Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,537 --> 00:00:17,847
Так, ну, до завтра!
2
00:00:17,870 --> 00:00:19,600
- До завтра!
- Чтобы все доделали!
3
00:00:19,628 --> 00:00:22,728
- Да, да. Все будет нормально.
- Не переживайте. Все сделаем.
4
00:00:39,440 --> 00:00:42,950
Привет, дядя. Домой с работы торопишься?
5
00:00:42,972 --> 00:00:46,752
Опять явились деньги требовать?
Я же сказал, ничего вы не получите.
6
00:00:50,880 --> 00:00:53,680
Заяву из ментовки забери,
иначе на лоскутки порежем.
7
00:00:53,705 --> 00:00:54,905
- Ясно тебе?
- Да.
8
00:00:55,538 --> 00:00:56,808
Я не слышу, ясно?
9
00:00:57,213 --> 00:00:58,623
Да. Только не бейте.
10
00:00:58,640 --> 00:01:04,060
Да как же не бить? А других поучить,
чтобы знали, как не нужно себя вести, а?
11
00:01:11,039 --> 00:01:13,309
Помогите!
12
00:01:18,022 --> 00:01:20,222
Таким образом,
внутреннее оцепление площади
13
00:01:20,245 --> 00:01:22,425
обеспечит скрытно дежурящие в этом районе,
14
00:01:22,455 --> 00:01:25,045
на постоянной основе,
силы милиции и военных.
15
00:01:26,119 --> 00:01:28,759
Как только операция «Урал»
перейдет в активную фазу,
16
00:01:28,785 --> 00:01:30,575
мобильные опергруппы на мотоциклах
17
00:01:30,602 --> 00:01:33,682
возьмут под контроль основные
транспортные артерии в городе.
18
00:01:34,160 --> 00:01:36,750
А к площади будут стянуты
дополнительные силы
19
00:01:36,776 --> 00:01:39,006
для обеспечения внешнего кольца оцепления.
20
00:01:40,343 --> 00:01:41,553
Мышь не проскочит.
21
00:01:41,993 --> 00:01:43,573
Так точно, товарищ генерал.
22
00:01:43,593 --> 00:01:47,973
Мышеловка захлопнется, и все члены банды
Харитона, я надеюсь, окажутся в ловушке.
23
00:01:48,548 --> 00:01:51,538
Ну, а где гарантия, что Харитон
клюнет на наживку?
24
00:01:52,400 --> 00:01:54,540
Это была идея товарища министра -
25
00:01:55,156 --> 00:01:58,356
использовать уральский алмаз
в качестве сыра для мышеловки.
26
00:01:58,387 --> 00:02:00,337
Отсюда, кстати, и название операции.
27
00:02:00,772 --> 00:02:03,842
Товарищи, хочу вам напомнить
о режиме секретности.
28
00:02:04,222 --> 00:02:08,122
Круг лиц, ознакомленных с операцией
находится за этим столом.
29
00:02:09,213 --> 00:02:11,793
Даже ваши подчиненные
ничего не должны о ней знать.
30
00:02:11,810 --> 00:02:13,640
- Так точно.
- Так точно.
31
00:02:13,675 --> 00:02:14,795
- Так точно.
- Есть!
32
00:02:20,131 --> 00:02:21,941
Чего вы такие задумчивые?
33
00:02:22,323 --> 00:02:24,003
Как совещание, товарищ майор?
34
00:02:24,623 --> 00:02:27,093
Режим повышенной секретности,
товарищ лейтенант.
35
00:02:28,559 --> 00:02:30,309
Вам знать не положено.
36
00:02:30,331 --> 00:02:31,331
Угу.
37
00:02:31,639 --> 00:02:33,819
А у нас тут сюрприз.
38
00:02:33,839 --> 00:02:34,839
Какой?
39
00:02:35,662 --> 00:02:36,762
Сейф кто-то вскрыл.
40
00:02:42,820 --> 00:02:43,930
Интересно.
41
00:02:47,661 --> 00:02:53,151
Может, завхоз любопытствует, кто мы
такие и с какой миссией сюда прибыли, а?
42
00:02:53,669 --> 00:02:54,699
Или не завхоз.
43
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
Так, ладно.
44
00:02:59,035 --> 00:03:00,495
Портфель где-то спрячем.
45
00:03:02,985 --> 00:03:05,635
Завтра все по автобазам,
искать машины бандитов.
46
00:03:06,293 --> 00:03:07,753
Приметы, я надеюсь, помните?
47
00:03:07,776 --> 00:03:09,146
- Да.
- Ну-ка?
48
00:03:10,117 --> 00:03:13,277
Левая дверь замятая
и кусок кузова отколот.
49
00:03:13,301 --> 00:03:16,331
Так точно. А теперь всем отдыхать. Бегом.
50
00:03:45,440 --> 00:03:47,960
Выбегаем из зала и 10 кругов вокруг парка.
51
00:03:48,799 --> 00:03:49,799
Какое 10, а?
52
00:03:49,823 --> 00:03:51,693
Отставить разговоры, Логинов!
53
00:03:51,989 --> 00:03:53,919
Из зала бегом марш!
54
00:03:53,940 --> 00:03:56,080
Давайте, товарищи, активнее, ну!
55
00:04:01,965 --> 00:04:06,045
А я вот историю однажды слышал
про то, как человека карандашом убили.
56
00:04:07,524 --> 00:04:12,714
В лагере вор у нарядчика карандаш украл,
и во время драки сопернику в ухо воткнул.
57
00:04:13,563 --> 00:04:15,763
Мгновенная смерть. Может такое быть?
58
00:04:17,238 --> 00:04:19,488
Вы, простите, товарищ, кто?
Я вас первый раз вижу.
59
00:04:19,513 --> 00:04:22,993
А, извините. Василий меня зовут.
60
00:04:23,012 --> 00:04:26,452
Я командировочный. Мне сказали,
здесь работает профессионал.
61
00:04:27,295 --> 00:04:29,015
Вот, решил подучиться чуть-чуть.
62
00:04:29,720 --> 00:04:31,540
У вас, поди, работа то, кабинетная?
63
00:04:31,561 --> 00:04:32,781
Ну да.
64
00:04:32,802 --> 00:04:33,802
Надо оно вам?
65
00:04:34,636 --> 00:04:37,246
Ну, в жизни всякое случается.
Может, и пригодится.
66
00:04:37,277 --> 00:04:40,267
Ну, ежели пригодится,
тогда, бегом. Со всеми.
67
00:04:40,804 --> 00:04:41,974
Есть!
68
00:04:49,786 --> 00:04:50,906
Веселей, мужики!
69
00:04:51,611 --> 00:04:53,851
Веселей! Еще чуть-чуть осталось!
70
00:04:55,444 --> 00:04:58,294
Шире шаг! Поднажали!
71
00:05:00,896 --> 00:05:01,896
Давай!
72
00:05:07,445 --> 00:05:08,795
Молодец, командировочный.
73
00:05:11,095 --> 00:05:12,165
На, держи.
74
00:05:12,953 --> 00:05:18,513
Вот тебе дело на пару дней,
чтобы твою промашку с Фасоном затушевать.
75
00:05:21,549 --> 00:05:24,189
Значит, никого искать не надо?
76
00:05:25,341 --> 00:05:28,251
Ну, там двое гавриков вымогали
деньги у директора артели.
77
00:05:28,733 --> 00:05:30,483
Он на них заявил, они его избили.
78
00:05:31,491 --> 00:05:32,491
Ага!
79
00:05:33,349 --> 00:05:37,099
Так получается, это обычное хулиганство?
80
00:05:37,124 --> 00:05:40,274
Вот тут не скажи, потому что они
регулярных выплат требовали.
81
00:05:40,915 --> 00:05:43,125
А это интересно, товарищ полковник.
82
00:05:43,548 --> 00:05:45,548
Такими делами у нас Горелик промышлял.
83
00:05:48,315 --> 00:05:50,885
А знаете, почему Горелик
так осмелел сейчас?
84
00:05:51,290 --> 00:05:52,460
Под Харитоном ходит.
85
00:05:52,481 --> 00:05:53,861
Ну, само собой!
86
00:05:53,881 --> 00:05:58,121
А всю информацию по Харитону
мы обязаны предоставлять Найдовскому.
87
00:05:58,681 --> 00:06:02,021
Какую информацию?
Вот эти наши с тобой размышления…
88
00:06:03,406 --> 00:06:07,916
Ты возьми шантажистов,
поставь галочку о раскрытии преступления.
89
00:06:07,943 --> 00:06:12,333
И после этого пусть наш московский
гость их, о чем угодно спрашивает.
90
00:06:12,351 --> 00:06:14,101
Хоть о Горелике, хоть о Харитоне.
91
00:06:15,320 --> 00:06:17,850
Понял, товарищ полковник. Разрешите идти?
92
00:06:18,303 --> 00:06:21,483
Иди. Да, но только
чтобы не как с ипподромом вышло.
93
00:06:22,636 --> 00:06:23,636
Давай.
94
00:06:28,920 --> 00:06:31,580
Товарищ тренер, на пару слов можно вас?
95
00:06:32,533 --> 00:06:33,533
Можно.
96
00:06:33,853 --> 00:06:36,423
Я майор милиции, Найдовский из Москвы.
97
00:06:37,091 --> 00:06:38,401
Присесть не желаете?
98
00:06:38,424 --> 00:06:40,984
Ну, на лавочку можно,
а вообще, нет, насиделся.
99
00:06:41,923 --> 00:06:42,923
Ну да.
100
00:06:51,255 --> 00:06:53,185
Ходить вокруг да около не буду.
101
00:06:53,214 --> 00:06:54,364
Угу.
102
00:06:54,380 --> 00:06:56,820
Органам внутренних дел нужна ваша помощь.
103
00:06:57,522 --> 00:06:59,332
А я разве здесь не этим занимаюсь?
104
00:07:01,655 --> 00:07:03,575
Тут помощь несколько иного рода.
105
00:07:05,288 --> 00:07:06,288
Ага…
106
00:07:06,571 --> 00:07:07,571
Ну, все ясно.
107
00:07:08,087 --> 00:07:09,087
Печень не болит?
108
00:07:10,329 --> 00:07:11,329
Всего хорошего.
109
00:07:12,762 --> 00:07:14,582
Ну, зачем же грубить-то, Астафьев?
110
00:07:19,387 --> 00:07:22,147
Страна вам простила ваши преступления.
111
00:07:22,170 --> 00:07:24,660
Не простила, а наказала, как суд решил.
112
00:07:25,078 --> 00:07:26,078
Ну да.
113
00:07:27,203 --> 00:07:28,473
Наказание ты отбыл.
114
00:07:28,493 --> 00:07:31,113
Но живешь теперь в родном
городе на птичьих правах?
115
00:07:31,787 --> 00:07:32,787
В общежитии.
116
00:07:33,712 --> 00:07:35,432
По справке об освобождении.
117
00:07:36,212 --> 00:07:37,212
Не жмет, нет?
118
00:07:37,595 --> 00:07:39,995
Слушай, майор, я тебя
добром прошу, не лезь, а?
119
00:07:41,528 --> 00:07:44,328
Я жить хочу, как нормальный человек.
Без всяких ваших.
120
00:07:50,753 --> 00:07:52,223
Ты же фронтовик, Астафьев?
121
00:07:53,664 --> 00:07:56,374
А у нас война идет с преступностью.
122
00:07:58,075 --> 00:07:59,405
Ты дело мое читал?
123
00:08:00,245 --> 00:08:01,915
Угу. И не раз.
124
00:08:03,058 --> 00:08:05,458
Ну вот, почитай еще раз,
только повнимательнее.
125
00:08:05,937 --> 00:08:09,657
Пришел с фронта, повоевал
с гадом, и в лагерь загремел.
126
00:08:12,535 --> 00:08:15,795
И что теперь в тылу отсидеться хочешь?
127
00:08:19,403 --> 00:08:21,253
Не начинал бы ты эту бадягу, майор.
128
00:08:22,744 --> 00:08:26,144
Навоевался, знаешь. И на фронте, и в тылу.
129
00:08:26,935 --> 00:08:29,095
Давай, прощевай, меня, вон, девушка ждет.
130
00:08:30,397 --> 00:08:31,397
Привет!
131
00:08:36,573 --> 00:08:38,793
А отсидеться все равно не получится.
132
00:08:43,120 --> 00:08:44,130
- Привет!
- Привет!
133
00:08:50,436 --> 00:08:54,046
Ты представляешь, Танька моя
на одного москвича глаз положила.
134
00:08:54,578 --> 00:08:58,748
Как его, как его… Такой молоденький.
Из группы майора, серьезный парнишка.
135
00:08:59,961 --> 00:09:00,961
Майора?
136
00:09:02,177 --> 00:09:05,387
Ты меня не слушаешь?
Тебе со мной не интересно.
137
00:09:07,118 --> 00:09:10,018
Тонь, прости, просто задумался. Прости.
138
00:09:10,043 --> 00:09:11,043
О чем?
139
00:09:13,184 --> 00:09:14,534
На кого ты глаз положила?
140
00:09:14,958 --> 00:09:15,958
Я?
141
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
- На меня?
- Что?!
142
00:09:19,671 --> 00:09:20,671
Нет.
143
00:09:28,153 --> 00:09:29,153
Ну, прости.
144
00:09:30,661 --> 00:09:31,841
Ну, неудачно пошутил.
145
00:09:43,613 --> 00:09:44,943
А если да, то что?
146
00:09:55,815 --> 00:09:56,815
То я не против.
147
00:10:16,510 --> 00:10:17,980
Хулиганы какие-то.
148
00:10:18,627 --> 00:10:21,287
Первый раз стукнули, я упал.
149
00:10:22,152 --> 00:10:23,152
Ничего не видел.
150
00:10:23,735 --> 00:10:26,675
Владлен Андреевич, вы что, не хотите,
чтобы мы их поймали?
151
00:10:26,701 --> 00:10:29,061
Или вам понравилось
боксерской грушей работать?
152
00:10:29,085 --> 00:10:31,275
Товарищ милиционер,
вы как с больным разговариваете?
153
00:10:31,300 --> 00:10:34,080
Как надо, так и разговариваю.
Как мы их найдем без примет?
154
00:10:34,101 --> 00:10:35,801
Как хотите, так и ищите.
155
00:10:36,392 --> 00:10:40,492
Я все равно, как из больницы выйду,
свое заявление заберу.
156
00:10:45,922 --> 00:10:47,832
Коленки затряслись, товарищ директор?
157
00:10:47,855 --> 00:10:51,535
А здоровье мое ты мне вернешь, капитан?
158
00:10:57,322 --> 00:11:00,142
Ну, что? План выполнили.
Теперь можно поехать отдыхать.
159
00:11:01,478 --> 00:11:03,638
В больнице сказали, что Владлен Андреевич
160
00:11:03,663 --> 00:11:05,973
не менее месяца будет
лечиться, а то и более,
161
00:11:05,998 --> 00:11:10,568
поэтому, вам, как заместителю,
надо в свои руки брать бразды правления.
162
00:11:10,590 --> 00:11:16,470
Ну, вот и хорошо. Значит, берем вожжи
и правим. С кассой нормально все?
163
00:11:16,494 --> 00:11:18,354
Ага, баланс свели ажурным образом.
164
00:11:18,369 --> 00:11:21,629
Так сказать, запятая к запятой.
Ни одна проверка не подкопается.
165
00:11:21,652 --> 00:11:24,572
Хорошо. Давайте, занимайтесь, занимайтесь.
166
00:11:25,467 --> 00:11:26,537
Здрасте, товарищи!
167
00:11:26,566 --> 00:11:27,766
- Здрасте!
- Здрасте!
168
00:11:33,700 --> 00:11:36,980
Ух ты, это ж… А вы кто?
169
00:11:37,008 --> 00:11:39,018
- Да вы что, ребята!
- Посиди.
170
00:11:39,042 --> 00:11:40,042
Да вы чего?
171
00:11:44,495 --> 00:11:46,445
Шмалять я здесь, ясен конь, не стану.
172
00:11:47,903 --> 00:11:51,593
Но аппарат попортить могу.
А он ведь, наверняка, не дешевый, да?
173
00:11:52,519 --> 00:11:53,519
Что?
174
00:11:53,903 --> 00:11:54,903
Да не бзди ты.
175
00:11:54,927 --> 00:11:56,757
Я сейчас только побазарить пришел.
176
00:11:57,128 --> 00:12:00,428
Если тебе базар со мной не в падлу,
как вашему директору. Кстати!
177
00:12:01,761 --> 00:12:02,761
Как он?
178
00:12:03,661 --> 00:12:04,721
Не помер еще, нет?
179
00:12:16,507 --> 00:12:17,517
Ручку, ручку. Угу.
180
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
Отлично!
181
00:12:27,720 --> 00:12:28,970
- Привет!
- Привет!
182
00:12:29,767 --> 00:12:32,227
А меня Никита рисует. Похоже?
183
00:12:33,608 --> 00:12:36,968
Это очень похоже! Это очень похоже!
184
00:12:37,369 --> 00:12:39,779
Кстати, могу твой портрет тоже нарисовать.
185
00:12:39,808 --> 00:12:42,888
Нет! Сначала меня. И во всех видах.
186
00:12:44,576 --> 00:12:45,826
Очень красиво.
187
00:12:45,851 --> 00:12:46,851
Покажи.
188
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
Продолжим.
189
00:13:21,654 --> 00:13:22,764
Да.
190
00:13:22,787 --> 00:13:24,417
Здравствуй, Ваня.
191
00:13:27,037 --> 00:13:28,397
Неужели соскучился?
192
00:13:29,344 --> 00:13:30,344
Брат,
193
00:13:31,554 --> 00:13:34,864
беда у меня. Помощь твоя нужна.
194
00:13:35,570 --> 00:13:36,870
Ну, что случилось, Борь?
195
00:13:37,695 --> 00:13:39,135
Да, знаешь, это…
196
00:13:40,673 --> 00:13:42,123
В артель нашу
197
00:13:43,523 --> 00:13:47,803
бандюки какие-то наведались
и денег требуют.
198
00:13:48,903 --> 00:13:50,233
Ограбить, что ли, хотели?
199
00:13:50,253 --> 00:13:51,253
Да нет.
200
00:13:52,911 --> 00:13:59,031
Они требуют выплачивать им. Каждый месяц.
Прибыли. Ну ты представляешь, а?
201
00:14:05,625 --> 00:14:07,115
Это что-то новенькое.
202
00:14:07,145 --> 00:14:11,085
Так я тебе о чем говорю!
У тебя знакомые в милиции были.
203
00:14:11,112 --> 00:14:13,922
Слушай, Борь, может, тебе просто
написать заявление на них, и все?
204
00:14:13,943 --> 00:14:16,433
Ага. Директор написал уже заявление.
205
00:14:16,449 --> 00:14:18,519
Избили его до полусмерти. Заявление.
206
00:14:18,547 --> 00:14:20,977
Теперь неизвестно,
оклемается он, не оклемается.
207
00:14:21,008 --> 00:14:22,758
Слушай, Борь, сядь, успокойся, а?
208
00:14:22,780 --> 00:14:25,070
Слушай, ну как быть то, а?
209
00:14:25,096 --> 00:14:27,436
Есть у меня знакомый капитан в угрозыске.
210
00:14:27,463 --> 00:14:29,753
Ты давай, Борь, подробно мне все расскажи.
211
00:14:30,404 --> 00:14:31,404
Хорошо.
212
00:14:32,163 --> 00:14:35,333
Я возьму папироску у тебя.
С чего начать-то?
213
00:14:35,358 --> 00:14:37,708
С начала, Борь, с начала.
214
00:14:40,981 --> 00:14:44,671
Да, товарищ полковник.
Я уж и так крутил, и сяк.
215
00:14:45,341 --> 00:14:47,711
И на сознательность давил
и на здравый смысл.
216
00:14:47,731 --> 00:14:49,441
Ну, вот такой вот фрукт попался.
217
00:14:49,907 --> 00:14:51,267
- Ты куда?
- В булочную.
218
00:14:52,730 --> 00:14:54,790
Ну, понимания нет никакого. Да.
219
00:14:55,696 --> 00:14:58,146
Настолько перетрухал,
что не соображает ничего.
220
00:14:59,745 --> 00:15:02,095
Да вот, казалось бы, пустяковое дело, да?
221
00:15:02,128 --> 00:15:05,378
Думаю, ладно пусть
поваляется, выздоравливает.
222
00:15:28,360 --> 00:15:29,360
Ваня.
223
00:15:39,307 --> 00:15:41,637
Почему ты не вернулся после войны, Ваня?
224
00:15:43,148 --> 00:15:45,248
Мне написали, что ты умерла в эвакуации.
225
00:15:48,261 --> 00:15:49,261
Почти.
226
00:15:51,320 --> 00:15:52,830
Ну что ты? Что ты?
227
00:15:55,411 --> 00:15:56,931
- Моя хорошая.
- Не твоя.
228
00:15:56,952 --> 00:15:58,822
- Да, товарищ полковник.
- Ваня…
229
00:15:58,847 --> 00:16:00,647
Я понял. Есть!
230
00:16:03,155 --> 00:16:04,555
Лида, кто там?
231
00:16:06,105 --> 00:16:07,315
Это к тебе, Паш.
232
00:16:10,065 --> 00:16:11,845
А, Иван!
233
00:16:12,621 --> 00:16:13,621
Здорово.
234
00:16:14,382 --> 00:16:17,222
А что ты топчешься в коридоре?
Проходи, давай, проходи.
235
00:16:17,832 --> 00:16:19,122
- Все в порядке?
- Да.
236
00:16:19,147 --> 00:16:20,617
- Точно?
- Да.
237
00:16:20,640 --> 00:16:22,030
- Чайку сделаешь нам?
- Да.
238
00:16:22,053 --> 00:16:23,053
Угу.
239
00:16:34,238 --> 00:16:35,538
Ему угрожали убийством.
240
00:16:36,996 --> 00:16:40,106
Ну а что будет, если он пойдет
в отделение, а они это увидят?
241
00:16:44,011 --> 00:16:46,501
Ну, трус, значит?
242
00:16:49,578 --> 00:16:51,348
А он героем не обязан быть, Паш.
243
00:16:52,336 --> 00:16:55,626
Ты у нас милиционер,
ты должен граждан защищать.
244
00:16:55,653 --> 00:16:57,143
А как я могу его защитить?
245
00:16:57,168 --> 00:16:59,478
Вот, ты, допустим, фронтовой разведчик.
246
00:16:59,501 --> 00:17:04,571
Ты бы смог найти двух людей
без примет в миллионном городе, а?
247
00:17:07,426 --> 00:17:08,426
Вот и я не могу.
248
00:17:09,484 --> 00:17:13,404
Втолкуй своему брату, что без его
содействия любая милиция бессильна.
249
00:17:14,642 --> 00:17:16,112
Он должен помочь следствию.
250
00:17:21,592 --> 00:17:23,022
- Я тебя понял.
- Провожу.
251
00:17:24,141 --> 00:17:25,181
Спасибо за чай.
252
00:17:26,525 --> 00:17:27,525
Я закрою.
253
00:17:46,348 --> 00:17:47,348
Паш, я скоро.
254
00:17:47,372 --> 00:17:48,372
Хорошо.
255
00:17:56,311 --> 00:17:57,311
Ты его любишь?
256
00:18:01,128 --> 00:18:02,128
Он меня любит,
257
00:18:03,537 --> 00:18:04,537
а точнее, любил.
258
00:18:05,603 --> 00:18:07,113
Тогда почему?
259
00:18:07,136 --> 00:18:08,296
Мам, ну почему?
260
00:18:08,320 --> 00:18:10,880
Не спорь, на выходных пойдем в кино.
261
00:18:12,528 --> 00:18:13,528
Здравствуйте.
262
00:18:13,878 --> 00:18:14,878
Добрый день.
263
00:18:16,111 --> 00:18:17,111
Поздоровайся.
264
00:18:18,170 --> 00:18:19,350
Добрый день.
265
00:18:21,353 --> 00:18:22,353
Добрый.
266
00:18:46,449 --> 00:18:47,449
Спасибо большое.
267
00:18:58,478 --> 00:18:59,478
Спасибо!
268
00:19:14,398 --> 00:19:15,398
Алло.
269
00:19:15,422 --> 00:19:16,842
Боря, привет. Это я.
270
00:19:16,863 --> 00:19:17,863
Да, да.
271
00:19:18,247 --> 00:19:21,927
Скажи, бандиты в прошлый раз
на чем-то приезжали, или пешком пришли?
272
00:19:22,497 --> 00:19:23,497
Пешком.
273
00:19:24,872 --> 00:19:29,002
Хорошо. Тогда скажи, что готов платить,
и назначай встречу прямо на завтра.
274
00:19:29,285 --> 00:19:30,285
Понял меня?
275
00:19:30,309 --> 00:19:31,309
Ладно.
276
00:19:33,150 --> 00:19:34,150
Кто там?
277
00:19:35,108 --> 00:19:37,038
Это я. Поговорить надо.
278
00:19:37,539 --> 00:19:38,539
Заходи.
279
00:19:41,191 --> 00:19:42,931
Между нами ничего не может быть.
280
00:20:02,413 --> 00:20:03,413
Почему?
281
00:20:27,122 --> 00:20:32,392
Подожди, подожди, подожди, подожди.
Я скажу тебе одну вещь про Шведова.
282
00:20:32,417 --> 00:20:34,137
Тоня, он-то здесь при чем?
283
00:20:34,167 --> 00:20:37,237
Это касается, и меня касается, и тебя.
284
00:20:44,457 --> 00:20:45,787
Год назад
285
00:20:46,649 --> 00:20:49,289
Павел, он приставал ко мне,
286
00:20:49,657 --> 00:20:51,667
он, прямо, преследовал меня.
287
00:20:52,107 --> 00:20:53,367
Пашка? Да он же женат.
288
00:20:54,090 --> 00:20:55,090
Да, я знала,
289
00:20:55,779 --> 00:20:59,219
я знала это. Но, если честно,
мне даже приятно было,
290
00:21:00,061 --> 00:21:03,271
что на меня, наконец-то,
обратили внимание.
291
00:21:03,293 --> 00:21:08,603
И не кто-нибудь, а взрослый,
умный мужчина, красивый.
292
00:21:08,626 --> 00:21:11,676
Я думала, что я не умею нравиться.
293
00:21:11,700 --> 00:21:14,110
Просто мама мне всегда
говорила, что я замухрышка.
294
00:21:14,134 --> 00:21:17,234
Я замуж не выйду, никто не возьмет.
Понимаешь, всегда говорила.
295
00:21:17,250 --> 00:21:19,000
Ты просто не понимаешь, какая ты.
296
00:21:20,425 --> 00:21:23,555
Вот, я вроде бы и поняла,
когда Павел появился.
297
00:21:25,403 --> 00:21:29,573
И уже счастливой дурочкой бегала,
что не такая уродина оказалась.
298
00:21:29,594 --> 00:21:30,684
Да, женатый, ну…
299
00:21:31,936 --> 00:21:35,456
Ну, женатый, ну, бывает,
ничего, ничего, пусть.
300
00:21:36,411 --> 00:21:38,261
А потом, знаешь, что он мне сказал?
301
00:21:38,811 --> 00:21:44,061
Что я ему понравилась, потому что я
похожа на его жену Лиду в молодости.
302
00:21:45,477 --> 00:21:51,437
То есть не я Тоня Варенцова ему нужна
была, а копия его жены в молодости.
303
00:21:52,842 --> 00:21:54,262
А я сама по себе, вроде,
304
00:21:56,728 --> 00:21:58,268
так никому и не нужна.
305
00:22:00,519 --> 00:22:03,089
Я хотела с собой покончить.
306
00:22:03,109 --> 00:22:04,659
Ну, я пыталась.
307
00:22:05,635 --> 00:22:08,205
Меня Танюха моя вытащила, она меня спасла.
308
00:22:08,233 --> 00:22:09,953
А все равно, внутри так, знаешь,
309
00:22:12,060 --> 00:22:15,770
грустно было. Так глухо, ничего там.
310
00:22:16,620 --> 00:22:18,710
Ничего. Я не жила.
311
00:22:20,485 --> 00:22:22,845
Ты даже не представляешь,
что ты сделал, Вань.
312
00:22:24,303 --> 00:22:25,703
Ты меня к жизни вернул.
313
00:22:26,636 --> 00:22:29,136
Просто оказалось, что есть ты.
314
00:22:30,252 --> 00:22:34,102
Есть вот эти вот твои глаза.
И все, мне дышать захотелось.
315
00:22:35,777 --> 00:22:38,917
И ты меня выбрал не потому,
что я, там, похожа на кого-то.
316
00:22:39,286 --> 00:22:42,286
Что же ты на Танюху
мою внимание не обратил?
317
00:22:43,311 --> 00:22:44,591
Спасибо тебе, Вань,
318
00:22:45,302 --> 00:22:47,362
ты, ты мою жизнь спас.
319
00:22:49,561 --> 00:22:50,951
Ты мою жизнь спас.
320
00:23:11,947 --> 00:23:13,997
Ну, ты фраер, как я вижу, честный.
321
00:23:14,444 --> 00:23:17,394
А то нас, бедолаг, любой надуть норовит.
322
00:23:18,280 --> 00:23:19,970
Значит, так,
323
00:23:22,177 --> 00:23:24,637
Каждый месяц платить я не смогу.
324
00:23:25,943 --> 00:23:28,673
И по сумме тоже нужно договариваться.
325
00:23:29,418 --> 00:23:30,628
Иначе мы закроемся.
326
00:23:31,251 --> 00:23:32,511
Договоримся.
327
00:23:32,534 --> 00:23:37,204
Ты же не как прошлый директор,
который в мусарню побежал и споткнулся.
328
00:23:38,480 --> 00:23:41,350
Да я понимаю это все, всё я…
329
00:23:41,928 --> 00:23:43,138
Я понимаю.
330
00:23:43,489 --> 00:23:45,569
Вот, это главное.
331
00:23:46,595 --> 00:23:47,595
Понимаешь.
332
00:23:48,628 --> 00:23:52,848
Понимаешь, что никуда не денешься.
А по сумме я главному доложу.
333
00:23:53,211 --> 00:23:54,561
Скидку-то организуем.
334
00:23:58,395 --> 00:23:59,395
Бывай.
335
00:24:19,787 --> 00:24:22,437
Прыщи, куревом не поделитесь, а?
336
00:24:23,312 --> 00:24:24,312
Держи.
337
00:24:24,603 --> 00:24:25,603
Дюже.
338
00:24:53,465 --> 00:24:56,345
Да, вот за этой машиной
один шофер и закреплен.
339
00:24:56,373 --> 00:24:58,183
Вместо того, чтобы все починить.
340
00:24:58,205 --> 00:25:00,105
- Кардан стучит…
- Понимаю.
341
00:25:00,953 --> 00:25:02,003
Как тебя наряжать?
342
00:25:02,024 --> 00:25:03,744
Это ж техника.
343
00:25:04,579 --> 00:25:05,579
К ней же нужно…
344
00:25:05,603 --> 00:25:07,253
Скажите, а как так получается,
345
00:25:07,269 --> 00:25:09,809
что водитель уезжает
с базы не понятно, куда?
346
00:25:10,814 --> 00:25:13,284
Не на все поездки
путевые листы выписываем.
347
00:25:13,299 --> 00:25:16,519
Выезжают и на заправки, и в мастерские.
348
00:25:16,547 --> 00:25:18,057
Халтурите еще, наверное, да?
349
00:25:18,085 --> 00:25:19,235
А с этим мы боремся.
350
00:25:19,261 --> 00:25:20,261
Угу.
351
00:25:21,432 --> 00:25:25,252
Скажите, а диспетчера ваши люди надежные?
352
00:25:25,270 --> 00:25:29,370
Безусловно. Оба фронтовика.
Один даже кандидат в члены партии.
353
00:25:29,393 --> 00:25:31,443
Вот для них буде важнейшее задание.
354
00:25:31,465 --> 00:25:34,335
Как только в следующий раз
грузовик сорвется вне рейса,
355
00:25:34,359 --> 00:25:36,909
надо будет сразу же
сигнализировать нам. Понятно?
356
00:25:37,464 --> 00:25:40,024
Сегодня же доложу и лично проконтролирую.
357
00:25:40,797 --> 00:25:42,447
Хорошо. Мы с вами свяжемся.
358
00:25:42,473 --> 00:25:43,473
Ага.
359
00:25:44,070 --> 00:25:45,810
- Всего доброго.
- Всего доброго.
360
00:25:50,041 --> 00:25:51,941
Вот здесь эти вымогатели обитают.
361
00:25:51,968 --> 00:25:55,518
А на противоположной стороне
дороги вот здесь густой кустарник.
362
00:25:55,548 --> 00:25:57,658
И отсюда их дом хорошо просматривается.
363
00:25:58,271 --> 00:26:00,361
Так что, Паш, давай,
устанавливаем наблюдение.
364
00:26:00,386 --> 00:26:02,156
Выявляй, на кого эти гаврики работают.
365
00:26:02,186 --> 00:26:05,226
Главное, чтобы всех разом повязать:
и организаторов, и исполнителей.
366
00:26:05,256 --> 00:26:06,256
Да ты что?
367
00:26:06,995 --> 00:26:10,415
Слыхал, Сушков, как новый
командир раскомандовался?
368
00:26:11,705 --> 00:26:13,875
Ты, Вань, фитилек-то прикрути маленько.
369
00:26:14,981 --> 00:26:18,041
Здесь я решаю, кого брать,
когда, и в каком порядке.
370
00:26:18,067 --> 00:26:19,497
А чего решать-то, Паш?
371
00:26:19,520 --> 00:26:22,780
Если только этих пешек взять,
организаторы моему брату отомстят.
372
00:26:24,371 --> 00:26:27,841
Ну и сколько ты собираешься
караулить этих предполагаемых паханов?
373
00:26:28,199 --> 00:26:30,039
Неделю? Месяц? Может, год?
374
00:26:30,742 --> 00:26:32,612
А если они вообще туда не заявятся?
375
00:26:33,532 --> 00:26:35,342
Брать будем сейчас.
376
00:26:35,361 --> 00:26:38,081
А то, что ты предлагаешь,
это дилетантство.
377
00:26:39,674 --> 00:26:41,444
Вот его я вообще терпеть не могу.
378
00:26:44,966 --> 00:26:46,836
А я что-то тебя не пойму, Паш.
379
00:26:47,252 --> 00:26:51,872
Я за тебя полработы сделал, преподнёс тебе
все на блюдечке с голубой каемочкой. А ты?
380
00:26:52,603 --> 00:26:54,313
И за это тебе большое спасибо.
381
00:26:54,984 --> 00:26:57,004
Только в оперативную работу не лезь.
382
00:26:58,593 --> 00:27:02,433
У меня есть начальник.
Это полковник Щуплов.
383
00:27:09,565 --> 00:27:11,965
Ну, гуляйте.
384
00:27:14,203 --> 00:27:15,203
Заслужили.
385
00:27:16,574 --> 00:27:17,574
Старались.
386
00:27:20,195 --> 00:27:21,715
Артель — это только начало.
387
00:27:22,919 --> 00:27:24,499
Если дальше так дело пойдет,
388
00:27:25,500 --> 00:27:28,160
то на кусок хлеба
с маслом всю жизнь будет.
389
00:27:28,708 --> 00:27:30,518
В смысле, и других так же доить будем?
390
00:27:30,547 --> 00:27:31,547
Конечно.
391
00:27:33,070 --> 00:27:36,130
Только выбирать надо тех,
кто к мусорам не побежит.
392
00:27:36,622 --> 00:27:37,622
Ну и не наглеть.
393
00:27:40,686 --> 00:27:46,946
Собирать с них по малой денежке.
А то с Харитоном, конечно, лихо, но…
394
00:27:48,343 --> 00:27:51,003
Но можно и кровью умыться.
395
00:27:51,447 --> 00:27:52,627
- Молодец.
- Угу.
396
00:27:53,019 --> 00:27:54,089
Правильно мыслишь.
397
00:27:58,951 --> 00:28:00,641
У меня людей не очень много.
398
00:28:00,665 --> 00:28:02,945
Вы двое, Бракуша.
399
00:28:04,341 --> 00:28:08,101
Можно еще пару найти.
И каждый очень важен, понимаешь?
400
00:28:09,226 --> 00:28:10,226
Так что,
401
00:28:11,688 --> 00:28:14,988
Вершок, думай за себя и за Норивона.
402
00:28:16,983 --> 00:28:18,343
Не боись, все сделаем.
403
00:28:19,390 --> 00:28:21,130
Готова яишенка.
404
00:28:21,156 --> 00:28:22,156
Рубайте.
405
00:28:24,174 --> 00:28:25,174
Я пойду.
406
00:28:33,831 --> 00:28:36,501
Товарищ полковник,
капитана Шведова надо остановить.
407
00:28:36,525 --> 00:28:38,785
Иначе от его действий
люди могут пострадать.
408
00:28:41,058 --> 00:28:42,198
Слушай, Астафьев,
409
00:28:43,280 --> 00:28:45,690
неблагодарный ты тип, как я посмотрю.
410
00:28:46,212 --> 00:28:49,782
Капитан Шведов тебе и так помог, и сяк,
а ты на него жаловаться пришел?
411
00:28:49,807 --> 00:28:50,807
Не жаловаться,
412
00:28:51,159 --> 00:28:53,289
а предупредить вас, как его начальника.
413
00:28:53,312 --> 00:28:58,122
То есть ты советуешь мне, начальнику
капитана Шведова, как им руководить?
414
00:28:59,635 --> 00:29:01,965
Товарищ полковник, я не советую, а прошу.
415
00:29:05,793 --> 00:29:12,433
Астафьев, вот я — полковник милиции.
А ты кто? Внештатный сотрудник?
416
00:29:12,453 --> 00:29:15,483
Ну, почему же, внештатный?
Оформили сторожем в спортзал.
417
00:29:15,500 --> 00:29:17,220
Я же не прихожу к тебе в спортзал
418
00:29:17,243 --> 00:29:20,033
и не рассказываю тебе,
как этот спортзал подметать.
419
00:29:22,557 --> 00:29:23,757
За сигнал спасибо.
420
00:29:24,499 --> 00:29:26,599
Органы внутренних дел разберутся.
421
00:29:26,623 --> 00:29:29,653
А ты, давай, иди, иди, иди.
И дверь за собой закрой.
422
00:29:34,613 --> 00:29:36,373
Ну мне что сейчас, наряд вызвать?
423
00:29:42,394 --> 00:29:43,814
Вот тот зеленый дом.
424
00:29:45,440 --> 00:29:48,760
Может, все-таки половим рыбку покрупнее?
425
00:29:48,784 --> 00:29:52,884
Вряд ли Харитон или Горелик
приедут сюда погостить.
426
00:29:53,327 --> 00:29:55,477
Будем брать тех, кто есть. Идем!
427
00:30:06,554 --> 00:30:07,554
Яишня хороша.
428
00:30:13,641 --> 00:30:14,641
Мусора!
429
00:30:15,175 --> 00:30:16,175
Ух ты!
430
00:30:23,305 --> 00:30:24,665
Стул поставь! Поставь!
431
00:30:24,695 --> 00:30:25,835
- Руки!
- Лечь на пол!
432
00:30:25,867 --> 00:30:27,917
- Да, да, да! Тихо, тихо!
- Лечь на пол!
433
00:30:27,942 --> 00:30:30,232
Ложусь, ложусь. Не шмаляй, начальник!
434
00:30:30,256 --> 00:30:31,256
Сушков!
435
00:30:32,320 --> 00:30:35,860
Осталось несколько дней
до открытия выставки,
436
00:30:35,885 --> 00:30:37,845
посвященной тридцатилетию образования
437
00:30:37,877 --> 00:30:40,197
Союза Советских
Социалистических Республик.
438
00:30:40,221 --> 00:30:41,221
Здравствуйте.
439
00:30:43,108 --> 00:30:47,538
Этого торжественного события
с нетерпением ждут жители Горького.
440
00:30:47,565 --> 00:30:48,645
Будут все экспонаты…
441
00:30:48,669 --> 00:30:49,669
Пожалуйста.
442
00:30:51,002 --> 00:30:52,002
Вот сюда.
443
00:30:54,049 --> 00:30:55,049
Проходите.
444
00:30:56,869 --> 00:31:01,279
Видите, товарищи, несмотря на то,
что здание дореволюционное,
445
00:31:01,307 --> 00:31:05,917
мы создаем для выставки современный
интерьер. Все мещанство уже убрали.
446
00:31:05,945 --> 00:31:07,665
Это понятно, но я прошу прощения,
447
00:31:07,690 --> 00:31:10,850
как вы понимаете, меня больше
вопросы безопасности беспокоят.
448
00:31:10,870 --> 00:31:12,700
Алмаз где будет расположен?
449
00:31:12,720 --> 00:31:14,980
Дальше, в большом зале. Проходите.
450
00:31:15,005 --> 00:31:16,005
Угу.
451
00:31:17,614 --> 00:31:19,744
Иван Сергеевич, я машину отпускаю?
452
00:31:19,768 --> 00:31:20,768
Да, отпускай.
453
00:31:21,053 --> 00:31:22,053
Хорошо.
454
00:31:23,253 --> 00:31:24,583
Вот, посмотрите.
455
00:31:24,606 --> 00:31:30,256
Уральский алмаз 30 лет СССР.
Станет здесь центром нашей экспозиции.
456
00:31:32,900 --> 00:31:34,620
Ну, это безобразие, я считаю.
457
00:31:34,642 --> 00:31:37,602
А кто начальник охраны выставки? Вы?
458
00:31:37,623 --> 00:31:38,623
Так точно!
459
00:31:38,909 --> 00:31:40,359
Старший лейтенант Бакиров!
460
00:31:41,851 --> 00:31:43,511
Ну, что же вы, товарищ Бакиров,
461
00:31:44,489 --> 00:31:47,819
даже не задумались о том,
какую ценность вам страна доверяет?
462
00:31:47,841 --> 00:31:50,941
Это что такое? Безалаберность? Саботаж?
463
00:31:52,827 --> 00:31:55,587
Эту витрину любой жулик
гвоздиком вскроет за 5 минут.
464
00:31:56,201 --> 00:31:57,941
Так сигнализацию подключать собираемся.
465
00:31:57,959 --> 00:31:59,639
Мало сигнализации.
466
00:32:00,396 --> 00:32:01,956
Нужно такую витрину построить,
467
00:32:01,987 --> 00:32:05,087
чтобы ни один медвежатник,
даже теоретически, вскрыть не мог.
468
00:32:05,109 --> 00:32:07,949
Вы вообще в курсе
криминальной обстановки в городе?
469
00:32:07,975 --> 00:32:10,445
Надеюсь, про Харитона
и его делишки слыхали?
470
00:32:10,478 --> 00:32:11,548
Про это все слышали.
471
00:32:11,575 --> 00:32:12,805
Вот.
472
00:32:12,832 --> 00:32:14,982
Соответственно, алмаз нужно запереть так,
473
00:32:15,003 --> 00:32:18,733
чтобы Харитон и прочая уголовная шушара
даже не думали носа сюда казать.
474
00:32:18,751 --> 00:32:19,641
Вам понятно?
475
00:32:19,665 --> 00:32:21,055
- Так точно!
- Выполняйте.
476
00:32:21,521 --> 00:32:24,411
Покажите, кстати, где будут
размещены посты охраны.
477
00:32:24,431 --> 00:32:25,431
Пройдемте!
478
00:32:28,507 --> 00:32:30,217
Потом звонили на завод, на авиа.
479
00:32:30,815 --> 00:32:33,115
Оттуда бронированное
стекло обещали прислать.
480
00:32:33,723 --> 00:32:36,053
И только после этого майор успокоился.
481
00:32:37,523 --> 00:32:39,423
Да ты что? Называл меня уголовщиной?
482
00:32:40,048 --> 00:32:41,308
Лагерным рылом, да?
483
00:32:41,336 --> 00:32:43,666
Харитон, я передал все, что я слышал.
484
00:32:43,692 --> 00:32:45,612
Да, сиди, сиди. Лопух ваш майор.
485
00:32:46,233 --> 00:32:48,383
Я не то, что в лагере,
в предвариловке не сидел.
486
00:32:48,408 --> 00:32:50,338
Так что, вот это вот уголовнички, не я.
487
00:32:53,620 --> 00:32:55,150
А что с бронестеклом?
488
00:32:55,178 --> 00:32:56,508
Охоту высвестим.
489
00:32:57,428 --> 00:33:01,578
Он любой сейф расковыривает,
как девку, а витрину…
490
00:33:01,600 --> 00:33:06,300
Вьюн, иди. Работай хорошо.
Пусть тебя хвалят там, как и здесь.
491
00:33:06,663 --> 00:33:07,873
- До свидания.
- Давай.
492
00:33:12,115 --> 00:33:13,745
Доказательства в дефиците.
493
00:33:14,390 --> 00:33:16,620
Они даже деньги Горелику успели передать.
494
00:33:17,598 --> 00:33:20,528
А закрыть их можно разве
что за хранение оружия.
495
00:33:20,556 --> 00:33:21,966
Плохо работаешь, Шведов.
496
00:33:21,997 --> 00:33:24,057
Кто-то должен на них дать показания.
497
00:33:24,088 --> 00:33:26,928
Либо побитый директор,
либо другой, которому угрожали.
498
00:33:26,953 --> 00:33:28,773
Так боятся все, товарищ полковник.
499
00:33:28,790 --> 00:33:30,090
Ну так повлияй!
500
00:33:30,114 --> 00:33:33,144
Галочку мы должны поставить
о раскрытии, раз люди задержаны.
501
00:33:33,164 --> 00:33:35,584
Все, иди, работай. Результаты мне на стол.
502
00:33:35,605 --> 00:33:36,605
Так точно!
503
00:34:01,198 --> 00:34:02,198
Общежитие?
504
00:34:02,617 --> 00:34:04,787
Серафима Ивановна, здрасте! Это Шведов.
505
00:34:05,525 --> 00:34:07,725
Позовите, пожалуйста,
Астафьева к телефону.
506
00:34:10,286 --> 00:34:12,256
Да пойми, ты должен идти на опознание.
507
00:34:12,280 --> 00:34:13,320
Не знаю.
508
00:34:13,345 --> 00:34:16,235
Ну ты же сам мне сказал, отдать им деньги,
509
00:34:16,264 --> 00:34:20,774
остальное все сделает милиция.
В протоколах светиться не надо.
510
00:34:20,796 --> 00:34:22,686
- Да, Борь, я был не прав.
- Что?
511
00:34:22,712 --> 00:34:24,402
Для суда нужно это опознание.
512
00:34:24,995 --> 00:34:26,845
Ты слышишь, что ты сейчас говоришь?
513
00:34:27,262 --> 00:34:28,802
Я не прав, и все что ли?
514
00:34:28,827 --> 00:34:31,097
Да ты подставил под огонь меня,
понимаешь ты?
515
00:34:31,120 --> 00:34:32,830
Боря, я сделал все, что смог.
516
00:34:32,853 --> 00:34:35,303
Ну не слушает меня милиция,
работает, как умеет.
517
00:34:37,170 --> 00:34:40,150
Но это разве лучше, если
их из-за недоказанности выпустят?
518
00:34:40,178 --> 00:34:41,178
Чего?
519
00:34:43,535 --> 00:34:46,035
Чего теперь делать-то, а? Вань?
520
00:34:46,701 --> 00:34:49,161
Уехать бы вам с Тамарой
из города на сколько-то.
521
00:34:50,857 --> 00:34:52,457
Отпросился бы ты тут с работы.
522
00:34:54,739 --> 00:34:57,879
У кого? Я директор, фактически.
523
00:35:00,202 --> 00:35:03,792
«Я не прав», - обалдел. Просто обалдел.
524
00:35:04,403 --> 00:35:05,403
Борь, заканчивай.
525
00:35:09,119 --> 00:35:10,129
Проходите.
526
00:35:10,152 --> 00:35:11,152
Угу.
527
00:35:15,059 --> 00:35:17,009
Проходите, проходите, не стесняйтесь.
528
00:35:21,193 --> 00:35:22,603
Узнаете ли вы кого-то
529
00:35:23,618 --> 00:35:24,618
из этих людей?
530
00:35:25,959 --> 00:35:28,669
Ну, так, значит, как,
531
00:35:30,050 --> 00:35:32,640
они вымогали деньги у меня.
532
00:35:32,660 --> 00:35:33,660
Угу.
533
00:35:34,602 --> 00:35:39,002
Потом угрожали убить меня.
Прямо, угрожали.
534
00:35:40,142 --> 00:35:43,472
А кто именно? Вы рукой покажите.
535
00:35:44,209 --> 00:35:45,429
Именно?
536
00:35:45,450 --> 00:35:49,300
Вот, в центре стоит небольшого роста,
537
00:35:50,142 --> 00:35:51,332
и через одного.
538
00:35:52,440 --> 00:35:54,430
Горло замотано.
539
00:35:54,451 --> 00:35:55,981
Гнида подматрасная.
540
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Рот закрой!
541
00:35:57,534 --> 00:35:59,544
Кто, конкретно, угрожал?
542
00:35:59,559 --> 00:36:01,639
Кто… Именно, конкретно?
543
00:36:03,390 --> 00:36:08,350
Конкретно, именно угрожал, ну, вот он
угрожал, а тот все время поддакивал ему.
544
00:36:08,800 --> 00:36:13,070
Сегодня же маляву на волю кину,
большие люди тебя накажут, псина!
545
00:36:13,090 --> 00:36:14,790
- Увести его!
- Псина!
546
00:36:14,816 --> 00:36:17,566
Ты хоть понимаешь, что ты делаешь?
547
00:36:17,916 --> 00:36:19,196
Ты! Дурак ты!
548
00:36:19,224 --> 00:36:20,154
Спокойно.
549
00:36:20,174 --> 00:36:21,424
Я же говорил, опознает.
550
00:36:21,440 --> 00:36:23,500
Что и требовалось доказать.
551
00:36:24,582 --> 00:36:27,882
- Так, подставные свободны.
- Все?
552
00:36:27,902 --> 00:36:29,082
- Ну Хорошо.
- Сушков!
553
00:36:29,102 --> 00:36:30,822
- Да!
- С понятых возьми показания.
554
00:36:30,846 --> 00:36:32,266
Пускай протоколы подпишут.
555
00:36:32,680 --> 00:36:33,790
Товарищи, пройдемте.
556
00:36:34,170 --> 00:36:35,590
- Спасибо за помощь.
- Ну что же…
557
00:36:35,609 --> 00:36:36,499
По коридору направо.
558
00:36:36,523 --> 00:36:39,213
Я хочу поблагодарить
вас за сознательность.
559
00:36:39,713 --> 00:36:43,293
Да. А вот, вот сейчас он, вот, сказал.
560
00:36:43,754 --> 00:36:46,934
Можно там, письмо какое-то,
вот, его сообщники…
561
00:36:46,954 --> 00:36:48,614
- Нет, нет.
- Они на свободе.
562
00:36:48,638 --> 00:36:50,528
Главное ничего не бойтесь.
563
00:36:51,029 --> 00:36:53,089
Это блатной мир. Там каждый сам за себя.
564
00:36:53,118 --> 00:36:54,208
Угу.
565
00:36:54,237 --> 00:36:57,747
И потом, из СИЗО передать
какую-либо информацию на волю
566
00:36:58,185 --> 00:36:59,655
практически невозможно.
567
00:36:59,684 --> 00:37:01,244
Практически, ну, это точно же?
568
00:37:01,267 --> 00:37:02,297
Да, да. Это точно.
569
00:37:02,933 --> 00:37:05,313
У нас есть такое понятие —
Тайна следствия.
570
00:37:05,333 --> 00:37:08,063
Но вы все равно
будьте на чеку и остерегайтесь.
571
00:37:08,083 --> 00:37:09,083
А как?
572
00:37:09,887 --> 00:37:13,977
Я имею в виду, как остерегаться?
Может быть, уехать?
573
00:37:14,000 --> 00:37:15,440
Ну, уехать это чересчур.
574
00:37:15,465 --> 00:37:18,025
Просто не появляйтесь
в глухих, безлюдных местах.
575
00:37:18,475 --> 00:37:20,355
И возвращайтесь засветло домой.
576
00:37:20,955 --> 00:37:23,325
- До ночи, да? То есть надо…
- Засветло.
577
00:37:23,349 --> 00:37:24,429
- Засветло.
- Да.
578
00:37:24,801 --> 00:37:25,801
Ну, хорошо.
579
00:37:26,570 --> 00:37:28,020
А их уже все?
580
00:37:28,040 --> 00:37:29,020
Да, все.
581
00:37:29,040 --> 00:37:31,540
Я мог бы потом уже это…
582
00:37:31,565 --> 00:37:33,835
Да не переживайте вы так, не бойтесь.
583
00:37:34,331 --> 00:37:36,811
Все будет хорошо. Идите спокойно домой.
584
00:37:37,606 --> 00:37:38,606
Угу.
585
00:37:39,120 --> 00:37:43,420
И еще раз благодарю вас
за вашу сознательность.
586
00:37:47,127 --> 00:37:49,637
Опознал он моих людей. Теперь оформят.
587
00:37:50,808 --> 00:37:52,568
Горелик, ты умный-умный, а дурак.
588
00:37:53,091 --> 00:37:57,931
Думаешь, как бы с терпилами общий язык
найти, а они один язык понимают — силу.
589
00:37:59,649 --> 00:38:02,139
Вот я. Они меня знают и боятся.
590
00:38:03,299 --> 00:38:04,499
А ты, ну кто ты такой?
591
00:38:05,299 --> 00:38:07,369
Да никто. Человечек мой.
592
00:38:08,190 --> 00:38:09,670
Ну, мне этого достаточно.
593
00:38:11,190 --> 00:38:12,290
Кепку на мне видишь?
594
00:38:13,456 --> 00:38:16,126
Нет кепки. Я же не вечный Ильич.
595
00:38:17,365 --> 00:38:18,365
Помру когда-нибудь.
596
00:38:18,398 --> 00:38:19,398
Тьфу.
597
00:38:20,514 --> 00:38:21,624
Типун тебе на язык.
598
00:38:21,646 --> 00:38:22,646
Ты уж поживи.
599
00:38:24,004 --> 00:38:27,624
Сивый, сганаши народ.
И пристрелите этого артельного.
600
00:38:29,237 --> 00:38:31,787
И бабу его, если есть баба.
601
00:38:32,212 --> 00:38:35,402
Щенков этих возьми, которых Фасон
кровью повязать не смог.
602
00:38:35,420 --> 00:38:36,720
Мне крепкий народ нужен.
603
00:38:37,445 --> 00:38:38,445
А не шантрапа.
604
00:38:53,603 --> 00:38:55,743
А вот и наш клиент.
605
00:38:56,428 --> 00:38:57,918
- Время дорого, Борь.
- Ага.
606
00:38:57,940 --> 00:39:00,710
С вещами я вам помогу.
Пересидите с Тамарой где-нибудь.
607
00:39:00,736 --> 00:39:03,796
Ну раз так уж, пошли.
Капитан, гад, сказал: «Неопасно».
608
00:39:04,552 --> 00:39:06,652
Ты зачем тут опять?! Ну, держись!
609
00:39:13,918 --> 00:39:14,918
Ложись!
610
00:39:17,760 --> 00:39:18,910
Тамара! Назад!
611
00:39:19,578 --> 00:39:20,598
Назад! Стой!
612
00:39:42,400 --> 00:39:45,170
Сивый, не говори Харитону,
что я выстрелить не смог.
613
00:39:45,190 --> 00:39:48,680
Я базу покажу, армейскую.
Там трофейные ценности всякие из Германии.
614
00:39:48,704 --> 00:39:49,924
А охрана?
615
00:39:49,940 --> 00:39:52,000
Пенсионеры дежурят с пугачами в кобуре.
616
00:39:52,497 --> 00:39:53,497
Откуда знаешь?
617
00:39:54,164 --> 00:39:55,744
Так дядька мой там работает.
618
00:39:57,589 --> 00:40:01,339
Если Харитон одобрит, выберем день,
когда твой дядька не в смену. Идем!
619
00:40:01,367 --> 00:40:02,367
Ага.
620
00:40:04,759 --> 00:40:07,099
Звук выстрелов был револьверный.
621
00:40:07,125 --> 00:40:09,965
Ты бы, Ваня, лучше нападавших рассмотрел.
622
00:40:09,991 --> 00:40:11,501
А не звуки выстрелов слушал.
623
00:40:13,350 --> 00:40:14,750
Умеешь влипнуть в историю.
624
00:40:15,307 --> 00:40:17,447
Потом бегать по начальству, жаловаться.
625
00:40:17,475 --> 00:40:18,365
Да?
626
00:40:18,391 --> 00:40:19,391
Товарищ капитан!
627
00:40:20,620 --> 00:40:23,160
Конечно, это все знали. Они с Борисом…
628
00:40:23,186 --> 00:40:24,296
Что соседи?
629
00:40:24,328 --> 00:40:27,998
Мальчишки видели мужика, который
незадолго до выстрелов здесь ошивался.
630
00:40:28,020 --> 00:40:29,040
Ага.
631
00:40:29,061 --> 00:40:30,061
Это я был.
632
00:40:31,395 --> 00:40:33,495
О, вот все и разъяснилось.
633
00:40:34,528 --> 00:40:37,978
- И еще, в третьей квартире, вон там…
- Там?
634
00:40:38,005 --> 00:40:39,505
Слышали, как женщина кричит:
635
00:40:40,447 --> 00:40:43,487
«Ты опять? Что тебе надо?»
А потом сразу выстрелы.
636
00:40:43,513 --> 00:40:44,873
Это Тамара мне кричала.
637
00:40:44,896 --> 00:40:47,626
Хотел их предупредить,
что в городе оставаться опасно.
638
00:40:47,655 --> 00:40:50,615
Этого еще не хватало.
Он что, в каждое дело будет лезть?
639
00:40:50,641 --> 00:40:52,221
Паш, ко мне еще вопросы есть?
640
00:40:52,240 --> 00:40:53,610
Будут. Свободен.
641
00:40:55,080 --> 00:40:56,720
Здравия желаю, товарищи.
642
00:40:58,705 --> 00:40:59,705
Ну, что?
643
00:41:00,746 --> 00:41:02,456
Есть версии произошедшего?
644
00:41:03,104 --> 00:41:07,544
Убитый, незадолго до смерти, опознал двух
преступников, которые его шантажировали.
645
00:41:08,488 --> 00:41:13,518
Месть, или что-то, что очень
хорошо замаскировано под месть.
646
00:41:14,546 --> 00:41:17,286
Фигура Харитона тут
не просматривается ли часом?
647
00:41:17,771 --> 00:41:19,721
Или, по крайней мере, Горелика, а?
648
00:41:19,739 --> 00:41:21,899
Эту версию мы как раз
обсуждали с Щупловым.
649
00:41:21,922 --> 00:41:22,922
Что решили?
650
00:41:23,625 --> 00:41:24,625
Угу…
651
00:41:26,041 --> 00:41:29,011
Харитон, конечно, порядочная гнида.
652
00:41:29,029 --> 00:41:32,839
Но это не значит, что он стоит за каждой
кражей и убийством в нашем городе.
653
00:41:35,079 --> 00:41:36,079
Логично.
654
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
Ой…
655
00:41:38,954 --> 00:41:40,614
Я пошла в комнату к дочери и…
656
00:41:49,907 --> 00:41:53,967
Дождь проливным потоком
657
00:41:54,887 --> 00:41:59,417
стучит с утра в окно.
658
00:42:01,353 --> 00:42:05,193
Ты от меня так далеко.
659
00:42:06,628 --> 00:42:10,428
Писем уж нет давно.
660
00:42:13,287 --> 00:42:17,537
Ночью я буду, я знаю,
661
00:42:18,319 --> 00:42:22,339
думать, когда все уснут.
662
00:42:24,403 --> 00:42:27,863
Разве у вас не бывает
663
00:42:29,420 --> 00:42:34,180
в жизни подобных минут?
664
00:42:52,740 --> 00:42:54,930
Пусть тяжелы недели…
665
00:42:54,954 --> 00:42:56,064
Здравствуй, Лида.
666
00:43:01,860 --> 00:43:03,640
Паш, там на столе ужин, да.
667
00:43:03,660 --> 00:43:04,660
А!
668
00:43:07,552 --> 00:43:09,752
А что там произошло сегодня?
669
00:43:10,794 --> 00:43:16,304
Возле моего старого дома.
Мне Лена сказала. Одноклассница. Ой…
670
00:43:18,712 --> 00:43:19,762
Что-то произошло?
671
00:43:19,786 --> 00:43:21,726
Чудо! Чудо, а не жена.
672
00:43:25,686 --> 00:43:26,686
Там
673
00:43:27,578 --> 00:43:30,318
целое побоище. С трупами.
674
00:43:31,136 --> 00:43:32,936
Астафьев в историю влип.
675
00:43:32,960 --> 00:43:33,960
Ой, Ваня…
676
00:43:34,536 --> 00:43:35,596
Угу, Ваня.
677
00:43:37,280 --> 00:43:38,380
Что с ним?
678
00:43:40,802 --> 00:43:43,662
А брата его застрелили, и жену брата тоже.
679
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
Что с Ваней?
680
00:43:45,819 --> 00:43:47,289
- Он же жив?
- С Ваней?
681
00:43:49,160 --> 00:43:51,720
Да все нормально,
отделался легким испугом.
682
00:43:52,185 --> 00:43:53,185
Ни одной царапины.
683
00:43:54,160 --> 00:43:57,320
А что ты так за него переживаешь?
684
00:44:00,226 --> 00:44:01,416
Приятного аппетита.
685
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
Спасибо.
686
00:44:32,365 --> 00:44:33,365
Сядь, пожалуйста.
687
00:44:38,689 --> 00:44:40,039
У нас прекрасная семья.
688
00:44:41,752 --> 00:44:42,922
Я очень тебя люблю.
689
00:44:43,477 --> 00:44:46,027
Я прошу тебя, пожалуйста,
не разрушай нашу семью.
690
00:44:47,543 --> 00:44:49,053
Я не буду ничего разрушать.
691
00:44:49,534 --> 00:44:50,534
Я не буду.
692
00:44:52,160 --> 00:44:53,160
Обещаю тебе.
693
00:44:53,601 --> 00:44:54,721
Ты не пожалеешь.
694
00:44:56,043 --> 00:44:57,833
Я прошу тебя только, пожалуйста,
695
00:44:59,384 --> 00:45:01,494
обещай мне, что ты не будешь ему мстить.
696
00:45:02,000 --> 00:45:04,080
Ну, конечно, конечно же нет.
697
00:45:04,099 --> 00:45:05,099
Спасибо.
698
00:45:08,857 --> 00:45:09,857
Прости.
699
00:45:12,191 --> 00:45:15,861
Прости, мне, мне просто нужно… правда…
мне просто нужно немного времени.
700
00:45:20,399 --> 00:45:21,399
Я подожду.
701
00:45:22,007 --> 00:45:23,007
Спасибо.
702
00:45:32,455 --> 00:45:35,055
Товарищ генерал,
нужен ваш запрос на авиазавод
703
00:45:35,080 --> 00:45:38,260
по поводу срочного изготовления
бронестекла по нашим лекалам.
704
00:45:40,243 --> 00:45:41,243
Да.
705
00:45:41,668 --> 00:45:45,458
Товарищ генерал, ордер
на арест Астафьева от прокурора.
706
00:45:45,480 --> 00:45:46,480
Давайте сюда.
707
00:45:48,046 --> 00:45:49,326
Запрос будет.
708
00:45:49,355 --> 00:45:51,305
Мы не можем рисковать алмазом.
709
00:45:52,580 --> 00:45:53,580
Ну, да.
710
00:45:54,396 --> 00:45:55,506
Иван Астафьев?
711
00:45:56,079 --> 00:45:57,079
Знаете его?
712
00:45:57,604 --> 00:46:00,814
Ну, как знаю.
Заходил к нему на тренировку.
713
00:46:02,137 --> 00:46:03,217
Понаблюдал.
714
00:46:03,240 --> 00:46:07,810
Прорвался ко мне на прием.
Развел антисоветчину про работу милиции.
715
00:46:07,836 --> 00:46:11,516
Товарищ генерал, так антисоветчина,
это, вроде как, наш профиль.
716
00:46:12,219 --> 00:46:13,539
Может, мне им заняться?
717
00:46:14,602 --> 00:46:17,652
После объединения
это по профилю всей милиции.
718
00:46:18,451 --> 00:46:21,251
Шведов насчет него хлопотал.
Вот пусть он и занимается.
719
00:46:56,073 --> 00:46:58,023
- Старший лейтенант Сушков.
- Здрасте.
720
00:46:58,715 --> 00:47:00,855
- Вы сотрудница милиции?
- Да.
721
00:47:00,881 --> 00:47:05,571
Должны оказать содействие. Вы знаете,
кто живет в комнате справа от лестницы?
722
00:47:05,597 --> 00:47:06,977
Ваня и Никита.
723
00:47:07,000 --> 00:47:10,570
Вот Ваню и нужно вызвать
на важный разговор в вашу комнату.
724
00:47:11,414 --> 00:47:15,024
Но придумайте предлог такой,
чтобы соседи не догадались. Хорошо?
725
00:47:15,780 --> 00:47:16,780
Да, хорошо.
726
00:47:48,724 --> 00:47:49,724
Да.
727
00:47:51,991 --> 00:47:55,821
Там Тоне платье принесли,
она его примеряет, хотела показать.
728
00:47:55,840 --> 00:47:56,840
Угу. Сейчас, иду.
729
00:47:57,440 --> 00:48:00,110
На самом деле,
там какой-то старлей с разговором.
730
00:48:01,233 --> 00:48:02,233
Понял.
731
00:48:17,890 --> 00:48:18,890
Добрый день.
732
00:48:19,248 --> 00:48:20,248
Добрый.
733
00:48:21,415 --> 00:48:22,415
Проходи, Иван.
734
00:48:32,211 --> 00:48:33,491
Пистолет положил.
735
00:48:33,516 --> 00:48:35,236
Пистолет на пол, я сказал!
736
00:48:40,528 --> 00:48:41,588
Ко мне его толкни.
737
00:48:52,014 --> 00:48:53,984
Ну, всего хорошего, джентльмены.
738
00:48:57,178 --> 00:48:58,178
Стоять!
739
00:49:01,028 --> 00:49:03,178
Не дури, стрелять буду.
740
00:49:03,203 --> 00:49:04,203
Стоять!
741
00:49:05,313 --> 00:49:06,593
Стоять! Руки!
742
00:49:26,838 --> 00:49:27,838
Стой!
743
00:49:28,600 --> 00:49:29,600
Оп-па!
744
00:49:30,040 --> 00:49:31,600
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
745
00:49:42,453 --> 00:49:44,063
Быстрее, быстрее.
67990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.