Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,799
(Episode 77)
2
00:00:25,822 --> 00:00:26,963
The chairman...
3
00:00:28,623 --> 00:00:30,193
will be okay.
4
00:00:31,862 --> 00:00:33,733
But if you want him to recover,
5
00:00:34,203 --> 00:00:36,002
you need to stay strong.
6
00:00:37,472 --> 00:00:38,932
When my mom was sick,
7
00:00:40,773 --> 00:00:42,603
this is what I told myself every morning.
8
00:00:45,243 --> 00:00:47,313
"I need to smile first if I want my mom to smile."
9
00:00:49,343 --> 00:00:52,213
"I need to eat first if I want my mom to eat."
10
00:00:54,082 --> 00:00:56,152
"I need to trust that everything will be okay..."
11
00:00:56,152 --> 00:00:57,692
"if I want my mom to think the same way."
12
00:01:01,493 --> 00:01:03,763
The chairman will smile...
13
00:01:04,893 --> 00:01:06,462
only if you smile.
14
00:01:10,573 --> 00:01:14,643
You always put a grin on my face.
15
00:01:15,673 --> 00:01:16,712
But I...
16
00:01:19,543 --> 00:01:20,712
I'm sorry.
17
00:01:26,582 --> 00:01:28,352
What are you doing here?
18
00:01:34,692 --> 00:01:36,962
I came to see you.
19
00:01:38,733 --> 00:01:39,862
You...
20
00:01:41,563 --> 00:01:45,502
always showed up every time I was going through a hard time.
21
00:01:47,703 --> 00:01:50,373
How did you manage to show up every single time?
22
00:01:52,442 --> 00:01:54,242
Do you want to know when I got startled the most?
23
00:01:58,112 --> 00:02:00,552
"Here's your rent deposit."
24
00:02:05,923 --> 00:02:07,123
You smiled.
25
00:02:10,062 --> 00:02:14,362
But you see, I don't have a bag full of money.
26
00:02:14,362 --> 00:02:15,503
So...
27
00:02:21,943 --> 00:02:23,043
Ta-da.
28
00:02:38,893 --> 00:02:40,193
From this moment on,
29
00:02:41,522 --> 00:02:42,763
everything I feel,
30
00:02:44,733 --> 00:02:45,862
say, and do...
31
00:02:47,062 --> 00:02:48,203
will be coming...
32
00:02:50,302 --> 00:02:51,432
from the bottom of my heart.
33
00:03:11,723 --> 00:03:14,022
(Board Meeting, Authorized Personnel Only)
34
00:03:36,552 --> 00:03:39,652
Ms. Kim, Ms. Eun will be helping out with the meeting.
35
00:03:39,923 --> 00:03:42,552
You can go back to the chairman.
36
00:03:47,022 --> 00:03:50,793
This is a bonus gift for having done a good job until now.
37
00:03:52,233 --> 00:03:55,032
The Choi family killed your mother and ruined your sister's life.
38
00:03:55,032 --> 00:03:56,733
So you should be here to witness...
39
00:03:57,772 --> 00:03:59,173
their downfall.
40
00:04:12,353 --> 00:04:13,983
I would like to announce...
41
00:04:13,983 --> 00:04:17,152
that the chairman will be dismissed with a unanimous vote.
42
00:04:17,753 --> 00:04:19,722
The voting results reflect...
43
00:04:20,162 --> 00:04:22,063
how much people are tired of the Choi family's abuse of power.
44
00:04:22,893 --> 00:04:24,732
So I will humbly accept the results.
45
00:04:26,732 --> 00:04:29,462
We will vote the day after tomorrow at the same time and place...
46
00:04:29,462 --> 00:04:32,102
once the council recommends the next candidate...
47
00:04:32,102 --> 00:04:33,472
for chairman.
48
00:04:34,503 --> 00:04:36,943
Okay, then. Is there anything anyone would like to add?
49
00:04:40,842 --> 00:04:43,652
If he won over the three board members that were on our side,
50
00:04:43,652 --> 00:04:45,212
that will put us in danger.
51
00:04:45,212 --> 00:04:46,313
Mr. Bang.
52
00:04:46,852 --> 00:04:49,082
Don't you have something to tell us?
53
00:04:50,453 --> 00:04:51,453
Me?
54
00:04:52,323 --> 00:04:53,792
You humiliated me by making a scene...
55
00:04:54,323 --> 00:04:56,393
and saying I schemed a tabloid rumor behind your back...
56
00:04:56,393 --> 00:04:58,662
in front of all the employees that work for me.
57
00:04:59,732 --> 00:05:02,563
So I'd like you to prove to us that the rumors are wrong.
58
00:05:06,003 --> 00:05:08,902
Director Hong, what do you think you're doing right now?
59
00:05:09,743 --> 00:05:12,373
We're not here to handle our personal feelings.
60
00:05:12,373 --> 00:05:15,143
All the board members here wish to know the truth.
61
00:05:15,982 --> 00:05:17,953
If you don't think you can prove that it's false,
62
00:05:18,383 --> 00:05:20,482
I'd like you to apologize right now.
63
00:05:20,482 --> 00:05:21,553
Apologize?
64
00:05:23,323 --> 00:05:26,022
I'm sure everyone here knows that Ms. Hong is the one...
65
00:05:26,993 --> 00:05:28,823
who started the tabloid rumor.
66
00:05:29,123 --> 00:05:30,693
That would be the case...
67
00:05:30,693 --> 00:05:32,592
if the information was false.
68
00:05:32,592 --> 00:05:35,832
But I think it would turn out to be a whole different story...
69
00:05:36,303 --> 00:05:38,272
if the rumors are actually true.
70
00:05:38,272 --> 00:05:41,342
We all know the vulgar content of that tabloid rumor.
71
00:05:41,342 --> 00:05:43,443
Mr. Bang, is it all true?
72
00:05:45,172 --> 00:05:46,212
Well...
73
00:05:46,712 --> 00:05:49,313
We actually have a witness.
74
00:05:50,282 --> 00:05:51,582
A witness?
75
00:05:52,412 --> 00:05:53,453
Ms. Eun.
76
00:05:54,222 --> 00:05:56,993
There's a guest waiting outside. Please let her inside.
77
00:06:16,172 --> 00:06:17,573
What do you think you're doing?
78
00:06:19,613 --> 00:06:22,542
Let's end today's board meeting...
79
00:06:22,542 --> 00:06:23,652
Ms. Baek Choon Mi.
80
00:06:24,082 --> 00:06:25,712
Are you here to say something?
81
00:06:26,053 --> 00:06:29,022
Do you think the board meeting is some kind of a joke?
82
00:06:29,022 --> 00:06:30,553
What do you think you're doing?
83
00:06:30,553 --> 00:06:32,123
What's wrong with the security team?
84
00:06:32,123 --> 00:06:34,693
- Take her outside right now! - I only need 10 minutes...
85
00:06:35,222 --> 00:06:38,633
to explain why Mr. Bang isn't qualified to become the chairman.
86
00:06:39,193 --> 00:06:40,532
You may leave if you're busy.
87
00:06:41,232 --> 00:06:43,672
- What should we do? - Let's hear what she has to say.
88
00:06:44,573 --> 00:06:46,332
- Sure. - Let's go ahead.
89
00:06:48,943 --> 00:06:51,542
Hello, my name is Baek Choon Mi.
90
00:06:51,873 --> 00:06:54,613
I'm sure you're all familiar with Baekha Tradings.
91
00:06:55,183 --> 00:06:57,013
My father is the founder of that corporation.
92
00:07:00,383 --> 00:07:04,493
And that pretty much explains my relationship with Yoon Tae.
93
00:07:05,152 --> 00:07:06,152
That's right.
94
00:07:06,493 --> 00:07:08,823
The tabloid rumor says Yoon Tae's ex-wife...
95
00:07:08,823 --> 00:07:11,332
threatened his current wife for having cheated on him.
96
00:07:11,832 --> 00:07:14,003
- And I'm that ex-wife. - Choon Mi!
97
00:07:14,503 --> 00:07:16,003
Take her outside immediately!
98
00:07:16,003 --> 00:07:19,133
Why do you think I decided to take such drastic measures?
99
00:07:19,402 --> 00:07:21,342
How is he going to become the chairman...
100
00:07:21,342 --> 00:07:24,373
when he can't even take proper care of his own family?
101
00:07:26,743 --> 00:07:29,813
I think you've had enough.
102
00:07:30,582 --> 00:07:32,082
Let's meet at the next board meeting.
103
00:07:41,522 --> 00:07:42,863
Let go of me.
104
00:07:47,363 --> 00:07:51,032
You're going to dare to take over LX Group?
105
00:07:52,172 --> 00:07:53,402
Don't even dream of it.
106
00:07:53,772 --> 00:07:56,743
Do you think LX Group is a thrift shop or something?
107
00:07:57,073 --> 00:07:59,412
You won't be able to have it that easily.
108
00:08:00,912 --> 00:08:02,883
You and your mom...
109
00:08:02,883 --> 00:08:05,212
might've managed to control the board members.
110
00:08:05,813 --> 00:08:07,383
But once we hold a shareholders' meeting,
111
00:08:07,722 --> 00:08:10,453
it'll only be a matter of time before you both get destroyed.
112
00:08:10,922 --> 00:08:12,092
So don't act up.
113
00:08:12,522 --> 00:08:14,323
I look forward to it,
114
00:08:14,993 --> 00:08:16,063
Mr. Bang.
115
00:08:33,883 --> 00:08:35,083
I told you...
116
00:08:35,343 --> 00:08:38,552
not to assume that you know everything about my son.
117
00:08:40,552 --> 00:08:41,822
That's who he truly is.
118
00:08:52,233 --> 00:08:53,603
Choon Mi.
119
00:08:54,503 --> 00:08:56,333
I'm going to kill you.
120
00:08:56,902 --> 00:08:58,902
You filthy little jerk.
121
00:09:01,503 --> 00:09:04,412
I can't believe I wasted my time living with you as your wife.
122
00:09:04,843 --> 00:09:08,282
I'm going to see you fall no matter what...
123
00:09:08,282 --> 00:09:10,483
even if I need to chase you all the way to the fiery pit.
124
00:09:18,353 --> 00:09:21,593
The Choi family killed your mother and ruined your sister's life.
125
00:09:21,593 --> 00:09:24,893
So you should be here to witness their downfall.
126
00:09:42,643 --> 00:09:44,853
They just want to do a few tests on you,
127
00:09:44,853 --> 00:09:45,952
so don't get worried.
128
00:09:47,282 --> 00:09:50,493
I'll renew the record of the fastest wheelchair in the world,
129
00:09:50,493 --> 00:09:52,022
- so hold tight, Dad. - Goodness.
130
00:09:52,652 --> 00:09:54,123
Seo Jun, you should take some rest.
131
00:09:54,893 --> 00:09:56,223
Seo Kyung.
132
00:09:56,463 --> 00:09:57,662
You can push the wheelchair.
133
00:09:58,692 --> 00:09:59,893
Okay, Dad.
134
00:10:01,103 --> 00:10:02,333
It's okay. I'll go with you.
135
00:10:03,402 --> 00:10:04,902
Just answer your phone.
136
00:10:10,442 --> 00:10:11,473
Hello?
137
00:10:12,412 --> 00:10:13,843
Of course, I'm okay.
138
00:10:14,243 --> 00:10:16,542
I slept well and ate breakfast.
139
00:10:16,782 --> 00:10:18,713
I'm fine, so don't worry.
140
00:10:18,983 --> 00:10:20,522
Just focus on your work.
141
00:10:20,753 --> 00:10:23,593
I was at the board meeting earlier,
142
00:10:23,993 --> 00:10:25,292
and something's weird.
143
00:10:25,922 --> 00:10:28,723
They passed the resolution to dismiss the chairman.
144
00:10:28,993 --> 00:10:31,162
- What did you just say? - Dad.
145
00:10:32,192 --> 00:10:33,432
Where's Dad?
146
00:10:34,463 --> 00:10:36,133
I'll call you later.
147
00:10:36,133 --> 00:10:37,333
Don't worry, and just focus on your work.
148
00:10:38,402 --> 00:10:39,532
He went to get a checkup.
149
00:10:39,932 --> 00:10:42,603
Seo Jun, I have bad news. The board members...
150
00:10:42,802 --> 00:10:44,013
Yes, I heard.
151
00:10:44,013 --> 00:10:47,143
Does that mean Dad's going to get fired?
152
00:10:47,412 --> 00:10:48,542
No way.
153
00:10:48,912 --> 00:10:51,113
I'll talk to Se Hyun.
154
00:10:51,113 --> 00:10:52,152
Okay.
155
00:10:54,282 --> 00:10:56,083
Se Hyun's the leader.
156
00:10:56,083 --> 00:10:57,393
So it'll be useless to talk to him.
157
00:10:57,753 --> 00:10:59,552
Se Hyun's the leader?
158
00:11:00,322 --> 00:11:02,123
It's been a while since the board wanted to dismiss the chairman...
159
00:11:02,322 --> 00:11:05,292
because they were sick and tired of your family's abuse of power.
160
00:11:05,292 --> 00:11:08,003
You knew that, but you never told us?
161
00:11:08,003 --> 00:11:09,963
If I told Father and provoked him,
162
00:11:09,963 --> 00:11:12,103
he would've tried to start a war.
163
00:11:12,473 --> 00:11:16,042
These days, you can't just tackle things head-on...
164
00:11:16,042 --> 00:11:17,473
like they used to in the past.
165
00:11:17,473 --> 00:11:20,412
And that's why you kept it from our family...
166
00:11:20,412 --> 00:11:22,843
until things got out of hand like this?
167
00:11:22,843 --> 00:11:24,013
My gosh.
168
00:11:24,083 --> 00:11:27,552
I'm also a member of the Choi family.
169
00:11:27,552 --> 00:11:30,052
I was trying to hold out.
170
00:11:30,052 --> 00:11:31,123
But what happened?
171
00:11:31,123 --> 00:11:34,922
But Baek Hee and Se Hyun schemed something behind my back...
172
00:11:34,922 --> 00:11:36,963
and completely destroyed me.
173
00:11:36,963 --> 00:11:38,192
Destroyed you?
174
00:11:39,792 --> 00:11:42,833
Seo Kyung, don't tell Dad anything.
175
00:11:43,202 --> 00:11:44,432
I'm going to go to the office.
176
00:11:47,042 --> 00:11:48,643
I'm telling you. It's going to be useless.
177
00:11:51,343 --> 00:11:55,312
I know I have no right to get involved in this but...
178
00:11:55,312 --> 00:11:56,583
Then don't get involved.
179
00:11:57,883 --> 00:11:58,952
Se Hyun.
180
00:11:59,452 --> 00:12:02,052
Are you sure you won't regret what you're doing right now?
181
00:12:03,253 --> 00:12:04,522
I don't know much,
182
00:12:05,093 --> 00:12:07,123
but even someone like me can tell...
183
00:12:07,662 --> 00:12:08,792
that this is wrong.
184
00:12:09,263 --> 00:12:11,532
The chairman collapsed and is in the hospital right now,
185
00:12:12,192 --> 00:12:14,463
and no one in his family is able to come to work.
186
00:12:14,963 --> 00:12:16,763
You're doing this behind their back.
187
00:12:17,973 --> 00:12:19,072
This...
188
00:12:20,003 --> 00:12:21,302
isn't like you, Se Hyun.
189
00:12:23,202 --> 00:12:24,542
Look at you calling my name and acting all friendly.
190
00:12:25,942 --> 00:12:27,812
I thought we agreed that we're no longer going to be friends.
191
00:12:28,542 --> 00:12:30,883
You always referred to me as Director Hong.
192
00:12:31,182 --> 00:12:32,383
But now that Seo Jun's in danger,
193
00:12:32,383 --> 00:12:33,883
you're suddenly being all friendly again?
194
00:12:34,623 --> 00:12:35,883
What's the matter with you?
195
00:12:36,952 --> 00:12:38,723
You've changed so much.
196
00:12:38,723 --> 00:12:41,363
What about you? You were just like this.
197
00:12:42,022 --> 00:12:44,032
You acted like a totally different person and pushed me away.
198
00:12:44,493 --> 00:12:45,493
That's...
199
00:12:45,833 --> 00:12:47,562
Are you going to say it was because my mom used...
200
00:12:47,902 --> 00:12:49,763
your mom's surgery fee as an excuse to push you off a cliff?
201
00:12:51,633 --> 00:12:53,902
You should've asked me for help if you were in trouble.
202
00:12:54,442 --> 00:12:56,103
But you just turned to Seo Jun instead...
203
00:12:56,103 --> 00:12:57,412
and left me all by myself.
204
00:12:58,213 --> 00:13:01,213
And now, you suddenly want me to help Seo Jun?
205
00:13:01,412 --> 00:13:02,583
Why?
206
00:13:03,182 --> 00:13:04,883
Are you nervous that your palace is unstable...
207
00:13:04,883 --> 00:13:06,483
since it took you so much effort to become Cinderella?
208
00:13:06,853 --> 00:13:09,322
Let's not say stuff that we'll end up regretting.
209
00:13:09,322 --> 00:13:11,853
Did you even regret all the hurtful things...
210
00:13:12,253 --> 00:13:13,452
that you said to me?
211
00:13:14,322 --> 00:13:16,422
I guess you're really going to go ahead with this.
212
00:13:16,422 --> 00:13:17,692
Don't try to get involved.
213
00:13:18,333 --> 00:13:21,633
I'm no longer going to be easy on you and Seo Jun.
214
00:13:28,643 --> 00:13:29,873
So Yu.
215
00:13:29,873 --> 00:13:31,843
What are you doing here?
216
00:13:34,743 --> 00:13:36,513
I'm busy, so hear what you need to hear from her.
217
00:13:39,383 --> 00:13:41,922
She'll be able to answer your questions.
218
00:13:41,922 --> 00:13:43,123
Se Hyun.
219
00:13:43,993 --> 00:13:45,493
I told you not to call me by my name!
220
00:13:54,402 --> 00:13:55,932
Director Hong, would you also like some coffee?
221
00:13:56,863 --> 00:13:58,172
I think it's going to be too sweet for me.
222
00:13:58,902 --> 00:14:01,042
This one isn't that sweet, so it'll be okay.
223
00:14:02,373 --> 00:14:03,572
Then I guess I'll try some.
224
00:14:09,143 --> 00:14:11,152
About the proposal regarding the collaboration with Woodroffe...
225
00:14:11,312 --> 00:14:13,213
The project didn't come to us through an official route, did it?
226
00:14:15,522 --> 00:14:17,223
Executive Director Choi used his personal connections.
227
00:14:17,623 --> 00:14:18,723
Why do you ask?
228
00:14:18,723 --> 00:14:21,162
I feel like it normally wouldn't have managed to come this far.
229
00:14:21,763 --> 00:14:24,893
The proposal's kind of bringing out my competitive side.
230
00:14:33,503 --> 00:14:34,643
It's not bad.
231
00:15:08,772 --> 00:15:10,643
Mi Ri, let's go.
232
00:15:10,643 --> 00:15:12,473
The CEO needs to be at the store...
233
00:15:12,473 --> 00:15:13,912
to increase the sales.
234
00:15:14,542 --> 00:15:18,253
This is when Jin Bok always comes out to eat lunch.
235
00:15:20,083 --> 00:15:21,753
If she finds out that the chairman collapsed,
236
00:15:22,083 --> 00:15:23,822
she'll insist on going to the hospital.
237
00:15:24,152 --> 00:15:27,522
Mi Ri, I think he left through the parking lot.
238
00:15:27,522 --> 00:15:29,993
Have you ever seen him leave through the parking lot?
239
00:15:30,763 --> 00:15:32,463
I haven't seen him lately.
240
00:15:32,463 --> 00:15:34,062
So let me just say hello to him.
241
00:15:36,333 --> 00:15:37,402
It's Seo Jun.
242
00:15:38,032 --> 00:15:39,103
Seo Jun!
243
00:15:42,343 --> 00:15:43,873
What are you doing here?
244
00:15:44,343 --> 00:15:45,843
I'm waiting for your dad.
245
00:15:45,843 --> 00:15:46,912
My dad?
246
00:15:47,542 --> 00:15:50,083
Did you guys agree to meet?
247
00:15:50,083 --> 00:15:52,513
No, not really.
248
00:15:52,883 --> 00:15:55,753
I'm just waiting here so I could see him and say hello.
249
00:15:56,070 --> 00:15:58,853
Back when I used to have a crush on a teacher,
250
00:15:58,853 --> 00:16:00,963
I'd memorize his entire schedule...
251
00:16:00,963 --> 00:16:02,692
so that I could run over to his class...
252
00:16:02,692 --> 00:16:04,463
and say hello to him...
253
00:16:04,463 --> 00:16:06,393
as soon as the bell rang for recess.
254
00:16:07,032 --> 00:16:08,463
That's what I'm doing right now.
255
00:16:08,463 --> 00:16:10,432
Are you saying your feelings for my dad...
256
00:16:10,432 --> 00:16:12,702
are just the same as how you used to feel back then?
257
00:16:12,873 --> 00:16:14,343
Do I seem silly?
258
00:16:15,503 --> 00:16:17,713
You might think love dies away with age,
259
00:16:18,243 --> 00:16:21,483
but that's not true. We still feel just as passionate.
260
00:16:22,599 --> 00:16:24,983
Do you have time right now?
261
00:16:26,083 --> 00:16:27,152
Do I have time?
262
00:16:30,792 --> 00:16:31,853
Jin Bok.
263
00:16:34,922 --> 00:16:35,963
Jin Bok.
264
00:16:36,422 --> 00:16:37,792
Jin Bok, are you okay?
265
00:16:38,093 --> 00:16:39,192
Jin Bok.
266
00:16:40,263 --> 00:16:41,963
Jin Bok, can you recognize me?
267
00:16:43,302 --> 00:16:44,973
Can you adjust my bed?
268
00:16:44,973 --> 00:16:46,003
Okay.
269
00:16:53,243 --> 00:16:55,483
Jin Bok, are you okay?
270
00:16:57,452 --> 00:16:58,552
Yes, I'm okay.
271
00:16:59,312 --> 00:17:02,253
Why did you come? I'll be getting discharged soon.
272
00:17:02,452 --> 00:17:04,393
I'm better than flowers. Don't you know that?
273
00:17:04,823 --> 00:17:07,393
I can make you feel better than a truckload of flowers.
274
00:17:09,922 --> 00:17:11,333
Are you okay?
275
00:17:11,833 --> 00:17:12,962
What's going on?
276
00:17:12,962 --> 00:17:14,603
Who let her inside?
277
00:17:15,202 --> 00:17:18,103
Jin Bok, she's being too loud. Should I kick her out?
278
00:17:18,103 --> 00:17:21,402
Hey, you're not allowed to be in here.
279
00:17:21,402 --> 00:17:22,902
She's way too loud.
280
00:17:23,143 --> 00:17:26,073
Seo Jun, can you take her outside?
281
00:17:26,073 --> 00:17:28,783
I want to be with your dad in a quiet environment.
282
00:17:28,783 --> 00:17:30,482
And do what?
283
00:17:31,012 --> 00:17:34,023
Are you going to get him excited just to make him collapse again?
284
00:17:34,353 --> 00:17:38,023
How can you say something like that so brazenly?
285
00:17:38,323 --> 00:17:39,452
My goodness.
286
00:17:40,093 --> 00:17:43,363
Look at how red your dad's face has become.
287
00:17:44,432 --> 00:17:46,833
Dad, why is your face red?
288
00:17:47,732 --> 00:17:50,133
Did your blood pressure increase? Should I call a doctor?
289
00:17:50,573 --> 00:17:52,172
Seo Jun, can you take her outside?
290
00:17:52,932 --> 00:17:54,402
I'll stay here.
291
00:17:54,402 --> 00:17:56,043
So you should go home and take some rest.
292
00:17:56,172 --> 00:17:58,442
Don't try to act like our mom.
293
00:17:58,442 --> 00:18:00,313
You have no right to be here.
294
00:18:01,442 --> 00:18:03,313
Seo Hyung, let's talk.
295
00:18:04,212 --> 00:18:05,252
Gosh.
296
00:18:08,353 --> 00:18:10,053
Jin Bok, are you okay?
297
00:18:14,893 --> 00:18:17,732
What? You want Dad to get remarried?
298
00:18:18,692 --> 00:18:20,333
You're not in the position to be thinking about that.
299
00:18:21,202 --> 00:18:22,502
What do you mean he's not in the position?
300
00:18:24,133 --> 00:18:25,502
I want to see him get remarried...
301
00:18:25,833 --> 00:18:27,442
and live a happy life.
302
00:18:27,702 --> 00:18:30,273
But isn't Jang Mi Ri a little...
303
00:18:30,972 --> 00:18:32,212
You don't like her either, do you?
304
00:18:32,472 --> 00:18:33,742
She stands out too much.
305
00:18:33,742 --> 00:18:35,982
We're not talking about choosing whom you guys like.
306
00:18:37,682 --> 00:18:39,682
Dad likes Ms. Jang.
307
00:18:39,982 --> 00:18:41,652
We have no right to split them up.
308
00:18:41,652 --> 00:18:43,992
Do you think Dad will get remarried if we tell him to?
309
00:18:44,293 --> 00:18:46,192
You're all that he's worried about right now.
310
00:18:46,353 --> 00:18:47,692
He's worried about Seo Jun?
311
00:18:48,422 --> 00:18:50,123
Are you going through something?
312
00:18:51,563 --> 00:18:53,793
I'll tell you the details next time.
313
00:18:54,563 --> 00:18:56,262
Right now, we should focus on Dad.
314
00:18:58,432 --> 00:19:00,502
If I manage to convince him,
315
00:19:00,502 --> 00:19:01,873
you should also approve.
316
00:19:02,043 --> 00:19:04,543
He'll never say yes to that.
317
00:19:05,012 --> 00:19:07,982
Even if we set a wedding date, he'll end up canceling it.
318
00:19:08,313 --> 00:19:09,583
He won't get remarried.
319
00:19:13,053 --> 00:19:14,452
I don't have much time.
320
00:19:14,452 --> 00:19:16,922
I dropped by on my way to the Design Team to get a sample.
321
00:19:17,252 --> 00:19:18,722
What's wrong? What is it?
322
00:19:18,722 --> 00:19:20,623
Even I feel so much better now,
323
00:19:20,623 --> 00:19:21,992
so I figured you should also know.
324
00:19:22,363 --> 00:19:23,462
About what?
325
00:19:23,462 --> 00:19:25,992
Your dad went completely bankrupt.
326
00:19:26,633 --> 00:19:27,732
What?
327
00:19:27,732 --> 00:19:30,063
I know I shouldn't be happy, but I can't help but smile.
328
00:19:30,603 --> 00:19:32,303
He invested his money but ended up getting scammed.
329
00:19:32,303 --> 00:19:34,373
He invested everything he had including his shares, funds,
330
00:19:34,373 --> 00:19:36,273
and even his own house.
331
00:19:36,273 --> 00:19:37,512
And he lost it all.
332
00:19:38,073 --> 00:19:39,912
I heard he lost a lot of money.
333
00:19:40,643 --> 00:19:43,682
But he said he didn't have any money.
334
00:19:45,353 --> 00:19:49,553
I begged on my knees all night in front of his house,
335
00:19:50,222 --> 00:19:51,752
but he kept saying he doesn't have any money...
336
00:19:52,823 --> 00:19:54,722
and that the only thing he had was that house.
337
00:19:55,922 --> 00:19:56,992
But what?
338
00:19:57,192 --> 00:19:58,762
Among all the investors,
339
00:19:58,762 --> 00:20:01,432
he lost the most amount of money. He apparently lost millions.
340
00:20:02,033 --> 00:20:03,462
I can't believe he only gave you 150 dollars...
341
00:20:03,462 --> 00:20:05,472
when he actually had that much money.
342
00:20:06,702 --> 00:20:09,002
If your dad helped out with your mom's surgery,
343
00:20:09,472 --> 00:20:11,343
So Dam wouldn't have become a surrogate mother.
344
00:20:12,343 --> 00:20:14,543
And then, your mom wouldn't have...
345
00:20:17,313 --> 00:20:18,383
How...
346
00:20:19,383 --> 00:20:21,982
How could my own dad be even worse than a stranger?
347
00:20:22,252 --> 00:20:23,623
Mi Ri thinks...
348
00:20:24,023 --> 00:20:26,553
your mom might be taking revenge on him.
349
00:20:27,323 --> 00:20:28,363
No.
350
00:20:29,462 --> 00:20:33,863
My mom would've forgotten about him.
351
00:20:35,462 --> 00:20:38,303
I hope she never even remembers that she was once married to him.
352
00:20:41,972 --> 00:20:43,402
Don't cry.
353
00:20:43,543 --> 00:20:45,242
I should've told you at home.
354
00:20:45,942 --> 00:20:48,283
I just wanted to let you know as soon as possible...
355
00:20:48,643 --> 00:20:50,343
because it made me feel so relieved.
356
00:21:03,762 --> 00:21:04,932
What happened?
357
00:21:05,393 --> 00:21:07,363
He ran away without even leaving a trace.
358
00:21:07,702 --> 00:21:09,363
I must've been the last one to invest.
359
00:21:09,833 --> 00:21:11,432
The moment I wired my money,
360
00:21:11,432 --> 00:21:12,972
he withdrew it all and ran away.
361
00:21:15,643 --> 00:21:17,242
Don't you know where he went?
362
00:21:17,873 --> 00:21:21,843
Some say he went to the Philippines, and some say he went to New Zealand.
363
00:21:23,212 --> 00:21:24,613
They're all saying different things.
364
00:21:25,012 --> 00:21:26,512
Did you report him to the police?
365
00:21:26,652 --> 00:21:28,353
Of course.
366
00:21:29,383 --> 00:21:31,992
But how are they going to catch him when he already left the country?
367
00:21:36,023 --> 00:21:37,162
Does that mean...
368
00:21:38,692 --> 00:21:41,033
we're completely broke now?
369
00:21:44,002 --> 00:21:45,103
But...
370
00:21:46,402 --> 00:21:49,303
you still have a nest egg, right?
371
00:21:50,103 --> 00:21:51,242
A nest egg?
372
00:21:51,813 --> 00:21:53,873
I don't have a nest egg.
373
00:21:56,182 --> 00:21:58,952
Honey, you have some money in your account, right?
374
00:21:59,383 --> 00:22:01,182
I don't have any money.
375
00:22:01,182 --> 00:22:03,252
I gave you money every month.
376
00:22:04,553 --> 00:22:06,252
Well, I used it all.
377
00:22:06,252 --> 00:22:07,492
You spent everything penny?
378
00:22:07,962 --> 00:22:11,133
Why would you spend everything without even saving up?
379
00:22:11,133 --> 00:22:12,793
Don't raise your voice at me.
380
00:22:12,793 --> 00:22:15,702
Don't I deserve to at least spend that much every month?
381
00:22:15,902 --> 00:22:18,432
You have no right to raise your voice at me!
382
00:22:19,402 --> 00:22:20,502
Please keep it down.
383
00:22:21,843 --> 00:22:23,502
You seduced me when I was so young...
384
00:22:23,502 --> 00:22:25,712
by telling me that you'll make me become a star.
385
00:22:25,712 --> 00:22:27,843
But I only ended up being called a concubine by your ex-wife!
386
00:22:28,283 --> 00:22:30,613
And now, you're blaming me for having spent all that money?
387
00:22:31,012 --> 00:22:32,553
Do you really have a problem with that?
388
00:22:32,553 --> 00:22:35,383
What do you want me to do? Should I barf it all out?
389
00:22:35,652 --> 00:22:38,523
I even bought your underwear with my monthly living expenses!
390
00:22:38,553 --> 00:22:39,623
- Take it off. - Hey.
391
00:22:39,623 --> 00:22:41,863
- Take it off! - People are watching.
392
00:22:41,863 --> 00:22:44,162
Take it off! Take it off!
393
00:22:44,162 --> 00:22:46,833
- Hey, stop. - Take it off!
394
00:22:46,833 --> 00:22:48,333
Take it off!
395
00:22:48,363 --> 00:22:51,373
I'm not wearing any underwear.
396
00:23:01,843 --> 00:23:02,912
What?
397
00:23:03,813 --> 00:23:05,252
What's wrong with you? You're scaring me.
398
00:23:07,313 --> 00:23:09,523
I can't afford to have you go crazy.
399
00:23:13,152 --> 00:23:16,762
This is exactly why I fell for you!
400
00:23:17,393 --> 00:23:19,192
Why do you always make me laugh?
401
00:23:20,692 --> 00:23:21,833
Are you really not...
402
00:23:23,202 --> 00:23:24,303
wearing your underwear?
403
00:23:26,033 --> 00:23:27,573
That's what made you laugh?
404
00:23:29,343 --> 00:23:31,742
I thought you lost your mind. You really startled me.
405
00:23:36,512 --> 00:23:37,982
Let's stop wasting our energy.
406
00:23:38,712 --> 00:23:40,053
Come over here.
407
00:23:41,323 --> 00:23:42,353
Gosh, okay.
408
00:23:46,692 --> 00:23:49,462
I cut ties with everyone in my family,
409
00:23:49,462 --> 00:23:50,662
so we have nowhere to go.
410
00:23:53,162 --> 00:23:55,402
How about we ask your brother for help?
411
00:23:55,902 --> 00:23:57,063
My brother?
412
00:24:00,033 --> 00:24:02,773
He's probably really angry at me because of Choon Mi.
413
00:24:04,813 --> 00:24:06,113
I'm sorry.
414
00:24:06,643 --> 00:24:09,012
I really didn't imagine that Choon Mi...
415
00:24:09,012 --> 00:24:10,643
would suddenly show up.
416
00:24:11,682 --> 00:24:14,583
I mean, it was a board meeting for goodness' sake.
417
00:24:15,652 --> 00:24:18,652
I underestimated Hong Baek Hee way too much.
418
00:24:18,893 --> 00:24:21,262
I didn't know she could be so vulgar.
419
00:24:21,262 --> 00:24:23,162
I didn't know you could be so dumb.
420
00:24:23,523 --> 00:24:25,363
- Pardon? - I'm talking to you.
421
00:24:26,333 --> 00:24:29,033
Now that everyone knows that Seo Kyung committed adultery,
422
00:24:29,902 --> 00:24:32,002
she can't even become the candidate for chairman.
423
00:24:33,033 --> 00:24:35,643
I guess there's no other choice. I'll have to step up myself.
424
00:24:36,742 --> 00:24:37,843
You?
425
00:24:37,843 --> 00:24:40,712
You and Seo Kyung are disqualified...
426
00:24:40,982 --> 00:24:42,343
because of the tabloid rumor.
427
00:24:43,212 --> 00:24:47,313
Who else can fight against Hong Se Hyun?
428
00:24:48,152 --> 00:24:51,722
But still, don't you think you're too old...
429
00:24:52,023 --> 00:24:53,652
to win the fight against him?
430
00:24:53,652 --> 00:24:55,063
We need to make that happen.
431
00:24:56,093 --> 00:24:58,992
Leaders are made with money, not competence.
432
00:24:58,992 --> 00:25:01,363
You can't go inside. He's meeting someone important.
433
00:25:01,363 --> 00:25:03,333
I know he's just trying to avoid me.
434
00:25:03,333 --> 00:25:05,073
Get out of my way! Hey!
435
00:25:06,402 --> 00:25:07,643
Move!
436
00:25:07,773 --> 00:25:09,502
I'm your boss' sister!
437
00:25:09,502 --> 00:25:11,113
- Please... - Hey! Move!
438
00:25:11,543 --> 00:25:12,573
Are you serious?
439
00:25:12,573 --> 00:25:14,412
If you want to become the chairman,
440
00:25:14,412 --> 00:25:16,583
you'd better keep your sister under control.
441
00:25:16,583 --> 00:25:18,783
- Hey! Move! - Yes, ma'am.
442
00:25:18,783 --> 00:25:21,283
- I'm sorry. - Yoon Tae!
443
00:25:21,283 --> 00:25:24,593
Hey! Let go of me! Let me go!
444
00:25:24,593 --> 00:25:26,323
Who do you think I am?
445
00:25:26,323 --> 00:25:29,893
I'm the sister of LX Apparel's CEO!
446
00:25:29,893 --> 00:25:31,162
Let me go!
447
00:25:31,162 --> 00:25:33,093
"Don't even come near the company building..."
448
00:25:33,692 --> 00:25:35,533
"before I become the chairman."
449
00:25:35,902 --> 00:25:37,462
"If you do,"
450
00:25:37,462 --> 00:25:39,972
"you won't be getting a single penny once I become the chairman!"
451
00:25:40,873 --> 00:25:43,442
I just quoted what Mr. Bang said.
452
00:25:43,472 --> 00:25:44,643
Bye, then.
453
00:25:44,972 --> 00:25:46,972
Hey, get over here! You little...
454
00:25:47,212 --> 00:25:49,442
Hey! Hey!
455
00:25:50,512 --> 00:25:51,712
Let me go! My goodness!
456
00:25:53,012 --> 00:25:54,823
You little punks! Hey, move!
457
00:25:54,823 --> 00:25:58,093
Move over! Get out of my way! Let me go!
458
00:25:58,093 --> 00:25:59,452
Hey, hey!
459
00:25:59,452 --> 00:26:01,422
Are you serious? Really?
460
00:26:06,033 --> 00:26:07,093
Let me go!
461
00:26:08,962 --> 00:26:10,133
So Yu!
462
00:26:11,472 --> 00:26:15,303
How could you not even say hello to me?
463
00:26:15,643 --> 00:26:16,843
Now that you're mom's dead,
464
00:26:16,843 --> 00:26:18,712
there's no reason for you to be so cold to me.
465
00:26:19,273 --> 00:26:21,682
There's no reason for me to be friendly to you either.
466
00:26:21,682 --> 00:26:22,682
Gosh.
467
00:26:23,742 --> 00:26:25,813
Even you're ignoring me now?
468
00:26:25,813 --> 00:26:28,952
Let's just keep acting like we don't know each other.
469
00:26:29,623 --> 00:26:31,652
- Please. - My goodness.
470
00:26:34,053 --> 00:26:35,722
Back when you were having a hard time,
471
00:26:35,722 --> 00:26:38,133
you always came crying to our house...
472
00:26:38,133 --> 00:26:40,232
and begged us to help you out...
473
00:26:40,232 --> 00:26:42,033
even when we said we wanted nothing to do with you.
474
00:26:42,033 --> 00:26:43,133
But what did you just say?
475
00:26:43,762 --> 00:26:45,702
Now, you want us to act like we don't know each other?
476
00:26:45,702 --> 00:26:48,002
Did you ever help us out...
477
00:26:48,972 --> 00:26:51,313
when we begged you for help?
478
00:26:52,073 --> 00:26:54,113
We couldn't afford to help you out.
479
00:26:54,113 --> 00:26:55,613
Do you think I don't know that you went on a cruise...
480
00:26:56,143 --> 00:26:59,053
after you declined to help us with our mom's surgery fee?
481
00:26:59,482 --> 00:27:01,482
How... How did you know?
482
00:27:01,922 --> 00:27:04,952
I had nowhere else to ask for help, so I went to your place again.
483
00:27:05,222 --> 00:27:07,652
And when your housekeeper told me that you went on a cruise,
484
00:27:08,093 --> 00:27:09,962
I figured you guys weren't even human.
485
00:27:11,992 --> 00:27:15,202
I don't think of you as human, so don't act like you know me.
486
00:27:17,702 --> 00:27:18,902
My goodness.
487
00:27:19,502 --> 00:27:22,502
Even she's treating me like a piece of trash now.
488
00:27:22,803 --> 00:27:25,313
It's not like I ever asked her for any food or bread!
489
00:27:29,682 --> 00:27:31,813
Wait a minute. He's still her dad.
490
00:27:31,813 --> 00:27:34,283
It's not entirely weird for her to give us food and bread.
491
00:27:35,123 --> 00:27:36,682
It's the only decent thing to do.
492
00:27:45,762 --> 00:27:47,432
- Enjoy. Thank you. Come again. - Thank you.
493
00:27:47,432 --> 00:27:48,762
- Bye. - Bye.
494
00:27:51,303 --> 00:27:53,402
I didn't know the buy 1 and get 1 free event...
495
00:27:53,402 --> 00:27:54,773
would work so well.
496
00:27:58,742 --> 00:28:00,543
Hey, when is your sister coming?
497
00:28:01,313 --> 00:28:03,043
She said she'll come right after she gets off work.
498
00:28:04,113 --> 00:28:05,412
Are you happy?
499
00:28:07,083 --> 00:28:08,982
Hey, aren't you tired?
500
00:28:09,623 --> 00:28:12,422
My shoulders hurt after I hold her for an hour.
501
00:28:13,652 --> 00:28:14,793
I'll take her.
502
00:28:15,222 --> 00:28:17,692
No, it's okay. We're having fun right now.
503
00:28:18,492 --> 00:28:21,202
She's kicking and having a lot of fun.
504
00:28:21,533 --> 00:28:23,063
You'll wear yourself out. I'll take her.
505
00:28:23,633 --> 00:28:24,702
Wait.
506
00:28:25,533 --> 00:28:27,303
- Wait. - I'll hold her.
507
00:28:29,402 --> 00:28:30,843
- Like this. - Okay.
508
00:28:32,313 --> 00:28:34,043
Okay, just a second, Eun Byeol.
509
00:28:35,242 --> 00:28:36,843
- There. - There we go.
510
00:28:38,083 --> 00:28:39,152
Eun Byeol, are you happy?
511
00:28:39,152 --> 00:28:40,752
So Yu, you're here early.
512
00:28:41,113 --> 00:28:43,383
Yes, you said you needed help.
513
00:28:44,452 --> 00:28:46,893
A huge group of customers just left.
514
00:28:47,393 --> 00:28:48,462
Come here and sit down.
515
00:28:49,063 --> 00:28:50,293
Take a seat.
516
00:28:50,762 --> 00:28:53,762
I'm going to go to the supermarket with Eun Byeol.
517
00:28:54,563 --> 00:28:55,902
- See you. - Sit down, So Yu.
518
00:28:55,902 --> 00:28:56,932
Let's go.
519
00:29:03,103 --> 00:29:04,242
Are you okay?
520
00:29:06,143 --> 00:29:07,982
I don't really think much.
521
00:29:08,813 --> 00:29:10,283
I feed Eun Byeol...
522
00:29:10,912 --> 00:29:12,652
and put her to bed when it's time.
523
00:29:12,883 --> 00:29:14,083
And when I come here,
524
00:29:14,083 --> 00:29:15,722
I make pizza and clean up.
525
00:29:16,452 --> 00:29:18,293
Isn't it hard to constantly see...
526
00:29:19,523 --> 00:29:20,793
Ms. Choi?
527
00:29:20,793 --> 00:29:22,793
I don't hate her.
528
00:29:24,063 --> 00:29:27,432
She's the mother of the baby I love so much.
529
00:29:28,063 --> 00:29:29,603
You're more mature than I am.
530
00:29:32,073 --> 00:29:34,643
I'm still confused every time I see Executive Director Choi.
531
00:29:35,702 --> 00:29:38,643
So Yu, don't feel that way.
532
00:29:39,412 --> 00:29:41,412
Don't hate him.
533
00:29:41,813 --> 00:29:42,843
Okay.
534
00:29:44,412 --> 00:29:47,412
I really do feel sorry for feeling this way,
535
00:29:49,652 --> 00:29:51,323
but it's so hard to hate him.
536
00:29:54,053 --> 00:29:55,863
He did nothing wrong.
537
00:29:57,023 --> 00:29:59,063
Just do what your heart tells you to do.
538
00:30:05,873 --> 00:30:06,932
It's Chae Young.
539
00:30:07,402 --> 00:30:09,472
I should ask her to come here as well.
540
00:30:09,472 --> 00:30:10,472
Okay.
541
00:30:11,643 --> 00:30:12,742
Hey, Chae Young.
542
00:30:13,242 --> 00:30:15,643
So Yu, we have a bad situation.
543
00:30:16,412 --> 00:30:17,543
You need to get over here.
544
00:30:17,543 --> 00:30:19,752
How is this a bad situation?
545
00:30:19,982 --> 00:30:21,012
What's wrong?
546
00:30:21,482 --> 00:30:23,482
I'm here to help So Dam.
547
00:30:24,722 --> 00:30:26,922
Why? What's the matter?
548
00:30:26,922 --> 00:30:31,432
Your dad and his adulteress...
549
00:30:31,432 --> 00:30:34,133
You little brat! How dare you?
550
00:30:36,563 --> 00:30:37,563
Hey.
551
00:30:38,672 --> 00:30:40,603
I'll be living in your bedroom...
552
00:30:41,672 --> 00:30:43,103
for a while.
553
00:30:44,273 --> 00:30:46,212
What... What did you say?
554
00:31:08,962 --> 00:31:11,672
(Gangnam Scandal)
555
00:31:11,873 --> 00:31:14,333
- Are you dating someone at work? - No.
556
00:31:14,333 --> 00:31:16,643
You're dating Executive Director Choi, aren't you?
557
00:31:16,643 --> 00:31:18,313
- What? - So Yu, you may leave.
558
00:31:18,343 --> 00:31:19,873
Is Executive Director Choi the guy that I think he is?
559
00:31:19,873 --> 00:31:20,972
What do you mean?
560
00:31:21,012 --> 00:31:23,543
A contest? How am I going to do that?
561
00:31:23,543 --> 00:31:25,012
I want to give So Yu a chance.
562
00:31:25,012 --> 00:31:26,982
Why are you only giving that kind of chance to her?
563
00:31:26,982 --> 00:31:28,952
- Because I'm worried. - LX Group doesn't belong to you.
564
00:31:28,952 --> 00:31:30,553
My mom shed her blood and sweat to build this company.
41094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.