All language subtitles for Gangnam Scandal E078

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,703 --> 00:00:06,904 (Episode 78) 2 00:00:06,904 --> 00:00:07,943 Hey. 3 00:00:08,881 --> 00:00:13,351 I'll be living in your bedroom for a while. 4 00:00:14,221 --> 00:00:16,221 What... What did you say? 5 00:00:17,892 --> 00:00:18,892 No, you can't. 6 00:00:20,721 --> 00:00:23,892 Who are you to tell us what we can and can't do? 7 00:00:24,061 --> 00:00:26,701 So Yu will throw a fit if you go in here. 8 00:00:26,701 --> 00:00:28,861 We pretty much expected that when we decided to come here. 9 00:00:29,162 --> 00:00:30,471 Get out of the way. 10 00:00:33,541 --> 00:00:35,901 Don't get involved if you don't want to get kicked out. 11 00:00:36,511 --> 00:00:39,242 There are no extra rooms anymore. She should move out now. 12 00:00:46,682 --> 00:00:49,522 Why is the room so small? 13 00:00:49,892 --> 00:00:52,022 There isn't even a bed. 14 00:00:53,992 --> 00:00:56,932 I can't sleep on the floor because my back hurts. 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,401 Should we get a memory foam mattress? 16 00:01:00,401 --> 00:01:01,861 Is there even room for that? 17 00:01:02,331 --> 00:01:03,472 With that in the room, 18 00:01:03,472 --> 00:01:05,031 there won't even be any space to put our cell phones on the floor. 19 00:01:05,731 --> 00:01:07,102 There are tri-fold mattresses. 20 00:01:07,102 --> 00:01:08,871 You can unfold and sleep on it at night. 21 00:01:09,401 --> 00:01:12,112 And when you wake up, you can fold it and put it in the corner. 22 00:01:16,682 --> 00:01:17,751 Hey. 23 00:01:18,612 --> 00:01:20,822 Did you eat dinner? 24 00:01:20,822 --> 00:01:23,391 Why would you even ask me that in this situation? 25 00:01:23,492 --> 00:01:24,921 What's wrong with this situation? 26 00:01:25,522 --> 00:01:27,662 We came to his daughter's house because we have nowhere to go... 27 00:01:28,162 --> 00:01:32,192 No, wait. To be exact, this isn't even So Yu's house. 28 00:01:32,591 --> 00:01:33,832 Whose name is this house registered under? 29 00:01:34,701 --> 00:01:37,031 Oh, I forgot. This is a rent house. 30 00:01:40,072 --> 00:01:41,201 Move over. 31 00:01:52,412 --> 00:01:53,522 I'm hungry. 32 00:02:14,971 --> 00:02:16,672 Why are you taking it out on the containers? 33 00:02:17,512 --> 00:02:20,542 You're not even bold enough to fight back. 34 00:02:21,642 --> 00:02:22,712 What? 35 00:02:28,281 --> 00:02:29,482 - Is it done? - Yes. Here. 36 00:02:35,392 --> 00:02:37,392 - Should I add more sesame oil? - Yes. 37 00:02:37,392 --> 00:02:38,531 Here it is. 38 00:02:39,661 --> 00:02:41,832 Pour it in. Okay, that's enough. 39 00:02:42,901 --> 00:02:45,631 It smells absolutely amazing. 40 00:02:51,172 --> 00:02:52,911 - It's good, right? - It's so good. 41 00:02:52,911 --> 00:02:53,982 - Let's eat. - Okay. 42 00:02:54,441 --> 00:02:55,582 Bring your spoon. 43 00:03:00,221 --> 00:03:01,281 So Yu. 44 00:03:03,452 --> 00:03:05,191 What do you think you're doing? 45 00:03:05,392 --> 00:03:07,762 Let's start fighting after we eat. 46 00:03:10,531 --> 00:03:11,531 Get out. 47 00:03:12,091 --> 00:03:14,832 You little brat. I'm starving right now. 48 00:03:17,432 --> 00:03:18,471 Don't go inside! 49 00:03:21,971 --> 00:03:23,371 This is my mom's room. 50 00:03:23,712 --> 00:03:25,772 That's exactly why it's only right... 51 00:03:25,772 --> 00:03:28,212 for your dad to use that room. 52 00:03:28,781 --> 00:03:30,082 My gosh. 53 00:03:32,311 --> 00:03:34,851 Don't you dare go into that room. 54 00:03:35,121 --> 00:03:36,792 Let me go. Let go. 55 00:03:37,292 --> 00:03:38,952 - Let go of me. - Gosh. 56 00:03:38,952 --> 00:03:40,221 My goodness! 57 00:03:42,892 --> 00:03:45,992 You little brat. What do you think you're doing? 58 00:03:46,292 --> 00:03:49,702 Hey, I'm your dad's wife! 59 00:03:49,932 --> 00:03:51,601 I don't even expect you to call me "Mom". 60 00:03:51,932 --> 00:03:54,302 But you should at least keep your manners! 61 00:03:54,601 --> 00:03:56,941 How dare you throw my food like this? 62 00:03:57,512 --> 00:04:00,982 I'm not going to leave this house before I teach you... 63 00:04:00,982 --> 00:04:02,742 some manners! 64 00:04:28,201 --> 00:04:29,371 Hey! 65 00:04:30,672 --> 00:04:31,771 Fine. 66 00:04:32,311 --> 00:04:35,682 Let's see who can be more persistent. 67 00:04:36,282 --> 00:04:38,381 Aren't you too young to be so spiteful? 68 00:04:38,711 --> 00:04:40,422 You're even rude to your own dad! 69 00:04:40,821 --> 00:04:43,521 I'm going to make you shed tears of blood today! 70 00:04:47,891 --> 00:04:50,561 What's so wrong about letting me stay in your mom's room? 71 00:04:50,932 --> 00:04:52,732 I'm sure you wouldn't even be this harsh to a stranger... 72 00:04:52,732 --> 00:04:54,402 if she asked you to let her stay the night. 73 00:04:54,701 --> 00:04:56,771 Regardless of how much you hate him, he's still your dad. 74 00:04:56,771 --> 00:04:58,131 Can't you do this much for him? 75 00:04:58,432 --> 00:04:59,602 "Dad"? 76 00:05:01,501 --> 00:05:03,172 Are you talking about the dad... 77 00:05:03,172 --> 00:05:05,042 that went on a cruise... 78 00:05:05,412 --> 00:05:07,581 when his daughter even became a surrogate mother to save her mom? 79 00:05:08,141 --> 00:05:10,612 I don't want a dad like that. He's practically dead to me. 80 00:05:10,612 --> 00:05:13,422 Why would you think he's dead when he's alive and well? 81 00:05:13,422 --> 00:05:14,422 Honey. 82 00:05:15,182 --> 00:05:17,251 It seems like she's throwing a fit... 83 00:05:17,251 --> 00:05:19,292 because we're trying to sleep in her mom's room. 84 00:05:19,352 --> 00:05:21,222 So come over here for now. 85 00:05:21,521 --> 00:05:23,592 Let's come to an agreement in the living room. 86 00:05:25,292 --> 00:05:28,001 There won't be any agreements, so just get out. 87 00:05:29,201 --> 00:05:33,242 Even if you take this to court, you won't be able to beat us. 88 00:05:33,641 --> 00:05:36,242 No law will stand on your side... 89 00:05:36,672 --> 00:05:39,112 as long as he's registered as your dad in the family register. 90 00:05:49,081 --> 00:05:51,191 Please take her and leave. 91 00:05:53,821 --> 00:05:55,222 The fact that we even came here... 92 00:05:56,862 --> 00:06:00,501 obviously shows that we're pretty determined. 93 00:06:01,532 --> 00:06:02,802 Determined to do what? 94 00:06:04,172 --> 00:06:06,131 Stay out of it. 95 00:06:06,432 --> 00:06:09,271 You're letting her live here even when she isn't related. 96 00:06:09,701 --> 00:06:11,311 So why can't you let us? 97 00:06:11,311 --> 00:06:13,112 Chae Young withdrew her deposit... 98 00:06:13,112 --> 00:06:14,982 to pitch in for my mom's medical expenses. 99 00:06:15,511 --> 00:06:17,251 Don't you dare talk about her that way. 100 00:06:18,311 --> 00:06:20,182 Even so, she's still not family. 101 00:06:20,682 --> 00:06:23,081 Yes, she's right. I know I wasn't exactly a good dad, 102 00:06:23,081 --> 00:06:24,722 but I have more rights... 103 00:06:24,992 --> 00:06:26,521 to live in this house than her. 104 00:06:26,891 --> 00:06:28,422 If the cops don't agree to come here, 105 00:06:29,092 --> 00:06:31,631 we'll bring everyone we know to kick you out, 106 00:06:32,131 --> 00:06:34,532 - so just leave. - Everyone you know? 107 00:06:37,331 --> 00:06:39,732 By any chance, are you talking about Choi Seo Jun? 108 00:06:43,042 --> 00:06:44,071 Hey. 109 00:06:45,211 --> 00:06:46,581 Please let us stay... 110 00:06:47,242 --> 00:06:49,511 for a couple of days until we get a place to stay. 111 00:06:50,052 --> 00:06:52,211 If you don't want us to sleep in your mom's room, then we'll... 112 00:06:52,581 --> 00:06:55,581 Yes, we'll just sleep out here on the floor. 113 00:06:55,852 --> 00:06:58,191 So please let us stay for just a couple of days. 114 00:07:00,621 --> 00:07:02,592 I'm still okay because I'm young, 115 00:07:02,592 --> 00:07:04,992 but your dad will be turning 60 soon. 116 00:07:06,761 --> 00:07:08,862 You can't let him sleep outside. 117 00:07:10,631 --> 00:07:11,672 I'll... 118 00:07:12,672 --> 00:07:13,972 do all the household chores. 119 00:07:14,172 --> 00:07:16,141 I'll clean, do the laundry, and wash the dishes. 120 00:07:16,641 --> 00:07:18,112 I know I normally don't do that kind of stuff, 121 00:07:18,112 --> 00:07:19,571 but I'm actually really good. 122 00:07:20,211 --> 00:07:22,641 Once you guys come home from work, I'll go inside... 123 00:07:22,982 --> 00:07:26,011 and stay quiet until you guys go to work the next day. 124 00:07:26,381 --> 00:07:29,422 You can pretend like we don't even exist. 125 00:07:29,422 --> 00:07:33,191 Why are you suddenly acting so different? 126 00:07:34,561 --> 00:07:36,961 If your mom was alive, 127 00:07:38,261 --> 00:07:39,631 she would've let us stay here. 128 00:07:41,331 --> 00:07:43,371 I know she acted like she hated us, 129 00:07:43,802 --> 00:07:45,972 but she was a very considerate woman. 130 00:07:47,271 --> 00:07:48,802 Whom do you take after... 131 00:07:50,871 --> 00:07:52,112 Should I get on my knees? 132 00:07:54,112 --> 00:07:56,912 Must I get on my knees in front of my own daughter? 133 00:07:58,451 --> 00:08:02,021 Get on your knees and apologize when you meet Mom. 134 00:08:15,831 --> 00:08:17,001 What are you going to do? 135 00:08:18,631 --> 00:08:20,071 Gosh, this is crazy. 136 00:08:20,071 --> 00:08:21,842 They're unbelievable. 137 00:08:22,571 --> 00:08:27,112 If I think about what my mom had to go through because of them, 138 00:08:28,242 --> 00:08:30,581 I just want to kill them and die as well. 139 00:08:32,851 --> 00:08:34,252 How can they do this? 140 00:08:35,481 --> 00:08:37,221 I really hate the fact... 141 00:08:38,321 --> 00:08:39,922 that he's my dad. 142 00:08:41,561 --> 00:08:44,561 But the name "Choi Seo Jun" suddenly made them back down. 143 00:08:44,561 --> 00:08:47,331 Can't you ask the executive director to kick them out? 144 00:08:47,731 --> 00:08:50,201 He's going through a hard time because the chairman collapsed. 145 00:08:51,372 --> 00:08:53,601 You can't tell him about this, okay? 146 00:08:53,601 --> 00:08:54,672 Okay. 147 00:08:56,071 --> 00:08:57,741 What are we going to do? 148 00:08:58,012 --> 00:09:00,882 If we let them stay, I feel like they'll take over your mom's room. 149 00:09:00,882 --> 00:09:02,682 I can never let that happen. 150 00:09:03,311 --> 00:09:05,652 Then let's move our stuff to your mom's room... 151 00:09:05,652 --> 00:09:07,252 and let them stay in this room. 152 00:09:08,152 --> 00:09:09,552 I'm sorry, Chae Young. 153 00:09:10,922 --> 00:09:12,191 Don't be sorry. 154 00:09:12,591 --> 00:09:14,491 I'm sure they'll only be here for a couple of days. 155 00:09:14,491 --> 00:09:16,691 Let's just give them what they want. 156 00:09:17,491 --> 00:09:18,961 If you kick them out, 157 00:09:18,961 --> 00:09:20,762 they might bring up the law... 158 00:09:20,762 --> 00:09:22,831 and ask you to split the house. 159 00:09:32,512 --> 00:09:33,841 Why are you standing there? 160 00:09:36,981 --> 00:09:38,882 I'm waiting so I can go to the bathroom once they go to work. 161 00:09:39,752 --> 00:09:42,752 We're not even allowed to poop whenever we want to? 162 00:09:43,491 --> 00:09:45,752 I can't believe she's even making you hold your poop. 163 00:09:46,152 --> 00:09:48,361 What an incredible daughter. 164 00:09:52,532 --> 00:09:55,101 I'm only letting this slide because she might marry Choi Seo Jun. 165 00:09:56,262 --> 00:09:59,502 The only way for us to survive is to become in-laws... 166 00:09:59,502 --> 00:10:02,372 with LX Group once she marries Choi Seo Jun. 167 00:10:02,941 --> 00:10:06,111 So let's keep holding in our poop and anger. 168 00:10:06,912 --> 00:10:08,512 Let's endure everything that we can. 169 00:10:10,552 --> 00:10:11,711 My gosh. 170 00:10:18,451 --> 00:10:20,792 If you stay here alone, they might growl at you again. 171 00:10:20,792 --> 00:10:22,221 So let's just go to work together. 172 00:10:23,561 --> 00:10:24,632 Should I do that? 173 00:10:36,672 --> 00:10:37,772 Who was that? 174 00:10:42,311 --> 00:10:44,382 What are you doing? Let me go! 175 00:10:44,611 --> 00:10:45,882 Hey! Let me go! 176 00:10:46,512 --> 00:10:47,821 Let go of me! 177 00:10:55,792 --> 00:10:58,831 I need to cheer up. 178 00:10:59,932 --> 00:11:02,561 I shouldn't be so weary already. 179 00:11:03,502 --> 00:11:05,302 But I can't be bothered to do anything. 180 00:11:06,571 --> 00:11:08,971 I just want to fall asleep... 181 00:11:09,841 --> 00:11:11,711 and wake up beside you, Mom. 182 00:11:12,471 --> 00:11:15,782 But that's a very irresponsible thought, isn't it? 183 00:11:57,691 --> 00:12:00,091 So Yu, what are you doing here? 184 00:12:01,091 --> 00:12:03,762 It's nothing. Did you just come to the office? 185 00:12:04,061 --> 00:12:05,432 Were you waiting for someone? 186 00:12:05,861 --> 00:12:06,861 No. 187 00:12:08,461 --> 00:12:11,502 So Yu, are you dating someone at work? 188 00:12:12,002 --> 00:12:13,002 Pardon? 189 00:12:13,272 --> 00:12:15,142 It seemed like you were waiting for someone. 190 00:12:16,201 --> 00:12:17,311 Who is it? 191 00:12:20,042 --> 00:12:21,182 When you date someone at work, 192 00:12:21,182 --> 00:12:23,382 you need someone to help you out in order for it to last. 193 00:12:23,382 --> 00:12:25,252 I'll be the one to help, 194 00:12:25,682 --> 00:12:26,882 so tell me who it is. 195 00:12:32,292 --> 00:12:34,361 - What are you guys doing here? - Sir. 196 00:12:36,422 --> 00:12:40,061 I had some personal questions for So Yu. 197 00:12:53,471 --> 00:12:55,611 Who's going to be in charge of the collaboration... 198 00:12:55,611 --> 00:12:57,182 with Woodroffe? 199 00:12:57,581 --> 00:13:00,252 Kang Han Na will be in charge of marketing. 200 00:13:00,581 --> 00:13:01,752 But we haven't decided on the designer yet. 201 00:13:01,752 --> 00:13:04,991 Are you saying you haven't even started designing anything? 202 00:13:05,191 --> 00:13:06,252 I'm sorry, sir. 203 00:13:07,961 --> 00:13:09,991 How about we hold a contest? 204 00:13:10,361 --> 00:13:11,591 A contest? 205 00:13:16,361 --> 00:13:17,632 Executive Director Choi, I see you came to work today. 206 00:13:18,402 --> 00:13:20,601 - Yes. - What brings you here? 207 00:13:20,971 --> 00:13:23,971 I need to talk to Ms. Eun about work. 208 00:13:23,971 --> 00:13:25,971 Can I take her from you for about 30 minutes? 209 00:13:28,412 --> 00:13:30,412 - Ms. Eun. - Yes? 210 00:13:31,152 --> 00:13:32,211 You may go. 211 00:13:46,591 --> 00:13:49,701 I think I know the answer to the question I had for So Yu. 212 00:13:50,331 --> 00:13:51,731 What do you mean? 213 00:13:52,302 --> 00:13:54,172 The thing is, I took the stairs this morning... 214 00:13:54,172 --> 00:13:55,601 because I skipped my morning exercise. 215 00:13:55,701 --> 00:13:58,412 And I saw So Yu waiting for someone. 216 00:13:58,571 --> 00:14:00,782 You know how people hide so they could surprise someone? 217 00:14:01,311 --> 00:14:02,512 That's exactly what it seemed like. 218 00:14:03,782 --> 00:14:05,711 I asked if she was dating someone at work, 219 00:14:05,711 --> 00:14:07,552 and she didn't deny it. 220 00:14:09,552 --> 00:14:12,851 She's dating the executive director, isn't she? 221 00:14:12,991 --> 00:14:14,321 Where were we? 222 00:14:15,162 --> 00:14:16,191 Right here. 223 00:14:18,762 --> 00:14:20,502 Is Executive Director Choi the guy that I think he is? 224 00:14:21,802 --> 00:14:23,201 What do you mean? 225 00:14:23,532 --> 00:14:26,471 Is he the guy that made you transfer schools from Yale? 226 00:14:28,971 --> 00:14:31,512 I don't get why people pay so much money to study abroad... 227 00:14:32,042 --> 00:14:34,542 when they're so bad that they need a private tutor. 228 00:14:38,951 --> 00:14:40,581 A contest? 229 00:14:40,581 --> 00:14:42,981 There aren't enough people to work on the collaboration... 230 00:14:43,152 --> 00:14:46,491 in the design team because most of them need to work... 231 00:14:46,491 --> 00:14:47,861 on the main season line. 232 00:14:48,422 --> 00:14:50,691 That's why we decided to hold a contest. 233 00:14:50,691 --> 00:14:53,432 - So you should prepare for it. - How can I do that? 234 00:14:53,561 --> 00:14:56,002 You're the one who came up with the proposal. 235 00:14:56,262 --> 00:14:58,932 At least one of us needs to show our thanks to Woodroffe... 236 00:14:59,231 --> 00:15:00,802 for having trusted in us. 237 00:15:01,402 --> 00:15:02,741 I'm not sure if I'll be able to win. 238 00:15:04,711 --> 00:15:05,811 A contest? 239 00:15:05,811 --> 00:15:07,981 Apparently, there's going to be a contest to pick... 240 00:15:07,981 --> 00:15:09,642 the design for the collaboration with Woodroffe. 241 00:15:09,642 --> 00:15:10,912 And he told me I should apply. 242 00:15:11,311 --> 00:15:12,451 That's nonsense. 243 00:15:12,811 --> 00:15:14,951 You're already busy here. How are you going to do that as well? 244 00:15:15,182 --> 00:15:17,951 I'll do it after work so that it doesn't affect my working hours. 245 00:15:17,951 --> 00:15:19,321 Are you saying you're going to apply? 246 00:15:20,821 --> 00:15:21,861 Yes. 247 00:15:23,061 --> 00:15:26,361 I've come to notice that Ms. Kang is very down-to-earth and competent. 248 00:15:26,591 --> 00:15:27,861 You'll have a lot to learn from her. 249 00:15:28,231 --> 00:15:29,902 Take advantage of what's in front of you. 250 00:15:30,231 --> 00:15:32,471 You'll end up losing both if you don't focus on just one. 251 00:15:34,071 --> 00:15:36,941 And I don't intend on being lenient with you. 252 00:15:42,882 --> 00:15:45,282 (Executive Director, Choi Seo Jun) 253 00:15:49,782 --> 00:15:52,991 Did you tell So Yu to get ready to apply for a contest? 254 00:15:54,061 --> 00:15:56,861 Yes, I thought it'd be nice if she could achieve her dream... 255 00:15:56,861 --> 00:15:58,731 since she majored in fashion design. 256 00:15:58,961 --> 00:16:00,601 And this is a great opportunity. 257 00:16:00,601 --> 00:16:02,231 A company doesn't care about an individual's dream. 258 00:16:03,032 --> 00:16:04,731 I get that you're the chairman's son, 259 00:16:04,731 --> 00:16:06,172 but you won't be able to last if you keep doing this. 260 00:16:06,632 --> 00:16:07,841 The employees know everything. 261 00:16:08,201 --> 00:16:09,372 Do you want them to think... 262 00:16:09,372 --> 00:16:11,412 you made the contest just to help your girlfriend win? 263 00:16:11,772 --> 00:16:13,571 Do you need to go that far to get to your senses? 264 00:16:13,571 --> 00:16:15,042 We're going to do a blind screening. 265 00:16:15,282 --> 00:16:17,981 We're going to choose three designs for the final, 266 00:16:17,981 --> 00:16:20,882 manufacture the designs, and ask Woodroffe to pick the best one. 267 00:16:20,882 --> 00:16:22,851 People will badmouth you saying you're trying to deceive them. 268 00:16:22,851 --> 00:16:24,522 I want to give So Yu a chance. 269 00:16:24,522 --> 00:16:27,961 Why are you only giving that kind of chance to her? 270 00:16:27,961 --> 00:16:29,162 Because I'm worried. 271 00:16:29,162 --> 00:16:30,731 Worry about her when you're with her during your personal time. 272 00:16:31,061 --> 00:16:32,932 Don't bring your personal matters to work. 273 00:16:33,091 --> 00:16:34,432 LX Group doesn't belong to you. 274 00:16:34,861 --> 00:16:36,601 My mom shed her blood and sweat to build this company. 275 00:16:37,172 --> 00:16:38,731 I'm not going to let you make a mess out of it. 276 00:16:38,731 --> 00:16:40,601 - Se Hyun! - I told you to treat me formally. 277 00:16:47,382 --> 00:16:49,481 If you died, 278 00:16:49,682 --> 00:16:51,481 I would've died with you. 279 00:16:52,951 --> 00:16:55,221 When I heard that you collapsed, 280 00:16:56,652 --> 00:16:59,191 my heart suddenly felt so numb. 281 00:16:59,892 --> 00:17:05,092 It felt as if a huge rock fell on top of my heart. 282 00:17:07,261 --> 00:17:09,201 Are you really okay? 283 00:17:10,971 --> 00:17:12,102 Yes. 284 00:17:13,842 --> 00:17:15,602 Try moving your fingers for me. 285 00:17:18,312 --> 00:17:19,372 My goodness. 286 00:17:19,812 --> 00:17:22,842 My gosh, I think you're getting paralyzed. 287 00:17:22,842 --> 00:17:25,251 Why can't you move your fingers? 288 00:17:25,751 --> 00:17:26,912 Wait. 289 00:17:27,582 --> 00:17:31,191 Jin Bok, try it one more time. 290 00:17:31,191 --> 00:17:32,322 Try one more time. 291 00:17:33,751 --> 00:17:35,991 A little more. Try again. 292 00:17:35,991 --> 00:17:37,592 Are you moving them right now? 293 00:17:43,432 --> 00:17:46,531 Jin Bok, you totally startled me. 294 00:17:48,602 --> 00:17:49,672 Jin Bok. 295 00:17:49,672 --> 00:17:53,312 I brought pine nut porridge for you. 296 00:17:54,281 --> 00:17:55,342 Here. 297 00:17:58,812 --> 00:18:01,382 There we go. Jin Bok, try some. 298 00:18:08,691 --> 00:18:09,822 I'll eat it later. 299 00:18:10,062 --> 00:18:11,991 Why? Don't you have an appetite? 300 00:18:12,362 --> 00:18:13,432 No. 301 00:18:16,531 --> 00:18:17,771 - Sir. - Yes? 302 00:18:18,132 --> 00:18:21,072 I heard you're not enjoying the food they give you here. 303 00:18:21,572 --> 00:18:23,241 So I cooked some pine nut porridge for you. 304 00:18:23,241 --> 00:18:24,271 Oh, really? 305 00:18:30,011 --> 00:18:32,582 Try some first. 306 00:18:39,491 --> 00:18:41,822 - Pour me a bit more. - Okay, sir. 307 00:18:49,731 --> 00:18:50,932 I'm here, sir. 308 00:18:52,072 --> 00:18:55,271 Ms. Hong, you shouldn't talk about work here. 309 00:18:55,271 --> 00:18:58,142 We don't know what might happen if he gets stressed. 310 00:18:58,541 --> 00:19:01,041 - It's urgent. - Please excuse us, everyone. 311 00:19:09,251 --> 00:19:10,322 Me too? 312 00:19:13,422 --> 00:19:15,422 Jin Bok should be taking things easy. 313 00:19:19,562 --> 00:19:21,961 I put Se Hyun as the candidate for chairman... 314 00:19:21,961 --> 00:19:24,172 only as a temporary measure, sir. 315 00:19:24,501 --> 00:19:26,471 Just think of him as a servant who's pretending to be the owner... 316 00:19:26,801 --> 00:19:28,902 until Seo Jun fully recovers and returns. 317 00:19:29,072 --> 00:19:30,501 After what happened to Seo Hyung... 318 00:19:31,142 --> 00:19:33,711 and Seo Jun, there was nothing else I could do. 319 00:19:33,711 --> 00:19:34,781 I know. 320 00:19:35,582 --> 00:19:37,352 You don't need to explain everything. 321 00:19:38,312 --> 00:19:39,751 Tell me about Seo Jun. 322 00:19:39,751 --> 00:19:42,622 It took me a very long time to find something... 323 00:19:42,622 --> 00:19:43,922 because it's such a rare illness. 324 00:19:44,221 --> 00:19:45,892 There was a research... 325 00:19:45,892 --> 00:19:48,362 that was being carried out in Switzerland, 326 00:19:48,362 --> 00:19:50,791 but they had to stop because they didn't have enough research funds. 327 00:19:51,291 --> 00:19:53,162 And it turns out, they're willing to continue the research... 328 00:19:53,162 --> 00:19:54,731 as long as we pay for their research. 329 00:19:56,001 --> 00:19:57,261 Really? 330 00:19:57,432 --> 00:20:00,771 But the thing is, the amount of money they need for research... 331 00:20:00,771 --> 00:20:02,642 is more than anyone could ever imagine. 332 00:20:02,642 --> 00:20:04,672 Do whatever you need to pay for them even if you need... 333 00:20:04,672 --> 00:20:05,842 to sell my shares. 334 00:20:05,842 --> 00:20:09,241 In order to do that, I'm going to need a lot of materials. 335 00:20:09,241 --> 00:20:11,612 What do you need? A warrant of attorney? 336 00:20:11,612 --> 00:20:13,451 It's not that simple. 337 00:20:13,451 --> 00:20:16,751 Okay, then. Let's go to the office right now. 338 00:20:19,892 --> 00:20:22,721 Sir, you shouldn't be moving right now. 339 00:20:22,721 --> 00:20:24,562 - Sir. - Then what should we do? 340 00:20:25,362 --> 00:20:26,691 There's no time to lose. 341 00:20:26,892 --> 00:20:29,562 Yes, I know. The board... 342 00:20:29,562 --> 00:20:32,832 already voted for your dismissal, 343 00:20:33,372 --> 00:20:36,971 so you need to secure money before that actually happens. 344 00:20:37,441 --> 00:20:38,572 Things aren't going so well. 345 00:20:39,771 --> 00:20:41,842 You should get better as soon as possible... 346 00:20:41,842 --> 00:20:44,281 - Ms. Hong. - Yes, sir. 347 00:20:44,882 --> 00:20:48,082 I want you to open my safe. 348 00:20:49,822 --> 00:20:52,991 Sir... Sir, how can I... 349 00:20:53,451 --> 00:20:56,191 No, sir. I... I can't do that. 350 00:20:56,791 --> 00:20:59,092 We have no other choice. We can't waste any more time. 351 00:20:59,092 --> 00:21:03,001 Sir, I know that you trust me. But that's too much. 352 00:21:03,001 --> 00:21:04,932 You're a loyal employee who's been working for me for 30 years. 353 00:21:04,932 --> 00:21:06,271 If I can't trust you, that means I lived my life in vain. 354 00:21:07,941 --> 00:21:10,741 I'll write down the passcode of my safe and give it to you. 355 00:21:10,741 --> 00:21:12,912 - So get me a pen and paper. - Sir. 356 00:21:12,912 --> 00:21:14,781 It's okay. Hurry up. 357 00:21:42,102 --> 00:21:43,102 Yes, sir. 358 00:21:45,011 --> 00:21:46,041 Sir. 359 00:21:46,672 --> 00:21:49,711 I'll put my life on the line to save Seo Jun. 360 00:21:52,582 --> 00:21:56,451 You're getting fooled by Hong Baek Hee. 361 00:21:56,451 --> 00:21:59,551 I'm no longer the Baek Choon Mi that used to get fooled by you. 362 00:22:00,122 --> 00:22:01,261 So just leave. 363 00:22:02,062 --> 00:22:04,731 Show up at the next board meeting and tell everyone... 364 00:22:04,731 --> 00:22:06,691 that you just did what Baek Hee told you to do. 365 00:22:07,162 --> 00:22:10,761 Then I'll give you and Ye Ji enough money to get by for a lifetime. 366 00:22:11,072 --> 00:22:12,701 Enough to get by for a lifetime? 367 00:22:13,301 --> 00:22:14,471 How much are you going to give us? 368 00:22:14,941 --> 00:22:16,271 Okay, fine. 369 00:22:16,801 --> 00:22:18,642 I'll give you a million dollars... 370 00:22:19,711 --> 00:22:21,582 since that's how much you've always wanted. 371 00:22:21,582 --> 00:22:22,582 A million dollars? 372 00:22:23,481 --> 00:22:26,011 Is the chairman position of LX Group only worth that much? 373 00:22:26,011 --> 00:22:27,682 What? "Only"? 374 00:22:28,852 --> 00:22:31,021 Are you out of your mind? 375 00:22:31,021 --> 00:22:32,922 Does a million dollars sound like a joke to you? 376 00:22:33,051 --> 00:22:34,822 Then what? Do you want ten million dollars? 377 00:22:34,822 --> 00:22:36,261 Even if you offer me ten million dollars, 378 00:22:36,721 --> 00:22:40,291 I'm never going to let you become the chairman of LX Group. 379 00:22:40,291 --> 00:22:43,662 What has gotten into you all of a sudden? 380 00:22:44,172 --> 00:22:46,271 What did Hong Baek Hee say to you... 381 00:22:46,271 --> 00:22:47,842 to make you become like this? 382 00:22:52,412 --> 00:22:56,582 Hey, come on. You know we're better than that. 383 00:22:57,281 --> 00:22:59,912 Even if Hong Baek Hee tried to manipulate you, 384 00:23:00,511 --> 00:23:03,422 you can't let all our hard work go to waste like this. 385 00:23:04,551 --> 00:23:07,092 Come on. I'm Bang Yoon Tae. 386 00:23:07,191 --> 00:23:11,062 Plus, it seemed like you still had feelings for me that night. 387 00:23:11,062 --> 00:23:12,461 If you touch me one more time, 388 00:23:13,491 --> 00:23:16,062 that will be the day when you and I both end up dead. 389 00:23:16,562 --> 00:23:19,801 Hey, where is the laid back Baek Choon Mi that I used to know? 390 00:23:19,801 --> 00:23:23,172 Did Hong Baek Hee hypnotize you or something? 391 00:23:23,172 --> 00:23:24,672 What is wrong with you? 392 00:23:25,342 --> 00:23:26,812 You brazen jerk. 393 00:23:29,642 --> 00:23:32,882 Please bring So Yu to me. 394 00:23:32,882 --> 00:23:35,182 What are you trying to do? 395 00:23:35,451 --> 00:23:37,182 If Seo Jun finds out, he'll cause a huge fuss. 396 00:23:37,182 --> 00:23:39,991 It's already begun. There's no turning back. 397 00:23:40,691 --> 00:23:43,662 I'm going to let him do everything he wants to do with her... 398 00:23:43,662 --> 00:23:45,261 before he receives treatment. 399 00:23:45,261 --> 00:23:48,701 If anything bad happens to Seo Jun, I won't be able to live. 400 00:23:48,961 --> 00:23:51,602 On top of that, if our family tree no longer continues, 401 00:23:51,602 --> 00:23:52,932 it'll be useless for me to stay alive. 402 00:23:53,132 --> 00:23:54,172 Dad. 403 00:23:55,471 --> 00:23:58,511 Are you really going to accept So Yu as your daughter-in-law? 404 00:23:59,142 --> 00:24:00,541 That's nonsense. 405 00:24:00,541 --> 00:24:01,941 I thought you were going to let them get married. 406 00:24:01,941 --> 00:24:04,041 It won't be valid if they don't register their marriage. 407 00:24:04,182 --> 00:24:05,281 Dad. 408 00:24:10,622 --> 00:24:12,751 I want you to quit work... 409 00:24:13,892 --> 00:24:16,362 and marry Seo Jun as fast as possible. 410 00:24:17,632 --> 00:24:18,662 Sir. 411 00:24:18,662 --> 00:24:22,301 Now that I've once collapsed, I'm starting to become worried. 412 00:24:23,461 --> 00:24:25,902 Please grant this old man's wish... 413 00:24:26,531 --> 00:24:27,872 and just do as I say. 414 00:24:27,872 --> 00:24:29,241 Like I already told you, 415 00:24:30,172 --> 00:24:31,572 I can't marry him. 416 00:24:31,572 --> 00:24:34,281 Because of your mom and your sister? 417 00:24:34,941 --> 00:24:35,981 Yes. 418 00:24:36,441 --> 00:24:37,882 I'll give you as much as you want. 419 00:24:38,451 --> 00:24:40,682 - Pardon? - I'll give you money. 420 00:24:41,182 --> 00:24:44,422 You approached Seo Jun because of money anyway. 421 00:24:44,822 --> 00:24:46,951 I'll give you as much money as you want... 422 00:24:46,951 --> 00:24:48,662 if you marry Seo Jun. 423 00:24:49,422 --> 00:24:51,191 Whether you continue to live as a gold digger... 424 00:24:51,191 --> 00:24:52,432 or decide to stab me in the back... 425 00:24:53,132 --> 00:24:54,332 is totally up to you. 426 00:24:54,501 --> 00:24:56,432 If that's how you perceive me, 427 00:24:57,562 --> 00:24:59,801 why are you telling me to marry your precious son? 428 00:24:59,801 --> 00:25:03,941 I also never knew that I'd ever say this to you. 429 00:25:05,172 --> 00:25:07,471 I'd rather just bite my tongue and die. 430 00:25:07,912 --> 00:25:10,342 So the fact that I'm saying this to you... 431 00:25:11,312 --> 00:25:12,451 means that there's a good enough reason. 432 00:25:13,082 --> 00:25:15,951 So don't worry and just marry him. 433 00:25:16,582 --> 00:25:19,652 You can do whatever you want once you give birth to his child. 434 00:25:19,652 --> 00:25:21,021 I won't ask you to raise the child. 435 00:25:22,261 --> 00:25:24,791 I'll let you wear the most expensive wedding dress and a diamond ring. 436 00:25:25,832 --> 00:25:27,491 Do whatever you want to do. 437 00:25:27,592 --> 00:25:29,201 I don't know what's going on, 438 00:25:29,902 --> 00:25:31,471 but this is between me and the executive director. 439 00:25:31,832 --> 00:25:32,832 We'll take care of it on our own... 440 00:25:32,832 --> 00:25:34,872 How are you going to do that when you have nothing? 441 00:25:35,701 --> 00:25:38,011 What can someone like you do for Seo Jun? 442 00:25:38,271 --> 00:25:39,941 I'm only giving you a chance... 443 00:25:39,941 --> 00:25:41,241 because Seo Jun likes you. 444 00:25:41,241 --> 00:25:43,441 Then you should be grateful and just do as you're told. 445 00:25:43,441 --> 00:25:44,652 Why do you keep talking back? 446 00:25:44,652 --> 00:25:46,551 Shouldn't you be more calm? You're a patient. 447 00:25:48,182 --> 00:25:50,652 Did you hear everything? 448 00:25:54,461 --> 00:25:56,862 I won't change my mind even if you're angry. 449 00:25:57,322 --> 00:25:58,832 Just do as I say. 450 00:25:58,832 --> 00:26:00,392 It's my last wish. 451 00:26:00,862 --> 00:26:03,562 I know where this is coming from, 452 00:26:04,832 --> 00:26:07,031 but this is still wrong. 453 00:26:07,031 --> 00:26:08,072 What? 454 00:26:09,271 --> 00:26:12,041 I'll explain everything to So Yu. 455 00:26:13,572 --> 00:26:16,142 It'd be much cooler if you apologize to her yourself. 456 00:26:18,951 --> 00:26:21,322 Are you too embarrassed? Will you apologize to her next time? 457 00:26:22,582 --> 00:26:23,682 Okay, then. 458 00:26:24,652 --> 00:26:27,191 I want to see her out. 459 00:26:27,491 --> 00:26:29,092 Do you think you can stay here by yourself for a while? 460 00:26:34,602 --> 00:26:35,602 Let's go. 461 00:26:45,541 --> 00:26:46,872 I'm okay. 462 00:26:49,741 --> 00:26:51,112 I'm not angry. 463 00:26:52,281 --> 00:26:54,622 So you can go back inside. 464 00:26:56,652 --> 00:26:58,451 You were pretty impressive earlier. 465 00:26:59,491 --> 00:27:01,562 Seeing you talk to the chairman so gently... 466 00:27:01,562 --> 00:27:03,521 instead of yelling at him... 467 00:27:04,092 --> 00:27:06,961 made my heart melt and feel all better. 468 00:27:07,902 --> 00:27:09,062 So... 469 00:27:10,201 --> 00:27:12,172 don't get angry at him when you go back inside. 470 00:27:12,971 --> 00:27:16,902 I can't get angry at him. 471 00:27:18,711 --> 00:27:22,511 After he collapsed, he's become very feeble-hearted. 472 00:27:23,711 --> 00:27:26,312 So I can't seem to talk back or be stubborn with him... 473 00:27:27,281 --> 00:27:28,652 anymore. 474 00:27:30,082 --> 00:27:32,291 I guess you're finally growing up. 475 00:27:36,362 --> 00:27:39,461 You're not even doing this gesture. 476 00:27:40,961 --> 00:27:43,402 If someone suddenly matures out of the blue... 477 00:27:43,402 --> 00:27:45,531 Yes? What about it? 478 00:27:45,801 --> 00:27:47,872 It's just no fun. 479 00:27:50,142 --> 00:27:53,412 I barely got used to your immature ways. 480 00:27:55,981 --> 00:27:57,382 Earlier this morning, 481 00:27:57,382 --> 00:28:00,251 I was passing by the stairway, and I heard someone coming. 482 00:28:00,912 --> 00:28:03,082 And I figured it'd be you. 483 00:28:03,451 --> 00:28:05,551 So I stood behind the entrance to scare you. 484 00:28:05,551 --> 00:28:07,451 And the moment I tried to surprise you, 485 00:28:09,122 --> 00:28:12,261 it turned out to be Ms. Kang, the woman that recently joined our team. 486 00:28:12,862 --> 00:28:14,261 I was so embarrassed. 487 00:28:16,731 --> 00:28:18,471 She kept acting like a detective. 488 00:28:19,731 --> 00:28:22,541 "So Yu, you're dating someone at work, aren't you?" 489 00:28:22,541 --> 00:28:23,872 That's what she asked. 490 00:28:28,781 --> 00:28:30,582 Is it hard to laugh regardless of what I do... 491 00:28:31,481 --> 00:28:33,582 because the chairman's lying sick in the hospital? 492 00:28:37,152 --> 00:28:39,021 You managed to make me laugh... 493 00:28:39,021 --> 00:28:40,991 regardless of what kind of situation I was in. 494 00:28:41,862 --> 00:28:44,491 That's because my existence in itself brings you joy. 495 00:28:49,801 --> 00:28:51,672 Now, you're finally back to being your old self. 496 00:28:55,301 --> 00:28:56,902 I really can't get used to this. 497 00:28:58,842 --> 00:28:59,872 Sir. 498 00:29:01,281 --> 00:29:04,241 Do you want me to imitate a Pit Bull Terrier? 499 00:29:05,152 --> 00:29:06,412 You really like it when I do that. 500 00:29:18,892 --> 00:29:20,031 You're the most... 501 00:29:21,092 --> 00:29:22,961 beautiful Pit Bull Terrier in this entire world. 502 00:29:26,471 --> 00:29:28,241 I need to get going now... 503 00:29:28,241 --> 00:29:30,172 if I don't want to get fired. 504 00:29:35,041 --> 00:29:37,082 I need to get up now. 505 00:29:54,491 --> 00:29:55,801 You should go now. 506 00:29:58,332 --> 00:30:00,102 Go on before I hold onto you again. 507 00:30:02,602 --> 00:30:03,602 I'll see you. 508 00:31:42,372 --> 00:31:44,102 Please press the passcode. 509 00:31:51,612 --> 00:31:53,382 It is now unlocked. 510 00:32:19,572 --> 00:32:22,312 (Gangnam Scandal) 511 00:32:22,441 --> 00:32:24,781 Please do everything you can to support Se Hyun. 512 00:32:24,781 --> 00:32:26,451 Do I not need to worry about the Choi family? 513 00:32:26,451 --> 00:32:28,582 - They're voting right now. - What? 514 00:32:28,582 --> 00:32:31,521 Your mom lied to the executive director again. 515 00:32:31,521 --> 00:32:33,191 I told you not to talk about my mom like that! 516 00:32:33,191 --> 00:32:35,392 Do you really think you know everything about your mom? 517 00:32:35,392 --> 00:32:36,691 Do you have proof? 518 00:32:36,991 --> 00:32:39,362 You didn't really try to kill yourself, did you? 519 00:32:39,362 --> 00:32:40,562 I'm going to check with Se Hyun. 38970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.