All language subtitles for BLOSSOMS IN ADVERSITY EPISODE 08 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:10,470 Timing and Subtitle brought to you by ❤️ Love Blossoms In Adversity 🌸 Team 2 00:00:12,500 --> 00:00:17,596 "Solitary Flower Among the Thorns" - Curley Gao 3 00:00:17,596 --> 00:00:19,776 ♫ Who gazes at the stars in the sky ♫ 4 00:00:19,776 --> 00:00:22,578 ♫ Heading towards the shore in a broken boat ♫ 5 00:00:22,578 --> 00:00:27,840 ♫ This time, hold onto fate and never bow your head ♫ 6 00:00:28,640 --> 00:00:30,742 ♫ Family relationships are also difficult to maintain ♫ 7 00:00:30,742 --> 00:00:33,088 ♫ The fearless dream is waiting for someone to save it ♫ 8 00:00:33,088 --> 00:00:35,840 ♫ The wind and rain gather and disperse ♫ 9 00:00:35,840 --> 00:00:39,104 ♫ A lone mayfly sail sways ♫ 10 00:00:39,104 --> 00:00:41,920 ♫ A solitary flower blooming among thorns ♫ 11 00:00:41,920 --> 00:00:44,484 ♫ It's bright colors pierced ♫ 12 00:00:44,484 --> 00:00:49,088 ♫ Yet the uncrossed border, it grew an outline that flew against the wind ♫ 13 00:00:49,088 --> 00:00:52,832 ♫ All things grow through the heart ♫ 14 00:00:52,832 --> 00:00:55,840 ♫ Even if the dream is confusing ♫ 15 00:00:55,840 --> 00:00:59,840 ♫ Calming the raging waves ♫ 16 00:00:59,840 --> 00:01:03,776 ♫ Breaking through the tumultuous sounds of the heart ♫ 17 00:01:03,776 --> 00:01:07,200 ♫ Having the courage to resist ♫ 18 00:01:07,200 --> 00:01:10,880 ♫ Embracing the chant of destiny ♫ 19 00:01:10,880 --> 00:01:15,092 ♫ Only love brings light ♫ 20 00:01:16,288 --> 00:01:21,824 ♫ Only love is wanton and sharp ♫ 21 00:01:21,824 --> 00:01:25,472 ♫ All things grow through the heart ♫ 22 00:01:25,472 --> 00:01:28,712 ♫ Having the courage to resist ♫ 23 00:01:28,712 --> 00:01:31,836 ♫ Embracing the chant of destiny ♫ 24 00:01:31,836 --> 00:01:34,336 [Blossoms in Adversity]Only love brings light ♫ 25 00:01:34,336 --> 00:01:36,636 [Adapted from a novel with the same title in MIGU] 26 00:01:36,636 --> 00:01:39,827 [Episode 8] 27 00:01:39,827 --> 00:01:41,875 Just lie down. 28 00:01:41,875 --> 00:01:46,734 When your injury heals, you can wash the quilts and give them back to us. 29 00:01:48,508 --> 00:01:50,508 Just lie down. 30 00:01:53,387 --> 00:01:55,711 Come on, be careful. 31 00:01:55,711 --> 00:01:57,447 Gentle. 32 00:02:13,708 --> 00:02:15,891 Does it hurt? 33 00:02:16,968 --> 00:02:19,267 The way you lost your temper just now was quite impressive. 34 00:02:19,267 --> 00:02:20,907 Now you feel the pain? 35 00:02:20,907 --> 00:02:24,627 Don't move. I'll take off your bloodied clothes and wrap up the wound. 36 00:02:24,627 --> 00:02:27,473 The wound has been wrapped. 37 00:02:47,967 --> 00:02:49,107 How is she now? 38 00:02:49,107 --> 00:02:50,870 The dressing has been changed. She's asleep now. 39 00:02:50,870 --> 00:02:52,590 You should get some sleep too. 40 00:02:52,595 --> 00:02:54,908 Do you think I'm getting senile? 41 00:02:54,908 --> 00:02:57,268 I actually agreed to let her go alone. 42 00:02:57,268 --> 00:03:00,188 She's young and strong. She'll be fine. 43 00:03:00,188 --> 00:03:01,667 Don't get too worried. 44 00:03:01,667 --> 00:03:04,747 Oh, the tonic pills we brought from home, are there any left? 45 00:03:04,747 --> 00:03:06,508 Yes. Just not much. 46 00:03:06,508 --> 00:03:08,348 They'll last a few more days for you. 47 00:03:08,348 --> 00:03:10,508 I don't need them. Send them to Zhi. 48 00:03:10,508 --> 00:03:11,900 Well... 49 00:03:11,900 --> 00:03:15,148 She is young. She has to recover fully. 50 00:03:15,148 --> 00:03:16,927 Indeed. 51 00:03:16,927 --> 00:03:19,027 She is thoughtful. 52 00:03:19,027 --> 00:03:24,008 This time, I'm afraid it was more than her body that was hurt. 53 00:04:06,147 --> 00:04:07,947 Zhi'er, 54 00:04:08,868 --> 00:04:11,278 it was all my fault. 55 00:04:25,868 --> 00:04:31,188 First Sister-in-law, it was all my fault. 56 00:04:31,188 --> 00:04:36,250 I'm sorry, to you... and to Zhi. 57 00:04:36,250 --> 00:04:40,267 Second Sister-in-law, it's okay. It's over now. 58 00:04:40,267 --> 00:04:45,330 Earlier today, I was too proud 59 00:04:45,330 --> 00:04:48,480 to say something nice. 60 00:04:48,480 --> 00:04:52,308 Zhi has reasons to feel aggrieved. 61 00:04:52,308 --> 00:04:54,308 Don't be sad. 62 00:06:18,467 --> 00:06:20,068 Ask yourself. 63 00:06:20,068 --> 00:06:24,467 Are you acting like a young lady from a government official's family? 64 00:06:24,467 --> 00:06:26,807 You must be careful on the road. 65 00:06:26,807 --> 00:06:29,888 If you can't catch up with them, then let it be. 66 00:06:29,888 --> 00:06:32,188 Trading is a lowly profession after all. 67 00:06:32,188 --> 00:06:37,907 If you take it as a long-term solution, I'm afraid it is to degrade yourself. 68 00:06:38,727 --> 00:06:40,327 Miss Zhi! 69 00:06:41,108 --> 00:06:42,868 Where did all these quilts come from? 70 00:06:42,868 --> 00:06:45,947 Just lie down. Why are you asking so many questions? 71 00:06:45,947 --> 00:06:48,947 Give this to Boli, save him from being forced to study. 72 00:06:48,947 --> 00:06:50,628 Poor child. 73 00:06:50,628 --> 00:06:52,030 Stop this nonsense. 74 00:06:52,030 --> 00:06:57,267 You, an unmarried girl, how can you bargain with those merchants? 75 00:06:57,267 --> 00:06:59,367 You will never give me any money again. I will never take money from you again. 76 00:06:59,367 --> 00:07:00,947 You will never give me any money again. I will never take money from you again. 77 00:07:00,947 --> 00:07:03,228 Either way, it was my fault. 78 00:07:03,228 --> 00:07:05,200 Just lie down. 79 00:07:05,200 --> 00:07:09,027 When your injury heals, you can wash the quilts and give them back to us. 80 00:07:09,027 --> 00:07:10,787 They are all secluded women. 81 00:07:10,787 --> 00:07:12,587 They have no real abilities indeed. 82 00:07:12,587 --> 00:07:14,230 But when something happens to you, 83 00:07:14,230 --> 00:07:18,787 at least you'll have someone waiting for you at home, worried about you. 84 00:07:18,787 --> 00:07:22,467 Sometimes, the closer you are, the deeper the rift between you. 85 00:07:22,467 --> 00:07:24,587 As if there's a sheet of paper between you two. 86 00:07:24,587 --> 00:07:29,027 Only when the paper is torn, can you see each other's true heart. 87 00:07:29,027 --> 00:07:31,428 As long as you find the right star, 88 00:07:31,428 --> 00:07:35,367 you can reach your destination. 89 00:07:58,147 --> 00:07:59,747 Grandmother. 90 00:08:00,467 --> 00:08:04,267 Zhi, are you feeling better today? 91 00:08:04,267 --> 00:08:05,631 Much better. 92 00:08:05,631 --> 00:08:08,703 There's something I want to discuss with you. 93 00:08:20,787 --> 00:08:23,525 What if I don't agree? 94 00:08:24,947 --> 00:08:31,531 Do you want to get rid of your mother and Third Aunt and work on your own? 95 00:08:34,648 --> 00:08:37,788 I want to take charge of the household and manage things. 96 00:08:40,787 --> 00:08:42,920 But why? 97 00:08:42,920 --> 00:08:45,827 I have an idea. Perhaps it'll work. 98 00:08:45,827 --> 00:08:49,668 It'll save us and Grandfather and the others. 99 00:08:49,668 --> 00:08:51,267 Tell me about it. 100 00:08:51,267 --> 00:08:54,548 According to the Daqing Criminal Law, Article 65 of Volume 29, 101 00:08:54,548 --> 00:08:56,080 apart from the ten abominations, 102 00:08:56,080 --> 00:09:00,188 flogging, beating with sticks, penal servitude, exile, and execution can all be redeemed. 103 00:09:00,188 --> 00:09:04,027 Depending on the severity of the punishment, redemption can be made with money. 104 00:09:04,027 --> 00:09:06,040 How much money is required? 105 00:09:06,040 --> 00:09:10,188 200,000 a year for penal servitude, 300,000 for a two-thousand-li exile, 106 00:09:10,188 --> 00:09:12,668 and 500,000 for a three-thousand-li exile. 107 00:09:12,668 --> 00:09:15,888 As for hanging and beheading, that'll be 1.2 million. 108 00:09:15,888 --> 00:09:20,687 Forty-three people, half a million each. 109 00:09:20,687 --> 00:09:23,467 21.5 million in total. 110 00:09:24,668 --> 00:09:28,828 ♫ Calming the raging waves ♫ 111 00:09:28,828 --> 00:09:32,732 ♫ Only love brings light ♫ 112 00:09:35,080 --> 00:09:37,424 Over twenty million? 113 00:09:38,167 --> 00:09:42,787 Zhi, I know that you're knowledgeable and you are filial to the family. 114 00:09:42,787 --> 00:09:44,720 But that number is... 115 00:09:44,720 --> 00:09:47,727 I'll just be honest with you. That's a fool's dream. 116 00:09:47,727 --> 00:09:49,628 Not to mention our current situation, 117 00:09:49,628 --> 00:09:52,520 even back then, by selling all our properties, 118 00:09:52,520 --> 00:09:55,670 added with the salaries of Father and his sons, 119 00:09:55,671 --> 00:09:58,627 we still couldn't get so much money. 120 00:09:58,627 --> 00:09:59,950 Yes. 121 00:09:59,950 --> 00:10:04,267 Zhi is too young to understand the hardship of managing a household. 122 00:10:04,267 --> 00:10:07,827 My dear, nowadays, for a common family in the Imperial Capital, 123 00:10:07,827 --> 00:10:11,368 if the husband and wife work day and night, they can earn up to 2,000 per month. 124 00:10:11,368 --> 00:10:14,147 After buying the food and clothing, they'll have nothing left. 125 00:10:14,147 --> 00:10:15,828 Making thousands is already quite a feat. 126 00:10:15,828 --> 00:10:18,848 My parents' family gets by on just five hundred a month. 127 00:10:18,848 --> 00:10:23,067 Indeed. Right now, the whole family needs to be supported. 128 00:10:23,067 --> 00:10:24,907 And we need to raise Bolin and Boli. 129 00:10:24,907 --> 00:10:29,548 How can we possibly save so much money out of nothing? 130 00:10:30,547 --> 00:10:33,907 Old Madam, Zhi'er means well. 131 00:10:33,907 --> 00:10:35,667 Please don't blame her. 132 00:10:35,667 --> 00:10:38,147 Zhi'er, you are too young to... 133 00:10:38,147 --> 00:10:40,438 Let her speak. 134 00:10:43,907 --> 00:10:45,658 Indeed, if you ask me for the money now 135 00:10:45,658 --> 00:10:48,828 or to provide a way to make this much at once, I can't do that. 136 00:10:48,828 --> 00:10:53,828 Let alone you, not even the Deity of Wealth can conjure up this much. 137 00:10:53,828 --> 00:10:55,310 But there is still a way. 138 00:10:55,310 --> 00:10:58,468 As long as the goal is set, I'll figure out a way to reach it. 139 00:10:58,468 --> 00:10:59,948 What way? 140 00:10:59,948 --> 00:11:03,307 Zhi'er, this is nothing like the last time. 141 00:11:03,307 --> 00:11:04,948 Last time, you relied on your courage. 142 00:11:04,948 --> 00:11:06,667 But now, not to mention money, 143 00:11:06,667 --> 00:11:09,708 even for this month's food, you can't conjure them up. 144 00:11:09,708 --> 00:11:13,611 This morning, when I made porridge, there was not a single grain left. 145 00:11:23,340 --> 00:11:26,748 Baoxia, take Yinzhu and Chanlu, get the carriage and go to the city 146 00:11:26,748 --> 00:11:28,708 to buy everything we need for this month. 147 00:11:28,708 --> 00:11:30,270 The rest of the money, according to the old standard, 148 00:11:30,270 --> 00:11:32,930 give twenty percent to the servants as their wage. 149 00:11:37,840 --> 00:11:40,462 Yes, I'll get the carriage and set off immediately. 150 00:11:40,462 --> 00:11:41,962 Go. 151 00:11:41,962 --> 00:11:44,520 Where does this banknote come from? 152 00:11:44,520 --> 00:11:48,547 That was ten taels of silver! How can you just give it to the servants? 153 00:11:48,547 --> 00:11:49,848 Quickly call them back! 154 00:11:49,848 --> 00:11:54,427 Not just them. Grandmother, aunties, even the younger ones will all receive a monthly allowance. 155 00:11:54,427 --> 00:11:56,290 There will be more next month. 156 00:11:56,290 --> 00:11:59,146 From now on, we will have pocket money. 157 00:12:03,748 --> 00:12:07,548 Well... You can't do this. 158 00:12:07,548 --> 00:12:10,327 Hurry up and apologize to your third aunt and ask her to take charge again. 159 00:12:10,327 --> 00:12:12,454 Quickly. 160 00:12:13,300 --> 00:12:17,708 Grandmother, as long as I'm in charge of this family, I can guarantee the monthly expenses in the future. 161 00:12:17,708 --> 00:12:19,008 Three months. 162 00:12:19,008 --> 00:12:23,210 If I fail, I'll hand the account book back to Third Aunt with both hands. 163 00:12:38,147 --> 00:12:40,359 The sun is out. 164 00:12:40,359 --> 00:12:42,368 It was cloudy yesterday. 165 00:12:42,368 --> 00:12:45,667 Perhaps last night, the wind blew the clouds away. 166 00:12:47,648 --> 00:12:51,468 Zhi'er, come here. 167 00:12:56,740 --> 00:13:00,187 Grandmother, I have said what needed to be said. 168 00:13:00,187 --> 00:13:03,368 As for other matters, I truly don't know at the moment. 169 00:13:03,368 --> 00:13:05,608 I wasn't going to ask more questions. 170 00:13:05,608 --> 00:13:07,050 Since I've allowed you to be in charge, the result and consequences will be your responsibility to bear. 171 00:13:07,050 --> 00:13:09,830 Since I've allowed you to be in charge, you will be responsible for the success or failure of the family. 172 00:13:09,838 --> 00:13:14,131 However, there is one thing I need you to make a decision about. 173 00:13:14,131 --> 00:13:16,698 The marriage with the Shen Family? 174 00:13:17,508 --> 00:13:19,906 My granddaughter... 175 00:13:19,906 --> 00:13:23,460 Grandmother, please write a letter for me to break off the engagement. 176 00:13:23,460 --> 00:13:26,900 From now on, we will make our own way without relying on other people. 177 00:13:26,900 --> 00:13:30,181 And I will take a good care of my family in my own way. 178 00:13:30,181 --> 00:13:34,127 I'm not writing it for you. 179 00:13:34,127 --> 00:13:37,873 I will personally take you to them to break off this engagement. 180 00:13:37,873 --> 00:13:41,500 Zhi'er, let's go. 181 00:13:45,387 --> 00:13:47,787 Grandmother, I'm not skilled at driving a carriage. 182 00:13:47,787 --> 00:13:49,207 You might find it bumpy. 183 00:13:49,207 --> 00:13:50,927 That's fine. 184 00:13:50,927 --> 00:13:54,096 For dinner, I'd like an extra bowl of rice. 185 00:13:54,096 --> 00:13:57,167 Before, our carriages were always covered. 186 00:13:57,167 --> 00:13:59,608 The window was tiny, and it felt stifling sitting inside. 187 00:13:59,608 --> 00:14:03,127 But today, I get this wide view. 188 00:14:03,127 --> 00:14:06,007 My mind is also broadened. 189 00:14:18,620 --> 00:14:20,474 [Shen Mansion] 190 00:14:25,020 --> 00:14:27,408 Madam Hua comes to visit. 191 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 Okay, just a moment. 192 00:14:31,567 --> 00:14:34,248 We should stay away from them. How could you let them in? 193 00:14:34,248 --> 00:14:35,787 What do you know? 194 00:14:35,787 --> 00:14:38,248 Who doesn't know the Hua Family? 195 00:14:38,248 --> 00:14:41,300 If they kept standing at our door, we'd be in trouble. 196 00:14:41,300 --> 00:14:44,348 Honey, I can't see them myself. 197 00:14:44,348 --> 00:14:48,207 Later, whatever they want, just send them away. 198 00:14:48,207 --> 00:14:50,828 - I... - What's the fuss? 199 00:14:50,828 --> 00:14:52,728 - Mother. - Mother. 200 00:14:52,728 --> 00:14:55,408 Are they man-eating tigers or what? 201 00:14:55,408 --> 00:14:58,967 An old woman and a girl have scared you like this. 202 00:14:58,967 --> 00:15:00,967 If you want to hide, then hide. 203 00:15:00,967 --> 00:15:03,848 I'll entertain Madam Hua. 204 00:15:07,888 --> 00:15:09,488 Madam. 205 00:15:15,087 --> 00:15:17,588 Old Sister. 206 00:15:17,588 --> 00:15:19,388 Old Madam. 207 00:15:24,187 --> 00:15:27,207 Old Madam, this must be your eldest granddaughter. 208 00:15:27,207 --> 00:15:29,207 Indeed. 209 00:15:29,207 --> 00:15:31,640 Madam, many blessings. 210 00:15:31,640 --> 00:15:34,888 Old Sister, my son is still at work. 211 00:15:34,888 --> 00:15:38,768 There are only us left at home. We apologize for any neglect. 212 00:15:38,768 --> 00:15:41,371 Your son has been promoted. His Majesty relies heavily upon him. 213 00:15:41,371 --> 00:15:44,211 Naturally, he's too busy to meet with casual guests. 214 00:15:45,248 --> 00:15:46,768 This is good, though. 215 00:15:46,768 --> 00:15:51,788 Without the men, we girls can do the talking the way we want. 216 00:15:59,087 --> 00:16:00,587 Please. 217 00:16:01,528 --> 00:16:06,108 Living in the manor must be hard for you, it must be no better than living in the city. 218 00:16:06,108 --> 00:16:09,888 If you need anything, I'll send them to you. 219 00:16:09,888 --> 00:16:13,027 Or you can carry them back using that cart. 220 00:16:13,027 --> 00:16:15,160 Life in the manor is humble indeed, 221 00:16:15,160 --> 00:16:19,080 but with my granddaughter here, we have everything we need. 222 00:16:19,087 --> 00:16:22,668 I have heard about it. Miss Zhi has been selling couplets on the street. 223 00:16:22,668 --> 00:16:25,287 In this Imperial Capital, words have spread everywhere. 224 00:16:25,287 --> 00:16:27,348 I've also heard about it. 225 00:16:27,348 --> 00:16:30,008 Thanks to Qi'er for helping us. 226 00:16:30,008 --> 00:16:33,528 He's truly an upright and kind-hearted child. 227 00:16:33,528 --> 00:16:36,567 Back then, my husband arranged this engagement. 228 00:16:36,567 --> 00:16:39,071 He made the right choice. 229 00:16:40,368 --> 00:16:43,280 Qi is preparing for the imperial examination next year. 230 00:16:43,280 --> 00:16:46,427 Now, he's been studying hard. 231 00:16:46,427 --> 00:16:47,967 This engagement... 232 00:16:47,967 --> 00:16:53,208 Let's... cancel it. 233 00:16:55,687 --> 00:16:57,147 Old Sister... 234 00:16:57,147 --> 00:17:00,187 I apologize for the intrusion today. We shouldn't be here. 235 00:17:00,187 --> 00:17:05,067 But I feel we should finish what we started. 236 00:17:05,067 --> 00:17:08,200 The day you went to the manor, was due to emotional ties, 237 00:17:08,200 --> 00:17:10,908 but I can't pretend to be deaf and dumb. 238 00:17:10,908 --> 00:17:13,648 Nowadays, our two families are on different paths. 239 00:17:13,648 --> 00:17:18,187 This marriage is inappropriate. 240 00:17:18,888 --> 00:17:24,407 Today, I'll make the decision on behalf of my husband to annul this engagement. 241 00:17:27,888 --> 00:17:31,287 Our families have been friends for generations. 242 00:17:31,287 --> 00:17:34,807 It is us who let you down. 243 00:17:34,807 --> 00:17:37,248 It's just that times have changed. 244 00:17:37,248 --> 00:17:39,667 However, there's one more thing. 245 00:17:39,667 --> 00:17:42,100 The betrothal gifts you sent to us, 246 00:17:42,100 --> 00:17:45,340 along with the betrothal letters back when we arranged the engagement, 247 00:17:45,348 --> 00:17:47,566 have all been confiscated. 248 00:17:47,566 --> 00:17:51,428 Now, we can't pay you back. 249 00:17:51,428 --> 00:17:53,308 Don't mention it. 250 00:17:53,308 --> 00:17:55,826 Debts must be repaid. 251 00:17:55,826 --> 00:18:01,227 We can't pay you back now, but it doesn't mean we won't be able to do so in the future. 252 00:18:01,227 --> 00:18:03,048 Zhi'er. 253 00:18:07,147 --> 00:18:10,770 Please, take a look. Is anything missing? 254 00:18:17,848 --> 00:18:21,688 With embarrassment, I have written this letter of debt. 255 00:18:21,688 --> 00:18:24,108 Please keep it safe. [Letter Of Debt] 256 00:18:24,108 --> 00:18:27,967 Sister, you're going to make me ashamed to death. 257 00:18:27,967 --> 00:18:30,350 A debt is a debt. 258 00:18:30,350 --> 00:18:32,567 Love is love. 259 00:18:35,728 --> 00:18:38,787 Zhi'er, we won't disturb them any longer. 260 00:18:38,787 --> 00:18:41,134 Take good care of yourself. 261 00:18:41,134 --> 00:18:43,503 Please don't see us out. 262 00:19:00,568 --> 00:19:02,228 Hua Zhi is here? 263 00:19:02,228 --> 00:19:04,208 She came to break off the engagement. 264 00:19:06,167 --> 00:19:07,867 Qi'er! 265 00:19:09,128 --> 00:19:10,728 Hua Zhi. 266 00:19:16,247 --> 00:19:18,147 Master Shen? 267 00:19:19,620 --> 00:19:23,480 I just wanted to tell you a gentleman's word is his bond. 268 00:19:23,480 --> 00:19:27,820 No matter what my grandmother, father, or mother said, 269 00:19:27,820 --> 00:19:32,340 I, Shen Qi, will keep the promise, never to leave or forsake you. 270 00:19:32,340 --> 00:19:35,107 Master Shen, it's not like that. 271 00:19:35,107 --> 00:19:38,868 It's my own decision to break off the engagement. No one is forcing me. 272 00:19:40,027 --> 00:19:42,300 You don't want to marry me? 273 00:19:42,300 --> 00:19:45,247 Shen Qi, you are a truly good person. 274 00:19:45,247 --> 00:19:49,848 No matter who in the future ends up marrying you, she'll be counted as lucky. 275 00:19:52,580 --> 00:19:56,288 Thank you for your generous help and for buying my couplets. 276 00:19:56,288 --> 00:19:58,668 Thank you for coming after me to tell me that. 277 00:19:58,668 --> 00:20:01,967 I will remember all these for the rest of my life. 278 00:20:02,988 --> 00:20:04,888 Hurry back now. 279 00:20:06,605 --> 00:20:10,067 Miss Zhi, then... 280 00:20:10,827 --> 00:20:12,809 are we... 281 00:20:14,088 --> 00:20:15,608 still friends? 282 00:20:15,608 --> 00:20:19,018 Of course. See you. 283 00:20:25,207 --> 00:20:27,888 - Let me do it. - I can handle it. 284 00:20:44,708 --> 00:20:47,848 Sir, no wonder the lady from the Hua Family doesn't want the wedding wine anymore. 285 00:20:47,848 --> 00:20:50,848 She broke off the engagement with the Shen Family today. I kept watching her all the way. 286 00:20:50,848 --> 00:20:54,767 Shen Qi was limping along after her. The two were inseparable. 287 00:20:54,767 --> 00:20:58,408 I don't know what they said, but they ended up crying. 288 00:20:58,408 --> 00:21:00,328 - She cried? - Not her! 289 00:21:00,328 --> 00:21:03,587 A grown man crying over a young lady. 290 00:21:03,587 --> 00:21:05,387 That really is... 291 00:21:07,093 --> 00:21:11,468 Sir, since you have instructions about the wine, I believe it's important. 292 00:21:11,468 --> 00:21:15,611 I think keeping it in the shop is inappropriate, so I let them bring it back. 293 00:21:39,547 --> 00:21:42,908 Fudong's pastry gets tastier every day. I've been spoiled. 294 00:21:42,908 --> 00:21:44,508 You try. 295 00:21:48,388 --> 00:21:49,988 Delicious! 296 00:21:50,967 --> 00:21:54,007 Zhi'er, you really gave me a scare today. 297 00:21:54,007 --> 00:21:56,492 What on earth happened? 298 00:22:03,228 --> 00:22:04,827 Where did all this money come from? 299 00:22:04,827 --> 00:22:07,128 I pawned the wedding wine Fourth Uncle prepared for me. 300 00:22:07,128 --> 00:22:10,050 This is half the money. Take it. 301 00:22:10,908 --> 00:22:13,267 This is your dowry. 302 00:22:13,767 --> 00:22:16,587 What use does it have when the marriage is called off? 303 00:22:18,288 --> 00:22:22,708 Fine, I'll keep it for you for now. Let me know when you need it. 304 00:22:22,708 --> 00:22:25,288 Okay, whatever you say. 305 00:22:27,228 --> 00:22:31,708 Zhi'er, is it worth it for this family? 306 00:22:31,708 --> 00:22:34,767 Fourth Aunt, actually, I'm not that selfless. 307 00:22:34,767 --> 00:22:36,560 I've just come to understand, 308 00:22:36,560 --> 00:22:39,560 rather than hiding, it's better to move forward. 309 00:22:39,567 --> 00:22:43,140 I want to protect those I love, and do what I want to do, 310 00:22:43,140 --> 00:22:46,328 not just for you all nor for Grandfather. 311 00:22:46,328 --> 00:22:48,528 It's for me. 312 00:22:50,007 --> 00:22:53,247 Only by taking this step out can I walk further. 313 00:22:53,247 --> 00:22:54,800 The farther I walk, the happier I feel. 314 00:22:54,800 --> 00:22:57,940 Perhaps one day, I will attain true freedom. 315 00:22:57,940 --> 00:23:02,468 Without relying on Grandfather, I'll still be able to travel the mountains and rivers, to explore the world. 316 00:23:02,468 --> 00:23:04,967 When that time comes, you must write to me 317 00:23:04,967 --> 00:23:08,368 and tell me what the mountains and oceans are like. 318 00:23:08,368 --> 00:23:10,068 All right. 319 00:23:10,988 --> 00:23:15,088 Let's not talk about the far future. Just tell me about your current tasks. 320 00:23:15,088 --> 00:23:19,848 The wine money will be spent in less than half a year. 321 00:23:19,848 --> 00:23:23,528 What exactly is our way out? 322 00:23:26,307 --> 00:23:27,907 Right here. 323 00:23:31,508 --> 00:23:33,027 No, no. 324 00:23:33,027 --> 00:23:37,508 Why not? Fourth Aunt said it was delicious. Bolin and Boli both said the same. 325 00:23:37,508 --> 00:23:41,388 I just fumbled through it myself. The craftsmanship is not presentable for a table. 326 00:23:41,388 --> 00:23:43,107 There is no place to prepare a table right now. 327 00:23:43,107 --> 00:23:46,124 Wait until there is a grand banquet for us to serve, then you can worry. 328 00:23:47,547 --> 00:23:50,948 Since you said so, I'll give it a try. 329 00:23:50,948 --> 00:23:53,328 If it doesn't work... 330 00:23:53,328 --> 00:23:56,911 It'll be okay. I have plenty of ideas. 331 00:24:03,468 --> 00:24:08,568 Yingchun and Baoxia, pick haws every morning, pluck stems, and select the best. 332 00:24:08,568 --> 00:24:11,107 Yinzhu will be in charge of rinsing. 333 00:24:11,107 --> 00:24:14,367 Chanlu and Miqiu, remove the seeds and pick off the bad ones. 334 00:24:14,367 --> 00:24:17,107 Zhegui is responsible for the firewood. 335 00:24:17,107 --> 00:24:19,328 Fudong will do the cooking. 336 00:24:19,328 --> 00:24:20,948 Finish your work before taking a rest. 337 00:24:20,948 --> 00:24:24,528 The weather is still cool. Washing fruits with cold water? 338 00:24:24,528 --> 00:24:27,908 Why don't you ask your own maids to do it? 339 00:24:28,388 --> 00:24:31,827 Fine, Yingchun and Baoxia, you two will be in charge of rinsing. 340 00:24:31,827 --> 00:24:34,107 And you pick the haws. 341 00:24:34,107 --> 00:24:37,288 Starting from today, anyone who does a good job will be paid double, 342 00:24:37,288 --> 00:24:39,608 and if you make mistakes, your monthly pay will be halved. 343 00:24:39,608 --> 00:24:41,247 Everyone, get to work! 344 00:24:41,247 --> 00:24:43,047 - Yes. - Yes. 345 00:24:48,528 --> 00:24:52,088 She's so young, but so good at giving orders. 346 00:24:52,088 --> 00:24:53,948 Let her be. 347 00:24:53,948 --> 00:24:56,547 Just treat it like a child playing house. 348 00:24:56,547 --> 00:24:58,388 I'll get a few days of leisure myself. 349 00:24:58,388 --> 00:25:02,107 Once she encounters difficulties, she will realize how hard it is to support a family. 350 00:25:02,107 --> 00:25:05,708 Such a large amount of money. I wonder where she got it from. 351 00:25:05,708 --> 00:25:07,100 I'll tell Baozhu to ask her later. 352 00:25:07,100 --> 00:25:11,503 If this money comes from an improper source, we could be in trouble. 353 00:25:12,274 --> 00:25:16,127 I just have these endless worries. 354 00:25:16,127 --> 00:25:19,988 Let's go get some more sleep and put off this discussion for late. 355 00:25:33,148 --> 00:25:34,488 Where is the hemostatic medicine? 356 00:25:34,488 --> 00:25:35,827 Let's go. I'll take you to find some. 357 00:25:35,827 --> 00:25:37,727 It hurts so much! 358 00:25:52,867 --> 00:25:56,547 When all these haws are rinsed, my hands will have frozen off. 359 00:25:59,708 --> 00:26:01,568 This is nice! 360 00:26:01,568 --> 00:26:03,328 Stop, stop, stop! 361 00:26:03,328 --> 00:26:06,468 Baoxia, you're spoiling them! 362 00:26:11,488 --> 00:26:14,067 The fire is too strong! The honey is burnt! 363 00:26:14,067 --> 00:26:16,290 My job used to be preparing pens and ink for Boli. 364 00:26:16,290 --> 00:26:18,520 I have never done this sort of work! 365 00:26:18,520 --> 00:26:22,568 Forget it. Just get some rest. I'll make the fire myself. 366 00:26:22,568 --> 00:26:26,310 That would be the best. Thank you, Fudong. 367 00:26:28,927 --> 00:26:33,188 This girl Zhi really knows how to destroy things in various ways. 368 00:26:40,127 --> 00:26:42,228 It tastes as good as always. 369 00:26:42,228 --> 00:26:44,388 What's good about it? It's so sour! 370 00:26:44,388 --> 00:26:46,508 No, no! It's too sweet! 371 00:26:46,508 --> 00:26:48,848 You'll get sick of it when you have a bit more. 372 00:26:59,827 --> 00:27:02,347 Why are you all idling around? Where are the haws? 373 00:27:02,347 --> 00:27:05,627 Miss, I just went for Yinzhu and Chanlu. 374 00:27:05,627 --> 00:27:09,327 They said the work given by Third Madam hasn't been finished yet. So they haven't come back yet. 375 00:27:09,327 --> 00:27:11,671 There's no one to carry the haws. 376 00:27:15,145 --> 00:27:17,148 Then I'll deduct a day's wage for everyone. 377 00:27:17,148 --> 00:27:18,380 Yingchun, 378 00:27:18,380 --> 00:27:20,260 from today onwards, you no longer need to rinse berries. 379 00:27:20,260 --> 00:27:21,520 You'll be the supervisor. 380 00:27:21,520 --> 00:27:25,008 If anyone slacks off or makes any mistakes, report it to me. 381 00:27:25,008 --> 00:27:27,988 Baoxia, come with me to pick haws. 382 00:27:32,380 --> 00:27:35,887 Sir, men from the branch family of the Hua Family have all been escorted out of the city. 383 00:27:35,887 --> 00:27:38,587 As what you said, the person we're looking for should be around 17 or 18 years old. 384 00:27:38,587 --> 00:27:40,787 I've questioned all the young ones among them. 385 00:27:40,787 --> 00:27:43,787 None of them has been to Lord Ling's mansion as a child. 386 00:27:47,320 --> 00:27:51,407 If that page is not among those exiled, he must be one of the servants. 387 00:27:51,407 --> 00:27:53,307 Now most of their servants have been disbanded. 388 00:27:53,307 --> 00:27:57,647 Trying to find him is probably like looking for a needle in a haystack. 389 00:28:00,827 --> 00:28:05,011 Hua Zhi has been back for two days. I wonder if she has recovered. 390 00:28:22,587 --> 00:28:24,708 What a coincidence. 391 00:28:24,708 --> 00:28:26,867 Why are you here? 392 00:28:27,960 --> 00:28:31,627 I remember you. You're that soldier. 393 00:28:42,400 --> 00:28:45,260 So I shouldn't be here, huh? I can't listen, can I? 394 00:28:45,920 --> 00:28:49,228 On the way back that day, you seemed restless. 395 00:28:49,228 --> 00:28:51,027 Did you encounter any trouble afterward? 396 00:28:51,027 --> 00:28:53,988 Not at that time, but now there's a lot. 397 00:28:53,988 --> 00:28:56,988 Is that so? Then is there anything I can help with? 398 00:28:56,988 --> 00:29:00,200 Yes, there is. I still have so many haws to pick. 399 00:29:00,200 --> 00:29:03,811 It seems you ultimately couldn't get off the boat (xiachuan). Did you think things through? 400 00:29:03,811 --> 00:29:05,867 Get off the bed (xiachuang)? 401 00:29:05,867 --> 00:29:09,809 All thanks to your good words. I'm now temporarily in charge, taking the helm and steering against the wind. 402 00:29:09,809 --> 00:29:13,753 It's just trivial at the moment, but I'll have to take risks in the future. 403 00:29:15,048 --> 00:29:16,888 He's not a soldier? 404 00:29:16,888 --> 00:29:19,988 So, does he sell boats or beds? 405 00:29:20,860 --> 00:29:23,228 Lady, you're picking haws here? 406 00:29:23,228 --> 00:29:25,028 Granny Lin. 407 00:29:31,629 --> 00:29:32,867 Fudong has made some snacks. 408 00:29:32,867 --> 00:29:35,515 Take them. They're very soft. 409 00:29:35,515 --> 00:29:38,170 You're offering us more tasty food? 410 00:29:40,447 --> 00:29:42,107 This... 411 00:29:42,107 --> 00:29:43,740 Just hurry home and have a good meal. 412 00:29:43,740 --> 00:29:46,110 I'll bring you more in a few days. 413 00:29:47,887 --> 00:29:49,708 - Thank this lady. - Thank you. 414 00:29:49,708 --> 00:29:51,648 Go home. 415 00:29:51,648 --> 00:29:53,648 Thanks a lot. 416 00:30:00,067 --> 00:30:01,267 Do you know them? 417 00:30:01,267 --> 00:30:03,220 They're all struggling to make a living. 418 00:30:03,220 --> 00:30:05,480 How can I not help them? 419 00:30:05,488 --> 00:30:08,167 Her daughter and son-in-law both died of illness. 420 00:30:08,167 --> 00:30:10,310 Baoxia, let's go. 421 00:30:12,107 --> 00:30:15,148 How come you girls are working out here? Where are the male servants? 422 00:30:15,148 --> 00:30:16,450 They all ran off. 423 00:30:16,450 --> 00:30:20,908 The old and the young ones, all of them? 424 00:30:22,940 --> 00:30:24,400 What do you mean? 425 00:30:24,400 --> 00:30:27,608 You want to come to my house to make a living? I can't afford to pay you. 426 00:30:27,608 --> 00:30:31,488 In that case, when you can afford to pay me, let me know. 427 00:30:31,488 --> 00:30:33,107 I'll come over immediately. 428 00:30:33,107 --> 00:30:36,027 It seems that your trip to the capital didn't get you a suitable job. 429 00:30:36,027 --> 00:30:41,267 You're right. There is nothing suitable about being a thug for others, pretending to be a fox and a tiger all day long. 430 00:30:41,267 --> 00:30:44,508 But don't worry, I'll survive. 431 00:30:44,508 --> 00:30:47,640 There's still a long way to go. Things will eventually go your way. 432 00:30:47,640 --> 00:30:51,419 Then I also wish you a smooth sailing. 433 00:30:51,908 --> 00:30:53,508 I'm leaving. 434 00:30:55,927 --> 00:30:57,227 Let's go. 435 00:31:01,140 --> 00:31:05,307 Miss, judging by that scar on his face, I don't think he's a good man. 436 00:31:05,307 --> 00:31:07,051 I disagree. 437 00:31:25,920 --> 00:31:29,027 Yinzhu, Third Madam has so much work for us to do, 438 00:31:29,027 --> 00:31:31,568 yet you have the time to do extra jobs. 439 00:31:31,568 --> 00:31:33,350 I'll go right now. 440 00:31:34,948 --> 00:31:36,808 Zhegui, come here. 441 00:31:36,808 --> 00:31:39,477 Third Madam said anyone who wants to help can come. 442 00:31:39,477 --> 00:31:41,077 Okay. 443 00:31:44,159 --> 00:31:45,608 Is there something special? 444 00:31:45,608 --> 00:31:48,587 The madams always need to be taken care of even if they have nothing to do. 445 00:31:48,587 --> 00:31:51,362 Do I have to tell you every detail? 446 00:31:55,360 --> 00:31:59,148 Chanlu, your monthly allowance is paid by First Miss. 447 00:31:59,148 --> 00:32:02,347 Sister Yingchun, please don't make it hard for me. 448 00:32:02,347 --> 00:32:05,228 My servitude deed is with Third Madam. 449 00:32:19,188 --> 00:32:23,188 Fudong, Third Madam said Old Madam wants round-grained rice porridge for lunch. 450 00:32:23,188 --> 00:32:26,467 - She wants you to make it now. - All right. I'll make it now. 451 00:32:32,367 --> 00:32:34,988 It's still early, no rush. 452 00:32:35,964 --> 00:32:40,587 Miss, I heard from Yinzhu that Third Madam complained about too many maids here. 453 00:32:40,587 --> 00:32:41,911 She's annoyed by all the noises. 454 00:32:41,911 --> 00:32:47,748 She also said we maids spend all day in the kitchen stealing food. 455 00:32:47,748 --> 00:32:50,168 She said she wants to sell a few more of us. 456 00:32:51,228 --> 00:32:52,928 Miss! 457 00:33:09,827 --> 00:33:13,867 How very strange, the girl in charge brings me the meal. 458 00:33:13,867 --> 00:33:17,228 I have something to ask of my grandmother, so naturally I have to be more attentive. 459 00:33:17,228 --> 00:33:19,908 I anticipated as much. Tell me about it. 460 00:33:19,908 --> 00:33:22,787 Grandmother, try this pickle first. 461 00:33:30,267 --> 00:33:32,027 It's light and refreshing. 462 00:33:32,027 --> 00:33:35,428 Fudong picked these from the backyard and figured out how to make them delicious. 463 00:33:35,428 --> 00:33:39,547 Such a clever girl. She's from your quarters, isn't she? 464 00:33:39,547 --> 00:33:42,927 If you want to say something, just say it. 465 00:33:42,927 --> 00:33:45,508 Grandmother, I want the maids' indentured servitude deeds. 466 00:33:45,508 --> 00:33:48,547 Otherwise, Fudong will be sold by Third Madam. 467 00:33:48,547 --> 00:33:50,450 How can that be allowed? 468 00:33:51,780 --> 00:33:56,186 - Why? - I don't know. 469 00:33:59,440 --> 00:34:04,148 Zhi, why did you call all of us here? 470 00:34:04,148 --> 00:34:06,748 Boli hasn't finished studying yet. 471 00:34:06,748 --> 00:34:09,583 You'll know when Third Madam gets here. 472 00:34:21,908 --> 00:34:25,228 Zhi, since ancient times, there have been many ships that do not block the road, 473 00:34:25,228 --> 00:34:29,428 instead you are reaching your hand into my pocket. 474 00:34:30,587 --> 00:34:34,880 Third Madam, don't worry. No one can take advantage of another today. 475 00:34:34,880 --> 00:34:39,988 Zhi, these are important. It's better to let Aunt Xia keep them. 476 00:34:39,988 --> 00:34:43,307 Mother, don't worry. We don't need them anymore. 477 00:34:45,267 --> 00:34:47,668 All your indentured servitude deeds are here. 478 00:34:47,668 --> 00:34:49,407 Since we lost everything, 479 00:34:49,407 --> 00:34:52,307 all the maids and madams have been supporting each other. 480 00:34:52,307 --> 00:34:54,347 We all witnessed that. 481 00:34:54,347 --> 00:34:57,020 You've had a tough time these days. I'm aware of it all. 482 00:34:57,020 --> 00:35:01,727 Now, since I am in charge, I won’t pretend to be deaf and dumb anymore. 483 00:35:01,727 --> 00:35:05,107 No matter it's Old Madam, Third Madam, or me, 484 00:35:05,107 --> 00:35:08,320 we can control your actions but not your feelings. 485 00:35:08,320 --> 00:35:11,827 If deep down, you hate this place and don't want to work, 486 00:35:11,827 --> 00:35:14,258 we have no reason to keep you. 487 00:35:15,819 --> 00:35:17,867 First Miss, please, don't sell me! 488 00:35:17,867 --> 00:35:19,767 I will never be lazy again. 489 00:35:19,767 --> 00:35:23,148 Yes, please, don't sell us. We will work harder! 490 00:35:23,148 --> 00:35:25,188 Please don't sell us. Don't sell us! 491 00:35:25,188 --> 00:35:26,388 Don't sell us! 492 00:35:26,388 --> 00:35:28,587 When did I say that I was going to sell you off? 493 00:35:28,587 --> 00:35:32,152 I'm holding these indentured servitude deeds because I want to set you free. 494 00:35:34,347 --> 00:35:36,147 Really? 495 00:35:39,724 --> 00:35:43,624 Zhi, wh-what are you even talking about? 496 00:35:43,624 --> 00:35:47,110 In this world, we're all equal. No one is born to serve others. 497 00:35:47,110 --> 00:35:49,608 They're just unlucky to end up like this. 498 00:35:49,608 --> 00:35:52,828 If they can gain their freedom, who would wish to be a servant? 499 00:35:52,828 --> 00:35:54,879 I will keep my words. 500 00:35:55,968 --> 00:35:57,527 I... 501 00:35:57,527 --> 00:35:59,067 I... 502 00:35:59,067 --> 00:36:01,711 I have worked so hard to discipline these girls. 503 00:36:01,711 --> 00:36:03,500 Now, finally, they're not running away. 504 00:36:03,500 --> 00:36:06,528 With just a few words, you've given all that away! 505 00:36:06,528 --> 00:36:08,788 Third Madam, from now on, you don't need to work that hard. 506 00:36:08,788 --> 00:36:12,948 But if you release the maids, who'll comb my hair and dress me? 507 00:36:12,948 --> 00:36:16,587 Sister Hua Ling, you have so much skills. You can draw and embroider. 508 00:36:16,587 --> 00:36:20,022 Are such simple tasks like getting dressed and doing hair so hard for you? 509 00:36:21,580 --> 00:36:24,908 Baoxia, give these to their owners. 510 00:36:24,908 --> 00:36:27,107 Everyone, come and get yours! 511 00:36:27,107 --> 00:36:29,240 - Where's mine? - Mine? 512 00:36:29,240 --> 00:36:31,080 - Take this, this is yours. - Is this really mine? 513 00:36:31,080 --> 00:36:34,087 You silly girl! Have you lost your mind? 514 00:36:34,087 --> 00:36:35,736 You all... 515 00:36:35,736 --> 00:36:38,793 ​♫ Ink and brushstrokes on rice paper ♫ 516 00:36:38,793 --> 00:36:40,508 - This is yours. - Slow down, slow down. 517 00:36:40,508 --> 00:36:42,187 - Take it easy. - Look, this is yours. 518 00:36:42,187 --> 00:36:43,560 Aunt Qin! 519 00:36:43,560 --> 00:36:46,368 - This is yours. - Take it. 520 00:36:46,368 --> 00:36:49,227 Throw the servitude deeds into the fire and let them burn into ashes. 521 00:36:49,227 --> 00:36:52,428 From now on, all of you are free to come and go. 522 00:36:52,428 --> 00:36:55,008 I also promise you all, I will never report to the authorities. 523 00:36:55,008 --> 00:36:57,107 If you want to leave, leave quickly. 524 00:36:57,107 --> 00:36:59,747 If you want to stay, you can think of yourself as a hired worker. 525 00:36:59,747 --> 00:37:01,348 I'll still pay you monthly. 526 00:37:01,348 --> 00:37:03,187 But everyone must think carefully. 527 00:37:03,187 --> 00:37:06,571 This relates to your future. I don't want you to regret it. 528 00:37:07,056 --> 00:37:09,080 ♫ Speak with courage ♫ 529 00:37:09,080 --> 00:37:12,147 The future is not going to be easy. We are all in the same boat. 530 00:37:12,147 --> 00:37:16,028 Only by working together can we find a way to survive. 531 00:37:17,348 --> 00:37:18,848 Baoxia. 532 00:37:21,747 --> 00:37:23,528 You... 533 00:37:23,528 --> 00:37:24,928 You! 534 00:37:34,382 --> 00:37:38,500 ♫ If the lone boat doesn't drift ♫ 535 00:37:38,500 --> 00:37:44,067 Today, at my age, I have witnessed something extraordinary. 536 00:37:44,067 --> 00:37:47,067 Zhi, well done! 537 00:37:48,928 --> 00:37:51,900 ♫ In the midst of chaos, you passed by ♫ 538 00:37:51,900 --> 00:37:54,968 ♫ And then my world lit up with fireworks ♫ 539 00:37:54,968 --> 00:38:00,020 ♫ Flowers finally bloomed in the desert of my heart ♫ 540 00:38:00,020 --> 00:38:04,408 Miss, I've made up my mind. I won't go anywhere. I want to be with you. 541 00:38:04,408 --> 00:38:09,227 I-I won't leave either. I'll still work in the kitchen. Okay? 542 00:38:09,227 --> 00:38:10,927 Okay. 543 00:38:11,712 --> 00:38:14,268 ♫ Speak with courage ♫ 544 00:38:14,268 --> 00:38:17,248 ​♫ If time had color ♫ 545 00:38:17,248 --> 00:38:20,444 ♫ My story would surely be vibrant ♫ 546 00:38:20,444 --> 00:38:23,516 ♫ Go chase the light ♫ 547 00:38:23,516 --> 00:38:26,556 ♫ Just go stubbornly ♫ 548 00:38:26,556 --> 00:38:29,724 ♫ Just go ♫ 549 00:38:39,788 --> 00:38:41,388 Miqiu. 550 00:38:43,687 --> 00:38:45,725 Are you leaving? 551 00:38:53,468 --> 00:38:57,067 Miss, I'll never forget your kindness. 552 00:38:57,067 --> 00:38:59,048 But I... 553 00:38:59,048 --> 00:39:00,648 Get up. 554 00:39:04,227 --> 00:39:06,587 If you're leaving, do you have a place to go? 555 00:39:06,587 --> 00:39:10,747 My brother lives in Yongzhou. He owns a piece of land there, and my mother is there too. 556 00:39:10,747 --> 00:39:13,687 Good. Go to Yingchun. She'll give you some money. 557 00:39:13,687 --> 00:39:15,788 Be careful on the road. 558 00:39:15,788 --> 00:39:17,428 Miss... 559 00:39:17,428 --> 00:39:19,428 Miss... 560 00:39:19,428 --> 00:39:23,347 If you want to go, just go. Why are you crying? Ridiculous. 561 00:39:27,107 --> 00:39:28,607 Go. 562 00:39:34,988 --> 00:39:36,388 Here. 563 00:39:39,547 --> 00:39:43,327 Yingchun, you want to leave, too. Right? 564 00:39:43,327 --> 00:39:44,627 What are you talking about? 565 00:39:44,627 --> 00:39:46,327 You've always been smarter than us. 566 00:39:46,327 --> 00:39:49,408 Even if not as a maid, you'll still have a good future. 567 00:39:49,408 --> 00:39:51,147 But, what else can I do? 568 00:39:51,147 --> 00:39:52,828 Get married. 569 00:39:52,828 --> 00:39:54,130 You're pretty. 570 00:39:54,130 --> 00:39:57,570 You can marry a farmer or a fisherman. You'll never starve. 571 00:39:57,571 --> 00:40:00,227 If you can marry a merchant, 572 00:40:00,227 --> 00:40:03,048 perhaps you'll get rich. 573 00:40:05,308 --> 00:40:08,888 Yingchun, I'll take my leave. 574 00:40:08,888 --> 00:40:11,167 You should hurry up and get ready, too. 575 00:40:11,167 --> 00:40:12,767 Take care. 576 00:40:17,788 --> 00:40:22,707 Is a bright future defined by marrying a good man? 577 00:40:37,147 --> 00:40:38,747 Yingchun. 578 00:40:40,327 --> 00:40:43,187 Miss, I've been wanting to ask, 579 00:40:43,187 --> 00:40:48,348 we continually keep rinsing and frying haws for what exactly? 580 00:40:48,828 --> 00:40:50,747 I was going to tell you later. 581 00:40:50,747 --> 00:40:53,027 Baoxia and the girls don't know about this yet. 582 00:40:53,027 --> 00:40:55,420 When Fudong finalized the recipe for the fried haws, 583 00:40:55,420 --> 00:40:58,220 we'll start to sell them in the city. 584 00:40:58,227 --> 00:41:00,590 Everyone there knows what haws are like. 585 00:41:00,590 --> 00:41:02,828 No one likes them. 586 00:41:02,828 --> 00:41:05,027 How could anyone be willing to pay for them? 587 00:41:05,027 --> 00:41:08,547 Just make them delicious. It's their business if they want to pay. 588 00:41:08,547 --> 00:41:10,447 Miss, what about the next? 589 00:41:10,447 --> 00:41:12,547 A tower begins with a heap of bricks. 590 00:41:12,547 --> 00:41:15,908 We start from selling haws, then expand the business step by step. 591 00:41:15,908 --> 00:41:20,828 So, from now on, the whole family will be running a business together? 592 00:41:20,828 --> 00:41:23,208 If poor people want to get rich, working is a better idea than farming, 593 00:41:23,208 --> 00:41:24,928 and business is better than working. 594 00:41:24,928 --> 00:41:27,788 If we want to save Grandfather, this is the only way. 595 00:41:27,788 --> 00:41:30,067 Running a business is just like fighting a war. 596 00:41:30,067 --> 00:41:32,187 In the past, you all worked only in the house. 597 00:41:32,187 --> 00:41:35,268 But from now on, you must become leaders who command troops to win battles. 598 00:41:35,268 --> 00:41:37,800 Together, let's carve out a path in the Imperial Capital. 599 00:41:37,800 --> 00:41:40,168 All right, I'll do this with you. 600 00:41:40,168 --> 00:41:41,768 And me! 601 00:41:53,147 --> 00:41:54,547 Here. 602 00:41:56,782 --> 00:41:57,707 Baozhu. 603 00:41:57,707 --> 00:41:59,368 Baozhu, my clothes are torn. 604 00:41:59,368 --> 00:42:03,545 Madam, just leave them there. I'll get the needle and thread as soon as these are ready. 605 00:42:09,865 --> 00:42:11,687 Yinzhu, come and help. 606 00:42:11,687 --> 00:42:13,287 Coming! 607 00:42:19,147 --> 00:42:22,508 Come on, try these. 608 00:42:26,024 --> 00:42:28,107 What do you think? Is it good? 609 00:42:28,107 --> 00:42:29,568 - Really delicious! - So good! 610 00:42:29,568 --> 00:42:31,068 Delicious. 611 00:42:37,308 --> 00:42:39,216 This is delicious, Madam! 612 00:42:45,288 --> 00:42:50,627 Little girl, smart move. She actually tricked me by using drastic measures. 613 00:43:20,268 --> 00:43:22,068 Third Madam? 614 00:43:25,525 --> 00:43:28,268 I always hear you coughing at night. 615 00:43:28,268 --> 00:43:29,488 Aunt Su has poor hearing. 616 00:43:29,488 --> 00:43:33,230 I'll sleep here for the next few daysto look after you. 617 00:43:33,230 --> 00:43:43,310 Timing and Subtitle brought to you by ❤️ Love Blossoms In Adversity 🌸 Team 618 00:43:49,080 --> 00:43:52,728 ♫ Not one patch of land is uncultivated ♫ 619 00:43:52,728 --> 00:43:56,344 ♫ Not one tea plant is left to wither ♫ 620 00:43:56,344 --> 00:44:03,832 ♫ Rain falls from sky, birds eat insects, and chickens leave fertilizer ♫ 621 00:44:03,832 --> 00:44:11,256 ♫ The heart and soul are used to irrigate the land ♫ 622 00:44:11,256 --> 00:44:14,962 ♫ The tea leaves may be coarse ♫ 623 00:44:14,962 --> 00:44:18,684 ♫ But the taste is of spring ♫ 624 00:44:18,684 --> 00:44:26,076 ♫ Ah, for a happy future, we pluck a few ♫ 625 00:44:26,076 --> 00:44:34,264 ♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫ 626 00:45:02,904 --> 00:45:06,680 ♫ Not one patch of land is uncultivated ♫ 627 00:45:06,680 --> 00:45:10,328 ♫ Not one tea plant is left to wither ♫ 628 00:45:10,328 --> 00:45:17,656 ♫ Rain falls from sky, birds eat insects, and chickens leave fertilizer ♫ 629 00:45:17,656 --> 00:45:25,176 ♫ The heart and soul are used to irrigate the land ♫ 630 00:45:25,176 --> 00:45:28,792 ♫ The tea leaves may be coarse ♫ 631 00:45:28,792 --> 00:45:32,472 ♫ But the taste is of spring ♫ 632 00:45:32,472 --> 00:45:39,864 ♫ Ah, for a happy future, we pluck a few ♫ 633 00:45:39,864 --> 00:45:47,224 ♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫ 634 00:45:47,224 --> 00:45:54,616 ♫ Ah, for a happy future, we pluck a few ♫ 635 00:45:54,616 --> 00:46:02,876 ♫ Ah, let's enjoy the abundant spring together ♫ 49516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.