Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,703 --> 00:00:06,904
(Episode 78)
2
00:00:06,904 --> 00:00:07,943
Hey.
3
00:00:08,881 --> 00:00:13,351
I'll be living in your bedroom for a while.
4
00:00:14,221 --> 00:00:16,221
What... What did you say?
5
00:00:17,892 --> 00:00:18,892
No, you can't.
6
00:00:20,721 --> 00:00:23,892
Who are you to tell us what we can and can't do?
7
00:00:24,061 --> 00:00:26,701
So Yu will throw a fit if you go in here.
8
00:00:26,701 --> 00:00:28,861
We pretty much expected that when we decided to come here.
9
00:00:29,162 --> 00:00:30,471
Get out of the way.
10
00:00:33,541 --> 00:00:35,901
Don't get involved if you don't want to get kicked out.
11
00:00:36,511 --> 00:00:39,242
There are no extra rooms anymore. She should move out now.
12
00:00:46,682 --> 00:00:49,522
Why is the room so small?
13
00:00:49,892 --> 00:00:52,022
There isn't even a bed.
14
00:00:53,992 --> 00:00:56,932
I can't sleep on the floor because my back hurts.
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,401
Should we get a memory foam mattress?
16
00:01:00,401 --> 00:01:01,861
Is there even room for that?
17
00:01:02,331 --> 00:01:03,472
With that in the room,
18
00:01:03,472 --> 00:01:05,031
there won't even be any space to put our cell phones on the floor.
19
00:01:05,731 --> 00:01:07,102
There are tri-fold mattresses.
20
00:01:07,102 --> 00:01:08,871
You can unfold and sleep on it at night.
21
00:01:09,401 --> 00:01:12,112
And when you wake up, you can fold it and put it in the corner.
22
00:01:16,682 --> 00:01:17,751
Hey.
23
00:01:18,612 --> 00:01:20,822
Did you eat dinner?
24
00:01:20,822 --> 00:01:23,391
Why would you even ask me that in this situation?
25
00:01:23,492 --> 00:01:24,921
What's wrong with this situation?
26
00:01:25,522 --> 00:01:27,662
We came to his daughter's house because we have nowhere to go...
27
00:01:28,162 --> 00:01:32,192
No, wait. To be exact, this isn't even So Yu's house.
28
00:01:32,591 --> 00:01:33,832
Whose name is this house registered under?
29
00:01:34,701 --> 00:01:37,031
Oh, I forgot. This is a rent house.
30
00:01:40,072 --> 00:01:41,201
Move over.
31
00:01:52,412 --> 00:01:53,522
I'm hungry.
32
00:02:14,971 --> 00:02:16,672
Why are you taking it out on the containers?
33
00:02:17,512 --> 00:02:20,542
You're not even bold enough to fight back.
34
00:02:21,642 --> 00:02:22,712
What?
35
00:02:28,281 --> 00:02:29,482
- Is it done? - Yes. Here.
36
00:02:35,392 --> 00:02:37,392
- Should I add more sesame oil? - Yes.
37
00:02:37,392 --> 00:02:38,531
Here it is.
38
00:02:39,661 --> 00:02:41,832
Pour it in. Okay, that's enough.
39
00:02:42,901 --> 00:02:45,631
It smells absolutely amazing.
40
00:02:51,172 --> 00:02:52,911
- It's good, right? - It's so good.
41
00:02:52,911 --> 00:02:53,982
- Let's eat. - Okay.
42
00:02:54,441 --> 00:02:55,582
Bring your spoon.
43
00:03:00,221 --> 00:03:01,281
So Yu.
44
00:03:03,452 --> 00:03:05,191
What do you think you're doing?
45
00:03:05,392 --> 00:03:07,762
Let's start fighting after we eat.
46
00:03:10,531 --> 00:03:11,531
Get out.
47
00:03:12,091 --> 00:03:14,832
You little brat. I'm starving right now.
48
00:03:17,432 --> 00:03:18,471
Don't go inside!
49
00:03:21,971 --> 00:03:23,371
This is my mom's room.
50
00:03:23,712 --> 00:03:25,772
That's exactly why it's only right...
51
00:03:25,772 --> 00:03:28,212
for your dad to use that room.
52
00:03:28,781 --> 00:03:30,082
My gosh.
53
00:03:32,311 --> 00:03:34,851
Don't you dare go into that room.
54
00:03:35,121 --> 00:03:36,792
Let me go. Let go.
55
00:03:37,292 --> 00:03:38,952
- Let go of me. - Gosh.
56
00:03:38,952 --> 00:03:40,221
My goodness!
57
00:03:42,892 --> 00:03:45,992
You little brat. What do you think you're doing?
58
00:03:46,292 --> 00:03:49,702
Hey, I'm your dad's wife!
59
00:03:49,932 --> 00:03:51,601
I don't even expect you to call me "Mom".
60
00:03:51,932 --> 00:03:54,302
But you should at least keep your manners!
61
00:03:54,601 --> 00:03:56,941
How dare you throw my food like this?
62
00:03:57,512 --> 00:04:00,982
I'm not going to leave this house before I teach you...
63
00:04:00,982 --> 00:04:02,742
some manners!
64
00:04:28,201 --> 00:04:29,371
Hey!
65
00:04:30,672 --> 00:04:31,771
Fine.
66
00:04:32,311 --> 00:04:35,682
Let's see who can be more persistent.
67
00:04:36,282 --> 00:04:38,381
Aren't you too young to be so spiteful?
68
00:04:38,711 --> 00:04:40,422
You're even rude to your own dad!
69
00:04:40,821 --> 00:04:43,521
I'm going to make you shed tears of blood today!
70
00:04:47,891 --> 00:04:50,561
What's so wrong about letting me stay in your mom's room?
71
00:04:50,932 --> 00:04:52,732
I'm sure you wouldn't even be this harsh to a stranger...
72
00:04:52,732 --> 00:04:54,402
if she asked you to let her stay the night.
73
00:04:54,701 --> 00:04:56,771
Regardless of how much you hate him, he's still your dad.
74
00:04:56,771 --> 00:04:58,131
Can't you do this much for him?
75
00:04:58,432 --> 00:04:59,602
"Dad"?
76
00:05:01,501 --> 00:05:03,172
Are you talking about the dad...
77
00:05:03,172 --> 00:05:05,042
that went on a cruise...
78
00:05:05,412 --> 00:05:07,581
when his daughter even became a surrogate mother to save her mom?
79
00:05:08,141 --> 00:05:10,612
I don't want a dad like that. He's practically dead to me.
80
00:05:10,612 --> 00:05:13,422
Why would you think he's dead when he's alive and well?
81
00:05:13,422 --> 00:05:14,422
Honey.
82
00:05:15,182 --> 00:05:17,251
It seems like she's throwing a fit...
83
00:05:17,251 --> 00:05:19,292
because we're trying to sleep in her mom's room.
84
00:05:19,352 --> 00:05:21,222
So come over here for now.
85
00:05:21,521 --> 00:05:23,592
Let's come to an agreement in the living room.
86
00:05:25,292 --> 00:05:28,001
There won't be any agreements, so just get out.
87
00:05:29,201 --> 00:05:33,242
Even if you take this to court, you won't be able to beat us.
88
00:05:33,641 --> 00:05:36,242
No law will stand on your side...
89
00:05:36,672 --> 00:05:39,112
as long as he's registered as your dad in the family register.
90
00:05:49,081 --> 00:05:51,191
Please take her and leave.
91
00:05:53,821 --> 00:05:55,222
The fact that we even came here...
92
00:05:56,862 --> 00:06:00,501
obviously shows that we're pretty determined.
93
00:06:01,532 --> 00:06:02,802
Determined to do what?
94
00:06:04,172 --> 00:06:06,131
Stay out of it.
95
00:06:06,432 --> 00:06:09,271
You're letting her live here even when she isn't related.
96
00:06:09,701 --> 00:06:11,311
So why can't you let us?
97
00:06:11,311 --> 00:06:13,112
Chae Young withdrew her deposit...
98
00:06:13,112 --> 00:06:14,982
to pitch in for my mom's medical expenses.
99
00:06:15,511 --> 00:06:17,251
Don't you dare talk about her that way.
100
00:06:18,311 --> 00:06:20,182
Even so, she's still not family.
101
00:06:20,682 --> 00:06:23,081
Yes, she's right. I know I wasn't exactly a good dad,
102
00:06:23,081 --> 00:06:24,722
but I have more rights...
103
00:06:24,992 --> 00:06:26,521
to live in this house than her.
104
00:06:26,891 --> 00:06:28,422
If the cops don't agree to come here,
105
00:06:29,092 --> 00:06:31,631
we'll bring everyone we know to kick you out,
106
00:06:32,131 --> 00:06:34,532
- so just leave. - Everyone you know?
107
00:06:37,331 --> 00:06:39,732
By any chance, are you talking about Choi Seo Jun?
108
00:06:43,042 --> 00:06:44,071
Hey.
109
00:06:45,211 --> 00:06:46,581
Please let us stay...
110
00:06:47,242 --> 00:06:49,511
for a couple of days until we get a place to stay.
111
00:06:50,052 --> 00:06:52,211
If you don't want us to sleep in your mom's room, then we'll...
112
00:06:52,581 --> 00:06:55,581
Yes, we'll just sleep out here on the floor.
113
00:06:55,852 --> 00:06:58,191
So please let us stay for just a couple of days.
114
00:07:00,621 --> 00:07:02,592
I'm still okay because I'm young,
115
00:07:02,592 --> 00:07:04,992
but your dad will be turning 60 soon.
116
00:07:06,761 --> 00:07:08,862
You can't let him sleep outside.
117
00:07:10,631 --> 00:07:11,672
I'll...
118
00:07:12,672 --> 00:07:13,972
do all the household chores.
119
00:07:14,172 --> 00:07:16,141
I'll clean, do the laundry, and wash the dishes.
120
00:07:16,641 --> 00:07:18,112
I know I normally don't do that kind of stuff,
121
00:07:18,112 --> 00:07:19,571
but I'm actually really good.
122
00:07:20,211 --> 00:07:22,641
Once you guys come home from work, I'll go inside...
123
00:07:22,982 --> 00:07:26,011
and stay quiet until you guys go to work the next day.
124
00:07:26,381 --> 00:07:29,422
You can pretend like we don't even exist.
125
00:07:29,422 --> 00:07:33,191
Why are you suddenly acting so different?
126
00:07:34,561 --> 00:07:36,961
If your mom was alive,
127
00:07:38,261 --> 00:07:39,631
she would've let us stay here.
128
00:07:41,331 --> 00:07:43,371
I know she acted like she hated us,
129
00:07:43,802 --> 00:07:45,972
but she was a very considerate woman.
130
00:07:47,271 --> 00:07:48,802
Whom do you take after...
131
00:07:50,871 --> 00:07:52,112
Should I get on my knees?
132
00:07:54,112 --> 00:07:56,912
Must I get on my knees in front of my own daughter?
133
00:07:58,451 --> 00:08:02,021
Get on your knees and apologize when you meet Mom.
134
00:08:15,831 --> 00:08:17,001
What are you going to do?
135
00:08:18,631 --> 00:08:20,071
Gosh, this is crazy.
136
00:08:20,071 --> 00:08:21,842
They're unbelievable.
137
00:08:22,571 --> 00:08:27,112
If I think about what my mom had to go through because of them,
138
00:08:28,242 --> 00:08:30,581
I just want to kill them and die as well.
139
00:08:32,851 --> 00:08:34,252
How can they do this?
140
00:08:35,481 --> 00:08:37,221
I really hate the fact...
141
00:08:38,321 --> 00:08:39,922
that he's my dad.
142
00:08:41,561 --> 00:08:44,561
But the name "Choi Seo Jun" suddenly made them back down.
143
00:08:44,561 --> 00:08:47,331
Can't you ask the executive director to kick them out?
144
00:08:47,731 --> 00:08:50,201
He's going through a hard time because the chairman collapsed.
145
00:08:51,372 --> 00:08:53,601
You can't tell him about this, okay?
146
00:08:53,601 --> 00:08:54,672
Okay.
147
00:08:56,071 --> 00:08:57,741
What are we going to do?
148
00:08:58,012 --> 00:09:00,882
If we let them stay, I feel like they'll take over your mom's room.
149
00:09:00,882 --> 00:09:02,682
I can never let that happen.
150
00:09:03,311 --> 00:09:05,652
Then let's move our stuff to your mom's room...
151
00:09:05,652 --> 00:09:07,252
and let them stay in this room.
152
00:09:08,152 --> 00:09:09,552
I'm sorry, Chae Young.
153
00:09:10,922 --> 00:09:12,191
Don't be sorry.
154
00:09:12,591 --> 00:09:14,491
I'm sure they'll only be here for a couple of days.
155
00:09:14,491 --> 00:09:16,691
Let's just give them what they want.
156
00:09:17,491 --> 00:09:18,961
If you kick them out,
157
00:09:18,961 --> 00:09:20,762
they might bring up the law...
158
00:09:20,762 --> 00:09:22,831
and ask you to split the house.
159
00:09:32,512 --> 00:09:33,841
Why are you standing there?
160
00:09:36,981 --> 00:09:38,882
I'm waiting so I can go to the bathroom once they go to work.
161
00:09:39,752 --> 00:09:42,752
We're not even allowed to poop whenever we want to?
162
00:09:43,491 --> 00:09:45,752
I can't believe she's even making you hold your poop.
163
00:09:46,152 --> 00:09:48,361
What an incredible daughter.
164
00:09:52,532 --> 00:09:55,101
I'm only letting this slide because she might marry Choi Seo Jun.
165
00:09:56,262 --> 00:09:59,502
The only way for us to survive is to become in-laws...
166
00:09:59,502 --> 00:10:02,372
with LX Group once she marries Choi Seo Jun.
167
00:10:02,941 --> 00:10:06,111
So let's keep holding in our poop and anger.
168
00:10:06,912 --> 00:10:08,512
Let's endure everything that we can.
169
00:10:10,552 --> 00:10:11,711
My gosh.
170
00:10:18,451 --> 00:10:20,792
If you stay here alone, they might growl at you again.
171
00:10:20,792 --> 00:10:22,221
So let's just go to work together.
172
00:10:23,561 --> 00:10:24,632
Should I do that?
173
00:10:36,672 --> 00:10:37,772
Who was that?
174
00:10:42,311 --> 00:10:44,382
What are you doing? Let me go!
175
00:10:44,611 --> 00:10:45,882
Hey! Let me go!
176
00:10:46,512 --> 00:10:47,821
Let go of me!
177
00:10:55,792 --> 00:10:58,831
I need to cheer up.
178
00:10:59,932 --> 00:11:02,561
I shouldn't be so weary already.
179
00:11:03,502 --> 00:11:05,302
But I can't be bothered to do anything.
180
00:11:06,571 --> 00:11:08,971
I just want to fall asleep...
181
00:11:09,841 --> 00:11:11,711
and wake up beside you, Mom.
182
00:11:12,471 --> 00:11:15,782
But that's a very irresponsible thought, isn't it?
183
00:11:57,691 --> 00:12:00,091
So Yu, what are you doing here?
184
00:12:01,091 --> 00:12:03,762
It's nothing. Did you just come to the office?
185
00:12:04,061 --> 00:12:05,432
Were you waiting for someone?
186
00:12:05,861 --> 00:12:06,861
No.
187
00:12:08,461 --> 00:12:11,502
So Yu, are you dating someone at work?
188
00:12:12,002 --> 00:12:13,002
Pardon?
189
00:12:13,272 --> 00:12:15,142
It seemed like you were waiting for someone.
190
00:12:16,201 --> 00:12:17,311
Who is it?
191
00:12:20,042 --> 00:12:21,182
When you date someone at work,
192
00:12:21,182 --> 00:12:23,382
you need someone to help you out in order for it to last.
193
00:12:23,382 --> 00:12:25,252
I'll be the one to help,
194
00:12:25,682 --> 00:12:26,882
so tell me who it is.
195
00:12:32,292 --> 00:12:34,361
- What are you guys doing here? - Sir.
196
00:12:36,422 --> 00:12:40,061
I had some personal questions for So Yu.
197
00:12:53,471 --> 00:12:55,611
Who's going to be in charge of the collaboration...
198
00:12:55,611 --> 00:12:57,182
with Woodroffe?
199
00:12:57,581 --> 00:13:00,252
Kang Han Na will be in charge of marketing.
200
00:13:00,581 --> 00:13:01,752
But we haven't decided on the designer yet.
201
00:13:01,752 --> 00:13:04,991
Are you saying you haven't even started designing anything?
202
00:13:05,191 --> 00:13:06,252
I'm sorry, sir.
203
00:13:07,961 --> 00:13:09,991
How about we hold a contest?
204
00:13:10,361 --> 00:13:11,591
A contest?
205
00:13:16,361 --> 00:13:17,632
Executive Director Choi, I see you came to work today.
206
00:13:18,402 --> 00:13:20,601
- Yes. - What brings you here?
207
00:13:20,971 --> 00:13:23,971
I need to talk to Ms. Eun about work.
208
00:13:23,971 --> 00:13:25,971
Can I take her from you for about 30 minutes?
209
00:13:28,412 --> 00:13:30,412
- Ms. Eun. - Yes?
210
00:13:31,152 --> 00:13:32,211
You may go.
211
00:13:46,591 --> 00:13:49,701
I think I know the answer to the question I had for So Yu.
212
00:13:50,331 --> 00:13:51,731
What do you mean?
213
00:13:52,302 --> 00:13:54,172
The thing is, I took the stairs this morning...
214
00:13:54,172 --> 00:13:55,601
because I skipped my morning exercise.
215
00:13:55,701 --> 00:13:58,412
And I saw So Yu waiting for someone.
216
00:13:58,571 --> 00:14:00,782
You know how people hide so they could surprise someone?
217
00:14:01,311 --> 00:14:02,512
That's exactly what it seemed like.
218
00:14:03,782 --> 00:14:05,711
I asked if she was dating someone at work,
219
00:14:05,711 --> 00:14:07,552
and she didn't deny it.
220
00:14:09,552 --> 00:14:12,851
She's dating the executive director, isn't she?
221
00:14:12,991 --> 00:14:14,321
Where were we?
222
00:14:15,162 --> 00:14:16,191
Right here.
223
00:14:18,762 --> 00:14:20,502
Is Executive Director Choi the guy that I think he is?
224
00:14:21,802 --> 00:14:23,201
What do you mean?
225
00:14:23,532 --> 00:14:26,471
Is he the guy that made you transfer schools from Yale?
226
00:14:28,971 --> 00:14:31,512
I don't get why people pay so much money to study abroad...
227
00:14:32,042 --> 00:14:34,542
when they're so bad that they need a private tutor.
228
00:14:38,951 --> 00:14:40,581
A contest?
229
00:14:40,581 --> 00:14:42,981
There aren't enough people to work on the collaboration...
230
00:14:43,152 --> 00:14:46,491
in the design team because most of them need to work...
231
00:14:46,491 --> 00:14:47,861
on the main season line.
232
00:14:48,422 --> 00:14:50,691
That's why we decided to hold a contest.
233
00:14:50,691 --> 00:14:53,432
- So you should prepare for it. - How can I do that?
234
00:14:53,561 --> 00:14:56,002
You're the one who came up with the proposal.
235
00:14:56,262 --> 00:14:58,932
At least one of us needs to show our thanks to Woodroffe...
236
00:14:59,231 --> 00:15:00,802
for having trusted in us.
237
00:15:01,402 --> 00:15:02,741
I'm not sure if I'll be able to win.
238
00:15:04,711 --> 00:15:05,811
A contest?
239
00:15:05,811 --> 00:15:07,981
Apparently, there's going to be a contest to pick...
240
00:15:07,981 --> 00:15:09,642
the design for the collaboration with Woodroffe.
241
00:15:09,642 --> 00:15:10,912
And he told me I should apply.
242
00:15:11,311 --> 00:15:12,451
That's nonsense.
243
00:15:12,811 --> 00:15:14,951
You're already busy here. How are you going to do that as well?
244
00:15:15,182 --> 00:15:17,951
I'll do it after work so that it doesn't affect my working hours.
245
00:15:17,951 --> 00:15:19,321
Are you saying you're going to apply?
246
00:15:20,821 --> 00:15:21,861
Yes.
247
00:15:23,061 --> 00:15:26,361
I've come to notice that Ms. Kang is very down-to-earth and competent.
248
00:15:26,591 --> 00:15:27,861
You'll have a lot to learn from her.
249
00:15:28,231 --> 00:15:29,902
Take advantage of what's in front of you.
250
00:15:30,231 --> 00:15:32,471
You'll end up losing both if you don't focus on just one.
251
00:15:34,071 --> 00:15:36,941
And I don't intend on being lenient with you.
252
00:15:42,882 --> 00:15:45,282
(Executive Director, Choi Seo Jun)
253
00:15:49,782 --> 00:15:52,991
Did you tell So Yu to get ready to apply for a contest?
254
00:15:54,061 --> 00:15:56,861
Yes, I thought it'd be nice if she could achieve her dream...
255
00:15:56,861 --> 00:15:58,731
since she majored in fashion design.
256
00:15:58,961 --> 00:16:00,601
And this is a great opportunity.
257
00:16:00,601 --> 00:16:02,231
A company doesn't care about an individual's dream.
258
00:16:03,032 --> 00:16:04,731
I get that you're the chairman's son,
259
00:16:04,731 --> 00:16:06,172
but you won't be able to last if you keep doing this.
260
00:16:06,632 --> 00:16:07,841
The employees know everything.
261
00:16:08,201 --> 00:16:09,372
Do you want them to think...
262
00:16:09,372 --> 00:16:11,412
you made the contest just to help your girlfriend win?
263
00:16:11,772 --> 00:16:13,571
Do you need to go that far to get to your senses?
264
00:16:13,571 --> 00:16:15,042
We're going to do a blind screening.
265
00:16:15,282 --> 00:16:17,981
We're going to choose three designs for the final,
266
00:16:17,981 --> 00:16:20,882
manufacture the designs, and ask Woodroffe to pick the best one.
267
00:16:20,882 --> 00:16:22,851
People will badmouth you saying you're trying to deceive them.
268
00:16:22,851 --> 00:16:24,522
I want to give So Yu a chance.
269
00:16:24,522 --> 00:16:27,961
Why are you only giving that kind of chance to her?
270
00:16:27,961 --> 00:16:29,162
Because I'm worried.
271
00:16:29,162 --> 00:16:30,731
Worry about her when you're with her during your personal time.
272
00:16:31,061 --> 00:16:32,932
Don't bring your personal matters to work.
273
00:16:33,091 --> 00:16:34,432
LX Group doesn't belong to you.
274
00:16:34,861 --> 00:16:36,601
My mom shed her blood and sweat to build this company.
275
00:16:37,172 --> 00:16:38,731
I'm not going to let you make a mess out of it.
276
00:16:38,731 --> 00:16:40,601
- Se Hyun! - I told you to treat me formally.
277
00:16:47,382 --> 00:16:49,481
If you died,
278
00:16:49,682 --> 00:16:51,481
I would've died with you.
279
00:16:52,951 --> 00:16:55,221
When I heard that you collapsed,
280
00:16:56,652 --> 00:16:59,191
my heart suddenly felt so numb.
281
00:16:59,892 --> 00:17:05,092
It felt as if a huge rock fell on top of my heart.
282
00:17:07,261 --> 00:17:09,201
Are you really okay?
283
00:17:10,971 --> 00:17:12,102
Yes.
284
00:17:13,842 --> 00:17:15,602
Try moving your fingers for me.
285
00:17:18,312 --> 00:17:19,372
My goodness.
286
00:17:19,812 --> 00:17:22,842
My gosh, I think you're getting paralyzed.
287
00:17:22,842 --> 00:17:25,251
Why can't you move your fingers?
288
00:17:25,751 --> 00:17:26,912
Wait.
289
00:17:27,582 --> 00:17:31,191
Jin Bok, try it one more time.
290
00:17:31,191 --> 00:17:32,322
Try one more time.
291
00:17:33,751 --> 00:17:35,991
A little more. Try again.
292
00:17:35,991 --> 00:17:37,592
Are you moving them right now?
293
00:17:43,432 --> 00:17:46,531
Jin Bok, you totally startled me.
294
00:17:48,602 --> 00:17:49,672
Jin Bok.
295
00:17:49,672 --> 00:17:53,312
I brought pine nut porridge for you.
296
00:17:54,281 --> 00:17:55,342
Here.
297
00:17:58,812 --> 00:18:01,382
There we go. Jin Bok, try some.
298
00:18:08,691 --> 00:18:09,822
I'll eat it later.
299
00:18:10,062 --> 00:18:11,991
Why? Don't you have an appetite?
300
00:18:12,362 --> 00:18:13,432
No.
301
00:18:16,531 --> 00:18:17,771
- Sir. - Yes?
302
00:18:18,132 --> 00:18:21,072
I heard you're not enjoying the food they give you here.
303
00:18:21,572 --> 00:18:23,241
So I cooked some pine nut porridge for you.
304
00:18:23,241 --> 00:18:24,271
Oh, really?
305
00:18:30,011 --> 00:18:32,582
Try some first.
306
00:18:39,491 --> 00:18:41,822
- Pour me a bit more. - Okay, sir.
307
00:18:49,731 --> 00:18:50,932
I'm here, sir.
308
00:18:52,072 --> 00:18:55,271
Ms. Hong, you shouldn't talk about work here.
309
00:18:55,271 --> 00:18:58,142
We don't know what might happen if he gets stressed.
310
00:18:58,541 --> 00:19:01,041
- It's urgent. - Please excuse us, everyone.
311
00:19:09,251 --> 00:19:10,322
Me too?
312
00:19:13,422 --> 00:19:15,422
Jin Bok should be taking things easy.
313
00:19:19,562 --> 00:19:21,961
I put Se Hyun as the candidate for chairman...
314
00:19:21,961 --> 00:19:24,172
only as a temporary measure, sir.
315
00:19:24,501 --> 00:19:26,471
Just think of him as a servant who's pretending to be the owner...
316
00:19:26,801 --> 00:19:28,902
until Seo Jun fully recovers and returns.
317
00:19:29,072 --> 00:19:30,501
After what happened to Seo Hyung...
318
00:19:31,142 --> 00:19:33,711
and Seo Jun, there was nothing else I could do.
319
00:19:33,711 --> 00:19:34,781
I know.
320
00:19:35,582 --> 00:19:37,352
You don't need to explain everything.
321
00:19:38,312 --> 00:19:39,751
Tell me about Seo Jun.
322
00:19:39,751 --> 00:19:42,622
It took me a very long time to find something...
323
00:19:42,622 --> 00:19:43,922
because it's such a rare illness.
324
00:19:44,221 --> 00:19:45,892
There was a research...
325
00:19:45,892 --> 00:19:48,362
that was being carried out in Switzerland,
326
00:19:48,362 --> 00:19:50,791
but they had to stop because they didn't have enough research funds.
327
00:19:51,291 --> 00:19:53,162
And it turns out, they're willing to continue the research...
328
00:19:53,162 --> 00:19:54,731
as long as we pay for their research.
329
00:19:56,001 --> 00:19:57,261
Really?
330
00:19:57,432 --> 00:20:00,771
But the thing is, the amount of money they need for research...
331
00:20:00,771 --> 00:20:02,642
is more than anyone could ever imagine.
332
00:20:02,642 --> 00:20:04,672
Do whatever you need to pay for them even if you need...
333
00:20:04,672 --> 00:20:05,842
to sell my shares.
334
00:20:05,842 --> 00:20:09,241
In order to do that, I'm going to need a lot of materials.
335
00:20:09,241 --> 00:20:11,612
What do you need? A warrant of attorney?
336
00:20:11,612 --> 00:20:13,451
It's not that simple.
337
00:20:13,451 --> 00:20:16,751
Okay, then. Let's go to the office right now.
338
00:20:19,892 --> 00:20:22,721
Sir, you shouldn't be moving right now.
339
00:20:22,721 --> 00:20:24,562
- Sir. - Then what should we do?
340
00:20:25,362 --> 00:20:26,691
There's no time to lose.
341
00:20:26,892 --> 00:20:29,562
Yes, I know. The board...
342
00:20:29,562 --> 00:20:32,832
already voted for your dismissal,
343
00:20:33,372 --> 00:20:36,971
so you need to secure money before that actually happens.
344
00:20:37,441 --> 00:20:38,572
Things aren't going so well.
345
00:20:39,771 --> 00:20:41,842
You should get better as soon as possible...
346
00:20:41,842 --> 00:20:44,281
- Ms. Hong. - Yes, sir.
347
00:20:44,882 --> 00:20:48,082
I want you to open my safe.
348
00:20:49,822 --> 00:20:52,991
Sir... Sir, how can I...
349
00:20:53,451 --> 00:20:56,191
No, sir. I... I can't do that.
350
00:20:56,791 --> 00:20:59,092
We have no other choice. We can't waste any more time.
351
00:20:59,092 --> 00:21:03,001
Sir, I know that you trust me. But that's too much.
352
00:21:03,001 --> 00:21:04,932
You're a loyal employee who's been working for me for 30 years.
353
00:21:04,932 --> 00:21:06,271
If I can't trust you, that means I lived my life in vain.
354
00:21:07,941 --> 00:21:10,741
I'll write down the passcode of my safe and give it to you.
355
00:21:10,741 --> 00:21:12,912
- So get me a pen and paper. - Sir.
356
00:21:12,912 --> 00:21:14,781
It's okay. Hurry up.
357
00:21:42,102 --> 00:21:43,102
Yes, sir.
358
00:21:45,011 --> 00:21:46,041
Sir.
359
00:21:46,672 --> 00:21:49,711
I'll put my life on the line to save Seo Jun.
360
00:21:52,582 --> 00:21:56,451
You're getting fooled by Hong Baek Hee.
361
00:21:56,451 --> 00:21:59,551
I'm no longer the Baek Choon Mi that used to get fooled by you.
362
00:22:00,122 --> 00:22:01,261
So just leave.
363
00:22:02,062 --> 00:22:04,731
Show up at the next board meeting and tell everyone...
364
00:22:04,731 --> 00:22:06,691
that you just did what Baek Hee told you to do.
365
00:22:07,162 --> 00:22:10,761
Then I'll give you and Ye Ji enough money to get by for a lifetime.
366
00:22:11,072 --> 00:22:12,701
Enough to get by for a lifetime?
367
00:22:13,301 --> 00:22:14,471
How much are you going to give us?
368
00:22:14,941 --> 00:22:16,271
Okay, fine.
369
00:22:16,801 --> 00:22:18,642
I'll give you a million dollars...
370
00:22:19,711 --> 00:22:21,582
since that's how much you've always wanted.
371
00:22:21,582 --> 00:22:22,582
A million dollars?
372
00:22:23,481 --> 00:22:26,011
Is the chairman position of LX Group only worth that much?
373
00:22:26,011 --> 00:22:27,682
What? "Only"?
374
00:22:28,852 --> 00:22:31,021
Are you out of your mind?
375
00:22:31,021 --> 00:22:32,922
Does a million dollars sound like a joke to you?
376
00:22:33,051 --> 00:22:34,822
Then what? Do you want ten million dollars?
377
00:22:34,822 --> 00:22:36,261
Even if you offer me ten million dollars,
378
00:22:36,721 --> 00:22:40,291
I'm never going to let you become the chairman of LX Group.
379
00:22:40,291 --> 00:22:43,662
What has gotten into you all of a sudden?
380
00:22:44,172 --> 00:22:46,271
What did Hong Baek Hee say to you...
381
00:22:46,271 --> 00:22:47,842
to make you become like this?
382
00:22:52,412 --> 00:22:56,582
Hey, come on. You know we're better than that.
383
00:22:57,281 --> 00:22:59,912
Even if Hong Baek Hee tried to manipulate you,
384
00:23:00,511 --> 00:23:03,422
you can't let all our hard work go to waste like this.
385
00:23:04,551 --> 00:23:07,092
Come on. I'm Bang Yoon Tae.
386
00:23:07,191 --> 00:23:11,062
Plus, it seemed like you still had feelings for me that night.
387
00:23:11,062 --> 00:23:12,461
If you touch me one more time,
388
00:23:13,491 --> 00:23:16,062
that will be the day when you and I both end up dead.
389
00:23:16,562 --> 00:23:19,801
Hey, where is the laid back Baek Choon Mi that I used to know?
390
00:23:19,801 --> 00:23:23,172
Did Hong Baek Hee hypnotize you or something?
391
00:23:23,172 --> 00:23:24,672
What is wrong with you?
392
00:23:25,342 --> 00:23:26,812
You brazen jerk.
393
00:23:29,642 --> 00:23:32,882
Please bring So Yu to me.
394
00:23:32,882 --> 00:23:35,182
What are you trying to do?
395
00:23:35,451 --> 00:23:37,182
If Seo Jun finds out, he'll cause a huge fuss.
396
00:23:37,182 --> 00:23:39,991
It's already begun. There's no turning back.
397
00:23:40,691 --> 00:23:43,662
I'm going to let him do everything he wants to do with her...
398
00:23:43,662 --> 00:23:45,261
before he receives treatment.
399
00:23:45,261 --> 00:23:48,701
If anything bad happens to Seo Jun, I won't be able to live.
400
00:23:48,961 --> 00:23:51,602
On top of that, if our family tree no longer continues,
401
00:23:51,602 --> 00:23:52,932
it'll be useless for me to stay alive.
402
00:23:53,132 --> 00:23:54,172
Dad.
403
00:23:55,471 --> 00:23:58,511
Are you really going to accept So Yu as your daughter-in-law?
404
00:23:59,142 --> 00:24:00,541
That's nonsense.
405
00:24:00,541 --> 00:24:01,941
I thought you were going to let them get married.
406
00:24:01,941 --> 00:24:04,041
It won't be valid if they don't register their marriage.
407
00:24:04,182 --> 00:24:05,281
Dad.
408
00:24:10,622 --> 00:24:12,751
I want you to quit work...
409
00:24:13,892 --> 00:24:16,362
and marry Seo Jun as fast as possible.
410
00:24:17,632 --> 00:24:18,662
Sir.
411
00:24:18,662 --> 00:24:22,301
Now that I've once collapsed, I'm starting to become worried.
412
00:24:23,461 --> 00:24:25,902
Please grant this old man's wish...
413
00:24:26,531 --> 00:24:27,872
and just do as I say.
414
00:24:27,872 --> 00:24:29,241
Like I already told you,
415
00:24:30,172 --> 00:24:31,572
I can't marry him.
416
00:24:31,572 --> 00:24:34,281
Because of your mom and your sister?
417
00:24:34,941 --> 00:24:35,981
Yes.
418
00:24:36,441 --> 00:24:37,882
I'll give you as much as you want.
419
00:24:38,451 --> 00:24:40,682
- Pardon? - I'll give you money.
420
00:24:41,182 --> 00:24:44,422
You approached Seo Jun because of money anyway.
421
00:24:44,822 --> 00:24:46,951
I'll give you as much money as you want...
422
00:24:46,951 --> 00:24:48,662
if you marry Seo Jun.
423
00:24:49,422 --> 00:24:51,191
Whether you continue to live as a gold digger...
424
00:24:51,191 --> 00:24:52,432
or decide to stab me in the back...
425
00:24:53,132 --> 00:24:54,332
is totally up to you.
426
00:24:54,501 --> 00:24:56,432
If that's how you perceive me,
427
00:24:57,562 --> 00:24:59,801
why are you telling me to marry your precious son?
428
00:24:59,801 --> 00:25:03,941
I also never knew that I'd ever say this to you.
429
00:25:05,172 --> 00:25:07,471
I'd rather just bite my tongue and die.
430
00:25:07,912 --> 00:25:10,342
So the fact that I'm saying this to you...
431
00:25:11,312 --> 00:25:12,451
means that there's a good enough reason.
432
00:25:13,082 --> 00:25:15,951
So don't worry and just marry him.
433
00:25:16,582 --> 00:25:19,652
You can do whatever you want once you give birth to his child.
434
00:25:19,652 --> 00:25:21,021
I won't ask you to raise the child.
435
00:25:22,261 --> 00:25:24,791
I'll let you wear the most expensive wedding dress and a diamond ring.
436
00:25:25,832 --> 00:25:27,491
Do whatever you want to do.
437
00:25:27,592 --> 00:25:29,201
I don't know what's going on,
438
00:25:29,902 --> 00:25:31,471
but this is between me and the executive director.
439
00:25:31,832 --> 00:25:32,832
We'll take care of it on our own...
440
00:25:32,832 --> 00:25:34,872
How are you going to do that when you have nothing?
441
00:25:35,701 --> 00:25:38,011
What can someone like you do for Seo Jun?
442
00:25:38,271 --> 00:25:39,941
I'm only giving you a chance...
443
00:25:39,941 --> 00:25:41,241
because Seo Jun likes you.
444
00:25:41,241 --> 00:25:43,441
Then you should be grateful and just do as you're told.
445
00:25:43,441 --> 00:25:44,652
Why do you keep talking back?
446
00:25:44,652 --> 00:25:46,551
Shouldn't you be more calm? You're a patient.
447
00:25:48,182 --> 00:25:50,652
Did you hear everything?
448
00:25:54,461 --> 00:25:56,862
I won't change my mind even if you're angry.
449
00:25:57,322 --> 00:25:58,832
Just do as I say.
450
00:25:58,832 --> 00:26:00,392
It's my last wish.
451
00:26:00,862 --> 00:26:03,562
I know where this is coming from,
452
00:26:04,832 --> 00:26:07,031
but this is still wrong.
453
00:26:07,031 --> 00:26:08,072
What?
454
00:26:09,271 --> 00:26:12,041
I'll explain everything to So Yu.
455
00:26:13,572 --> 00:26:16,142
It'd be much cooler if you apologize to her yourself.
456
00:26:18,951 --> 00:26:21,322
Are you too embarrassed? Will you apologize to her next time?
457
00:26:22,582 --> 00:26:23,682
Okay, then.
458
00:26:24,652 --> 00:26:27,191
I want to see her out.
459
00:26:27,491 --> 00:26:29,092
Do you think you can stay here by yourself for a while?
460
00:26:34,602 --> 00:26:35,602
Let's go.
461
00:26:45,541 --> 00:26:46,872
I'm okay.
462
00:26:49,741 --> 00:26:51,112
I'm not angry.
463
00:26:52,281 --> 00:26:54,622
So you can go back inside.
464
00:26:56,652 --> 00:26:58,451
You were pretty impressive earlier.
465
00:26:59,491 --> 00:27:01,562
Seeing you talk to the chairman so gently...
466
00:27:01,562 --> 00:27:03,521
instead of yelling at him...
467
00:27:04,092 --> 00:27:06,961
made my heart melt and feel all better.
468
00:27:07,902 --> 00:27:09,062
So...
469
00:27:10,201 --> 00:27:12,172
don't get angry at him when you go back inside.
470
00:27:12,971 --> 00:27:16,902
I can't get angry at him.
471
00:27:18,711 --> 00:27:22,511
After he collapsed, he's become very feeble-hearted.
472
00:27:23,711 --> 00:27:26,312
So I can't seem to talk back or be stubborn with him...
473
00:27:27,281 --> 00:27:28,652
anymore.
474
00:27:30,082 --> 00:27:32,291
I guess you're finally growing up.
475
00:27:36,362 --> 00:27:39,461
You're not even doing this gesture.
476
00:27:40,961 --> 00:27:43,402
If someone suddenly matures out of the blue...
477
00:27:43,402 --> 00:27:45,531
Yes? What about it?
478
00:27:45,801 --> 00:27:47,872
It's just no fun.
479
00:27:50,142 --> 00:27:53,412
I barely got used to your immature ways.
480
00:27:55,981 --> 00:27:57,382
Earlier this morning,
481
00:27:57,382 --> 00:28:00,251
I was passing by the stairway, and I heard someone coming.
482
00:28:00,912 --> 00:28:03,082
And I figured it'd be you.
483
00:28:03,451 --> 00:28:05,551
So I stood behind the entrance to scare you.
484
00:28:05,551 --> 00:28:07,451
And the moment I tried to surprise you,
485
00:28:09,122 --> 00:28:12,261
it turned out to be Ms. Kang, the woman that recently joined our team.
486
00:28:12,862 --> 00:28:14,261
I was so embarrassed.
487
00:28:16,731 --> 00:28:18,471
She kept acting like a detective.
488
00:28:19,731 --> 00:28:22,541
"So Yu, you're dating someone at work, aren't you?"
489
00:28:22,541 --> 00:28:23,872
That's what she asked.
490
00:28:28,781 --> 00:28:30,582
Is it hard to laugh regardless of what I do...
491
00:28:31,481 --> 00:28:33,582
because the chairman's lying sick in the hospital?
492
00:28:37,152 --> 00:28:39,021
You managed to make me laugh...
493
00:28:39,021 --> 00:28:40,991
regardless of what kind of situation I was in.
494
00:28:41,862 --> 00:28:44,491
That's because my existence in itself brings you joy.
495
00:28:49,801 --> 00:28:51,672
Now, you're finally back to being your old self.
496
00:28:55,301 --> 00:28:56,902
I really can't get used to this.
497
00:28:58,842 --> 00:28:59,872
Sir.
498
00:29:01,281 --> 00:29:04,241
Do you want me to imitate a Pit Bull Terrier?
499
00:29:05,152 --> 00:29:06,412
You really like it when I do that.
500
00:29:18,892 --> 00:29:20,031
You're the most...
501
00:29:21,092 --> 00:29:22,961
beautiful Pit Bull Terrier in this entire world.
502
00:29:26,471 --> 00:29:28,241
I need to get going now...
503
00:29:28,241 --> 00:29:30,172
if I don't want to get fired.
504
00:29:35,041 --> 00:29:37,082
I need to get up now.
505
00:29:54,491 --> 00:29:55,801
You should go now.
506
00:29:58,332 --> 00:30:00,102
Go on before I hold onto you again.
507
00:30:02,602 --> 00:30:03,602
I'll see you.
508
00:31:42,372 --> 00:31:44,102
Please press the passcode.
509
00:31:51,612 --> 00:31:53,382
It is now unlocked.
510
00:32:19,572 --> 00:32:22,312
(Gangnam Scandal)
511
00:32:22,441 --> 00:32:24,781
Please do everything you can to support Se Hyun.
512
00:32:24,781 --> 00:32:26,451
Do I not need to worry about the Choi family?
513
00:32:26,451 --> 00:32:28,582
- They're voting right now. - What?
514
00:32:28,582 --> 00:32:31,521
Your mom lied to the executive director again.
515
00:32:31,521 --> 00:32:33,191
I told you not to talk about my mom like that!
516
00:32:33,191 --> 00:32:35,392
Do you really think you know everything about your mom?
517
00:32:35,392 --> 00:32:36,691
Do you have proof?
518
00:32:36,991 --> 00:32:39,362
You didn't really try to kill yourself, did you?
519
00:32:39,362 --> 00:32:40,562
I'm going to check with Se Hyun.
38970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.