 I en landhandel. Furnes heter det. 370 00:56:53,640 --> 00:56:56,320 - Har du ringt noen andre? - Nei. 371 00:56:56,400 --> 00:56:59,720 Ikke gjør det. Jeg kommer og henter deg. 372 00:56:59,800 --> 00:57:03,640 Mamma! 373 00:57:20,760 --> 00:57:25,000 - Da Annie så det i teltet... - Kan du slutte med det? 374 00:57:25,080 --> 00:57:28,480 - Hun så en annen. - Det er ikke bra for deg. 375 00:57:28,560 --> 00:57:33,480 - Du er besatt av dette. - En fyr som løp. 376 00:57:33,920 --> 00:57:38,240 Var du ved Lobberån den natta? 377 00:57:38,920 --> 00:57:43,240 Ja, jeg var det. 378 00:57:43,320 --> 00:57:47,760 Men jeg så ikke noe telt, og jeg møtte ingen. 379 00:57:47,840 --> 00:57:51,480 - Du sa du bodde i Trondheim. - Ja, etterpå. 380 00:57:51,560 --> 00:57:54,880 Du løy. Du løy til politiet! 381 00:57:56,640 --> 00:58:00,640 - Det er jo 18 år siden, Mia! - Hun gjenkjente deg. 382 00:58:00,720 --> 00:58:05,160 - Jeg har aldri møtt henne. - Du ville ikke bli med inn. 383 00:58:05,240 --> 00:58:09,840 - Du visste hun ville gjenkjenne deg. - Nei! 384 00:58:09,920 --> 00:58:12,880 Ikke rør meg! 385 00:58:13,880 --> 00:58:17,040 Jeg vil at du skal gå herfra. 386 00:59:11,960 --> 00:59:15,240 Lukk opp, for faen! Det er Johan! 31149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.