All language subtitles for Gorkiy.53.S01.E02.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,537 --> 00:00:17,847 Так, ну, до завтра! 2 00:00:17,870 --> 00:00:19,600 - До завтра! - Чтобы все доделали! 3 00:00:19,628 --> 00:00:22,728 - Да, да. Все будет нормально. - Не переживайте. Все сделаем. 4 00:00:39,440 --> 00:00:42,950 Привет, дядя. Домой с работы торопишься? 5 00:00:42,972 --> 00:00:46,752 Опять явились деньги требовать? Я же сказал, ничего вы не получите. 6 00:00:50,880 --> 00:00:53,680 Заяву из ментовки забери, иначе на лоскутки порежем. 7 00:00:53,705 --> 00:00:54,905 - Ясно тебе? - Да. 8 00:00:55,538 --> 00:00:56,808 Я не слышу, ясно? 9 00:00:57,213 --> 00:00:58,623 Да. Только не бейте. 10 00:00:58,640 --> 00:01:04,060 Да как же не бить? А других поучить, чтобы знали, как не нужно себя вести, а? 11 00:01:11,039 --> 00:01:13,309 Помогите! 12 00:01:18,022 --> 00:01:20,222 Таким образом, внутреннее оцепление площади 13 00:01:20,245 --> 00:01:22,425 обеспечит скрытно дежурящие в этом районе, 14 00:01:22,455 --> 00:01:25,045 на постоянной основе, силы милиции и военных. 15 00:01:26,119 --> 00:01:28,759 Как только операция «Урал» перейдет в активную фазу, 16 00:01:28,785 --> 00:01:30,575 мобильные опергруппы на мотоциклах 17 00:01:30,602 --> 00:01:33,682 возьмут под контроль основные транспортные артерии в городе. 18 00:01:34,160 --> 00:01:36,750 А к площади будут стянуты дополнительные силы 19 00:01:36,776 --> 00:01:39,006 для обеспечения внешнего кольца оцепления. 20 00:01:40,343 --> 00:01:41,553 Мышь не проскочит. 21 00:01:41,993 --> 00:01:43,573 Так точно, товарищ генерал. 22 00:01:43,593 --> 00:01:47,973 Мышеловка захлопнется, и все члены банды Харитона, я надеюсь, окажутся в ловушке. 23 00:01:48,548 --> 00:01:51,538 Ну, а где гарантия, что Харитон клюнет на наживку? 24 00:01:52,400 --> 00:01:54,540 Это была идея товарища министра - 25 00:01:55,156 --> 00:01:58,356 использовать уральский алмаз в качестве сыра для мышеловки. 26 00:01:58,387 --> 00:02:00,337 Отсюда, кстати, и название операции. 27 00:02:00,772 --> 00:02:03,842 Товарищи, хочу вам напомнить о режиме секретности. 28 00:02:04,222 --> 00:02:08,122 Круг лиц, ознакомленных с операцией находится за этим столом. 29 00:02:09,213 --> 00:02:11,793 Даже ваши подчиненные ничего не должны о ней знать. 30 00:02:11,810 --> 00:02:13,640 - Так точно. - Так точно. 31 00:02:13,675 --> 00:02:14,795 - Так точно. - Есть! 32 00:02:20,131 --> 00:02:21,941 Чего вы такие задумчивые? 33 00:02:22,323 --> 00:02:24,003 Как совещание, товарищ майор? 34 00:02:24,623 --> 00:02:27,093 Режим повышенной секретности, товарищ лейтенант. 35 00:02:28,559 --> 00:02:30,309 Вам знать не положено. 36 00:02:30,331 --> 00:02:31,331 Угу. 37 00:02:31,639 --> 00:02:33,819 А у нас тут сюрприз. 38 00:02:33,839 --> 00:02:34,839 Какой? 39 00:02:35,662 --> 00:02:36,762 Сейф кто-то вскрыл. 40 00:02:42,820 --> 00:02:43,930 Интересно. 41 00:02:47,661 --> 00:02:53,151 Может, завхоз любопытствует, кто мы такие и с какой миссией сюда прибыли, а? 42 00:02:53,669 --> 00:02:54,699 Или не завхоз. 43 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 Так, ладно. 44 00:02:59,035 --> 00:03:00,495 Портфель где-то спрячем. 45 00:03:02,985 --> 00:03:05,635 Завтра все по автобазам, искать машины бандитов. 46 00:03:06,293 --> 00:03:07,753 Приметы, я надеюсь, помните? 47 00:03:07,776 --> 00:03:09,146 - Да. - Ну-ка? 48 00:03:10,117 --> 00:03:13,277 Левая дверь замятая и кусок кузова отколот. 49 00:03:13,301 --> 00:03:16,331 Так точно. А теперь всем отдыхать. Бегом. 50 00:03:45,440 --> 00:03:47,960 Выбегаем из зала и 10 кругов вокруг парка. 51 00:03:48,799 --> 00:03:49,799 Какое 10, а? 52 00:03:49,823 --> 00:03:51,693 Отставить разговоры, Логинов! 53 00:03:51,989 --> 00:03:53,919 Из зала бегом марш! 54 00:03:53,940 --> 00:03:56,080 Давайте, товарищи, активнее, ну! 55 00:04:01,965 --> 00:04:06,045 А я вот историю однажды слышал про то, как человека карандашом убили. 56 00:04:07,524 --> 00:04:12,714 В лагере вор у нарядчика карандаш украл, и во время драки сопернику в ухо воткнул. 57 00:04:13,563 --> 00:04:15,763 Мгновенная смерть. Может такое быть? 58 00:04:17,238 --> 00:04:19,488 Вы, простите, товарищ, кто? Я вас первый раз вижу. 59 00:04:19,513 --> 00:04:22,993 А, извините. Василий меня зовут. 60 00:04:23,012 --> 00:04:26,452 Я командировочный. Мне сказали, здесь работает профессионал. 61 00:04:27,295 --> 00:04:29,015 Вот, решил подучиться чуть-чуть. 62 00:04:29,720 --> 00:04:31,540 У вас, поди, работа то, кабинетная? 63 00:04:31,561 --> 00:04:32,781 Ну да. 64 00:04:32,802 --> 00:04:33,802 Надо оно вам? 65 00:04:34,636 --> 00:04:37,246 Ну, в жизни всякое случается. Может, и пригодится. 66 00:04:37,277 --> 00:04:40,267 Ну, ежели пригодится, тогда, бегом. Со всеми. 67 00:04:40,804 --> 00:04:41,974 Есть! 68 00:04:49,786 --> 00:04:50,906 Веселей, мужики! 69 00:04:51,611 --> 00:04:53,851 Веселей! Еще чуть-чуть осталось! 70 00:04:55,444 --> 00:04:58,294 Шире шаг! Поднажали! 71 00:05:00,896 --> 00:05:01,896 Давай! 72 00:05:07,445 --> 00:05:08,795 Молодец, командировочный. 73 00:05:11,095 --> 00:05:12,165 На, держи. 74 00:05:12,953 --> 00:05:18,513 Вот тебе дело на пару дней, чтобы твою промашку с Фасоном затушевать. 75 00:05:21,549 --> 00:05:24,189 Значит, никого искать не надо? 76 00:05:25,341 --> 00:05:28,251 Ну, там двое гавриков вымогали деньги у директора артели. 77 00:05:28,733 --> 00:05:30,483 Он на них заявил, они его избили. 78 00:05:31,491 --> 00:05:32,491 Ага! 79 00:05:33,349 --> 00:05:37,099 Так получается, это обычное хулиганство? 80 00:05:37,124 --> 00:05:40,274 Вот тут не скажи, потому что они регулярных выплат требовали. 81 00:05:40,915 --> 00:05:43,125 А это интересно, товарищ полковник. 82 00:05:43,548 --> 00:05:45,548 Такими делами у нас Горелик промышлял. 83 00:05:48,315 --> 00:05:50,885 А знаете, почему Горелик так осмелел сейчас? 84 00:05:51,290 --> 00:05:52,460 Под Харитоном ходит. 85 00:05:52,481 --> 00:05:53,861 Ну, само собой! 86 00:05:53,881 --> 00:05:58,121 А всю информацию по Харитону мы обязаны предоставлять Найдовскому. 87 00:05:58,681 --> 00:06:02,021 Какую информацию? Вот эти наши с тобой размышления… 88 00:06:03,406 --> 00:06:07,916 Ты возьми шантажистов, поставь галочку о раскрытии преступления. 89 00:06:07,943 --> 00:06:12,333 И после этого пусть наш московский гость их, о чем угодно спрашивает. 90 00:06:12,351 --> 00:06:14,101 Хоть о Горелике, хоть о Харитоне. 91 00:06:15,320 --> 00:06:17,850 Понял, товарищ полковник. Разрешите идти? 92 00:06:18,303 --> 00:06:21,483 Иди. Да, но только чтобы не как с ипподромом вышло. 93 00:06:22,636 --> 00:06:23,636 Давай. 94 00:06:28,920 --> 00:06:31,580 Товарищ тренер, на пару слов можно вас? 95 00:06:32,533 --> 00:06:33,533 Можно. 96 00:06:33,853 --> 00:06:36,423 Я майор милиции, Найдовский из Москвы. 97 00:06:37,091 --> 00:06:38,401 Присесть не желаете? 98 00:06:38,424 --> 00:06:40,984 Ну, на лавочку можно, а вообще, нет, насиделся. 99 00:06:41,923 --> 00:06:42,923 Ну да. 100 00:06:51,255 --> 00:06:53,185 Ходить вокруг да около не буду. 101 00:06:53,214 --> 00:06:54,364 Угу. 102 00:06:54,380 --> 00:06:56,820 Органам внутренних дел нужна ваша помощь. 103 00:06:57,522 --> 00:06:59,332 А я разве здесь не этим занимаюсь? 104 00:07:01,655 --> 00:07:03,575 Тут помощь несколько иного рода. 105 00:07:05,288 --> 00:07:06,288 Ага… 106 00:07:06,571 --> 00:07:07,571 Ну, все ясно. 107 00:07:08,087 --> 00:07:09,087 Печень не болит? 108 00:07:10,329 --> 00:07:11,329 Всего хорошего. 109 00:07:12,762 --> 00:07:14,582 Ну, зачем же грубить-то, Астафьев? 110 00:07:19,387 --> 00:07:22,147 Страна вам простила ваши преступления. 111 00:07:22,170 --> 00:07:24,660 Не простила, а наказала, как суд решил. 112 00:07:25,078 --> 00:07:26,078 Ну да. 113 00:07:27,203 --> 00:07:28,473 Наказание ты отбыл. 114 00:07:28,493 --> 00:07:31,113 Но живешь теперь в родном городе на птичьих правах? 115 00:07:31,787 --> 00:07:32,787 В общежитии. 116 00:07:33,712 --> 00:07:35,432 По справке об освобождении. 117 00:07:36,212 --> 00:07:37,212 Не жмет, нет? 118 00:07:37,595 --> 00:07:39,995 Слушай, майор, я тебя добром прошу, не лезь, а? 119 00:07:41,528 --> 00:07:44,328 Я жить хочу, как нормальный человек. Без всяких ваших. 120 00:07:50,753 --> 00:07:52,223 Ты же фронтовик, Астафьев? 121 00:07:53,664 --> 00:07:56,374 А у нас война идет с преступностью. 122 00:07:58,075 --> 00:07:59,405 Ты дело мое читал? 123 00:08:00,245 --> 00:08:01,915 Угу. И не раз. 124 00:08:03,058 --> 00:08:05,458 Ну вот, почитай еще раз, только повнимательнее. 125 00:08:05,937 --> 00:08:09,657 Пришел с фронта, повоевал с гадом, и в лагерь загремел. 126 00:08:12,535 --> 00:08:15,795 И что теперь в тылу отсидеться хочешь? 127 00:08:19,403 --> 00:08:21,253 Не начинал бы ты эту бадягу, майор. 128 00:08:22,744 --> 00:08:26,144 Навоевался, знаешь. И на фронте, и в тылу. 129 00:08:26,935 --> 00:08:29,095 Давай, прощевай, меня, вон, девушка ждет. 130 00:08:30,397 --> 00:08:31,397 Привет! 131 00:08:36,573 --> 00:08:38,793 А отсидеться все равно не получится. 132 00:08:43,120 --> 00:08:44,130 - Привет! - Привет! 133 00:08:50,436 --> 00:08:54,046 Ты представляешь, Танька моя на одного москвича глаз положила. 134 00:08:54,578 --> 00:08:58,748 Как его, как его… Такой молоденький. Из группы майора, серьезный парнишка. 135 00:08:59,961 --> 00:09:00,961 Майора? 136 00:09:02,177 --> 00:09:05,387 Ты меня не слушаешь? Тебе со мной не интересно. 137 00:09:07,118 --> 00:09:10,018 Тонь, прости, просто задумался. Прости. 138 00:09:10,043 --> 00:09:11,043 О чем? 139 00:09:13,184 --> 00:09:14,534 На кого ты глаз положила? 140 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Я? 141 00:09:17,307 --> 00:09:18,517 - На меня? - Что?! 142 00:09:19,671 --> 00:09:20,671 Нет. 143 00:09:28,153 --> 00:09:29,153 Ну, прости. 144 00:09:30,661 --> 00:09:31,841 Ну, неудачно пошутил. 145 00:09:43,613 --> 00:09:44,943 А если да, то что? 146 00:09:55,815 --> 00:09:56,815 То я не против. 147 00:10:16,510 --> 00:10:17,980 Хулиганы какие-то. 148 00:10:18,627 --> 00:10:21,287 Первый раз стукнули, я упал. 149 00:10:22,152 --> 00:10:23,152 Ничего не видел. 150 00:10:23,735 --> 00:10:26,675 Владлен Андреевич, вы что, не хотите, чтобы мы их поймали? 151 00:10:26,701 --> 00:10:29,061 Или вам понравилось боксерской грушей работать? 152 00:10:29,085 --> 00:10:31,275 Товарищ милиционер, вы как с больным разговариваете? 153 00:10:31,300 --> 00:10:34,080 Как надо, так и разговариваю. Как мы их найдем без примет? 154 00:10:34,101 --> 00:10:35,801 Как хотите, так и ищите. 155 00:10:36,392 --> 00:10:40,492 Я все равно, как из больницы выйду, свое заявление заберу. 156 00:10:45,922 --> 00:10:47,832 Коленки затряслись, товарищ директор? 157 00:10:47,855 --> 00:10:51,535 А здоровье мое ты мне вернешь, капитан? 158 00:10:57,322 --> 00:11:00,142 Ну, что? План выполнили. Теперь можно поехать отдыхать. 159 00:11:01,478 --> 00:11:03,638 В больнице сказали, что Владлен Андреевич 160 00:11:03,663 --> 00:11:05,973 не менее месяца будет лечиться, а то и более, 161 00:11:05,998 --> 00:11:10,568 поэтому, вам, как заместителю, надо в свои руки брать бразды правления. 162 00:11:10,590 --> 00:11:16,470 Ну, вот и хорошо. Значит, берем вожжи и правим. С кассой нормально все? 163 00:11:16,494 --> 00:11:18,354 Ага, баланс свели ажурным образом. 164 00:11:18,369 --> 00:11:21,629 Так сказать, запятая к запятой. Ни одна проверка не подкопается. 165 00:11:21,652 --> 00:11:24,572 Хорошо. Давайте, занимайтесь, занимайтесь. 166 00:11:25,467 --> 00:11:26,537 Здрасте, товарищи! 167 00:11:26,566 --> 00:11:27,766 - Здрасте! - Здрасте! 168 00:11:33,700 --> 00:11:36,980 Ух ты, это ж… А вы кто? 169 00:11:37,008 --> 00:11:39,018 - Да вы что, ребята! - Посиди. 170 00:11:39,042 --> 00:11:40,042 Да вы чего? 171 00:11:44,495 --> 00:11:46,445 Шмалять я здесь, ясен конь, не стану. 172 00:11:47,903 --> 00:11:51,593 Но аппарат попортить могу. А он ведь, наверняка, не дешевый, да? 173 00:11:52,519 --> 00:11:53,519 Что? 174 00:11:53,903 --> 00:11:54,903 Да не бзди ты. 175 00:11:54,927 --> 00:11:56,757 Я сейчас только побазарить пришел. 176 00:11:57,128 --> 00:12:00,428 Если тебе базар со мной не в падлу, как вашему директору. Кстати! 177 00:12:01,761 --> 00:12:02,761 Как он? 178 00:12:03,661 --> 00:12:04,721 Не помер еще, нет? 179 00:12:16,507 --> 00:12:17,517 Ручку, ручку. Угу. 180 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 Отлично! 181 00:12:27,720 --> 00:12:28,970 - Привет! - Привет! 182 00:12:29,767 --> 00:12:32,227 А меня Никита рисует. Похоже? 183 00:12:33,608 --> 00:12:36,968 Это очень похоже! Это очень похоже! 184 00:12:37,369 --> 00:12:39,779 Кстати, могу твой портрет тоже нарисовать. 185 00:12:39,808 --> 00:12:42,888 Нет! Сначала меня. И во всех видах. 186 00:12:44,576 --> 00:12:45,826 Очень красиво. 187 00:12:45,851 --> 00:12:46,851 Покажи. 188 00:12:50,050 --> 00:12:51,050 Продолжим. 189 00:13:21,654 --> 00:13:22,764 Да. 190 00:13:22,787 --> 00:13:24,417 Здравствуй, Ваня. 191 00:13:27,037 --> 00:13:28,397 Неужели соскучился? 192 00:13:29,344 --> 00:13:30,344 Брат, 193 00:13:31,554 --> 00:13:34,864 беда у меня. Помощь твоя нужна. 194 00:13:35,570 --> 00:13:36,870 Ну, что случилось, Борь? 195 00:13:37,695 --> 00:13:39,135 Да, знаешь, это… 196 00:13:40,673 --> 00:13:42,123 В артель нашу 197 00:13:43,523 --> 00:13:47,803 бандюки какие-то наведались и денег требуют. 198 00:13:48,903 --> 00:13:50,233 Ограбить, что ли, хотели? 199 00:13:50,253 --> 00:13:51,253 Да нет. 200 00:13:52,911 --> 00:13:59,031 Они требуют выплачивать им. Каждый месяц. Прибыли. Ну ты представляешь, а? 201 00:14:05,625 --> 00:14:07,115 Это что-то новенькое. 202 00:14:07,145 --> 00:14:11,085 Так я тебе о чем говорю! У тебя знакомые в милиции были. 203 00:14:11,112 --> 00:14:13,922 Слушай, Борь, может, тебе просто написать заявление на них, и все? 204 00:14:13,943 --> 00:14:16,433 Ага. Директор написал уже заявление. 205 00:14:16,449 --> 00:14:18,519 Избили его до полусмерти. Заявление. 206 00:14:18,547 --> 00:14:20,977 Теперь неизвестно, оклемается он, не оклемается. 207 00:14:21,008 --> 00:14:22,758 Слушай, Борь, сядь, успокойся, а? 208 00:14:22,780 --> 00:14:25,070 Слушай, ну как быть то, а? 209 00:14:25,096 --> 00:14:27,436 Есть у меня знакомый капитан в угрозыске. 210 00:14:27,463 --> 00:14:29,753 Ты давай, Борь, подробно мне все расскажи. 211 00:14:30,404 --> 00:14:31,404 Хорошо. 212 00:14:32,163 --> 00:14:35,333 Я возьму папироску у тебя. С чего начать-то? 213 00:14:35,358 --> 00:14:37,708 С начала, Борь, с начала. 214 00:14:40,981 --> 00:14:44,671 Да, товарищ полковник. Я уж и так крутил, и сяк. 215 00:14:45,341 --> 00:14:47,711 И на сознательность давил и на здравый смысл. 216 00:14:47,731 --> 00:14:49,441 Ну, вот такой вот фрукт попался. 217 00:14:49,907 --> 00:14:51,267 - Ты куда? - В булочную. 218 00:14:52,730 --> 00:14:54,790 Ну, понимания нет никакого. Да. 219 00:14:55,696 --> 00:14:58,146 Настолько перетрухал, что не соображает ничего. 220 00:14:59,745 --> 00:15:02,095 Да вот, казалось бы, пустяковое дело, да? 221 00:15:02,128 --> 00:15:05,378 Думаю, ладно пусть поваляется, выздоравливает. 222 00:15:28,360 --> 00:15:29,360 Ваня. 223 00:15:39,307 --> 00:15:41,637 Почему ты не вернулся после войны, Ваня? 224 00:15:43,148 --> 00:15:45,248 Мне написали, что ты умерла в эвакуации. 225 00:15:48,261 --> 00:15:49,261 Почти. 226 00:15:51,320 --> 00:15:52,830 Ну что ты? Что ты? 227 00:15:55,411 --> 00:15:56,931 - Моя хорошая. - Не твоя. 228 00:15:56,952 --> 00:15:58,822 - Да, товарищ полковник. - Ваня… 229 00:15:58,847 --> 00:16:00,647 Я понял. Есть! 230 00:16:03,155 --> 00:16:04,555 Лида, кто там? 231 00:16:06,105 --> 00:16:07,315 Это к тебе, Паш. 232 00:16:10,065 --> 00:16:11,845 А, Иван! 233 00:16:12,621 --> 00:16:13,621 Здорово. 234 00:16:14,382 --> 00:16:17,222 А что ты топчешься в коридоре? Проходи, давай, проходи. 235 00:16:17,832 --> 00:16:19,122 - Все в порядке? - Да. 236 00:16:19,147 --> 00:16:20,617 - Точно? - Да. 237 00:16:20,640 --> 00:16:22,030 - Чайку сделаешь нам? - Да. 238 00:16:22,053 --> 00:16:23,053 Угу. 239 00:16:34,238 --> 00:16:35,538 Ему угрожали убийством. 240 00:16:36,996 --> 00:16:40,106 Ну а что будет, если он пойдет в отделение, а они это увидят? 241 00:16:44,011 --> 00:16:46,501 Ну, трус, значит? 242 00:16:49,578 --> 00:16:51,348 А он героем не обязан быть, Паш. 243 00:16:52,336 --> 00:16:55,626 Ты у нас милиционер, ты должен граждан защищать. 244 00:16:55,653 --> 00:16:57,143 А как я могу его защитить? 245 00:16:57,168 --> 00:16:59,478 Вот, ты, допустим, фронтовой разведчик. 246 00:16:59,501 --> 00:17:04,571 Ты бы смог найти двух людей без примет в миллионном городе, а? 247 00:17:07,426 --> 00:17:08,426 Вот и я не могу. 248 00:17:09,484 --> 00:17:13,404 Втолкуй своему брату, что без его содействия любая милиция бессильна. 249 00:17:14,642 --> 00:17:16,112 Он должен помочь следствию. 250 00:17:21,592 --> 00:17:23,022 - Я тебя понял. - Провожу. 251 00:17:24,141 --> 00:17:25,181 Спасибо за чай. 252 00:17:26,525 --> 00:17:27,525 Я закрою. 253 00:17:46,348 --> 00:17:47,348 Паш, я скоро. 254 00:17:47,372 --> 00:17:48,372 Хорошо. 255 00:17:56,311 --> 00:17:57,311 Ты его любишь? 256 00:18:01,128 --> 00:18:02,128 Он меня любит, 257 00:18:03,537 --> 00:18:04,537 а точнее, любил. 258 00:18:05,603 --> 00:18:07,113 Тогда почему? 259 00:18:07,136 --> 00:18:08,296 Мам, ну почему? 260 00:18:08,320 --> 00:18:10,880 Не спорь, на выходных пойдем в кино. 261 00:18:12,528 --> 00:18:13,528 Здравствуйте. 262 00:18:13,878 --> 00:18:14,878 Добрый день. 263 00:18:16,111 --> 00:18:17,111 Поздоровайся. 264 00:18:18,170 --> 00:18:19,350 Добрый день. 265 00:18:21,353 --> 00:18:22,353 Добрый. 266 00:18:46,449 --> 00:18:47,449 Спасибо большое. 267 00:18:58,478 --> 00:18:59,478 Спасибо! 268 00:19:14,398 --> 00:19:15,398 Алло. 269 00:19:15,422 --> 00:19:16,842 Боря, привет. Это я. 270 00:19:16,863 --> 00:19:17,863 Да, да. 271 00:19:18,247 --> 00:19:21,927 Скажи, бандиты в прошлый раз на чем-то приезжали, или пешком пришли? 272 00:19:22,497 --> 00:19:23,497 Пешком. 273 00:19:24,872 --> 00:19:29,002 Хорошо. Тогда скажи, что готов платить, и назначай встречу прямо на завтра. 274 00:19:29,285 --> 00:19:30,285 Понял меня? 275 00:19:30,309 --> 00:19:31,309 Ладно. 276 00:19:33,150 --> 00:19:34,150 Кто там? 277 00:19:35,108 --> 00:19:37,038 Это я. Поговорить надо. 278 00:19:37,539 --> 00:19:38,539 Заходи. 279 00:19:41,191 --> 00:19:42,931 Между нами ничего не может быть. 280 00:20:02,413 --> 00:20:03,413 Почему? 281 00:20:27,122 --> 00:20:32,392 Подожди, подожди, подожди, подожди. Я скажу тебе одну вещь про Шведова. 282 00:20:32,417 --> 00:20:34,137 Тоня, он-то здесь при чем? 283 00:20:34,167 --> 00:20:37,237 Это касается, и меня касается, и тебя. 284 00:20:44,457 --> 00:20:45,787 Год назад 285 00:20:46,649 --> 00:20:49,289 Павел, он приставал ко мне, 286 00:20:49,657 --> 00:20:51,667 он, прямо, преследовал меня. 287 00:20:52,107 --> 00:20:53,367 Пашка? Да он же женат. 288 00:20:54,090 --> 00:20:55,090 Да, я знала, 289 00:20:55,779 --> 00:20:59,219 я знала это. Но, если честно, мне даже приятно было, 290 00:21:00,061 --> 00:21:03,271 что на меня, наконец-то, обратили внимание. 291 00:21:03,293 --> 00:21:08,603 И не кто-нибудь, а взрослый, умный мужчина, красивый. 292 00:21:08,626 --> 00:21:11,676 Я думала, что я не умею нравиться. 293 00:21:11,700 --> 00:21:14,110 Просто мама мне всегда говорила, что я замухрышка. 294 00:21:14,134 --> 00:21:17,234 Я замуж не выйду, никто не возьмет. Понимаешь, всегда говорила. 295 00:21:17,250 --> 00:21:19,000 Ты просто не понимаешь, какая ты. 296 00:21:20,425 --> 00:21:23,555 Вот, я вроде бы и поняла, когда Павел появился. 297 00:21:25,403 --> 00:21:29,573 И уже счастливой дурочкой бегала, что не такая уродина оказалась. 298 00:21:29,594 --> 00:21:30,684 Да, женатый, ну… 299 00:21:31,936 --> 00:21:35,456 Ну, женатый, ну, бывает, ничего, ничего, пусть. 300 00:21:36,411 --> 00:21:38,261 А потом, знаешь, что он мне сказал? 301 00:21:38,811 --> 00:21:44,061 Что я ему понравилась, потому что я похожа на его жену Лиду в молодости. 302 00:21:45,477 --> 00:21:51,437 То есть не я Тоня Варенцова ему нужна была, а копия его жены в молодости. 303 00:21:52,842 --> 00:21:54,262 А я сама по себе, вроде, 304 00:21:56,728 --> 00:21:58,268 так никому и не нужна. 305 00:22:00,519 --> 00:22:03,089 Я хотела с собой покончить. 306 00:22:03,109 --> 00:22:04,659 Ну, я пыталась. 307 00:22:05,635 --> 00:22:08,205 Меня Танюха моя вытащила, она меня спасла. 308 00:22:08,233 --> 00:22:09,953 А все равно, внутри так, знаешь, 309 00:22:12,060 --> 00:22:15,770 грустно было. Так глухо, ничего там. 310 00:22:16,620 --> 00:22:18,710 Ничего. Я не жила. 311 00:22:20,485 --> 00:22:22,845 Ты даже не представляешь, что ты сделал, Вань. 312 00:22:24,303 --> 00:22:25,703 Ты меня к жизни вернул. 313 00:22:26,636 --> 00:22:29,136 Просто оказалось, что есть ты. 314 00:22:30,252 --> 00:22:34,102 Есть вот эти вот твои глаза. И все, мне дышать захотелось. 315 00:22:35,777 --> 00:22:38,917 И ты меня выбрал не потому, что я, там, похожа на кого-то. 316 00:22:39,286 --> 00:22:42,286 Что же ты на Танюху мою внимание не обратил? 317 00:22:43,311 --> 00:22:44,591 Спасибо тебе, Вань, 318 00:22:45,302 --> 00:22:47,362 ты, ты мою жизнь спас. 319 00:22:49,561 --> 00:22:50,951 Ты мою жизнь спас. 320 00:23:11,947 --> 00:23:13,997 Ну, ты фраер, как я вижу, честный. 321 00:23:14,444 --> 00:23:17,394 А то нас, бедолаг, любой надуть норовит. 322 00:23:18,280 --> 00:23:19,970 Значит, так, 323 00:23:22,177 --> 00:23:24,637 Каждый месяц платить я не смогу. 324 00:23:25,943 --> 00:23:28,673 И по сумме тоже нужно договариваться. 325 00:23:29,418 --> 00:23:30,628 Иначе мы закроемся. 326 00:23:31,251 --> 00:23:32,511 Договоримся. 327 00:23:32,534 --> 00:23:37,204 Ты же не как прошлый директор, который в мусарню побежал и споткнулся. 328 00:23:38,480 --> 00:23:41,350 Да я понимаю это все, всё я… 329 00:23:41,928 --> 00:23:43,138 Я понимаю. 330 00:23:43,489 --> 00:23:45,569 Вот, это главное. 331 00:23:46,595 --> 00:23:47,595 Понимаешь. 332 00:23:48,628 --> 00:23:52,848 Понимаешь, что никуда не денешься. А по сумме я главному доложу. 333 00:23:53,211 --> 00:23:54,561 Скидку-то организуем. 334 00:23:58,395 --> 00:23:59,395 Бывай. 335 00:24:19,787 --> 00:24:22,437 Прыщи, куревом не поделитесь, а? 336 00:24:23,312 --> 00:24:24,312 Держи. 337 00:24:24,603 --> 00:24:25,603 Дюже. 338 00:24:53,465 --> 00:24:56,345 Да, вот за этой машиной один шофер и закреплен. 339 00:24:56,373 --> 00:24:58,183 Вместо того, чтобы все починить. 340 00:24:58,205 --> 00:25:00,105 - Кардан стучит… - Понимаю. 341 00:25:00,953 --> 00:25:02,003 Как тебя наряжать? 342 00:25:02,024 --> 00:25:03,744 Это ж техника. 343 00:25:04,579 --> 00:25:05,579 К ней же нужно… 344 00:25:05,603 --> 00:25:07,253 Скажите, а как так получается, 345 00:25:07,269 --> 00:25:09,809 что водитель уезжает с базы не понятно, куда? 346 00:25:10,814 --> 00:25:13,284 Не на все поездки путевые листы выписываем. 347 00:25:13,299 --> 00:25:16,519 Выезжают и на заправки, и в мастерские. 348 00:25:16,547 --> 00:25:18,057 Халтурите еще, наверное, да? 349 00:25:18,085 --> 00:25:19,235 А с этим мы боремся. 350 00:25:19,261 --> 00:25:20,261 Угу. 351 00:25:21,432 --> 00:25:25,252 Скажите, а диспетчера ваши люди надежные? 352 00:25:25,270 --> 00:25:29,370 Безусловно. Оба фронтовика. Один даже кандидат в члены партии. 353 00:25:29,393 --> 00:25:31,443 Вот для них буде важнейшее задание. 354 00:25:31,465 --> 00:25:34,335 Как только в следующий раз грузовик сорвется вне рейса, 355 00:25:34,359 --> 00:25:36,909 надо будет сразу же сигнализировать нам. Понятно? 356 00:25:37,464 --> 00:25:40,024 Сегодня же доложу и лично проконтролирую. 357 00:25:40,797 --> 00:25:42,447 Хорошо. Мы с вами свяжемся. 358 00:25:42,473 --> 00:25:43,473 Ага. 359 00:25:44,070 --> 00:25:45,810 - Всего доброго. - Всего доброго. 360 00:25:50,041 --> 00:25:51,941 Вот здесь эти вымогатели обитают. 361 00:25:51,968 --> 00:25:55,518 А на противоположной стороне дороги вот здесь густой кустарник. 362 00:25:55,548 --> 00:25:57,658 И отсюда их дом хорошо просматривается. 363 00:25:58,271 --> 00:26:00,361 Так что, Паш, давай, устанавливаем наблюдение. 364 00:26:00,386 --> 00:26:02,156 Выявляй, на кого эти гаврики работают. 365 00:26:02,186 --> 00:26:05,226 Главное, чтобы всех разом повязать: и организаторов, и исполнителей. 366 00:26:05,256 --> 00:26:06,256 Да ты что? 367 00:26:06,995 --> 00:26:10,415 Слыхал, Сушков, как новый командир раскомандовался? 368 00:26:11,705 --> 00:26:13,875 Ты, Вань, фитилек-то прикрути маленько. 369 00:26:14,981 --> 00:26:18,041 Здесь я решаю, кого брать, когда, и в каком порядке. 370 00:26:18,067 --> 00:26:19,497 А чего решать-то, Паш? 371 00:26:19,520 --> 00:26:22,780 Если только этих пешек взять, организаторы моему брату отомстят. 372 00:26:24,371 --> 00:26:27,841 Ну и сколько ты собираешься караулить этих предполагаемых паханов? 373 00:26:28,199 --> 00:26:30,039 Неделю? Месяц? Может, год? 374 00:26:30,742 --> 00:26:32,612 А если они вообще туда не заявятся? 375 00:26:33,532 --> 00:26:35,342 Брать будем сейчас. 376 00:26:35,361 --> 00:26:38,081 А то, что ты предлагаешь, это дилетантство. 377 00:26:39,674 --> 00:26:41,444 Вот его я вообще терпеть не могу. 378 00:26:44,966 --> 00:26:46,836 А я что-то тебя не пойму, Паш. 379 00:26:47,252 --> 00:26:51,872 Я за тебя полработы сделал, преподнёс тебе все на блюдечке с голубой каемочкой. А ты? 380 00:26:52,603 --> 00:26:54,313 И за это тебе большое спасибо. 381 00:26:54,984 --> 00:26:57,004 Только в оперативную работу не лезь. 382 00:26:58,593 --> 00:27:02,433 У меня есть начальник. Это полковник Щуплов. 383 00:27:09,565 --> 00:27:11,965 Ну, гуляйте. 384 00:27:14,203 --> 00:27:15,203 Заслужили. 385 00:27:16,574 --> 00:27:17,574 Старались. 386 00:27:20,195 --> 00:27:21,715 Артель — это только начало. 387 00:27:22,919 --> 00:27:24,499 Если дальше так дело пойдет, 388 00:27:25,500 --> 00:27:28,160 то на кусок хлеба с маслом всю жизнь будет. 389 00:27:28,708 --> 00:27:30,518 В смысле, и других так же доить будем? 390 00:27:30,547 --> 00:27:31,547 Конечно. 391 00:27:33,070 --> 00:27:36,130 Только выбирать надо тех, кто к мусорам не побежит. 392 00:27:36,622 --> 00:27:37,622 Ну и не наглеть. 393 00:27:40,686 --> 00:27:46,946 Собирать с них по малой денежке. А то с Харитоном, конечно, лихо, но… 394 00:27:48,343 --> 00:27:51,003 Но можно и кровью умыться. 395 00:27:51,447 --> 00:27:52,627 - Молодец. - Угу. 396 00:27:53,019 --> 00:27:54,089 Правильно мыслишь. 397 00:27:58,951 --> 00:28:00,641 У меня людей не очень много. 398 00:28:00,665 --> 00:28:02,945 Вы двое, Бракуша. 399 00:28:04,341 --> 00:28:08,101 Можно еще пару найти. И каждый очень важен, понимаешь? 400 00:28:09,226 --> 00:28:10,226 Так что, 401 00:28:11,688 --> 00:28:14,988 Вершок, думай за себя и за Норивона. 402 00:28:16,983 --> 00:28:18,343 Не боись, все сделаем. 403 00:28:19,390 --> 00:28:21,130 Готова яишенка. 404 00:28:21,156 --> 00:28:22,156 Рубайте. 405 00:28:24,174 --> 00:28:25,174 Я пойду. 406 00:28:33,831 --> 00:28:36,501 Товарищ полковник, капитана Шведова надо остановить. 407 00:28:36,525 --> 00:28:38,785 Иначе от его действий люди могут пострадать. 408 00:28:41,058 --> 00:28:42,198 Слушай, Астафьев, 409 00:28:43,280 --> 00:28:45,690 неблагодарный ты тип, как я посмотрю. 410 00:28:46,212 --> 00:28:49,782 Капитан Шведов тебе и так помог, и сяк, а ты на него жаловаться пришел? 411 00:28:49,807 --> 00:28:50,807 Не жаловаться, 412 00:28:51,159 --> 00:28:53,289 а предупредить вас, как его начальника. 413 00:28:53,312 --> 00:28:58,122 То есть ты советуешь мне, начальнику капитана Шведова, как им руководить? 414 00:28:59,635 --> 00:29:01,965 Товарищ полковник, я не советую, а прошу. 415 00:29:05,793 --> 00:29:12,433 Астафьев, вот я — полковник милиции. А ты кто? Внештатный сотрудник? 416 00:29:12,453 --> 00:29:15,483 Ну, почему же, внештатный? Оформили сторожем в спортзал. 417 00:29:15,500 --> 00:29:17,220 Я же не прихожу к тебе в спортзал 418 00:29:17,243 --> 00:29:20,033 и не рассказываю тебе, как этот спортзал подметать. 419 00:29:22,557 --> 00:29:23,757 За сигнал спасибо. 420 00:29:24,499 --> 00:29:26,599 Органы внутренних дел разберутся. 421 00:29:26,623 --> 00:29:29,653 А ты, давай, иди, иди, иди. И дверь за собой закрой. 422 00:29:34,613 --> 00:29:36,373 Ну мне что сейчас, наряд вызвать? 423 00:29:42,394 --> 00:29:43,814 Вот тот зеленый дом. 424 00:29:45,440 --> 00:29:48,760 Может, все-таки половим рыбку покрупнее? 425 00:29:48,784 --> 00:29:52,884 Вряд ли Харитон или Горелик приедут сюда погостить. 426 00:29:53,327 --> 00:29:55,477 Будем брать тех, кто есть. Идем! 427 00:30:06,554 --> 00:30:07,554 Яишня хороша. 428 00:30:13,641 --> 00:30:14,641 Мусора! 429 00:30:15,175 --> 00:30:16,175 Ух ты! 430 00:30:23,305 --> 00:30:24,665 Стул поставь! Поставь! 431 00:30:24,695 --> 00:30:25,835 - Руки! - Лечь на пол! 432 00:30:25,867 --> 00:30:27,917 - Да, да, да! Тихо, тихо! - Лечь на пол! 433 00:30:27,942 --> 00:30:30,232 Ложусь, ложусь. Не шмаляй, начальник! 434 00:30:30,256 --> 00:30:31,256 Сушков! 435 00:30:32,320 --> 00:30:35,860 Осталось несколько дней до открытия выставки, 436 00:30:35,885 --> 00:30:37,845 посвященной тридцатилетию образования 437 00:30:37,877 --> 00:30:40,197 Союза Советских Социалистических Республик. 438 00:30:40,221 --> 00:30:41,221 Здравствуйте. 439 00:30:43,108 --> 00:30:47,538 Этого торжественного события с нетерпением ждут жители Горького. 440 00:30:47,565 --> 00:30:48,645 Будут все экспонаты… 441 00:30:48,669 --> 00:30:49,669 Пожалуйста. 442 00:30:51,002 --> 00:30:52,002 Вот сюда. 443 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Проходите. 444 00:30:56,869 --> 00:31:01,279 Видите, товарищи, несмотря на то, что здание дореволюционное, 445 00:31:01,307 --> 00:31:05,917 мы создаем для выставки современный интерьер. Все мещанство уже убрали. 446 00:31:05,945 --> 00:31:07,665 Это понятно, но я прошу прощения, 447 00:31:07,690 --> 00:31:10,850 как вы понимаете, меня больше вопросы безопасности беспокоят. 448 00:31:10,870 --> 00:31:12,700 Алмаз где будет расположен? 449 00:31:12,720 --> 00:31:14,980 Дальше, в большом зале. Проходите. 450 00:31:15,005 --> 00:31:16,005 Угу. 451 00:31:17,614 --> 00:31:19,744 Иван Сергеевич, я машину отпускаю? 452 00:31:19,768 --> 00:31:20,768 Да, отпускай. 453 00:31:21,053 --> 00:31:22,053 Хорошо. 454 00:31:23,253 --> 00:31:24,583 Вот, посмотрите. 455 00:31:24,606 --> 00:31:30,256 Уральский алмаз 30 лет СССР. Станет здесь центром нашей экспозиции. 456 00:31:32,900 --> 00:31:34,620 Ну, это безобразие, я считаю. 457 00:31:34,642 --> 00:31:37,602 А кто начальник охраны выставки? Вы? 458 00:31:37,623 --> 00:31:38,623 Так точно! 459 00:31:38,909 --> 00:31:40,359 Старший лейтенант Бакиров! 460 00:31:41,851 --> 00:31:43,511 Ну, что же вы, товарищ Бакиров, 461 00:31:44,489 --> 00:31:47,819 даже не задумались о том, какую ценность вам страна доверяет? 462 00:31:47,841 --> 00:31:50,941 Это что такое? Безалаберность? Саботаж? 463 00:31:52,827 --> 00:31:55,587 Эту витрину любой жулик гвоздиком вскроет за 5 минут. 464 00:31:56,201 --> 00:31:57,941 Так сигнализацию подключать собираемся. 465 00:31:57,959 --> 00:31:59,639 Мало сигнализации. 466 00:32:00,396 --> 00:32:01,956 Нужно такую витрину построить, 467 00:32:01,987 --> 00:32:05,087 чтобы ни один медвежатник, даже теоретически, вскрыть не мог. 468 00:32:05,109 --> 00:32:07,949 Вы вообще в курсе криминальной обстановки в городе? 469 00:32:07,975 --> 00:32:10,445 Надеюсь, про Харитона и его делишки слыхали? 470 00:32:10,478 --> 00:32:11,548 Про это все слышали. 471 00:32:11,575 --> 00:32:12,805 Вот. 472 00:32:12,832 --> 00:32:14,982 Соответственно, алмаз нужно запереть так, 473 00:32:15,003 --> 00:32:18,733 чтобы Харитон и прочая уголовная шушара даже не думали носа сюда казать. 474 00:32:18,751 --> 00:32:19,641 Вам понятно? 475 00:32:19,665 --> 00:32:21,055 - Так точно! - Выполняйте. 476 00:32:21,521 --> 00:32:24,411 Покажите, кстати, где будут размещены посты охраны. 477 00:32:24,431 --> 00:32:25,431 Пройдемте! 478 00:32:28,507 --> 00:32:30,217 Потом звонили на завод, на авиа. 479 00:32:30,815 --> 00:32:33,115 Оттуда бронированное стекло обещали прислать. 480 00:32:33,723 --> 00:32:36,053 И только после этого майор успокоился. 481 00:32:37,523 --> 00:32:39,423 Да ты что? Называл меня уголовщиной? 482 00:32:40,048 --> 00:32:41,308 Лагерным рылом, да? 483 00:32:41,336 --> 00:32:43,666 Харитон, я передал все, что я слышал. 484 00:32:43,692 --> 00:32:45,612 Да, сиди, сиди. Лопух ваш майор. 485 00:32:46,233 --> 00:32:48,383 Я не то, что в лагере, в предвариловке не сидел. 486 00:32:48,408 --> 00:32:50,338 Так что, вот это вот уголовнички, не я. 487 00:32:53,620 --> 00:32:55,150 А что с бронестеклом? 488 00:32:55,178 --> 00:32:56,508 Охоту высвестим. 489 00:32:57,428 --> 00:33:01,578 Он любой сейф расковыривает, как девку, а витрину… 490 00:33:01,600 --> 00:33:06,300 Вьюн, иди. Работай хорошо. Пусть тебя хвалят там, как и здесь. 491 00:33:06,663 --> 00:33:07,873 - До свидания. - Давай. 492 00:33:12,115 --> 00:33:13,745 Доказательства в дефиците. 493 00:33:14,390 --> 00:33:16,620 Они даже деньги Горелику успели передать. 494 00:33:17,598 --> 00:33:20,528 А закрыть их можно разве что за хранение оружия. 495 00:33:20,556 --> 00:33:21,966 Плохо работаешь, Шведов. 496 00:33:21,997 --> 00:33:24,057 Кто-то должен на них дать показания. 497 00:33:24,088 --> 00:33:26,928 Либо побитый директор, либо другой, которому угрожали. 498 00:33:26,953 --> 00:33:28,773 Так боятся все, товарищ полковник. 499 00:33:28,790 --> 00:33:30,090 Ну так повлияй! 500 00:33:30,114 --> 00:33:33,144 Галочку мы должны поставить о раскрытии, раз люди задержаны. 501 00:33:33,164 --> 00:33:35,584 Все, иди, работай. Результаты мне на стол. 502 00:33:35,605 --> 00:33:36,605 Так точно! 503 00:34:01,198 --> 00:34:02,198 Общежитие? 504 00:34:02,617 --> 00:34:04,787 Серафима Ивановна, здрасте! Это Шведов. 505 00:34:05,525 --> 00:34:07,725 Позовите, пожалуйста, Астафьева к телефону. 506 00:34:10,286 --> 00:34:12,256 Да пойми, ты должен идти на опознание. 507 00:34:12,280 --> 00:34:13,320 Не знаю. 508 00:34:13,345 --> 00:34:16,235 Ну ты же сам мне сказал, отдать им деньги, 509 00:34:16,264 --> 00:34:20,774 остальное все сделает милиция. В протоколах светиться не надо. 510 00:34:20,796 --> 00:34:22,686 - Да, Борь, я был не прав. - Что? 511 00:34:22,712 --> 00:34:24,402 Для суда нужно это опознание. 512 00:34:24,995 --> 00:34:26,845 Ты слышишь, что ты сейчас говоришь? 513 00:34:27,262 --> 00:34:28,802 Я не прав, и все что ли? 514 00:34:28,827 --> 00:34:31,097 Да ты подставил под огонь меня, понимаешь ты? 515 00:34:31,120 --> 00:34:32,830 Боря, я сделал все, что смог. 516 00:34:32,853 --> 00:34:35,303 Ну не слушает меня милиция, работает, как умеет. 517 00:34:37,170 --> 00:34:40,150 Но это разве лучше, если их из-за недоказанности выпустят? 518 00:34:40,178 --> 00:34:41,178 Чего? 519 00:34:43,535 --> 00:34:46,035 Чего теперь делать-то, а? Вань? 520 00:34:46,701 --> 00:34:49,161 Уехать бы вам с Тамарой из города на сколько-то. 521 00:34:50,857 --> 00:34:52,457 Отпросился бы ты тут с работы. 522 00:34:54,739 --> 00:34:57,879 У кого? Я директор, фактически. 523 00:35:00,202 --> 00:35:03,792 «Я не прав», - обалдел. Просто обалдел. 524 00:35:04,403 --> 00:35:05,403 Борь, заканчивай. 525 00:35:09,119 --> 00:35:10,129 Проходите. 526 00:35:10,152 --> 00:35:11,152 Угу. 527 00:35:15,059 --> 00:35:17,009 Проходите, проходите, не стесняйтесь. 528 00:35:21,193 --> 00:35:22,603 Узнаете ли вы кого-то 529 00:35:23,618 --> 00:35:24,618 из этих людей? 530 00:35:25,959 --> 00:35:28,669 Ну, так, значит, как, 531 00:35:30,050 --> 00:35:32,640 они вымогали деньги у меня. 532 00:35:32,660 --> 00:35:33,660 Угу. 533 00:35:34,602 --> 00:35:39,002 Потом угрожали убить меня. Прямо, угрожали. 534 00:35:40,142 --> 00:35:43,472 А кто именно? Вы рукой покажите. 535 00:35:44,209 --> 00:35:45,429 Именно? 536 00:35:45,450 --> 00:35:49,300 Вот, в центре стоит небольшого роста, 537 00:35:50,142 --> 00:35:51,332 и через одного. 538 00:35:52,440 --> 00:35:54,430 Горло замотано. 539 00:35:54,451 --> 00:35:55,981 Гнида подматрасная. 540 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Рот закрой! 541 00:35:57,534 --> 00:35:59,544 Кто, конкретно, угрожал? 542 00:35:59,559 --> 00:36:01,639 Кто… Именно, конкретно? 543 00:36:03,390 --> 00:36:08,350 Конкретно, именно угрожал, ну, вот он угрожал, а тот все время поддакивал ему. 544 00:36:08,800 --> 00:36:13,070 Сегодня же маляву на волю кину, большие люди тебя накажут, псина! 545 00:36:13,090 --> 00:36:14,790 - Увести его! - Псина! 546 00:36:14,816 --> 00:36:17,566 Ты хоть понимаешь, что ты делаешь? 547 00:36:17,916 --> 00:36:19,196 Ты! Дурак ты! 548 00:36:19,224 --> 00:36:20,154 Спокойно. 549 00:36:20,174 --> 00:36:21,424 Я же говорил, опознает. 550 00:36:21,440 --> 00:36:23,500 Что и требовалось доказать. 551 00:36:24,582 --> 00:36:27,882 - Так, подставные свободны. - Все? 552 00:36:27,902 --> 00:36:29,082 - Ну Хорошо. - Сушков! 553 00:36:29,102 --> 00:36:30,822 - Да! - С понятых возьми показания. 554 00:36:30,846 --> 00:36:32,266 Пускай протоколы подпишут. 555 00:36:32,680 --> 00:36:33,790 Товарищи, пройдемте. 556 00:36:34,170 --> 00:36:35,590 - Спасибо за помощь. - Ну что же… 557 00:36:35,609 --> 00:36:36,499 По коридору направо. 558 00:36:36,523 --> 00:36:39,213 Я хочу поблагодарить вас за сознательность. 559 00:36:39,713 --> 00:36:43,293 Да. А вот, вот сейчас он, вот, сказал. 560 00:36:43,754 --> 00:36:46,934 Можно там, письмо какое-то, вот, его сообщники… 561 00:36:46,954 --> 00:36:48,614 - Нет, нет. - Они на свободе. 562 00:36:48,638 --> 00:36:50,528 Главное ничего не бойтесь. 563 00:36:51,029 --> 00:36:53,089 Это блатной мир. Там каждый сам за себя. 564 00:36:53,118 --> 00:36:54,208 Угу. 565 00:36:54,237 --> 00:36:57,747 И потом, из СИЗО передать какую-либо информацию на волю 566 00:36:58,185 --> 00:36:59,655 практически невозможно. 567 00:36:59,684 --> 00:37:01,244 Практически, ну, это точно же? 568 00:37:01,267 --> 00:37:02,297 Да, да. Это точно. 569 00:37:02,933 --> 00:37:05,313 У нас есть такое понятие — Тайна следствия. 570 00:37:05,333 --> 00:37:08,063 Но вы все равно будьте на чеку и остерегайтесь. 571 00:37:08,083 --> 00:37:09,083 А как? 572 00:37:09,887 --> 00:37:13,977 Я имею в виду, как остерегаться? Может быть, уехать? 573 00:37:14,000 --> 00:37:15,440 Ну, уехать это чересчур. 574 00:37:15,465 --> 00:37:18,025 Просто не появляйтесь в глухих, безлюдных местах. 575 00:37:18,475 --> 00:37:20,355 И возвращайтесь засветло домой. 576 00:37:20,955 --> 00:37:23,325 - До ночи, да? То есть надо… - Засветло. 577 00:37:23,349 --> 00:37:24,429 - Засветло. - Да. 578 00:37:24,801 --> 00:37:25,801 Ну, хорошо. 579 00:37:26,570 --> 00:37:28,020 А их уже все? 580 00:37:28,040 --> 00:37:29,020 Да, все. 581 00:37:29,040 --> 00:37:31,540 Я мог бы потом уже это… 582 00:37:31,565 --> 00:37:33,835 Да не переживайте вы так, не бойтесь. 583 00:37:34,331 --> 00:37:36,811 Все будет хорошо. Идите спокойно домой. 584 00:37:37,606 --> 00:37:38,606 Угу. 585 00:37:39,120 --> 00:37:43,420 И еще раз благодарю вас за вашу сознательность. 586 00:37:47,127 --> 00:37:49,637 Опознал он моих людей. Теперь оформят. 587 00:37:50,808 --> 00:37:52,568 Горелик, ты умный-умный, а дурак. 588 00:37:53,091 --> 00:37:57,931 Думаешь, как бы с терпилами общий язык найти, а они один язык понимают — силу. 589 00:37:59,649 --> 00:38:02,139 Вот я. Они меня знают и боятся. 590 00:38:03,299 --> 00:38:04,499 А ты, ну кто ты такой? 591 00:38:05,299 --> 00:38:07,369 Да никто. Человечек мой. 592 00:38:08,190 --> 00:38:09,670 Ну, мне этого достаточно. 593 00:38:11,190 --> 00:38:12,290 Кепку на мне видишь? 594 00:38:13,456 --> 00:38:16,126 Нет кепки. Я же не вечный Ильич. 595 00:38:17,365 --> 00:38:18,365 Помру когда-нибудь. 596 00:38:18,398 --> 00:38:19,398 Тьфу. 597 00:38:20,514 --> 00:38:21,624 Типун тебе на язык. 598 00:38:21,646 --> 00:38:22,646 Ты уж поживи. 599 00:38:24,004 --> 00:38:27,624 Сивый, сганаши народ. И пристрелите этого артельного. 600 00:38:29,237 --> 00:38:31,787 И бабу его, если есть баба. 601 00:38:32,212 --> 00:38:35,402 Щенков этих возьми, которых Фасон кровью повязать не смог. 602 00:38:35,420 --> 00:38:36,720 Мне крепкий народ нужен. 603 00:38:37,445 --> 00:38:38,445 А не шантрапа. 604 00:38:53,603 --> 00:38:55,743 А вот и наш клиент. 605 00:38:56,428 --> 00:38:57,918 - Время дорого, Борь. - Ага. 606 00:38:57,940 --> 00:39:00,710 С вещами я вам помогу. Пересидите с Тамарой где-нибудь. 607 00:39:00,736 --> 00:39:03,796 Ну раз так уж, пошли. Капитан, гад, сказал: «Неопасно». 608 00:39:04,552 --> 00:39:06,652 Ты зачем тут опять?! Ну, держись! 609 00:39:13,918 --> 00:39:14,918 Ложись! 610 00:39:17,760 --> 00:39:18,910 Тамара! Назад! 611 00:39:19,578 --> 00:39:20,598 Назад! Стой! 612 00:39:42,400 --> 00:39:45,170 Сивый, не говори Харитону, что я выстрелить не смог. 613 00:39:45,190 --> 00:39:48,680 Я базу покажу, армейскую. Там трофейные ценности всякие из Германии. 614 00:39:48,704 --> 00:39:49,924 А охрана? 615 00:39:49,940 --> 00:39:52,000 Пенсионеры дежурят с пугачами в кобуре. 616 00:39:52,497 --> 00:39:53,497 Откуда знаешь? 617 00:39:54,164 --> 00:39:55,744 Так дядька мой там работает. 618 00:39:57,589 --> 00:40:01,339 Если Харитон одобрит, выберем день, когда твой дядька не в смену. Идем! 619 00:40:01,367 --> 00:40:02,367 Ага. 620 00:40:04,759 --> 00:40:07,099 Звук выстрелов был револьверный. 621 00:40:07,125 --> 00:40:09,965 Ты бы, Ваня, лучше нападавших рассмотрел. 622 00:40:09,991 --> 00:40:11,501 А не звуки выстрелов слушал. 623 00:40:13,350 --> 00:40:14,750 Умеешь влипнуть в историю. 624 00:40:15,307 --> 00:40:17,447 Потом бегать по начальству, жаловаться. 625 00:40:17,475 --> 00:40:18,365 Да? 626 00:40:18,391 --> 00:40:19,391 Товарищ капитан! 627 00:40:20,620 --> 00:40:23,160 Конечно, это все знали. Они с Борисом… 628 00:40:23,186 --> 00:40:24,296 Что соседи? 629 00:40:24,328 --> 00:40:27,998 Мальчишки видели мужика, который незадолго до выстрелов здесь ошивался. 630 00:40:28,020 --> 00:40:29,040 Ага. 631 00:40:29,061 --> 00:40:30,061 Это я был. 632 00:40:31,395 --> 00:40:33,495 О, вот все и разъяснилось. 633 00:40:34,528 --> 00:40:37,978 - И еще, в третьей квартире, вон там… - Там? 634 00:40:38,005 --> 00:40:39,505 Слышали, как женщина кричит: 635 00:40:40,447 --> 00:40:43,487 «Ты опять? Что тебе надо?» А потом сразу выстрелы. 636 00:40:43,513 --> 00:40:44,873 Это Тамара мне кричала. 637 00:40:44,896 --> 00:40:47,626 Хотел их предупредить, что в городе оставаться опасно. 638 00:40:47,655 --> 00:40:50,615 Этого еще не хватало. Он что, в каждое дело будет лезть? 639 00:40:50,641 --> 00:40:52,221 Паш, ко мне еще вопросы есть? 640 00:40:52,240 --> 00:40:53,610 Будут. Свободен. 641 00:40:55,080 --> 00:40:56,720 Здравия желаю, товарищи. 642 00:40:58,705 --> 00:40:59,705 Ну, что? 643 00:41:00,746 --> 00:41:02,456 Есть версии произошедшего? 644 00:41:03,104 --> 00:41:07,544 Убитый, незадолго до смерти, опознал двух преступников, которые его шантажировали. 645 00:41:08,488 --> 00:41:13,518 Месть, или что-то, что очень хорошо замаскировано под месть. 646 00:41:14,546 --> 00:41:17,286 Фигура Харитона тут не просматривается ли часом? 647 00:41:17,771 --> 00:41:19,721 Или, по крайней мере, Горелика, а? 648 00:41:19,739 --> 00:41:21,899 Эту версию мы как раз обсуждали с Щупловым. 649 00:41:21,922 --> 00:41:22,922 Что решили? 650 00:41:23,625 --> 00:41:24,625 Угу… 651 00:41:26,041 --> 00:41:29,011 Харитон, конечно, порядочная гнида. 652 00:41:29,029 --> 00:41:32,839 Но это не значит, что он стоит за каждой кражей и убийством в нашем городе. 653 00:41:35,079 --> 00:41:36,079 Логично. 654 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 Ой… 655 00:41:38,954 --> 00:41:40,614 Я пошла в комнату к дочери и… 656 00:41:49,907 --> 00:41:53,967 Дождь проливным потоком 657 00:41:54,887 --> 00:41:59,417 стучит с утра в окно. 658 00:42:01,353 --> 00:42:05,193 Ты от меня так далеко. 659 00:42:06,628 --> 00:42:10,428 Писем уж нет давно. 660 00:42:13,287 --> 00:42:17,537 Ночью я буду, я знаю, 661 00:42:18,319 --> 00:42:22,339 думать, когда все уснут. 662 00:42:24,403 --> 00:42:27,863 Разве у вас не бывает 663 00:42:29,420 --> 00:42:34,180 в жизни подобных минут? 664 00:42:52,740 --> 00:42:54,930 Пусть тяжелы недели… 665 00:42:54,954 --> 00:42:56,064 Здравствуй, Лида. 666 00:43:01,860 --> 00:43:03,640 Паш, там на столе ужин, да. 667 00:43:03,660 --> 00:43:04,660 А! 668 00:43:07,552 --> 00:43:09,752 А что там произошло сегодня? 669 00:43:10,794 --> 00:43:16,304 Возле моего старого дома. Мне Лена сказала. Одноклассница. Ой… 670 00:43:18,712 --> 00:43:19,762 Что-то произошло? 671 00:43:19,786 --> 00:43:21,726 Чудо! Чудо, а не жена. 672 00:43:25,686 --> 00:43:26,686 Там 673 00:43:27,578 --> 00:43:30,318 целое побоище. С трупами. 674 00:43:31,136 --> 00:43:32,936 Астафьев в историю влип. 675 00:43:32,960 --> 00:43:33,960 Ой, Ваня… 676 00:43:34,536 --> 00:43:35,596 Угу, Ваня. 677 00:43:37,280 --> 00:43:38,380 Что с ним? 678 00:43:40,802 --> 00:43:43,662 А брата его застрелили, и жену брата тоже. 679 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 Что с Ваней? 680 00:43:45,819 --> 00:43:47,289 - Он же жив? - С Ваней? 681 00:43:49,160 --> 00:43:51,720 Да все нормально, отделался легким испугом. 682 00:43:52,185 --> 00:43:53,185 Ни одной царапины. 683 00:43:54,160 --> 00:43:57,320 А что ты так за него переживаешь? 684 00:44:00,226 --> 00:44:01,416 Приятного аппетита. 685 00:44:01,440 --> 00:44:02,440 Спасибо. 686 00:44:32,365 --> 00:44:33,365 Сядь, пожалуйста. 687 00:44:38,689 --> 00:44:40,039 У нас прекрасная семья. 688 00:44:41,752 --> 00:44:42,922 Я очень тебя люблю. 689 00:44:43,477 --> 00:44:46,027 Я прошу тебя, пожалуйста, не разрушай нашу семью. 690 00:44:47,543 --> 00:44:49,053 Я не буду ничего разрушать. 691 00:44:49,534 --> 00:44:50,534 Я не буду. 692 00:44:52,160 --> 00:44:53,160 Обещаю тебе. 693 00:44:53,601 --> 00:44:54,721 Ты не пожалеешь. 694 00:44:56,043 --> 00:44:57,833 Я прошу тебя только, пожалуйста, 695 00:44:59,384 --> 00:45:01,494 обещай мне, что ты не будешь ему мстить. 696 00:45:02,000 --> 00:45:04,080 Ну, конечно, конечно же нет. 697 00:45:04,099 --> 00:45:05,099 Спасибо. 698 00:45:08,857 --> 00:45:09,857 Прости. 699 00:45:12,191 --> 00:45:15,861 Прости, мне, мне просто нужно… правда… мне просто нужно немного времени. 700 00:45:20,399 --> 00:45:21,399 Я подожду. 701 00:45:22,007 --> 00:45:23,007 Спасибо. 702 00:45:32,455 --> 00:45:35,055 Товарищ генерал, нужен ваш запрос на авиазавод 703 00:45:35,080 --> 00:45:38,260 по поводу срочного изготовления бронестекла по нашим лекалам. 704 00:45:40,243 --> 00:45:41,243 Да. 705 00:45:41,668 --> 00:45:45,458 Товарищ генерал, ордер на арест Астафьева от прокурора. 706 00:45:45,480 --> 00:45:46,480 Давайте сюда. 707 00:45:48,046 --> 00:45:49,326 Запрос будет. 708 00:45:49,355 --> 00:45:51,305 Мы не можем рисковать алмазом. 709 00:45:52,580 --> 00:45:53,580 Ну, да. 710 00:45:54,396 --> 00:45:55,506 Иван Астафьев? 711 00:45:56,079 --> 00:45:57,079 Знаете его? 712 00:45:57,604 --> 00:46:00,814 Ну, как знаю. Заходил к нему на тренировку. 713 00:46:02,137 --> 00:46:03,217 Понаблюдал. 714 00:46:03,240 --> 00:46:07,810 Прорвался ко мне на прием. Развел антисоветчину про работу милиции. 715 00:46:07,836 --> 00:46:11,516 Товарищ генерал, так антисоветчина, это, вроде как, наш профиль. 716 00:46:12,219 --> 00:46:13,539 Может, мне им заняться? 717 00:46:14,602 --> 00:46:17,652 После объединения это по профилю всей милиции. 718 00:46:18,451 --> 00:46:21,251 Шведов насчет него хлопотал. Вот пусть он и занимается. 719 00:46:56,073 --> 00:46:58,023 - Старший лейтенант Сушков. - Здрасте. 720 00:46:58,715 --> 00:47:00,855 - Вы сотрудница милиции? - Да. 721 00:47:00,881 --> 00:47:05,571 Должны оказать содействие. Вы знаете, кто живет в комнате справа от лестницы? 722 00:47:05,597 --> 00:47:06,977 Ваня и Никита. 723 00:47:07,000 --> 00:47:10,570 Вот Ваню и нужно вызвать на важный разговор в вашу комнату. 724 00:47:11,414 --> 00:47:15,024 Но придумайте предлог такой, чтобы соседи не догадались. Хорошо? 725 00:47:15,780 --> 00:47:16,780 Да, хорошо. 726 00:47:48,724 --> 00:47:49,724 Да. 727 00:47:51,991 --> 00:47:55,821 Там Тоне платье принесли, она его примеряет, хотела показать. 728 00:47:55,840 --> 00:47:56,840 Угу. Сейчас, иду. 729 00:47:57,440 --> 00:48:00,110 На самом деле, там какой-то старлей с разговором. 730 00:48:01,233 --> 00:48:02,233 Понял. 731 00:48:17,890 --> 00:48:18,890 Добрый день. 732 00:48:19,248 --> 00:48:20,248 Добрый. 733 00:48:21,415 --> 00:48:22,415 Проходи, Иван. 734 00:48:32,211 --> 00:48:33,491 Пистолет положил. 735 00:48:33,516 --> 00:48:35,236 Пистолет на пол, я сказал! 736 00:48:40,528 --> 00:48:41,588 Ко мне его толкни. 737 00:48:52,014 --> 00:48:53,984 Ну, всего хорошего, джентльмены. 738 00:48:57,178 --> 00:48:58,178 Стоять! 739 00:49:01,028 --> 00:49:03,178 Не дури, стрелять буду. 740 00:49:03,203 --> 00:49:04,203 Стоять! 741 00:49:05,313 --> 00:49:06,593 Стоять! Руки! 742 00:49:26,838 --> 00:49:27,838 Стой! 743 00:49:28,600 --> 00:49:29,600 Оп-па! 744 00:49:30,040 --> 00:49:31,600 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 745 00:49:42,453 --> 00:49:44,063 Быстрее, быстрее. 67990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.