All language subtitles for Gangnam Scandal E066

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,875 --> 00:00:07,172 Is it true that So Dam gave birth to your child as a surrogate mother? 2 00:00:07,172 --> 00:00:08,911 What? So Yu knows? 3 00:00:08,911 --> 00:00:11,512 Do you know about what So Dam went through? 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,581 I found out by coincidence. 5 00:00:12,581 --> 00:00:15,111 I thought she was your first love. 6 00:00:15,111 --> 00:00:16,882 So Dam? Why did you think that? 7 00:00:16,882 --> 00:00:18,222 I didn't even know. 8 00:00:18,222 --> 00:00:19,891 The web's going crazy right now. 9 00:00:19,891 --> 00:00:21,652 What do you mean the web's going crazy? 10 00:00:21,652 --> 00:00:23,222 Don't hold in your tears. You should just cry. 11 00:00:23,222 --> 00:00:25,492 If you hold it in too much, your heart will ache. 12 00:00:25,492 --> 00:00:28,762 I hope I get to meet you again as your daughter in our next life. 13 00:00:28,762 --> 00:00:31,261 No! So Dam! So Dam! 14 00:00:35,272 --> 00:00:36,272 Mom! 15 00:00:37,471 --> 00:00:40,871 (911, Ambulance) 16 00:00:41,611 --> 00:00:43,611 (911, Ambulance) 17 00:00:54,452 --> 00:00:55,922 Mom, no. Don't. 18 00:01:00,861 --> 00:01:02,662 Is So Dam okay? 19 00:01:03,201 --> 00:01:05,901 Yes, she's fine. 20 00:01:07,901 --> 00:01:08,931 Mom. 21 00:01:09,502 --> 00:01:11,442 We're almost at the hospital. 22 00:01:12,041 --> 00:01:13,871 So please hang in there, okay? 23 00:01:15,882 --> 00:01:16,882 I'm sorry. 24 00:01:19,412 --> 00:01:20,951 No, don't say that. 25 00:01:22,921 --> 00:01:25,791 Mom, you need to put this back on. 26 00:01:30,921 --> 00:01:31,962 Mom. 27 00:02:04,061 --> 00:02:05,061 Mom. 28 00:02:05,561 --> 00:02:08,962 Mom! Mom! 29 00:02:08,962 --> 00:02:10,862 My mom's weird. 30 00:02:10,862 --> 00:02:12,631 Mom! 31 00:02:13,971 --> 00:02:15,232 Mom, open your eyes! 32 00:02:15,232 --> 00:02:18,572 Mom! Mom, open your eyes! 33 00:02:21,941 --> 00:02:23,841 Mom! 34 00:02:24,841 --> 00:02:25,952 (Episode 66) 35 00:02:26,612 --> 00:02:28,552 (Emergency Medical Center) 36 00:02:29,052 --> 00:02:30,251 Wait here for a while. 37 00:02:34,091 --> 00:02:35,091 Mom. 38 00:02:50,441 --> 00:02:51,542 What happened? 39 00:02:53,142 --> 00:02:54,941 Is she in the OR? 40 00:02:57,311 --> 00:02:58,881 Where's the OR? 41 00:03:09,221 --> 00:03:10,221 No. 42 00:03:21,431 --> 00:03:22,471 Mom. 43 00:03:23,941 --> 00:03:26,341 Mom, wake up. 44 00:03:27,441 --> 00:03:28,471 Mom. 45 00:03:29,881 --> 00:03:30,941 Mom! 46 00:03:37,022 --> 00:03:38,082 You should... 47 00:03:39,552 --> 00:03:40,822 say goodbye to her. 48 00:03:40,822 --> 00:03:43,822 No! Who says she's going to die? 49 00:03:43,992 --> 00:03:45,061 Hurry. 50 00:03:46,232 --> 00:03:47,691 Mom, you can't go anywhere. 51 00:03:48,431 --> 00:03:51,101 I'm not going to let you leave. I can't let you go. 52 00:03:52,061 --> 00:03:53,072 Mom. 53 00:03:54,101 --> 00:03:55,601 Don't go. 54 00:04:03,911 --> 00:04:06,512 Can you help me out with So Dam? 55 00:04:13,091 --> 00:04:14,691 No! Let me go! 56 00:04:15,221 --> 00:04:16,962 Mom, no. 57 00:04:24,332 --> 00:04:25,332 Mom. 58 00:05:19,452 --> 00:05:20,491 Hello? 59 00:05:24,161 --> 00:05:25,161 What? 60 00:05:26,192 --> 00:05:27,231 When? 61 00:05:29,962 --> 00:05:32,332 An accident? How? 62 00:05:34,572 --> 00:05:35,932 Okay, I'll be right there. 63 00:05:40,411 --> 00:05:41,411 Gosh. 64 00:05:42,111 --> 00:05:43,541 What happened? 65 00:05:43,541 --> 00:05:45,541 Did someone's family member die? 66 00:05:46,512 --> 00:05:47,582 Yes, So Yu's. 67 00:05:48,551 --> 00:05:51,582 What? Who's dead? 68 00:05:52,892 --> 00:05:54,022 So Dam? 69 00:05:54,491 --> 00:05:57,022 Her mom passed away. 70 00:05:57,522 --> 00:05:59,291 Did... Did she commit suicide? 71 00:05:59,661 --> 00:06:00,932 There must've been an accident. 72 00:06:01,192 --> 00:06:03,762 Was there a will or... 73 00:06:05,661 --> 00:06:08,231 I guess not since it was an accident. 74 00:06:08,932 --> 00:06:10,301 Was it a car accident? 75 00:06:10,801 --> 00:06:12,041 I'll find out once I get there. 76 00:06:12,372 --> 00:06:14,272 I'd love to go with you. 77 00:06:14,272 --> 00:06:18,341 But I don't think I'll be able to look at So Yu. 78 00:06:18,481 --> 00:06:20,851 She went through so much just so she could save her mom. 79 00:06:21,512 --> 00:06:23,082 I can't believe something like this happened to her. 80 00:06:23,651 --> 00:06:26,921 You should go over there and console her. 81 00:06:29,762 --> 00:06:33,791 I'll calm myself down first and go there a little later. 82 00:06:34,031 --> 00:06:35,031 Okay. 83 00:06:35,361 --> 00:06:38,262 So Yu doesn't have a big family, does she? 84 00:06:38,832 --> 00:06:41,272 I'll send over a few people to help out with the funeral. 85 00:06:42,101 --> 00:06:43,142 Okay, Mom. 86 00:06:52,981 --> 00:06:54,582 This is bad. 87 00:06:55,111 --> 00:06:59,082 What if that brat starts blaming it on me? 88 00:07:06,491 --> 00:07:08,091 You're going to work awfully early today. 89 00:07:08,262 --> 00:07:10,702 Yes, I need to go somewhere before I go to the office. 90 00:07:11,202 --> 00:07:12,231 Bye, then. 91 00:07:20,212 --> 00:07:21,312 Yes, Mr. Kim. 92 00:07:23,041 --> 00:07:24,142 The rehearsal? 93 00:07:24,382 --> 00:07:27,051 (The 2019 Lynx Styling Class) 94 00:07:34,622 --> 00:07:36,962 Okay, we'll make sure everything's ready. 95 00:07:37,392 --> 00:07:40,062 And did the pamphlet go through the final editing process? 96 00:07:40,062 --> 00:07:42,692 Oh, right. I'll send you the file via email. 97 00:07:46,502 --> 00:07:49,202 She was trying to stop So Dam from jumping off the rooftop, 98 00:07:49,202 --> 00:07:50,471 but she stumbled and fell. 99 00:07:50,942 --> 00:07:52,971 I'm worried that you might get involved in her death. 100 00:07:52,971 --> 00:07:55,012 I'm not the one who killed her mom. 101 00:07:55,471 --> 00:07:57,142 Why would I get involved? 102 00:07:57,312 --> 00:07:59,082 So Yu will no longer stay still... 103 00:07:59,341 --> 00:08:01,151 now that her mom's dead. 104 00:08:02,452 --> 00:08:04,882 And if she starts digging into what happened with So Dam... 105 00:08:04,882 --> 00:08:08,892 I really don't like what you're saying right now. 106 00:08:09,721 --> 00:08:11,522 Are you saying I'm the one who caused all this? 107 00:08:13,231 --> 00:08:17,132 Do you have evidence to prove that? 108 00:08:18,031 --> 00:08:19,031 Ms. Hong. 109 00:08:19,031 --> 00:08:22,702 You and I are the only people who know... 110 00:08:22,702 --> 00:08:23,942 that we made So Dam... 111 00:08:23,942 --> 00:08:26,541 become a surrogate in order to keep her away from Se Hyun. 112 00:08:26,872 --> 00:08:30,182 By any chance, are you trying to threaten me right now? 113 00:08:30,981 --> 00:08:32,011 I'm sorry, ma'am. 114 00:08:32,011 --> 00:08:35,052 So Yu's mom died while trying to save her daughter. 115 00:08:35,052 --> 00:08:36,682 Her death has nothing to do with me. 116 00:08:38,582 --> 00:08:41,221 Stop looking at me as if I'm the one who killed her mom. 117 00:08:41,491 --> 00:08:43,021 I didn't kill her! 118 00:08:43,662 --> 00:08:45,021 - Mom. - What? 119 00:08:47,832 --> 00:08:52,462 What... What are you doing here? 120 00:08:53,072 --> 00:08:55,001 - What's going on? - What? 121 00:08:56,101 --> 00:08:57,542 I made a mistake. 122 00:08:58,841 --> 00:08:59,912 Are you okay? 123 00:08:59,912 --> 00:09:02,341 Yes... Yes, I'm okay. 124 00:09:03,111 --> 00:09:05,312 - Why are you here? - I need to send an email. 125 00:09:05,481 --> 00:09:08,481 Oh, I see. You should go inside. 126 00:09:15,391 --> 00:09:16,621 What if he heard everything? 127 00:09:25,402 --> 00:09:27,001 I didn't kill her! 128 00:09:34,971 --> 00:09:37,812 Stop looking at me as if I'm the one who killed her mom. 129 00:10:04,771 --> 00:10:05,971 Why isn't he coming outside? 130 00:10:06,871 --> 00:10:09,572 - Should I just go inside? - Ma'am, you're too agitated. 131 00:10:09,572 --> 00:10:12,412 Of course, I'm agitated. 132 00:10:12,611 --> 00:10:13,851 We should go to your room first. 133 00:10:15,481 --> 00:10:17,221 - Mom. - Yes? 134 00:10:22,591 --> 00:10:23,621 What is it? 135 00:10:23,792 --> 00:10:25,221 I think I heard you say, "I didn't kill her." 136 00:10:25,521 --> 00:10:28,032 "Stop looking at me as if I'm the one who killed her mom." 137 00:10:28,662 --> 00:10:31,932 By any chance, were you talking about So Yu's mom? 138 00:10:32,532 --> 00:10:33,572 What? 139 00:10:36,841 --> 00:10:38,802 It's about a contract employee. 140 00:10:39,971 --> 00:10:41,542 A contract employee? 141 00:10:41,771 --> 00:10:44,981 Yes, she got fired. But she's trying to take revenge. 142 00:10:45,741 --> 00:10:48,952 You don't need to worry about it. You should go now. 143 00:10:52,452 --> 00:10:53,491 Okay. 144 00:11:04,001 --> 00:11:07,302 How did you manage to come up with something so fast? 145 00:11:07,572 --> 00:11:10,141 I've been working for you for a long time. 146 00:11:11,442 --> 00:11:13,672 This may sound out of line, 147 00:11:14,611 --> 00:11:17,682 but you get agitated so easily when it comes to Director Hong. 148 00:11:17,981 --> 00:11:19,082 And that worries me. 149 00:11:21,881 --> 00:11:25,182 Do you think you're all that just because I compliment you? 150 00:11:25,481 --> 00:11:27,292 How dare you criticize me? 151 00:11:27,491 --> 00:11:29,052 I'm sorry, ma'am. 152 00:11:37,402 --> 00:11:39,601 Ye Ji will be here soon. You should wake up. 153 00:11:40,432 --> 00:11:41,432 Okay. 154 00:11:43,971 --> 00:11:45,271 Where's my underwear? 155 00:11:46,511 --> 00:11:47,542 Goodness. 156 00:11:49,111 --> 00:11:50,141 Here. 157 00:11:51,082 --> 00:11:52,282 Nice catch. 158 00:11:54,011 --> 00:11:57,021 It wasn't Soo Kyung. It wasn't me. 159 00:11:57,381 --> 00:11:59,152 And there's no way Seo Hyung and So Dam... 160 00:11:59,822 --> 00:12:01,652 would've done something to ruin their lives. 161 00:12:01,952 --> 00:12:04,962 Who in the world reported it to the press? 162 00:12:05,922 --> 00:12:07,631 - Maybe it was Hong Baek Hee. - What? 163 00:12:08,891 --> 00:12:10,932 Why would she cook her own goose? 164 00:12:11,702 --> 00:12:14,471 She's like the butler of LX Group. 165 00:12:14,572 --> 00:12:16,741 She should be going around trying to shut people's mouths. 166 00:12:16,741 --> 00:12:17,802 Why would she do something like that? 167 00:12:18,841 --> 00:12:19,971 There's something weird about her. 168 00:12:20,542 --> 00:12:22,341 I tried to threaten her, but she didn't get swayed at all. 169 00:12:22,341 --> 00:12:23,381 What? 170 00:12:24,011 --> 00:12:27,282 Did you try to strike up a deal with her? 171 00:12:28,511 --> 00:12:29,511 Sorry. 172 00:12:29,922 --> 00:12:32,251 But are you telling me that she rejected your offer? 173 00:12:32,251 --> 00:12:33,422 Yes, she rejected it right away. 174 00:12:33,922 --> 00:12:35,052 Right away? 175 00:12:36,962 --> 00:12:40,491 Do you think she was waiting for us to disclose it to the press? 176 00:12:41,532 --> 00:12:44,832 I barely even managed to convince Ms. Choi to give you 50,000 dollars. 177 00:12:45,261 --> 00:12:47,601 If you don't like the money, go ahead and send it to the press. 178 00:12:47,601 --> 00:12:50,001 We have our own countermeasures ready. 179 00:12:50,542 --> 00:12:52,542 You'll have to sell your conscience somewhere else... 180 00:12:52,542 --> 00:12:55,341 in order to pay for your litigation costs. 181 00:12:55,841 --> 00:12:57,042 Well, I'll be off now. 182 00:12:58,741 --> 00:12:59,782 Yes. 183 00:13:00,082 --> 00:13:03,851 Come to think of it, she was way too confident from the beginning. 184 00:13:04,952 --> 00:13:07,192 She kept provoking me as if she wanted me to explode... 185 00:13:07,192 --> 00:13:08,721 and report it to the press. 186 00:13:09,422 --> 00:13:10,521 But why? 187 00:13:11,761 --> 00:13:14,332 Why would she do that when she knows that it would also... 188 00:13:14,332 --> 00:13:15,391 put herself in danger? 189 00:13:15,391 --> 00:13:17,162 "A dog that's been fed for three years..." 190 00:13:17,162 --> 00:13:18,631 "ended up biting its owner." 191 00:13:18,631 --> 00:13:20,402 Isn't that a Korean proverb? 192 00:13:20,572 --> 00:13:22,672 A dog that's determined to bite its own owner? 193 00:13:23,741 --> 00:13:24,841 Hong Baek Hee? 194 00:13:28,942 --> 00:13:30,082 What about Seo Jun? 195 00:13:31,282 --> 00:13:32,682 Did you give him some food? 196 00:13:34,082 --> 00:13:36,481 I don't think he came home last night, sir. 197 00:13:36,851 --> 00:13:37,881 What? 198 00:13:39,322 --> 00:13:42,452 Did you or did you not know that Seo Jun didn't come home? 199 00:13:43,292 --> 00:13:44,822 What is it that you do in this house? 200 00:13:45,192 --> 00:13:47,532 Don't you feel sorry for him that he had to grow up without a mom? 201 00:13:48,491 --> 00:13:50,962 You always let him go to work on an empty stomach. 202 00:13:50,962 --> 00:13:52,832 And you're not even aware of whether he came home or not. 203 00:13:53,631 --> 00:13:55,802 I want you both to move out of my house. 204 00:13:56,542 --> 00:13:57,601 Father. 205 00:13:58,402 --> 00:14:00,072 Why are you getting angry at her... 206 00:14:00,072 --> 00:14:01,841 just because Seo Jun didn't come home? 207 00:14:01,841 --> 00:14:02,942 What are you doing right now? 208 00:14:03,682 --> 00:14:06,652 Are you taking your wife's side in front of me right now? 209 00:14:06,712 --> 00:14:08,782 You're being too mean. 210 00:14:08,782 --> 00:14:09,851 Honey. 211 00:14:11,351 --> 00:14:12,351 I get it now. 212 00:14:13,292 --> 00:14:16,192 I guess it's because Seo Kyung has more shares now. 213 00:14:17,591 --> 00:14:19,422 What do you mean I have more shares? 214 00:14:19,591 --> 00:14:22,062 How despicable of you. Stop acting like you don't know anything. 215 00:14:24,361 --> 00:14:25,802 I have more shares? 216 00:14:25,802 --> 00:14:27,072 What does he mean by that? 217 00:14:27,072 --> 00:14:30,942 Your aunt must be determined to support me all the way this time. 218 00:14:31,741 --> 00:14:32,802 Support you for what? 219 00:14:32,802 --> 00:14:36,841 She said she's going to make me become the chairman. 220 00:14:36,841 --> 00:14:38,812 - My aunt said that? - Yes. 221 00:14:38,912 --> 00:14:41,452 So we should hurry up and have a baby first. 222 00:14:41,552 --> 00:14:44,182 What does that have anything to do with your becoming the chairman? 223 00:14:44,621 --> 00:14:47,091 Goodness, my lucky charm. 224 00:14:47,091 --> 00:14:49,121 You don't need to know all the complicated stuff. 225 00:14:49,121 --> 00:14:50,591 Just trust your honey. 226 00:14:51,261 --> 00:14:52,292 "Honey"? 227 00:14:52,491 --> 00:14:55,662 Trust your honey 228 00:14:55,662 --> 00:14:58,532 I will love no one else but you 229 00:14:58,532 --> 00:15:03,841 I will keep you in my arms forever 230 00:15:03,871 --> 00:15:05,501 Hey, why would you ruin the mood by calling someone... 231 00:15:05,501 --> 00:15:07,371 when I'm singing right now? 232 00:15:07,841 --> 00:15:10,741 I need to find out where Seo Jun is. 233 00:15:26,391 --> 00:15:27,932 (Seo Kyung) 234 00:15:31,601 --> 00:15:32,601 Oh, okay. 235 00:15:42,471 --> 00:15:43,881 Just get one for the women. 236 00:15:44,182 --> 00:15:45,412 You should also get changed. 237 00:15:48,312 --> 00:15:49,582 I guess I'll need a suit as well. 238 00:16:19,682 --> 00:16:20,712 I'm sorry. 239 00:16:21,611 --> 00:16:24,351 Don't worry about your daughters and rest in peace. 240 00:17:19,642 --> 00:17:22,442 I won't be able to attend Styling Class today. 241 00:17:22,672 --> 00:17:24,241 How can you be so irresponsible? 242 00:17:24,741 --> 00:17:26,281 You don't need to be here. 243 00:17:26,412 --> 00:17:27,781 I want to be here. 244 00:17:27,952 --> 00:17:29,382 The chairman will get really angry. 245 00:17:29,382 --> 00:17:30,751 And that's going to cause trouble here. 246 00:17:30,751 --> 00:17:32,751 Why would you make things difficult for So Yu and So Dam? 247 00:17:32,922 --> 00:17:34,291 None of that will happen if you leave this place. 248 00:17:35,251 --> 00:17:38,491 I could've saved her. 249 00:17:39,791 --> 00:17:40,791 What? 250 00:18:00,081 --> 00:18:01,152 I can still feel... 251 00:18:02,412 --> 00:18:04,021 her hand. 252 00:18:06,122 --> 00:18:08,021 If I held onto her more tightly... 253 00:18:08,021 --> 00:18:10,821 Blaming yourself isn't going to help anyone. 254 00:18:11,392 --> 00:18:12,491 Just forget about it. 255 00:18:12,821 --> 00:18:15,831 I don't think I'll be able to focus even if I go to the office. 256 00:18:16,761 --> 00:18:17,932 I'll just stay here. 257 00:18:21,202 --> 00:18:22,231 What? 258 00:18:22,872 --> 00:18:25,872 So Yu's mom died? Are you serious? 259 00:18:27,511 --> 00:18:30,311 They must not have contacted him even if he's their dad. 260 00:18:31,581 --> 00:18:32,981 I can understand why. 261 00:18:33,612 --> 00:18:34,612 Do you know... 262 00:18:35,612 --> 00:18:37,652 how she died? 263 00:18:39,981 --> 00:18:42,521 I can't believe she died like that. 264 00:18:42,852 --> 00:18:43,862 Why? 265 00:18:44,892 --> 00:18:46,622 - Did she hang herself? - My gosh. 266 00:18:46,991 --> 00:18:48,892 Then did she jump and commit suicide? 267 00:18:51,202 --> 00:18:53,432 I can't believe she just died like that. 268 00:18:53,432 --> 00:18:55,432 She should've thought about her daughters. 269 00:18:56,231 --> 00:18:58,741 She's a troublemaker until the very end. 270 00:18:59,142 --> 00:19:01,142 If you call her a troublemaker for trying to save her daughter, 271 00:19:01,142 --> 00:19:03,071 everyone in this world should be considered a troublemaker. 272 00:19:03,741 --> 00:19:05,781 What do you mean she died while trying to save her daughter? 273 00:19:06,041 --> 00:19:08,781 She was trying to stop So Dam from jumping off the rooftop. 274 00:19:09,511 --> 00:19:10,751 But she accidentally stumbled. 275 00:19:11,152 --> 00:19:12,422 Is... 276 00:19:13,352 --> 00:19:14,521 So Dam okay? 277 00:19:14,521 --> 00:19:16,452 She died right after she saved So Dam. 278 00:19:17,662 --> 00:19:20,261 I wonder how So Dam is going to get by from now on. 279 00:19:20,261 --> 00:19:22,291 The entire world knows that she's a surrogate. 280 00:19:22,291 --> 00:19:24,202 And her mom ended up dying because of her. 281 00:19:24,902 --> 00:19:27,172 She won't be able to live with a sane mind. 282 00:19:32,842 --> 00:19:33,971 Where are you going? 283 00:19:37,142 --> 00:19:38,281 I should go. 284 00:19:38,842 --> 00:19:40,712 - Wait for me. - Hey. 285 00:19:41,182 --> 00:19:42,382 Why would you go there? 286 00:19:42,382 --> 00:19:44,721 I should go there and show my condolences. 287 00:19:45,051 --> 00:19:47,952 I don't want to get haunted by her ghost. 288 00:19:49,352 --> 00:19:52,422 My goodness gracious. She's unbelievably brazen. 289 00:19:52,422 --> 00:19:54,731 - My gosh, she's unbelievable. - Exactly. 290 00:20:01,731 --> 00:20:03,271 They don't even have a lot of visitors. 291 00:20:03,271 --> 00:20:05,402 Why did they reserve such a huge funeral hall? 292 00:20:06,271 --> 00:20:08,672 (Rest in peace, From Jang Mi Ri) 293 00:20:10,412 --> 00:20:12,642 Why would you call that jerk to my funeral? 294 00:20:12,642 --> 00:20:15,481 I don't even want to run into him while I'm still alive. 295 00:20:15,751 --> 00:20:17,682 So why would I want to see him even when I'm dead? 296 00:20:24,291 --> 00:20:26,622 What do you think you're doing? You're being very rude. 297 00:20:26,622 --> 00:20:27,632 Put down... 298 00:20:28,932 --> 00:20:30,061 those flowers. 299 00:20:30,561 --> 00:20:31,962 This isn't how you should behave. 300 00:20:34,231 --> 00:20:35,971 You're only going to make Mom cry even after she's dead. 301 00:20:35,971 --> 00:20:37,041 So... 302 00:20:37,902 --> 00:20:41,771 please do me a favor and just leave. 303 00:20:42,412 --> 00:20:45,182 Hey, he's your dad. 304 00:20:45,182 --> 00:20:46,712 How dare you tell him to leave? 305 00:20:47,652 --> 00:20:48,682 What are you doing? 306 00:20:51,422 --> 00:20:52,652 You little... 307 00:20:53,122 --> 00:20:55,622 You're the chief mourner. You should act like one. 308 00:20:56,652 --> 00:20:58,991 There are things I need to resolve with your mom. 309 00:20:58,991 --> 00:21:00,392 You made my mom find out... 310 00:21:01,261 --> 00:21:02,962 about So Dam's surrogacy, 311 00:21:03,761 --> 00:21:05,432 and you even reported it to the press. 312 00:21:06,462 --> 00:21:09,471 How could you be brazen enough to show up here? 313 00:21:10,501 --> 00:21:11,602 Says who? 314 00:21:12,001 --> 00:21:13,842 Who told you that I was the one who reported it to the press? 315 00:21:13,842 --> 00:21:14,912 Who else would... 316 00:21:14,912 --> 00:21:16,811 If I reported it to the press and made your mom die like this, 317 00:21:17,112 --> 00:21:18,712 I wouldn't have been able to come here. 318 00:21:19,781 --> 00:21:22,182 - It wasn't you? - No, it wasn't. 319 00:21:23,581 --> 00:21:26,182 I swear on your mom's funeral portrait. 320 00:21:26,922 --> 00:21:28,021 I didn't do it. 321 00:21:39,531 --> 00:21:42,731 Excuse me. Can we have some more Korean pancakes? 322 00:21:43,071 --> 00:21:45,142 We also want some more pyeonyuk and rice cakes. 323 00:21:45,142 --> 00:21:46,142 Okay. 324 00:21:46,642 --> 00:21:48,412 We should just go. 325 00:21:49,172 --> 00:21:51,511 No one's here, so all this food is going to go to waste. 326 00:21:52,182 --> 00:21:55,311 And it's embarrassing that no one's here at her funeral. 327 00:21:59,221 --> 00:22:01,551 My goodness, isn't that Choi Seo Jun? 328 00:22:05,162 --> 00:22:07,791 What's he doing? He's acting like he's the chief mourner. 329 00:22:09,331 --> 00:22:10,331 Choi Seo Jun? 330 00:22:10,331 --> 00:22:12,632 He's the son of LX Group's chairman. 331 00:22:15,932 --> 00:22:16,932 Thank you. 332 00:22:17,172 --> 00:22:19,372 I wonder if they're really dating. 333 00:22:21,912 --> 00:22:22,942 My goodness. 334 00:22:23,271 --> 00:22:25,311 It'll be a huge deal if they get married. 335 00:22:26,541 --> 00:22:30,721 You'll become in-laws with the family of LX Group. 336 00:22:31,321 --> 00:22:32,452 In-laws? 337 00:22:54,412 --> 00:22:55,912 Hong Baek Hee. 338 00:22:56,342 --> 00:22:58,912 Are you trying to take over this huge company? 339 00:22:59,682 --> 00:23:01,182 Are you here for Styling Class? 340 00:23:01,551 --> 00:23:02,712 Styling Class? 341 00:23:04,821 --> 00:23:07,122 - Yes. - Please come this way. 342 00:23:11,721 --> 00:23:15,592 Floral patterns go well with everything. 343 00:23:15,932 --> 00:23:17,932 As you can see by looking at the mannequin's outfit, 344 00:23:17,932 --> 00:23:21,132 it gives you a bright look if you wear it with white pants. 345 00:23:21,301 --> 00:23:23,301 And if you wear it with brown or black, 346 00:23:23,301 --> 00:23:24,771 it'll give you a stable look like a flower... 347 00:23:24,771 --> 00:23:26,301 - Is Seo Jun not here yet? - that has bloomed on earth. 348 00:23:26,301 --> 00:23:27,342 No. 349 00:23:27,342 --> 00:23:28,842 - Let's move onto the next outfit. - What should we do? 350 00:23:28,842 --> 00:23:31,442 Executive Director Choi is supposed to wear the main outfits. 351 00:23:32,981 --> 00:23:36,112 Dress Se Hyun with those outfits instead. 352 00:23:36,612 --> 00:23:38,221 - Pardon? - Mom. 353 00:23:38,781 --> 00:23:41,692 We can't ruin Styling Class because of Seo Jun. 354 00:23:44,061 --> 00:23:45,122 But this is too... 355 00:23:49,862 --> 00:23:52,301 (The 2019 Lynx Styling Class) 356 00:24:15,122 --> 00:24:16,892 The person on the runway right now... 357 00:24:16,892 --> 00:24:19,192 is Head Director Hong Se Hyun, 358 00:24:19,491 --> 00:24:22,491 and he has volunteered to model for all of you today. 359 00:24:22,491 --> 00:24:23,731 Please give him a round of applause. 360 00:24:47,892 --> 00:24:48,922 Are you crazy? 361 00:24:49,821 --> 00:24:52,092 My goodness. Let go of me. 362 00:24:52,261 --> 00:24:53,462 My gosh. 363 00:24:53,721 --> 00:24:54,862 Are you crazy? 364 00:24:55,261 --> 00:24:56,932 How did you know about this event? 365 00:24:56,932 --> 00:24:59,501 I was in the lobby, and one of the employees brought me here. 366 00:25:00,061 --> 00:25:02,031 It's obviously because I have a great sense of fashion. 367 00:25:02,102 --> 00:25:03,231 Why are you here again? 368 00:25:03,231 --> 00:25:06,771 How much influence does Hong Baek Hee have in the company? 369 00:25:06,771 --> 00:25:08,571 What? Why do you ask? 370 00:25:08,872 --> 00:25:12,412 No, wait. More importantly, who was the tall guy earlier on the catwalk? 371 00:25:12,412 --> 00:25:14,412 Baek Hee was looking at him with so much love. 372 00:25:14,412 --> 00:25:16,581 - Are they dating? - Why would she date her son? 373 00:25:16,581 --> 00:25:17,622 Her son? 374 00:25:20,481 --> 00:25:23,192 I get why she'd want to give the company to her son. 375 00:25:23,192 --> 00:25:24,261 What? 376 00:25:24,261 --> 00:25:27,331 How is an advisor going to take over the company? 377 00:25:27,331 --> 00:25:28,462 Don't underestimate her. 378 00:25:31,402 --> 00:25:32,402 Hi. 379 00:25:33,831 --> 00:25:36,432 Where are you going? The event isn't over yet. 380 00:25:36,432 --> 00:25:37,602 The chairman just called. 381 00:25:38,642 --> 00:25:39,672 I'll go with you. 382 00:25:41,311 --> 00:25:44,712 I can't believe Hong Baek Hee just ignored me. 383 00:25:45,541 --> 00:25:47,311 I promoted the event by giving out materials... 384 00:25:47,311 --> 00:25:50,412 saying the chairman's son will be participating as a model. 385 00:25:50,981 --> 00:25:53,922 So the moment I saw Se Hyun walking on the catwalk, 386 00:25:54,051 --> 00:25:57,592 my heart almost stopped beating, Father. 387 00:25:57,821 --> 00:26:00,592 That's why I'm asking you why Se Hyun ended up... 388 00:26:00,592 --> 00:26:02,392 taking Seo Jun's place. 389 00:26:03,662 --> 00:26:05,862 Seo Jun is with So Yu at her mother's funeral. 390 00:26:06,202 --> 00:26:08,301 And he's refusing to leave. 391 00:26:08,632 --> 00:26:11,301 Se Hyun tried to convince him to come to work but... 392 00:26:11,301 --> 00:26:12,501 What did you just say? 393 00:26:13,001 --> 00:26:14,872 Send someone over there and drag him over here right now! 394 00:26:22,251 --> 00:26:23,952 You should have a bite. 395 00:26:24,352 --> 00:26:26,321 The executive director got this for you. 396 00:26:27,152 --> 00:26:29,791 A murderer doesn't deserve to eat. 397 00:26:30,551 --> 00:26:34,031 You're not a murderer. Why would you say that? 398 00:26:34,962 --> 00:26:36,031 I killed... 399 00:26:37,031 --> 00:26:38,362 Mom. 400 00:26:40,362 --> 00:26:41,432 She died... 401 00:26:43,271 --> 00:26:45,001 She died because of me. 402 00:26:48,372 --> 00:26:50,372 So how do you expect me to eat this? 403 00:26:51,781 --> 00:26:53,541 I'm going to die as well. 404 00:26:54,981 --> 00:26:58,382 Don't even try to tell me that we need to stay strong... 405 00:27:00,081 --> 00:27:01,321 and keep living our lives. 406 00:27:04,092 --> 00:27:06,122 Chae Young, I'll go. 407 00:27:16,702 --> 00:27:17,801 Mom. 408 00:27:43,331 --> 00:27:45,102 She asked if you were okay... 409 00:27:45,801 --> 00:27:47,801 as she was being taken to the hospital. 410 00:27:50,202 --> 00:27:52,602 She took off her respirator... 411 00:27:53,271 --> 00:27:54,912 and asked if you were okay... 412 00:27:56,241 --> 00:27:57,712 with all the strength she had left. 413 00:28:04,652 --> 00:28:05,721 So... 414 00:28:07,081 --> 00:28:08,692 So you need to be okay. 415 00:28:09,922 --> 00:28:12,462 - That's what Mom would've... - How can I be okay... 416 00:28:13,991 --> 00:28:16,291 when I'm the one who killed her? 417 00:28:19,132 --> 00:28:20,731 She told me that she's sorry. 418 00:28:22,801 --> 00:28:26,471 She was such a nice person. She had nothing to be sorry about. 419 00:28:27,912 --> 00:28:29,011 But why... 420 00:28:30,011 --> 00:28:33,442 did her last words have to be "I'm sorry"? 421 00:28:43,521 --> 00:28:46,021 The chairman asked us to bring you to the office. 422 00:28:47,662 --> 00:28:50,031 You should just come with us instead of causing a mess. 423 00:28:55,672 --> 00:28:57,001 It's not like your own dad died. 424 00:28:57,001 --> 00:28:58,501 Why would you get dressed in a black suit... 425 00:28:58,501 --> 00:29:00,402 and help out at someone else's funeral? 426 00:29:00,402 --> 00:29:03,212 You and Seo Hyung are the weird ones for not showing up at the funeral. 427 00:29:03,442 --> 00:29:06,182 Are you saying I should go to the funeral? 428 00:29:06,182 --> 00:29:07,751 Seo Hyung's the one who caused all this. 429 00:29:08,412 --> 00:29:10,712 As her father, you should take her to the funeral... 430 00:29:10,712 --> 00:29:12,382 and apologize to the dead. 431 00:29:12,382 --> 00:29:13,981 Why is this Seo Hyung's fault? 432 00:29:14,652 --> 00:29:16,592 I heard she accidentally fell from the rooftop. 433 00:29:17,521 --> 00:29:19,622 She died while trying to save her daughter. 434 00:29:19,622 --> 00:29:20,662 Why would you blame that on us? 435 00:29:20,662 --> 00:29:22,362 How can you say that... 436 00:29:22,362 --> 00:29:23,761 after having ruined her family? 437 00:29:25,462 --> 00:29:28,571 I'm going to stay at the funeral. 438 00:29:29,902 --> 00:29:33,271 I came to tell you that because I didn't want to cause a fuss there. 439 00:29:34,771 --> 00:29:35,942 Stop Seo Jun! 440 00:29:40,581 --> 00:29:43,311 If you let him go, you'll all have to pay for it. 441 00:29:47,352 --> 00:29:48,392 (Funeral Hall) 442 00:29:49,721 --> 00:29:51,321 - She's here. - Ms. Choi. 443 00:29:51,321 --> 00:29:53,392 Why did you ask a trainee to be your surrogate mother? 444 00:29:53,392 --> 00:29:55,392 Did you promise to let her make a debut in return? 445 00:29:55,392 --> 00:29:57,061 You'll get to hear... 446 00:29:57,061 --> 00:29:59,761 an official statement from her attorney soon. 447 00:30:00,031 --> 00:30:03,031 As for today, please let her show her condolences in peace. 448 00:30:03,731 --> 00:30:05,672 - Please get out of the way. - Give us an explanation. 449 00:30:05,672 --> 00:30:07,372 - Please tell us the truth. - Did you really do it? 450 00:30:07,372 --> 00:30:09,712 - Did you really use a trainee? - Ms. Choi. 451 00:30:16,612 --> 00:30:18,382 Ms. Eun So Dam, please tell us what you think. 452 00:30:18,382 --> 00:30:19,952 How do you feel right now? 453 00:30:20,422 --> 00:30:21,821 Please leave. 454 00:30:22,152 --> 00:30:25,362 She's too young to handle all of this. 455 00:30:25,362 --> 00:30:27,632 Please think of her like your own family... 456 00:30:27,632 --> 00:30:29,561 and just take one step back. 457 00:30:29,862 --> 00:30:30,932 Please. 458 00:30:56,051 --> 00:30:57,622 You must stay strong. 459 00:30:58,021 --> 00:31:01,092 Don't even think about blaming it on yourself. 460 00:31:01,831 --> 00:31:05,831 So Dam, my sweetheart. You overcame so many things. 461 00:31:06,331 --> 00:31:08,831 So I'm sure you'll be able to overcome this as well. 462 00:31:12,142 --> 00:31:13,202 "So Dam, my sweetheart"? 463 00:31:14,342 --> 00:31:16,241 She definitely called So Dam "my sweetheart". 464 00:31:17,071 --> 00:31:18,842 How are they so close? 465 00:31:43,501 --> 00:31:46,172 (Gangnam Scandal) 466 00:31:46,442 --> 00:31:49,212 How about I give you a gift before I leave? 467 00:31:49,212 --> 00:31:51,741 A gift? I feel grateful and apologetic even up to this moment. 468 00:31:51,741 --> 00:31:54,251 Was Ms. Hong the person who offered you the surrogacy? 469 00:31:54,251 --> 00:31:55,751 What is it that you wish to say? 470 00:31:55,751 --> 00:31:58,382 How much do you think you know about your mom? 471 00:31:58,382 --> 00:32:00,852 Are you saying my mom did something bad to you behind my back? 472 00:32:00,852 --> 00:32:02,622 I also hope I'm mistaken. 473 00:32:02,652 --> 00:32:04,892 How much did you intervene with So Dam's surrogacy? 474 00:32:04,892 --> 00:32:06,991 I'm not going to forgive Hong Baek Hee. 34230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.