All language subtitles for Gangnam Scandal E077

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,799 (Episode 77) 2 00:00:25,822 --> 00:00:26,963 The chairman... 3 00:00:28,623 --> 00:00:30,193 will be okay. 4 00:00:31,862 --> 00:00:33,733 But if you want him to recover, 5 00:00:34,203 --> 00:00:36,002 you need to stay strong. 6 00:00:37,472 --> 00:00:38,932 When my mom was sick, 7 00:00:40,773 --> 00:00:42,603 this is what I told myself every morning. 8 00:00:45,243 --> 00:00:47,313 "I need to smile first if I want my mom to smile." 9 00:00:49,343 --> 00:00:52,213 "I need to eat first if I want my mom to eat." 10 00:00:54,082 --> 00:00:56,152 "I need to trust that everything will be okay..." 11 00:00:56,152 --> 00:00:57,692 "if I want my mom to think the same way." 12 00:01:01,493 --> 00:01:03,763 The chairman will smile... 13 00:01:04,893 --> 00:01:06,462 only if you smile. 14 00:01:10,573 --> 00:01:14,643 You always put a grin on my face. 15 00:01:15,673 --> 00:01:16,712 But I... 16 00:01:19,543 --> 00:01:20,712 I'm sorry. 17 00:01:26,582 --> 00:01:28,352 What are you doing here? 18 00:01:34,692 --> 00:01:36,962 I came to see you. 19 00:01:38,733 --> 00:01:39,862 You... 20 00:01:41,563 --> 00:01:45,502 always showed up every time I was going through a hard time. 21 00:01:47,703 --> 00:01:50,373 How did you manage to show up every single time? 22 00:01:52,442 --> 00:01:54,242 Do you want to know when I got startled the most? 23 00:01:58,112 --> 00:02:00,552 "Here's your rent deposit." 24 00:02:05,923 --> 00:02:07,123 You smiled. 25 00:02:10,062 --> 00:02:14,362 But you see, I don't have a bag full of money. 26 00:02:14,362 --> 00:02:15,503 So... 27 00:02:21,943 --> 00:02:23,043 Ta-da. 28 00:02:38,893 --> 00:02:40,193 From this moment on, 29 00:02:41,522 --> 00:02:42,763 everything I feel, 30 00:02:44,733 --> 00:02:45,862 say, and do... 31 00:02:47,062 --> 00:02:48,203 will be coming... 32 00:02:50,302 --> 00:02:51,432 from the bottom of my heart. 33 00:03:11,723 --> 00:03:14,022 (Board Meeting, Authorized Personnel Only) 34 00:03:36,552 --> 00:03:39,652 Ms. Kim, Ms. Eun will be helping out with the meeting. 35 00:03:39,923 --> 00:03:42,552 You can go back to the chairman. 36 00:03:47,022 --> 00:03:50,793 This is a bonus gift for having done a good job until now. 37 00:03:52,233 --> 00:03:55,032 The Choi family killed your mother and ruined your sister's life. 38 00:03:55,032 --> 00:03:56,733 So you should be here to witness... 39 00:03:57,772 --> 00:03:59,173 their downfall. 40 00:04:12,353 --> 00:04:13,983 I would like to announce... 41 00:04:13,983 --> 00:04:17,152 that the chairman will be dismissed with a unanimous vote. 42 00:04:17,753 --> 00:04:19,722 The voting results reflect... 43 00:04:20,162 --> 00:04:22,063 how much people are tired of the Choi family's abuse of power. 44 00:04:22,893 --> 00:04:24,732 So I will humbly accept the results. 45 00:04:26,732 --> 00:04:29,462 We will vote the day after tomorrow at the same time and place... 46 00:04:29,462 --> 00:04:32,102 once the council recommends the next candidate... 47 00:04:32,102 --> 00:04:33,472 for chairman. 48 00:04:34,503 --> 00:04:36,943 Okay, then. Is there anything anyone would like to add? 49 00:04:40,842 --> 00:04:43,652 If he won over the three board members that were on our side, 50 00:04:43,652 --> 00:04:45,212 that will put us in danger. 51 00:04:45,212 --> 00:04:46,313 Mr. Bang. 52 00:04:46,852 --> 00:04:49,082 Don't you have something to tell us? 53 00:04:50,453 --> 00:04:51,453 Me? 54 00:04:52,323 --> 00:04:53,792 You humiliated me by making a scene... 55 00:04:54,323 --> 00:04:56,393 and saying I schemed a tabloid rumor behind your back... 56 00:04:56,393 --> 00:04:58,662 in front of all the employees that work for me. 57 00:04:59,732 --> 00:05:02,563 So I'd like you to prove to us that the rumors are wrong. 58 00:05:06,003 --> 00:05:08,902 Director Hong, what do you think you're doing right now? 59 00:05:09,743 --> 00:05:12,373 We're not here to handle our personal feelings. 60 00:05:12,373 --> 00:05:15,143 All the board members here wish to know the truth. 61 00:05:15,982 --> 00:05:17,953 If you don't think you can prove that it's false, 62 00:05:18,383 --> 00:05:20,482 I'd like you to apologize right now. 63 00:05:20,482 --> 00:05:21,553 Apologize? 64 00:05:23,323 --> 00:05:26,022 I'm sure everyone here knows that Ms. Hong is the one... 65 00:05:26,993 --> 00:05:28,823 who started the tabloid rumor. 66 00:05:29,123 --> 00:05:30,693 That would be the case... 67 00:05:30,693 --> 00:05:32,592 if the information was false. 68 00:05:32,592 --> 00:05:35,832 But I think it would turn out to be a whole different story... 69 00:05:36,303 --> 00:05:38,272 if the rumors are actually true. 70 00:05:38,272 --> 00:05:41,342 We all know the vulgar content of that tabloid rumor. 71 00:05:41,342 --> 00:05:43,443 Mr. Bang, is it all true? 72 00:05:45,172 --> 00:05:46,212 Well... 73 00:05:46,712 --> 00:05:49,313 We actually have a witness. 74 00:05:50,282 --> 00:05:51,582 A witness? 75 00:05:52,412 --> 00:05:53,453 Ms. Eun. 76 00:05:54,222 --> 00:05:56,993 There's a guest waiting outside. Please let her inside. 77 00:06:16,172 --> 00:06:17,573 What do you think you're doing? 78 00:06:19,613 --> 00:06:22,542 Let's end today's board meeting... 79 00:06:22,542 --> 00:06:23,652 Ms. Baek Choon Mi. 80 00:06:24,082 --> 00:06:25,712 Are you here to say something? 81 00:06:26,053 --> 00:06:29,022 Do you think the board meeting is some kind of a joke? 82 00:06:29,022 --> 00:06:30,553 What do you think you're doing? 83 00:06:30,553 --> 00:06:32,123 What's wrong with the security team? 84 00:06:32,123 --> 00:06:34,693 - Take her outside right now! - I only need 10 minutes... 85 00:06:35,222 --> 00:06:38,633 to explain why Mr. Bang isn't qualified to become the chairman. 86 00:06:39,193 --> 00:06:40,532 You may leave if you're busy. 87 00:06:41,232 --> 00:06:43,672 - What should we do? - Let's hear what she has to say. 88 00:06:44,573 --> 00:06:46,332 - Sure. - Let's go ahead. 89 00:06:48,943 --> 00:06:51,542 Hello, my name is Baek Choon Mi. 90 00:06:51,873 --> 00:06:54,613 I'm sure you're all familiar with Baekha Tradings. 91 00:06:55,183 --> 00:06:57,013 My father is the founder of that corporation. 92 00:07:00,383 --> 00:07:04,493 And that pretty much explains my relationship with Yoon Tae. 93 00:07:05,152 --> 00:07:06,152 That's right. 94 00:07:06,493 --> 00:07:08,823 The tabloid rumor says Yoon Tae's ex-wife... 95 00:07:08,823 --> 00:07:11,332 threatened his current wife for having cheated on him. 96 00:07:11,832 --> 00:07:14,003 - And I'm that ex-wife. - Choon Mi! 97 00:07:14,503 --> 00:07:16,003 Take her outside immediately! 98 00:07:16,003 --> 00:07:19,133 Why do you think I decided to take such drastic measures? 99 00:07:19,402 --> 00:07:21,342 How is he going to become the chairman... 100 00:07:21,342 --> 00:07:24,373 when he can't even take proper care of his own family? 101 00:07:26,743 --> 00:07:29,813 I think you've had enough. 102 00:07:30,582 --> 00:07:32,082 Let's meet at the next board meeting. 103 00:07:41,522 --> 00:07:42,863 Let go of me. 104 00:07:47,363 --> 00:07:51,032 You're going to dare to take over LX Group? 105 00:07:52,172 --> 00:07:53,402 Don't even dream of it. 106 00:07:53,772 --> 00:07:56,743 Do you think LX Group is a thrift shop or something? 107 00:07:57,073 --> 00:07:59,412 You won't be able to have it that easily. 108 00:08:00,912 --> 00:08:02,883 You and your mom... 109 00:08:02,883 --> 00:08:05,212 might've managed to control the board members. 110 00:08:05,813 --> 00:08:07,383 But once we hold a shareholders' meeting, 111 00:08:07,722 --> 00:08:10,453 it'll only be a matter of time before you both get destroyed. 112 00:08:10,922 --> 00:08:12,092 So don't act up. 113 00:08:12,522 --> 00:08:14,323 I look forward to it, 114 00:08:14,993 --> 00:08:16,063 Mr. Bang. 115 00:08:33,883 --> 00:08:35,083 I told you... 116 00:08:35,343 --> 00:08:38,552 not to assume that you know everything about my son. 117 00:08:40,552 --> 00:08:41,822 That's who he truly is. 118 00:08:52,233 --> 00:08:53,603 Choon Mi. 119 00:08:54,503 --> 00:08:56,333 I'm going to kill you. 120 00:08:56,902 --> 00:08:58,902 You filthy little jerk. 121 00:09:01,503 --> 00:09:04,412 I can't believe I wasted my time living with you as your wife. 122 00:09:04,843 --> 00:09:08,282 I'm going to see you fall no matter what... 123 00:09:08,282 --> 00:09:10,483 even if I need to chase you all the way to the fiery pit. 124 00:09:18,353 --> 00:09:21,593 The Choi family killed your mother and ruined your sister's life. 125 00:09:21,593 --> 00:09:24,893 So you should be here to witness their downfall. 126 00:09:42,643 --> 00:09:44,853 They just want to do a few tests on you, 127 00:09:44,853 --> 00:09:45,952 so don't get worried. 128 00:09:47,282 --> 00:09:50,493 I'll renew the record of the fastest wheelchair in the world, 129 00:09:50,493 --> 00:09:52,022 - so hold tight, Dad. - Goodness. 130 00:09:52,652 --> 00:09:54,123 Seo Jun, you should take some rest. 131 00:09:54,893 --> 00:09:56,223 Seo Kyung. 132 00:09:56,463 --> 00:09:57,662 You can push the wheelchair. 133 00:09:58,692 --> 00:09:59,893 Okay, Dad. 134 00:10:01,103 --> 00:10:02,333 It's okay. I'll go with you. 135 00:10:03,402 --> 00:10:04,902 Just answer your phone. 136 00:10:10,442 --> 00:10:11,473 Hello? 137 00:10:12,412 --> 00:10:13,843 Of course, I'm okay. 138 00:10:14,243 --> 00:10:16,542 I slept well and ate breakfast. 139 00:10:16,782 --> 00:10:18,713 I'm fine, so don't worry. 140 00:10:18,983 --> 00:10:20,522 Just focus on your work. 141 00:10:20,753 --> 00:10:23,593 I was at the board meeting earlier, 142 00:10:23,993 --> 00:10:25,292 and something's weird. 143 00:10:25,922 --> 00:10:28,723 They passed the resolution to dismiss the chairman. 144 00:10:28,993 --> 00:10:31,162 - What did you just say? - Dad. 145 00:10:32,192 --> 00:10:33,432 Where's Dad? 146 00:10:34,463 --> 00:10:36,133 I'll call you later. 147 00:10:36,133 --> 00:10:37,333 Don't worry, and just focus on your work. 148 00:10:38,402 --> 00:10:39,532 He went to get a checkup. 149 00:10:39,932 --> 00:10:42,603 Seo Jun, I have bad news. The board members... 150 00:10:42,802 --> 00:10:44,013 Yes, I heard. 151 00:10:44,013 --> 00:10:47,143 Does that mean Dad's going to get fired? 152 00:10:47,412 --> 00:10:48,542 No way. 153 00:10:48,912 --> 00:10:51,113 I'll talk to Se Hyun. 154 00:10:51,113 --> 00:10:52,152 Okay. 155 00:10:54,282 --> 00:10:56,083 Se Hyun's the leader. 156 00:10:56,083 --> 00:10:57,393 So it'll be useless to talk to him. 157 00:10:57,753 --> 00:10:59,552 Se Hyun's the leader? 158 00:11:00,322 --> 00:11:02,123 It's been a while since the board wanted to dismiss the chairman... 159 00:11:02,322 --> 00:11:05,292 because they were sick and tired of your family's abuse of power. 160 00:11:05,292 --> 00:11:08,003 You knew that, but you never told us? 161 00:11:08,003 --> 00:11:09,963 If I told Father and provoked him, 162 00:11:09,963 --> 00:11:12,103 he would've tried to start a war. 163 00:11:12,473 --> 00:11:16,042 These days, you can't just tackle things head-on... 164 00:11:16,042 --> 00:11:17,473 like they used to in the past. 165 00:11:17,473 --> 00:11:20,412 And that's why you kept it from our family... 166 00:11:20,412 --> 00:11:22,843 until things got out of hand like this? 167 00:11:22,843 --> 00:11:24,013 My gosh. 168 00:11:24,083 --> 00:11:27,552 I'm also a member of the Choi family. 169 00:11:27,552 --> 00:11:30,052 I was trying to hold out. 170 00:11:30,052 --> 00:11:31,123 But what happened? 171 00:11:31,123 --> 00:11:34,922 But Baek Hee and Se Hyun schemed something behind my back... 172 00:11:34,922 --> 00:11:36,963 and completely destroyed me. 173 00:11:36,963 --> 00:11:38,192 Destroyed you? 174 00:11:39,792 --> 00:11:42,833 Seo Kyung, don't tell Dad anything. 175 00:11:43,202 --> 00:11:44,432 I'm going to go to the office. 176 00:11:47,042 --> 00:11:48,643 I'm telling you. It's going to be useless. 177 00:11:51,343 --> 00:11:55,312 I know I have no right to get involved in this but... 178 00:11:55,312 --> 00:11:56,583 Then don't get involved. 179 00:11:57,883 --> 00:11:58,952 Se Hyun. 180 00:11:59,452 --> 00:12:02,052 Are you sure you won't regret what you're doing right now? 181 00:12:03,253 --> 00:12:04,522 I don't know much, 182 00:12:05,093 --> 00:12:07,123 but even someone like me can tell... 183 00:12:07,662 --> 00:12:08,792 that this is wrong. 184 00:12:09,263 --> 00:12:11,532 The chairman collapsed and is in the hospital right now, 185 00:12:12,192 --> 00:12:14,463 and no one in his family is able to come to work. 186 00:12:14,963 --> 00:12:16,763 You're doing this behind their back. 187 00:12:17,973 --> 00:12:19,072 This... 188 00:12:20,003 --> 00:12:21,302 isn't like you, Se Hyun. 189 00:12:23,202 --> 00:12:24,542 Look at you calling my name and acting all friendly. 190 00:12:25,942 --> 00:12:27,812 I thought we agreed that we're no longer going to be friends. 191 00:12:28,542 --> 00:12:30,883 You always referred to me as Director Hong. 192 00:12:31,182 --> 00:12:32,383 But now that Seo Jun's in danger, 193 00:12:32,383 --> 00:12:33,883 you're suddenly being all friendly again? 194 00:12:34,623 --> 00:12:35,883 What's the matter with you? 195 00:12:36,952 --> 00:12:38,723 You've changed so much. 196 00:12:38,723 --> 00:12:41,363 What about you? You were just like this. 197 00:12:42,022 --> 00:12:44,032 You acted like a totally different person and pushed me away. 198 00:12:44,493 --> 00:12:45,493 That's... 199 00:12:45,833 --> 00:12:47,562 Are you going to say it was because my mom used... 200 00:12:47,902 --> 00:12:49,763 your mom's surgery fee as an excuse to push you off a cliff? 201 00:12:51,633 --> 00:12:53,902 You should've asked me for help if you were in trouble. 202 00:12:54,442 --> 00:12:56,103 But you just turned to Seo Jun instead... 203 00:12:56,103 --> 00:12:57,412 and left me all by myself. 204 00:12:58,213 --> 00:13:01,213 And now, you suddenly want me to help Seo Jun? 205 00:13:01,412 --> 00:13:02,583 Why? 206 00:13:03,182 --> 00:13:04,883 Are you nervous that your palace is unstable... 207 00:13:04,883 --> 00:13:06,483 since it took you so much effort to become Cinderella? 208 00:13:06,853 --> 00:13:09,322 Let's not say stuff that we'll end up regretting. 209 00:13:09,322 --> 00:13:11,853 Did you even regret all the hurtful things... 210 00:13:12,253 --> 00:13:13,452 that you said to me? 211 00:13:14,322 --> 00:13:16,422 I guess you're really going to go ahead with this. 212 00:13:16,422 --> 00:13:17,692 Don't try to get involved. 213 00:13:18,333 --> 00:13:21,633 I'm no longer going to be easy on you and Seo Jun. 214 00:13:28,643 --> 00:13:29,873 So Yu. 215 00:13:29,873 --> 00:13:31,843 What are you doing here? 216 00:13:34,743 --> 00:13:36,513 I'm busy, so hear what you need to hear from her. 217 00:13:39,383 --> 00:13:41,922 She'll be able to answer your questions. 218 00:13:41,922 --> 00:13:43,123 Se Hyun. 219 00:13:43,993 --> 00:13:45,493 I told you not to call me by my name! 220 00:13:54,402 --> 00:13:55,932 Director Hong, would you also like some coffee? 221 00:13:56,863 --> 00:13:58,172 I think it's going to be too sweet for me. 222 00:13:58,902 --> 00:14:01,042 This one isn't that sweet, so it'll be okay. 223 00:14:02,373 --> 00:14:03,572 Then I guess I'll try some. 224 00:14:09,143 --> 00:14:11,152 About the proposal regarding the collaboration with Woodroffe... 225 00:14:11,312 --> 00:14:13,213 The project didn't come to us through an official route, did it? 226 00:14:15,522 --> 00:14:17,223 Executive Director Choi used his personal connections. 227 00:14:17,623 --> 00:14:18,723 Why do you ask? 228 00:14:18,723 --> 00:14:21,162 I feel like it normally wouldn't have managed to come this far. 229 00:14:21,763 --> 00:14:24,893 The proposal's kind of bringing out my competitive side. 230 00:14:33,503 --> 00:14:34,643 It's not bad. 231 00:15:08,772 --> 00:15:10,643 Mi Ri, let's go. 232 00:15:10,643 --> 00:15:12,473 The CEO needs to be at the store... 233 00:15:12,473 --> 00:15:13,912 to increase the sales. 234 00:15:14,542 --> 00:15:18,253 This is when Jin Bok always comes out to eat lunch. 235 00:15:20,083 --> 00:15:21,753 If she finds out that the chairman collapsed, 236 00:15:22,083 --> 00:15:23,822 she'll insist on going to the hospital. 237 00:15:24,152 --> 00:15:27,522 Mi Ri, I think he left through the parking lot. 238 00:15:27,522 --> 00:15:29,993 Have you ever seen him leave through the parking lot? 239 00:15:30,763 --> 00:15:32,463 I haven't seen him lately. 240 00:15:32,463 --> 00:15:34,062 So let me just say hello to him. 241 00:15:36,333 --> 00:15:37,402 It's Seo Jun. 242 00:15:38,032 --> 00:15:39,103 Seo Jun! 243 00:15:42,343 --> 00:15:43,873 What are you doing here? 244 00:15:44,343 --> 00:15:45,843 I'm waiting for your dad. 245 00:15:45,843 --> 00:15:46,912 My dad? 246 00:15:47,542 --> 00:15:50,083 Did you guys agree to meet? 247 00:15:50,083 --> 00:15:52,513 No, not really. 248 00:15:52,883 --> 00:15:55,753 I'm just waiting here so I could see him and say hello. 249 00:15:56,070 --> 00:15:58,853 Back when I used to have a crush on a teacher, 250 00:15:58,853 --> 00:16:00,963 I'd memorize his entire schedule... 251 00:16:00,963 --> 00:16:02,692 so that I could run over to his class... 252 00:16:02,692 --> 00:16:04,463 and say hello to him... 253 00:16:04,463 --> 00:16:06,393 as soon as the bell rang for recess. 254 00:16:07,032 --> 00:16:08,463 That's what I'm doing right now. 255 00:16:08,463 --> 00:16:10,432 Are you saying your feelings for my dad... 256 00:16:10,432 --> 00:16:12,702 are just the same as how you used to feel back then? 257 00:16:12,873 --> 00:16:14,343 Do I seem silly? 258 00:16:15,503 --> 00:16:17,713 You might think love dies away with age, 259 00:16:18,243 --> 00:16:21,483 but that's not true. We still feel just as passionate. 260 00:16:22,599 --> 00:16:24,983 Do you have time right now? 261 00:16:26,083 --> 00:16:27,152 Do I have time? 262 00:16:30,792 --> 00:16:31,853 Jin Bok. 263 00:16:34,922 --> 00:16:35,963 Jin Bok. 264 00:16:36,422 --> 00:16:37,792 Jin Bok, are you okay? 265 00:16:38,093 --> 00:16:39,192 Jin Bok. 266 00:16:40,263 --> 00:16:41,963 Jin Bok, can you recognize me? 267 00:16:43,302 --> 00:16:44,973 Can you adjust my bed? 268 00:16:44,973 --> 00:16:46,003 Okay. 269 00:16:53,243 --> 00:16:55,483 Jin Bok, are you okay? 270 00:16:57,452 --> 00:16:58,552 Yes, I'm okay. 271 00:16:59,312 --> 00:17:02,253 Why did you come? I'll be getting discharged soon. 272 00:17:02,452 --> 00:17:04,393 I'm better than flowers. Don't you know that? 273 00:17:04,823 --> 00:17:07,393 I can make you feel better than a truckload of flowers. 274 00:17:09,922 --> 00:17:11,333 Are you okay? 275 00:17:11,833 --> 00:17:12,962 What's going on? 276 00:17:12,962 --> 00:17:14,603 Who let her inside? 277 00:17:15,202 --> 00:17:18,103 Jin Bok, she's being too loud. Should I kick her out? 278 00:17:18,103 --> 00:17:21,402 Hey, you're not allowed to be in here. 279 00:17:21,402 --> 00:17:22,902 She's way too loud. 280 00:17:23,143 --> 00:17:26,073 Seo Jun, can you take her outside? 281 00:17:26,073 --> 00:17:28,783 I want to be with your dad in a quiet environment. 282 00:17:28,783 --> 00:17:30,482 And do what? 283 00:17:31,012 --> 00:17:34,023 Are you going to get him excited just to make him collapse again? 284 00:17:34,353 --> 00:17:38,023 How can you say something like that so brazenly? 285 00:17:38,323 --> 00:17:39,452 My goodness. 286 00:17:40,093 --> 00:17:43,363 Look at how red your dad's face has become. 287 00:17:44,432 --> 00:17:46,833 Dad, why is your face red? 288 00:17:47,732 --> 00:17:50,133 Did your blood pressure increase? Should I call a doctor? 289 00:17:50,573 --> 00:17:52,172 Seo Jun, can you take her outside? 290 00:17:52,932 --> 00:17:54,402 I'll stay here. 291 00:17:54,402 --> 00:17:56,043 So you should go home and take some rest. 292 00:17:56,172 --> 00:17:58,442 Don't try to act like our mom. 293 00:17:58,442 --> 00:18:00,313 You have no right to be here. 294 00:18:01,442 --> 00:18:03,313 Seo Hyung, let's talk. 295 00:18:04,212 --> 00:18:05,252 Gosh. 296 00:18:08,353 --> 00:18:10,053 Jin Bok, are you okay? 297 00:18:14,893 --> 00:18:17,732 What? You want Dad to get remarried? 298 00:18:18,692 --> 00:18:20,333 You're not in the position to be thinking about that. 299 00:18:21,202 --> 00:18:22,502 What do you mean he's not in the position? 300 00:18:24,133 --> 00:18:25,502 I want to see him get remarried... 301 00:18:25,833 --> 00:18:27,442 and live a happy life. 302 00:18:27,702 --> 00:18:30,273 But isn't Jang Mi Ri a little... 303 00:18:30,972 --> 00:18:32,212 You don't like her either, do you? 304 00:18:32,472 --> 00:18:33,742 She stands out too much. 305 00:18:33,742 --> 00:18:35,982 We're not talking about choosing whom you guys like. 306 00:18:37,682 --> 00:18:39,682 Dad likes Ms. Jang. 307 00:18:39,982 --> 00:18:41,652 We have no right to split them up. 308 00:18:41,652 --> 00:18:43,992 Do you think Dad will get remarried if we tell him to? 309 00:18:44,293 --> 00:18:46,192 You're all that he's worried about right now. 310 00:18:46,353 --> 00:18:47,692 He's worried about Seo Jun? 311 00:18:48,422 --> 00:18:50,123 Are you going through something? 312 00:18:51,563 --> 00:18:53,793 I'll tell you the details next time. 313 00:18:54,563 --> 00:18:56,262 Right now, we should focus on Dad. 314 00:18:58,432 --> 00:19:00,502 If I manage to convince him, 315 00:19:00,502 --> 00:19:01,873 you should also approve. 316 00:19:02,043 --> 00:19:04,543 He'll never say yes to that. 317 00:19:05,012 --> 00:19:07,982 Even if we set a wedding date, he'll end up canceling it. 318 00:19:08,313 --> 00:19:09,583 He won't get remarried. 319 00:19:13,053 --> 00:19:14,452 I don't have much time. 320 00:19:14,452 --> 00:19:16,922 I dropped by on my way to the Design Team to get a sample. 321 00:19:17,252 --> 00:19:18,722 What's wrong? What is it? 322 00:19:18,722 --> 00:19:20,623 Even I feel so much better now, 323 00:19:20,623 --> 00:19:21,992 so I figured you should also know. 324 00:19:22,363 --> 00:19:23,462 About what? 325 00:19:23,462 --> 00:19:25,992 Your dad went completely bankrupt. 326 00:19:26,633 --> 00:19:27,732 What? 327 00:19:27,732 --> 00:19:30,063 I know I shouldn't be happy, but I can't help but smile. 328 00:19:30,603 --> 00:19:32,303 He invested his money but ended up getting scammed. 329 00:19:32,303 --> 00:19:34,373 He invested everything he had including his shares, funds, 330 00:19:34,373 --> 00:19:36,273 and even his own house. 331 00:19:36,273 --> 00:19:37,512 And he lost it all. 332 00:19:38,073 --> 00:19:39,912 I heard he lost a lot of money. 333 00:19:40,643 --> 00:19:43,682 But he said he didn't have any money. 334 00:19:45,353 --> 00:19:49,553 I begged on my knees all night in front of his house, 335 00:19:50,222 --> 00:19:51,752 but he kept saying he doesn't have any money... 336 00:19:52,823 --> 00:19:54,722 and that the only thing he had was that house. 337 00:19:55,922 --> 00:19:56,992 But what? 338 00:19:57,192 --> 00:19:58,762 Among all the investors, 339 00:19:58,762 --> 00:20:01,432 he lost the most amount of money. He apparently lost millions. 340 00:20:02,033 --> 00:20:03,462 I can't believe he only gave you 150 dollars... 341 00:20:03,462 --> 00:20:05,472 when he actually had that much money. 342 00:20:06,702 --> 00:20:09,002 If your dad helped out with your mom's surgery, 343 00:20:09,472 --> 00:20:11,343 So Dam wouldn't have become a surrogate mother. 344 00:20:12,343 --> 00:20:14,543 And then, your mom wouldn't have... 345 00:20:17,313 --> 00:20:18,383 How... 346 00:20:19,383 --> 00:20:21,982 How could my own dad be even worse than a stranger? 347 00:20:22,252 --> 00:20:23,623 Mi Ri thinks... 348 00:20:24,023 --> 00:20:26,553 your mom might be taking revenge on him. 349 00:20:27,323 --> 00:20:28,363 No. 350 00:20:29,462 --> 00:20:33,863 My mom would've forgotten about him. 351 00:20:35,462 --> 00:20:38,303 I hope she never even remembers that she was once married to him. 352 00:20:41,972 --> 00:20:43,402 Don't cry. 353 00:20:43,543 --> 00:20:45,242 I should've told you at home. 354 00:20:45,942 --> 00:20:48,283 I just wanted to let you know as soon as possible... 355 00:20:48,643 --> 00:20:50,343 because it made me feel so relieved. 356 00:21:03,762 --> 00:21:04,932 What happened? 357 00:21:05,393 --> 00:21:07,363 He ran away without even leaving a trace. 358 00:21:07,702 --> 00:21:09,363 I must've been the last one to invest. 359 00:21:09,833 --> 00:21:11,432 The moment I wired my money, 360 00:21:11,432 --> 00:21:12,972 he withdrew it all and ran away. 361 00:21:15,643 --> 00:21:17,242 Don't you know where he went? 362 00:21:17,873 --> 00:21:21,843 Some say he went to the Philippines, and some say he went to New Zealand. 363 00:21:23,212 --> 00:21:24,613 They're all saying different things. 364 00:21:25,012 --> 00:21:26,512 Did you report him to the police? 365 00:21:26,652 --> 00:21:28,353 Of course. 366 00:21:29,383 --> 00:21:31,992 But how are they going to catch him when he already left the country? 367 00:21:36,023 --> 00:21:37,162 Does that mean... 368 00:21:38,692 --> 00:21:41,033 we're completely broke now? 369 00:21:44,002 --> 00:21:45,103 But... 370 00:21:46,402 --> 00:21:49,303 you still have a nest egg, right? 371 00:21:50,103 --> 00:21:51,242 A nest egg? 372 00:21:51,813 --> 00:21:53,873 I don't have a nest egg. 373 00:21:56,182 --> 00:21:58,952 Honey, you have some money in your account, right? 374 00:21:59,383 --> 00:22:01,182 I don't have any money. 375 00:22:01,182 --> 00:22:03,252 I gave you money every month. 376 00:22:04,553 --> 00:22:06,252 Well, I used it all. 377 00:22:06,252 --> 00:22:07,492 You spent everything penny? 378 00:22:07,962 --> 00:22:11,133 Why would you spend everything without even saving up? 379 00:22:11,133 --> 00:22:12,793 Don't raise your voice at me. 380 00:22:12,793 --> 00:22:15,702 Don't I deserve to at least spend that much every month? 381 00:22:15,902 --> 00:22:18,432 You have no right to raise your voice at me! 382 00:22:19,402 --> 00:22:20,502 Please keep it down. 383 00:22:21,843 --> 00:22:23,502 You seduced me when I was so young... 384 00:22:23,502 --> 00:22:25,712 by telling me that you'll make me become a star. 385 00:22:25,712 --> 00:22:27,843 But I only ended up being called a concubine by your ex-wife! 386 00:22:28,283 --> 00:22:30,613 And now, you're blaming me for having spent all that money? 387 00:22:31,012 --> 00:22:32,553 Do you really have a problem with that? 388 00:22:32,553 --> 00:22:35,383 What do you want me to do? Should I barf it all out? 389 00:22:35,652 --> 00:22:38,523 I even bought your underwear with my monthly living expenses! 390 00:22:38,553 --> 00:22:39,623 - Take it off. - Hey. 391 00:22:39,623 --> 00:22:41,863 - Take it off! - People are watching. 392 00:22:41,863 --> 00:22:44,162 Take it off! Take it off! 393 00:22:44,162 --> 00:22:46,833 - Hey, stop. - Take it off! 394 00:22:46,833 --> 00:22:48,333 Take it off! 395 00:22:48,363 --> 00:22:51,373 I'm not wearing any underwear. 396 00:23:01,843 --> 00:23:02,912 What? 397 00:23:03,813 --> 00:23:05,252 What's wrong with you? You're scaring me. 398 00:23:07,313 --> 00:23:09,523 I can't afford to have you go crazy. 399 00:23:13,152 --> 00:23:16,762 This is exactly why I fell for you! 400 00:23:17,393 --> 00:23:19,192 Why do you always make me laugh? 401 00:23:20,692 --> 00:23:21,833 Are you really not... 402 00:23:23,202 --> 00:23:24,303 wearing your underwear? 403 00:23:26,033 --> 00:23:27,573 That's what made you laugh? 404 00:23:29,343 --> 00:23:31,742 I thought you lost your mind. You really startled me. 405 00:23:36,512 --> 00:23:37,982 Let's stop wasting our energy. 406 00:23:38,712 --> 00:23:40,053 Come over here. 407 00:23:41,323 --> 00:23:42,353 Gosh, okay. 408 00:23:46,692 --> 00:23:49,462 I cut ties with everyone in my family, 409 00:23:49,462 --> 00:23:50,662 so we have nowhere to go. 410 00:23:53,162 --> 00:23:55,402 How about we ask your brother for help? 411 00:23:55,902 --> 00:23:57,063 My brother? 412 00:24:00,033 --> 00:24:02,773 He's probably really angry at me because of Choon Mi. 413 00:24:04,813 --> 00:24:06,113 I'm sorry. 414 00:24:06,643 --> 00:24:09,012 I really didn't imagine that Choon Mi... 415 00:24:09,012 --> 00:24:10,643 would suddenly show up. 416 00:24:11,682 --> 00:24:14,583 I mean, it was a board meeting for goodness' sake. 417 00:24:15,652 --> 00:24:18,652 I underestimated Hong Baek Hee way too much. 418 00:24:18,893 --> 00:24:21,262 I didn't know she could be so vulgar. 419 00:24:21,262 --> 00:24:23,162 I didn't know you could be so dumb. 420 00:24:23,523 --> 00:24:25,363 - Pardon? - I'm talking to you. 421 00:24:26,333 --> 00:24:29,033 Now that everyone knows that Seo Kyung committed adultery, 422 00:24:29,902 --> 00:24:32,002 she can't even become the candidate for chairman. 423 00:24:33,033 --> 00:24:35,643 I guess there's no other choice. I'll have to step up myself. 424 00:24:36,742 --> 00:24:37,843 You? 425 00:24:37,843 --> 00:24:40,712 You and Seo Kyung are disqualified... 426 00:24:40,982 --> 00:24:42,343 because of the tabloid rumor. 427 00:24:43,212 --> 00:24:47,313 Who else can fight against Hong Se Hyun? 428 00:24:48,152 --> 00:24:51,722 But still, don't you think you're too old... 429 00:24:52,023 --> 00:24:53,652 to win the fight against him? 430 00:24:53,652 --> 00:24:55,063 We need to make that happen. 431 00:24:56,093 --> 00:24:58,992 Leaders are made with money, not competence. 432 00:24:58,992 --> 00:25:01,363 You can't go inside. He's meeting someone important. 433 00:25:01,363 --> 00:25:03,333 I know he's just trying to avoid me. 434 00:25:03,333 --> 00:25:05,073 Get out of my way! Hey! 435 00:25:06,402 --> 00:25:07,643 Move! 436 00:25:07,773 --> 00:25:09,502 I'm your boss' sister! 437 00:25:09,502 --> 00:25:11,113 - Please... - Hey! Move! 438 00:25:11,543 --> 00:25:12,573 Are you serious? 439 00:25:12,573 --> 00:25:14,412 If you want to become the chairman, 440 00:25:14,412 --> 00:25:16,583 you'd better keep your sister under control. 441 00:25:16,583 --> 00:25:18,783 - Hey! Move! - Yes, ma'am. 442 00:25:18,783 --> 00:25:21,283 - I'm sorry. - Yoon Tae! 443 00:25:21,283 --> 00:25:24,593 Hey! Let go of me! Let me go! 444 00:25:24,593 --> 00:25:26,323 Who do you think I am? 445 00:25:26,323 --> 00:25:29,893 I'm the sister of LX Apparel's CEO! 446 00:25:29,893 --> 00:25:31,162 Let me go! 447 00:25:31,162 --> 00:25:33,093 "Don't even come near the company building..." 448 00:25:33,692 --> 00:25:35,533 "before I become the chairman." 449 00:25:35,902 --> 00:25:37,462 "If you do," 450 00:25:37,462 --> 00:25:39,972 "you won't be getting a single penny once I become the chairman!" 451 00:25:40,873 --> 00:25:43,442 I just quoted what Mr. Bang said. 452 00:25:43,472 --> 00:25:44,643 Bye, then. 453 00:25:44,972 --> 00:25:46,972 Hey, get over here! You little... 454 00:25:47,212 --> 00:25:49,442 Hey! Hey! 455 00:25:50,512 --> 00:25:51,712 Let me go! My goodness! 456 00:25:53,012 --> 00:25:54,823 You little punks! Hey, move! 457 00:25:54,823 --> 00:25:58,093 Move over! Get out of my way! Let me go! 458 00:25:58,093 --> 00:25:59,452 Hey, hey! 459 00:25:59,452 --> 00:26:01,422 Are you serious? Really? 460 00:26:06,033 --> 00:26:07,093 Let me go! 461 00:26:08,962 --> 00:26:10,133 So Yu! 462 00:26:11,472 --> 00:26:15,303 How could you not even say hello to me? 463 00:26:15,643 --> 00:26:16,843 Now that you're mom's dead, 464 00:26:16,843 --> 00:26:18,712 there's no reason for you to be so cold to me. 465 00:26:19,273 --> 00:26:21,682 There's no reason for me to be friendly to you either. 466 00:26:21,682 --> 00:26:22,682 Gosh. 467 00:26:23,742 --> 00:26:25,813 Even you're ignoring me now? 468 00:26:25,813 --> 00:26:28,952 Let's just keep acting like we don't know each other. 469 00:26:29,623 --> 00:26:31,652 - Please. - My goodness. 470 00:26:34,053 --> 00:26:35,722 Back when you were having a hard time, 471 00:26:35,722 --> 00:26:38,133 you always came crying to our house... 472 00:26:38,133 --> 00:26:40,232 and begged us to help you out... 473 00:26:40,232 --> 00:26:42,033 even when we said we wanted nothing to do with you. 474 00:26:42,033 --> 00:26:43,133 But what did you just say? 475 00:26:43,762 --> 00:26:45,702 Now, you want us to act like we don't know each other? 476 00:26:45,702 --> 00:26:48,002 Did you ever help us out... 477 00:26:48,972 --> 00:26:51,313 when we begged you for help? 478 00:26:52,073 --> 00:26:54,113 We couldn't afford to help you out. 479 00:26:54,113 --> 00:26:55,613 Do you think I don't know that you went on a cruise... 480 00:26:56,143 --> 00:26:59,053 after you declined to help us with our mom's surgery fee? 481 00:26:59,482 --> 00:27:01,482 How... How did you know? 482 00:27:01,922 --> 00:27:04,952 I had nowhere else to ask for help, so I went to your place again. 483 00:27:05,222 --> 00:27:07,652 And when your housekeeper told me that you went on a cruise, 484 00:27:08,093 --> 00:27:09,962 I figured you guys weren't even human. 485 00:27:11,992 --> 00:27:15,202 I don't think of you as human, so don't act like you know me. 486 00:27:17,702 --> 00:27:18,902 My goodness. 487 00:27:19,502 --> 00:27:22,502 Even she's treating me like a piece of trash now. 488 00:27:22,803 --> 00:27:25,313 It's not like I ever asked her for any food or bread! 489 00:27:29,682 --> 00:27:31,813 Wait a minute. He's still her dad. 490 00:27:31,813 --> 00:27:34,283 It's not entirely weird for her to give us food and bread. 491 00:27:35,123 --> 00:27:36,682 It's the only decent thing to do. 492 00:27:45,762 --> 00:27:47,432 - Enjoy. Thank you. Come again. - Thank you. 493 00:27:47,432 --> 00:27:48,762 - Bye. - Bye. 494 00:27:51,303 --> 00:27:53,402 I didn't know the buy 1 and get 1 free event... 495 00:27:53,402 --> 00:27:54,773 would work so well. 496 00:27:58,742 --> 00:28:00,543 Hey, when is your sister coming? 497 00:28:01,313 --> 00:28:03,043 She said she'll come right after she gets off work. 498 00:28:04,113 --> 00:28:05,412 Are you happy? 499 00:28:07,083 --> 00:28:08,982 Hey, aren't you tired? 500 00:28:09,623 --> 00:28:12,422 My shoulders hurt after I hold her for an hour. 501 00:28:13,652 --> 00:28:14,793 I'll take her. 502 00:28:15,222 --> 00:28:17,692 No, it's okay. We're having fun right now. 503 00:28:18,492 --> 00:28:21,202 She's kicking and having a lot of fun. 504 00:28:21,533 --> 00:28:23,063 You'll wear yourself out. I'll take her. 505 00:28:23,633 --> 00:28:24,702 Wait. 506 00:28:25,533 --> 00:28:27,303 - Wait. - I'll hold her. 507 00:28:29,402 --> 00:28:30,843 - Like this. - Okay. 508 00:28:32,313 --> 00:28:34,043 Okay, just a second, Eun Byeol. 509 00:28:35,242 --> 00:28:36,843 - There. - There we go. 510 00:28:38,083 --> 00:28:39,152 Eun Byeol, are you happy? 511 00:28:39,152 --> 00:28:40,752 So Yu, you're here early. 512 00:28:41,113 --> 00:28:43,383 Yes, you said you needed help. 513 00:28:44,452 --> 00:28:46,893 A huge group of customers just left. 514 00:28:47,393 --> 00:28:48,462 Come here and sit down. 515 00:28:49,063 --> 00:28:50,293 Take a seat. 516 00:28:50,762 --> 00:28:53,762 I'm going to go to the supermarket with Eun Byeol. 517 00:28:54,563 --> 00:28:55,902 - See you. - Sit down, So Yu. 518 00:28:55,902 --> 00:28:56,932 Let's go. 519 00:29:03,103 --> 00:29:04,242 Are you okay? 520 00:29:06,143 --> 00:29:07,982 I don't really think much. 521 00:29:08,813 --> 00:29:10,283 I feed Eun Byeol... 522 00:29:10,912 --> 00:29:12,652 and put her to bed when it's time. 523 00:29:12,883 --> 00:29:14,083 And when I come here, 524 00:29:14,083 --> 00:29:15,722 I make pizza and clean up. 525 00:29:16,452 --> 00:29:18,293 Isn't it hard to constantly see... 526 00:29:19,523 --> 00:29:20,793 Ms. Choi? 527 00:29:20,793 --> 00:29:22,793 I don't hate her. 528 00:29:24,063 --> 00:29:27,432 She's the mother of the baby I love so much. 529 00:29:28,063 --> 00:29:29,603 You're more mature than I am. 530 00:29:32,073 --> 00:29:34,643 I'm still confused every time I see Executive Director Choi. 531 00:29:35,702 --> 00:29:38,643 So Yu, don't feel that way. 532 00:29:39,412 --> 00:29:41,412 Don't hate him. 533 00:29:41,813 --> 00:29:42,843 Okay. 534 00:29:44,412 --> 00:29:47,412 I really do feel sorry for feeling this way, 535 00:29:49,652 --> 00:29:51,323 but it's so hard to hate him. 536 00:29:54,053 --> 00:29:55,863 He did nothing wrong. 537 00:29:57,023 --> 00:29:59,063 Just do what your heart tells you to do. 538 00:30:05,873 --> 00:30:06,932 It's Chae Young. 539 00:30:07,402 --> 00:30:09,472 I should ask her to come here as well. 540 00:30:09,472 --> 00:30:10,472 Okay. 541 00:30:11,643 --> 00:30:12,742 Hey, Chae Young. 542 00:30:13,242 --> 00:30:15,643 So Yu, we have a bad situation. 543 00:30:16,412 --> 00:30:17,543 You need to get over here. 544 00:30:17,543 --> 00:30:19,752 How is this a bad situation? 545 00:30:19,982 --> 00:30:21,012 What's wrong? 546 00:30:21,482 --> 00:30:23,482 I'm here to help So Dam. 547 00:30:24,722 --> 00:30:26,922 Why? What's the matter? 548 00:30:26,922 --> 00:30:31,432 Your dad and his adulteress... 549 00:30:31,432 --> 00:30:34,133 You little brat! How dare you? 550 00:30:36,563 --> 00:30:37,563 Hey. 551 00:30:38,672 --> 00:30:40,603 I'll be living in your bedroom... 552 00:30:41,672 --> 00:30:43,103 for a while. 553 00:30:44,273 --> 00:30:46,212 What... What did you say? 554 00:31:08,962 --> 00:31:11,672 (Gangnam Scandal) 555 00:31:11,873 --> 00:31:14,333 - Are you dating someone at work? - No. 556 00:31:14,333 --> 00:31:16,643 You're dating Executive Director Choi, aren't you? 557 00:31:16,643 --> 00:31:18,313 - What? - So Yu, you may leave. 558 00:31:18,343 --> 00:31:19,873 Is Executive Director Choi the guy that I think he is? 559 00:31:19,873 --> 00:31:20,972 What do you mean? 560 00:31:21,012 --> 00:31:23,543 A contest? How am I going to do that? 561 00:31:23,543 --> 00:31:25,012 I want to give So Yu a chance. 562 00:31:25,012 --> 00:31:26,982 Why are you only giving that kind of chance to her? 563 00:31:26,982 --> 00:31:28,952 - Because I'm worried. - LX Group doesn't belong to you. 564 00:31:28,952 --> 00:31:30,553 My mom shed her blood and sweat to build this company. 41094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.