All language subtitles for Furies.S01E08.720p.NF.WEB.eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:28,458 Four generations of Furies. 2 00:00:29,291 --> 00:00:32,958 They've gone through wars, massacres, betrayals, 3 00:00:34,291 --> 00:00:37,041 but none of them had to face something like this before. 4 00:00:52,250 --> 00:00:55,250 When Driss ran away after the attack by Damocles. 5 00:00:55,333 --> 00:00:57,250 He had a head start, an army, 6 00:00:58,041 --> 00:00:59,666 and a plan to raid the mine, 7 00:01:00,375 --> 00:01:05,083 which is The Olympus's hidden, armored and highly surveilled train. 8 00:01:06,916 --> 00:01:08,875 Lyna and I were running behind. 9 00:01:08,958 --> 00:01:11,125 We had to make up for the time we lost. 10 00:01:11,208 --> 00:01:13,458 Driss was getting close to the front wagons. 11 00:01:13,541 --> 00:01:15,416 {\an8}DORMITORY - BANK 12 00:01:15,500 --> 00:01:18,166 What did he want? Gold, paintings, Olympus's secrets. 13 00:01:18,833 --> 00:01:21,083 But what he really wanted was in the data center, 14 00:01:21,166 --> 00:01:22,875 at the other end of the train, 15 00:01:22,958 --> 00:01:25,958 a piece of software connected to all police services, 16 00:01:26,041 --> 00:01:28,666 that allows access to every single smartphone out there. 17 00:01:30,083 --> 00:01:33,083 With that piece of software, he'll be able to find anyone, anywhere. 18 00:01:37,416 --> 00:01:39,416 Driss will be able to find your mother. 19 00:01:40,583 --> 00:01:42,625 And if he finds Kahina, he'll kill her. 20 00:01:42,708 --> 00:01:46,125 No, we're gonna get through this whole train, and we'll stop him, Selma. 21 00:01:50,416 --> 00:01:52,583 I understand I've lost your trust, 22 00:01:52,666 --> 00:01:55,708 and that your only desire is to put a bullet in my head. 23 00:01:56,208 --> 00:01:59,458 But you're also dying to know what's left of your fortune, 24 00:01:59,541 --> 00:02:01,416 how much I could save from the mine. 25 00:02:02,208 --> 00:02:04,708 So, you'll have to listen to me until the end. 26 00:02:06,625 --> 00:02:08,125 And then you can decide 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,500 if I'm still your Fury 28 00:02:11,125 --> 00:02:12,500 and what you'll do with me. 29 00:02:23,625 --> 00:02:25,916 It's cold. They didn't have time to shoot. 30 00:02:26,000 --> 00:02:28,916 -Driss took them by surprise? -They had no reason to be suspicious. 31 00:02:29,000 --> 00:02:31,291 No one's ever attacked the mine before. Too risky. 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,375 The server password. 33 00:02:36,458 --> 00:02:38,166 They… They change the password every day. 34 00:02:38,250 --> 00:02:40,000 Breaking into the server could take hours. 35 00:02:40,083 --> 00:02:41,458 You don't have that long. 36 00:02:44,416 --> 00:02:45,916 Who's faster than him? 37 00:02:47,500 --> 00:02:48,375 Get to work. 38 00:02:55,833 --> 00:02:57,750 You were counting on your men? 39 00:02:57,833 --> 00:02:59,166 Well, count again. 40 00:02:59,250 --> 00:03:02,166 Your hidden, bulletproof train, your overtrained men, 41 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 nothing could protect you, except me. 42 00:03:09,041 --> 00:03:11,666 In that moment, all I knew was that my brother Driss… 43 00:03:11,750 --> 00:03:13,958 …has lots of men in here and they're gonna shoot to kill, 44 00:03:14,041 --> 00:03:17,333 so make sure you keep shooting, no questions asked, until we find Driss. 45 00:03:17,416 --> 00:03:18,708 We had to move fast. 46 00:03:18,791 --> 00:03:21,000 We were too far behind, lots of wagons to get through. 47 00:03:32,458 --> 00:03:34,541 My brother has never been a patient person. 48 00:03:35,416 --> 00:03:37,125 And he always gets what he wants. 49 00:03:43,291 --> 00:03:46,875 {\an8}He was gonna empty your servers just like he was emptying your safes. 50 00:03:46,958 --> 00:03:50,458 {\an8}Taking everything you've got in there, bag after bag, methodically. 51 00:03:55,458 --> 00:03:56,500 Guys? 52 00:04:02,125 --> 00:04:03,291 Cut it out, come on. 53 00:04:03,375 --> 00:04:06,000 Guys, answer me. Do you copy? 54 00:04:06,083 --> 00:04:08,416 Uh, we've got sound, but no visual, boss. 55 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 -Gotta be gentle with these if you want-- -Come on already! 56 00:04:11,583 --> 00:04:13,875 Well, it's working. 57 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 They're emptying the mine. Mm. 58 00:04:16,458 --> 00:04:18,625 They do that at every station we pass. 59 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 How will you keep The Olympus calm if they take everything? 60 00:04:21,166 --> 00:04:22,083 Good question. 61 00:04:22,166 --> 00:04:25,291 Bringing you Driss wouldn't've been enough to save our heads. 62 00:04:25,375 --> 00:04:27,041 Only solid gold would be enough. 63 00:04:27,125 --> 00:04:29,916 We'll take care of Driss, you find out where he's taking it. 64 00:04:30,000 --> 00:04:32,375 Okay. What's the next station? 65 00:04:32,458 --> 00:04:35,500 It's… this one. 66 00:04:35,583 --> 00:04:36,666 You can't be serious. 67 00:04:36,750 --> 00:04:39,083 Hey, I'm not the one driving the train. 68 00:04:39,166 --> 00:04:41,333 Why are you so moody today? 69 00:04:41,416 --> 00:04:43,458 Are you upset at the chance of us getting killed? 70 00:04:43,541 --> 00:04:44,875 At least I'll be with you. 71 00:04:45,916 --> 00:04:47,708 It's her I'm worried about, actually. 72 00:04:47,791 --> 00:04:48,666 Relax. 73 00:04:53,208 --> 00:04:55,250 He had no reason to worry. 74 00:04:56,291 --> 00:04:58,500 It was the two of us against an army. 75 00:04:59,416 --> 00:05:01,583 A day like any other for the Furies. 76 00:05:01,666 --> 00:05:04,083 {\an8}Lyna, on three, let's go. 77 00:05:04,791 --> 00:05:05,708 One, 78 00:05:06,708 --> 00:05:07,583 two… 79 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 …three. 80 00:06:05,708 --> 00:06:08,458 Try not to die, we still have three wagons left. 81 00:06:09,000 --> 00:06:11,125 Guys, we're still alive. How are you doing? 82 00:06:13,416 --> 00:06:14,958 Have you spotted Driss's men? 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,083 They're taking the gold bars out in duffel bags. 84 00:06:17,166 --> 00:06:20,916 There's tons of people with duffel bags, how do we know who works for Driss? 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,750 I told you I should've brought my metal detector. 86 00:06:23,833 --> 00:06:27,625 Selma, it's not enough, we can't do it like this. We need a lead to follow. 87 00:06:28,333 --> 00:06:30,958 Of course Driss wouldn't have made it easy for them. 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,666 He had his men exit through the busiest stations in Paris, naturally. 89 00:06:34,750 --> 00:06:35,958 Lost in the crowd. 90 00:06:36,666 --> 00:06:38,250 That's when Lyna had an idea. 91 00:06:38,750 --> 00:06:41,125 Simon, you put a tracker on my cell phone. 92 00:06:41,208 --> 00:06:42,166 What? 93 00:06:42,666 --> 00:06:44,416 I would never do something like that. 94 00:06:44,500 --> 00:06:45,916 It wasn't a question. 95 00:06:49,291 --> 00:06:51,333 You're incapable of trusting, huh? 96 00:06:56,458 --> 00:06:58,125 Now you've got a lead to follow. 97 00:07:10,625 --> 00:07:12,625 They just had to keep tracking her cell phone 98 00:07:12,708 --> 00:07:15,125 to know where Driss's men were stashing the cash. 99 00:07:23,125 --> 00:07:24,458 You're managing great. 100 00:07:25,166 --> 00:07:26,583 But it's only the beginning. 101 00:07:27,125 --> 00:07:29,541 So breathe. 102 00:07:29,625 --> 00:07:31,000 Relax your muscles. 103 00:07:31,083 --> 00:07:33,291 What, you think now is the time to do yoga? 104 00:07:33,916 --> 00:07:35,208 It's always the time. 105 00:07:35,833 --> 00:07:37,500 I learned that from my mother. 106 00:07:41,875 --> 00:07:43,625 I've got a story for you. 107 00:07:44,708 --> 00:07:46,125 Breathe in. 108 00:07:48,916 --> 00:07:49,958 Breathe out. 109 00:07:53,000 --> 00:07:55,583 A man was attacking The Olympus this one time. 110 00:07:55,666 --> 00:07:57,083 He committed a massacre. 111 00:07:58,083 --> 00:07:59,083 Breathe in. 112 00:07:59,666 --> 00:08:01,000 Breathe out. 113 00:08:03,541 --> 00:08:06,000 My mother and I tracked him down and found him. 114 00:08:06,541 --> 00:08:07,416 Breathe in. 115 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 Breathe out. 116 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 But I was young, my mother didn't think I was ready. 117 00:08:17,500 --> 00:08:20,125 She tells me to wait while she takes care of the guy. 118 00:08:20,750 --> 00:08:22,041 I wait. 119 00:08:22,541 --> 00:08:23,791 For a while. 120 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 But suddenly I hear 121 00:08:26,250 --> 00:08:27,375 my mother screaming. 122 00:08:27,458 --> 00:08:28,958 I rush in, 123 00:08:29,041 --> 00:08:31,250 she's on the ground, covered in blood. 124 00:08:31,333 --> 00:08:34,333 I'm in shock, so I don't even notice the guy stabbing me four times. 125 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 Once I do, I try to get him off us. 126 00:08:36,500 --> 00:08:39,125 He's fast, he's strong, he's big and he's precise. 127 00:08:39,208 --> 00:08:42,000 My brain is overheating with all the adrenalin. 128 00:08:42,083 --> 00:08:43,416 I'm raging. 129 00:08:43,500 --> 00:08:46,875 I hit, I hit, I hit. But I'm hitting the air. 130 00:08:48,625 --> 00:08:50,083 How did you get out of there? 131 00:08:51,125 --> 00:08:52,125 Through the noise, 132 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 I heard her. 133 00:08:55,166 --> 00:08:58,541 I heard my mother's voice. You know what she told me then? 134 00:09:01,250 --> 00:09:02,375 To breathe. 135 00:09:04,333 --> 00:09:05,416 I took a breath. 136 00:09:05,916 --> 00:09:08,333 I slowed down, I paused, I looked around 137 00:09:09,000 --> 00:09:10,208 and I saw the opening. 138 00:09:10,291 --> 00:09:12,708 From that moment on, it was me who set the pace. 139 00:09:12,791 --> 00:09:15,333 Breathing. That's the secret. 140 00:09:23,541 --> 00:09:25,375 You breathe and you choose. 141 00:09:26,916 --> 00:09:28,750 Namaste, asshole. 142 00:09:40,708 --> 00:09:42,250 It's taking too long. 143 00:09:48,875 --> 00:09:50,250 We're good. 144 00:09:50,333 --> 00:09:52,125 I got it. 145 00:09:52,208 --> 00:09:54,875 Kahina N'Soumer. I wanna know where she is. 146 00:09:54,958 --> 00:09:57,791 It's not simple. It's not a search engine where you can just type a name… 147 00:10:03,125 --> 00:10:04,333 I'll figure it out. 148 00:10:09,708 --> 00:10:12,125 -There's too many. I'm out. -Keep going, we'll improvise. 149 00:10:14,958 --> 00:10:16,083 That shouldn't be there. 150 00:10:33,375 --> 00:10:34,708 Driss rigged the train? 151 00:10:35,333 --> 00:10:38,458 As a kid, he'd rather break a toy than give it to someone else. 152 00:10:39,583 --> 00:10:41,708 No more train, no more money, 153 00:10:41,791 --> 00:10:42,791 no more secrets. 154 00:10:42,875 --> 00:10:45,416 No more Olympus, no more Fury, everything falls apart. 155 00:10:45,500 --> 00:10:46,375 What do we do? 156 00:10:46,458 --> 00:10:48,791 I'll handle this. Keep going until your find your father. 157 00:10:49,458 --> 00:10:52,083 You'll handle it? Really? With your shaky hands? 158 00:10:52,166 --> 00:10:53,958 You know how to do it? 159 00:10:54,041 --> 00:10:56,791 I'll try, or this train could explode in the middle of a station. 160 00:10:56,875 --> 00:10:57,916 Dammit! 161 00:11:01,916 --> 00:11:03,625 Give me your cell phone. 162 00:11:04,625 --> 00:11:06,541 We have to make sure no one dies if you mess up. 163 00:11:06,625 --> 00:11:08,166 She's right, boss. 164 00:11:11,416 --> 00:11:13,375 We wouldn't have made it on our own. 165 00:11:13,458 --> 00:11:17,500 What we needed was the best of the best. But we were in a bit of a tight spot so… 166 00:11:19,750 --> 00:11:21,583 …we had to make do with them. 167 00:11:21,666 --> 00:11:23,041 Yeah, yeah, those two. 168 00:11:23,125 --> 00:11:25,208 An assassin and a traumatized cop. 169 00:11:27,166 --> 00:11:28,916 HOSPITAL 170 00:11:29,416 --> 00:11:32,083 A LITTLE BIT EARLIER 171 00:11:47,250 --> 00:11:48,208 Chief. 172 00:11:49,166 --> 00:11:50,041 It's Elie, right? 173 00:11:50,958 --> 00:11:52,875 You were with Keïta during the attack. 174 00:11:53,875 --> 00:11:56,583 There's something I need to tell you. What happened over there was-- 175 00:11:56,666 --> 00:11:58,208 Living hell, I know. 176 00:11:59,958 --> 00:12:02,041 -Yes, but I'm the one that-- -No! 177 00:12:28,083 --> 00:12:30,791 This is the first time one of my targets comes to me like this. 178 00:12:32,541 --> 00:12:33,666 And to be honest, 179 00:12:34,250 --> 00:12:35,208 that's awesome. 180 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 Oh, but don't worry, I'll give you this so you won't suffer. 181 00:12:42,041 --> 00:12:44,125 You know, last time, after we all left, 182 00:12:47,041 --> 00:12:49,291 I couldn't help but wonder if you'd have to will to resist 183 00:12:49,375 --> 00:12:51,166 snitching on us to your colleagues. 184 00:12:53,000 --> 00:12:54,833 Hey. It's not your fault. 185 00:12:56,000 --> 00:12:58,625 I mean, I'm sure you're frustrated after you got shot because-- 186 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Oooh! 187 00:13:14,875 --> 00:13:17,208 Dr. Andrews, you have a call on line one. 188 00:13:42,416 --> 00:13:44,541 -Hello? -Orso? Where are you? 189 00:13:45,041 --> 00:13:45,916 Lyna? 190 00:13:46,750 --> 00:13:49,708 While I was defusing the bomb and Lyna was going after her father, 191 00:13:49,791 --> 00:13:52,000 they tried to direct the train away from Paris. 192 00:13:52,791 --> 00:13:55,625 -I should've called my colleagues. -And told them what? 193 00:13:55,708 --> 00:13:57,500 "Chief, chief, The Fury, you know?" 194 00:13:57,583 --> 00:14:00,541 "That, like, urban legend? Well, she's my girlfriend's aunt. " 195 00:14:00,625 --> 00:14:01,666 "I mean, my ex's. " 196 00:14:02,375 --> 00:14:04,666 "She's in a ghost train underneath Paris. " 197 00:14:04,750 --> 00:14:06,083 "The train's full of gold, 198 00:14:06,166 --> 00:14:08,875 and enough explosives to send the Mona Lisa to Mars. " 199 00:14:08,958 --> 00:14:11,083 And now, you're thinking, "This idiot is right. " 200 00:14:11,166 --> 00:14:12,125 Am I wrong? 201 00:14:14,333 --> 00:14:15,958 Okay, but we're doing this my way. 202 00:14:16,041 --> 00:14:17,708 What, get slapped and apologize? 203 00:14:17,791 --> 00:14:20,125 I'm sure you'd rather kill everybody, right? 204 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Do you know how to direct a train down a sidetrack? 205 00:14:23,625 --> 00:14:25,458 Or how to handle switch rails? 206 00:14:27,208 --> 00:14:30,125 -Now you're thinking to yourself-- -Okay fine, your way, man. 207 00:14:30,208 --> 00:14:31,125 Thank you. 208 00:14:32,708 --> 00:14:34,458 TO: SELMA WE ARE HERE 209 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 I'm listening. 210 00:14:36,291 --> 00:14:38,458 -Open up. -It's the police. 211 00:14:44,958 --> 00:14:47,125 Lyna, your boyfriends are on it. We're good. 212 00:14:47,625 --> 00:14:48,458 Where are you? 213 00:14:57,041 --> 00:15:00,375 The hell's this? You didn't tell me that there was a wing of the Louvre here. 214 00:15:01,625 --> 00:15:04,125 Yeah, well, try not to break anything for once. 215 00:15:04,208 --> 00:15:06,208 Like I ever break anything. 216 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 Hey. Do you have a warrant, sir? 217 00:15:14,375 --> 00:15:15,583 Well, here's my warrant. 218 00:15:16,083 --> 00:15:19,250 We manage 1,500 subway trains daily in all of Paris. 219 00:15:19,875 --> 00:15:22,875 You can't just waltz in here. Especially if you're a nobody. 220 00:15:23,750 --> 00:15:26,666 Where's your goddamn authorization from the prefect, stupid jerk? 221 00:15:27,750 --> 00:15:30,583 -Did he call me stupid? -Oh no, I believe he said "stupid jerk. " 222 00:15:31,625 --> 00:15:33,541 Let us through, this is not gonna end well. 223 00:15:35,375 --> 00:15:37,208 Click-Clack, can you come here please? 224 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 Well, your way then. 225 00:16:02,916 --> 00:16:06,416 Be careful, guys. We'll lose at least 90% of its value if we damage it. 226 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Breathe in. 227 00:16:24,125 --> 00:16:25,250 Breathe out. 228 00:18:04,333 --> 00:18:06,250 This… This train is invisible, guys. 229 00:18:06,958 --> 00:18:08,458 It's just not on here, man. 230 00:18:09,250 --> 00:18:12,708 What am I supposed to do? Guess? Do you know where to look, because-- 231 00:18:12,791 --> 00:18:15,208 Hey, fewer questions, more solutions, George, okay? 232 00:18:15,291 --> 00:18:17,708 Okay, but Click-Clack is the engineer 233 00:18:17,791 --> 00:18:21,333 specialized in preferential routing logistics within the city, not me. 234 00:18:22,458 --> 00:18:23,375 What is it? 235 00:18:25,125 --> 00:18:27,041 I didn't kill him, I did what you said. 236 00:18:28,375 --> 00:18:30,125 Granted, he's not gonna walk for a while, 237 00:18:30,208 --> 00:18:32,458 but he's really gonna be click-clacking, now. 238 00:18:32,541 --> 00:18:33,791 -Know what I mean? -Yeah. 239 00:18:33,875 --> 00:18:35,625 -With the crutches. Click-clack. -Come on. 240 00:18:35,708 --> 00:18:36,875 No? 241 00:18:36,958 --> 00:18:39,000 Keep looking. 242 00:18:40,875 --> 00:18:42,583 Where is that fucking train? 243 00:18:46,041 --> 00:18:49,208 DATA TRANSFER 244 00:18:58,875 --> 00:19:01,583 You'll handle it? Really? With your shaky hands? 245 00:19:08,541 --> 00:19:09,791 You're finished, Selma. 246 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 What is that? 247 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 Don't worry. 248 00:19:27,541 --> 00:19:29,708 -Do you know what you're doing? -I hope so. 249 00:19:30,333 --> 00:19:31,375 I hope so. 250 00:19:32,041 --> 00:19:33,875 But you should hurry up, just in case. 251 00:20:11,166 --> 00:20:13,083 Selma is saying we need to move our asses. 252 00:20:13,166 --> 00:20:15,500 She'll have our asses on a stick if we don't do it. 253 00:20:15,583 --> 00:20:16,875 She said that? 254 00:20:16,958 --> 00:20:18,958 No, I said much worse. 255 00:20:19,041 --> 00:20:20,666 And I sent them our position. 256 00:20:20,750 --> 00:20:21,791 Here. 257 00:20:23,750 --> 00:20:25,000 Oh, voilà. 258 00:20:25,083 --> 00:20:27,916 You said the train was invisible, can you see those GPS coordinates? 259 00:20:28,000 --> 00:20:30,500 -Yeah. -Hm? Come on, keep working. 260 00:20:33,708 --> 00:20:35,416 Okay, found it? 261 00:20:35,500 --> 00:20:36,791 Hey, hang on, your train. 262 00:20:37,708 --> 00:20:40,916 It's the bug in our system! It would appear like that from time to time. 263 00:20:41,000 --> 00:20:42,375 We couldn't figure out why. 264 00:20:42,458 --> 00:20:45,166 I can't wait to tell the guys about this. 265 00:20:47,333 --> 00:20:50,166 I mean, um, they don't have to know. 266 00:20:50,250 --> 00:20:53,250 -Come on, let's get it out of Paris. -We don't have time for that. 267 00:20:54,583 --> 00:20:55,958 Wait, what's that? 268 00:20:56,041 --> 00:20:57,833 That's a decommissioned station. 269 00:20:58,333 --> 00:21:00,500 -Perfect, get the train down there. -Okay. 270 00:21:05,375 --> 00:21:09,083 Honestly, I wouldn't have bet on those two, but they did their part. 271 00:21:10,000 --> 00:21:11,291 The train came to a stop. 272 00:21:23,083 --> 00:21:26,541 All alone, late and unarmed. 273 00:21:30,833 --> 00:21:31,875 You're alone too. 274 00:21:31,958 --> 00:21:33,208 Really? 275 00:22:00,541 --> 00:22:03,500 Do you know what happens when there's a fire in a data center? 276 00:22:05,375 --> 00:22:07,500 Obviously, water would damage the servers. 277 00:22:08,291 --> 00:22:11,958 So to put the fire out, you remove all the oxygen from the room. 278 00:22:16,875 --> 00:22:17,875 All right. 279 00:22:19,375 --> 00:22:21,375 Take a deep breath now. 280 00:22:23,083 --> 00:22:24,125 Namaste, assholes. 281 00:22:29,500 --> 00:22:34,750 No oxygen. No oxygen. No oxygen. 282 00:22:34,833 --> 00:22:36,791 She knows how to observe. 283 00:22:36,875 --> 00:22:38,875 I trained her well. 284 00:22:40,000 --> 00:22:42,958 -She knew where the oxygen ducts were. -No oxygen. 285 00:22:43,041 --> 00:22:45,375 She also knew she didn't have time to hesitate. 286 00:22:45,458 --> 00:22:46,875 No oxygen. 287 00:22:46,958 --> 00:22:49,916 During hypoxia, the brain shuts down in seconds. 288 00:22:50,000 --> 00:22:52,833 Excruciating pain runs through your body. 289 00:22:53,833 --> 00:22:56,708 You take another step or two, and then the brain finally gives up… 290 00:22:56,791 --> 00:22:59,166 -No oxygen. -…and you fall, dead. 291 00:23:00,833 --> 00:23:04,250 No oxygen. No oxygen. 292 00:23:05,125 --> 00:23:08,791 No oxygen. No oxygen. 293 00:23:08,875 --> 00:23:11,166 No oxygen. 294 00:23:11,250 --> 00:23:14,791 No oxygen. No oxygen. 295 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 No oxygen. 296 00:23:42,416 --> 00:23:44,416 DATA TRANSFER COMPLETE 297 00:23:52,666 --> 00:23:53,666 Lyna? 298 00:23:54,416 --> 00:23:56,166 -Lyna, are you okay? -He left. 299 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 -I was too late. -We can't let Driss escape. 300 00:24:19,541 --> 00:24:20,500 Driss! 301 00:24:23,583 --> 00:24:24,583 Don't make me kill you! 302 00:24:59,458 --> 00:25:00,958 Shit! Damn it! 303 00:26:16,625 --> 00:26:18,500 Selma managed to defuse the bomb. 304 00:26:27,083 --> 00:26:29,000 I celebrated a little too early. 305 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Driss left me a little surprise. 306 00:26:32,416 --> 00:26:35,375 Or rather 15 strong and heavily armed surprises. 307 00:26:37,750 --> 00:26:39,208 And I hate surprises. 308 00:26:53,791 --> 00:26:57,041 When Driss was a little boy and got yelled at by our mother, 309 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 his usual move was to disappear. 310 00:27:03,250 --> 00:27:06,458 She could never tell where he was going, and it drove her crazy. 311 00:27:08,750 --> 00:27:10,958 My brother was gifted, it's true. 312 00:27:11,625 --> 00:27:13,125 But not as much as me. 313 00:27:13,208 --> 00:27:16,541 Whenever he needed to calm down, I knew exactly where to find him. 314 00:27:20,625 --> 00:27:22,000 Sunbathing, huh? 315 00:27:25,125 --> 00:27:26,333 You're indestructible. 316 00:27:27,916 --> 00:27:28,958 And I just beat you. 317 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Okay, guys… 318 00:27:40,041 --> 00:27:41,458 Allow me to explain. 319 00:27:41,541 --> 00:27:44,458 There are two ways this can go down. There's the hard way… 320 00:27:46,416 --> 00:27:48,166 Well, there's just one way, actually. 321 00:27:48,250 --> 00:27:50,000 I don't think you know how to count, buddy. 322 00:27:50,083 --> 00:27:51,958 There's one of you and a bunch of us. 323 00:27:54,458 --> 00:27:55,458 You're right. 324 00:27:56,541 --> 00:27:58,916 You know, math always gives me headaches. 325 00:27:59,541 --> 00:28:00,875 I prefer poetry. 326 00:28:00,958 --> 00:28:04,333 So, gentlemen, on that note… 327 00:28:04,416 --> 00:28:05,833 …let's hear Jimmy sing. 328 00:28:18,666 --> 00:28:20,000 Cool. 329 00:28:20,083 --> 00:28:21,875 Jimmy hasn't lost his voice, huh? 330 00:28:21,958 --> 00:28:24,416 -See that? I found a new grease for it. -Yeah. 331 00:28:24,500 --> 00:28:27,041 It sounds smoother to my ears. You know? 332 00:28:27,125 --> 00:28:28,000 Right. 333 00:28:28,750 --> 00:28:30,166 -Come on. -Excuse me, gentlemen. 334 00:28:30,250 --> 00:28:32,583 You've lost your men, the gold… It's over. 335 00:28:33,250 --> 00:28:34,208 And now what? 336 00:28:38,833 --> 00:28:39,791 I killed him. 337 00:28:40,916 --> 00:28:42,958 It wasn't a simple task, but I did. 338 00:28:45,250 --> 00:28:48,333 -Here we are again. -He fought back, he resisted. 339 00:28:49,041 --> 00:28:51,416 -I gave him what he deserved. -Will you make the same mistake? 340 00:28:52,416 --> 00:28:54,958 One bullet in the eye, one bullet in the hand. 341 00:28:55,708 --> 00:28:56,708 And that was it. 342 00:29:00,041 --> 00:29:01,833 I thought you'd put up a fight. 343 00:29:02,333 --> 00:29:04,166 One last act of bravery. 344 00:29:05,916 --> 00:29:08,333 Everyone's always been wrong about the two of us. 345 00:29:09,291 --> 00:29:12,125 You've always been the dreamer. Me, I'm pragmatic. 346 00:29:13,916 --> 00:29:15,416 I know when to fight 347 00:29:16,666 --> 00:29:18,583 and when to enjoy the Paris sky. 348 00:29:22,666 --> 00:29:23,916 Lyna shot me. 349 00:29:25,083 --> 00:29:26,041 It's not like her. 350 00:29:27,541 --> 00:29:28,666 What did you tell her? 351 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 That it was either your life or her mother's. 352 00:29:38,291 --> 00:29:41,375 You have a way of making us forget how good you are at lying. 353 00:29:41,916 --> 00:29:44,166 Someone has to do the dirty work. 354 00:29:45,250 --> 00:29:47,250 You do it too well not to like it. 355 00:29:49,708 --> 00:29:52,166 You've been lying to everyone for 25 years. 356 00:29:53,916 --> 00:29:56,333 Twenty-five years since you made a monster of me. 357 00:29:58,333 --> 00:30:00,916 You were the one who tracked down Kahina's family. 358 00:30:01,000 --> 00:30:03,375 You were the one behind that massacre. 359 00:30:07,125 --> 00:30:10,333 A cop infiltrating the underworld, marrying your brother… 360 00:30:10,416 --> 00:30:12,291 A big screw up by The Fury. 361 00:30:12,833 --> 00:30:15,041 So you had to hide your mistake. 362 00:30:15,125 --> 00:30:18,583 You took everything from me, Selma. My life, my freedom. 363 00:30:19,083 --> 00:30:20,208 Even the truth. 364 00:30:22,541 --> 00:30:24,791 I was the only one left for you to eliminate. 365 00:30:26,875 --> 00:30:27,750 But… 366 00:30:28,666 --> 00:30:30,125 You're my little brother. 367 00:30:31,125 --> 00:30:32,000 My weakness. 368 00:30:42,000 --> 00:30:43,458 My daughter has good aim. 369 00:30:44,416 --> 00:30:46,041 She's a killer, like you and me. 370 00:30:49,958 --> 00:30:52,625 Most people don't feel happy when they learn they have this talent. 371 00:30:53,625 --> 00:30:55,583 There's no need for her to know that now. 372 00:31:03,083 --> 00:31:05,250 I don't want her to live with my blood on her hands. 373 00:31:07,041 --> 00:31:09,708 You have to do what you've never been able to do. 374 00:31:12,083 --> 00:31:13,291 Do it, come on. 375 00:31:19,250 --> 00:31:20,625 It only takes a second. 376 00:31:23,541 --> 00:31:24,875 It's taken me 20 years. 377 00:32:11,833 --> 00:32:13,666 I want you to come with me. 378 00:32:30,583 --> 00:32:31,500 Come on. 379 00:32:45,083 --> 00:32:46,541 We did what we had to. 380 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 What did he say to you before… 381 00:32:51,208 --> 00:32:52,125 Nothing. 382 00:32:52,916 --> 00:32:55,708 -You'll keep lying? -You can believe me or not, I don't care. 383 00:32:55,791 --> 00:32:57,625 What matters is that your mother's safe now. 384 00:32:57,708 --> 00:32:59,416 -I'm gonna find her. -On your own? 385 00:32:59,500 --> 00:33:01,833 Without me or my resources? You won't make it. 386 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 You? 387 00:33:04,291 --> 00:33:05,875 You're a nobody now. 388 00:33:06,541 --> 00:33:08,416 The Godfathers put a contract on our heads. 389 00:33:14,666 --> 00:33:15,875 The Fury is doomed. 390 00:33:16,708 --> 00:33:18,125 We're not going to run away. 391 00:33:18,208 --> 00:33:19,958 I can change their minds. 392 00:33:21,041 --> 00:33:23,208 A life on the run isn't a life. 393 00:33:25,916 --> 00:33:28,833 On the other hand, if you have things to get in order, goodbyes to say 394 00:33:28,916 --> 00:33:30,541 or dirty laundry to take care of, 395 00:33:30,625 --> 00:33:32,625 which is the case, now's the moment. 396 00:33:47,416 --> 00:33:49,625 -A bit much, no? -Yeah, I agree. 397 00:33:51,208 --> 00:33:52,333 Hey, asshole, 398 00:33:53,166 --> 00:33:55,375 You guys were already broken up when it happened. 399 00:34:16,041 --> 00:34:17,250 Mom. 400 00:34:24,916 --> 00:34:26,750 I'm sorry I didn't come see you. 401 00:34:28,916 --> 00:34:30,750 I've been mad at you and Papa. 402 00:34:48,375 --> 00:34:49,958 But I love you so much. 403 00:35:25,583 --> 00:35:26,500 You're leaving? 404 00:35:29,166 --> 00:35:32,416 First your mother, now me, seems like you're saying goodbye. 405 00:35:35,666 --> 00:35:37,458 What's going on this time? 406 00:35:38,250 --> 00:35:40,583 I should've talked to you from the beginning. 407 00:35:42,666 --> 00:35:44,875 You didn't wanna talk, I didn't wanna listen. 408 00:35:47,041 --> 00:35:49,083 I thought I knew better than you, and that you 409 00:35:50,041 --> 00:35:52,041 wouldn't be able to manage on your own. 410 00:35:56,750 --> 00:35:58,416 We did the best we could, right? 411 00:36:04,625 --> 00:36:05,500 I know. 412 00:36:08,083 --> 00:36:10,208 You love me, but we can't keep doing this. 413 00:36:17,833 --> 00:36:20,208 I thought the second time would be easier. 414 00:37:06,250 --> 00:37:09,000 I also said my goodbyes before coming here. 415 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 I know you too well. 416 00:37:13,750 --> 00:37:17,291 Driss made your true nature nice and clear when he attacked you. 417 00:37:17,916 --> 00:37:19,708 You are greedy savages, 418 00:37:20,708 --> 00:37:22,708 driven by animalistic instincts. 419 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 As soon as you felt threatened, you all betrayed and cheated. 420 00:37:28,125 --> 00:37:29,708 You have put in danger 421 00:37:30,250 --> 00:37:33,125 the delicate balance that we took so many years to build. 422 00:37:33,208 --> 00:37:34,833 What are you doing? 423 00:37:34,916 --> 00:37:36,500 But make no mistake. 424 00:37:37,541 --> 00:37:40,500 Without The Fury, you will not survive. 425 00:37:42,041 --> 00:37:43,208 You will end up ruined, 426 00:37:43,291 --> 00:37:46,208 killing one another for the crumbs of your empire. 427 00:37:47,000 --> 00:37:48,125 But you can rejoice. 428 00:37:49,500 --> 00:37:53,000 The Fury is here. And thanks to her, The Olympus is too. 429 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 The Olympus has a new master. 430 00:39:04,500 --> 00:39:05,916 Damocles. 431 00:39:07,500 --> 00:39:09,666 Think carefully before answering. 432 00:39:11,625 --> 00:39:13,083 Who do you work for? 32750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.