All language subtitles for Blossoms in Adversity EP09 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,690 --> 00:00:22,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:22,770 --> 00:00:25,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:25,570 --> 00:00:30,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:31,640 --> 00:00:33,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:33,740 --> 00:00:36,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:38,840 --> 00:00:42,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:47,380 --> 00:00:52,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:52,080 --> 00:00:55,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:55,830 --> 00:00:58,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:58,840 --> 00:01:02,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:01:02,840 --> 00:01:06,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:06,770 --> 00:01:09,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:10,200 --> 00:01:13,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:13,880 --> 00:01:17,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:19,280 --> 00:01:23,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:24,820 --> 00:01:28,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:28,470 --> 00:01:31,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:31,510 --> 00:01:34,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:34,930 --> 00:01:37,400 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:37,400 --> 00:01:39,860 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:39,860 --> 00:01:42,730 [Episode 9] 25 00:01:43,460 --> 00:01:44,260 Madam Xia. 26 00:01:48,780 --> 00:01:49,340 I heard you coughed a lot 27 00:01:49,580 --> 00:01:51,140 at night. 28 00:01:51,460 --> 00:01:52,300 Ms. Su is a little deaf. 29 00:01:52,500 --> 00:01:53,900 I will sleep here for a few days 30 00:01:54,300 --> 00:01:55,460 so I can take care of you. 31 00:02:04,020 --> 00:02:04,700 Madam Hua. 32 00:02:05,540 --> 00:02:06,980 Do you know about what the yard is like now? 33 00:02:08,020 --> 00:02:08,820 Zhi made such a mess 34 00:02:09,020 --> 00:02:09,820 that there's almost no room 35 00:02:09,900 --> 00:02:10,540 for us to stay. 36 00:02:11,180 --> 00:02:12,700 Ms. Qin 37 00:02:12,780 --> 00:02:13,780 slipped on a fruit a few days ago 38 00:02:13,940 --> 00:02:15,580 and she almost fell. 39 00:02:15,980 --> 00:02:17,300 Ms. Qin 40 00:02:17,500 --> 00:02:19,100 is always in a flurry. 41 00:02:20,060 --> 00:02:20,700 I'm not here 42 00:02:21,020 --> 00:02:22,700 to criticize Zhi. 43 00:02:22,980 --> 00:02:24,420 We've been so busy 44 00:02:24,540 --> 00:02:25,940 for days. 45 00:02:26,340 --> 00:02:26,820 But 46 00:02:27,020 --> 00:02:28,020 Zhi keeps spending our money 47 00:02:28,260 --> 00:02:29,260 and there's nothing in return yet. 48 00:02:29,860 --> 00:02:31,100 If she keeps going like this, 49 00:02:31,300 --> 00:02:32,780 I'm afraid our money might simply go to waste. 50 00:02:34,020 --> 00:02:34,580 I know 51 00:02:34,580 --> 00:02:35,860 what she's up to. 52 00:02:36,900 --> 00:02:38,340 I used to be a merchant too. 53 00:02:38,460 --> 00:02:40,220 I know best how hard it's to be a merchant. 54 00:02:40,540 --> 00:02:41,860 She's selling fresh food. 55 00:02:41,980 --> 00:02:42,980 But in the Imperial Capital, 56 00:02:43,260 --> 00:02:44,580 the members of the royal family 57 00:02:44,780 --> 00:02:45,940 and the common folk 58 00:02:46,060 --> 00:02:47,420 have seen and tasted all kinds of food. 59 00:02:47,980 --> 00:02:49,020 People can't be impressed 60 00:02:49,140 --> 00:02:49,740 by the mediocre food she made. 61 00:02:50,620 --> 00:02:51,180 Let's see. 62 00:02:51,660 --> 00:02:52,900 We don't have a signboard 63 00:02:53,380 --> 00:02:54,900 or a proper shop. 64 00:02:55,180 --> 00:02:55,540 Besides, 65 00:02:55,900 --> 00:02:57,180 this is a word-of-mouth market. 66 00:02:57,380 --> 00:02:58,220 So how can we pull this off? 67 00:02:58,260 --> 00:02:59,020 Don't you agree? 68 00:03:01,820 --> 00:03:02,260 Madam Hua. 69 00:03:03,180 --> 00:03:03,820 Madam Hua. 70 00:03:05,100 --> 00:03:06,780 She fell asleep. 71 00:03:13,140 --> 00:03:13,940 Any adjustment? 72 00:03:14,700 --> 00:03:15,060 Young Lady, 73 00:03:15,340 --> 00:03:16,380 the recipe will definitely work. 74 00:03:17,300 --> 00:03:17,900 But 75 00:03:18,100 --> 00:03:18,780 how are we supposed 76 00:03:18,860 --> 00:03:20,020 to bring these all the way to downtown? 77 00:03:20,300 --> 00:03:21,380 They will become sticky 78 00:03:21,540 --> 00:03:22,340 after a while. 79 00:03:31,860 --> 00:03:33,540 I traveled with my Grandfather back then 80 00:03:33,540 --> 00:03:34,580 and we passed by the Jiuyi Region once. 81 00:03:35,100 --> 00:03:36,140 The people there had short hair and got tattoos on them. 82 00:03:36,180 --> 00:03:37,180 They sat around to eat and drink 83 00:03:37,260 --> 00:03:38,220 and they didn't have chopsticks. 84 00:03:38,660 --> 00:03:40,100 They all used bamboo sticks to skewer the food 85 00:03:40,180 --> 00:03:41,060 and roasted it over the fire. 86 00:03:41,220 --> 00:03:42,100 It was very handy. 87 00:03:42,540 --> 00:03:44,500 We have nothing 88 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 but bamboo in this manor. 89 00:03:45,940 --> 00:03:46,580 This can work. 90 00:03:47,780 --> 00:03:48,540 It looks nice this way. 91 00:03:49,020 --> 00:03:50,660 Like a coral beaded bracelet. 92 00:03:51,980 --> 00:03:52,420 Fudong. 93 00:03:52,620 --> 00:03:53,820 Get a name for it. 94 00:03:54,140 --> 00:03:54,620 I... 95 00:03:55,020 --> 00:03:55,900 I am naming it? 96 00:03:56,300 --> 00:03:57,380 Since it's the food you made, 97 00:03:57,460 --> 00:03:58,420 of course you should name it. 98 00:03:59,060 --> 00:04:01,300 Madam Wu said it resembles a coral beaded bracelet, 99 00:04:01,900 --> 00:04:02,940 but I've never seen one. 100 00:04:03,500 --> 00:04:04,220 When I was a kid, 101 00:04:04,420 --> 00:04:05,340 I loved to play with marbles. 102 00:04:05,660 --> 00:04:07,260 They were red and round, just like this. 103 00:04:07,540 --> 00:04:08,180 How about 104 00:04:08,820 --> 00:04:09,780 we name it honey marble? 105 00:04:10,340 --> 00:04:10,740 Great. 106 00:04:11,220 --> 00:04:12,780 Let's make a few dozen first tomorrow 107 00:04:12,940 --> 00:04:14,180 and see if people in downtown like them. 108 00:04:16,940 --> 00:04:17,860 We're going to sell them? 109 00:04:18,779 --> 00:04:21,259 Young Lady, hawking on the streets 110 00:04:21,459 --> 00:04:22,260 is quite embarrassing. 111 00:04:22,460 --> 00:04:23,380 You can deduct my monthly allowance. 112 00:04:23,980 --> 00:04:25,540 Yingchun and Fudong, are you going? 113 00:04:26,580 --> 00:04:27,140 Young Lady. 114 00:04:27,860 --> 00:04:29,140 I will do everything you ask 115 00:04:29,420 --> 00:04:30,020 no matter how hard it is. 116 00:04:30,060 --> 00:04:31,340 I never say no. 117 00:04:31,940 --> 00:04:33,540 But about hawking on the streets, 118 00:04:34,020 --> 00:04:35,260 I really... 119 00:04:36,580 --> 00:04:38,140 Now I know. 120 00:04:44,260 --> 00:04:44,820 Lanterns? 121 00:04:46,460 --> 00:04:47,940 I can make them. 122 00:04:48,460 --> 00:04:50,260 But if we are selling, 123 00:04:50,460 --> 00:04:51,740 we can't compare with 124 00:04:51,980 --> 00:04:53,260 Feng's Lantern Shop 125 00:04:53,300 --> 00:04:54,180 and Liao's Lantern Shop. 126 00:04:54,260 --> 00:04:56,060 It doesn't matter. 127 00:04:56,180 --> 00:04:57,060 We're not selling them. 128 00:04:57,580 --> 00:04:58,540 Alright then. 129 00:04:59,900 --> 00:05:00,460 Mr. Zhong. 130 00:05:00,860 --> 00:05:01,460 Make the lanterns 131 00:05:01,500 --> 00:05:02,740 based on these drawings. 132 00:05:08,260 --> 00:05:10,300 These are lanterns. 133 00:05:10,700 --> 00:05:11,300 But 134 00:05:12,380 --> 00:05:13,900 there are no upcoming festivals. 135 00:05:14,340 --> 00:05:15,580 What do you use the lanterns for? 136 00:05:26,820 --> 00:05:27,340 Young Lady. 137 00:05:27,780 --> 00:05:29,940 Will people really buy honey marbles? 138 00:05:30,300 --> 00:05:31,180 Of course they will. 139 00:05:31,780 --> 00:05:32,940 I'm already thinking 140 00:05:33,060 --> 00:05:34,660 about the price of each one. 141 00:05:35,340 --> 00:05:36,180 It was not easy for Fudong 142 00:05:36,180 --> 00:05:36,940 to make a whole pot of these. 143 00:05:43,580 --> 00:05:44,340 Madam Xia. 144 00:05:48,020 --> 00:05:48,780 Zhi. 145 00:05:49,100 --> 00:05:49,900 Usually, 146 00:05:50,420 --> 00:05:51,940 I shouldn't upset you 147 00:05:52,180 --> 00:05:53,660 when you are talking happily together. 148 00:05:54,340 --> 00:05:55,100 It's just 149 00:05:55,460 --> 00:05:56,540 I still have to say something 150 00:05:56,540 --> 00:05:57,380 that you might not want to hear. 151 00:05:58,180 --> 00:05:59,140 These hawthorn fruits 152 00:05:59,660 --> 00:06:01,060 taste quite good. 153 00:06:01,500 --> 00:06:02,460 But we're 154 00:06:02,820 --> 00:06:04,460 in the middle of nowhere. 155 00:06:05,260 --> 00:06:07,020 Even if these fruits are good, 156 00:06:07,420 --> 00:06:08,220 who will you sell them to? 157 00:06:08,900 --> 00:06:09,580 I wonder 158 00:06:09,660 --> 00:06:11,700 if you have a proper shop that can greet customers, 159 00:06:12,020 --> 00:06:13,860 or if you have some connections to sell them to? 160 00:06:14,660 --> 00:06:16,260 Madam Xia is always so thoughtful. 161 00:06:16,460 --> 00:06:17,580 So please enlighten me. 162 00:06:17,620 --> 00:06:18,500 Do you have a plan? 163 00:06:18,900 --> 00:06:20,460 I don't know what to do. 164 00:06:21,300 --> 00:06:22,460 But I do know 165 00:06:22,460 --> 00:06:23,500 you can't set up a stall on the street like the last time 166 00:06:24,260 --> 00:06:25,300 when you were selling Spring Festival couplets. 167 00:06:27,180 --> 00:06:28,140 That's exactly 168 00:06:28,220 --> 00:06:28,820 what I have 169 00:06:28,820 --> 00:06:30,100 in my mind. 170 00:06:34,100 --> 00:06:35,220 She is arrogant now. 171 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 She talked in a different tone 172 00:06:36,660 --> 00:06:38,100 since she took charge of the family. 173 00:06:38,500 --> 00:06:39,740 I don't have any shops 174 00:06:39,780 --> 00:06:40,620 or connections. 175 00:06:41,020 --> 00:06:41,820 That's why in the past few days, 176 00:06:41,900 --> 00:06:43,060 I went to the city first thing in the morning. 177 00:06:43,220 --> 00:06:44,180 I observed very carefully 178 00:06:44,940 --> 00:06:46,140 to check out the number of customers 179 00:06:46,220 --> 00:06:47,180 and how people would like to spend their money? 180 00:06:47,820 --> 00:06:48,860 So what is your conclusion? 181 00:06:49,420 --> 00:06:50,100 Tomorrow is our 182 00:06:50,140 --> 00:06:51,260 first day of opening. 183 00:06:51,660 --> 00:06:53,100 We must be there right at the gate of the academy 184 00:06:53,220 --> 00:06:54,180 when the school is over. 185 00:06:54,660 --> 00:06:55,980 We're a sinful family after all, 186 00:06:56,100 --> 00:06:57,220 so we'd better act in a low-profile way. 187 00:06:57,900 --> 00:06:58,340 So, 188 00:06:58,580 --> 00:06:59,820 we can use this flower 189 00:06:59,900 --> 00:07:00,460 as our sign. 190 00:07:00,700 --> 00:07:01,620 Pair up in two. 191 00:07:01,980 --> 00:07:02,620 Who will be with me? 192 00:07:12,260 --> 00:07:13,860 Zhi, you're joking, right? 193 00:07:14,460 --> 00:07:15,540 We are a decent and educated family. 194 00:07:15,980 --> 00:07:16,940 Let alone Ling and the other ladies. 195 00:07:17,700 --> 00:07:19,100 Even a maid 196 00:07:19,580 --> 00:07:20,820 doesn't want to lose her dignity. 197 00:07:21,300 --> 00:07:22,300 Hawking on the streets? 198 00:07:22,900 --> 00:07:23,780 What would people think of you? 199 00:07:24,420 --> 00:07:25,580 How are you supposed to marry a noble man? 200 00:07:26,900 --> 00:07:27,820 That's also exactly 201 00:07:27,900 --> 00:07:29,180 what I have in my mind. 202 00:07:29,780 --> 00:07:30,460 Yingchun, Baoxia. 203 00:07:45,780 --> 00:07:47,060 We will be wearing the lanterns on our heads 204 00:07:47,220 --> 00:07:47,940 to conceal our faces. 205 00:07:48,140 --> 00:07:49,220 That could draw less attention. 206 00:07:52,340 --> 00:07:52,860 It's just two people in animal headwear 207 00:07:52,940 --> 00:07:54,500 selling the haws. 208 00:07:54,780 --> 00:07:56,060 Who would know who we are? 209 00:08:24,940 --> 00:08:26,300 Keep your distance. 210 00:08:26,460 --> 00:08:27,260 I did. 211 00:08:28,380 --> 00:08:30,100 Do you think this will work out? 212 00:08:30,460 --> 00:08:31,540 Go, hurry up. 213 00:08:31,740 --> 00:08:32,980 I don't know. 214 00:08:33,460 --> 00:08:35,300 Time to go home. 215 00:08:36,460 --> 00:08:37,220 The kids are coming. 216 00:08:37,419 --> 00:08:37,739 Go. 217 00:08:37,860 --> 00:08:38,540 No, you should go. 218 00:08:38,580 --> 00:08:39,140 Come on. 219 00:08:39,140 --> 00:08:39,780 I am not going. 220 00:08:40,020 --> 00:08:40,460 What... 221 00:08:40,900 --> 00:08:41,860 You... 222 00:08:43,140 --> 00:08:43,820 Look, what are they? 223 00:08:44,020 --> 00:08:44,620 A cat. 224 00:08:45,540 --> 00:08:46,220 This is a goldfish. 225 00:08:49,740 --> 00:08:50,260 I want to touch it too. 226 00:08:51,020 --> 00:08:53,140 Stop. 227 00:08:53,260 --> 00:08:54,420 Let me touch it. 228 00:08:54,620 --> 00:08:55,060 Honey marbles. 229 00:08:55,220 --> 00:08:56,220 It's delicious. Try it. 230 00:08:57,180 --> 00:08:57,660 I want one too. 231 00:08:57,740 --> 00:08:58,460 Do you want to try it? 232 00:09:00,020 --> 00:09:00,540 It's so delicious. 233 00:09:00,700 --> 00:09:04,340 Give me one. 234 00:09:05,380 --> 00:09:06,020 It's not for free. 235 00:09:06,060 --> 00:09:07,140 You need to pay later. 236 00:09:07,540 --> 00:09:08,900 My steward will come to pay you. 237 00:09:09,140 --> 00:09:10,300 Listen to me. 238 00:09:11,100 --> 00:09:11,660 Okay. 239 00:09:12,340 --> 00:09:12,900 My treat. 240 00:09:13,180 --> 00:09:13,500 I want some too. 241 00:09:13,620 --> 00:09:13,820 Okay. 242 00:09:13,820 --> 00:09:14,740 I want some as well. 243 00:09:29,020 --> 00:09:29,740 Fudong and Baoxia 244 00:09:29,820 --> 00:09:30,780 brought home with a total of 117 wen 245 00:09:30,940 --> 00:09:32,380 after six hours. 246 00:09:32,860 --> 00:09:33,700 Let's take a ballpark number. 247 00:09:33,820 --> 00:09:34,820 You can have 10 percent of the income 248 00:09:34,940 --> 00:09:36,340 as your wages. 249 00:09:38,460 --> 00:09:39,100 Thank you, Young Lady. 250 00:09:40,980 --> 00:09:41,340 Here. 251 00:09:46,220 --> 00:09:46,980 Take it. 252 00:09:47,220 --> 00:09:48,860 You work hard, so you earn your share. 253 00:09:49,020 --> 00:09:50,180 No one can deny that. 254 00:09:53,020 --> 00:09:54,460 If you hadn't been pulling my sleeve... 255 00:09:54,900 --> 00:09:55,620 I would have been... 256 00:09:55,900 --> 00:09:56,780 I didn't pull you. 257 00:09:56,900 --> 00:09:57,660 Who knew? 258 00:09:58,740 --> 00:10:00,020 We have a lot of work to do. 259 00:10:00,380 --> 00:10:01,300 Mr. Zhong has already made 260 00:10:01,300 --> 00:10:02,100 many lanterns for us. 261 00:10:03,620 --> 00:10:04,020 Right. 262 00:10:04,460 --> 00:10:05,780 His hands are hurt. 263 00:10:05,980 --> 00:10:07,020 I'm sending him his share too. 264 00:10:10,580 --> 00:10:11,540 Let's go have a look. 265 00:10:13,740 --> 00:10:14,300 Go. 266 00:10:19,100 --> 00:10:19,620 Look at me. 267 00:10:25,140 --> 00:10:26,100 Honey marbles. 268 00:10:26,220 --> 00:10:27,740 Sour and sweet honey marbles. 269 00:10:28,300 --> 00:10:29,980 Sour and sweet honey marbles. 270 00:10:29,980 --> 00:10:30,780 Would you like to try some? 271 00:10:31,020 --> 00:10:31,900 Look at the bustling street. 272 00:10:32,180 --> 00:10:32,820 Honey marbles. 273 00:10:32,860 --> 00:10:34,140 Sour and sweet honey marbles. 274 00:10:34,180 --> 00:10:34,940 What's all this noise about? 275 00:10:34,940 --> 00:10:35,500 Honey marbles. 276 00:10:35,780 --> 00:10:36,340 Honey marbles. 277 00:10:36,340 --> 00:10:37,500 What is that on your head? 278 00:10:37,860 --> 00:10:38,740 That's rare. 279 00:10:39,740 --> 00:10:40,620 They look like fruit vendors. 280 00:10:41,060 --> 00:10:41,740 Let's go find out. 281 00:10:42,100 --> 00:10:42,700 Look at this headwear. 282 00:10:43,020 --> 00:10:43,500 Sour... 283 00:10:44,380 --> 00:10:44,900 Let's go. 284 00:10:46,140 --> 00:10:46,940 Honey marbles. 285 00:10:48,060 --> 00:10:49,460 Sour and sweet honey marbles. 286 00:10:51,820 --> 00:10:52,580 My money. 287 00:10:53,260 --> 00:10:54,140 Catch that thief. 288 00:10:54,660 --> 00:10:55,180 Stop right there. 289 00:10:59,260 --> 00:11:00,060 A thief. 290 00:11:00,340 --> 00:11:01,060 So stupid. 291 00:11:01,260 --> 00:11:01,740 Exactly. 292 00:11:01,740 --> 00:11:02,540 Right. He has... 293 00:11:02,900 --> 00:11:03,500 Agree. 294 00:11:07,820 --> 00:11:09,100 He... 295 00:11:09,220 --> 00:11:09,860 stole my money. 296 00:11:12,580 --> 00:11:13,380 Whose money is this? 297 00:11:13,940 --> 00:11:14,420 I... 298 00:11:28,220 --> 00:11:28,900 Well... 299 00:11:29,460 --> 00:11:30,260 You don't want your money back? 300 00:11:31,580 --> 00:11:32,660 He looks 301 00:11:32,820 --> 00:11:34,460 fine. 302 00:11:36,060 --> 00:11:36,620 Please give it to me. 303 00:11:37,220 --> 00:11:37,780 Thank you. 304 00:11:40,420 --> 00:11:41,060 I... 305 00:11:41,580 --> 00:11:42,740 He got in my way. 306 00:11:42,820 --> 00:11:44,180 I... I wasn't helping you. 307 00:11:44,180 --> 00:11:45,020 Don't... don't get me wrong. 308 00:11:47,340 --> 00:11:47,780 I wasn't helping you. 309 00:11:47,820 --> 00:11:48,860 Don't... don't get me wrong. 310 00:12:04,580 --> 00:12:05,300 Soaking the haws 311 00:12:05,460 --> 00:12:06,540 makes my hands even turn white. 312 00:12:06,700 --> 00:12:07,220 Look at them. 313 00:12:09,100 --> 00:12:10,220 Come on, dry your hands with this. 314 00:12:10,260 --> 00:12:10,660 Okay. 315 00:12:11,940 --> 00:12:12,460 Yingzhen. 316 00:12:12,660 --> 00:12:13,500 Where have you been? 317 00:12:14,540 --> 00:12:15,540 I can't help much. 318 00:12:15,940 --> 00:12:16,700 So I went to Mr. Zhong 319 00:12:16,780 --> 00:12:17,980 and helped him cut some lantern paper, 320 00:12:18,460 --> 00:12:19,380 and applied some paste to them. 321 00:12:19,860 --> 00:12:20,900 We're short on lanterns. 322 00:12:23,060 --> 00:12:24,380 There are haws 323 00:12:24,380 --> 00:12:24,980 all over the ground outside. 324 00:12:25,580 --> 00:12:26,740 And now you're moving them inside the house? 325 00:12:27,420 --> 00:12:28,300 Yingzhen, Huilan. 326 00:12:28,860 --> 00:12:30,100 Why are you also joining them? 327 00:12:30,900 --> 00:12:32,100 What else can we do? 328 00:12:32,460 --> 00:12:34,460 Anyway, I have to earn some money 329 00:12:34,540 --> 00:12:35,500 to buy stationery for Boli. 330 00:12:36,420 --> 00:12:37,260 Look at you. 331 00:12:37,860 --> 00:12:38,980 Money is all you care about now. 332 00:12:42,500 --> 00:12:43,060 Where is Ms. Qin? 333 00:12:43,580 --> 00:12:44,260 Where did she go? 334 00:12:44,460 --> 00:12:45,100 She? 335 00:12:45,500 --> 00:12:47,460 She went into the kitchen in the morning. 336 00:12:47,500 --> 00:12:48,300 Right, Yingzhen? 337 00:12:53,660 --> 00:12:54,660 Young Lady. 338 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 When will it be the end 339 00:12:55,900 --> 00:12:57,580 of this kind of rough life? 340 00:12:57,900 --> 00:12:59,460 Are we to sell haws for a lifetime? 341 00:12:59,540 --> 00:13:00,820 Hang in there. 342 00:13:00,900 --> 00:13:01,900 We need to keep doing this 343 00:13:01,940 --> 00:13:03,700 for at least three months before taking a further step. 344 00:13:04,140 --> 00:13:05,420 We need the whole Imperial Capital 345 00:13:05,580 --> 00:13:07,260 to know about us and our honey marbles. 346 00:13:08,260 --> 00:13:09,660 Three months? 347 00:13:17,780 --> 00:13:18,340 Young Lady. 348 00:13:18,420 --> 00:13:19,820 Hearing the beautiful sound of the money, 349 00:13:20,180 --> 00:13:21,460 I think that three months is nothing. 350 00:13:21,620 --> 00:13:23,100 I could do it for another three years. 351 00:13:23,580 --> 00:13:24,020 Let's go. 352 00:13:41,860 --> 00:13:43,260 Who is that annoying guy? 353 00:13:46,780 --> 00:13:47,620 From the Security Bureau. 354 00:13:48,060 --> 00:13:48,780 I know who he is. 355 00:13:48,900 --> 00:13:49,180 Come on. 356 00:14:07,980 --> 00:14:09,540 I hate this thing. 357 00:14:12,220 --> 00:14:13,140 Aren't you ashamed? 358 00:14:13,300 --> 00:14:13,780 Young Lady. 359 00:14:13,980 --> 00:14:14,700 I've thought it through. 360 00:14:14,940 --> 00:14:16,300 There's nothing shameful about earning money. 361 00:14:16,460 --> 00:14:17,300 From now on, 362 00:14:17,500 --> 00:14:18,260 I'm not wearing this thing. 363 00:14:19,220 --> 00:14:19,740 Let's go. 364 00:14:23,620 --> 00:14:24,820 Don't you know about that? 365 00:14:25,140 --> 00:14:26,380 Those girls from the Hua Family 366 00:14:26,380 --> 00:14:27,780 have a lot of tricks up their sleeves. 367 00:14:27,940 --> 00:14:28,580 I even went to their stall 368 00:14:28,620 --> 00:14:29,540 and checked on them. 369 00:14:30,180 --> 00:14:30,500 Sir. 370 00:14:30,980 --> 00:14:32,020 What I'm worried about 371 00:14:32,100 --> 00:14:33,060 is that those ladies from the Hua Family 372 00:14:33,100 --> 00:14:33,740 would stir up trouble by using food-selling as their disguise. 373 00:14:33,900 --> 00:14:35,220 We can't let our guard down. 374 00:14:35,660 --> 00:14:36,260 I saw them. 375 00:14:36,700 --> 00:14:37,820 There's nothing on their sign 376 00:14:37,860 --> 00:14:38,740 but a flower 377 00:14:38,860 --> 00:14:40,620 painted on it. 378 00:14:41,500 --> 00:14:42,340 My point is 379 00:14:42,540 --> 00:14:43,460 Miss Hua 380 00:14:43,620 --> 00:14:44,860 is indeed a smart lady. 381 00:14:45,020 --> 00:14:46,540 Why didn't she just write her surname? [*Hua means flower in Chinese] 382 00:14:46,780 --> 00:14:47,300 For one thing, 383 00:14:47,500 --> 00:14:48,260 the Hua Family has been incriminated, 384 00:14:48,700 --> 00:14:50,540 so she doesn't want to draw any unnecessary attention. 385 00:14:50,780 --> 00:14:51,260 For another, 386 00:14:51,340 --> 00:14:52,580 their customers are mostly children 387 00:14:52,780 --> 00:14:53,860 and a little pretty flower 388 00:14:53,900 --> 00:14:54,860 can impress them. 389 00:14:55,820 --> 00:14:56,260 Sir. 390 00:14:56,500 --> 00:14:57,420 Do you agree 391 00:14:57,740 --> 00:14:58,300 with what I'm saying? 392 00:14:58,580 --> 00:14:59,060 That's it? 393 00:15:01,020 --> 00:15:02,380 You talked for so long 394 00:15:02,580 --> 00:15:03,860 and yet you didn't buy some to try? 395 00:15:04,340 --> 00:15:06,300 Do you want to eat the haws too? 396 00:15:06,740 --> 00:15:07,620 My sister wants that. 397 00:15:09,420 --> 00:15:10,860 It was sold out quickly. 398 00:15:11,340 --> 00:15:12,900 Your sister likes it too? 399 00:15:13,620 --> 00:15:14,060 Well, 400 00:15:14,620 --> 00:15:15,780 have you finished running 30 laps yet? 401 00:15:15,900 --> 00:15:16,340 No. 402 00:15:17,060 --> 00:15:17,660 Then go ahead. 403 00:15:20,340 --> 00:15:21,220 Sir... 404 00:15:21,540 --> 00:15:22,700 I have still a lot of work. 405 00:15:22,740 --> 00:15:24,060 I'll... 406 00:15:24,460 --> 00:15:25,140 I'll get it done. 407 00:15:41,820 --> 00:15:42,980 This table is not good. 408 00:15:43,300 --> 00:15:44,580 Replace it with a smaller one tomorrow, 409 00:15:45,220 --> 00:15:45,620 Yes. 410 00:15:46,140 --> 00:15:47,220 Come sit with me, Yanxi. 411 00:16:00,220 --> 00:16:01,140 Uncle, I remember 412 00:16:01,700 --> 00:16:02,900 you were busy with state affairs before. 413 00:16:03,460 --> 00:16:04,180 Back then, during meals, 414 00:16:04,260 --> 00:16:05,500 there was just a low table placed beside. 415 00:16:06,180 --> 00:16:06,940 Even if you were dining, 416 00:16:07,420 --> 00:16:08,580 you would also test me on my studies. 417 00:16:10,020 --> 00:16:10,700 In those days, 418 00:16:10,740 --> 00:16:12,860 you grew up so quickly 419 00:16:13,140 --> 00:16:14,260 and became so tall. 420 00:16:14,940 --> 00:16:16,500 But you still sat by such a small table, 421 00:16:16,500 --> 00:16:17,460 being my accompany. 422 00:16:18,900 --> 00:16:19,380 Changqing. 423 00:16:20,220 --> 00:16:21,140 Bring back that tea table 424 00:16:21,140 --> 00:16:21,860 back in here. 425 00:16:22,740 --> 00:16:23,860 Yanxi and I 426 00:16:24,060 --> 00:16:25,180 will still dine like that in the future. 427 00:16:25,500 --> 00:16:25,900 Yes. 428 00:16:27,740 --> 00:16:29,060 I'm old. 429 00:16:29,380 --> 00:16:31,060 I can't eat too much meat for my health. 430 00:16:31,620 --> 00:16:32,500 You should eat more. 431 00:16:35,420 --> 00:16:35,940 Venison? 432 00:16:37,100 --> 00:16:38,180 I remember it was your favorite. 433 00:16:39,020 --> 00:16:39,620 I remember 434 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 it was you who taught me how to hunt deer. 435 00:16:41,980 --> 00:16:43,140 Start a fire in the hunting land, 436 00:16:43,380 --> 00:16:44,660 then we could cut the meat and drink the blood. 437 00:16:48,820 --> 00:16:49,780 Now I'm too old 438 00:16:50,020 --> 00:16:51,300 to ride a horse. 439 00:16:52,220 --> 00:16:52,700 Well, 440 00:16:52,940 --> 00:16:53,500 Yanxi. 441 00:16:54,140 --> 00:16:56,100 Ever since you took over the Security Bureau, 442 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 you have done a great job. 443 00:16:59,460 --> 00:17:00,140 It was just 444 00:17:00,540 --> 00:17:02,100 that there were not enough killings. 445 00:17:14,420 --> 00:17:15,420 I know 446 00:17:15,700 --> 00:17:17,060 that you are a kind 447 00:17:17,099 --> 00:17:18,579 and decent kid. 448 00:17:19,140 --> 00:17:19,580 However, 449 00:17:20,099 --> 00:17:21,259 don't show mercy to anyone who gets in your way. 450 00:17:21,700 --> 00:17:22,140 By doing so, 451 00:17:22,579 --> 00:17:23,539 you will have less trouble 452 00:17:23,619 --> 00:17:24,499 in the future. 453 00:17:26,420 --> 00:17:27,060 I see. 454 00:17:29,020 --> 00:17:30,140 An old man 455 00:17:30,300 --> 00:17:31,420 just loves to preach. 456 00:17:32,140 --> 00:17:33,260 I've said enough. Let's enjoy the dinner. 457 00:17:37,180 --> 00:17:38,340 How is the investigation going 458 00:17:38,700 --> 00:17:39,540 about your mother? 459 00:17:45,300 --> 00:17:46,060 Not a clue. 460 00:17:47,420 --> 00:17:47,900 Eat up. 461 00:17:56,500 --> 00:17:56,980 Two wen. 462 00:17:56,980 --> 00:17:57,460 Come on! 463 00:17:58,100 --> 00:17:58,780 Here, take this. 464 00:17:58,780 --> 00:17:59,140 Thank you. 465 00:17:59,460 --> 00:17:59,780 I will have one, please. 466 00:17:59,820 --> 00:18:00,260 Two wen. 467 00:18:01,740 --> 00:18:02,380 Here you go, thank you. 468 00:18:02,900 --> 00:18:03,380 Two wen. 469 00:18:04,420 --> 00:18:05,140 Here, take it. 470 00:18:05,220 --> 00:18:05,580 Thank you. 471 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 Thank you. 472 00:18:11,060 --> 00:18:11,740 I'll have one too. 473 00:18:11,740 --> 00:18:12,180 Here. 474 00:18:13,540 --> 00:18:13,980 Thanks a lot. 475 00:18:17,580 --> 00:18:18,020 Young Lady. 476 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 The man from the Security Bureau. 477 00:18:19,900 --> 00:18:20,500 I don't care who he is. 478 00:18:20,540 --> 00:18:21,460 If he wants my marbles, 479 00:18:21,540 --> 00:18:22,300 he will pay up. 480 00:18:25,060 --> 00:18:26,340 Don't cut in line! 481 00:18:33,340 --> 00:18:34,740 That person is an inspector of the Security Bureau 482 00:18:34,980 --> 00:18:36,100 and you've had a dispute with him before. 483 00:18:37,380 --> 00:18:38,780 No wonder he looks so familiar. 484 00:18:38,780 --> 00:18:39,620 Just take it. 485 00:18:40,940 --> 00:18:42,420 You only gave me a stick. 486 00:18:42,940 --> 00:18:44,180 Judging by the way he looked at you, 487 00:18:44,300 --> 00:18:45,540 he probably recognized you. 488 00:18:45,660 --> 00:18:46,820 Thank goodness he didn't make things difficult for you. 489 00:18:48,700 --> 00:18:49,220 It is you I should thank. 490 00:18:50,540 --> 00:18:51,220 What brings you here? 491 00:18:51,820 --> 00:18:52,660 I heard a new kind of fruit is for sale 492 00:18:52,740 --> 00:18:53,380 on Willow Street 493 00:18:53,900 --> 00:18:55,220 and there's even a flower painted on the signs. 494 00:18:55,900 --> 00:18:57,500 No risk, no gain. 495 00:18:59,300 --> 00:19:00,140 But it's not good for business 496 00:19:00,420 --> 00:19:01,420 in the long term 497 00:19:01,420 --> 00:19:02,180 if you keep a low profile like this. 498 00:19:02,540 --> 00:19:03,460 It all depends on 499 00:19:03,460 --> 00:19:04,540 what His Majesty is thinking. 500 00:19:04,820 --> 00:19:06,140 I wish I could ask him in person. 501 00:19:07,020 --> 00:19:07,620 Enough talk. 502 00:19:09,380 --> 00:19:09,940 Try it. 503 00:19:10,220 --> 00:19:10,660 This might just be 504 00:19:10,740 --> 00:19:11,700 the one you picked the other day. 505 00:19:18,660 --> 00:19:19,740 You're not a fan of sourness, right? 506 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 I've never had it before. 507 00:19:21,660 --> 00:19:22,860 Then wait three more days. 508 00:19:23,060 --> 00:19:24,340 You can come back 509 00:19:24,420 --> 00:19:25,100 after we make the haws sweeter. 510 00:19:26,180 --> 00:19:27,780 Father, I want to eat this. 511 00:19:29,540 --> 00:19:29,860 Miss, 512 00:19:30,060 --> 00:19:30,860 how much for the haws? 513 00:19:31,220 --> 00:19:31,820 One wen each. 514 00:19:40,460 --> 00:19:41,140 I'll take one. 515 00:19:41,900 --> 00:19:42,700 Just one? 516 00:19:46,940 --> 00:19:47,700 Have it, kid. 517 00:19:48,100 --> 00:19:49,500 Father, we can share. 518 00:19:49,700 --> 00:19:50,500 I don't like it. 519 00:19:50,580 --> 00:19:51,220 You go on. 520 00:19:53,060 --> 00:19:53,860 Mister, please wait. 521 00:19:56,820 --> 00:19:57,420 One wen for two. 522 00:19:57,820 --> 00:19:58,460 This one is for you. 523 00:19:59,180 --> 00:19:59,700 Thank you, Miss. 524 00:20:00,260 --> 00:20:00,820 Thank you, Miss. 525 00:20:04,260 --> 00:20:04,860 It's our turn now. 526 00:20:05,300 --> 00:20:05,900 Eat slowly. 527 00:20:06,140 --> 00:20:06,700 Thank you. 528 00:20:07,220 --> 00:20:07,780 Thanks a lot. 529 00:20:10,100 --> 00:20:10,700 I wonder 530 00:20:10,900 --> 00:20:12,620 what it is like between the fathers and sons 531 00:20:12,780 --> 00:20:13,380 among the common folks? 532 00:20:15,140 --> 00:20:16,540 Probably they are just like us now. 533 00:20:17,220 --> 00:20:17,980 The young kid listens to his preachy old man 534 00:20:18,580 --> 00:20:19,860 when they're eating. 535 00:20:21,580 --> 00:20:22,980 I really am getting old. 536 00:20:23,660 --> 00:20:24,620 How would you know 537 00:20:24,860 --> 00:20:25,940 the situation amongst the common folks? 538 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 Being in the royal family, 539 00:20:28,460 --> 00:20:30,020 we are meant to be different 540 00:20:30,100 --> 00:20:31,620 from those ordinary people. 541 00:20:32,900 --> 00:20:34,100 You come to have a meal with me 542 00:20:34,580 --> 00:20:35,580 from time to time. 543 00:20:35,700 --> 00:20:36,460 That's enough for me. 544 00:20:42,020 --> 00:20:42,980 Won't you lose money doing business 545 00:20:43,540 --> 00:20:44,340 with such a generosity? 546 00:20:44,700 --> 00:20:46,220 No, the marbles aren't worth much. 547 00:20:46,580 --> 00:20:46,980 Then in a couple of days, 548 00:20:47,100 --> 00:20:48,220 please keep one for me 549 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 when you make new honey marbles. 550 00:20:50,260 --> 00:20:50,660 Wrap it up in the paper 551 00:20:50,660 --> 00:20:51,620 painted with flowers. 552 00:20:52,300 --> 00:20:52,860 Alright. 553 00:20:53,140 --> 00:20:54,340 Do you buy that for your family? 554 00:20:55,780 --> 00:20:56,820 I want my uncle to taste it. 555 00:21:10,980 --> 00:21:11,460 Look. 556 00:21:11,900 --> 00:21:13,020 Madam is turning the haws into works of art 557 00:21:13,220 --> 00:21:14,180 even though she is just pitting them. 558 00:21:16,420 --> 00:21:17,100 Let's get to work. 559 00:21:21,700 --> 00:21:22,380 Let me see it. 560 00:21:22,620 --> 00:21:23,180 Let me see it. 561 00:21:23,220 --> 00:21:23,780 Please. 562 00:21:24,300 --> 00:21:25,220 Go inside the house first. 563 00:21:25,300 --> 00:21:26,180 Go inside. 564 00:21:28,540 --> 00:21:29,260 Come on. 565 00:21:30,420 --> 00:21:30,980 Aren't they adorable? 566 00:21:31,660 --> 00:21:32,140 Absolutely. 567 00:21:32,220 --> 00:21:32,900 So adorable. 568 00:21:42,260 --> 00:21:42,700 Three. 569 00:21:43,540 --> 00:21:44,460 Four, five. 570 00:21:44,460 --> 00:21:45,380 Where did all the poultry 571 00:21:45,540 --> 00:21:46,860 come from? 572 00:21:48,380 --> 00:21:49,540 You bought them? 573 00:21:50,260 --> 00:21:51,260 That was quick. 574 00:21:51,580 --> 00:21:52,300 I know I'm amazing. 575 00:21:53,180 --> 00:21:54,460 We have to wait until they grow up. 576 00:21:54,860 --> 00:21:55,340 Does that mean 577 00:21:55,340 --> 00:21:56,220 we will have eggs to eat? 578 00:21:56,860 --> 00:21:57,620 Zhi says 579 00:21:57,820 --> 00:21:59,540 that we keep buying eggs of poultry, 580 00:21:59,780 --> 00:22:00,620 and it costs a lot of money, 581 00:22:00,900 --> 00:22:01,940 so we should raise them ourselves 582 00:22:02,180 --> 00:22:03,100 and consider it as a pastime. 583 00:22:05,700 --> 00:22:06,780 How many chickens and ducks are there? 584 00:22:08,100 --> 00:22:09,020 Don't lean forward. 585 00:22:09,460 --> 00:22:10,420 You shouldn't bend over. 586 00:22:10,660 --> 00:22:11,460 Mind your belly. 587 00:22:42,980 --> 00:22:43,500 Baozhu. 588 00:22:46,340 --> 00:22:46,740 Here's yours. 589 00:22:48,660 --> 00:22:49,060 Let me see. 590 00:22:49,100 --> 00:22:49,580 Come on, let me see. 591 00:22:49,580 --> 00:22:50,180 Yinzhu. 592 00:22:53,620 --> 00:22:54,100 Fudong. 593 00:22:55,820 --> 00:22:56,580 How much did you get? 594 00:22:57,580 --> 00:22:59,100 Not as much as what I got before the family hit a downfall. 595 00:22:59,260 --> 00:23:00,500 But it's way better than I got last month. 596 00:23:01,820 --> 00:23:03,620 Why are you leaving? Show me. 597 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 Stop nosing around. 598 00:23:05,180 --> 00:23:05,820 I am telling you. 599 00:23:06,140 --> 00:23:07,340 One of us is paid the most. 600 00:23:09,660 --> 00:23:10,140 Who is it? 601 00:23:14,780 --> 00:23:16,260 It's an open secret. 602 00:23:17,020 --> 00:23:18,060 Fudong, of course. 603 00:23:18,300 --> 00:23:18,820 Isn't that so? 604 00:23:19,140 --> 00:23:20,380 She took a whole guan. 605 00:23:21,420 --> 00:23:22,300 If it were not for her, 606 00:23:22,540 --> 00:23:23,500 we wouldn't have had our pay in the first place. 607 00:23:23,820 --> 00:23:24,900 She gets more than the rest of us 608 00:23:25,060 --> 00:23:26,140 because she deserves it. 609 00:23:28,460 --> 00:23:29,020 Baozhu. 610 00:23:29,300 --> 00:23:30,580 Let me see how much you've got. 611 00:23:30,740 --> 00:23:31,500 I don't care about the others. 612 00:23:31,700 --> 00:23:32,900 I only want to know your share. 613 00:23:33,180 --> 00:23:34,260 How much did you get? 614 00:23:34,340 --> 00:23:35,580 Show me. 615 00:23:41,540 --> 00:23:42,700 That ungrateful girl! 616 00:23:43,180 --> 00:23:44,820 What's wrong with her? 617 00:23:45,300 --> 00:23:46,780 She just gave me half a guan. 618 00:23:47,740 --> 00:23:48,740 I know, right? 619 00:23:51,540 --> 00:23:52,460 Go. 620 00:24:32,220 --> 00:24:32,740 Madam. 621 00:24:33,060 --> 00:24:34,620 She is stealing. 622 00:24:34,780 --> 00:24:35,860 I can catch her red-handed. 623 00:24:39,380 --> 00:24:39,980 Keep it down. 624 00:24:40,860 --> 00:24:41,580 I will deal with her when the right time comes. 625 00:24:59,860 --> 00:25:00,300 How lovely! 626 00:25:01,500 --> 00:25:02,180 Let's hurry up. 627 00:25:02,300 --> 00:25:03,180 We can head home early after we finish it. 628 00:25:04,020 --> 00:25:05,220 We can have a good meal, then. 629 00:25:13,660 --> 00:25:14,420 Young Lady, look at this. 630 00:25:18,420 --> 00:25:19,060 Young Lady, take a look. 631 00:25:19,260 --> 00:25:19,980 This one is pretty. 632 00:25:19,980 --> 00:25:20,540 Hua Zhi. 633 00:25:30,620 --> 00:25:31,580 What are you doing here? 634 00:25:31,980 --> 00:25:33,260 I'm heading somewhere. 635 00:25:33,980 --> 00:25:34,660 What are you picking? 636 00:25:35,580 --> 00:25:36,660 The pastries we made sold well 637 00:25:36,660 --> 00:25:37,180 the other day. 638 00:25:37,500 --> 00:25:38,860 Fudong wants to improve the recipe better. 639 00:25:39,100 --> 00:25:39,820 So she asked me 640 00:25:40,060 --> 00:25:41,180 to pick these green leaves 641 00:25:41,220 --> 00:25:42,220 and dye the dough. 642 00:25:42,580 --> 00:25:43,860 Their fragrance will burst in your mouth. 643 00:25:44,300 --> 00:25:45,340 So it's my off day 644 00:25:45,420 --> 00:25:45,860 for being a hawker today. 645 00:25:46,540 --> 00:25:47,700 I'll have a taste of your new pastry then. 646 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 The other day, 647 00:25:49,900 --> 00:25:51,020 you said you wanted to buy some pastries 648 00:25:51,020 --> 00:25:51,700 for your uncle. 649 00:25:52,020 --> 00:25:53,060 Fudong made a type of honey cake. 650 00:25:53,140 --> 00:25:53,860 It's fragrant and soft. 651 00:25:53,980 --> 00:25:55,620 My grandmother and Ms. Su love it. 652 00:25:56,100 --> 00:25:57,180 Come to Willow Alley tomorrow. 653 00:25:57,260 --> 00:25:58,260 Take some to him. 654 00:25:58,740 --> 00:25:59,380 Thank you then. 655 00:25:59,980 --> 00:26:00,580 Do you need a hand? 656 00:26:01,100 --> 00:26:01,660 No. 657 00:26:01,740 --> 00:26:02,820 You need to provide for your family. 658 00:26:02,860 --> 00:26:03,820 I can be on my own. 659 00:26:04,060 --> 00:26:04,580 See you tomorrow. 660 00:26:04,940 --> 00:26:05,500 See you tomorrow. 661 00:26:19,300 --> 00:26:19,940 What are these? 662 00:26:21,260 --> 00:26:22,540 There is a Willow Street in the city 663 00:26:22,740 --> 00:26:23,900 specializing in sweet pastries. 664 00:26:24,380 --> 00:26:25,580 These are their newly made honey cakes. 665 00:26:26,500 --> 00:26:27,540 You have been long in the palace 666 00:26:27,660 --> 00:26:28,180 and rarely get to try 667 00:26:28,220 --> 00:26:29,540 the food of the common people. 668 00:26:29,980 --> 00:26:30,660 So I brought you some. 669 00:26:30,820 --> 00:26:31,540 Yanxi. 670 00:26:31,820 --> 00:26:33,900 You earn not much in the Security Bureau. 671 00:26:34,220 --> 00:26:34,700 Uncle. 672 00:26:36,060 --> 00:26:37,220 This only costs five wen per portion. 673 00:26:38,660 --> 00:26:39,540 Five wen? 674 00:26:39,900 --> 00:26:40,740 I have never had a pastry 675 00:26:40,780 --> 00:26:41,900 that only costs five wen. 676 00:26:47,820 --> 00:26:48,460 Great. 677 00:26:48,660 --> 00:26:49,020 Very sweet. 678 00:26:49,140 --> 00:26:49,740 Go on, share with me. 679 00:26:49,940 --> 00:26:50,300 Go on. 680 00:26:50,700 --> 00:26:51,100 Your Majesty. 681 00:26:51,820 --> 00:26:53,340 May I have one? 682 00:26:53,580 --> 00:26:53,980 Well... 683 00:26:54,260 --> 00:26:55,260 Yanxi bought this for me. 684 00:26:55,340 --> 00:26:56,180 You don't get to eat. 685 00:26:56,300 --> 00:26:56,780 Go away. 686 00:27:04,380 --> 00:27:04,780 Your Majesty. 687 00:27:05,300 --> 00:27:06,140 Lord Xian is here. 688 00:27:10,900 --> 00:27:11,700 Greetings, Father. 689 00:27:13,380 --> 00:27:14,220 Your Highness. 690 00:27:22,420 --> 00:27:24,380 I heard you've had a loss of appetite recently. 691 00:27:25,380 --> 00:27:26,420 These fruits from Ruihe Restaurant 692 00:27:26,660 --> 00:27:27,460 are unrivaled in the Imperial Capital. 693 00:27:28,020 --> 00:27:28,460 I told 694 00:27:28,820 --> 00:27:30,220 their head chef to make some appetizing cakes 695 00:27:31,020 --> 00:27:32,380 for you specifically. 696 00:27:33,260 --> 00:27:33,940 They are still hot. 697 00:27:34,620 --> 00:27:35,340 Please try. 698 00:27:36,220 --> 00:27:37,020 Take it back. 699 00:27:37,300 --> 00:27:38,300 I don't feel like eating. 700 00:27:46,700 --> 00:27:47,180 Your Highness. 701 00:27:47,860 --> 00:27:48,620 These cakes 702 00:27:49,740 --> 00:27:50,660 are made by the Hua Family, right? 703 00:27:55,180 --> 00:27:57,060 You're quite discerning. 704 00:27:57,660 --> 00:27:58,740 I heard a few days ago 705 00:27:58,980 --> 00:28:00,340 that those sinful ladies showed no repentance 706 00:28:00,820 --> 00:28:01,940 and now they've even become peddlers. 707 00:28:02,740 --> 00:28:03,620 How can you 708 00:28:03,900 --> 00:28:05,420 bring these things into the Imperial Capital? 709 00:28:06,420 --> 00:28:08,300 What's the big deal? 710 00:28:08,860 --> 00:28:09,940 Just some pastries 711 00:28:10,020 --> 00:28:11,660 made by some ladies. 712 00:28:11,940 --> 00:28:12,700 Don't make a fuss about that. 713 00:28:12,820 --> 00:28:14,100 I think Yanxi is right. 714 00:28:14,620 --> 00:28:16,100 They've given up their dignity 715 00:28:16,380 --> 00:28:17,260 and started to sell things on the street. 716 00:28:17,620 --> 00:28:19,460 That means they degraded themselves to commoners. 717 00:28:20,460 --> 00:28:21,100 Yangong. 718 00:28:21,820 --> 00:28:23,460 You are just narrow-minded. 719 00:28:23,660 --> 00:28:24,380 That's why you care. 720 00:28:28,980 --> 00:28:29,900 I will reflect on myself, Father. 721 00:28:37,740 --> 00:28:38,260 Your Highness. 722 00:28:38,580 --> 00:28:39,340 The pastry... 723 00:28:39,660 --> 00:28:40,100 Throw it away. 724 00:28:40,300 --> 00:28:40,780 Yes. 725 00:28:43,100 --> 00:28:43,620 Wait a moment. 726 00:28:47,420 --> 00:28:48,340 What a waste to throw it away. 727 00:28:48,980 --> 00:28:49,860 I just came back here 728 00:28:50,340 --> 00:28:51,020 and have not yet tasted 729 00:28:51,100 --> 00:28:52,180 the pastry from Ruihe Restaurant. 730 00:28:53,140 --> 00:28:55,180 You do have a good appetite. 731 00:29:00,060 --> 00:29:00,820 Thank you, my brother. 732 00:29:08,020 --> 00:29:09,020 Floral cloth. 733 00:29:10,860 --> 00:29:12,220 Take a look at the floral cloth. 734 00:29:12,420 --> 00:29:13,220 Let's take a look. 735 00:29:15,260 --> 00:29:16,380 Calligraphy and painting. 736 00:29:16,660 --> 00:29:17,340 Come and see. 737 00:29:20,260 --> 00:29:21,300 Up for sale. 738 00:29:30,340 --> 00:29:31,660 Why didn't you make a sound? 739 00:29:32,060 --> 00:29:33,060 You were reading. 740 00:29:33,860 --> 00:29:35,180 I'm killing time here. 741 00:29:36,540 --> 00:29:37,740 [The Mathematical Treatise in Nine Sections] 742 00:29:38,060 --> 00:29:39,460 Were you solving math problems 743 00:29:40,060 --> 00:29:40,620 to kill time? 744 00:29:40,860 --> 00:29:42,100 This book is very interesting. 745 00:29:46,100 --> 00:29:46,660 Here you are. 746 00:29:47,460 --> 00:29:48,700 The pastry from Ruihe Restaurant. 747 00:29:49,260 --> 00:29:50,220 It's very expensive. 748 00:29:50,300 --> 00:29:50,940 Did you buy it? 749 00:29:52,060 --> 00:29:52,620 It was a gift from someone. 750 00:29:56,020 --> 00:29:57,100 Study the recipe when you go back. 751 00:29:57,500 --> 00:29:58,260 You can learn 752 00:29:58,580 --> 00:29:59,460 from the best. 753 00:29:59,980 --> 00:30:01,220 Fudong has always wanted to try the pastry 754 00:30:01,260 --> 00:30:02,140 of Ruihe Restaurant, 755 00:30:02,420 --> 00:30:03,340 but we can't afford it. 756 00:30:03,780 --> 00:30:05,140 One serving costs half a guan if I remember it right. 757 00:30:05,580 --> 00:30:06,140 This one here 758 00:30:06,660 --> 00:30:07,460 might cost even more. 759 00:30:13,740 --> 00:30:14,700 Look at the sky. 760 00:30:14,900 --> 00:30:15,820 I'm afraid it's going to rain. 761 00:30:16,420 --> 00:30:17,740 We can only take the pastries back home 762 00:30:17,820 --> 00:30:18,500 and have the family share them. 763 00:30:27,300 --> 00:30:27,980 Baoxia, 764 00:30:28,060 --> 00:30:29,140 cover the pastries. 765 00:30:43,260 --> 00:30:44,780 It's raining so heavily. 766 00:30:57,140 --> 00:30:57,980 Don't push. 767 00:31:06,180 --> 00:31:09,820 ♪When all the lights were taken from the world♪ 768 00:31:09,980 --> 00:31:13,660 ♪You are my only shimmering star♪ 769 00:31:13,900 --> 00:31:18,820 ♪You save me with everything♪ 770 00:31:19,620 --> 00:31:21,460 ♪Protecting me by my side♪ 771 00:31:21,500 --> 00:31:24,580 ♪Refusing to give up♪ 772 00:31:25,380 --> 00:31:28,540 ♪Never give up♪ 773 00:31:29,260 --> 00:31:32,700 ♪Just to seize♪ 774 00:31:34,980 --> 00:31:37,140 ♪The light of hope♪ 775 00:31:58,060 --> 00:31:58,540 Stop the cart. 776 00:32:02,740 --> 00:32:04,140 Smash the stall of the Hua Family. 777 00:32:04,940 --> 00:32:05,300 Yes. 778 00:32:05,620 --> 00:32:06,540 Smash the stall. 779 00:32:10,180 --> 00:32:10,660 Your... 780 00:32:11,660 --> 00:32:12,340 What? 781 00:32:13,460 --> 00:32:14,460 She is the owner. 782 00:32:20,820 --> 00:32:22,420 You want to buy pastries? 783 00:32:22,980 --> 00:32:23,700 I don't mind if you take them all. 784 00:32:24,140 --> 00:32:24,980 Except for the cart. 785 00:32:28,660 --> 00:32:29,540 Young Lady, don't... 786 00:32:29,940 --> 00:32:30,500 Don't go. 787 00:32:30,660 --> 00:32:31,340 Mister. 788 00:32:31,660 --> 00:32:33,300 It is one guan for this whole cart of pastries. 789 00:32:33,780 --> 00:32:35,020 Would you like to pay now or put it on the tab? 790 00:32:37,060 --> 00:32:38,660 Perhaps you haven't brought enough money. 791 00:32:44,780 --> 00:32:45,380 That's a lot of money. 792 00:32:46,220 --> 00:32:47,060 I cannot make change for this. 793 00:32:47,500 --> 00:32:48,020 Keep the change. 794 00:32:48,980 --> 00:32:50,140 That's very generous of you. 795 00:32:50,740 --> 00:32:51,580 What are you up to? 796 00:32:52,060 --> 00:32:53,100 Please come again if you like them. 797 00:32:55,420 --> 00:32:56,060 Wrap them up. 798 00:33:04,140 --> 00:33:04,660 Here you go. 799 00:33:07,700 --> 00:33:08,780 What are you looking at? Get going. 800 00:33:11,700 --> 00:33:12,100 Go. 801 00:33:20,220 --> 00:33:21,540 Do you know who that person is? 802 00:33:21,580 --> 00:33:22,820 You almost scared me to death. 803 00:33:23,820 --> 00:33:24,380 I don't know. 804 00:33:25,100 --> 00:33:26,340 Never mind. You'd better not know. 805 00:33:29,340 --> 00:33:34,220 [Yunlai Restaurant] 806 00:33:51,300 --> 00:33:51,860 Won't you have a taste? 807 00:33:52,580 --> 00:33:53,140 Too sweet. 808 00:33:54,460 --> 00:33:54,980 It is very sweet. 809 00:33:58,860 --> 00:33:59,580 Quite tasty. 810 00:34:02,620 --> 00:34:03,580 I really didn't expect this. 811 00:34:03,860 --> 00:34:04,340 You even came up with 812 00:34:04,420 --> 00:34:05,460 such a self-degrading trick, 813 00:34:05,860 --> 00:34:06,900 fraternizing with that criminal lady. 814 00:34:07,460 --> 00:34:08,020 Self-degrading? 815 00:34:09,179 --> 00:34:09,619 What else? 816 00:34:09,980 --> 00:34:11,540 If that's not what you wish for, 817 00:34:12,139 --> 00:34:12,819 do you wish 818 00:34:13,219 --> 00:34:14,059 for her pretty face? 819 00:34:15,060 --> 00:34:15,860 Not even close. 820 00:34:18,060 --> 00:34:19,620 No wonder Father adores you. 821 00:34:20,260 --> 00:34:21,820 You don't care about the rules 822 00:34:22,380 --> 00:34:23,060 and how people think of you. 823 00:34:23,460 --> 00:34:24,700 You are nothing like 824 00:34:24,780 --> 00:34:25,460 a careerist coveting power. 825 00:34:26,100 --> 00:34:26,900 I'm afraid Father 826 00:34:27,699 --> 00:34:28,779 also thinks this way. 827 00:34:31,540 --> 00:34:32,780 If you say so. 828 00:34:34,580 --> 00:34:35,340 Gu Yanxi. 829 00:34:36,940 --> 00:34:37,820 You have no idea 830 00:34:38,300 --> 00:34:39,420 how much I envy you. 831 00:34:40,500 --> 00:34:41,060 I knew. 832 00:34:42,780 --> 00:34:43,460 Back then when Uncle 833 00:34:43,460 --> 00:34:44,700 taught me how to read, 834 00:34:45,060 --> 00:34:46,180 you often held your ink and brush 835 00:34:46,659 --> 00:34:47,939 and stared inside, longing to join in. 836 00:34:48,699 --> 00:34:49,579 So I knew. 837 00:34:50,739 --> 00:34:51,019 However, 838 00:34:51,020 --> 00:34:52,060 I am indeed different from you. 839 00:34:53,100 --> 00:34:54,300 Because I am not the heir to the throne. 840 00:34:55,300 --> 00:34:56,420 No matter how I behave, 841 00:34:56,460 --> 00:34:57,220 it makes 842 00:34:58,100 --> 00:34:58,900 no difference. 843 00:35:02,660 --> 00:35:03,660 Look at this scar. 844 00:35:04,900 --> 00:35:05,500 Something like this 845 00:35:05,540 --> 00:35:06,740 would never happen to you. 846 00:35:13,900 --> 00:35:15,260 Do you still remember Qi Ruhai? 847 00:35:16,780 --> 00:35:17,540 How could I forget? 848 00:35:18,260 --> 00:35:18,980 He was a good stooge. 849 00:35:19,300 --> 00:35:20,060 And he died because of you. 850 00:35:20,500 --> 00:35:20,940 That's right. 851 00:35:23,020 --> 00:35:24,460 Do you know who is behind 852 00:35:24,500 --> 00:35:25,300 this illicit minting? 853 00:35:26,060 --> 00:35:27,340 And who told Qi Ruhai 854 00:35:27,380 --> 00:35:28,020 to frame me? 855 00:35:30,460 --> 00:35:31,260 It wasn't me. 856 00:35:33,060 --> 00:35:34,980 Many officials in the Court thought it was you. 857 00:35:36,420 --> 00:35:36,940 So, 858 00:35:37,060 --> 00:35:38,500 it's impossible to clear my name now. 859 00:35:39,020 --> 00:35:39,460 Alright then, 860 00:35:40,220 --> 00:35:41,060 that was me. 861 00:35:42,220 --> 00:35:43,260 I know it wasn't you. 862 00:35:44,020 --> 00:35:45,340 Because there's only one person 863 00:35:46,180 --> 00:35:46,980 who can make Qi Ruhai 864 00:35:47,020 --> 00:35:48,500 die without any complaint. 865 00:35:50,020 --> 00:35:51,420 That man makes you live in fear. 866 00:35:52,780 --> 00:35:54,180 And he forced me to scar my face to prove my innocence 867 00:35:55,740 --> 00:35:56,900 and leave the Northern Land forever. 868 00:36:05,380 --> 00:36:06,660 I see. 869 00:36:11,340 --> 00:36:12,580 So that's how it is. 870 00:36:12,980 --> 00:36:13,740 Gu Yanxi. 871 00:36:13,820 --> 00:36:14,460 It turns out 872 00:36:14,980 --> 00:36:16,500 that you're as miserable as I am. 873 00:36:17,620 --> 00:36:19,380 Don't think that way. 874 00:36:20,380 --> 00:36:21,580 We both lost something, 875 00:36:22,060 --> 00:36:23,180 but also we gained something in return. 876 00:36:27,860 --> 00:36:28,620 Let's drink wine? 877 00:36:29,580 --> 00:36:30,460 I never drink. 878 00:36:33,060 --> 00:36:33,780 Gu Yangong. 879 00:36:34,900 --> 00:36:36,260 You're so depressed living a life like this. 880 00:36:37,500 --> 00:36:38,620 It takes one to know one. 881 00:36:40,260 --> 00:36:41,180 It seems 882 00:36:41,380 --> 00:36:42,620 although we were born into the royal family, 883 00:36:42,980 --> 00:36:43,540 perhaps the common folks 884 00:36:43,540 --> 00:36:44,700 are happier than us. 885 00:36:45,540 --> 00:36:46,180 We are rich in wealth, 886 00:36:47,340 --> 00:36:47,940 but poor in soul. 887 00:36:48,780 --> 00:36:49,660 Life is nothing but a temporary stay. 888 00:36:51,180 --> 00:36:52,780 We are destined to wander. 889 00:36:54,540 --> 00:36:55,300 You see, 890 00:36:55,700 --> 00:36:56,900 even the beggars on the streets 891 00:36:57,260 --> 00:36:58,260 and thieves in prison 892 00:36:58,460 --> 00:36:59,460 have their loved ones. 893 00:37:00,020 --> 00:37:00,780 But you and I 894 00:37:01,580 --> 00:37:02,620 have got nobody, right? 895 00:37:05,980 --> 00:37:06,820 What we said today stays in the room. 896 00:37:07,260 --> 00:37:08,180 I owe you a favor for that. 897 00:37:09,940 --> 00:37:10,780 We didn't 898 00:37:11,780 --> 00:37:12,940 say a word today. 899 00:37:15,620 --> 00:37:16,340 Heading back to the palace? 900 00:37:16,940 --> 00:37:17,700 I'm heading to Lord Ling's Mansion. 901 00:37:24,300 --> 00:37:25,340 Since you don't like pastries, 902 00:37:26,180 --> 00:37:27,300 I'll take some off your hands. 903 00:37:44,380 --> 00:37:45,340 You're back, My Lord. 904 00:37:46,820 --> 00:37:48,260 What are you having here? 905 00:37:49,500 --> 00:37:50,020 My Lord, 906 00:37:50,220 --> 00:37:51,100 this is the pastry 907 00:37:51,100 --> 00:37:52,340 Xi bought for me. 908 00:37:52,740 --> 00:37:54,020 He's been so busy. 909 00:37:54,380 --> 00:37:56,060 He's just such a filial kid. 910 00:37:56,980 --> 00:37:57,500 You see? 911 00:37:58,940 --> 00:37:59,460 My Lord, 912 00:38:00,300 --> 00:38:01,420 would you like to try some? 913 00:38:01,460 --> 00:38:01,980 Alright. 914 00:38:12,660 --> 00:38:13,300 How is that? 915 00:38:13,700 --> 00:38:14,300 What? 916 00:38:15,860 --> 00:38:17,380 Xi went out again? 917 00:38:19,500 --> 00:38:21,220 I heard His Majesty called him back. 918 00:38:22,340 --> 00:38:23,420 Why is he so busy 919 00:38:23,740 --> 00:38:24,980 even though he doesn't even have a job? 920 00:38:26,820 --> 00:38:28,180 Qi Ruhai was dead. 921 00:38:28,620 --> 00:38:29,780 Yanxi is always absent. 922 00:38:31,300 --> 00:38:32,620 I know what he did. 923 00:38:33,900 --> 00:38:35,100 This old man. 924 00:38:35,940 --> 00:38:36,900 He's put my son 925 00:38:37,220 --> 00:38:37,740 in a place 926 00:38:37,740 --> 00:38:39,020 that is shady and notorious. 927 00:38:47,140 --> 00:38:47,580 Madam. 928 00:38:47,780 --> 00:38:48,420 These past few days 929 00:38:48,620 --> 00:38:50,060 I've been watching that girl. 930 00:38:50,140 --> 00:38:51,300 Every three days 931 00:38:51,420 --> 00:38:52,540 she takes the stolen honey 932 00:38:52,540 --> 00:38:53,780 and hands it over to an outsider. 933 00:38:54,260 --> 00:38:55,500 When's the next time? 934 00:38:56,500 --> 00:38:58,260 Tomorrow night, I think. 935 00:38:58,780 --> 00:39:00,060 She is too young 936 00:39:00,500 --> 00:39:02,060 to manage a big family. 937 00:39:02,700 --> 00:39:04,220 She is just too naive. 938 00:39:05,340 --> 00:39:05,980 Tomorrow night 939 00:39:06,460 --> 00:39:08,020 I will have her hand me over 940 00:39:08,140 --> 00:39:09,220 that household ledger with her own hands. 941 00:39:09,620 --> 00:39:10,500 Wait and see 942 00:39:11,780 --> 00:39:13,340 she will be embarrassed in front of the whole family. 943 00:39:34,540 --> 00:39:35,940 Chanlu. 944 00:39:36,540 --> 00:39:37,180 Miss. 945 00:39:37,340 --> 00:39:37,740 I... 946 00:39:49,060 --> 00:39:49,460 You are 947 00:39:49,460 --> 00:39:50,820 just an ungrateful lowlife. 948 00:39:51,180 --> 00:39:51,980 How dare you 949 00:39:52,180 --> 00:39:53,020 betray all of us? 950 00:39:55,460 --> 00:39:56,060 Everyone comes out. 951 00:39:58,540 --> 00:39:59,940 What's wrong, Jin'e? 952 00:40:00,940 --> 00:40:01,540 Yingzhen, 953 00:40:01,740 --> 00:40:02,900 you have no idea, right? 954 00:40:03,380 --> 00:40:03,900 This girl 955 00:40:04,260 --> 00:40:05,380 is about to sell all the honey 956 00:40:05,420 --> 00:40:05,980 to the outsiders. 957 00:40:07,100 --> 00:40:07,620 Madam. 958 00:40:07,940 --> 00:40:09,140 Madam, help. 959 00:40:09,620 --> 00:40:10,020 Aunt Xia. 960 00:40:10,300 --> 00:40:11,180 What is going on? 961 00:40:11,500 --> 00:40:12,060 She stole 962 00:40:12,420 --> 00:40:13,580 the honey of the cooked haws. 963 00:40:14,100 --> 00:40:14,900 She met with someone 964 00:40:15,140 --> 00:40:15,740 in the middle of the night 965 00:40:15,820 --> 00:40:16,740 and delivered it outside the manor. 966 00:40:18,060 --> 00:40:19,340 Why are you coming out? 967 00:40:19,660 --> 00:40:20,940 Be careful with your baby. 968 00:40:20,980 --> 00:40:21,660 Go back. 969 00:40:22,260 --> 00:40:22,860 They... 970 00:40:22,900 --> 00:40:23,660 It's fine, go back. 971 00:40:24,260 --> 00:40:24,780 She is 972 00:40:25,020 --> 00:40:26,060 one of Madam Zhu's maids. 973 00:40:27,380 --> 00:40:27,820 So I am 974 00:40:27,900 --> 00:40:28,780 in no position to deal with her. 975 00:40:29,100 --> 00:40:30,220 Since you take charge of the family now. 976 00:40:30,620 --> 00:40:31,420 Tell me 977 00:40:31,980 --> 00:40:32,820 what we should do with her. 978 00:40:39,580 --> 00:40:40,140 Chanlu. 979 00:40:40,460 --> 00:40:41,020 Speak up. 980 00:40:41,380 --> 00:40:42,220 I did wrong. 981 00:40:42,900 --> 00:40:44,300 You can punish me in any way. 982 00:40:44,580 --> 00:40:45,740 If this is true, 983 00:40:46,100 --> 00:40:46,980 why bother with punishment? 984 00:40:47,420 --> 00:40:48,540 Just kick her out. 985 00:40:50,340 --> 00:40:51,060 Since this isn't a false accusation, 986 00:40:51,140 --> 00:40:52,500 you should at least tell us why. 987 00:40:53,860 --> 00:40:54,620 Lady Zhi, 988 00:40:55,260 --> 00:40:55,620 my... 989 00:40:56,980 --> 00:40:59,460 My mother needs to take medicine all year round. 990 00:40:59,940 --> 00:41:00,500 I can pay for the medicine 991 00:41:00,820 --> 00:41:01,860 with my monthly allowance 992 00:41:02,060 --> 00:41:02,900 in the past. 993 00:41:03,340 --> 00:41:05,260 But ever since we came here... 994 00:41:05,980 --> 00:41:06,780 Lady Zhi, 995 00:41:07,020 --> 00:41:08,820 I made a mistake. 996 00:41:12,500 --> 00:41:13,980 You are too young 997 00:41:14,220 --> 00:41:15,740 and Yingzhen is always nice to the maids. 998 00:41:16,140 --> 00:41:17,580 I can see why Chanlu had the guts to steal. 999 00:41:19,060 --> 00:41:19,860 Right. 1000 00:41:20,220 --> 00:41:20,860 Jin'e. 1001 00:41:21,220 --> 00:41:22,700 Zhi is too busy. 1002 00:41:23,100 --> 00:41:24,020 She has to arrange 1003 00:41:24,100 --> 00:41:25,540 our food and everything day after day. 1004 00:41:25,820 --> 00:41:27,260 Let alone she has to 1005 00:41:27,340 --> 00:41:28,340 keep an eye on her business in the daytime. 1006 00:41:28,660 --> 00:41:30,180 After she comes back, she needs to do the accounts 1007 00:41:30,500 --> 00:41:31,540 until midnight. 1008 00:41:32,180 --> 00:41:33,980 It's normal when someone steals under her watch. 1009 00:41:35,220 --> 00:41:36,020 Exactly. 1010 00:41:36,260 --> 00:41:37,460 You have too many things to do, 1011 00:41:37,700 --> 00:41:38,980 so you've got no time for household affairs. 1012 00:41:39,540 --> 00:41:40,060 Chanlu is 1013 00:41:40,180 --> 00:41:41,540 one of Madam Zhu's maids. 1014 00:41:41,940 --> 00:41:42,340 Well, 1015 00:41:42,580 --> 00:41:43,260 even if Zhi 1016 00:41:43,300 --> 00:41:44,140 knows about this, 1017 00:41:44,540 --> 00:41:46,460 you just can't punish her right away 1018 00:41:46,460 --> 00:41:47,780 because she's one of your mother's maids, right? 1019 00:41:49,940 --> 00:41:51,020 From what I see, 1020 00:41:51,460 --> 00:41:52,700 you two 1021 00:41:53,020 --> 00:41:54,380 seem to have planned this early. 1022 00:41:56,020 --> 00:41:56,620 Stay out of this. 1023 00:41:58,580 --> 00:41:59,180 Madam Qi. 1024 00:41:59,460 --> 00:42:00,380 I'm not picking sides here. 1025 00:42:00,660 --> 00:42:01,420 But to be honest, 1026 00:42:01,420 --> 00:42:02,500 if Madam Xia were still in charge of the household ledger 1027 00:42:02,780 --> 00:42:04,380 none of this would ever happen. 1028 00:42:05,100 --> 00:42:05,660 Zhi, 1029 00:42:05,740 --> 00:42:06,460 do you agree? 1030 00:42:08,380 --> 00:42:09,420 Madam Hua said 1031 00:42:09,620 --> 00:42:10,260 she heard you fighting outside 1032 00:42:10,300 --> 00:42:11,780 so late. 1033 00:42:12,020 --> 00:42:12,820 You can 1034 00:42:13,100 --> 00:42:13,940 go to her room 1035 00:42:13,940 --> 00:42:14,860 and make things clear. 1036 00:42:25,980 --> 00:42:26,540 Zhi. 1037 00:42:27,020 --> 00:42:27,500 Ask away. 1038 00:42:28,540 --> 00:42:28,980 Fudong. 1039 00:42:29,580 --> 00:42:30,260 You've known for a while 1040 00:42:30,300 --> 00:42:31,060 that Chanlu was stealing honey. 1041 00:42:33,460 --> 00:42:34,460 I already entrust you with the kitchen. 1042 00:42:34,540 --> 00:42:35,380 Why didn't you say anything? 1043 00:42:37,780 --> 00:42:39,020 She's one of your maids. 1044 00:42:39,340 --> 00:42:40,100 How dare she 1045 00:42:40,300 --> 00:42:41,780 get in the way of your mother's maid? 1046 00:42:42,820 --> 00:42:43,780 Our family now 1047 00:42:43,820 --> 00:42:44,980 has to work hard to put food on the table. 1048 00:42:45,260 --> 00:42:46,380 You're the peddler on the street, 1049 00:42:46,740 --> 00:42:47,940 and Fudong is a pastry chef in the kitchen. 1050 00:42:49,180 --> 00:42:51,100 You've got so many people to provide for. 1051 00:42:51,940 --> 00:42:53,420 I understand it's difficult 1052 00:42:53,860 --> 00:42:55,100 to make everybody happy. 1053 00:42:56,060 --> 00:42:56,500 Yes. 1054 00:42:57,380 --> 00:42:59,140 I've heard that those maids of Zhi 1055 00:42:59,260 --> 00:43:00,940 got better paid than the others. 1056 00:43:02,140 --> 00:43:02,940 I've got 1057 00:43:03,100 --> 00:43:04,180 plenty of time anyway. 1058 00:43:04,620 --> 00:43:06,220 I would like to share the burden, 1059 00:43:06,620 --> 00:43:08,940 so we can worry less. 1060 00:43:09,220 --> 00:43:09,780 Madam, 1061 00:43:09,980 --> 00:43:10,580 what do you say? 1062 00:43:11,380 --> 00:43:13,100 Before, 1063 00:43:13,340 --> 00:43:14,340 for this kind of inside job, 1064 00:43:14,500 --> 00:43:15,540 I would have disabled your hands 1065 00:43:15,700 --> 00:43:16,380 and kicked you out. 1066 00:43:17,900 --> 00:43:19,340 Madam, please don't. 1067 00:43:19,820 --> 00:43:21,780 I won't do it again. I promise. 1068 00:43:37,140 --> 00:43:40,460 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1069 00:43:40,780 --> 00:43:44,020 ♪No tea plant is left withered♪ 1070 00:43:44,420 --> 00:43:51,900 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1071 00:43:51,900 --> 00:43:59,340 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1072 00:43:59,340 --> 00:44:03,020 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1073 00:44:03,020 --> 00:44:06,660 ♪But the taste is of spring♪ 1074 00:44:06,660 --> 00:44:14,060 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1075 00:44:14,060 --> 00:44:21,540 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1076 00:44:50,980 --> 00:44:54,220 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1077 00:44:54,740 --> 00:44:57,820 ♪No tea plant is left withered♪ 1078 00:44:58,380 --> 00:45:05,700 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1079 00:45:05,740 --> 00:45:13,260 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1080 00:45:13,260 --> 00:45:16,860 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1081 00:45:16,860 --> 00:45:20,540 ♪But the taste is of spring♪ 1082 00:45:20,540 --> 00:45:27,940 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1083 00:45:27,940 --> 00:45:35,300 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1084 00:45:35,300 --> 00:45:42,460 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1085 00:45:42,700 --> 00:45:50,060 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 63722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.