All language subtitles for Gorkiy.53.S01.E05.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,736 --> 00:00:16,736 Ломай. 2 00:00:22,746 --> 00:00:24,036 - Феофанов - комната! - Есть! 3 00:00:24,062 --> 00:00:25,062 Смирнов, кухня! 4 00:00:25,813 --> 00:00:26,813 Сушков, за мной. 5 00:00:28,462 --> 00:00:29,462 Руки. 6 00:00:34,775 --> 00:00:35,775 Где Астафьев? 7 00:00:36,490 --> 00:00:38,260 Это кто? Кто ж такой будет? 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,007 Раненый. 9 00:00:40,031 --> 00:00:42,831 А, уехал, значит, раненый-то. 10 00:00:44,919 --> 00:00:46,039 Граждане милиция. 11 00:00:46,934 --> 00:00:49,024 Портки одеть дозволите? 12 00:01:29,690 --> 00:01:31,650 - Ну ка помоги. - Давай, тяни. 13 00:01:45,629 --> 00:01:46,639 Родной, давай. 14 00:01:47,785 --> 00:01:48,895 Давай, давай. 15 00:01:49,684 --> 00:01:51,514 Выходит, это и есть та самая заимка? 16 00:01:51,531 --> 00:01:53,151 Ага, ну че ты, держишься? 17 00:01:54,014 --> 00:01:57,034 Перед светлым ликом Харитона в обморок не грохнешься? 18 00:01:57,053 --> 00:01:59,043 Не переживай, Горелик, сдюжу. 19 00:01:59,064 --> 00:02:00,064 Харитон. 20 00:02:01,249 --> 00:02:02,519 - Возьми-ка. - Ага. 21 00:02:03,632 --> 00:02:05,452 Иди ко мне. Иди ко мне, хороший. 22 00:02:05,474 --> 00:02:06,514 Цел? 23 00:02:06,535 --> 00:02:09,365 Ну, как видишь. Спасибо доктору, таблетку дал. 24 00:02:10,200 --> 00:02:13,610 Ну, пойдем посмотрим, как Сивый там армию мою готовит. 25 00:02:19,399 --> 00:02:20,399 Пошел. 26 00:02:21,451 --> 00:02:22,481 Давай, давай. 27 00:02:23,097 --> 00:02:24,097 Держи как надо. 28 00:02:34,426 --> 00:02:35,426 Стоп. 29 00:02:38,461 --> 00:02:39,721 Ну че там парень? 30 00:02:40,075 --> 00:02:45,915 Харитон, ты глянь, что Цыганок вытворяет. Троих пришпилил. 31 00:02:45,943 --> 00:02:47,023 Молодчик. 32 00:02:51,262 --> 00:02:54,752 А я этого парнишку знаю, он живые мишени дырявит будь здоров. 33 00:02:54,776 --> 00:02:55,776 Боевой. 34 00:02:57,097 --> 00:03:02,497 Молодец Цыганок. Пятью пулями три мишени положил. 35 00:03:02,528 --> 00:03:04,408 Чтоб все так научились. Понятно? 36 00:03:09,920 --> 00:03:11,630 Последний патрон почему оставил? 37 00:03:12,523 --> 00:03:13,913 Времени не хватило. 38 00:03:14,913 --> 00:03:16,763 А на попытку, Сивый, сколько даешь? 39 00:03:17,980 --> 00:03:19,480 Тридцать секунд. 40 00:03:19,507 --> 00:03:23,037 Ну что ж ты, Цыганок, за пол минуты шесть выстрелов не успел сделать? 41 00:03:23,610 --> 00:03:27,860 Всего три мишени поразил. И это у тебя лучшие? 42 00:03:29,851 --> 00:03:34,011 Свистеть не мешки ворочать, сейчас сам попробуешь. 43 00:03:34,475 --> 00:03:36,735 Ты что, не видишь, у него рука правая ранена? 44 00:03:36,763 --> 00:03:39,373 А, ну раз рука… 45 00:03:40,894 --> 00:03:44,164 Остается только языком молоть. 46 00:03:44,187 --> 00:03:45,477 О, точно. Да? 47 00:03:46,344 --> 00:03:48,154 - Не промажет. - Ага. 48 00:03:48,173 --> 00:03:49,943 Иди мишени расставляй, Сивый. 49 00:03:59,987 --> 00:04:01,077 Ну держи. 50 00:04:02,238 --> 00:04:03,238 Ну давай. 51 00:04:05,423 --> 00:04:06,613 Цыганок, за мной. 52 00:04:11,195 --> 00:04:13,145 - К вам товарищ Найдовский. - Спасибо. 53 00:04:15,543 --> 00:04:17,843 Здравствуйте. Вы за портфелем? 54 00:04:18,360 --> 00:04:20,700 Здравствуйте. Нет, я по другому поводу. 55 00:04:20,719 --> 00:04:21,719 Слушая вас. 56 00:04:25,511 --> 00:04:26,731 Нужна заметка. 57 00:04:27,373 --> 00:04:28,373 Угу. 58 00:04:29,525 --> 00:04:35,135 Про то, что срок пребывания выставки 30 лет СССР в Горьком… 59 00:04:37,755 --> 00:04:39,295 Будет сокращена. 60 00:04:40,087 --> 00:04:41,967 А что, он действительно? 61 00:04:41,990 --> 00:04:48,070 По многочисленным просьбам трудящихся Сибири и Дальнего Востока… 62 00:04:48,095 --> 00:04:49,095 Ага. 63 00:04:50,585 --> 00:04:54,215 …выставка посетит и эти районы СССР тоже. 64 00:04:54,248 --> 00:04:55,478 Хорошо. 65 00:04:55,500 --> 00:04:58,530 Это еще не все, нужна еще одна заметка в том же номере. 66 00:04:58,557 --> 00:04:59,527 В завтрашнем? 67 00:04:59,558 --> 00:05:02,868 Нет, в каком, я сообщу дополнительно. 68 00:05:03,761 --> 00:05:04,761 - Возьми. - Ага. 69 00:05:04,787 --> 00:05:05,787 Два туда поставь. 70 00:05:09,949 --> 00:05:11,529 Ага. И два сюда. 71 00:05:11,555 --> 00:05:12,555 Ага. 72 00:05:15,387 --> 00:05:17,247 - И вот сюда. - Готово. 73 00:05:18,935 --> 00:05:19,935 Ну вот. 74 00:05:20,354 --> 00:05:21,504 - Все. - Попади. 75 00:05:23,039 --> 00:05:25,489 - Готов? - Как видишь? 76 00:05:26,514 --> 00:05:27,514 Давай. 77 00:05:29,251 --> 00:05:30,251 Ну, давай. 78 00:05:35,846 --> 00:05:42,056 Раз, два, три, четыре, пять, шесть. 79 00:05:42,083 --> 00:05:43,083 Стоп. 80 00:05:44,101 --> 00:05:45,231 Проверим. 81 00:05:50,453 --> 00:05:51,603 - Погляди. - Ух ты! 82 00:05:51,627 --> 00:05:53,077 А ты молодец, раненый. 83 00:05:53,983 --> 00:05:55,603 Все патроны расстрелял. 84 00:05:55,619 --> 00:05:57,539 И главное левой. 85 00:05:59,347 --> 00:06:01,297 Ну, эти кочерыжки в меня не стреляли. 86 00:06:01,944 --> 00:06:05,384 А уцелеть, стоя в бою на одном месте, у меня бы шансов не было. 87 00:06:05,403 --> 00:06:09,103 А шуму-то, разведчик. 88 00:06:11,065 --> 00:06:14,795 А тебе, Сивый, я вижу, неймется, да? Посмотреть, как разведчики стреляют? 89 00:06:15,469 --> 00:06:16,699 А ты покажи. 90 00:06:21,007 --> 00:06:22,537 - Э. - Спокойно. 91 00:06:23,698 --> 00:06:24,698 Мы сейчас покажем. 92 00:06:38,573 --> 00:06:39,833 Думали, тоже не попал. 93 00:06:40,879 --> 00:06:42,549 Извини меня, Харитон. 94 00:06:43,501 --> 00:06:46,561 Да ты прям как акробат из цирка. 95 00:06:47,131 --> 00:06:48,421 Ну не клоун уж точно. 96 00:06:48,917 --> 00:06:51,797 Сколько дали охраны, столько и взяли. А они лопухнулись. 97 00:06:54,012 --> 00:06:55,152 Может быть сговор? 98 00:06:55,177 --> 00:06:58,067 Ну как бы они сговорились? Я дежурную смену взял. 99 00:06:58,695 --> 00:06:59,695 Угу. 100 00:07:02,119 --> 00:07:05,429 А кто знал о дате начала следственного эксперимента? 101 00:07:06,144 --> 00:07:07,144 Никто. 102 00:07:08,593 --> 00:07:12,033 Угу. А товарищ Найдовский знал? 103 00:07:13,487 --> 00:07:14,487 Не знаю. 104 00:07:16,381 --> 00:07:18,221 Пойми, Харитон, не выйдет так. 105 00:07:18,585 --> 00:07:22,745 Тут хотя бы пару месяцев нужно, чтобы из неумех солдат сделать. 106 00:07:23,649 --> 00:07:26,509 Да и то, если их гонять без скидок на блатной характер. 107 00:07:26,530 --> 00:07:30,120 Ага. Таких как Птаха, пожалуй, погоняешь. 108 00:07:30,143 --> 00:07:31,383 Да и времени у нас мало. 109 00:07:31,401 --> 00:07:34,821 Ну раз из шушеры ничего не сделать, придумай план нападения на музей. 110 00:07:34,843 --> 00:07:37,643 - Музей? - Выставка, где Уральский алмаз. 111 00:07:38,366 --> 00:07:39,446 А, ну слыхал. 112 00:07:40,229 --> 00:07:42,829 Прикинь налет по уму, и вали на все четыре. 113 00:07:43,629 --> 00:07:45,529 И деньжат отсыплю от души. 114 00:07:45,913 --> 00:07:49,403 Осмотреться бы нужно, я в этом музее последний раз в сорок первом был. 115 00:07:49,423 --> 00:07:51,673 Горелик, Бракуша тарантас твой починил? 116 00:07:51,690 --> 00:07:52,580 Щас гляну. 117 00:07:52,604 --> 00:07:54,004 - Отвезешь его. - Угу. 118 00:07:54,387 --> 00:07:56,507 Ну, осмотрись, прикинь. 119 00:07:57,336 --> 00:07:58,436 Хорошо. 120 00:07:58,464 --> 00:08:00,704 - Молодняк твой где? - Тренируется. 121 00:08:00,723 --> 00:08:05,543 Вразумлять его буду, чтоб шуршали от души, а ни как колхозник поле пашет. 122 00:08:13,037 --> 00:08:14,037 Стреляй. 123 00:08:15,487 --> 00:08:18,337 Мне нужен мужик, а не сопляк. 124 00:08:22,001 --> 00:08:23,041 Стреляй. 125 00:08:37,744 --> 00:08:38,744 Цыганок. 126 00:08:42,373 --> 00:08:43,373 Дурак! 127 00:08:44,806 --> 00:08:45,976 Ты чего удумал то, а? 128 00:08:46,004 --> 00:08:48,404 Ты не дал мне в Харитона выстрелить. 129 00:08:49,434 --> 00:08:52,694 Ты даже руки бы не поднял. Рубач бы тебя убил. 130 00:08:55,632 --> 00:08:58,612 Нормально? Рассказывай. 131 00:09:07,826 --> 00:09:08,826 Здравствуйте. 132 00:09:08,850 --> 00:09:10,210 - Здравствуйте. - Здрасте. 133 00:09:12,653 --> 00:09:14,513 Аня одна будет или с Гришей? 134 00:09:14,864 --> 00:09:15,864 Не знаю. 135 00:09:17,140 --> 00:09:20,870 Нет, ну, подожди. А как ты не знаешь? Ты их двоих пригласила? 136 00:09:22,008 --> 00:09:25,348 Ты знаешь как Гриша. Может прийти, а может и нет. 137 00:09:25,369 --> 00:09:27,229 Это же заначка на мой день рождения. 138 00:09:27,253 --> 00:09:29,063 До дня рождения еще далеко. Верну. 139 00:09:38,574 --> 00:09:39,674 Ну кто еще? 140 00:09:42,893 --> 00:09:43,893 Зачем это? 141 00:09:44,511 --> 00:09:47,251 Не кисни. Надо хотя бы отметить твое новоселье. 142 00:09:52,296 --> 00:09:53,726 В милицейскую общагу? 143 00:09:54,239 --> 00:09:56,639 Ну куда еще податься нашему брату - уголовнику? 144 00:09:58,865 --> 00:10:03,535 А ты давай, Цыганок, нос не вешай. Начнешь новую жизнь. 145 00:10:04,834 --> 00:10:06,734 В петлю, знаешь, это самое простое. 146 00:10:08,329 --> 00:10:11,239 Жить, конечно, дальше будет тяжелее, но у тебя получится. 147 00:10:12,924 --> 00:10:14,014 Когда? 148 00:10:14,031 --> 00:10:18,261 Когда рак на горе свиснет. Будет момент убежать - скажу. 149 00:10:19,460 --> 00:10:21,710 В скором времени Харитону не до тебя станет. 150 00:10:23,359 --> 00:10:25,919 Но, а пока делай то, что от тебя требуется. Понял? 151 00:10:28,543 --> 00:10:29,543 Да. 152 00:10:29,929 --> 00:10:30,929 Иди отдыхай. 153 00:10:47,622 --> 00:10:48,622 Люгер. 154 00:10:52,163 --> 00:10:53,163 Шиян. 155 00:10:54,709 --> 00:10:56,589 А я думал ты сдох на пересылке. 156 00:10:57,651 --> 00:10:58,651 А я живучий. 157 00:11:03,584 --> 00:11:04,914 Потише, рука. 158 00:11:05,633 --> 00:11:07,853 Наконец-то, хоть фото у нас есть. 159 00:11:07,875 --> 00:11:11,935 Да, нужно будет размножить в типографии. Развесим вместо рисуночка. 160 00:11:13,373 --> 00:11:15,113 Вызывали, товарищ генерал? 161 00:11:15,131 --> 00:11:16,441 Проходите. Садитесь. 162 00:11:18,960 --> 00:11:21,080 Побег Астафьева — ваших рук дело? 163 00:11:24,280 --> 00:11:25,280 Нет. 164 00:11:26,572 --> 00:11:28,402 А как вы себе это представляете? 165 00:11:28,424 --> 00:11:32,154 Не знаю. Можно было охрану проинструктировать. 166 00:11:32,177 --> 00:11:35,777 На сколько я знаю, охрана в него стреляла, и даже ранила. 167 00:11:35,808 --> 00:11:38,018 Судя по всему не очень-то и ранен. 168 00:11:38,043 --> 00:11:41,153 Майор, я понимаю, агентуру не сдают, 169 00:11:41,553 --> 00:11:44,173 но и ты пойми, обстоятельства чрезвычайные. 170 00:11:44,709 --> 00:11:49,999 Вот прислали его дело, и там написано, что в лагере у Астафьева была кличка - Люгер. 171 00:11:52,041 --> 00:11:53,911 - И что? - Люгер. 172 00:11:54,423 --> 00:11:56,663 Ну да, он говорил. 173 00:11:56,683 --> 00:11:58,413 И вы не приняли никаких мер? 174 00:11:58,435 --> 00:12:02,495 А какие меры, товарищ генерал? Я не понимаю, что особенного в кличке? 175 00:12:02,883 --> 00:12:07,153 Про восстание войск в лагере слышали? В милиции много про это говорили. 176 00:12:13,874 --> 00:12:15,794 В заваруху ту по глупости ввязался. 177 00:12:18,815 --> 00:12:20,785 Опыта не было, в лагерь только попал. 178 00:12:22,554 --> 00:12:26,514 Да и смысла геройствовать тоже не было, когда на вышках попки с автоматом. 179 00:12:28,035 --> 00:12:29,035 Ну почему? 180 00:12:30,436 --> 00:12:34,546 Смысл как раз был, начальника - кровопийцу сняли. 181 00:12:35,920 --> 00:12:38,230 Даже говорили, вроде, по этапу пустили. 182 00:12:39,378 --> 00:12:42,578 Ну да, и свирепость вертухаи тоже прикрутили. 183 00:12:42,603 --> 00:12:47,623 А иначе бы, Люгер, тебе не жить. Мы все думали в карцере тебя приморят. 184 00:12:48,519 --> 00:12:52,539 А раз он такой опасный персонаж, каким образом на свободе оказался? 185 00:12:52,559 --> 00:12:54,249 Ну, во избежание огласки 186 00:12:54,618 --> 00:12:57,688 никаких официальных решений после бунта решили не принимать. 187 00:12:57,713 --> 00:13:01,063 Да, поэтому видимо ему срок и не добавили. 188 00:13:01,079 --> 00:13:04,149 Но вы, представляете, насколько опасен этот человек на воле? 189 00:13:04,173 --> 00:13:05,813 Тем более в банде Харитона. 190 00:13:05,829 --> 00:13:08,059 Прекрасно представляю, товарищ генерал. 191 00:13:08,825 --> 00:13:15,085 Я его завербовать пытался, дважды. Оба раза отказал, даже за решёткой. 192 00:13:15,110 --> 00:13:18,610 Точно слышал? Или в ухо ветром надуло? 193 00:13:18,637 --> 00:13:21,737 Как тебя, Сивый. Это точно Люгер, слышал надежно. 194 00:13:23,776 --> 00:13:25,696 Быстро ко мне Тушкана и Кочергу. 195 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 Ага. 196 00:13:32,746 --> 00:13:38,226 Крутится, вертится шар голубой, 197 00:13:38,258 --> 00:13:43,038 крутится, вертится над головой. 198 00:13:43,061 --> 00:13:44,171 Ты же любишь его, да? 199 00:13:44,194 --> 00:13:49,244 Крутится, вертится, хочет упасть. 200 00:13:49,268 --> 00:13:50,268 Да. 201 00:13:51,051 --> 00:13:55,631 Кавалер барышню хочет украсть. 202 00:14:01,803 --> 00:14:03,913 Да не волнуйся ты, не буду я вам мешать. 203 00:14:05,502 --> 00:14:07,742 Я же Ваню уже теряла один раз, так что… 204 00:14:07,760 --> 00:14:08,900 Угу. 205 00:14:08,922 --> 00:14:10,322 Главное, что живой. 206 00:14:10,345 --> 00:14:11,345 Угу. 207 00:14:13,226 --> 00:14:16,016 А что муж? Ты ведь вернёшься к нему, да? 208 00:14:20,101 --> 00:14:21,291 Не вернусь. 209 00:14:30,137 --> 00:14:31,237 Плакать хочется. 210 00:14:31,261 --> 00:14:32,261 Почему? 211 00:14:33,875 --> 00:14:35,285 Не понятно, где Ваня. 212 00:14:36,122 --> 00:14:40,932 Где эта улица, где этот дом, 213 00:14:40,954 --> 00:14:45,924 где эта барышня, что я влюблен, 214 00:14:45,940 --> 00:14:49,100 вот эта улица… 215 00:14:50,793 --> 00:14:53,523 Отсюда мусорам до площади за минуту можно добежать. 216 00:15:01,587 --> 00:15:04,287 Прислать бы к отделению пацана какого, чтобы посмотрел. 217 00:15:04,315 --> 00:15:06,495 Разведка у Харитона совсем не работает? 218 00:15:06,519 --> 00:15:09,369 Я за мотор отвечаю, а разведка не мое дело. 219 00:15:13,804 --> 00:15:16,054 Вот смотри, не мало их тут, треть сменилась. 220 00:15:16,070 --> 00:15:17,070 Угу. 221 00:15:20,505 --> 00:15:24,505 Эта экспозиция уже демонстрировалась в Москве, в Казани, 222 00:15:24,530 --> 00:15:28,930 в Свердловске, Ульяновске, а теперь приехала и к нам. 223 00:15:28,952 --> 00:15:31,002 Двоих на скамейке видишь шахматистов? 224 00:15:31,022 --> 00:15:31,972 Давай быстрее. 225 00:15:31,994 --> 00:15:33,834 Мусора одного в спорт зале учил. 226 00:15:33,855 --> 00:15:36,615 Я в музей тогда соваться не буду, мало ли там еще кто. 227 00:15:37,298 --> 00:15:38,948 Ладно, я один завалюсь. 228 00:15:39,755 --> 00:15:40,965 Через час у машины. 229 00:15:41,771 --> 00:15:42,771 Понял. 230 00:15:42,795 --> 00:15:46,085 Это будет история про большую единую страну, 231 00:15:46,110 --> 00:15:50,310 которая уверенной поступью продолжает движение к коммунизму. 232 00:15:50,669 --> 00:15:57,629 Смысловым центром всей экспозиции станет уральский алмаз 30 лет СССР. 233 00:15:58,746 --> 00:16:01,076 Обком, ты чего это гостей без хозяина пускаешь? 234 00:16:01,101 --> 00:16:02,511 - А я попросился. - Да? 235 00:16:02,534 --> 00:16:03,584 Вежливо. 236 00:16:03,606 --> 00:16:04,496 - Ну? - Да. 237 00:16:04,520 --> 00:16:06,060 - Знаешь, что мне сказали? - Что? 238 00:16:06,080 --> 00:16:09,810 Иван наш раненый - Люгер, погоняло скрывал. 239 00:16:11,071 --> 00:16:12,381 Ну, Магаданский Люгер. 240 00:16:12,404 --> 00:16:13,724 - Ну? - Что ну? 241 00:16:13,742 --> 00:16:17,492 Мы с ним такую кашу заварим, как Емельян Пугачев со Стенькой Разиным. 242 00:16:17,512 --> 00:16:19,392 Все советы, райкомы разбегутся. 243 00:16:21,410 --> 00:16:22,410 Что с тобой? 244 00:16:24,965 --> 00:16:26,165 Прости Харитон. 245 00:16:28,665 --> 00:16:29,925 Бес попутал, 246 00:16:32,585 --> 00:16:35,475 Он мне показался человеком от ментов, 247 00:16:36,577 --> 00:16:40,757 который сдаст, и заимку, и нас всех тут. 248 00:16:40,781 --> 00:16:43,901 Ну то, что ты дурак, я всегда знал. Что ты сделал? 249 00:16:44,250 --> 00:16:46,470 Парней двух в город послал. 250 00:17:00,649 --> 00:17:02,749 Почему волю себе дал… 251 00:17:04,009 --> 00:17:07,229 Человека завалить, мне ничего не сказал? 252 00:17:07,253 --> 00:17:08,703 Моего человека. 253 00:17:10,713 --> 00:17:12,373 Виноват Харитон. 254 00:17:15,048 --> 00:17:19,898 Думал, Люгер такой авторитетный, мазу тут у тебя перехватит. 255 00:17:19,920 --> 00:17:21,730 Да не обо мне ты думал, а о себе. 256 00:17:21,753 --> 00:17:25,253 И это тоже! Только он явился, ты ему план доверил. 257 00:17:25,274 --> 00:17:29,024 Он должен по науке военной составить, а не как ты, от балды. 258 00:17:31,933 --> 00:17:33,593 Что теперь мне делать, Харитон? 259 00:17:34,382 --> 00:17:35,732 Свечку за упокой ставь. 260 00:17:39,322 --> 00:17:40,372 А вернее две. 261 00:17:43,803 --> 00:17:46,113 Товарищи, прошу вас всех за мной. 262 00:17:47,083 --> 00:17:50,293 Становитесь полукругом, чтобы всем все было видно. 263 00:17:50,778 --> 00:17:56,258 Перед вами в этой витрине из авиационного бронированного стекла уникальный экспонат. 264 00:17:56,283 --> 00:17:59,473 Это найденный в прошлом году на Урале алмаз, 265 00:17:59,489 --> 00:18:04,839 которому присвоено имя в ознаменование 30-летия образования СССР. 266 00:18:05,502 --> 00:18:09,342 Алмаз имеет специальную огранку и гравировку, 267 00:18:09,362 --> 00:18:14,082 изображающую символ государства рабочих и крестьян «серп и молот». 268 00:18:14,102 --> 00:18:16,082 Товарищи, подходим поближе. 269 00:18:53,457 --> 00:18:56,987 Послал кто? Послал кто? 270 00:18:57,010 --> 00:19:00,650 Сивый, он узнал, что ты Люгер. 271 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Не убивай. 272 00:19:10,525 --> 00:19:14,385 Мне по дороге пришлось двоих прижмурить. От Сивого с приветом подвалили. 273 00:19:15,033 --> 00:19:18,173 Ну, а я что говорил. 274 00:19:18,195 --> 00:19:19,705 Он узнал, что я Люгер. 275 00:19:22,763 --> 00:19:24,643 Слушай, Горелик, мне бы к доктору. 276 00:19:24,667 --> 00:19:26,657 Доктора взяли, хату накрыли. 277 00:19:28,244 --> 00:19:30,294 Пойдем на заимку, там есть фельдшер. 278 00:19:31,147 --> 00:19:34,917 Ты смеешься что ли? Меня ж прям там и прикопают. 279 00:19:34,939 --> 00:19:36,549 Ну, Сивый там не главный. 280 00:19:36,576 --> 00:19:40,026 Да, но он у Харитона первый кореш, а я так, чижик залетный. 281 00:19:40,737 --> 00:19:44,637 Ладно, довоенных дружков найду и залягу поглубже. 282 00:19:45,081 --> 00:19:48,051 Они сейчас жмуров обнаружат, кипишь ментовской начнется. 283 00:19:48,071 --> 00:19:49,501 А ты будешь лазить, искать. 284 00:19:49,525 --> 00:19:50,795 - Опасно это. - Хорошо. 285 00:19:50,824 --> 00:19:55,804 Есть еще одно место, там отсидишься, а я к тебе доктора приведу. 286 00:20:40,223 --> 00:20:41,603 Здорово, Люгер. 287 00:20:41,625 --> 00:20:43,895 - Здравствуй, Харитон. - Перевязал? 288 00:20:43,922 --> 00:20:47,112 Нужна хотя бы неделя покоя, иначе очень плохо это все кончится. 289 00:20:47,130 --> 00:20:49,590 Значит обеспечим, будет отдыхать, жрать, спать. 290 00:20:49,611 --> 00:20:51,141 - Угу. - Вечным сном? 291 00:20:55,558 --> 00:20:57,858 Сивый сам на тебя рыпнулся, я ничего не знал. 292 00:20:58,205 --> 00:21:00,385 - Веришь, нет? - Угу, верю. 293 00:21:01,053 --> 00:21:03,363 Винится перед тобой, говорит, что он не прав. 294 00:21:04,173 --> 00:21:06,173 Он только на словах извинения передал? 295 00:21:06,893 --> 00:21:09,353 Мог бы и тортик прислать, чтобы я это недоразумение забыл. 296 00:21:09,373 --> 00:21:10,373 Хватит фиглярить. 297 00:21:11,437 --> 00:21:15,447 Не последний человек к тебе пришел с чужой повинной. Думаешь мне приятно тут? 298 00:21:15,474 --> 00:21:17,184 - Да речь-то не о тебе. - Обо мне. 299 00:21:17,205 --> 00:21:18,225 Я тебя прошу. 300 00:21:20,606 --> 00:21:23,826 Я тебе не конвой и ему не охрана. 301 00:21:23,850 --> 00:21:26,410 Хочешь с ним разобраться, потом разбирайся. Ладно? 302 00:21:27,486 --> 00:21:30,856 Пока алмаз не достали, погоди. Хорошо? 303 00:21:33,568 --> 00:21:35,418 Обещал в этом деле помочь, помогу. 304 00:21:36,906 --> 00:21:39,066 Сивому твоему слова не скажу. 305 00:21:39,094 --> 00:21:40,384 Спасибо тебе. 306 00:21:40,399 --> 00:21:44,449 Я тебе чистую ксиву подкину, с отъездом помогу. 307 00:21:45,170 --> 00:21:47,780 На выставке был? Есть план какой? 308 00:21:48,817 --> 00:21:51,137 За день? Ну это хреновый план. 309 00:21:51,159 --> 00:21:53,519 А я не большевик тебе пятилетками планировать. 310 00:21:53,987 --> 00:21:55,527 Со мной быстро соображают. 311 00:21:56,945 --> 00:21:58,955 Идеи-то есть, полазать надо кое-где. 312 00:22:00,204 --> 00:22:04,564 Ну вот и полазай, как рука заживет, ну и бороду отрасти, 313 00:22:05,941 --> 00:22:07,901 чтоб от каждого мента не шарахаться. 314 00:22:42,411 --> 00:22:44,171 - Вот этот. - Ага. 315 00:22:49,604 --> 00:22:51,334 - Бракуш, подержи. - Давай. 316 00:23:00,681 --> 00:23:02,291 Я вас буду в машине ждать. 317 00:23:31,405 --> 00:23:33,265 Мы сюда до войны мальчишками лазили. 318 00:23:33,295 --> 00:23:34,295 Ага. 319 00:23:35,088 --> 00:23:37,298 Охота, Охота… 320 00:23:39,749 --> 00:23:41,169 По твоей части. 321 00:23:52,475 --> 00:23:53,475 Пожалуйте. 322 00:24:02,240 --> 00:24:04,420 - Это уже подвал музея. - Ага. 323 00:24:04,441 --> 00:24:06,321 Сюда все барахло стаскивают. 324 00:24:07,203 --> 00:24:11,043 Ну а за той дверью лестница, ведущая в центральный зал. 325 00:24:11,063 --> 00:24:12,483 А там и алмаз. 326 00:24:12,502 --> 00:24:14,062 Но сегодня мы туда не пойдем. 327 00:24:14,481 --> 00:24:15,481 Заперто. 328 00:24:17,164 --> 00:24:19,684 Охота, поковыряй там, только тихо. 329 00:24:19,705 --> 00:24:22,775 Это, если бабу ковырять, то громко получается, 330 00:24:23,287 --> 00:24:26,707 а дверь, она подружка скромная, бессловесная. 331 00:24:38,668 --> 00:24:42,458 Царский механизм. Уважаю. 332 00:24:57,945 --> 00:24:59,855 - Ну что там? - Погодь. 333 00:25:05,051 --> 00:25:06,051 Готово. 334 00:25:15,239 --> 00:25:18,879 Но замок-то я открыл. Стало быть, засов с той стороны. 335 00:25:18,908 --> 00:25:20,238 Может, ломом ее? 336 00:25:20,268 --> 00:25:25,758 Кого ломом? Купеческую дверь? Это же силище. Только динамитом. 337 00:25:30,139 --> 00:25:31,589 А может, заранее разобрать? 338 00:25:32,528 --> 00:25:34,468 В подвале шурудить — услышат. 339 00:25:34,493 --> 00:25:37,443 Охота правильно сказал, взрывать надо, прям перед атакой. 340 00:25:39,030 --> 00:25:42,310 И вверх по лестнице, с шашками наголо. 341 00:25:42,331 --> 00:25:44,041 Охрана всех наших положит. 342 00:25:44,384 --> 00:25:47,234 Начинать будем сверху. Вот отсюда, с площади. 343 00:25:48,683 --> 00:25:50,443 Всех всполошить? 344 00:25:50,464 --> 00:25:51,544 Отвлечь. 345 00:25:51,563 --> 00:25:52,793 Люгер дело говорит. 346 00:25:52,809 --> 00:25:55,149 Начнем с улицы, охрана ломанется на помощь. 347 00:25:55,582 --> 00:26:00,042 Ты лучше мне скажи, как витрину-то раздолбить, чтоб весь музей не порушить? 348 00:26:00,665 --> 00:26:03,065 - Мои взрывники не знают. - Я знаю, научу. 349 00:26:04,680 --> 00:26:06,590 А если подмогу вызовут? 350 00:26:07,830 --> 00:26:12,490 Всех, кто сверху напирает, прямо там, на площади, и раздавят. 351 00:26:14,167 --> 00:26:15,577 Подмога вот отсюда пойдет. 352 00:26:16,473 --> 00:26:19,203 С чего бы из этой ментовки выскочить? 353 00:26:19,225 --> 00:26:22,555 Но солидная подмога на машинах подтянется, вот отсюда. Так? 354 00:26:22,585 --> 00:26:25,745 Нет, я же говорил, там воинская часть, они солдатиков подтянут. 355 00:26:25,772 --> 00:26:27,672 Да погоди ты со своей частью. 356 00:26:27,694 --> 00:26:29,214 Солдаты же тоже отсюда пойдут. 357 00:26:29,230 --> 00:26:30,130 - Правильно? - Угу. 358 00:26:30,158 --> 00:26:31,908 Вот здесь ставим отряд прикрытия. 359 00:26:32,520 --> 00:26:33,760 Хитро. 360 00:26:33,788 --> 00:26:35,648 Да, улица простреливается насквозь. 361 00:26:36,289 --> 00:26:38,809 Нужно пулемет им дать, который у Царя взяли. 362 00:26:38,831 --> 00:26:39,721 Точно. 363 00:26:39,745 --> 00:26:43,665 И заглоти свинца пригоршню, не подавись. 364 00:26:44,432 --> 00:26:45,432 Ну, и потом, 365 00:26:45,456 --> 00:26:49,256 тем, кто наверху, только пошуметь, а дальше разбегайся, кто куда. 366 00:26:49,605 --> 00:26:53,605 А те, кто в подземелье, взрывают витрину, забирают алмаз и уходят той же дорогой. 367 00:26:53,634 --> 00:26:55,944 Вот заваруха начнется, а! 368 00:26:56,787 --> 00:26:58,357 Обдумай все в деталях. Пошли. 369 00:26:59,414 --> 00:27:00,414 - Горелик… - А? 370 00:27:00,438 --> 00:27:03,008 А что это ты начштабу такую лачугу убогую подобрал? 371 00:27:03,034 --> 00:27:04,164 Да хорошая лачуга. 372 00:27:04,600 --> 00:27:05,810 Отличное место, Харитон. 373 00:27:05,834 --> 00:27:07,164 Да? Ну-ну. 374 00:27:08,081 --> 00:27:09,081 Вот. 375 00:27:10,505 --> 00:27:12,825 Значит за неудобства… 376 00:27:14,751 --> 00:27:16,291 Люгер Парабеллум. 377 00:27:21,045 --> 00:27:22,045 Парабеллум. 378 00:27:38,207 --> 00:27:40,237 Мира без войны не бывает. 379 00:27:40,267 --> 00:27:41,297 Василий! 380 00:27:42,751 --> 00:27:43,751 Да. 381 00:27:44,796 --> 00:27:46,266 Буквально на пару слов. 382 00:27:46,289 --> 00:27:47,289 Конечно. 383 00:27:48,314 --> 00:27:49,694 Историю хочу рассказать. 384 00:27:50,429 --> 00:27:53,109 Погоди, если историю рассказать, может пойдем присядем. 385 00:27:53,136 --> 00:27:58,646 А она короткая. В общем, Астафьев побил меня перед войной. 386 00:27:58,678 --> 00:27:59,678 В каком смысле? 387 00:28:00,122 --> 00:28:02,492 Ну, на городском чемпионате по боксу. 388 00:28:02,516 --> 00:28:03,826 Ха, понятно. 389 00:28:05,424 --> 00:28:06,424 Просто… 390 00:28:08,694 --> 00:28:09,694 Хитрый он. 391 00:28:10,424 --> 00:28:12,834 Я даже не почувствовал, как оказался в нокауте. 392 00:28:13,627 --> 00:28:17,017 История поучительная. Только к чему она? 393 00:28:17,048 --> 00:28:21,158 Понимаешь, если я на самом деле помог ему бежать… 394 00:28:21,185 --> 00:28:25,005 Да что ж такое, а? Ты опять за свое? 395 00:28:25,036 --> 00:28:28,086 Пойми, он мог тебя обмануть и вырваться на свободу. 396 00:28:30,502 --> 00:28:34,002 Тебе чего, честное пионерское дать? 397 00:28:35,483 --> 00:28:37,743 - Ты поставил мышеловку. - Поставил. 398 00:28:39,150 --> 00:28:42,630 Он с Харитоном возьмет приманку, и уйдет. 399 00:28:42,650 --> 00:28:45,470 Так им с Харитоном надо еще до приманки добраться. 400 00:28:45,492 --> 00:28:46,972 Там витрина крепче танка. 401 00:28:52,305 --> 00:28:53,305 Поехали. 402 00:29:06,943 --> 00:29:09,703 А с алмазом сейф тоже пробьет? 403 00:29:09,723 --> 00:29:11,183 А я покажу вашим подрывникам, 404 00:29:11,207 --> 00:29:13,857 как металлическую воронку на торец шашки установить. 405 00:29:13,886 --> 00:29:17,346 С ней она еще эффективнее станет, практически как кумулятивный снаряд. 406 00:29:17,373 --> 00:29:19,233 Ну, у меня сомнений нет, Харитон. 407 00:29:19,255 --> 00:29:22,065 У меня тоже. Но ты меня порадовал, Люгер. 408 00:29:22,095 --> 00:29:26,405 Ладно, настропали там своих, и марш долечиваться. Давай. 409 00:29:46,183 --> 00:29:49,543 Что это ты, капитан, последнее время в столовую обедать повадился? 410 00:29:50,309 --> 00:29:51,659 Жена с довольствия сняла? 411 00:29:58,577 --> 00:29:59,577 Извините. 412 00:30:00,905 --> 00:30:03,755 Я, собственно, о другом хотел поговорить. Послушай меня. 413 00:30:05,599 --> 00:30:10,029 Ну может так случиться, что ловушка Найдовского хлопнет вхолостую? 414 00:30:10,559 --> 00:30:13,089 И сам Харитон на выставке не появится? 415 00:30:15,458 --> 00:30:18,058 - Не клюнет на алмаз? - Клюнет. 416 00:30:18,082 --> 00:30:20,152 Но людей пошлет, а сам в тылу отсидится. 417 00:30:20,171 --> 00:30:23,861 Если Харитон захочет брать алмаз, он обязательно появится сам. 418 00:30:25,377 --> 00:30:28,177 Ну потому, что он участвует в большинстве своих налетов. 419 00:30:28,208 --> 00:30:30,908 А такого масштаба он уж точно не пропустит. 420 00:30:31,460 --> 00:30:32,460 Да? 421 00:30:33,430 --> 00:30:37,890 И потом, алмаз — это что? Камень, схватил и побежал. 422 00:30:39,248 --> 00:30:43,578 И я не думаю, что Харитон кому-то доверяет даже в ближнем кругу. 423 00:30:44,728 --> 00:30:46,928 Ну значит москвич все правильно рассчитал. 424 00:30:49,640 --> 00:30:53,010 Ладно. Ты извини за шутку, я не подумал. 425 00:30:53,035 --> 00:30:53,925 Ничего. 426 00:30:53,949 --> 00:30:57,059 Я понимаю, любимая женщина - это главное в жизни каждого человека. 427 00:30:57,085 --> 00:30:59,085 Не стоит лишний раз поднимать эту тему. 428 00:30:59,113 --> 00:31:00,723 - Ничего, ничего. - Все, пойду. 429 00:31:05,387 --> 00:31:06,767 Любимая женщина. 430 00:31:15,311 --> 00:31:16,441 Да, и еще когда? 431 00:31:17,683 --> 00:31:20,233 В общаге девица есть одна, Тоня зовут. 432 00:31:20,257 --> 00:31:21,667 - Знаю такую. - Прекрасно. 433 00:31:21,691 --> 00:31:26,331 Предположительно, любовница Астафьева. Необходимо установить за ней наблюдение. 434 00:31:27,250 --> 00:31:28,460 - Есть. - Да, действуй. 435 00:31:49,749 --> 00:31:51,589 Никит, Никит! 436 00:31:57,696 --> 00:31:58,786 - Привет. - Здорова. 437 00:31:58,809 --> 00:32:00,209 - Идем вместе? - Ну да. 438 00:32:07,145 --> 00:32:08,155 Хорошего дня, Лида. 439 00:32:08,179 --> 00:32:09,479 Хорошего трудового дня. 440 00:32:09,507 --> 00:32:10,507 Пока. 441 00:32:45,755 --> 00:32:46,825 Здравствуй Лида. 442 00:32:51,543 --> 00:32:55,663 С Астафьевым… можно сказать, уже покончено. 443 00:32:57,531 --> 00:32:58,571 Он в розыске. 444 00:32:59,993 --> 00:33:04,083 Любой милиционер видел его фотографию. И мы найдем его. 445 00:33:05,755 --> 00:33:07,115 И посадим надолго. 446 00:33:11,739 --> 00:33:13,129 Возвращайся домой, Лида. 447 00:33:14,801 --> 00:33:15,801 Нет. 448 00:33:25,487 --> 00:33:28,097 Вот ты его ждешь, 449 00:33:29,033 --> 00:33:31,743 а он себе молодуху нашел и сейчас развлекается с ней. 450 00:33:32,355 --> 00:33:34,955 Паш, не красиво. 451 00:33:37,085 --> 00:33:38,095 Не хорошо это. 452 00:35:38,101 --> 00:35:40,171 Катюш, держи. Не задерживай в следующий раз. 453 00:35:40,192 --> 00:35:41,282 Спасибо. 454 00:35:41,305 --> 00:35:42,645 Вот смотри, нашла. 455 00:35:44,302 --> 00:35:45,432 - Лид. - У? 456 00:35:45,458 --> 00:35:48,658 Может, все-таки не стоит с мужем так окончательно ссорится? 457 00:35:49,547 --> 00:35:53,387 Твой-то, небось, уехал и не вернется больше никогда. 458 00:35:53,411 --> 00:35:55,231 Он здесь, и никуда он не уехал. 459 00:35:56,280 --> 00:35:57,370 Ты его видела? 460 00:35:57,398 --> 00:36:00,808 А я чувствую, что что-то произойдет. Вот не может не произойти. 461 00:36:01,350 --> 00:36:04,900 Потому что не бывает так, чтобы что-нибудь длилось бесконечно. 462 00:36:41,736 --> 00:36:42,846 Ну и как ты здесь? 463 00:36:46,531 --> 00:36:47,531 Привет. 464 00:36:55,920 --> 00:36:57,750 Дуреха, опасно со мной. 465 00:36:57,770 --> 00:37:00,540 Да замолчи, замолчи, замолчи. 466 00:37:03,788 --> 00:37:05,578 Колючий, колючий какой. 467 00:37:32,101 --> 00:37:33,101 Товарищ капитан. 468 00:37:35,106 --> 00:37:39,846 Вот. Воронцова ночевала по этому адресу. Если Астафьев там, наблюдатель у нас есть. 469 00:37:41,262 --> 00:37:44,492 Сушков, ты только сейчас ко мне с этим приходишь? 470 00:37:44,983 --> 00:37:46,963 Быстро собирай опергруппу, и выезжаем. 471 00:37:46,981 --> 00:37:47,981 Есть. 472 00:37:55,794 --> 00:37:57,124 - Сушков. - Да. 473 00:37:57,148 --> 00:37:58,148 Дверь. 474 00:37:59,733 --> 00:38:00,733 - Давай! - Ага. 475 00:38:07,384 --> 00:38:08,384 Матвеев! 476 00:38:08,986 --> 00:38:11,786 Во, красавец. Развяжите его. 477 00:38:17,242 --> 00:38:18,242 Сам не понял. 478 00:38:18,266 --> 00:38:20,796 Замаскировался, наблюдал и вдруг как вырубило. 479 00:38:21,217 --> 00:38:22,597 Незаметно подобрался. 480 00:38:22,623 --> 00:38:23,813 - Сушков! - Да. 481 00:38:24,915 --> 00:38:25,945 Оружие чистил. 482 00:38:25,969 --> 00:38:26,969 Вооружился уже. 483 00:38:27,761 --> 00:38:31,121 Так, мы его опять упустили. Все на выход. 484 00:38:31,139 --> 00:38:32,139 Уходим. 485 00:38:35,667 --> 00:38:36,667 Ваня. 486 00:39:11,508 --> 00:39:13,908 - Не возражаешь? - Свободно. 487 00:39:19,402 --> 00:39:23,452 Отряд прикрытия ты грамотно разместил. С ним мы справимся. 488 00:39:24,255 --> 00:39:25,785 Пулемет на чердаке поставил? 489 00:39:25,816 --> 00:39:30,226 Обижаешь, есть у нас сюрпризы. Сейчас в городе кукуешь? 490 00:39:30,252 --> 00:39:31,252 Угу. 491 00:39:32,215 --> 00:39:37,505 В деревню тебе надо валить, Вань. Наш боксер под тебя землю носом роет. 492 00:39:38,571 --> 00:39:44,401 Кстати, мы, может, прям там в деревне нашего кореша за жабры возьмем, а? 493 00:39:44,955 --> 00:39:45,955 Даже не думай. 494 00:39:47,526 --> 00:39:51,806 Там целая войсковая операция нужна. Да и разбегутся. 495 00:39:52,996 --> 00:39:55,936 Под шумок в лесу сбежать легче, чем с городской площади. 496 00:39:55,960 --> 00:39:59,750 Ясно. Значит, будем пилить по намеченному. 497 00:39:59,777 --> 00:40:00,667 Угу. 498 00:40:00,691 --> 00:40:02,581 Только клиента подстегнуть надо. 499 00:40:04,025 --> 00:40:07,955 Вот тебе газетка, придумай, как всучить половчее. 500 00:40:07,986 --> 00:40:09,446 И самое главное. 501 00:40:10,956 --> 00:40:14,826 Ни в коем случае не соглашайся идти на штурм через подземный ход. 502 00:40:14,851 --> 00:40:17,271 Там живых не останется, положат всех. 503 00:40:17,945 --> 00:40:19,085 Ну а если… 504 00:40:19,615 --> 00:40:21,365 Если будут настаивать… 505 00:40:23,706 --> 00:40:28,076 Сотрись… исчезни в последний момент. 506 00:40:35,192 --> 00:40:37,902 Заводу «Красное Сормово» будут орден вручать. 507 00:40:37,920 --> 00:40:41,030 Представляете, сколько мусоров, да военных, вокруг них расставят. 508 00:40:41,056 --> 00:40:42,706 Ну а если сам Ворошилов пожалует? 509 00:40:42,738 --> 00:40:46,438 Ворошилов сейчас в Кремле, за власть царапается. 510 00:40:46,467 --> 00:40:48,287 Ну кто-то же приедет из важных? 511 00:40:48,918 --> 00:40:52,028 А пошуметь на глазах больших шишек, это красиво. 512 00:40:53,399 --> 00:40:54,799 Громче прогремит. 513 00:40:54,819 --> 00:40:56,939 Наша цель — алмаз, а не пошуметь. 514 00:40:56,964 --> 00:41:02,034 Огорчить советскую власть, вот наша цель. Главная цель. И не сейчас, а всегда. 515 00:41:02,747 --> 00:41:06,517 Атакуем в ночь перед вручением. 516 00:41:06,925 --> 00:41:09,435 Обком, водки свежей неси. 517 00:41:10,843 --> 00:41:12,083 Выпьем за удачу. 518 00:41:12,490 --> 00:41:15,550 Правда, теперь, получается, всего два дня на подготовку. 519 00:41:15,573 --> 00:41:17,123 А у тебя задача такая и будет. 520 00:41:17,144 --> 00:41:20,794 Поведешь людей, которые пойдут через подвалы, на острие атаки. 521 00:41:23,037 --> 00:41:25,057 Вот те на те хрены в томате. 522 00:41:25,893 --> 00:41:29,013 Мы наверху кишками будем ментовские пули ловить, 523 00:41:29,034 --> 00:41:33,114 а Люгер, значит, с комфортом через подвал к алмазу пожалует. 524 00:41:33,137 --> 00:41:34,377 А Птаху куда денем? 525 00:41:34,400 --> 00:41:37,770 Птаха будет за Люгером присматривать, чтоб не сбежал. 526 00:41:37,796 --> 00:41:39,876 А то уж очень он у нас шустрый. 527 00:41:41,221 --> 00:41:42,751 Даже от мусоров утек. 528 00:41:42,778 --> 00:41:46,178 А они мне долю от добычи не обещали, и документы чистые. 529 00:41:47,037 --> 00:41:48,577 А ты, Харитон, обещал. 530 00:41:49,381 --> 00:41:50,921 Так куда ж я от тебя денусь? 531 00:41:51,994 --> 00:41:53,254 Да и ты от меня. 532 00:42:00,888 --> 00:42:02,448 А ты, Люгер, смелый. 533 00:42:03,561 --> 00:42:04,791 Ну, есть маленько. 534 00:42:05,658 --> 00:42:07,508 Согласен войском моим командовать? 535 00:42:11,786 --> 00:42:13,166 Ну что ж, была не была. 536 00:42:15,895 --> 00:42:17,575 А была, так померла. 537 00:42:19,345 --> 00:42:20,765 Ну, вот за это и выпьем. 538 00:42:30,701 --> 00:42:32,831 Ну, с атакой через подземелье решили. 539 00:42:33,816 --> 00:42:36,296 Паренька мне дашь, который у тебя три мишени поразил? 540 00:42:36,320 --> 00:42:38,950 Цыганка? Зачем это? 541 00:42:38,971 --> 00:42:41,931 Ну ладно, Сивый, пусть. Будет тебе Цыганок. 542 00:42:42,997 --> 00:42:44,097 Спасибо, Харитон. 50266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.