Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,690 --> 00:00:22,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:22,770 --> 00:00:25,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:25,570 --> 00:00:30,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:31,640 --> 00:00:33,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:33,740 --> 00:00:36,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:38,840 --> 00:00:42,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:42,100 --> 00:00:44,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:47,380 --> 00:00:52,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:52,080 --> 00:00:55,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:55,830 --> 00:00:58,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:58,840 --> 00:01:02,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:01:02,840 --> 00:01:06,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:06,770 --> 00:01:09,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:10,200 --> 00:01:13,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:13,880 --> 00:01:17,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:19,280 --> 00:01:23,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:24,820 --> 00:01:28,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:28,470 --> 00:01:31,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:31,510 --> 00:01:34,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:34,930 --> 00:01:37,400
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:37,400 --> 00:01:39,860
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:39,860 --> 00:01:42,730
[Episode 9]
25
00:01:43,460 --> 00:01:44,260
Madam Xia.
26
00:01:48,780 --> 00:01:49,340
I heard you coughed a lot
27
00:01:49,580 --> 00:01:51,140
at night.
28
00:01:51,460 --> 00:01:52,300
Ms. Su is a little deaf.
29
00:01:52,500 --> 00:01:53,900
I will sleep here for a few days
30
00:01:54,300 --> 00:01:55,460
so I can take care of you.
31
00:02:04,020 --> 00:02:04,700
Madam Hua.
32
00:02:05,540 --> 00:02:06,980
Do you know about
what the yard is like now?
33
00:02:08,020 --> 00:02:08,820
Zhi made such a mess
34
00:02:09,020 --> 00:02:09,820
that there's almost no room
35
00:02:09,900 --> 00:02:10,540
for us to stay.
36
00:02:11,180 --> 00:02:12,700
Ms. Qin
37
00:02:12,780 --> 00:02:13,780
slipped on a fruit a few days ago
38
00:02:13,940 --> 00:02:15,580
and she almost fell.
39
00:02:15,980 --> 00:02:17,300
Ms. Qin
40
00:02:17,500 --> 00:02:19,100
is always in a flurry.
41
00:02:20,060 --> 00:02:20,700
I'm not here
42
00:02:21,020 --> 00:02:22,700
to criticize Zhi.
43
00:02:22,980 --> 00:02:24,420
We've been so busy
44
00:02:24,540 --> 00:02:25,940
for days.
45
00:02:26,340 --> 00:02:26,820
But
46
00:02:27,020 --> 00:02:28,020
Zhi keeps spending our money
47
00:02:28,260 --> 00:02:29,260
and there's nothing in return yet.
48
00:02:29,860 --> 00:02:31,100
If she keeps going like this,
49
00:02:31,300 --> 00:02:32,780
I'm afraid our money
might simply go to waste.
50
00:02:34,020 --> 00:02:34,580
I know
51
00:02:34,580 --> 00:02:35,860
what she's up to.
52
00:02:36,900 --> 00:02:38,340
I used to be a merchant too.
53
00:02:38,460 --> 00:02:40,220
I know best
how hard it's to be a merchant.
54
00:02:40,540 --> 00:02:41,860
She's selling fresh food.
55
00:02:41,980 --> 00:02:42,980
But in the Imperial Capital,
56
00:02:43,260 --> 00:02:44,580
the members of the royal family
57
00:02:44,780 --> 00:02:45,940
and the common folk
58
00:02:46,060 --> 00:02:47,420
have seen and tasted all kinds of food.
59
00:02:47,980 --> 00:02:49,020
People can't be impressed
60
00:02:49,140 --> 00:02:49,740
by the mediocre food she made.
61
00:02:50,620 --> 00:02:51,180
Let's see.
62
00:02:51,660 --> 00:02:52,900
We don't have a signboard
63
00:02:53,380 --> 00:02:54,900
or a proper shop.
64
00:02:55,180 --> 00:02:55,540
Besides,
65
00:02:55,900 --> 00:02:57,180
this is a word-of-mouth market.
66
00:02:57,380 --> 00:02:58,220
So how can we pull this off?
67
00:02:58,260 --> 00:02:59,020
Don't you agree?
68
00:03:01,820 --> 00:03:02,260
Madam Hua.
69
00:03:03,180 --> 00:03:03,820
Madam Hua.
70
00:03:05,100 --> 00:03:06,780
She fell asleep.
71
00:03:13,140 --> 00:03:13,940
Any adjustment?
72
00:03:14,700 --> 00:03:15,060
Young Lady,
73
00:03:15,340 --> 00:03:16,380
the recipe will definitely work.
74
00:03:17,300 --> 00:03:17,900
But
75
00:03:18,100 --> 00:03:18,780
how are we supposed
76
00:03:18,860 --> 00:03:20,020
to bring these all the way to downtown?
77
00:03:20,300 --> 00:03:21,380
They will become sticky
78
00:03:21,540 --> 00:03:22,340
after a while.
79
00:03:31,860 --> 00:03:33,540
I traveled with my Grandfather back then
80
00:03:33,540 --> 00:03:34,580
and we passed by the Jiuyi Region once.
81
00:03:35,100 --> 00:03:36,140
The people there had short hair
and got tattoos on them.
82
00:03:36,180 --> 00:03:37,180
They sat around to eat and drink
83
00:03:37,260 --> 00:03:38,220
and they didn't have chopsticks.
84
00:03:38,660 --> 00:03:40,100
They all used bamboo sticks
to skewer the food
85
00:03:40,180 --> 00:03:41,060
and roasted it over the fire.
86
00:03:41,220 --> 00:03:42,100
It was very handy.
87
00:03:42,540 --> 00:03:44,500
We have nothing
88
00:03:44,540 --> 00:03:45,540
but bamboo in this manor.
89
00:03:45,940 --> 00:03:46,580
This can work.
90
00:03:47,780 --> 00:03:48,540
It looks nice this way.
91
00:03:49,020 --> 00:03:50,660
Like a coral beaded bracelet.
92
00:03:51,980 --> 00:03:52,420
Fudong.
93
00:03:52,620 --> 00:03:53,820
Get a name for it.
94
00:03:54,140 --> 00:03:54,620
I...
95
00:03:55,020 --> 00:03:55,900
I am naming it?
96
00:03:56,300 --> 00:03:57,380
Since it's the food you made,
97
00:03:57,460 --> 00:03:58,420
of course you should name it.
98
00:03:59,060 --> 00:04:01,300
Madam Wu said it resembles
a coral beaded bracelet,
99
00:04:01,900 --> 00:04:02,940
but I've never seen one.
100
00:04:03,500 --> 00:04:04,220
When I was a kid,
101
00:04:04,420 --> 00:04:05,340
I loved to play with marbles.
102
00:04:05,660 --> 00:04:07,260
They were red and round, just like this.
103
00:04:07,540 --> 00:04:08,180
How about
104
00:04:08,820 --> 00:04:09,780
we name it honey marble?
105
00:04:10,340 --> 00:04:10,740
Great.
106
00:04:11,220 --> 00:04:12,780
Let's make a few dozen first tomorrow
107
00:04:12,940 --> 00:04:14,180
and see if people in downtown like them.
108
00:04:16,940 --> 00:04:17,860
We're going to sell them?
109
00:04:18,779 --> 00:04:21,259
Young Lady, hawking on the streets
110
00:04:21,459 --> 00:04:22,260
is quite embarrassing.
111
00:04:22,460 --> 00:04:23,380
You can deduct my monthly allowance.
112
00:04:23,980 --> 00:04:25,540
Yingchun and Fudong, are you going?
113
00:04:26,580 --> 00:04:27,140
Young Lady.
114
00:04:27,860 --> 00:04:29,140
I will do everything you ask
115
00:04:29,420 --> 00:04:30,020
no matter how hard it is.
116
00:04:30,060 --> 00:04:31,340
I never say no.
117
00:04:31,940 --> 00:04:33,540
But about hawking on the streets,
118
00:04:34,020 --> 00:04:35,260
I really...
119
00:04:36,580 --> 00:04:38,140
Now I know.
120
00:04:44,260 --> 00:04:44,820
Lanterns?
121
00:04:46,460 --> 00:04:47,940
I can make them.
122
00:04:48,460 --> 00:04:50,260
But if we are selling,
123
00:04:50,460 --> 00:04:51,740
we can't compare with
124
00:04:51,980 --> 00:04:53,260
Feng's Lantern Shop
125
00:04:53,300 --> 00:04:54,180
and Liao's Lantern Shop.
126
00:04:54,260 --> 00:04:56,060
It doesn't matter.
127
00:04:56,180 --> 00:04:57,060
We're not selling them.
128
00:04:57,580 --> 00:04:58,540
Alright then.
129
00:04:59,900 --> 00:05:00,460
Mr. Zhong.
130
00:05:00,860 --> 00:05:01,460
Make the lanterns
131
00:05:01,500 --> 00:05:02,740
based on these drawings.
132
00:05:08,260 --> 00:05:10,300
These are lanterns.
133
00:05:10,700 --> 00:05:11,300
But
134
00:05:12,380 --> 00:05:13,900
there are no upcoming festivals.
135
00:05:14,340 --> 00:05:15,580
What do you use the lanterns for?
136
00:05:26,820 --> 00:05:27,340
Young Lady.
137
00:05:27,780 --> 00:05:29,940
Will people really buy honey marbles?
138
00:05:30,300 --> 00:05:31,180
Of course they will.
139
00:05:31,780 --> 00:05:32,940
I'm already thinking
140
00:05:33,060 --> 00:05:34,660
about the price of each one.
141
00:05:35,340 --> 00:05:36,180
It was not easy for Fudong
142
00:05:36,180 --> 00:05:36,940
to make a whole pot of these.
143
00:05:43,580 --> 00:05:44,340
Madam Xia.
144
00:05:48,020 --> 00:05:48,780
Zhi.
145
00:05:49,100 --> 00:05:49,900
Usually,
146
00:05:50,420 --> 00:05:51,940
I shouldn't upset you
147
00:05:52,180 --> 00:05:53,660
when you are talking happily together.
148
00:05:54,340 --> 00:05:55,100
It's just
149
00:05:55,460 --> 00:05:56,540
I still have to say something
150
00:05:56,540 --> 00:05:57,380
that you might not want to hear.
151
00:05:58,180 --> 00:05:59,140
These hawthorn fruits
152
00:05:59,660 --> 00:06:01,060
taste quite good.
153
00:06:01,500 --> 00:06:02,460
But we're
154
00:06:02,820 --> 00:06:04,460
in the middle of nowhere.
155
00:06:05,260 --> 00:06:07,020
Even if these fruits are good,
156
00:06:07,420 --> 00:06:08,220
who will you sell them to?
157
00:06:08,900 --> 00:06:09,580
I wonder
158
00:06:09,660 --> 00:06:11,700
if you have a proper shop
that can greet customers,
159
00:06:12,020 --> 00:06:13,860
or if you have some connections
to sell them to?
160
00:06:14,660 --> 00:06:16,260
Madam Xia is always so thoughtful.
161
00:06:16,460 --> 00:06:17,580
So please enlighten me.
162
00:06:17,620 --> 00:06:18,500
Do you have a plan?
163
00:06:18,900 --> 00:06:20,460
I don't know what to do.
164
00:06:21,300 --> 00:06:22,460
But I do know
165
00:06:22,460 --> 00:06:23,500
you can't set up a stall
on the street like the last time
166
00:06:24,260 --> 00:06:25,300
when you were selling
Spring Festival couplets.
167
00:06:27,180 --> 00:06:28,140
That's exactly
168
00:06:28,220 --> 00:06:28,820
what I have
169
00:06:28,820 --> 00:06:30,100
in my mind.
170
00:06:34,100 --> 00:06:35,220
She is arrogant now.
171
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
She talked in a different tone
172
00:06:36,660 --> 00:06:38,100
since she took charge of the family.
173
00:06:38,500 --> 00:06:39,740
I don't have any shops
174
00:06:39,780 --> 00:06:40,620
or connections.
175
00:06:41,020 --> 00:06:41,820
That's why in the past few days,
176
00:06:41,900 --> 00:06:43,060
I went to the city
first thing in the morning.
177
00:06:43,220 --> 00:06:44,180
I observed very carefully
178
00:06:44,940 --> 00:06:46,140
to check out the number of customers
179
00:06:46,220 --> 00:06:47,180
and how people would
like to spend their money?
180
00:06:47,820 --> 00:06:48,860
So what is your conclusion?
181
00:06:49,420 --> 00:06:50,100
Tomorrow is our
182
00:06:50,140 --> 00:06:51,260
first day of opening.
183
00:06:51,660 --> 00:06:53,100
We must be there
right at the gate of the academy
184
00:06:53,220 --> 00:06:54,180
when the school is over.
185
00:06:54,660 --> 00:06:55,980
We're a sinful family after all,
186
00:06:56,100 --> 00:06:57,220
so we'd better act in a low-profile way.
187
00:06:57,900 --> 00:06:58,340
So,
188
00:06:58,580 --> 00:06:59,820
we can use this flower
189
00:06:59,900 --> 00:07:00,460
as our sign.
190
00:07:00,700 --> 00:07:01,620
Pair up in two.
191
00:07:01,980 --> 00:07:02,620
Who will be with me?
192
00:07:12,260 --> 00:07:13,860
Zhi, you're joking, right?
193
00:07:14,460 --> 00:07:15,540
We are a decent and educated family.
194
00:07:15,980 --> 00:07:16,940
Let alone Ling and the other ladies.
195
00:07:17,700 --> 00:07:19,100
Even a maid
196
00:07:19,580 --> 00:07:20,820
doesn't want to lose her dignity.
197
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
Hawking on the streets?
198
00:07:22,900 --> 00:07:23,780
What would people think of you?
199
00:07:24,420 --> 00:07:25,580
How are you supposed to marry
a noble man?
200
00:07:26,900 --> 00:07:27,820
That's also exactly
201
00:07:27,900 --> 00:07:29,180
what I have in my mind.
202
00:07:29,780 --> 00:07:30,460
Yingchun, Baoxia.
203
00:07:45,780 --> 00:07:47,060
We will be wearing the lanterns
on our heads
204
00:07:47,220 --> 00:07:47,940
to conceal our faces.
205
00:07:48,140 --> 00:07:49,220
That could draw less attention.
206
00:07:52,340 --> 00:07:52,860
It's just two people in animal headwear
207
00:07:52,940 --> 00:07:54,500
selling the haws.
208
00:07:54,780 --> 00:07:56,060
Who would know who we are?
209
00:08:24,940 --> 00:08:26,300
Keep your distance.
210
00:08:26,460 --> 00:08:27,260
I did.
211
00:08:28,380 --> 00:08:30,100
Do you think this will work out?
212
00:08:30,460 --> 00:08:31,540
Go, hurry up.
213
00:08:31,740 --> 00:08:32,980
I don't know.
214
00:08:33,460 --> 00:08:35,300
Time to go home.
215
00:08:36,460 --> 00:08:37,220
The kids are coming.
216
00:08:37,419 --> 00:08:37,739
Go.
217
00:08:37,860 --> 00:08:38,540
No, you should go.
218
00:08:38,580 --> 00:08:39,140
Come on.
219
00:08:39,140 --> 00:08:39,780
I am not going.
220
00:08:40,020 --> 00:08:40,460
What...
221
00:08:40,900 --> 00:08:41,860
You...
222
00:08:43,140 --> 00:08:43,820
Look, what are they?
223
00:08:44,020 --> 00:08:44,620
A cat.
224
00:08:45,540 --> 00:08:46,220
This is a goldfish.
225
00:08:49,740 --> 00:08:50,260
I want to touch it too.
226
00:08:51,020 --> 00:08:53,140
Stop.
227
00:08:53,260 --> 00:08:54,420
Let me touch it.
228
00:08:54,620 --> 00:08:55,060
Honey marbles.
229
00:08:55,220 --> 00:08:56,220
It's delicious. Try it.
230
00:08:57,180 --> 00:08:57,660
I want one too.
231
00:08:57,740 --> 00:08:58,460
Do you want to try it?
232
00:09:00,020 --> 00:09:00,540
It's so delicious.
233
00:09:00,700 --> 00:09:04,340
Give me one.
234
00:09:05,380 --> 00:09:06,020
It's not for free.
235
00:09:06,060 --> 00:09:07,140
You need to pay later.
236
00:09:07,540 --> 00:09:08,900
My steward will come to pay you.
237
00:09:09,140 --> 00:09:10,300
Listen to me.
238
00:09:11,100 --> 00:09:11,660
Okay.
239
00:09:12,340 --> 00:09:12,900
My treat.
240
00:09:13,180 --> 00:09:13,500
I want some too.
241
00:09:13,620 --> 00:09:13,820
Okay.
242
00:09:13,820 --> 00:09:14,740
I want some as well.
243
00:09:29,020 --> 00:09:29,740
Fudong and Baoxia
244
00:09:29,820 --> 00:09:30,780
brought home with a total of 117 wen
245
00:09:30,940 --> 00:09:32,380
after six hours.
246
00:09:32,860 --> 00:09:33,700
Let's take a ballpark number.
247
00:09:33,820 --> 00:09:34,820
You can have 10 percent of the income
248
00:09:34,940 --> 00:09:36,340
as your wages.
249
00:09:38,460 --> 00:09:39,100
Thank you, Young Lady.
250
00:09:40,980 --> 00:09:41,340
Here.
251
00:09:46,220 --> 00:09:46,980
Take it.
252
00:09:47,220 --> 00:09:48,860
You work hard, so you earn your share.
253
00:09:49,020 --> 00:09:50,180
No one can deny that.
254
00:09:53,020 --> 00:09:54,460
If you hadn't been pulling my sleeve...
255
00:09:54,900 --> 00:09:55,620
I would have been...
256
00:09:55,900 --> 00:09:56,780
I didn't pull you.
257
00:09:56,900 --> 00:09:57,660
Who knew?
258
00:09:58,740 --> 00:10:00,020
We have a lot of work to do.
259
00:10:00,380 --> 00:10:01,300
Mr. Zhong has already made
260
00:10:01,300 --> 00:10:02,100
many lanterns for us.
261
00:10:03,620 --> 00:10:04,020
Right.
262
00:10:04,460 --> 00:10:05,780
His hands are hurt.
263
00:10:05,980 --> 00:10:07,020
I'm sending him his share too.
264
00:10:10,580 --> 00:10:11,540
Let's go have a look.
265
00:10:13,740 --> 00:10:14,300
Go.
266
00:10:19,100 --> 00:10:19,620
Look at me.
267
00:10:25,140 --> 00:10:26,100
Honey marbles.
268
00:10:26,220 --> 00:10:27,740
Sour and sweet honey marbles.
269
00:10:28,300 --> 00:10:29,980
Sour and sweet honey marbles.
270
00:10:29,980 --> 00:10:30,780
Would you like to try some?
271
00:10:31,020 --> 00:10:31,900
Look at the bustling street.
272
00:10:32,180 --> 00:10:32,820
Honey marbles.
273
00:10:32,860 --> 00:10:34,140
Sour and sweet honey marbles.
274
00:10:34,180 --> 00:10:34,940
What's all this noise about?
275
00:10:34,940 --> 00:10:35,500
Honey marbles.
276
00:10:35,780 --> 00:10:36,340
Honey marbles.
277
00:10:36,340 --> 00:10:37,500
What is that on your head?
278
00:10:37,860 --> 00:10:38,740
That's rare.
279
00:10:39,740 --> 00:10:40,620
They look like fruit vendors.
280
00:10:41,060 --> 00:10:41,740
Let's go find out.
281
00:10:42,100 --> 00:10:42,700
Look at this headwear.
282
00:10:43,020 --> 00:10:43,500
Sour...
283
00:10:44,380 --> 00:10:44,900
Let's go.
284
00:10:46,140 --> 00:10:46,940
Honey marbles.
285
00:10:48,060 --> 00:10:49,460
Sour and sweet honey marbles.
286
00:10:51,820 --> 00:10:52,580
My money.
287
00:10:53,260 --> 00:10:54,140
Catch that thief.
288
00:10:54,660 --> 00:10:55,180
Stop right there.
289
00:10:59,260 --> 00:11:00,060
A thief.
290
00:11:00,340 --> 00:11:01,060
So stupid.
291
00:11:01,260 --> 00:11:01,740
Exactly.
292
00:11:01,740 --> 00:11:02,540
Right. He has...
293
00:11:02,900 --> 00:11:03,500
Agree.
294
00:11:07,820 --> 00:11:09,100
He...
295
00:11:09,220 --> 00:11:09,860
stole my money.
296
00:11:12,580 --> 00:11:13,380
Whose money is this?
297
00:11:13,940 --> 00:11:14,420
I...
298
00:11:28,220 --> 00:11:28,900
Well...
299
00:11:29,460 --> 00:11:30,260
You don't want your money back?
300
00:11:31,580 --> 00:11:32,660
He looks
301
00:11:32,820 --> 00:11:34,460
fine.
302
00:11:36,060 --> 00:11:36,620
Please give it to me.
303
00:11:37,220 --> 00:11:37,780
Thank you.
304
00:11:40,420 --> 00:11:41,060
I...
305
00:11:41,580 --> 00:11:42,740
He got in my way.
306
00:11:42,820 --> 00:11:44,180
I... I wasn't helping you.
307
00:11:44,180 --> 00:11:45,020
Don't... don't get me wrong.
308
00:11:47,340 --> 00:11:47,780
I wasn't helping you.
309
00:11:47,820 --> 00:11:48,860
Don't... don't get me wrong.
310
00:12:04,580 --> 00:12:05,300
Soaking the haws
311
00:12:05,460 --> 00:12:06,540
makes my hands even turn white.
312
00:12:06,700 --> 00:12:07,220
Look at them.
313
00:12:09,100 --> 00:12:10,220
Come on, dry your hands with this.
314
00:12:10,260 --> 00:12:10,660
Okay.
315
00:12:11,940 --> 00:12:12,460
Yingzhen.
316
00:12:12,660 --> 00:12:13,500
Where have you been?
317
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
I can't help much.
318
00:12:15,940 --> 00:12:16,700
So I went to Mr. Zhong
319
00:12:16,780 --> 00:12:17,980
and helped him cut some lantern paper,
320
00:12:18,460 --> 00:12:19,380
and applied some paste to them.
321
00:12:19,860 --> 00:12:20,900
We're short on lanterns.
322
00:12:23,060 --> 00:12:24,380
There are haws
323
00:12:24,380 --> 00:12:24,980
all over the ground outside.
324
00:12:25,580 --> 00:12:26,740
And now you're
moving them inside the house?
325
00:12:27,420 --> 00:12:28,300
Yingzhen, Huilan.
326
00:12:28,860 --> 00:12:30,100
Why are you also joining them?
327
00:12:30,900 --> 00:12:32,100
What else can we do?
328
00:12:32,460 --> 00:12:34,460
Anyway, I have to earn some money
329
00:12:34,540 --> 00:12:35,500
to buy stationery for Boli.
330
00:12:36,420 --> 00:12:37,260
Look at you.
331
00:12:37,860 --> 00:12:38,980
Money is all you care about now.
332
00:12:42,500 --> 00:12:43,060
Where is Ms. Qin?
333
00:12:43,580 --> 00:12:44,260
Where did she go?
334
00:12:44,460 --> 00:12:45,100
She?
335
00:12:45,500 --> 00:12:47,460
She went into the kitchen
in the morning.
336
00:12:47,500 --> 00:12:48,300
Right, Yingzhen?
337
00:12:53,660 --> 00:12:54,660
Young Lady.
338
00:12:54,820 --> 00:12:55,820
When will it be the end
339
00:12:55,900 --> 00:12:57,580
of this kind of rough life?
340
00:12:57,900 --> 00:12:59,460
Are we to sell haws for a lifetime?
341
00:12:59,540 --> 00:13:00,820
Hang in there.
342
00:13:00,900 --> 00:13:01,900
We need to keep doing this
343
00:13:01,940 --> 00:13:03,700
for at least three months
before taking a further step.
344
00:13:04,140 --> 00:13:05,420
We need the whole Imperial Capital
345
00:13:05,580 --> 00:13:07,260
to know about us and our honey marbles.
346
00:13:08,260 --> 00:13:09,660
Three months?
347
00:13:17,780 --> 00:13:18,340
Young Lady.
348
00:13:18,420 --> 00:13:19,820
Hearing the beautiful sound
of the money,
349
00:13:20,180 --> 00:13:21,460
I think that three months is nothing.
350
00:13:21,620 --> 00:13:23,100
I could do it for another three years.
351
00:13:23,580 --> 00:13:24,020
Let's go.
352
00:13:41,860 --> 00:13:43,260
Who is that annoying guy?
353
00:13:46,780 --> 00:13:47,620
From the Security Bureau.
354
00:13:48,060 --> 00:13:48,780
I know who he is.
355
00:13:48,900 --> 00:13:49,180
Come on.
356
00:14:07,980 --> 00:14:09,540
I hate this thing.
357
00:14:12,220 --> 00:14:13,140
Aren't you ashamed?
358
00:14:13,300 --> 00:14:13,780
Young Lady.
359
00:14:13,980 --> 00:14:14,700
I've thought it through.
360
00:14:14,940 --> 00:14:16,300
There's nothing shameful
about earning money.
361
00:14:16,460 --> 00:14:17,300
From now on,
362
00:14:17,500 --> 00:14:18,260
I'm not wearing this thing.
363
00:14:19,220 --> 00:14:19,740
Let's go.
364
00:14:23,620 --> 00:14:24,820
Don't you know about that?
365
00:14:25,140 --> 00:14:26,380
Those girls from the Hua Family
366
00:14:26,380 --> 00:14:27,780
have a lot of tricks up their sleeves.
367
00:14:27,940 --> 00:14:28,580
I even went to their stall
368
00:14:28,620 --> 00:14:29,540
and checked on them.
369
00:14:30,180 --> 00:14:30,500
Sir.
370
00:14:30,980 --> 00:14:32,020
What I'm worried about
371
00:14:32,100 --> 00:14:33,060
is that those ladies from the Hua Family
372
00:14:33,100 --> 00:14:33,740
would stir up trouble
by using food-selling as their disguise.
373
00:14:33,900 --> 00:14:35,220
We can't let our guard down.
374
00:14:35,660 --> 00:14:36,260
I saw them.
375
00:14:36,700 --> 00:14:37,820
There's nothing on their sign
376
00:14:37,860 --> 00:14:38,740
but a flower
377
00:14:38,860 --> 00:14:40,620
painted on it.
378
00:14:41,500 --> 00:14:42,340
My point is
379
00:14:42,540 --> 00:14:43,460
Miss Hua
380
00:14:43,620 --> 00:14:44,860
is indeed a smart lady.
381
00:14:45,020 --> 00:14:46,540
Why didn't she just write her surname?
[*Hua means flower in Chinese]
382
00:14:46,780 --> 00:14:47,300
For one thing,
383
00:14:47,500 --> 00:14:48,260
the Hua Family has been incriminated,
384
00:14:48,700 --> 00:14:50,540
so she doesn't want to draw
any unnecessary attention.
385
00:14:50,780 --> 00:14:51,260
For another,
386
00:14:51,340 --> 00:14:52,580
their customers are mostly children
387
00:14:52,780 --> 00:14:53,860
and a little pretty flower
388
00:14:53,900 --> 00:14:54,860
can impress them.
389
00:14:55,820 --> 00:14:56,260
Sir.
390
00:14:56,500 --> 00:14:57,420
Do you agree
391
00:14:57,740 --> 00:14:58,300
with what I'm saying?
392
00:14:58,580 --> 00:14:59,060
That's it?
393
00:15:01,020 --> 00:15:02,380
You talked for so long
394
00:15:02,580 --> 00:15:03,860
and yet you didn't buy some to try?
395
00:15:04,340 --> 00:15:06,300
Do you want to eat the haws too?
396
00:15:06,740 --> 00:15:07,620
My sister wants that.
397
00:15:09,420 --> 00:15:10,860
It was sold out quickly.
398
00:15:11,340 --> 00:15:12,900
Your sister likes it too?
399
00:15:13,620 --> 00:15:14,060
Well,
400
00:15:14,620 --> 00:15:15,780
have you finished running 30 laps yet?
401
00:15:15,900 --> 00:15:16,340
No.
402
00:15:17,060 --> 00:15:17,660
Then go ahead.
403
00:15:20,340 --> 00:15:21,220
Sir...
404
00:15:21,540 --> 00:15:22,700
I have still a lot of work.
405
00:15:22,740 --> 00:15:24,060
I'll...
406
00:15:24,460 --> 00:15:25,140
I'll get it done.
407
00:15:41,820 --> 00:15:42,980
This table is not good.
408
00:15:43,300 --> 00:15:44,580
Replace it with a smaller one tomorrow,
409
00:15:45,220 --> 00:15:45,620
Yes.
410
00:15:46,140 --> 00:15:47,220
Come sit with me, Yanxi.
411
00:16:00,220 --> 00:16:01,140
Uncle, I remember
412
00:16:01,700 --> 00:16:02,900
you were busy with state affairs before.
413
00:16:03,460 --> 00:16:04,180
Back then, during meals,
414
00:16:04,260 --> 00:16:05,500
there was just a low table
placed beside.
415
00:16:06,180 --> 00:16:06,940
Even if you were dining,
416
00:16:07,420 --> 00:16:08,580
you would also test me on my studies.
417
00:16:10,020 --> 00:16:10,700
In those days,
418
00:16:10,740 --> 00:16:12,860
you grew up so quickly
419
00:16:13,140 --> 00:16:14,260
and became so tall.
420
00:16:14,940 --> 00:16:16,500
But you still sat by such a small table,
421
00:16:16,500 --> 00:16:17,460
being my accompany.
422
00:16:18,900 --> 00:16:19,380
Changqing.
423
00:16:20,220 --> 00:16:21,140
Bring back that tea table
424
00:16:21,140 --> 00:16:21,860
back in here.
425
00:16:22,740 --> 00:16:23,860
Yanxi and I
426
00:16:24,060 --> 00:16:25,180
will still dine like that in the future.
427
00:16:25,500 --> 00:16:25,900
Yes.
428
00:16:27,740 --> 00:16:29,060
I'm old.
429
00:16:29,380 --> 00:16:31,060
I can't eat too much meat for my health.
430
00:16:31,620 --> 00:16:32,500
You should eat more.
431
00:16:35,420 --> 00:16:35,940
Venison?
432
00:16:37,100 --> 00:16:38,180
I remember it was your favorite.
433
00:16:39,020 --> 00:16:39,620
I remember
434
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
it was you who taught me
how to hunt deer.
435
00:16:41,980 --> 00:16:43,140
Start a fire in the hunting land,
436
00:16:43,380 --> 00:16:44,660
then we could cut the meat
and drink the blood.
437
00:16:48,820 --> 00:16:49,780
Now I'm too old
438
00:16:50,020 --> 00:16:51,300
to ride a horse.
439
00:16:52,220 --> 00:16:52,700
Well,
440
00:16:52,940 --> 00:16:53,500
Yanxi.
441
00:16:54,140 --> 00:16:56,100
Ever since you took over
the Security Bureau,
442
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
you have done a great job.
443
00:16:59,460 --> 00:17:00,140
It was just
444
00:17:00,540 --> 00:17:02,100
that there were not enough killings.
445
00:17:14,420 --> 00:17:15,420
I know
446
00:17:15,700 --> 00:17:17,060
that you are a kind
447
00:17:17,099 --> 00:17:18,579
and decent kid.
448
00:17:19,140 --> 00:17:19,580
However,
449
00:17:20,099 --> 00:17:21,259
don't show mercy to anyone
who gets in your way.
450
00:17:21,700 --> 00:17:22,140
By doing so,
451
00:17:22,579 --> 00:17:23,539
you will have less trouble
452
00:17:23,619 --> 00:17:24,499
in the future.
453
00:17:26,420 --> 00:17:27,060
I see.
454
00:17:29,020 --> 00:17:30,140
An old man
455
00:17:30,300 --> 00:17:31,420
just loves to preach.
456
00:17:32,140 --> 00:17:33,260
I've said enough.
Let's enjoy the dinner.
457
00:17:37,180 --> 00:17:38,340
How is the investigation going
458
00:17:38,700 --> 00:17:39,540
about your mother?
459
00:17:45,300 --> 00:17:46,060
Not a clue.
460
00:17:47,420 --> 00:17:47,900
Eat up.
461
00:17:56,500 --> 00:17:56,980
Two wen.
462
00:17:56,980 --> 00:17:57,460
Come on!
463
00:17:58,100 --> 00:17:58,780
Here, take this.
464
00:17:58,780 --> 00:17:59,140
Thank you.
465
00:17:59,460 --> 00:17:59,780
I will have one, please.
466
00:17:59,820 --> 00:18:00,260
Two wen.
467
00:18:01,740 --> 00:18:02,380
Here you go, thank you.
468
00:18:02,900 --> 00:18:03,380
Two wen.
469
00:18:04,420 --> 00:18:05,140
Here, take it.
470
00:18:05,220 --> 00:18:05,580
Thank you.
471
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Thank you.
472
00:18:11,060 --> 00:18:11,740
I'll have one too.
473
00:18:11,740 --> 00:18:12,180
Here.
474
00:18:13,540 --> 00:18:13,980
Thanks a lot.
475
00:18:17,580 --> 00:18:18,020
Young Lady.
476
00:18:18,020 --> 00:18:19,020
The man from the Security Bureau.
477
00:18:19,900 --> 00:18:20,500
I don't care who he is.
478
00:18:20,540 --> 00:18:21,460
If he wants my marbles,
479
00:18:21,540 --> 00:18:22,300
he will pay up.
480
00:18:25,060 --> 00:18:26,340
Don't cut in line!
481
00:18:33,340 --> 00:18:34,740
That person is an inspector
of the Security Bureau
482
00:18:34,980 --> 00:18:36,100
and you've had a dispute
with him before.
483
00:18:37,380 --> 00:18:38,780
No wonder he looks so familiar.
484
00:18:38,780 --> 00:18:39,620
Just take it.
485
00:18:40,940 --> 00:18:42,420
You only gave me a stick.
486
00:18:42,940 --> 00:18:44,180
Judging by the way he looked at you,
487
00:18:44,300 --> 00:18:45,540
he probably recognized you.
488
00:18:45,660 --> 00:18:46,820
Thank goodness he didn't
make things difficult for you.
489
00:18:48,700 --> 00:18:49,220
It is you I should thank.
490
00:18:50,540 --> 00:18:51,220
What brings you here?
491
00:18:51,820 --> 00:18:52,660
I heard a new kind of fruit is for sale
492
00:18:52,740 --> 00:18:53,380
on Willow Street
493
00:18:53,900 --> 00:18:55,220
and there's even a flower
painted on the signs.
494
00:18:55,900 --> 00:18:57,500
No risk, no gain.
495
00:18:59,300 --> 00:19:00,140
But it's not good for business
496
00:19:00,420 --> 00:19:01,420
in the long term
497
00:19:01,420 --> 00:19:02,180
if you keep a low profile like this.
498
00:19:02,540 --> 00:19:03,460
It all depends on
499
00:19:03,460 --> 00:19:04,540
what His Majesty is thinking.
500
00:19:04,820 --> 00:19:06,140
I wish I could ask him in person.
501
00:19:07,020 --> 00:19:07,620
Enough talk.
502
00:19:09,380 --> 00:19:09,940
Try it.
503
00:19:10,220 --> 00:19:10,660
This might just be
504
00:19:10,740 --> 00:19:11,700
the one you picked the other day.
505
00:19:18,660 --> 00:19:19,740
You're not a fan of sourness, right?
506
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
I've never had it before.
507
00:19:21,660 --> 00:19:22,860
Then wait three more days.
508
00:19:23,060 --> 00:19:24,340
You can come back
509
00:19:24,420 --> 00:19:25,100
after we make the haws sweeter.
510
00:19:26,180 --> 00:19:27,780
Father, I want to eat this.
511
00:19:29,540 --> 00:19:29,860
Miss,
512
00:19:30,060 --> 00:19:30,860
how much for the haws?
513
00:19:31,220 --> 00:19:31,820
One wen each.
514
00:19:40,460 --> 00:19:41,140
I'll take one.
515
00:19:41,900 --> 00:19:42,700
Just one?
516
00:19:46,940 --> 00:19:47,700
Have it, kid.
517
00:19:48,100 --> 00:19:49,500
Father, we can share.
518
00:19:49,700 --> 00:19:50,500
I don't like it.
519
00:19:50,580 --> 00:19:51,220
You go on.
520
00:19:53,060 --> 00:19:53,860
Mister, please wait.
521
00:19:56,820 --> 00:19:57,420
One wen for two.
522
00:19:57,820 --> 00:19:58,460
This one is for you.
523
00:19:59,180 --> 00:19:59,700
Thank you, Miss.
524
00:20:00,260 --> 00:20:00,820
Thank you, Miss.
525
00:20:04,260 --> 00:20:04,860
It's our turn now.
526
00:20:05,300 --> 00:20:05,900
Eat slowly.
527
00:20:06,140 --> 00:20:06,700
Thank you.
528
00:20:07,220 --> 00:20:07,780
Thanks a lot.
529
00:20:10,100 --> 00:20:10,700
I wonder
530
00:20:10,900 --> 00:20:12,620
what it is like
between the fathers and sons
531
00:20:12,780 --> 00:20:13,380
among the common folks?
532
00:20:15,140 --> 00:20:16,540
Probably they are just like us now.
533
00:20:17,220 --> 00:20:17,980
The young kid listens
to his preachy old man
534
00:20:18,580 --> 00:20:19,860
when they're eating.
535
00:20:21,580 --> 00:20:22,980
I really am getting old.
536
00:20:23,660 --> 00:20:24,620
How would you know
537
00:20:24,860 --> 00:20:25,940
the situation amongst the common folks?
538
00:20:26,540 --> 00:20:27,620
Being in the royal family,
539
00:20:28,460 --> 00:20:30,020
we are meant to be different
540
00:20:30,100 --> 00:20:31,620
from those ordinary people.
541
00:20:32,900 --> 00:20:34,100
You come to have a meal with me
542
00:20:34,580 --> 00:20:35,580
from time to time.
543
00:20:35,700 --> 00:20:36,460
That's enough for me.
544
00:20:42,020 --> 00:20:42,980
Won't you lose money doing business
545
00:20:43,540 --> 00:20:44,340
with such a generosity?
546
00:20:44,700 --> 00:20:46,220
No, the marbles aren't worth much.
547
00:20:46,580 --> 00:20:46,980
Then in a couple of days,
548
00:20:47,100 --> 00:20:48,220
please keep one for me
549
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
when you make new honey marbles.
550
00:20:50,260 --> 00:20:50,660
Wrap it up in the paper
551
00:20:50,660 --> 00:20:51,620
painted with flowers.
552
00:20:52,300 --> 00:20:52,860
Alright.
553
00:20:53,140 --> 00:20:54,340
Do you buy that for your family?
554
00:20:55,780 --> 00:20:56,820
I want my uncle to taste it.
555
00:21:10,980 --> 00:21:11,460
Look.
556
00:21:11,900 --> 00:21:13,020
Madam is turning the haws
into works of art
557
00:21:13,220 --> 00:21:14,180
even though she is just pitting them.
558
00:21:16,420 --> 00:21:17,100
Let's get to work.
559
00:21:21,700 --> 00:21:22,380
Let me see it.
560
00:21:22,620 --> 00:21:23,180
Let me see it.
561
00:21:23,220 --> 00:21:23,780
Please.
562
00:21:24,300 --> 00:21:25,220
Go inside the house first.
563
00:21:25,300 --> 00:21:26,180
Go inside.
564
00:21:28,540 --> 00:21:29,260
Come on.
565
00:21:30,420 --> 00:21:30,980
Aren't they adorable?
566
00:21:31,660 --> 00:21:32,140
Absolutely.
567
00:21:32,220 --> 00:21:32,900
So adorable.
568
00:21:42,260 --> 00:21:42,700
Three.
569
00:21:43,540 --> 00:21:44,460
Four, five.
570
00:21:44,460 --> 00:21:45,380
Where did all the poultry
571
00:21:45,540 --> 00:21:46,860
come from?
572
00:21:48,380 --> 00:21:49,540
You bought them?
573
00:21:50,260 --> 00:21:51,260
That was quick.
574
00:21:51,580 --> 00:21:52,300
I know I'm amazing.
575
00:21:53,180 --> 00:21:54,460
We have to wait until they grow up.
576
00:21:54,860 --> 00:21:55,340
Does that mean
577
00:21:55,340 --> 00:21:56,220
we will have eggs to eat?
578
00:21:56,860 --> 00:21:57,620
Zhi says
579
00:21:57,820 --> 00:21:59,540
that we keep buying eggs of poultry,
580
00:21:59,780 --> 00:22:00,620
and it costs a lot of money,
581
00:22:00,900 --> 00:22:01,940
so we should raise them ourselves
582
00:22:02,180 --> 00:22:03,100
and consider it as a pastime.
583
00:22:05,700 --> 00:22:06,780
How many chickens and ducks are there?
584
00:22:08,100 --> 00:22:09,020
Don't lean forward.
585
00:22:09,460 --> 00:22:10,420
You shouldn't bend over.
586
00:22:10,660 --> 00:22:11,460
Mind your belly.
587
00:22:42,980 --> 00:22:43,500
Baozhu.
588
00:22:46,340 --> 00:22:46,740
Here's yours.
589
00:22:48,660 --> 00:22:49,060
Let me see.
590
00:22:49,100 --> 00:22:49,580
Come on, let me see.
591
00:22:49,580 --> 00:22:50,180
Yinzhu.
592
00:22:53,620 --> 00:22:54,100
Fudong.
593
00:22:55,820 --> 00:22:56,580
How much did you get?
594
00:22:57,580 --> 00:22:59,100
Not as much as what I got
before the family hit a downfall.
595
00:22:59,260 --> 00:23:00,500
But it's way better
than I got last month.
596
00:23:01,820 --> 00:23:03,620
Why are you leaving? Show me.
597
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
Stop nosing around.
598
00:23:05,180 --> 00:23:05,820
I am telling you.
599
00:23:06,140 --> 00:23:07,340
One of us is paid the most.
600
00:23:09,660 --> 00:23:10,140
Who is it?
601
00:23:14,780 --> 00:23:16,260
It's an open secret.
602
00:23:17,020 --> 00:23:18,060
Fudong, of course.
603
00:23:18,300 --> 00:23:18,820
Isn't that so?
604
00:23:19,140 --> 00:23:20,380
She took a whole guan.
605
00:23:21,420 --> 00:23:22,300
If it were not for her,
606
00:23:22,540 --> 00:23:23,500
we wouldn't have had our pay
in the first place.
607
00:23:23,820 --> 00:23:24,900
She gets more than the rest of us
608
00:23:25,060 --> 00:23:26,140
because she deserves it.
609
00:23:28,460 --> 00:23:29,020
Baozhu.
610
00:23:29,300 --> 00:23:30,580
Let me see how much you've got.
611
00:23:30,740 --> 00:23:31,500
I don't care about the others.
612
00:23:31,700 --> 00:23:32,900
I only want to know your share.
613
00:23:33,180 --> 00:23:34,260
How much did you get?
614
00:23:34,340 --> 00:23:35,580
Show me.
615
00:23:41,540 --> 00:23:42,700
That ungrateful girl!
616
00:23:43,180 --> 00:23:44,820
What's wrong with her?
617
00:23:45,300 --> 00:23:46,780
She just gave me half a guan.
618
00:23:47,740 --> 00:23:48,740
I know, right?
619
00:23:51,540 --> 00:23:52,460
Go.
620
00:24:32,220 --> 00:24:32,740
Madam.
621
00:24:33,060 --> 00:24:34,620
She is stealing.
622
00:24:34,780 --> 00:24:35,860
I can catch her red-handed.
623
00:24:39,380 --> 00:24:39,980
Keep it down.
624
00:24:40,860 --> 00:24:41,580
I will deal with her
when the right time comes.
625
00:24:59,860 --> 00:25:00,300
How lovely!
626
00:25:01,500 --> 00:25:02,180
Let's hurry up.
627
00:25:02,300 --> 00:25:03,180
We can head home early
after we finish it.
628
00:25:04,020 --> 00:25:05,220
We can have a good meal, then.
629
00:25:13,660 --> 00:25:14,420
Young Lady, look at this.
630
00:25:18,420 --> 00:25:19,060
Young Lady, take a look.
631
00:25:19,260 --> 00:25:19,980
This one is pretty.
632
00:25:19,980 --> 00:25:20,540
Hua Zhi.
633
00:25:30,620 --> 00:25:31,580
What are you doing here?
634
00:25:31,980 --> 00:25:33,260
I'm heading somewhere.
635
00:25:33,980 --> 00:25:34,660
What are you picking?
636
00:25:35,580 --> 00:25:36,660
The pastries we made sold well
637
00:25:36,660 --> 00:25:37,180
the other day.
638
00:25:37,500 --> 00:25:38,860
Fudong wants to
improve the recipe better.
639
00:25:39,100 --> 00:25:39,820
So she asked me
640
00:25:40,060 --> 00:25:41,180
to pick these green leaves
641
00:25:41,220 --> 00:25:42,220
and dye the dough.
642
00:25:42,580 --> 00:25:43,860
Their fragrance
will burst in your mouth.
643
00:25:44,300 --> 00:25:45,340
So it's my off day
644
00:25:45,420 --> 00:25:45,860
for being a hawker today.
645
00:25:46,540 --> 00:25:47,700
I'll have a taste
of your new pastry then.
646
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
The other day,
647
00:25:49,900 --> 00:25:51,020
you said you wanted to buy
some pastries
648
00:25:51,020 --> 00:25:51,700
for your uncle.
649
00:25:52,020 --> 00:25:53,060
Fudong made a type of honey cake.
650
00:25:53,140 --> 00:25:53,860
It's fragrant and soft.
651
00:25:53,980 --> 00:25:55,620
My grandmother and Ms. Su love it.
652
00:25:56,100 --> 00:25:57,180
Come to Willow Alley tomorrow.
653
00:25:57,260 --> 00:25:58,260
Take some to him.
654
00:25:58,740 --> 00:25:59,380
Thank you then.
655
00:25:59,980 --> 00:26:00,580
Do you need a hand?
656
00:26:01,100 --> 00:26:01,660
No.
657
00:26:01,740 --> 00:26:02,820
You need to provide for your family.
658
00:26:02,860 --> 00:26:03,820
I can be on my own.
659
00:26:04,060 --> 00:26:04,580
See you tomorrow.
660
00:26:04,940 --> 00:26:05,500
See you tomorrow.
661
00:26:19,300 --> 00:26:19,940
What are these?
662
00:26:21,260 --> 00:26:22,540
There is a Willow Street in the city
663
00:26:22,740 --> 00:26:23,900
specializing in sweet pastries.
664
00:26:24,380 --> 00:26:25,580
These are their newly made honey cakes.
665
00:26:26,500 --> 00:26:27,540
You have been long in the palace
666
00:26:27,660 --> 00:26:28,180
and rarely get to try
667
00:26:28,220 --> 00:26:29,540
the food of the common people.
668
00:26:29,980 --> 00:26:30,660
So I brought you some.
669
00:26:30,820 --> 00:26:31,540
Yanxi.
670
00:26:31,820 --> 00:26:33,900
You earn not much
in the Security Bureau.
671
00:26:34,220 --> 00:26:34,700
Uncle.
672
00:26:36,060 --> 00:26:37,220
This only costs five wen per portion.
673
00:26:38,660 --> 00:26:39,540
Five wen?
674
00:26:39,900 --> 00:26:40,740
I have never had a pastry
675
00:26:40,780 --> 00:26:41,900
that only costs five wen.
676
00:26:47,820 --> 00:26:48,460
Great.
677
00:26:48,660 --> 00:26:49,020
Very sweet.
678
00:26:49,140 --> 00:26:49,740
Go on, share with me.
679
00:26:49,940 --> 00:26:50,300
Go on.
680
00:26:50,700 --> 00:26:51,100
Your Majesty.
681
00:26:51,820 --> 00:26:53,340
May I have one?
682
00:26:53,580 --> 00:26:53,980
Well...
683
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
Yanxi bought this for me.
684
00:26:55,340 --> 00:26:56,180
You don't get to eat.
685
00:26:56,300 --> 00:26:56,780
Go away.
686
00:27:04,380 --> 00:27:04,780
Your Majesty.
687
00:27:05,300 --> 00:27:06,140
Lord Xian is here.
688
00:27:10,900 --> 00:27:11,700
Greetings, Father.
689
00:27:13,380 --> 00:27:14,220
Your Highness.
690
00:27:22,420 --> 00:27:24,380
I heard you've had
a loss of appetite recently.
691
00:27:25,380 --> 00:27:26,420
These fruits from Ruihe Restaurant
692
00:27:26,660 --> 00:27:27,460
are unrivaled in the Imperial Capital.
693
00:27:28,020 --> 00:27:28,460
I told
694
00:27:28,820 --> 00:27:30,220
their head chef
to make some appetizing cakes
695
00:27:31,020 --> 00:27:32,380
for you specifically.
696
00:27:33,260 --> 00:27:33,940
They are still hot.
697
00:27:34,620 --> 00:27:35,340
Please try.
698
00:27:36,220 --> 00:27:37,020
Take it back.
699
00:27:37,300 --> 00:27:38,300
I don't feel like eating.
700
00:27:46,700 --> 00:27:47,180
Your Highness.
701
00:27:47,860 --> 00:27:48,620
These cakes
702
00:27:49,740 --> 00:27:50,660
are made by the Hua Family, right?
703
00:27:55,180 --> 00:27:57,060
You're quite discerning.
704
00:27:57,660 --> 00:27:58,740
I heard a few days ago
705
00:27:58,980 --> 00:28:00,340
that those sinful ladies
showed no repentance
706
00:28:00,820 --> 00:28:01,940
and now they've even become peddlers.
707
00:28:02,740 --> 00:28:03,620
How can you
708
00:28:03,900 --> 00:28:05,420
bring these things
into the Imperial Capital?
709
00:28:06,420 --> 00:28:08,300
What's the big deal?
710
00:28:08,860 --> 00:28:09,940
Just some pastries
711
00:28:10,020 --> 00:28:11,660
made by some ladies.
712
00:28:11,940 --> 00:28:12,700
Don't make a fuss about that.
713
00:28:12,820 --> 00:28:14,100
I think Yanxi is right.
714
00:28:14,620 --> 00:28:16,100
They've given up their dignity
715
00:28:16,380 --> 00:28:17,260
and started to sell things
on the street.
716
00:28:17,620 --> 00:28:19,460
That means
they degraded themselves to commoners.
717
00:28:20,460 --> 00:28:21,100
Yangong.
718
00:28:21,820 --> 00:28:23,460
You are just narrow-minded.
719
00:28:23,660 --> 00:28:24,380
That's why you care.
720
00:28:28,980 --> 00:28:29,900
I will reflect on myself, Father.
721
00:28:37,740 --> 00:28:38,260
Your Highness.
722
00:28:38,580 --> 00:28:39,340
The pastry...
723
00:28:39,660 --> 00:28:40,100
Throw it away.
724
00:28:40,300 --> 00:28:40,780
Yes.
725
00:28:43,100 --> 00:28:43,620
Wait a moment.
726
00:28:47,420 --> 00:28:48,340
What a waste to throw it away.
727
00:28:48,980 --> 00:28:49,860
I just came back here
728
00:28:50,340 --> 00:28:51,020
and have not yet tasted
729
00:28:51,100 --> 00:28:52,180
the pastry from Ruihe Restaurant.
730
00:28:53,140 --> 00:28:55,180
You do have a good appetite.
731
00:29:00,060 --> 00:29:00,820
Thank you, my brother.
732
00:29:08,020 --> 00:29:09,020
Floral cloth.
733
00:29:10,860 --> 00:29:12,220
Take a look at the floral cloth.
734
00:29:12,420 --> 00:29:13,220
Let's take a look.
735
00:29:15,260 --> 00:29:16,380
Calligraphy and painting.
736
00:29:16,660 --> 00:29:17,340
Come and see.
737
00:29:20,260 --> 00:29:21,300
Up for sale.
738
00:29:30,340 --> 00:29:31,660
Why didn't you make a sound?
739
00:29:32,060 --> 00:29:33,060
You were reading.
740
00:29:33,860 --> 00:29:35,180
I'm killing time here.
741
00:29:36,540 --> 00:29:37,740
[The Mathematical Treatise
in Nine Sections]
742
00:29:38,060 --> 00:29:39,460
Were you solving math problems
743
00:29:40,060 --> 00:29:40,620
to kill time?
744
00:29:40,860 --> 00:29:42,100
This book is very interesting.
745
00:29:46,100 --> 00:29:46,660
Here you are.
746
00:29:47,460 --> 00:29:48,700
The pastry from Ruihe Restaurant.
747
00:29:49,260 --> 00:29:50,220
It's very expensive.
748
00:29:50,300 --> 00:29:50,940
Did you buy it?
749
00:29:52,060 --> 00:29:52,620
It was a gift from someone.
750
00:29:56,020 --> 00:29:57,100
Study the recipe when you go back.
751
00:29:57,500 --> 00:29:58,260
You can learn
752
00:29:58,580 --> 00:29:59,460
from the best.
753
00:29:59,980 --> 00:30:01,220
Fudong has always wanted
to try the pastry
754
00:30:01,260 --> 00:30:02,140
of Ruihe Restaurant,
755
00:30:02,420 --> 00:30:03,340
but we can't afford it.
756
00:30:03,780 --> 00:30:05,140
One serving costs half a guan
if I remember it right.
757
00:30:05,580 --> 00:30:06,140
This one here
758
00:30:06,660 --> 00:30:07,460
might cost even more.
759
00:30:13,740 --> 00:30:14,700
Look at the sky.
760
00:30:14,900 --> 00:30:15,820
I'm afraid it's going to rain.
761
00:30:16,420 --> 00:30:17,740
We can only take the pastries back home
762
00:30:17,820 --> 00:30:18,500
and have the family share them.
763
00:30:27,300 --> 00:30:27,980
Baoxia,
764
00:30:28,060 --> 00:30:29,140
cover the pastries.
765
00:30:43,260 --> 00:30:44,780
It's raining so heavily.
766
00:30:57,140 --> 00:30:57,980
Don't push.
767
00:31:06,180 --> 00:31:09,820
♪When all the lights
were taken from the world♪
768
00:31:09,980 --> 00:31:13,660
♪You are my only shimmering star♪
769
00:31:13,900 --> 00:31:18,820
♪You save me with everything♪
770
00:31:19,620 --> 00:31:21,460
♪Protecting me by my side♪
771
00:31:21,500 --> 00:31:24,580
♪Refusing to give up♪
772
00:31:25,380 --> 00:31:28,540
♪Never give up♪
773
00:31:29,260 --> 00:31:32,700
♪Just to seize♪
774
00:31:34,980 --> 00:31:37,140
♪The light of hope♪
775
00:31:58,060 --> 00:31:58,540
Stop the cart.
776
00:32:02,740 --> 00:32:04,140
Smash the stall of the Hua Family.
777
00:32:04,940 --> 00:32:05,300
Yes.
778
00:32:05,620 --> 00:32:06,540
Smash the stall.
779
00:32:10,180 --> 00:32:10,660
Your...
780
00:32:11,660 --> 00:32:12,340
What?
781
00:32:13,460 --> 00:32:14,460
She is the owner.
782
00:32:20,820 --> 00:32:22,420
You want to buy pastries?
783
00:32:22,980 --> 00:32:23,700
I don't mind if you take them all.
784
00:32:24,140 --> 00:32:24,980
Except for the cart.
785
00:32:28,660 --> 00:32:29,540
Young Lady, don't...
786
00:32:29,940 --> 00:32:30,500
Don't go.
787
00:32:30,660 --> 00:32:31,340
Mister.
788
00:32:31,660 --> 00:32:33,300
It is one guan
for this whole cart of pastries.
789
00:32:33,780 --> 00:32:35,020
Would you like to pay now
or put it on the tab?
790
00:32:37,060 --> 00:32:38,660
Perhaps you haven't brought
enough money.
791
00:32:44,780 --> 00:32:45,380
That's a lot of money.
792
00:32:46,220 --> 00:32:47,060
I cannot make change for this.
793
00:32:47,500 --> 00:32:48,020
Keep the change.
794
00:32:48,980 --> 00:32:50,140
That's very generous of you.
795
00:32:50,740 --> 00:32:51,580
What are you up to?
796
00:32:52,060 --> 00:32:53,100
Please come again if you like them.
797
00:32:55,420 --> 00:32:56,060
Wrap them up.
798
00:33:04,140 --> 00:33:04,660
Here you go.
799
00:33:07,700 --> 00:33:08,780
What are you looking at? Get going.
800
00:33:11,700 --> 00:33:12,100
Go.
801
00:33:20,220 --> 00:33:21,540
Do you know who that person is?
802
00:33:21,580 --> 00:33:22,820
You almost scared me to death.
803
00:33:23,820 --> 00:33:24,380
I don't know.
804
00:33:25,100 --> 00:33:26,340
Never mind. You'd better not know.
805
00:33:29,340 --> 00:33:34,220
[Yunlai Restaurant]
806
00:33:51,300 --> 00:33:51,860
Won't you have a taste?
807
00:33:52,580 --> 00:33:53,140
Too sweet.
808
00:33:54,460 --> 00:33:54,980
It is very sweet.
809
00:33:58,860 --> 00:33:59,580
Quite tasty.
810
00:34:02,620 --> 00:34:03,580
I really didn't expect this.
811
00:34:03,860 --> 00:34:04,340
You even came up with
812
00:34:04,420 --> 00:34:05,460
such a self-degrading trick,
813
00:34:05,860 --> 00:34:06,900
fraternizing with that criminal lady.
814
00:34:07,460 --> 00:34:08,020
Self-degrading?
815
00:34:09,179 --> 00:34:09,619
What else?
816
00:34:09,980 --> 00:34:11,540
If that's not what you wish for,
817
00:34:12,139 --> 00:34:12,819
do you wish
818
00:34:13,219 --> 00:34:14,059
for her pretty face?
819
00:34:15,060 --> 00:34:15,860
Not even close.
820
00:34:18,060 --> 00:34:19,620
No wonder Father adores you.
821
00:34:20,260 --> 00:34:21,820
You don't care about the rules
822
00:34:22,380 --> 00:34:23,060
and how people think of you.
823
00:34:23,460 --> 00:34:24,700
You are nothing like
824
00:34:24,780 --> 00:34:25,460
a careerist coveting power.
825
00:34:26,100 --> 00:34:26,900
I'm afraid Father
826
00:34:27,699 --> 00:34:28,779
also thinks this way.
827
00:34:31,540 --> 00:34:32,780
If you say so.
828
00:34:34,580 --> 00:34:35,340
Gu Yanxi.
829
00:34:36,940 --> 00:34:37,820
You have no idea
830
00:34:38,300 --> 00:34:39,420
how much I envy you.
831
00:34:40,500 --> 00:34:41,060
I knew.
832
00:34:42,780 --> 00:34:43,460
Back then when Uncle
833
00:34:43,460 --> 00:34:44,700
taught me how to read,
834
00:34:45,060 --> 00:34:46,180
you often held your ink and brush
835
00:34:46,659 --> 00:34:47,939
and stared inside, longing to join in.
836
00:34:48,699 --> 00:34:49,579
So I knew.
837
00:34:50,739 --> 00:34:51,019
However,
838
00:34:51,020 --> 00:34:52,060
I am indeed different from you.
839
00:34:53,100 --> 00:34:54,300
Because I am not the heir to the throne.
840
00:34:55,300 --> 00:34:56,420
No matter how I behave,
841
00:34:56,460 --> 00:34:57,220
it makes
842
00:34:58,100 --> 00:34:58,900
no difference.
843
00:35:02,660 --> 00:35:03,660
Look at this scar.
844
00:35:04,900 --> 00:35:05,500
Something like this
845
00:35:05,540 --> 00:35:06,740
would never happen to you.
846
00:35:13,900 --> 00:35:15,260
Do you still remember Qi Ruhai?
847
00:35:16,780 --> 00:35:17,540
How could I forget?
848
00:35:18,260 --> 00:35:18,980
He was a good stooge.
849
00:35:19,300 --> 00:35:20,060
And he died because of you.
850
00:35:20,500 --> 00:35:20,940
That's right.
851
00:35:23,020 --> 00:35:24,460
Do you know who is behind
852
00:35:24,500 --> 00:35:25,300
this illicit minting?
853
00:35:26,060 --> 00:35:27,340
And who told Qi Ruhai
854
00:35:27,380 --> 00:35:28,020
to frame me?
855
00:35:30,460 --> 00:35:31,260
It wasn't me.
856
00:35:33,060 --> 00:35:34,980
Many officials in the Court
thought it was you.
857
00:35:36,420 --> 00:35:36,940
So,
858
00:35:37,060 --> 00:35:38,500
it's impossible to clear my name now.
859
00:35:39,020 --> 00:35:39,460
Alright then,
860
00:35:40,220 --> 00:35:41,060
that was me.
861
00:35:42,220 --> 00:35:43,260
I know it wasn't you.
862
00:35:44,020 --> 00:35:45,340
Because there's only one person
863
00:35:46,180 --> 00:35:46,980
who can make Qi Ruhai
864
00:35:47,020 --> 00:35:48,500
die without any complaint.
865
00:35:50,020 --> 00:35:51,420
That man makes you live in fear.
866
00:35:52,780 --> 00:35:54,180
And he forced me to scar my face
to prove my innocence
867
00:35:55,740 --> 00:35:56,900
and leave the Northern Land forever.
868
00:36:05,380 --> 00:36:06,660
I see.
869
00:36:11,340 --> 00:36:12,580
So that's how it is.
870
00:36:12,980 --> 00:36:13,740
Gu Yanxi.
871
00:36:13,820 --> 00:36:14,460
It turns out
872
00:36:14,980 --> 00:36:16,500
that you're as miserable as I am.
873
00:36:17,620 --> 00:36:19,380
Don't think that way.
874
00:36:20,380 --> 00:36:21,580
We both lost something,
875
00:36:22,060 --> 00:36:23,180
but also we gained something in return.
876
00:36:27,860 --> 00:36:28,620
Let's drink wine?
877
00:36:29,580 --> 00:36:30,460
I never drink.
878
00:36:33,060 --> 00:36:33,780
Gu Yangong.
879
00:36:34,900 --> 00:36:36,260
You're so depressed
living a life like this.
880
00:36:37,500 --> 00:36:38,620
It takes one to know one.
881
00:36:40,260 --> 00:36:41,180
It seems
882
00:36:41,380 --> 00:36:42,620
although we were born
into the royal family,
883
00:36:42,980 --> 00:36:43,540
perhaps the common folks
884
00:36:43,540 --> 00:36:44,700
are happier than us.
885
00:36:45,540 --> 00:36:46,180
We are rich in wealth,
886
00:36:47,340 --> 00:36:47,940
but poor in soul.
887
00:36:48,780 --> 00:36:49,660
Life is nothing but a temporary stay.
888
00:36:51,180 --> 00:36:52,780
We are destined to wander.
889
00:36:54,540 --> 00:36:55,300
You see,
890
00:36:55,700 --> 00:36:56,900
even the beggars on the streets
891
00:36:57,260 --> 00:36:58,260
and thieves in prison
892
00:36:58,460 --> 00:36:59,460
have their loved ones.
893
00:37:00,020 --> 00:37:00,780
But you and I
894
00:37:01,580 --> 00:37:02,620
have got nobody, right?
895
00:37:05,980 --> 00:37:06,820
What we said today stays in the room.
896
00:37:07,260 --> 00:37:08,180
I owe you a favor for that.
897
00:37:09,940 --> 00:37:10,780
We didn't
898
00:37:11,780 --> 00:37:12,940
say a word today.
899
00:37:15,620 --> 00:37:16,340
Heading back to the palace?
900
00:37:16,940 --> 00:37:17,700
I'm heading to Lord Ling's Mansion.
901
00:37:24,300 --> 00:37:25,340
Since you don't like pastries,
902
00:37:26,180 --> 00:37:27,300
I'll take some off your hands.
903
00:37:44,380 --> 00:37:45,340
You're back, My Lord.
904
00:37:46,820 --> 00:37:48,260
What are you having here?
905
00:37:49,500 --> 00:37:50,020
My Lord,
906
00:37:50,220 --> 00:37:51,100
this is the pastry
907
00:37:51,100 --> 00:37:52,340
Xi bought for me.
908
00:37:52,740 --> 00:37:54,020
He's been so busy.
909
00:37:54,380 --> 00:37:56,060
He's just such a filial kid.
910
00:37:56,980 --> 00:37:57,500
You see?
911
00:37:58,940 --> 00:37:59,460
My Lord,
912
00:38:00,300 --> 00:38:01,420
would you like to try some?
913
00:38:01,460 --> 00:38:01,980
Alright.
914
00:38:12,660 --> 00:38:13,300
How is that?
915
00:38:13,700 --> 00:38:14,300
What?
916
00:38:15,860 --> 00:38:17,380
Xi went out again?
917
00:38:19,500 --> 00:38:21,220
I heard His Majesty called him back.
918
00:38:22,340 --> 00:38:23,420
Why is he so busy
919
00:38:23,740 --> 00:38:24,980
even though he doesn't even have a job?
920
00:38:26,820 --> 00:38:28,180
Qi Ruhai was dead.
921
00:38:28,620 --> 00:38:29,780
Yanxi is always absent.
922
00:38:31,300 --> 00:38:32,620
I know what he did.
923
00:38:33,900 --> 00:38:35,100
This old man.
924
00:38:35,940 --> 00:38:36,900
He's put my son
925
00:38:37,220 --> 00:38:37,740
in a place
926
00:38:37,740 --> 00:38:39,020
that is shady and notorious.
927
00:38:47,140 --> 00:38:47,580
Madam.
928
00:38:47,780 --> 00:38:48,420
These past few days
929
00:38:48,620 --> 00:38:50,060
I've been watching that girl.
930
00:38:50,140 --> 00:38:51,300
Every three days
931
00:38:51,420 --> 00:38:52,540
she takes the stolen honey
932
00:38:52,540 --> 00:38:53,780
and hands it over to an outsider.
933
00:38:54,260 --> 00:38:55,500
When's the next time?
934
00:38:56,500 --> 00:38:58,260
Tomorrow night, I think.
935
00:38:58,780 --> 00:39:00,060
She is too young
936
00:39:00,500 --> 00:39:02,060
to manage a big family.
937
00:39:02,700 --> 00:39:04,220
She is just too naive.
938
00:39:05,340 --> 00:39:05,980
Tomorrow night
939
00:39:06,460 --> 00:39:08,020
I will have her hand me over
940
00:39:08,140 --> 00:39:09,220
that household ledger
with her own hands.
941
00:39:09,620 --> 00:39:10,500
Wait and see
942
00:39:11,780 --> 00:39:13,340
she will be embarrassed
in front of the whole family.
943
00:39:34,540 --> 00:39:35,940
Chanlu.
944
00:39:36,540 --> 00:39:37,180
Miss.
945
00:39:37,340 --> 00:39:37,740
I...
946
00:39:49,060 --> 00:39:49,460
You are
947
00:39:49,460 --> 00:39:50,820
just an ungrateful lowlife.
948
00:39:51,180 --> 00:39:51,980
How dare you
949
00:39:52,180 --> 00:39:53,020
betray all of us?
950
00:39:55,460 --> 00:39:56,060
Everyone comes out.
951
00:39:58,540 --> 00:39:59,940
What's wrong, Jin'e?
952
00:40:00,940 --> 00:40:01,540
Yingzhen,
953
00:40:01,740 --> 00:40:02,900
you have no idea, right?
954
00:40:03,380 --> 00:40:03,900
This girl
955
00:40:04,260 --> 00:40:05,380
is about to sell all the honey
956
00:40:05,420 --> 00:40:05,980
to the outsiders.
957
00:40:07,100 --> 00:40:07,620
Madam.
958
00:40:07,940 --> 00:40:09,140
Madam, help.
959
00:40:09,620 --> 00:40:10,020
Aunt Xia.
960
00:40:10,300 --> 00:40:11,180
What is going on?
961
00:40:11,500 --> 00:40:12,060
She stole
962
00:40:12,420 --> 00:40:13,580
the honey of the cooked haws.
963
00:40:14,100 --> 00:40:14,900
She met with someone
964
00:40:15,140 --> 00:40:15,740
in the middle of the night
965
00:40:15,820 --> 00:40:16,740
and delivered it outside the manor.
966
00:40:18,060 --> 00:40:19,340
Why are you coming out?
967
00:40:19,660 --> 00:40:20,940
Be careful with your baby.
968
00:40:20,980 --> 00:40:21,660
Go back.
969
00:40:22,260 --> 00:40:22,860
They...
970
00:40:22,900 --> 00:40:23,660
It's fine, go back.
971
00:40:24,260 --> 00:40:24,780
She is
972
00:40:25,020 --> 00:40:26,060
one of Madam Zhu's maids.
973
00:40:27,380 --> 00:40:27,820
So I am
974
00:40:27,900 --> 00:40:28,780
in no position to deal with her.
975
00:40:29,100 --> 00:40:30,220
Since you take charge of the family now.
976
00:40:30,620 --> 00:40:31,420
Tell me
977
00:40:31,980 --> 00:40:32,820
what we should do with her.
978
00:40:39,580 --> 00:40:40,140
Chanlu.
979
00:40:40,460 --> 00:40:41,020
Speak up.
980
00:40:41,380 --> 00:40:42,220
I did wrong.
981
00:40:42,900 --> 00:40:44,300
You can punish me in any way.
982
00:40:44,580 --> 00:40:45,740
If this is true,
983
00:40:46,100 --> 00:40:46,980
why bother with punishment?
984
00:40:47,420 --> 00:40:48,540
Just kick her out.
985
00:40:50,340 --> 00:40:51,060
Since this isn't a false accusation,
986
00:40:51,140 --> 00:40:52,500
you should at least tell us why.
987
00:40:53,860 --> 00:40:54,620
Lady Zhi,
988
00:40:55,260 --> 00:40:55,620
my...
989
00:40:56,980 --> 00:40:59,460
My mother needs to take medicine
all year round.
990
00:40:59,940 --> 00:41:00,500
I can pay for the medicine
991
00:41:00,820 --> 00:41:01,860
with my monthly allowance
992
00:41:02,060 --> 00:41:02,900
in the past.
993
00:41:03,340 --> 00:41:05,260
But ever since we came here...
994
00:41:05,980 --> 00:41:06,780
Lady Zhi,
995
00:41:07,020 --> 00:41:08,820
I made a mistake.
996
00:41:12,500 --> 00:41:13,980
You are too young
997
00:41:14,220 --> 00:41:15,740
and Yingzhen is always nice
to the maids.
998
00:41:16,140 --> 00:41:17,580
I can see why Chanlu
had the guts to steal.
999
00:41:19,060 --> 00:41:19,860
Right.
1000
00:41:20,220 --> 00:41:20,860
Jin'e.
1001
00:41:21,220 --> 00:41:22,700
Zhi is too busy.
1002
00:41:23,100 --> 00:41:24,020
She has to arrange
1003
00:41:24,100 --> 00:41:25,540
our food and everything day after day.
1004
00:41:25,820 --> 00:41:27,260
Let alone she has to
1005
00:41:27,340 --> 00:41:28,340
keep an eye on her business
in the daytime.
1006
00:41:28,660 --> 00:41:30,180
After she comes back,
she needs to do the accounts
1007
00:41:30,500 --> 00:41:31,540
until midnight.
1008
00:41:32,180 --> 00:41:33,980
It's normal when someone steals
under her watch.
1009
00:41:35,220 --> 00:41:36,020
Exactly.
1010
00:41:36,260 --> 00:41:37,460
You have too many things to do,
1011
00:41:37,700 --> 00:41:38,980
so you've got no time
for household affairs.
1012
00:41:39,540 --> 00:41:40,060
Chanlu is
1013
00:41:40,180 --> 00:41:41,540
one of Madam Zhu's maids.
1014
00:41:41,940 --> 00:41:42,340
Well,
1015
00:41:42,580 --> 00:41:43,260
even if Zhi
1016
00:41:43,300 --> 00:41:44,140
knows about this,
1017
00:41:44,540 --> 00:41:46,460
you just can't punish her right away
1018
00:41:46,460 --> 00:41:47,780
because she's
one of your mother's maids, right?
1019
00:41:49,940 --> 00:41:51,020
From what I see,
1020
00:41:51,460 --> 00:41:52,700
you two
1021
00:41:53,020 --> 00:41:54,380
seem to have planned this early.
1022
00:41:56,020 --> 00:41:56,620
Stay out of this.
1023
00:41:58,580 --> 00:41:59,180
Madam Qi.
1024
00:41:59,460 --> 00:42:00,380
I'm not picking sides here.
1025
00:42:00,660 --> 00:42:01,420
But to be honest,
1026
00:42:01,420 --> 00:42:02,500
if Madam Xia were still in charge
of the household ledger
1027
00:42:02,780 --> 00:42:04,380
none of this would ever happen.
1028
00:42:05,100 --> 00:42:05,660
Zhi,
1029
00:42:05,740 --> 00:42:06,460
do you agree?
1030
00:42:08,380 --> 00:42:09,420
Madam Hua said
1031
00:42:09,620 --> 00:42:10,260
she heard you fighting outside
1032
00:42:10,300 --> 00:42:11,780
so late.
1033
00:42:12,020 --> 00:42:12,820
You can
1034
00:42:13,100 --> 00:42:13,940
go to her room
1035
00:42:13,940 --> 00:42:14,860
and make things clear.
1036
00:42:25,980 --> 00:42:26,540
Zhi.
1037
00:42:27,020 --> 00:42:27,500
Ask away.
1038
00:42:28,540 --> 00:42:28,980
Fudong.
1039
00:42:29,580 --> 00:42:30,260
You've known for a while
1040
00:42:30,300 --> 00:42:31,060
that Chanlu was stealing honey.
1041
00:42:33,460 --> 00:42:34,460
I already entrust you with the kitchen.
1042
00:42:34,540 --> 00:42:35,380
Why didn't you say anything?
1043
00:42:37,780 --> 00:42:39,020
She's one of your maids.
1044
00:42:39,340 --> 00:42:40,100
How dare she
1045
00:42:40,300 --> 00:42:41,780
get in the way of your mother's maid?
1046
00:42:42,820 --> 00:42:43,780
Our family now
1047
00:42:43,820 --> 00:42:44,980
has to work hard
to put food on the table.
1048
00:42:45,260 --> 00:42:46,380
You're the peddler on the street,
1049
00:42:46,740 --> 00:42:47,940
and Fudong is a pastry chef
in the kitchen.
1050
00:42:49,180 --> 00:42:51,100
You've got so many people
to provide for.
1051
00:42:51,940 --> 00:42:53,420
I understand it's difficult
1052
00:42:53,860 --> 00:42:55,100
to make everybody happy.
1053
00:42:56,060 --> 00:42:56,500
Yes.
1054
00:42:57,380 --> 00:42:59,140
I've heard that those maids of Zhi
1055
00:42:59,260 --> 00:43:00,940
got better paid than the others.
1056
00:43:02,140 --> 00:43:02,940
I've got
1057
00:43:03,100 --> 00:43:04,180
plenty of time anyway.
1058
00:43:04,620 --> 00:43:06,220
I would like to share the burden,
1059
00:43:06,620 --> 00:43:08,940
so we can worry less.
1060
00:43:09,220 --> 00:43:09,780
Madam,
1061
00:43:09,980 --> 00:43:10,580
what do you say?
1062
00:43:11,380 --> 00:43:13,100
Before,
1063
00:43:13,340 --> 00:43:14,340
for this kind of inside job,
1064
00:43:14,500 --> 00:43:15,540
I would have disabled your hands
1065
00:43:15,700 --> 00:43:16,380
and kicked you out.
1066
00:43:17,900 --> 00:43:19,340
Madam, please don't.
1067
00:43:19,820 --> 00:43:21,780
I won't do it again. I promise.
1068
00:43:37,140 --> 00:43:40,460
♪Not a patch of land is wasted♪
1069
00:43:40,780 --> 00:43:44,020
♪No tea plant is left withered♪
1070
00:43:44,420 --> 00:43:51,900
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1071
00:43:51,900 --> 00:43:59,340
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1072
00:43:59,340 --> 00:44:03,020
♪The tea leaves may be rustic♪
1073
00:44:03,020 --> 00:44:06,660
♪But the taste is of spring♪
1074
00:44:06,660 --> 00:44:14,060
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1075
00:44:14,060 --> 00:44:21,540
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1076
00:44:50,980 --> 00:44:54,220
♪Not a patch of land is wasted♪
1077
00:44:54,740 --> 00:44:57,820
♪No tea plant is left withered♪
1078
00:44:58,380 --> 00:45:05,700
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1079
00:45:05,740 --> 00:45:13,260
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1080
00:45:13,260 --> 00:45:16,860
♪The tea leaves may be rustic♪
1081
00:45:16,860 --> 00:45:20,540
♪But the taste is of spring♪
1082
00:45:20,540 --> 00:45:27,940
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1083
00:45:27,940 --> 00:45:35,300
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1084
00:45:35,300 --> 00:45:42,460
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1085
00:45:42,700 --> 00:45:50,060
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
63722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.