Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:10,470
Timing and Subtitle brought to you by ❤️ Love Blossoms In Adversity 🌸 Team
2
00:00:12,500 --> 00:00:17,596
"Solitary Flower Among the Thorns" - Curley Gao
3
00:00:17,596 --> 00:00:19,776
♫ Who gazes at the stars in the sky ♫
4
00:00:19,776 --> 00:00:22,578
♫ Heading towards the shore in a broken boat ♫
5
00:00:22,578 --> 00:00:27,840
♫ This time, hold onto fate and never bow your head ♫
6
00:00:28,640 --> 00:00:30,742
♫ Family relationships are also difficult to maintain ♫
7
00:00:30,742 --> 00:00:33,088
♫ The fearless dream is waiting for someone to save it ♫
8
00:00:33,088 --> 00:00:35,840
♫ The wind and rain gather and disperse ♫
9
00:00:35,840 --> 00:00:39,104
♫ A lone mayfly sail sways ♫
10
00:00:39,104 --> 00:00:41,920
♫ A solitary flower blooming among thorns ♫
11
00:00:41,920 --> 00:00:44,484
♫ It's bright colors pierced ♫
12
00:00:44,484 --> 00:00:49,088
♫ Yet the uncrossed border, it grew an outline that flew against the wind ♫
13
00:00:49,088 --> 00:00:52,832
♫ All things grow through the heart ♫
14
00:00:52,832 --> 00:00:55,840
♫ Even if the dream is confusing ♫
15
00:00:55,840 --> 00:00:59,840
♫ Calming the raging waves ♫
16
00:00:59,840 --> 00:01:03,776
♫ Breaking through the tumultuous sounds of the heart ♫
17
00:01:03,776 --> 00:01:07,200
♫ Having the courage to resist ♫
18
00:01:07,200 --> 00:01:10,880
♫ Embracing the chant of destiny ♫
19
00:01:10,880 --> 00:01:15,092
♫ Only love brings light ♫
20
00:01:16,288 --> 00:01:21,824
♫ Only love is wanton and sharp ♫
21
00:01:21,824 --> 00:01:25,472
♫ All things grow through the heart ♫
22
00:01:25,472 --> 00:01:28,712
♫ Having the courage to resist ♫
23
00:01:28,712 --> 00:01:31,836
♫ Embracing the chant of destiny ♫
24
00:01:31,836 --> 00:01:34,336
[Blossoms in Adversity]
♫ Only love brings light ♫
25
00:01:34,336 --> 00:01:36,636
[Adapted from a novel with the same title in MIGU]
26
00:01:36,636 --> 00:01:39,827
[Episode 8]
27
00:01:39,827 --> 00:01:41,875
Just lie down.
28
00:01:41,875 --> 00:01:46,734
When your injury heals, you can wash the quilts and give them back to us.
29
00:01:48,508 --> 00:01:50,508
Just lie down.
30
00:01:53,387 --> 00:01:55,711
Come on, be careful.
31
00:01:55,711 --> 00:01:57,447
Gentle.
32
00:02:13,708 --> 00:02:15,891
Does it hurt?
33
00:02:16,968 --> 00:02:19,267
The way you lost your temper just now was quite impressive.
34
00:02:19,267 --> 00:02:20,907
Now you feel the pain?
35
00:02:20,907 --> 00:02:24,627
Don't move. I'll take off your bloodied clothes and wrap up the wound.
36
00:02:24,627 --> 00:02:27,473
The wound has been wrapped.
37
00:02:47,967 --> 00:02:49,107
How is she now?
38
00:02:49,107 --> 00:02:50,870
The dressing has been changed. She's asleep now.
39
00:02:50,870 --> 00:02:52,590
You should get some sleep too.
40
00:02:52,595 --> 00:02:54,908
Do you think I'm getting senile?
41
00:02:54,908 --> 00:02:57,268
I actually agreed to let her go alone.
42
00:02:57,268 --> 00:03:00,188
She's young and strong. She'll be fine.
43
00:03:00,188 --> 00:03:01,667
Don't get too worried.
44
00:03:01,667 --> 00:03:04,747
Oh, the tonic pills we brought from home, are there any left?
45
00:03:04,747 --> 00:03:06,508
Yes. Just not much.
46
00:03:06,508 --> 00:03:08,348
They'll last a few more days for you.
47
00:03:08,348 --> 00:03:10,508
I don't need them. Send them to Zhi.
48
00:03:10,508 --> 00:03:11,900
Well...
49
00:03:11,900 --> 00:03:15,148
She is young. She has to recover fully.
50
00:03:15,148 --> 00:03:16,927
Indeed.
51
00:03:16,927 --> 00:03:19,027
She is thoughtful.
52
00:03:19,027 --> 00:03:24,008
This time, I'm afraid it was more than her body that was hurt.
53
00:04:06,147 --> 00:04:07,947
Zhi'er,
54
00:04:08,868 --> 00:04:11,278
it was all my fault.
55
00:04:25,868 --> 00:04:31,188
First Sister-in-law, it was all my fault.
56
00:04:31,188 --> 00:04:36,250
I'm sorry, to you... and to Zhi.
57
00:04:36,250 --> 00:04:40,267
Second Sister-in-law, it's okay. It's over now.
58
00:04:40,267 --> 00:04:45,330
Earlier today, I was too proud
59
00:04:45,330 --> 00:04:48,480
to say something nice.
60
00:04:48,480 --> 00:04:52,308
Zhi has reasons to feel aggrieved.
61
00:04:52,308 --> 00:04:54,308
Don't be sad.
62
00:06:18,467 --> 00:06:20,068
Ask yourself.
63
00:06:20,068 --> 00:06:24,467
Are you acting like a young lady from a government official's family?
64
00:06:24,467 --> 00:06:26,807
You must be careful on the road.
65
00:06:26,807 --> 00:06:29,888
If you can't catch up with them, then let it be.
66
00:06:29,888 --> 00:06:32,188
Trading is a lowly profession after all.
67
00:06:32,188 --> 00:06:37,907
If you take it as a long-term solution, I'm afraid it is to degrade yourself.
68
00:06:38,727 --> 00:06:40,327
Miss Zhi!
69
00:06:41,108 --> 00:06:42,868
Where did all these quilts come from?
70
00:06:42,868 --> 00:06:45,947
Just lie down. Why are you asking so many questions?
71
00:06:45,947 --> 00:06:48,947
Give this to Boli, save him from being forced to study.
72
00:06:48,947 --> 00:06:50,628
Poor child.
73
00:06:50,628 --> 00:06:52,030
Stop this nonsense.
74
00:06:52,030 --> 00:06:57,267
You, an unmarried girl, how can you bargain with those merchants?
75
00:06:57,267 --> 00:06:59,367
You will never give me any money again. I will never take money from you again.
76
00:06:59,367 --> 00:07:00,947
You will never give me any money again. I will never take money from you again.
77
00:07:00,947 --> 00:07:03,228
Either way, it was my fault.
78
00:07:03,228 --> 00:07:05,200
Just lie down.
79
00:07:05,200 --> 00:07:09,027
When your injury heals, you can wash the quilts and give them back to us.
80
00:07:09,027 --> 00:07:10,787
They are all secluded women.
81
00:07:10,787 --> 00:07:12,587
They have no real abilities indeed.
82
00:07:12,587 --> 00:07:14,230
But when something happens to you,
83
00:07:14,230 --> 00:07:18,787
at least you'll have someone waiting for you at home, worried about you.
84
00:07:18,787 --> 00:07:22,467
Sometimes, the closer you are, the deeper the rift between you.
85
00:07:22,467 --> 00:07:24,587
As if there's a sheet of paper between you two.
86
00:07:24,587 --> 00:07:29,027
Only when the paper is torn, can you see each other's true heart.
87
00:07:29,027 --> 00:07:31,428
As long as you find the right star,
88
00:07:31,428 --> 00:07:35,367
you can reach your destination.
89
00:07:58,147 --> 00:07:59,747
Grandmother.
90
00:08:00,467 --> 00:08:04,267
Zhi, are you feeling better today?
91
00:08:04,267 --> 00:08:05,631
Much better.
92
00:08:05,631 --> 00:08:08,703
There's something I want to discuss with you.
93
00:08:20,787 --> 00:08:23,525
What if I don't agree?
94
00:08:24,947 --> 00:08:31,531
Do you want to get rid of your mother and Third Aunt and work on your own?
95
00:08:34,648 --> 00:08:37,788
I want to take charge of the household and manage things.
96
00:08:40,787 --> 00:08:42,920
But why?
97
00:08:42,920 --> 00:08:45,827
I have an idea. Perhaps it'll work.
98
00:08:45,827 --> 00:08:49,668
It'll save us and Grandfather and the others.
99
00:08:49,668 --> 00:08:51,267
Tell me about it.
100
00:08:51,267 --> 00:08:54,548
According to the Daqing Criminal Law, Article 65 of Volume 29,
101
00:08:54,548 --> 00:08:56,080
apart from the ten abominations,
102
00:08:56,080 --> 00:09:00,188
flogging, beating with sticks, penal servitude, exile, and execution can all be redeemed.
103
00:09:00,188 --> 00:09:04,027
Depending on the severity of the punishment, redemption can be made with money.
104
00:09:04,027 --> 00:09:06,040
How much money is required?
105
00:09:06,040 --> 00:09:10,188
200,000 a year for penal servitude, 300,000 for a two-thousand-li exile,
106
00:09:10,188 --> 00:09:12,668
and 500,000 for a three-thousand-li exile.
107
00:09:12,668 --> 00:09:15,888
As for hanging and beheading, that'll be 1.2 million.
108
00:09:15,888 --> 00:09:20,687
Forty-three people, half a million each.
109
00:09:20,687 --> 00:09:23,467
21.5 million in total.
110
00:09:24,668 --> 00:09:28,828
♫ Calming the raging waves ♫
111
00:09:28,828 --> 00:09:32,732
♫ Only love brings light ♫
112
00:09:35,080 --> 00:09:37,424
Over twenty million?
113
00:09:38,167 --> 00:09:42,787
Zhi, I know that you're knowledgeable and you are filial to the family.
114
00:09:42,787 --> 00:09:44,720
But that number is...
115
00:09:44,720 --> 00:09:47,727
I'll just be honest with you. That's a fool's dream.
116
00:09:47,727 --> 00:09:49,628
Not to mention our current situation,
117
00:09:49,628 --> 00:09:52,520
even back then, by selling all our properties,
118
00:09:52,520 --> 00:09:55,670
added with the salaries of Father and his sons,
119
00:09:55,671 --> 00:09:58,627
we still couldn't get so much money.
120
00:09:58,627 --> 00:09:59,950
Yes.
121
00:09:59,950 --> 00:10:04,267
Zhi is too young to understand the hardship of managing a household.
122
00:10:04,267 --> 00:10:07,827
My dear, nowadays, for a common family in the Imperial Capital,
123
00:10:07,827 --> 00:10:11,368
if the husband and wife work day and night, they can earn up to 2,000 per month.
124
00:10:11,368 --> 00:10:14,147
After buying the food and clothing, they'll have nothing left.
125
00:10:14,147 --> 00:10:15,828
Making thousands is already quite a feat.
126
00:10:15,828 --> 00:10:18,848
My parents' family gets by on just five hundred a month.
127
00:10:18,848 --> 00:10:23,067
Indeed. Right now, the whole family needs to be supported.
128
00:10:23,067 --> 00:10:24,907
And we need to raise Bolin and Boli.
129
00:10:24,907 --> 00:10:29,548
How can we possibly save so much money out of nothing?
130
00:10:30,547 --> 00:10:33,907
Old Madam, Zhi'er means well.
131
00:10:33,907 --> 00:10:35,667
Please don't blame her.
132
00:10:35,667 --> 00:10:38,147
Zhi'er, you are too young to...
133
00:10:38,147 --> 00:10:40,438
Let her speak.
134
00:10:43,907 --> 00:10:45,658
Indeed, if you ask me for the money now
135
00:10:45,658 --> 00:10:48,828
or to provide a way to make this much at once, I can't do that.
136
00:10:48,828 --> 00:10:53,828
Let alone you, not even the Deity of Wealth can conjure up this much.
137
00:10:53,828 --> 00:10:55,310
But there is still a way.
138
00:10:55,310 --> 00:10:58,468
As long as the goal is set, I'll figure out a way to reach it.
139
00:10:58,468 --> 00:10:59,948
What way?
140
00:10:59,948 --> 00:11:03,307
Zhi'er, this is nothing like the last time.
141
00:11:03,307 --> 00:11:04,948
Last time, you relied on your courage.
142
00:11:04,948 --> 00:11:06,667
But now, not to mention money,
143
00:11:06,667 --> 00:11:09,708
even for this month's food, you can't conjure them up.
144
00:11:09,708 --> 00:11:13,611
This morning, when I made porridge, there was not a single grain left.
145
00:11:23,340 --> 00:11:26,748
Baoxia, take Yinzhu and Chanlu, get the carriage and go to the city
146
00:11:26,748 --> 00:11:28,708
to buy everything we need for this month.
147
00:11:28,708 --> 00:11:30,270
The rest of the money, according to the old standard,
148
00:11:30,270 --> 00:11:32,930
give twenty percent to the servants as their wage.
149
00:11:37,840 --> 00:11:40,462
Yes, I'll get the carriage and set off immediately.
150
00:11:40,462 --> 00:11:41,962
Go.
151
00:11:41,962 --> 00:11:44,520
Where does this banknote come from?
152
00:11:44,520 --> 00:11:48,547
That was ten taels of silver! How can you just give it to the servants?
153
00:11:48,547 --> 00:11:49,848
Quickly call them back!
154
00:11:49,848 --> 00:11:54,427
Not just them. Grandmother, aunties, even the younger ones will all receive a monthly allowance.
155
00:11:54,427 --> 00:11:56,290
There will be more next month.
156
00:11:56,290 --> 00:11:59,146
From now on, we will have pocket money.
157
00:12:03,748 --> 00:12:07,548
Well... You can't do this.
158
00:12:07,548 --> 00:12:10,327
Hurry up and apologize to your third aunt and ask her to take charge again.
159
00:12:10,327 --> 00:12:12,454
Quickly.
160
00:12:13,300 --> 00:12:17,708
Grandmother, as long as I'm in charge of this family, I can guarantee the monthly expenses in the future.
161
00:12:17,708 --> 00:12:19,008
Three months.
162
00:12:19,008 --> 00:12:23,210
If I fail, I'll hand the account book back to Third Aunt with both hands.
163
00:12:38,147 --> 00:12:40,359
The sun is out.
164
00:12:40,359 --> 00:12:42,368
It was cloudy yesterday.
165
00:12:42,368 --> 00:12:45,667
Perhaps last night, the wind blew the clouds away.
166
00:12:47,648 --> 00:12:51,468
Zhi'er, come here.
167
00:12:56,740 --> 00:13:00,187
Grandmother, I have said what needed to be said.
168
00:13:00,187 --> 00:13:03,368
As for other matters, I truly don't know at the moment.
169
00:13:03,368 --> 00:13:05,608
I wasn't going to ask more questions.
170
00:13:05,608 --> 00:13:07,050
Since I've allowed you to be in charge, the result and consequences will be your responsibility to bear.
171
00:13:07,050 --> 00:13:09,830
Since I've allowed you to be in charge, you will be responsible for the success or failure of the family.
172
00:13:09,838 --> 00:13:14,131
However, there is one thing I need you to make a decision about.
173
00:13:14,131 --> 00:13:16,698
The marriage with the Shen Family?
174
00:13:17,508 --> 00:13:19,906
My granddaughter...
175
00:13:19,906 --> 00:13:23,460
Grandmother, please write a letter for me to break off the engagement.
176
00:13:23,460 --> 00:13:26,900
From now on, we will make our own way without relying on other people.
177
00:13:26,900 --> 00:13:30,181
And I will take a good care of my family in my own way.
178
00:13:30,181 --> 00:13:34,127
I'm not writing it for you.
179
00:13:34,127 --> 00:13:37,873
I will personally take you to them to break off this engagement.
180
00:13:37,873 --> 00:13:41,500
Zhi'er, let's go.
181
00:13:45,387 --> 00:13:47,787
Grandmother, I'm not skilled at driving a carriage.
182
00:13:47,787 --> 00:13:49,207
You might find it bumpy.
183
00:13:49,207 --> 00:13:50,927
That's fine.
184
00:13:50,927 --> 00:13:54,096
For dinner, I'd like an extra bowl of rice.
185
00:13:54,096 --> 00:13:57,167
Before, our carriages were always covered.
186
00:13:57,167 --> 00:13:59,608
The window was tiny, and it felt stifling sitting inside.
187
00:13:59,608 --> 00:14:03,127
But today, I get this wide view.
188
00:14:03,127 --> 00:14:06,007
My mind is also broadened.
189
00:14:18,620 --> 00:14:20,474
[Shen Mansion]
190
00:14:25,020 --> 00:14:27,408
Madam Hua comes to visit.
191
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
Okay, just a moment.
192
00:14:31,567 --> 00:14:34,248
We should stay away from them. How could you let them in?
193
00:14:34,248 --> 00:14:35,787
What do you know?
194
00:14:35,787 --> 00:14:38,248
Who doesn't know the Hua Family?
195
00:14:38,248 --> 00:14:41,300
If they kept standing at our door, we'd be in trouble.
196
00:14:41,300 --> 00:14:44,348
Honey, I can't see them myself.
197
00:14:44,348 --> 00:14:48,207
Later, whatever they want, just send them away.
198
00:14:48,207 --> 00:14:50,828
- I...
- What's the fuss?
199
00:14:50,828 --> 00:14:52,728
- Mother.
- Mother.
200
00:14:52,728 --> 00:14:55,408
Are they man-eating tigers or what?
201
00:14:55,408 --> 00:14:58,967
An old woman and a girl have scared you like this.
202
00:14:58,967 --> 00:15:00,967
If you want to hide, then hide.
203
00:15:00,967 --> 00:15:03,848
I'll entertain Madam Hua.
204
00:15:07,888 --> 00:15:09,488
Madam.
205
00:15:15,087 --> 00:15:17,588
Old Sister.
206
00:15:17,588 --> 00:15:19,388
Old Madam.
207
00:15:24,187 --> 00:15:27,207
Old Madam, this must be your eldest granddaughter.
208
00:15:27,207 --> 00:15:29,207
Indeed.
209
00:15:29,207 --> 00:15:31,640
Madam, many blessings.
210
00:15:31,640 --> 00:15:34,888
Old Sister, my son is still at work.
211
00:15:34,888 --> 00:15:38,768
There are only us left at home. We apologize for any neglect.
212
00:15:38,768 --> 00:15:41,371
Your son has been promoted. His Majesty relies heavily upon him.
213
00:15:41,371 --> 00:15:44,211
Naturally, he's too busy to meet with casual guests.
214
00:15:45,248 --> 00:15:46,768
This is good, though.
215
00:15:46,768 --> 00:15:51,788
Without the men, we girls can do the talking the way we want.
216
00:15:59,087 --> 00:16:00,587
Please.
217
00:16:01,528 --> 00:16:06,108
Living in the manor must be hard for you, it must be no better than living in the city.
218
00:16:06,108 --> 00:16:09,888
If you need anything, I'll send them to you.
219
00:16:09,888 --> 00:16:13,027
Or you can carry them back using that cart.
220
00:16:13,027 --> 00:16:15,160
Life in the manor is humble indeed,
221
00:16:15,160 --> 00:16:19,080
but with my granddaughter here, we have everything we need.
222
00:16:19,087 --> 00:16:22,668
I have heard about it. Miss Zhi has been selling couplets on the street.
223
00:16:22,668 --> 00:16:25,287
In this Imperial Capital, words have spread everywhere.
224
00:16:25,287 --> 00:16:27,348
I've also heard about it.
225
00:16:27,348 --> 00:16:30,008
Thanks to Qi'er for helping us.
226
00:16:30,008 --> 00:16:33,528
He's truly an upright and kind-hearted child.
227
00:16:33,528 --> 00:16:36,567
Back then, my husband arranged this engagement.
228
00:16:36,567 --> 00:16:39,071
He made the right choice.
229
00:16:40,368 --> 00:16:43,280
Qi is preparing for the imperial examination next year.
230
00:16:43,280 --> 00:16:46,427
Now, he's been studying hard.
231
00:16:46,427 --> 00:16:47,967
This engagement...
232
00:16:47,967 --> 00:16:53,208
Let's... cancel it.
233
00:16:55,687 --> 00:16:57,147
Old Sister...
234
00:16:57,147 --> 00:17:00,187
I apologize for the intrusion today. We shouldn't be here.
235
00:17:00,187 --> 00:17:05,067
But I feel we should finish what we started.
236
00:17:05,067 --> 00:17:08,200
The day you went to the manor, was due to emotional ties,
237
00:17:08,200 --> 00:17:10,908
but I can't pretend to be deaf and dumb.
238
00:17:10,908 --> 00:17:13,648
Nowadays, our two families are on different paths.
239
00:17:13,648 --> 00:17:18,187
This marriage is inappropriate.
240
00:17:18,888 --> 00:17:24,407
Today, I'll make the decision on behalf of my husband to annul this engagement.
241
00:17:27,888 --> 00:17:31,287
Our families have been friends for generations.
242
00:17:31,287 --> 00:17:34,807
It is us who let you down.
243
00:17:34,807 --> 00:17:37,248
It's just that times have changed.
244
00:17:37,248 --> 00:17:39,667
However, there's one more thing.
245
00:17:39,667 --> 00:17:42,100
The betrothal gifts you sent to us,
246
00:17:42,100 --> 00:17:45,340
along with the betrothal letters back when we arranged the engagement,
247
00:17:45,348 --> 00:17:47,566
have all been confiscated.
248
00:17:47,566 --> 00:17:51,428
Now, we can't pay you back.
249
00:17:51,428 --> 00:17:53,308
Don't mention it.
250
00:17:53,308 --> 00:17:55,826
Debts must be repaid.
251
00:17:55,826 --> 00:18:01,227
We can't pay you back now, but it doesn't mean we won't be able to do so in the future.
252
00:18:01,227 --> 00:18:03,048
Zhi'er.
253
00:18:07,147 --> 00:18:10,770
Please, take a look. Is anything missing?
254
00:18:17,848 --> 00:18:21,688
With embarrassment, I have written this letter of debt.
255
00:18:21,688 --> 00:18:24,108
Please keep it safe.
[Letter Of Debt]
256
00:18:24,108 --> 00:18:27,967
Sister, you're going to make me ashamed to death.
257
00:18:27,967 --> 00:18:30,350
A debt is a debt.
258
00:18:30,350 --> 00:18:32,567
Love is love.
259
00:18:35,728 --> 00:18:38,787
Zhi'er, we won't disturb them any longer.
260
00:18:38,787 --> 00:18:41,134
Take good care of yourself.
261
00:18:41,134 --> 00:18:43,503
Please don't see us out.
262
00:19:00,568 --> 00:19:02,228
Hua Zhi is here?
263
00:19:02,228 --> 00:19:04,208
She came to break off the engagement.
264
00:19:06,167 --> 00:19:07,867
Qi'er!
265
00:19:09,128 --> 00:19:10,728
Hua Zhi.
266
00:19:16,247 --> 00:19:18,147
Master Shen?
267
00:19:19,620 --> 00:19:23,480
I just wanted to tell you a gentleman's word is his bond.
268
00:19:23,480 --> 00:19:27,820
No matter what my grandmother, father, or mother said,
269
00:19:27,820 --> 00:19:32,340
I, Shen Qi, will keep the promise, never to leave or forsake you.
270
00:19:32,340 --> 00:19:35,107
Master Shen, it's not like that.
271
00:19:35,107 --> 00:19:38,868
It's my own decision to break off the engagement. No one is forcing me.
272
00:19:40,027 --> 00:19:42,300
You don't want to marry me?
273
00:19:42,300 --> 00:19:45,247
Shen Qi, you are a truly good person.
274
00:19:45,247 --> 00:19:49,848
No matter who in the future ends up marrying you, she'll be counted as lucky.
275
00:19:52,580 --> 00:19:56,288
Thank you for your generous help and for buying my couplets.
276
00:19:56,288 --> 00:19:58,668
Thank you for coming after me to tell me that.
277
00:19:58,668 --> 00:20:01,967
I will remember all these for the rest of my life.
278
00:20:02,988 --> 00:20:04,888
Hurry back now.
279
00:20:06,605 --> 00:20:10,067
Miss Zhi, then...
280
00:20:10,827 --> 00:20:12,809
are we...
281
00:20:14,088 --> 00:20:15,608
still friends?
282
00:20:15,608 --> 00:20:19,018
Of course. See you.
283
00:20:25,207 --> 00:20:27,888
- Let me do it.
- I can handle it.
284
00:20:44,708 --> 00:20:47,848
Sir, no wonder the lady from the Hua Family doesn't want the wedding wine anymore.
285
00:20:47,848 --> 00:20:50,848
She broke off the engagement with the Shen Family today. I kept watching her all the way.
286
00:20:50,848 --> 00:20:54,767
Shen Qi was limping along after her. The two were inseparable.
287
00:20:54,767 --> 00:20:58,408
I don't know what they said, but they ended up crying.
288
00:20:58,408 --> 00:21:00,328
- She cried?
- Not her!
289
00:21:00,328 --> 00:21:03,587
A grown man crying over a young lady.
290
00:21:03,587 --> 00:21:05,387
That really is...
291
00:21:07,093 --> 00:21:11,468
Sir, since you have instructions about the wine, I believe it's important.
292
00:21:11,468 --> 00:21:15,611
I think keeping it in the shop is inappropriate, so I let them bring it back.
293
00:21:39,547 --> 00:21:42,908
Fudong's pastry gets tastier every day. I've been spoiled.
294
00:21:42,908 --> 00:21:44,508
You try.
295
00:21:48,388 --> 00:21:49,988
Delicious!
296
00:21:50,967 --> 00:21:54,007
Zhi'er, you really gave me a scare today.
297
00:21:54,007 --> 00:21:56,492
What on earth happened?
298
00:22:03,228 --> 00:22:04,827
Where did all this money come from?
299
00:22:04,827 --> 00:22:07,128
I pawned the wedding wine Fourth Uncle prepared for me.
300
00:22:07,128 --> 00:22:10,050
This is half the money. Take it.
301
00:22:10,908 --> 00:22:13,267
This is your dowry.
302
00:22:13,767 --> 00:22:16,587
What use does it have when the marriage is called off?
303
00:22:18,288 --> 00:22:22,708
Fine, I'll keep it for you for now. Let me know when you need it.
304
00:22:22,708 --> 00:22:25,288
Okay, whatever you say.
305
00:22:27,228 --> 00:22:31,708
Zhi'er, is it worth it for this family?
306
00:22:31,708 --> 00:22:34,767
Fourth Aunt, actually, I'm not that selfless.
307
00:22:34,767 --> 00:22:36,560
I've just come to understand,
308
00:22:36,560 --> 00:22:39,560
rather than hiding, it's better to move forward.
309
00:22:39,567 --> 00:22:43,140
I want to protect those I love, and do what I want to do,
310
00:22:43,140 --> 00:22:46,328
not just for you all nor for Grandfather.
311
00:22:46,328 --> 00:22:48,528
It's for me.
312
00:22:50,007 --> 00:22:53,247
Only by taking this step out can I walk further.
313
00:22:53,247 --> 00:22:54,800
The farther I walk, the happier I feel.
314
00:22:54,800 --> 00:22:57,940
Perhaps one day, I will attain true freedom.
315
00:22:57,940 --> 00:23:02,468
Without relying on Grandfather, I'll still be able to travel the mountains and rivers, to explore the world.
316
00:23:02,468 --> 00:23:04,967
When that time comes, you must write to me
317
00:23:04,967 --> 00:23:08,368
and tell me what the mountains and oceans are like.
318
00:23:08,368 --> 00:23:10,068
All right.
319
00:23:10,988 --> 00:23:15,088
Let's not talk about the far future. Just tell me about your current tasks.
320
00:23:15,088 --> 00:23:19,848
The wine money will be spent in less than half a year.
321
00:23:19,848 --> 00:23:23,528
What exactly is our way out?
322
00:23:26,307 --> 00:23:27,907
Right here.
323
00:23:31,508 --> 00:23:33,027
No, no.
324
00:23:33,027 --> 00:23:37,508
Why not? Fourth Aunt said it was delicious. Bolin and Boli both said the same.
325
00:23:37,508 --> 00:23:41,388
I just fumbled through it myself. The craftsmanship is not presentable for a table.
326
00:23:41,388 --> 00:23:43,107
There is no place to prepare a table right now.
327
00:23:43,107 --> 00:23:46,124
Wait until there is a grand banquet for us to serve, then you can worry.
328
00:23:47,547 --> 00:23:50,948
Since you said so, I'll give it a try.
329
00:23:50,948 --> 00:23:53,328
If it doesn't work...
330
00:23:53,328 --> 00:23:56,911
It'll be okay. I have plenty of ideas.
331
00:24:03,468 --> 00:24:08,568
Yingchun and Baoxia, pick haws every morning, pluck stems, and select the best.
332
00:24:08,568 --> 00:24:11,107
Yinzhu will be in charge of rinsing.
333
00:24:11,107 --> 00:24:14,367
Chanlu and Miqiu, remove the seeds and pick off the bad ones.
334
00:24:14,367 --> 00:24:17,107
Zhegui is responsible for the firewood.
335
00:24:17,107 --> 00:24:19,328
Fudong will do the cooking.
336
00:24:19,328 --> 00:24:20,948
Finish your work before taking a rest.
337
00:24:20,948 --> 00:24:24,528
The weather is still cool. Washing fruits with cold water?
338
00:24:24,528 --> 00:24:27,908
Why don't you ask your own maids to do it?
339
00:24:28,388 --> 00:24:31,827
Fine, Yingchun and Baoxia, you two will be in charge of rinsing.
340
00:24:31,827 --> 00:24:34,107
And you pick the haws.
341
00:24:34,107 --> 00:24:37,288
Starting from today, anyone who does a good job will be paid double,
342
00:24:37,288 --> 00:24:39,608
and if you make mistakes, your monthly pay will be halved.
343
00:24:39,608 --> 00:24:41,247
Everyone, get to work!
344
00:24:41,247 --> 00:24:43,047
- Yes.
- Yes.
345
00:24:48,528 --> 00:24:52,088
She's so young, but so good at giving orders.
346
00:24:52,088 --> 00:24:53,948
Let her be.
347
00:24:53,948 --> 00:24:56,547
Just treat it like a child playing house.
348
00:24:56,547 --> 00:24:58,388
I'll get a few days of leisure myself.
349
00:24:58,388 --> 00:25:02,107
Once she encounters difficulties, she will realize how hard it is to support a family.
350
00:25:02,107 --> 00:25:05,708
Such a large amount of money. I wonder where she got it from.
351
00:25:05,708 --> 00:25:07,100
I'll tell Baozhu to ask her later.
352
00:25:07,100 --> 00:25:11,503
If this money comes from an improper source, we could be in trouble.
353
00:25:12,274 --> 00:25:16,127
I just have these endless worries.
354
00:25:16,127 --> 00:25:19,988
Let's go get some more sleep and put off this discussion for late.
355
00:25:33,148 --> 00:25:34,488
Where is the hemostatic medicine?
356
00:25:34,488 --> 00:25:35,827
Let's go. I'll take you to find some.
357
00:25:35,827 --> 00:25:37,727
It hurts so much!
358
00:25:52,867 --> 00:25:56,547
When all these haws are rinsed, my hands will have frozen off.
359
00:25:59,708 --> 00:26:01,568
This is nice!
360
00:26:01,568 --> 00:26:03,328
Stop, stop, stop!
361
00:26:03,328 --> 00:26:06,468
Baoxia, you're spoiling them!
362
00:26:11,488 --> 00:26:14,067
The fire is too strong! The honey is burnt!
363
00:26:14,067 --> 00:26:16,290
My job used to be preparing pens and ink for Boli.
364
00:26:16,290 --> 00:26:18,520
I have never done this sort of work!
365
00:26:18,520 --> 00:26:22,568
Forget it. Just get some rest. I'll make the fire myself.
366
00:26:22,568 --> 00:26:26,310
That would be the best. Thank you, Fudong.
367
00:26:28,927 --> 00:26:33,188
This girl Zhi really knows how to destroy things in various ways.
368
00:26:40,127 --> 00:26:42,228
It tastes as good as always.
369
00:26:42,228 --> 00:26:44,388
What's good about it? It's so sour!
370
00:26:44,388 --> 00:26:46,508
No, no! It's too sweet!
371
00:26:46,508 --> 00:26:48,848
You'll get sick of it when you have a bit more.
372
00:26:59,827 --> 00:27:02,347
Why are you all idling around? Where are the haws?
373
00:27:02,347 --> 00:27:05,627
Miss, I just went for Yinzhu and Chanlu.
374
00:27:05,627 --> 00:27:09,327
They said the work given by Third Madam hasn't been finished yet. So they haven't come back yet.
375
00:27:09,327 --> 00:27:11,671
There's no one to carry the haws.
376
00:27:15,145 --> 00:27:17,148
Then I'll deduct a day's wage for everyone.
377
00:27:17,148 --> 00:27:18,380
Yingchun,
378
00:27:18,380 --> 00:27:20,260
from today onwards, you no longer need to rinse berries.
379
00:27:20,260 --> 00:27:21,520
You'll be the supervisor.
380
00:27:21,520 --> 00:27:25,008
If anyone slacks off or makes any mistakes, report it to me.
381
00:27:25,008 --> 00:27:27,988
Baoxia, come with me to pick haws.
382
00:27:32,380 --> 00:27:35,887
Sir, men from the branch family of the Hua Family have all been escorted out of the city.
383
00:27:35,887 --> 00:27:38,587
As what you said, the person we're looking for should be around 17 or 18 years old.
384
00:27:38,587 --> 00:27:40,787
I've questioned all the young ones among them.
385
00:27:40,787 --> 00:27:43,787
None of them has been to Lord Ling's mansion as a child.
386
00:27:47,320 --> 00:27:51,407
If that page is not among those exiled, he must be one of the servants.
387
00:27:51,407 --> 00:27:53,307
Now most of their servants have been disbanded.
388
00:27:53,307 --> 00:27:57,647
Trying to find him is probably like looking for a needle in a haystack.
389
00:28:00,827 --> 00:28:05,011
Hua Zhi has been back for two days. I wonder if she has recovered.
390
00:28:22,587 --> 00:28:24,708
What a coincidence.
391
00:28:24,708 --> 00:28:26,867
Why are you here?
392
00:28:27,960 --> 00:28:31,627
I remember you. You're that soldier.
393
00:28:42,400 --> 00:28:45,260
So I shouldn't be here, huh? I can't listen, can I?
394
00:28:45,920 --> 00:28:49,228
On the way back that day, you seemed restless.
395
00:28:49,228 --> 00:28:51,027
Did you encounter any trouble afterward?
396
00:28:51,027 --> 00:28:53,988
Not at that time, but now there's a lot.
397
00:28:53,988 --> 00:28:56,988
Is that so? Then is there anything I can help with?
398
00:28:56,988 --> 00:29:00,200
Yes, there is. I still have so many haws to pick.
399
00:29:00,200 --> 00:29:03,811
It seems you ultimately couldn't get off the boat (xiachuan). Did you think things through?
400
00:29:03,811 --> 00:29:05,867
Get off the bed (xiachuang)?
401
00:29:05,867 --> 00:29:09,809
All thanks to your good words. I'm now temporarily in charge, taking the helm and steering against the wind.
402
00:29:09,809 --> 00:29:13,753
It's just trivial at the moment, but I'll have to take risks in the future.
403
00:29:15,048 --> 00:29:16,888
He's not a soldier?
404
00:29:16,888 --> 00:29:19,988
So, does he sell boats or beds?
405
00:29:20,860 --> 00:29:23,228
Lady, you're picking haws here?
406
00:29:23,228 --> 00:29:25,028
Granny Lin.
407
00:29:31,629 --> 00:29:32,867
Fudong has made some snacks.
408
00:29:32,867 --> 00:29:35,515
Take them. They're very soft.
409
00:29:35,515 --> 00:29:38,170
You're offering us more tasty food?
410
00:29:40,447 --> 00:29:42,107
This...
411
00:29:42,107 --> 00:29:43,740
Just hurry home and have a good meal.
412
00:29:43,740 --> 00:29:46,110
I'll bring you more in a few days.
413
00:29:47,887 --> 00:29:49,708
- Thank this lady.
- Thank you.
414
00:29:49,708 --> 00:29:51,648
Go home.
415
00:29:51,648 --> 00:29:53,648
Thanks a lot.
416
00:30:00,067 --> 00:30:01,267
Do you know them?
417
00:30:01,267 --> 00:30:03,220
They're all struggling to make a living.
418
00:30:03,220 --> 00:30:05,480
How can I not help them?
419
00:30:05,488 --> 00:30:08,167
Her daughter and son-in-law both died of illness.
420
00:30:08,167 --> 00:30:10,310
Baoxia, let's go.
421
00:30:12,107 --> 00:30:15,148
How come you girls are working out here? Where are the male servants?
422
00:30:15,148 --> 00:30:16,450
They all ran off.
423
00:30:16,450 --> 00:30:20,908
The old and the young ones, all of them?
424
00:30:22,940 --> 00:30:24,400
What do you mean?
425
00:30:24,400 --> 00:30:27,608
You want to come to my house to make a living? I can't afford to pay you.
426
00:30:27,608 --> 00:30:31,488
In that case, when you can afford to pay me, let me know.
427
00:30:31,488 --> 00:30:33,107
I'll come over immediately.
428
00:30:33,107 --> 00:30:36,027
It seems that your trip to the capital didn't get you a suitable job.
429
00:30:36,027 --> 00:30:41,267
You're right. There is nothing suitable about being a thug for others, pretending to be a fox and a tiger all day long.
430
00:30:41,267 --> 00:30:44,508
But don't worry, I'll survive.
431
00:30:44,508 --> 00:30:47,640
There's still a long way to go. Things will eventually go your way.
432
00:30:47,640 --> 00:30:51,419
Then I also wish you a smooth sailing.
433
00:30:51,908 --> 00:30:53,508
I'm leaving.
434
00:30:55,927 --> 00:30:57,227
Let's go.
435
00:31:01,140 --> 00:31:05,307
Miss, judging by that scar on his face, I don't think he's a good man.
436
00:31:05,307 --> 00:31:07,051
I disagree.
437
00:31:25,920 --> 00:31:29,027
Yinzhu, Third Madam has so much work for us to do,
438
00:31:29,027 --> 00:31:31,568
yet you have the time to do extra jobs.
439
00:31:31,568 --> 00:31:33,350
I'll go right now.
440
00:31:34,948 --> 00:31:36,808
Zhegui, come here.
441
00:31:36,808 --> 00:31:39,477
Third Madam said anyone who wants to help can come.
442
00:31:39,477 --> 00:31:41,077
Okay.
443
00:31:44,159 --> 00:31:45,608
Is there something special?
444
00:31:45,608 --> 00:31:48,587
The madams always need to be taken care of even if they have nothing to do.
445
00:31:48,587 --> 00:31:51,362
Do I have to tell you every detail?
446
00:31:55,360 --> 00:31:59,148
Chanlu, your monthly allowance is paid by First Miss.
447
00:31:59,148 --> 00:32:02,347
Sister Yingchun, please don't make it hard for me.
448
00:32:02,347 --> 00:32:05,228
My servitude deed is with Third Madam.
449
00:32:19,188 --> 00:32:23,188
Fudong, Third Madam said Old Madam wants round-grained rice porridge for lunch.
450
00:32:23,188 --> 00:32:26,467
- She wants you to make it now.
- All right. I'll make it now.
451
00:32:32,367 --> 00:32:34,988
It's still early, no rush.
452
00:32:35,964 --> 00:32:40,587
Miss, I heard from Yinzhu that Third Madam complained about too many maids here.
453
00:32:40,587 --> 00:32:41,911
She's annoyed by all the noises.
454
00:32:41,911 --> 00:32:47,748
She also said we maids spend all day in the kitchen stealing food.
455
00:32:47,748 --> 00:32:50,168
She said she wants to sell a few more of us.
456
00:32:51,228 --> 00:32:52,928
Miss!
457
00:33:09,827 --> 00:33:13,867
How very strange, the girl in charge brings me the meal.
458
00:33:13,867 --> 00:33:17,228
I have something to ask of my grandmother, so naturally I have to be more attentive.
459
00:33:17,228 --> 00:33:19,908
I anticipated as much. Tell me about it.
460
00:33:19,908 --> 00:33:22,787
Grandmother, try this pickle first.
461
00:33:30,267 --> 00:33:32,027
It's light and refreshing.
462
00:33:32,027 --> 00:33:35,428
Fudong picked these from the backyard and figured out how to make them delicious.
463
00:33:35,428 --> 00:33:39,547
Such a clever girl. She's from your quarters, isn't she?
464
00:33:39,547 --> 00:33:42,927
If you want to say something, just say it.
465
00:33:42,927 --> 00:33:45,508
Grandmother, I want the maids' indentured servitude deeds.
466
00:33:45,508 --> 00:33:48,547
Otherwise, Fudong will be sold by Third Madam.
467
00:33:48,547 --> 00:33:50,450
How can that be allowed?
468
00:33:51,780 --> 00:33:56,186
- Why?
- I don't know.
469
00:33:59,440 --> 00:34:04,148
Zhi, why did you call all of us here?
470
00:34:04,148 --> 00:34:06,748
Boli hasn't finished studying yet.
471
00:34:06,748 --> 00:34:09,583
You'll know when Third Madam gets here.
472
00:34:21,908 --> 00:34:25,228
Zhi, since ancient times, there have been many ships that do not block the road,
473
00:34:25,228 --> 00:34:29,428
instead you are reaching your hand into my pocket.
474
00:34:30,587 --> 00:34:34,880
Third Madam, don't worry. No one can take advantage of another today.
475
00:34:34,880 --> 00:34:39,988
Zhi, these are important. It's better to let Aunt Xia keep them.
476
00:34:39,988 --> 00:34:43,307
Mother, don't worry. We don't need them anymore.
477
00:34:45,267 --> 00:34:47,668
All your indentured servitude deeds are here.
478
00:34:47,668 --> 00:34:49,407
Since we lost everything,
479
00:34:49,407 --> 00:34:52,307
all the maids and madams have been supporting each other.
480
00:34:52,307 --> 00:34:54,347
We all witnessed that.
481
00:34:54,347 --> 00:34:57,020
You've had a tough time these days. I'm aware of it all.
482
00:34:57,020 --> 00:35:01,727
Now, since I am in charge, I won’t pretend to be deaf and dumb anymore.
483
00:35:01,727 --> 00:35:05,107
No matter it's Old Madam, Third Madam, or me,
484
00:35:05,107 --> 00:35:08,320
we can control your actions but not your feelings.
485
00:35:08,320 --> 00:35:11,827
If deep down, you hate this place and don't want to work,
486
00:35:11,827 --> 00:35:14,258
we have no reason to keep you.
487
00:35:15,819 --> 00:35:17,867
First Miss, please, don't sell me!
488
00:35:17,867 --> 00:35:19,767
I will never be lazy again.
489
00:35:19,767 --> 00:35:23,148
Yes, please, don't sell us. We will work harder!
490
00:35:23,148 --> 00:35:25,188
Please don't sell us. Don't sell us!
491
00:35:25,188 --> 00:35:26,388
Don't sell us!
492
00:35:26,388 --> 00:35:28,587
When did I say that I was going to sell you off?
493
00:35:28,587 --> 00:35:32,152
I'm holding these indentured servitude deeds because I want to set you free.
494
00:35:34,347 --> 00:35:36,147
Really?
495
00:35:39,724 --> 00:35:43,624
Zhi, wh-what are you even talking about?
496
00:35:43,624 --> 00:35:47,110
In this world, we're all equal. No one is born to serve others.
497
00:35:47,110 --> 00:35:49,608
They're just unlucky to end up like this.
498
00:35:49,608 --> 00:35:52,828
If they can gain their freedom, who would wish to be a servant?
499
00:35:52,828 --> 00:35:54,879
I will keep my words.
500
00:35:55,968 --> 00:35:57,527
I...
501
00:35:57,527 --> 00:35:59,067
I...
502
00:35:59,067 --> 00:36:01,711
I have worked so hard to discipline these girls.
503
00:36:01,711 --> 00:36:03,500
Now, finally, they're not running away.
504
00:36:03,500 --> 00:36:06,528
With just a few words, you've given all that away!
505
00:36:06,528 --> 00:36:08,788
Third Madam, from now on, you don't need to work that hard.
506
00:36:08,788 --> 00:36:12,948
But if you release the maids, who'll comb my hair and dress me?
507
00:36:12,948 --> 00:36:16,587
Sister Hua Ling, you have so much skills. You can draw and embroider.
508
00:36:16,587 --> 00:36:20,022
Are such simple tasks like getting dressed and doing hair so hard for you?
509
00:36:21,580 --> 00:36:24,908
Baoxia, give these to their owners.
510
00:36:24,908 --> 00:36:27,107
Everyone, come and get yours!
511
00:36:27,107 --> 00:36:29,240
- Where's mine?
- Mine?
512
00:36:29,240 --> 00:36:31,080
- Take this, this is yours.
- Is this really mine?
513
00:36:31,080 --> 00:36:34,087
You silly girl! Have you lost your mind?
514
00:36:34,087 --> 00:36:35,736
You all...
515
00:36:35,736 --> 00:36:38,793
♫ Ink and brushstrokes on rice paper ♫
516
00:36:38,793 --> 00:36:40,508
- This is yours.
- Slow down, slow down.
517
00:36:40,508 --> 00:36:42,187
- Take it easy.
- Look, this is yours.
518
00:36:42,187 --> 00:36:43,560
Aunt Qin!
519
00:36:43,560 --> 00:36:46,368
- This is yours.
- Take it.
520
00:36:46,368 --> 00:36:49,227
Throw the servitude deeds into the fire and let them burn into ashes.
521
00:36:49,227 --> 00:36:52,428
From now on, all of you are free to come and go.
522
00:36:52,428 --> 00:36:55,008
I also promise you all, I will never report to the authorities.
523
00:36:55,008 --> 00:36:57,107
If you want to leave, leave quickly.
524
00:36:57,107 --> 00:36:59,747
If you want to stay, you can think of yourself as a hired worker.
525
00:36:59,747 --> 00:37:01,348
I'll still pay you monthly.
526
00:37:01,348 --> 00:37:03,187
But everyone must think carefully.
527
00:37:03,187 --> 00:37:06,571
This relates to your future. I don't want you to regret it.
528
00:37:07,056 --> 00:37:09,080
♫ Speak with courage ♫
529
00:37:09,080 --> 00:37:12,147
The future is not going to be easy. We are all in the same boat.
530
00:37:12,147 --> 00:37:16,028
Only by working together can we find a way to survive.
531
00:37:17,348 --> 00:37:18,848
Baoxia.
532
00:37:21,747 --> 00:37:23,528
You...
533
00:37:23,528 --> 00:37:24,928
You!
534
00:37:34,382 --> 00:37:38,500
♫ If the lone boat doesn't drift ♫
535
00:37:38,500 --> 00:37:44,067
Today, at my age, I have witnessed something extraordinary.
536
00:37:44,067 --> 00:37:47,067
Zhi, well done!
537
00:37:48,928 --> 00:37:51,900
♫ In the midst of chaos, you passed by ♫
538
00:37:51,900 --> 00:37:54,968
♫ And then my world lit up with fireworks ♫
539
00:37:54,968 --> 00:38:00,020
♫ Flowers finally bloomed in the desert of my heart ♫
540
00:38:00,020 --> 00:38:04,408
Miss, I've made up my mind. I won't go anywhere. I want to be with you.
541
00:38:04,408 --> 00:38:09,227
I-I won't leave either. I'll still work in the kitchen. Okay?
542
00:38:09,227 --> 00:38:10,927
Okay.
543
00:38:11,712 --> 00:38:14,268
♫ Speak with courage ♫
544
00:38:14,268 --> 00:38:17,248
♫ If time had color ♫
545
00:38:17,248 --> 00:38:20,444
♫ My story would surely be vibrant ♫
546
00:38:20,444 --> 00:38:23,516
♫ Go chase the light ♫
547
00:38:23,516 --> 00:38:26,556
♫ Just go stubbornly ♫
548
00:38:26,556 --> 00:38:29,724
♫ Just go ♫
549
00:38:39,788 --> 00:38:41,388
Miqiu.
550
00:38:43,687 --> 00:38:45,725
Are you leaving?
551
00:38:53,468 --> 00:38:57,067
Miss, I'll never forget your kindness.
552
00:38:57,067 --> 00:38:59,048
But I...
553
00:38:59,048 --> 00:39:00,648
Get up.
554
00:39:04,227 --> 00:39:06,587
If you're leaving, do you have a place to go?
555
00:39:06,587 --> 00:39:10,747
My brother lives in Yongzhou. He owns a piece of land there, and my mother is there too.
556
00:39:10,747 --> 00:39:13,687
Good. Go to Yingchun. She'll give you some money.
557
00:39:13,687 --> 00:39:15,788
Be careful on the road.
558
00:39:15,788 --> 00:39:17,428
Miss...
559
00:39:17,428 --> 00:39:19,428
Miss...
560
00:39:19,428 --> 00:39:23,347
If you want to go, just go. Why are you crying? Ridiculous.
561
00:39:27,107 --> 00:39:28,607
Go.
562
00:39:34,988 --> 00:39:36,388
Here.
563
00:39:39,547 --> 00:39:43,327
Yingchun, you want to leave, too. Right?
564
00:39:43,327 --> 00:39:44,627
What are you talking about?
565
00:39:44,627 --> 00:39:46,327
You've always been smarter than us.
566
00:39:46,327 --> 00:39:49,408
Even if not as a maid, you'll still have a good future.
567
00:39:49,408 --> 00:39:51,147
But, what else can I do?
568
00:39:51,147 --> 00:39:52,828
Get married.
569
00:39:52,828 --> 00:39:54,130
You're pretty.
570
00:39:54,130 --> 00:39:57,570
You can marry a farmer or a fisherman. You'll never starve.
571
00:39:57,571 --> 00:40:00,227
If you can marry a merchant,
572
00:40:00,227 --> 00:40:03,048
perhaps you'll get rich.
573
00:40:05,308 --> 00:40:08,888
Yingchun, I'll take my leave.
574
00:40:08,888 --> 00:40:11,167
You should hurry up and get ready, too.
575
00:40:11,167 --> 00:40:12,767
Take care.
576
00:40:17,788 --> 00:40:22,707
Is a bright future defined by marrying a good man?
577
00:40:37,147 --> 00:40:38,747
Yingchun.
578
00:40:40,327 --> 00:40:43,187
Miss, I've been wanting to ask,
579
00:40:43,187 --> 00:40:48,348
we continually keep rinsing and frying haws for what exactly?
580
00:40:48,828 --> 00:40:50,747
I was going to tell you later.
581
00:40:50,747 --> 00:40:53,027
Baoxia and the girls don't know about this yet.
582
00:40:53,027 --> 00:40:55,420
When Fudong finalized the recipe for the fried haws,
583
00:40:55,420 --> 00:40:58,220
we'll start to sell them in the city.
584
00:40:58,227 --> 00:41:00,590
Everyone there knows what haws are like.
585
00:41:00,590 --> 00:41:02,828
No one likes them.
586
00:41:02,828 --> 00:41:05,027
How could anyone be willing to pay for them?
587
00:41:05,027 --> 00:41:08,547
Just make them delicious. It's their business if they want to pay.
588
00:41:08,547 --> 00:41:10,447
Miss, what about the next?
589
00:41:10,447 --> 00:41:12,547
A tower begins with a heap of bricks.
590
00:41:12,547 --> 00:41:15,908
We start from selling haws, then expand the business step by step.
591
00:41:15,908 --> 00:41:20,828
So, from now on, the whole family will be running a business together?
592
00:41:20,828 --> 00:41:23,208
If poor people want to get rich, working is a better idea than farming,
593
00:41:23,208 --> 00:41:24,928
and business is better than working.
594
00:41:24,928 --> 00:41:27,788
If we want to save Grandfather, this is the only way.
595
00:41:27,788 --> 00:41:30,067
Running a business is just like fighting a war.
596
00:41:30,067 --> 00:41:32,187
In the past, you all worked only in the house.
597
00:41:32,187 --> 00:41:35,268
But from now on, you must become leaders who command troops to win battles.
598
00:41:35,268 --> 00:41:37,800
Together, let's carve out a path in the Imperial Capital.
599
00:41:37,800 --> 00:41:40,168
All right, I'll do this with you.
600
00:41:40,168 --> 00:41:41,768
And me!
601
00:41:53,147 --> 00:41:54,547
Here.
602
00:41:56,782 --> 00:41:57,707
Baozhu.
603
00:41:57,707 --> 00:41:59,368
Baozhu, my clothes are torn.
604
00:41:59,368 --> 00:42:03,545
Madam, just leave them there. I'll get the needle and thread as soon as these are ready.
605
00:42:09,865 --> 00:42:11,687
Yinzhu, come and help.
606
00:42:11,687 --> 00:42:13,287
Coming!
607
00:42:19,147 --> 00:42:22,508
Come on, try these.
608
00:42:26,024 --> 00:42:28,107
What do you think? Is it good?
609
00:42:28,107 --> 00:42:29,568
- Really delicious!
- So good!
610
00:42:29,568 --> 00:42:31,068
Delicious.
611
00:42:37,308 --> 00:42:39,216
This is delicious, Madam!
612
00:42:45,288 --> 00:42:50,627
Little girl, smart move. She actually tricked me by using drastic measures.
613
00:43:20,268 --> 00:43:22,068
Third Madam?
614
00:43:25,525 --> 00:43:28,268
I always hear you coughing at night.
615
00:43:28,268 --> 00:43:29,488
Aunt Su has poor hearing.
616
00:43:29,488 --> 00:43:33,230
I'll sleep here for the next few daysto look after you.
617
00:43:33,230 --> 00:43:43,310
Timing and Subtitle brought to you by ❤️ Love Blossoms In Adversity 🌸 Team
618
00:43:49,080 --> 00:43:52,728
♫ Not one patch of land is uncultivated ♫
619
00:43:52,728 --> 00:43:56,344
♫ Not one tea plant is left to wither ♫
620
00:43:56,344 --> 00:44:03,832
♫ Rain falls from sky, birds eat insects,
and chickens leave fertilizer ♫
621
00:44:03,832 --> 00:44:11,256
♫ The heart and soul are used to irrigate the land ♫
622
00:44:11,256 --> 00:44:14,962
♫ The tea leaves may be coarse ♫
623
00:44:14,962 --> 00:44:18,684
♫ But the taste is of spring ♫
624
00:44:18,684 --> 00:44:26,076
♫ Ah, for a happy future, we pluck a few ♫
625
00:44:26,076 --> 00:44:34,264
♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫
626
00:45:02,904 --> 00:45:06,680
♫ Not one patch of land is uncultivated ♫
627
00:45:06,680 --> 00:45:10,328
♫ Not one tea plant is left to wither ♫
628
00:45:10,328 --> 00:45:17,656
♫ Rain falls from sky, birds eat insects,
and chickens leave fertilizer ♫
629
00:45:17,656 --> 00:45:25,176
♫ The heart and soul are used to irrigate the land ♫
630
00:45:25,176 --> 00:45:28,792
♫ The tea leaves may be coarse ♫
631
00:45:28,792 --> 00:45:32,472
♫ But the taste is of spring ♫
632
00:45:32,472 --> 00:45:39,864
♫ Ah, for a happy future, we pluck a few ♫
633
00:45:39,864 --> 00:45:47,224
♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫
634
00:45:47,224 --> 00:45:54,616
♫ Ah, for a happy future, we pluck a few ♫
635
00:45:54,616 --> 00:46:02,876
♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫
49516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.