All language subtitles for 1992 - Korean

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,380 --> 00:01:28,940 Uncle King! Didn’t you return to the continent? 2 00:01:46,020 --> 00:01:47,720 Why is it so quiet? 3 00:01:47,800 --> 00:01:50,620 I mean, it's strange that there isn't one. 4 00:01:52,800 --> 00:01:55,060 It's okay though, I'll go and see later. 5 00:02:16,100 --> 00:02:17,660 So what do we do now? 6 00:02:19,480 --> 00:02:21,480 Can you turn on the lights? 7 00:02:46,980 --> 00:02:55,000 you are a cloud of blue sky 8 00:02:55,000 --> 00:03:02,780 You are a shooting star in the deep night 9 00:03:03,980 --> 00:03:08,500 every 10 00:03:09,060 --> 00:03:10,880 It's so quiet 11 00:03:11,580 --> 00:03:14,400 I've never seen Shanghai this quiet before. 12 00:03:15,920 --> 00:03:20,320 I feel like we're the only two left in all of Shanghai. 13 00:03:21,300 --> 00:03:24,100 The rain that fell earlier feels so good 14 00:03:24,960 --> 00:03:28,380 There's an indescribable scent permeating the air 15 00:03:29,680 --> 00:03:33,220 Binryu, look over there! Street lights reflected in the water 16 00:03:33,220 --> 00:03:35,040 like.. 17 00:03:35,420 --> 00:03:38,440 It's like a scene from a dream. 18 00:03:40,180 --> 00:03:43,160 It feels like everything has stopped 19 00:03:43,160 --> 00:03:45,480 Everything really stopped 20 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 This night has stopped 21 00:03:48,000 --> 00:03:50,120 The moon also stopped 22 00:03:51,320 --> 00:03:54,160 This streetlight and this swing 23 00:03:54,160 --> 00:03:58,560 You and me, everything stopped 24 00:04:03,240 --> 00:04:05,780 The weather got really cold 25 00:04:08,480 --> 00:04:18,900 In search of that eternal light 26 00:04:20,620 --> 00:04:24,480 Bin Liu, when I return to Kunming 27 00:04:24,480 --> 00:04:26,360 Are you going to write me a letter? 28 00:04:26,900 --> 00:04:31,480 I already wrote you a bunch of letters. 29 00:04:31,480 --> 00:04:32,760 really? 30 00:04:32,760 --> 00:04:35,140 Plus, I even calculated the time. 31 00:04:35,320 --> 00:04:37,320 I sent it directly to your Kunming house. 32 00:04:37,320 --> 00:04:39,440 Send one message every day 33 00:04:39,440 --> 00:04:41,200 If you take a boat tomorrow 34 00:04:41,200 --> 00:04:43,120 After ten days, when you arrive in Kunming, 35 00:04:43,120 --> 00:04:44,420 As soon as I get home 36 00:04:44,420 --> 00:04:46,060 You can receive my first letter right away 37 00:04:46,140 --> 00:04:48,140 Then 38 00:04:48,140 --> 00:04:49,820 You can receive a letter from me every day 39 00:04:49,820 --> 00:04:51,820 I don't believe it 40 00:04:51,820 --> 00:04:53,880 Someone like you thought this much? 41 00:04:55,660 --> 00:04:58,620 So I haven't watched it yet 42 00:04:58,620 --> 00:05:01,200 I knew it all 43 00:05:03,640 --> 00:05:08,660 This way you can check that the letter has arrived in your hands. 44 00:05:14,540 --> 00:05:15,880 Sometimes I think about it 45 00:05:15,880 --> 00:05:17,780 You stayed in Kunming for three years. 46 00:05:17,820 --> 00:05:20,680 I also studied at Seonam University. 47 00:05:21,260 --> 00:05:23,580 I really can't believe it 48 00:05:23,580 --> 00:05:25,540 We were at the same university for 3 years. 49 00:05:25,540 --> 00:05:27,580 Why have I never seen you before? 50 00:05:27,720 --> 00:05:32,280 Maybe we brushed shoulders on the street 51 00:05:32,280 --> 00:05:34,340 But we didn't know in Kunming 52 00:05:34,340 --> 00:05:37,400 I found out after coming all the way to Shanghai. 53 00:05:37,400 --> 00:05:38,900 It's such a big injury 54 00:05:38,900 --> 00:05:40,400 It's really not easy to run into each other 55 00:05:41,400 --> 00:05:45,740 If we didn't know in Shanghai 56 00:05:45,820 --> 00:05:48,220 I don't know what it would have been like then 57 00:05:50,300 --> 00:05:51,680 That can't be happening 58 00:05:52,040 --> 00:05:54,540 We must have found out somehow in Shanghai 59 00:05:54,540 --> 00:05:55,900 too sure 60 00:05:55,900 --> 00:05:57,140 of course 61 00:05:57,320 --> 00:05:59,320 I can't imagine not doing that. 62 00:05:59,900 --> 00:06:02,380 If we didn't know in Shanghai 63 00:06:03,420 --> 00:06:05,900 How empty was everyday life? 64 00:06:07,760 --> 00:06:11,620 Okay, let's say we didn't know in Shanghai. 65 00:06:11,620 --> 00:06:14,380 Then ten years have passed since we 66 00:06:14,380 --> 00:06:17,760 We would have known in Hangu 67 00:06:17,900 --> 00:06:21,020 If we never meet in Hangu 68 00:06:21,020 --> 00:06:24,140 Then we have 20, 30 years 69 00:06:24,140 --> 00:06:25,480 Even after 40 years 70 00:06:25,540 --> 00:06:28,820 We would have met even overseas 71 00:06:28,960 --> 00:06:31,340 Of course we would have met 72 00:06:32,080 --> 00:06:35,020 But then we're all old 73 00:06:35,080 --> 00:06:37,260 So what does it mean? 74 00:06:37,380 --> 00:06:41,000 You're beautiful even when you're old 75 00:06:42,220 --> 00:06:44,920 It's late. I have to go back now. 76 00:06:49,440 --> 00:06:51,600 Look at that star over there 77 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 you this 78 00:06:57,040 --> 00:06:58,760 I saw this scarf at the mortuary company today. 79 00:06:58,760 --> 00:07:00,560 I thought it would look really good on you. 80 00:07:00,560 --> 00:07:02,680 where is your money 81 00:07:02,680 --> 00:07:03,620 Don't worry about the money 82 00:07:03,620 --> 00:07:05,980 Look how good it is 83 00:07:05,980 --> 00:07:07,360 When I return to Kunming 84 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 It's going to get cold here now 85 00:07:09,500 --> 00:07:11,160 You have to tie it often 86 00:07:12,840 --> 00:07:15,180 And I also bought two rolls of fabric from my mom. 87 00:07:15,180 --> 00:07:18,680 This is our first time gathering since the anti-Japanese war began. 88 00:07:18,680 --> 00:07:21,620 The eldest brother and eldest sister from Chungkyung have also returned. 89 00:07:21,780 --> 00:07:23,780 Binryu I don’t know if you know 90 00:07:23,780 --> 00:07:25,380 Kunming is the new year 91 00:07:25,380 --> 00:07:28,200 Fill every house with pine needles 92 00:07:29,040 --> 00:07:32,860 That kind of scent is the feeling that really sets my mind at ease. 93 00:07:33,120 --> 00:07:35,860 It's so good to be home 94 00:07:38,280 --> 00:07:39,480 why are you like this 95 00:07:39,480 --> 00:07:40,640 I'm thinking about home again 96 00:07:42,060 --> 00:07:44,060 Someday I'll be able to return to the Northeast 97 00:07:44,060 --> 00:07:45,840 The Northeast won’t be like this forever either. 98 00:07:46,700 --> 00:07:48,700 Everyone is from the northeast 99 00:07:48,740 --> 00:07:51,900 It's not a place you can take a train to if you want to go back. 100 00:07:57,300 --> 00:07:59,860 Someday, you too will be able to spend Lunar New Year in the Northeast 101 00:08:06,760 --> 00:08:09,020 The poverty war has already passed 102 00:08:10,540 --> 00:08:13,400 It wasn't easy to preserve one's life in times like these. 103 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 You can't think about anything more 104 00:08:17,680 --> 00:08:18,740 Whatever it is 105 00:08:19,780 --> 00:08:22,360 You can't forget right away if you want to forget. 106 00:08:22,360 --> 00:08:23,980 But you must forget 107 00:08:23,980 --> 00:08:25,460 look at the people around us 108 00:08:25,460 --> 00:08:27,040 Is there anyone who is not a complete wreck? 109 00:08:27,700 --> 00:08:31,680 Some screens and some memories I can't forget for the rest of my life 110 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 But you have to forget it 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,140 You must learn to forget 112 00:08:37,020 --> 00:08:43,220 Okay then, can you forget the time we spent together during this period? 113 00:08:43,340 --> 00:08:46,080 Oh no, I’m not asking you to forget what happened between us! 114 00:08:46,580 --> 00:08:50,240 What I'm saying is forget the unpleasant memories. 115 00:08:51,140 --> 00:08:54,660 war refuge death 116 00:08:54,660 --> 00:08:57,100 You must forget so you can start anew 117 00:08:58,460 --> 00:09:01,880 Binryu, we've had enough of our hardships over the past few years. 118 00:09:02,740 --> 00:09:05,880 A new order, a new China will emerge soon 119 00:09:08,160 --> 00:09:10,160 I really need to go 120 00:09:10,160 --> 00:09:11,380 I think the landlord will lock the door. 121 00:09:17,660 --> 00:09:19,540 Jibeom 122 00:09:23,660 --> 00:09:26,420 Let's meet one more time 123 00:09:46,680 --> 00:09:51,040 Bin Liu, what will you do when I return to Kunming? 124 00:09:52,940 --> 00:09:54,940 waiting for you to come back 125 00:09:56,140 --> 00:09:58,140 also? 126 00:10:02,860 --> 00:10:05,400 waiting for you 127 00:10:06,600 --> 00:10:09,220 What next? 128 00:10:16,920 --> 00:10:19,280 It doesn't feel like this 129 00:10:22,160 --> 00:10:25,080 I don't remember feeling like this at the time. 130 00:10:26,680 --> 00:10:30,220 Director, what just went wrong with our play? 131 00:10:30,660 --> 00:10:32,660 What does the teacher mean? 132 00:10:32,660 --> 00:10:37,300 Kang Bin-ryu, you need to understand the relationship between the situation that Kang Bin-ryu faced at the time and the background of the times. 133 00:10:37,680 --> 00:10:42,140 What you need to know more about is that the scene you just played is the key to the whole story. 134 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 If I hold your small hand tightly 135 00:10:45,840 --> 00:10:48,960 The sweetest and most bitter touch 136 00:10:50,040 --> 00:10:52,520 Director, can you be more specific? 137 00:10:53,620 --> 00:10:55,620 From the perspective of history 138 00:10:55,620 --> 00:10:57,980 The big situation at the time 139 00:10:58,320 --> 00:11:04,340 Deep inside you, you must have some sense that a big change is coming soon. 140 00:11:04,840 --> 00:11:07,480 Director, I think we just had a good feeling. 141 00:11:07,480 --> 00:11:09,020 The sentiment matched well. 142 00:11:09,200 --> 00:11:11,560 The problem is that the injury from 40 years ago 143 00:11:11,660 --> 00:11:13,920 Among so many people, only you have been there. 144 00:11:14,220 --> 00:11:16,520 We imagined as best as the teacher said. 145 00:11:17,180 --> 00:11:19,180 This is the Bund Park. 146 00:11:19,180 --> 00:11:20,760 Then that is the Huangpu River. 147 00:11:20,820 --> 00:11:22,820 Huangpu River? 148 00:11:22,820 --> 00:11:23,840 yes 149 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 I thought you were looking at a freshwater stream! 150 00:11:25,840 --> 00:11:27,460 Teacher, I think the scene just happened... 151 00:11:27,460 --> 00:11:29,460 no one asked you 152 00:11:29,460 --> 00:11:30,520 Kang Bin-ryu I'll let you know 153 00:11:30,520 --> 00:11:32,640 If you don't act hard now 154 00:11:32,760 --> 00:11:35,940 In the next scene, when I am old and lying in a hospital bed 155 00:11:35,940 --> 00:11:38,040 You won't have any memories to look back on, okay? 156 00:11:39,520 --> 00:11:41,520 Okay, so what should I do now? 157 00:11:41,520 --> 00:11:42,780 let's do it again 158 00:11:42,780 --> 00:11:44,320 From where? 159 00:11:44,320 --> 00:11:46,020 Starting from the part where the tongue rests 160 00:11:58,580 --> 00:12:04,900 Binryu, do you know? Kunming fills every house with pine needles during the New Year. 161 00:12:05,780 --> 00:12:10,360 That kind of scent is the feeling that really sets my mind at ease. 162 00:12:12,440 --> 00:12:15,600 It's so good to be home 163 00:12:15,720 --> 00:12:17,720 why are you like this 164 00:12:17,720 --> 00:12:19,660 I'm thinking about home again 165 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 Someday I'll be able to return to the Northeast 166 00:12:22,680 --> 00:12:25,020 The Northeast can’t be like this forever. 167 00:12:26,140 --> 00:12:29,460 Everyone wants to go back to the northeast, but it's not a place you can take a train to. 168 00:12:31,400 --> 00:12:33,940 Someday you'll be able to spend Lunar New Year in the Northeast 169 00:12:36,260 --> 00:12:40,820 The poverty war is already over 170 00:12:42,020 --> 00:12:44,780 It's not easy to save your life in times like these. 171 00:12:45,260 --> 00:12:47,760 Some things you shouldn't think about anymore 172 00:12:49,940 --> 00:12:52,740 You can't forget something right away if you want to forget it. 173 00:12:52,740 --> 00:12:54,480 Still, you must forget 174 00:12:54,480 --> 00:12:55,900 look at the people around us 175 00:12:55,900 --> 00:12:57,560 Is there anyone who is not a complete wreck? 176 00:12:57,560 --> 00:12:59,020 What are you doing behind you? 177 00:13:01,060 --> 00:13:04,340 Some screens, some scenes, you can't forget for the rest of your life. 178 00:13:04,420 --> 00:13:06,420 But you must forget 179 00:13:06,640 --> 00:13:09,040 Even if you learn it, you must forget it 180 00:13:09,160 --> 00:13:15,660 Okay, then we can forget this time we spent together. 181 00:13:15,660 --> 00:13:17,620 Oh, I'm not asking you to forget what happened between us. 182 00:13:18,080 --> 00:13:22,580 I'm asking you to forget about those unpleasant things. 183 00:13:22,620 --> 00:13:27,980 war refuge death 184 00:13:28,860 --> 00:13:30,860 You must forget it so you can start anew 185 00:13:30,860 --> 00:13:32,660 What are you doing on stage? 186 00:13:32,800 --> 00:13:35,060 Oh my, what are we doing? 187 00:13:35,100 --> 00:13:37,100 Are you talking to me? 188 00:13:37,100 --> 00:13:37,680 is it so 189 00:13:37,680 --> 00:13:39,220 So let me ask you, what are you doing? 190 00:13:39,220 --> 00:13:41,100 Could you please put away your things quickly? We have to rehearse. 191 00:13:41,100 --> 00:13:43,720 What kind of rehearsal are you doing, we rented the stage 192 00:13:43,720 --> 00:13:46,620 No no no, that can't be possible. 193 00:13:46,620 --> 00:13:48,720 We have a formal performance tomorrow. 194 00:13:48,760 --> 00:13:51,860 We're rehearsing here today. I'm sure you've seen the poster outside that says Dohwawon. 195 00:13:51,860 --> 00:13:53,600 You are the Dohwawon. 196 00:13:53,640 --> 00:13:56,260 I don't know if it's you, but we rented the stage. 197 00:13:56,260 --> 00:13:57,280 is it so 198 00:13:57,280 --> 00:13:58,960 I think you're looking at it wrong. 199 00:13:58,960 --> 00:14:00,640 We really don't have much time 200 00:14:00,640 --> 00:14:01,800 Please call Sunja quickly. 201 00:14:01,800 --> 00:14:02,740 Sunja, Sunja! 202 00:14:02,740 --> 00:14:04,760 Help me, get these things out of here. 203 00:14:04,760 --> 00:14:05,980 don't joke 204 00:14:05,980 --> 00:14:06,800 Why are you cleaning it up while we are practicing? 205 00:14:06,800 --> 00:14:09,000 Teacher here, I think we have some kind of misunderstanding. 206 00:14:09,060 --> 00:14:11,340 But I think you should get out of the way. 207 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 Uncle, we rented the stage. 208 00:14:13,500 --> 00:14:14,940 Don't play around, yeah 209 00:14:14,980 --> 00:14:17,360 Do you think we're playing a joke? 210 00:14:17,500 --> 00:14:20,380 I have to die, I have to die, I have to die! 211 00:14:26,060 --> 00:14:28,060 You guys really rented the stage today? 212 00:14:28,060 --> 00:14:29,680 Yes, of course 213 00:14:29,820 --> 00:14:31,820 That’s strange, we reserved the stage. 214 00:14:31,820 --> 00:14:33,280 Yes, I booked it myself. 215 00:14:33,600 --> 00:14:35,600 So, excuse me, but what play are you rehearsing right now? 216 00:14:35,600 --> 00:14:36,820 It's unrequited love. 217 00:14:36,820 --> 00:14:39,340 Unrequited love... What is the content of unrequited love? 218 00:14:39,340 --> 00:14:41,100 Don't worry about what it says 219 00:14:41,300 --> 00:14:44,560 This is what happened. We performed in the sand bar. 220 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 We really have to rehearse tonight. 221 00:14:46,040 --> 00:14:47,840 Oh, I see. You were mistaken. 222 00:14:47,840 --> 00:14:49,560 Because we're performing right tomorrow. 223 00:14:49,560 --> 00:14:51,460 We have rehearsal today 224 00:14:51,460 --> 00:14:52,340 Who do you think is more urgent? 225 00:14:52,340 --> 00:14:53,760 Of course we are more urgent, right? 226 00:14:53,920 --> 00:14:55,920 quickly 227 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 How on earth did you sign a contract with the theater? 228 00:14:58,040 --> 00:14:59,740 I don't know. I made a good reservation. 229 00:14:59,740 --> 00:15:02,240 There's no use fighting him, this problem is easy 230 00:15:02,240 --> 00:15:04,980 If you find the theater manager, you'll know right away what kind of person did this 231 00:15:04,980 --> 00:15:06,060 That's right, if you go and ask, it's accurate. 232 00:15:06,060 --> 00:15:09,080 Of course I have to ask, see you later. 233 00:15:09,980 --> 00:15:11,980 That's strange 234 00:15:11,980 --> 00:15:14,180 What will we do if they go? Why don't you practice? 235 00:15:14,180 --> 00:15:15,160 I do not know either 236 00:15:15,160 --> 00:15:15,660 I'm sorry 237 00:15:15,660 --> 00:15:17,640 I think you handled things wrong. 238 00:15:17,640 --> 00:15:18,720 Besides, our time is very urgent. 239 00:15:18,720 --> 00:15:19,940 We must rehearse 240 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 Let's do it this way, if there is any problem 241 00:15:21,960 --> 00:15:22,780 How about we reach an agreement the next day? 242 00:15:22,780 --> 00:15:25,160 Please give it to me just this once. 243 00:15:25,160 --> 00:15:27,120 Then, why don’t you dress up as an old man more? 244 00:15:27,160 --> 00:15:30,140 don't do it yet 245 00:15:30,160 --> 00:15:32,280 Do not do it? I might not be able to practice 246 00:15:35,920 --> 00:15:37,920 The strange thing is, why does this always happen in this theater? 247 00:15:37,920 --> 00:15:39,040 I said I shouldn't be disturbed 248 00:15:39,040 --> 00:15:41,240 It's okay, there are no more problems 249 00:15:41,240 --> 00:15:42,100 Look, it's our stage. 250 00:15:42,100 --> 00:15:43,340 There is no problem, there is no problem 251 00:15:43,340 --> 00:15:44,980 There's always one problem 252 00:15:44,980 --> 00:15:47,200 What the fuck are these people that I almost moved? 253 00:15:47,200 --> 00:15:47,980 Swing? 254 00:15:47,980 --> 00:15:49,860 That's right, what was that thing I almost moved last time? 255 00:15:49,860 --> 00:15:50,620 Sculpture boat? 256 00:15:50,620 --> 00:15:52,000 That's right, I know I thought I was going to die moving the boat. 257 00:15:52,000 --> 00:15:53,100 What did you want me to move? I moved it. 258 00:15:53,100 --> 00:15:54,220 You were smoking next to me 259 00:15:54,220 --> 00:15:55,520 Anyway, I said I shouldn't be disturbed. 260 00:15:55,520 --> 00:15:57,480 Okay, okay, I understand. Let’s go quickly and put on makeup. 261 00:15:57,760 --> 00:16:00,620 Let’s start with that love triangle scene, okay? 262 00:16:00,620 --> 00:16:02,660 Let's move quickly! 263 00:16:05,960 --> 00:16:10,900 (Hey Mr. Yuhuoo~) 264 00:16:11,700 --> 00:16:13,700 (Ew~~~) 265 00:16:15,280 --> 00:16:17,240 What kind of alcohol is this? 266 00:16:22,940 --> 00:16:24,680 What kind of house is this? 267 00:16:24,820 --> 00:16:28,980 I went to buy medicine and it took me all day, but I couldn't get it. Is this still a house? 268 00:16:32,840 --> 00:16:34,840 I don’t drink it. Is this okay? 269 00:16:35,400 --> 00:16:37,400 Just eat rice cake 270 00:16:39,760 --> 00:16:41,760 Mureung, this region 271 00:16:41,760 --> 00:16:43,380 Not any fat! 272 00:16:43,500 --> 00:16:45,720 The land is barren and the people are cruel. 273 00:16:45,720 --> 00:16:48,080 Birds don't cry and flowers have no scent. 274 00:16:48,680 --> 00:16:50,680 Even if I, Mr. Do, try to catch a fish. 275 00:16:50,680 --> 00:16:52,520 Did all the fish communicate with each other? 276 00:16:52,520 --> 00:16:54,000 Nothing gets caught in the net 277 00:16:54,240 --> 00:16:56,940 My wife is running around all over the street and no one says anything. 278 00:16:56,940 --> 00:16:58,620 It's a strange place 279 00:17:00,480 --> 00:17:03,200 (Ugh~~~~) 280 00:17:03,200 --> 00:17:04,700 What kind of rice cake is this? 281 00:17:05,880 --> 00:17:08,260 This Mr*?Bully Mi*$? 282 00:17:08,260 --> 00:17:09,820 what kind of knife is this 283 00:17:11,940 --> 00:17:13,560 This is not a knife at all 284 00:17:13,560 --> 00:17:15,260 This ain't no cake 285 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 This is not rice cake either 286 00:17:17,500 --> 00:17:19,720 Not everything is cake 287 00:17:19,720 --> 00:17:23,620 Step on it, step on it, step on it and die, step on it and die on it. 288 00:17:23,620 --> 00:17:25,420 don't be afraid 289 00:17:25,420 --> 00:17:27,420 You're not at fault, you're unfair 290 00:17:27,420 --> 00:17:29,920 What are you two doing? 291 00:17:29,920 --> 00:17:32,240 Where did you go all day to buy medicine? 292 00:17:32,260 --> 00:17:38,960 Die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, die, kill me 293 00:17:38,960 --> 00:17:43,060 There's a big lump in my heart 294 00:17:43,060 --> 00:17:48,020 Even if I divide it into left and right, it cannot be divided. 295 00:17:54,440 --> 00:17:58,620 I went to buy medicine, medicine, medicine, and even though I spent the whole day buying medicine, I couldn't get it. 296 00:17:58,620 --> 00:18:00,200 Where did you go to buy it? 297 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 Where did you go to buy medicine after spending all day? 298 00:18:06,520 --> 00:18:08,380 It's been half a day since I asked, and you still haven't answered? 299 00:18:08,380 --> 00:18:10,120 Why are you talking so loudly? 300 00:18:10,120 --> 00:18:11,140 I can't be gentle 301 00:18:11,140 --> 00:18:12,800 Chunhwa~ 302 00:18:12,800 --> 00:18:14,180 Yes~ 303 00:18:14,180 --> 00:18:17,080 Where did you go after going out all day to buy medicine? 304 00:18:17,080 --> 00:18:21,240 Medicine~ Look, all the medicine is here. 305 00:18:21,240 --> 00:18:22,420 Step on this shit 306 00:18:22,640 --> 00:18:23,860 I have everything I wanted 307 00:18:23,860 --> 00:18:26,880 Sea dragon, seahorse, trench section (seal dick)~ 308 00:18:26,880 --> 00:18:29,660 What I bought was line after line, but you stepped on it and it turned into dust. 309 00:18:29,820 --> 00:18:35,240 Are you sure you bought all of those deer and snake slices? 310 00:18:35,240 --> 00:18:37,420 I bought everything 311 00:18:37,420 --> 00:18:40,780 You spent all the money you earned catching that little fish. 312 00:18:40,780 --> 00:18:42,620 It's okay, it's worth it 313 00:18:44,680 --> 00:18:46,680 Okay then, I'll just take these medicines and bring them home. 314 00:18:46,680 --> 00:18:48,380 Boil it slowly over a small fire. 315 00:18:48,380 --> 00:18:49,960 Guruguru, boil it and make three bowls into one bowl. 316 00:18:49,960 --> 00:18:51,780 wait for it to cool down 317 00:18:52,000 --> 00:18:53,380 you can drink it 318 00:18:53,600 --> 00:18:55,600 I? Are you telling me to boil it and drink it? 319 00:18:55,600 --> 00:18:57,000 This is the drug you wanted 320 00:18:57,000 --> 00:18:58,360 You are the problem, I am the problem 321 00:18:58,360 --> 00:19:00,360 Oh, the doctor said there was no problem with me. 322 00:19:00,360 --> 00:19:01,840 Of course you are the problem 323 00:19:01,840 --> 00:19:02,800 Am I the problem? 324 00:19:02,900 --> 00:19:04,900 That's funny. Do I have a problem? 325 00:19:04,900 --> 00:19:06,860 People like me, looks like me 326 00:19:06,860 --> 00:19:10,380 Where is the problem with me... 327 00:19:11,080 --> 00:19:12,620 Why are people like you like this? 328 00:19:12,620 --> 00:19:14,540 Even if you spend all day, you can't catch a big fish. 329 00:19:14,660 --> 00:19:16,660 Now, even though I bought the medicine, I don’t drink it. 330 00:19:16,660 --> 00:19:18,140 You and the kid are in a hurry, I’m not in a hurry at all 331 00:19:18,140 --> 00:19:19,660 Eat it or not, it's up to you. 332 00:19:19,660 --> 00:19:21,140 No, this is not medicine 333 00:19:21,140 --> 00:19:24,180 hey! Why isn't this medicine, how expensive is this medicine and how well does it work? 334 00:19:24,180 --> 00:19:26,060 The director told me 335 00:19:26,060 --> 00:19:27,720 How does the director know? 336 00:19:29,100 --> 00:19:31,820 I saw you in passing and just said hello. 337 00:19:31,820 --> 00:19:34,020 You're talking about forgetting about the ghosts. I know how the director either gives birth to a child in our house or not. 338 00:19:34,020 --> 00:19:35,520 Isn’t that why you want to take this medicine? 339 00:19:35,520 --> 00:19:37,500 Tell me, how do you know whether the director is having a child in our house or not? 340 00:19:37,500 --> 00:19:39,640 I bought some medicine, but I'm not going to take it or not. 341 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 Who takes these damn drugs? 342 00:19:45,800 --> 00:19:46,920 It's okay if no one has children. 343 00:19:46,920 --> 00:19:48,760 You get out of the way! 344 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 How does the director know? 345 00:19:50,800 --> 00:19:52,280 How does the director know? 346 00:19:52,280 --> 00:19:53,960 Get out of the way~ 347 00:19:54,040 --> 00:19:56,960 There's a big lump in my heart~ 348 00:19:57,220 --> 00:19:59,220 Boss! 349 00:19:59,220 --> 00:20:00,760 I was at Mr. Do’s house. 350 00:20:00,760 --> 00:20:01,260 uh! 351 00:20:01,440 --> 00:20:03,440 Then I came today for no reason. 352 00:20:03,440 --> 00:20:04,680 uh? 353 00:20:04,740 --> 00:20:08,600 Ah... no, I mean, how are you doing these days? 354 00:20:08,660 --> 00:20:12,260 Thanks to you, a beautiful marriage relationship is maintained. 355 00:20:12,260 --> 00:20:14,080 Well then that's good 356 00:20:15,240 --> 00:20:18,580 Won~ Boss 357 00:20:18,700 --> 00:20:21,560 Hwa ~ Chun Hwa 358 00:20:21,560 --> 00:20:23,920 Come up and have fun 359 00:20:23,940 --> 00:20:27,680 I think you should come down and see. 360 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Tell you what I bought 361 00:20:29,320 --> 00:20:30,660 To you 362 00:20:32,020 --> 00:20:35,020 Oh my, it’s a brand new blanket. 363 00:20:35,020 --> 00:20:36,280 yes? 364 00:20:36,580 --> 00:20:38,520 This is the first time I've heard of someone giving a blanket as a gift. 365 00:20:38,520 --> 00:20:40,720 The blankets in your house are torn and old so I can’t use them. 366 00:20:40,720 --> 00:20:41,640 yes 367 00:20:41,640 --> 00:20:44,740 The blankets in my house are torn and old, how do you know? 368 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 Oh my, I care about you... 369 00:20:48,840 --> 00:20:52,300 Mr. Do, I brought this blanket from Soju at the request of someone I know. 370 00:20:52,300 --> 00:20:54,100 Come and have a look, huh? 371 00:20:54,100 --> 00:20:55,340 Why don't you look at it? 372 00:20:55,340 --> 00:20:56,920 Right, huh? 373 00:20:56,920 --> 00:20:58,780 What kind of blanket is it? 374 00:20:58,780 --> 00:20:59,740 uh.. 375 00:20:59,740 --> 00:21:01,060 uh? huh?? 376 00:21:01,060 --> 00:21:04,520 I have nothing to eat and my stomach isn't full, so what's the use of having such a luxurious blanket? 377 00:21:04,520 --> 00:21:06,740 How about you watch it alone? 378 00:21:06,780 --> 00:21:10,560 Dossi, I won’t say more about how good the fabric of this blanket is. 379 00:21:10,580 --> 00:21:13,640 Just talking about this craft, this craft. 380 00:21:13,660 --> 00:21:15,660 This handwork, handwork. 381 00:21:15,660 --> 00:21:17,560 I'm talking hand-made, hand-made. 382 00:21:17,560 --> 00:21:19,060 This craft is very clever. 383 00:21:19,060 --> 00:21:20,600 I do it very comfortably 384 00:21:20,600 --> 00:21:21,700 what? 385 00:21:21,700 --> 00:21:22,660 What is it? 386 00:21:22,660 --> 00:21:23,820 What are you going to do when you look at me? Look at the blanket. 387 00:21:24,500 --> 00:21:26,900 Look what's engraved on this 388 00:21:26,900 --> 00:21:30,120 It has a carved dragon, a phoenix, and phoenix feet. 389 00:21:30,120 --> 00:21:32,160 White and soft 390 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 what are you doing 391 00:21:34,560 --> 00:21:37,160 (Yawn) Ha~ hey hey hey hey 392 00:21:37,380 --> 00:21:40,020 Oh my, don't look at me, look at the blanket. 393 00:21:40,460 --> 00:21:42,420 The blanket is not important for sleeping. 394 00:21:42,420 --> 00:21:45,440 No no no sleep is really important 395 00:21:45,440 --> 00:21:47,320 Don't look at me 396 00:21:47,520 --> 00:21:49,900 Look how nice it is to have dragon eyes carved into it. 397 00:21:49,920 --> 00:21:52,740 Isn’t it grand and majestic, bright and full of life? 398 00:21:52,840 --> 00:21:56,180 In particular, there is nothing more to say about the phoenix's body. 399 00:21:56,320 --> 00:21:59,340 If it's a waist, it's a waist, and if it's a leg, it's a leg. 400 00:21:59,340 --> 00:22:00,760 I don't like it 401 00:22:00,760 --> 00:22:02,540 I like it 402 00:22:02,540 --> 00:22:04,520 Um... hmm... 403 00:22:04,980 --> 00:22:08,260 huh? Ah.. hahaha 404 00:22:08,260 --> 00:22:09,180 Wow 405 00:22:09,800 --> 00:22:11,900 ah!!! ah!!! 406 00:22:12,280 --> 00:22:15,200 Wake up quickly! 407 00:22:15,760 --> 00:22:17,200 ah!!! 408 00:22:17,200 --> 00:22:20,600 I told you to quickly get me up! quickly 409 00:22:21,200 --> 00:22:23,400 ah!!! 410 00:22:23,400 --> 00:22:25,020 I told you to wake up!! 411 00:22:25,360 --> 00:22:27,360 Hey... 412 00:22:30,840 --> 00:22:32,840 Mr. Do, hurry up and get under this blanket. 413 00:22:32,840 --> 00:22:35,620 You shouldn't take other people's things carelessly. 414 00:22:35,780 --> 00:22:38,400 Just hurry up and get it in! 415 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 Are you giving birth to a child with something like this? 416 00:22:45,120 --> 00:22:46,860 Won~ 417 00:22:46,860 --> 00:22:47,880 Hwa~ 418 00:22:47,880 --> 00:22:52,300 the flowers are over there 419 00:22:52,540 --> 00:22:54,540 Oh~ 420 00:22:54,980 --> 00:22:56,980 Okay, stop looking at the flowers. 421 00:22:56,980 --> 00:22:58,920 He already suspects us, so leave quickly. 422 00:22:58,920 --> 00:23:00,340 No, I can't wait any longer. 423 00:23:00,340 --> 00:23:02,140 Still, we have no choice but to wait. 424 00:23:02,140 --> 00:23:03,820 In my heart, I want to take you away right away 425 00:23:03,820 --> 00:23:05,120 Let's leave this cheap house 426 00:23:05,120 --> 00:23:06,940 Where can we go? 427 00:23:06,940 --> 00:23:08,780 It doesn't matter where you go 428 00:23:08,800 --> 00:23:11,340 If only you and I were confident 429 00:23:11,340 --> 00:23:17,080 Even if the ends of heaven and earth are all a garden for you and me 430 00:23:17,080 --> 00:23:18,440 Oh~ 431 00:23:18,440 --> 00:23:21,220 I have great aspirations 432 00:23:21,220 --> 00:23:22,140 Uh~ 433 00:23:22,140 --> 00:23:23,560 In that far away place 434 00:23:23,560 --> 00:23:24,160 uh? 435 00:23:24,160 --> 00:23:27,140 I see our endless descendants 436 00:23:27,140 --> 00:23:31,200 There, hand in hand, shoulder to shoulder 437 00:23:31,280 --> 00:23:33,560 Every single one is this big 438 00:23:33,560 --> 00:23:34,880 huh? 439 00:23:35,600 --> 00:23:37,640 Why is it only this size? 440 00:23:37,640 --> 00:23:39,540 That's right 441 00:23:39,540 --> 00:23:40,780 Oh~ 442 00:23:40,780 --> 00:23:42,280 i saw 443 00:23:42,280 --> 00:23:43,880 They hold grapes in their left hand 444 00:23:43,880 --> 00:23:44,600 Oh~ 445 00:23:44,600 --> 00:23:46,060 Holding the Americas in your right hand 446 00:23:46,060 --> 00:23:46,960 Oh~! 447 00:23:46,960 --> 00:23:48,740 With a pear in your mouth 448 00:23:48,740 --> 00:23:50,060 Oh~ hoho!! 449 00:23:50,800 --> 00:23:53,220 So doesn’t that mean he has become a pig god? 450 00:23:53,220 --> 00:23:53,980 Boom 451 00:23:55,080 --> 00:23:58,700 I mean there is endless fruit they can eat. 452 00:23:58,700 --> 00:24:00,500 Ah fruit 453 00:24:00,500 --> 00:24:01,400 Yes fruit 454 00:24:01,400 --> 00:24:02,500 Is there really a place like that? 455 00:24:02,500 --> 00:24:03,860 of course 456 00:24:03,900 --> 00:24:06,500 If only you and I could believe 457 00:24:06,500 --> 00:24:08,820 Oh~~ 458 00:24:13,300 --> 00:24:17,900 Chief, I heard you don’t go to the temple unless you have business to do. 459 00:24:17,900 --> 00:24:22,960 If you have anything else to do besides getting us blankets, why don't you sit down and tell me everything. 460 00:24:22,960 --> 00:24:24,400 That's fine then 461 00:24:24,400 --> 00:24:25,760 If it's about rent. 462 00:24:25,760 --> 00:24:27,500 Don't you ever talk to me about rent again 463 00:24:27,700 --> 00:24:29,700 I collect only a small amount of rent from you every month. 464 00:24:29,700 --> 00:24:32,240 I feel even more embarrassed if someone hears it. 465 00:24:32,240 --> 00:24:33,960 Hey Mr. Dosi. 466 00:24:33,960 --> 00:24:36,780 Let's talk about you catching fish today. 467 00:24:36,780 --> 00:24:38,200 What's wrong with catching fish? 468 00:24:38,200 --> 00:24:42,000 I see that the fish you catch these days are getting smaller as time goes by. 469 00:24:42,000 --> 00:24:43,960 Okay, okay, I'll say this later. 470 00:24:43,960 --> 00:24:45,200 Let's toast first 471 00:24:45,200 --> 00:24:46,000 sleep sleep sleep 472 00:24:46,000 --> 00:24:47,780 This is my place, this is my place... 473 00:24:48,620 --> 00:24:52,360 Oh my, feel refreshed 474 00:24:52,360 --> 00:24:53,920 Mr. Dosi nobleman 475 00:24:54,720 --> 00:24:56,720 Why is the fish someone else caught so big? 476 00:24:56,720 --> 00:24:57,840 Is the fish you caught this small? 477 00:24:57,840 --> 00:25:00,320 I sell all the fish that twenty or thirty people caught. 478 00:25:00,320 --> 00:25:02,500 If the fish I catch is too small, I have to cull it. 479 00:25:02,500 --> 00:25:04,280 Why do I have to look at you like this? 480 00:25:06,280 --> 00:25:08,280 Director, we are very grateful to you for taking care of us over the years. 481 00:25:08,280 --> 00:25:11,700 But when it comes to catching fish, skill doesn't determine everything. 482 00:25:11,720 --> 00:25:13,320 There is a certain amount of luck involved 483 00:25:13,320 --> 00:25:13,880 That's right I said 484 00:25:13,880 --> 00:25:17,260 Just because the fish I catch is small doesn't mean I made it small on purpose. 485 00:25:17,260 --> 00:25:18,660 I also want to catch a big fish 486 00:25:18,660 --> 00:25:20,100 I want to catch the biggest fish 487 00:25:20,100 --> 00:25:21,240 Who doesn't want to catch a big fish? 488 00:25:21,240 --> 00:25:22,280 That's right what I said 489 00:25:22,280 --> 00:25:24,000 But I can't catch it 490 00:25:24,680 --> 00:25:25,980 Mr. Dosi nobleman 491 00:25:26,080 --> 00:25:28,280 There are so many ways to catch big fish. 492 00:25:28,280 --> 00:25:30,520 Let's talk about this later and toast again. 493 00:25:30,520 --> 00:25:32,420 Okay, let’s toast, let’s do it, let’s do it. 494 00:25:32,420 --> 00:25:33,740 Here I am... 495 00:25:34,480 --> 00:25:39,740 Oh my, feel refreshed 496 00:25:39,740 --> 00:25:41,340 Mr. Dosi nobleman 497 00:25:41,340 --> 00:25:44,980 People must work hard and dream boldly. 498 00:25:44,980 --> 00:25:47,640 If you want to get something, you have to go in and take it by force. 499 00:25:47,640 --> 00:25:49,860 Do you know what I mean? 500 00:25:50,560 --> 00:25:52,420 There are big fish upstream 501 00:25:52,420 --> 00:25:54,380 Why don't you go and fish it? 502 00:25:55,560 --> 00:25:58,460 Boss, isn’t it a bit unfair to say something like this? 503 00:25:58,460 --> 00:26:00,180 What's wrong with me saying this? 504 00:26:00,180 --> 00:26:02,060 Who knows there are big fish upstream? 505 00:26:02,060 --> 00:26:03,480 But my stomach is this big 506 00:26:03,480 --> 00:26:05,700 I'm going upstream? I will go, if I go! 507 00:26:05,700 --> 00:26:07,220 But if I go, I can't come back. 508 00:26:07,220 --> 00:26:09,220 Take a look at you, they say you should go take a look 509 00:26:09,220 --> 00:26:09,960 In the end, what are you talking about sitting here? 510 00:26:09,960 --> 00:26:11,520 I've been talking all day, what on earth did I say? 511 00:26:11,520 --> 00:26:12,920 What's wrong with what I said? 512 00:26:12,920 --> 00:26:14,780 Do you think that says enough? 513 00:26:14,780 --> 00:26:15,380 Look, look 514 00:26:15,380 --> 00:26:18,740 Look at this, look at this, all day long, this and that and that. What on earth is this? What did you say? 515 00:26:18,740 --> 00:26:20,180 Why don’t you just say it straight away? 516 00:26:20,180 --> 00:26:22,860 If I say this directly, it's too much. 517 00:26:22,860 --> 00:26:25,160 It's even worse if you don't say anything 518 00:26:25,160 --> 00:26:26,500 What is better? 519 00:26:26,640 --> 00:26:28,640 Okay, I think you don't know to begin with. 520 00:26:28,640 --> 00:26:30,620 I'd rather just say it. 521 00:26:30,620 --> 00:26:31,800 you tell me 522 00:26:31,800 --> 00:26:32,300 You are 523 00:26:32,300 --> 00:26:32,800 What's wrong with me 524 00:26:32,800 --> 00:26:34,500 Did you know that? 525 00:26:34,500 --> 00:26:36,020 What what what what 526 00:26:36,040 --> 00:26:36,660 To him 527 00:26:36,660 --> 00:26:37,800 To him? Oh, there’s him too. 528 00:26:37,800 --> 00:26:38,960 Don't you think it's a bit too much for him? 529 00:26:38,960 --> 00:26:41,940 Okay, let's say I'm a bit like that to him. 530 00:26:41,940 --> 00:26:44,260 But no matter how much I treat him like that, 531 00:26:44,260 --> 00:26:46,560 That's how it is between us 532 00:26:46,560 --> 00:26:49,120 But you have this and this and this 533 00:26:49,120 --> 00:26:52,580 What am I? 534 00:26:52,580 --> 00:26:55,600 What the hell are you? Right, right? 535 00:26:55,680 --> 00:26:58,160 okay. Let's say I'm nothing 536 00:26:58,160 --> 00:26:59,400 Then you 537 00:26:59,400 --> 00:27:00,520 What am I? 538 00:27:00,520 --> 00:27:02,560 You are that 539 00:27:02,560 --> 00:27:03,060 In the first place 540 00:27:03,060 --> 00:27:03,560 Since when in the first place? 541 00:27:03,560 --> 00:27:04,620 From the very beginning 542 00:27:04,620 --> 00:27:06,280 From the very beginning 543 00:27:06,280 --> 00:27:08,620 We are all nothing 544 00:27:10,540 --> 00:27:12,540 oh my... 545 00:27:15,440 --> 00:27:16,500 So how about doing it like this? 546 00:27:16,540 --> 00:27:18,540 How about I go and die? 547 00:27:18,540 --> 00:27:19,980 (Gang~) 548 00:27:25,560 --> 00:27:27,740 I don't think you understand what I mean. 549 00:27:27,740 --> 00:27:30,080 What if I go out and die? 550 00:27:30,080 --> 00:27:30,680 (bend) 551 00:27:34,900 --> 00:27:37,160 I'll go out and die, and if I die, I'll have one less mouth! 552 00:27:37,160 --> 00:27:39,440 I'm going to die, I'm going to die 553 00:27:39,440 --> 00:27:40,380 what are you doing 554 00:27:40,440 --> 00:27:42,440 Okay, I'll go and die. 555 00:27:42,520 --> 00:27:44,520 pornography! 556 00:27:44,520 --> 00:27:47,360 I will die (X6) 557 00:27:47,360 --> 00:27:49,300 If I die, I will die. 558 00:27:49,300 --> 00:27:50,240 Chunhwa, why on earth are you doing this? 559 00:27:50,240 --> 00:27:52,760 Okay, I'll go out and die! 560 00:27:52,760 --> 00:28:14,660 I will die, I will die (100X) 561 00:28:19,160 --> 00:28:25,040 (clap) 562 00:28:29,140 --> 00:28:42,460 (humming) 563 00:28:42,460 --> 00:28:44,440 Dongjin (東晉) Taiwon (太元) annual 564 00:28:44,440 --> 00:28:48,680 There was a man in a place called Mureung who made fishing his profession. 565 00:28:49,800 --> 00:28:53,460 I couldn't be in harmony with my husband and my family was ruined. 566 00:28:53,460 --> 00:28:57,380 I'm so full of anger at the world that I've developed an emotional disorder. 567 00:28:57,740 --> 00:29:01,020 I'm going upstream 568 00:29:01,540 --> 00:29:09,200 (humming) 569 00:29:14,720 --> 00:29:21,460 (continues humming) 570 00:29:22,280 --> 00:29:25,180 As I was following the small river, I forgot how far I had come. 571 00:29:25,180 --> 00:29:26,740 It's better to forget 572 00:29:26,740 --> 00:29:29,260 Let’s forget what kind of chunhwa it is. 573 00:29:29,300 --> 00:29:31,820 Let’s forget what kind of boss he is. 574 00:29:31,820 --> 00:29:33,140 no way 575 00:29:34,260 --> 00:29:36,400 Aren't there soon to be rapids ahead? 576 00:29:37,460 --> 00:29:39,840 I don't know, let's move forward 577 00:29:39,840 --> 00:29:41,480 (humming) 578 00:29:41,840 --> 00:29:44,380 Director, they came again. 579 00:29:45,660 --> 00:29:47,660 Here's my rental agreement. 580 00:29:47,660 --> 00:29:49,480 Director, there is a rental contract over there. 581 00:29:49,480 --> 00:29:51,460 This place is mine tonight 582 00:29:51,460 --> 00:29:52,920 I said I shouldn't be disturbed 583 00:29:52,920 --> 00:29:54,860 Everyone has a rental contract. 584 00:29:54,860 --> 00:29:56,220 Does anyone know where the theater management is? 585 00:29:56,220 --> 00:29:57,080 There is no manager 586 00:29:57,080 --> 00:29:57,880 Then yes 587 00:29:57,880 --> 00:29:58,620 Sunja! 588 00:29:58,620 --> 00:30:00,400 Sir, then what about your rental agreement? 589 00:30:00,400 --> 00:30:01,840 Why can't people communicate there? 590 00:30:01,840 --> 00:30:03,840 Sunja! Where did Sunja put them away? 591 00:30:03,840 --> 00:30:07,080 Sunja, Sunja! 592 00:30:07,120 --> 00:30:07,800 teacher... 593 00:30:07,800 --> 00:30:09,800 Let's clean up here! 594 00:30:14,680 --> 00:30:19,680 Sunja! Sunja! Sunja!! 595 00:30:21,920 --> 00:30:23,280 Sunja! 596 00:30:24,900 --> 00:30:26,120 Where are you? 597 00:30:26,120 --> 00:30:26,960 Sunja 598 00:30:32,380 --> 00:30:33,220 Sunja! 599 00:30:35,180 --> 00:30:36,120 Sunja! 600 00:30:36,780 --> 00:30:37,840 Sunja 601 00:30:41,260 --> 00:30:43,260 Sunja 602 00:30:46,680 --> 00:30:48,980 Where have you gone? Sunja 603 00:30:50,940 --> 00:30:52,940 Sunja 604 00:30:55,140 --> 00:30:57,140 Sunja 605 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 Sunja 606 00:31:07,640 --> 00:31:09,640 What happened? 607 00:31:13,120 --> 00:31:14,300 Sunja 608 00:31:17,040 --> 00:31:19,780 Sunja, where did you put our most important background cloth? 609 00:31:19,980 --> 00:31:22,480 You mean the one with a bunch of trees on it? 610 00:31:22,480 --> 00:31:23,420 Oh, that's it 611 00:31:23,420 --> 00:31:25,060 I put it all in the car. 612 00:31:25,060 --> 00:31:26,500 Why hasn't it arrived yet? 613 00:31:26,500 --> 00:31:28,640 Are you telling me to bring it here? 614 00:31:28,640 --> 00:31:30,920 Or where do you think you should have gone? 615 00:31:30,920 --> 00:31:32,380 It's Kaohsiung. 616 00:31:36,880 --> 00:31:38,880 The director said our sand 617 00:31:38,880 --> 00:31:40,120 You said there was one more performance in Kaohsiung. 618 00:31:40,120 --> 00:31:43,880 I'm so glad you know I'm doing a play in Kaohsiung. 619 00:31:43,880 --> 00:31:44,660 But let me ask you one question. 620 00:31:44,660 --> 00:31:47,300 Wouldn’t it be right to perform in Taipei first? huh? 621 00:31:47,320 --> 00:31:48,900 Yes.. Yes.. Yes.. 622 00:31:48,900 --> 00:31:51,060 Then shouldn’t we quickly catch the truck and bring it back? 623 00:31:51,060 --> 00:31:53,260 okay? yes yes 624 00:31:53,260 --> 00:31:57,960 Okay then, hurry up and grab the truck... (yelling) 625 00:31:58,740 --> 00:32:02,240 Let’s quickly change the background to a hospital room! 626 00:32:02,900 --> 00:32:05,420 I'm sorry, but I'm looking for Liu Zizhi. 627 00:32:06,840 --> 00:32:09,120 Who? It's Riouzuchi. 628 00:32:09,120 --> 00:32:11,240 He was supposed to meet me here. 629 00:32:11,380 --> 00:32:12,840 Rio who? 630 00:32:12,840 --> 00:32:14,120 Liu Zizhi! 631 00:32:15,320 --> 00:32:19,700 Man, I think the lady here is probably looking for you. 632 00:32:19,700 --> 00:32:21,080 Are you looking for me? 633 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 I'm looking for Liu Zizhi 634 00:32:23,680 --> 00:32:24,540 Who? 635 00:32:24,540 --> 00:32:26,180 It's Riouzuchi. 636 00:32:26,720 --> 00:32:27,780 Liu Zizhi? 637 00:32:27,780 --> 00:32:28,840 that's right 638 00:32:28,840 --> 00:32:30,820 What's your last name? 639 00:32:34,220 --> 00:32:36,220 Okay we... 640 00:32:41,640 --> 00:32:51,180 (humming) 641 00:32:52,780 --> 00:32:54,340 teacher.. 642 00:32:55,120 --> 00:32:57,040 Why did you change to Shanghai Hospital? 643 00:32:57,040 --> 00:33:00,760 I told you to change it to a Taipei hospital room, a Taipei hospital room! hurry! 644 00:33:04,220 --> 00:33:38,260 (music) 645 00:33:38,280 --> 00:33:39,420 hello 646 00:33:39,420 --> 00:33:40,700 Did you sleep well? 647 00:33:42,300 --> 00:33:44,300 You already got the newspaper. 648 00:33:45,040 --> 00:33:48,140 The weather is perfect today, let's get up and sit down for a bit. 649 00:33:49,720 --> 00:33:51,620 Take a look 650 00:33:51,620 --> 00:33:53,760 The weather is absolutely perfect today 651 00:33:56,040 --> 00:33:58,160 Teacher Kang 652 00:33:58,160 --> 00:34:01,020 Was the notice looking for people here really posted by a teacher? 653 00:34:03,120 --> 00:34:05,660 Wow, it’s true! 654 00:34:05,660 --> 00:34:08,460 For the first time, I found out about someone who posted a notice looking for someone. 655 00:34:09,540 --> 00:34:10,920 fingering 656 00:34:10,920 --> 00:34:13,920 It's been 40 years since we parted ways in Shanghai. 657 00:34:14,400 --> 00:34:15,540 Recently my health... 658 00:34:15,540 --> 00:34:18,740 Why did you write something like this in a newspaper so pointlessly? 659 00:34:20,820 --> 00:34:24,400 I heard from an acquaintance that you have been in Taiwan for a long time. 660 00:34:24,400 --> 00:34:26,120 What is your relationship with her? 661 00:34:26,120 --> 00:34:27,540 Please let me know, okay? 662 00:34:29,560 --> 00:34:32,180 What year were you born, Minguk (1912)? 663 00:34:32,180 --> 00:34:33,360 62 years 664 00:34:35,240 --> 00:34:37,340 Even if I told you, you wouldn't understand 665 00:34:37,620 --> 00:34:39,620 Oh my, why do you say this? 666 00:34:39,620 --> 00:34:41,380 I can understand everything you say. 667 00:34:41,580 --> 00:34:43,700 please tell me 668 00:34:44,820 --> 00:34:47,280 In '37 669 00:34:48,860 --> 00:34:50,860 I met her in Shanghai. 670 00:34:51,840 --> 00:34:55,980 That summer was the happiest summer of my life. 671 00:34:56,760 --> 00:35:00,460 After that, she went to her hometown in Kunming to celebrate the Lunar New Year. 672 00:35:01,380 --> 00:35:04,160 We said goodbye in a Shanghai park 673 00:35:04,160 --> 00:35:07,820 In the end, I couldn't see your face for the rest of my life. 674 00:35:08,840 --> 00:35:10,100 Oh~ 675 00:35:10,240 --> 00:35:13,940 So you've been thinking about her for 40 years? 676 00:35:15,360 --> 00:35:20,180 Some things are not something you can forget even if you want to forget them. 677 00:35:20,400 --> 00:35:23,980 Who says that? In my case, Jin has a boyfriend. 678 00:35:23,980 --> 00:35:25,100 Teacher, you saw it. 679 00:35:25,940 --> 00:35:27,440 Why him? 680 00:35:27,760 --> 00:35:29,760 We broke up a week ago. 681 00:35:29,760 --> 00:35:31,480 I've been trying hard to think of it for the past two days. 682 00:35:31,480 --> 00:35:33,300 what does he look like 683 00:35:33,340 --> 00:35:35,660 But I can't remember it at all 684 00:35:36,520 --> 00:35:38,520 But teacher, it’s very strange. 685 00:35:38,520 --> 00:35:39,760 I wish it was like this 686 00:35:39,760 --> 00:35:41,720 Why did I finally think of finding her now? 687 00:35:43,340 --> 00:35:46,600 I thought she was still on the continent 688 00:35:46,600 --> 00:35:47,620 ah.. 689 00:35:47,920 --> 00:35:51,460 After I got sick, the continent opened up 690 00:35:51,460 --> 00:35:53,500 I can't go anymore 691 00:35:53,500 --> 00:35:55,700 So, to my hometown friend’s side 692 00:35:55,740 --> 00:35:57,740 I went to their hometown and asked them about it. 693 00:35:57,740 --> 00:35:59,280 What next? 694 00:35:59,740 --> 00:36:03,820 It turns out she already came out in the 38th year of the Republic of Korea. 695 00:36:03,820 --> 00:36:06,260 I had no idea 696 00:36:06,260 --> 00:36:08,520 She could have been here all along 697 00:36:09,040 --> 00:36:10,420 and 698 00:36:10,420 --> 00:36:13,680 So, does Kang Kang’s mother know about this? 699 00:36:17,260 --> 00:36:19,440 Oh, then in the newspaper 700 00:36:19,440 --> 00:36:21,060 If you make a big announcement looking for someone like this, 701 00:36:21,060 --> 00:36:23,140 How much does it cost? 702 00:36:24,380 --> 00:36:31,240 Do you think she'll come if she reads the paper? 703 00:36:31,240 --> 00:36:34,180 It's been this long, but I feel a little... 704 00:36:34,800 --> 00:36:37,100 Still, if it were me 705 00:36:37,100 --> 00:36:39,300 I will definitely come when I see the newspaper. 706 00:36:39,620 --> 00:36:42,660 This is how loyalty works, right? 707 00:36:42,660 --> 00:36:43,700 (smart) 708 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Hello instructor’s mother! 709 00:36:51,200 --> 00:36:52,540 hello 710 00:36:52,540 --> 00:36:54,620 There are new flowers today too 711 00:36:54,620 --> 00:36:55,860 yes 712 00:36:59,540 --> 00:37:01,880 did you sleep well? 713 00:37:03,460 --> 00:37:06,360 I'll push you up on the bed. 714 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 oh my 715 00:37:13,760 --> 00:37:15,760 I just lie in bed all the time 716 00:37:15,860 --> 00:37:17,640 Lying down again 717 00:37:17,840 --> 00:37:20,080 Are you still cold here today? 718 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 Mr. Wang 719 00:37:22,680 --> 00:37:24,640 How is Mr. Kang’s blood pressure today? 720 00:37:24,640 --> 00:37:26,400 I haven't measured it yet 721 00:37:26,400 --> 00:37:28,340 So when will the doctor come? 722 00:37:28,340 --> 00:37:30,200 I don't know 723 00:37:31,220 --> 00:37:33,220 What do you want to eat for lunch today? 724 00:37:33,220 --> 00:37:36,500 How about I go back and make Jajangmyeon for you? 725 00:37:43,220 --> 00:37:45,620 This person has always been like this lately 726 00:37:45,740 --> 00:37:46,820 yes... 727 00:37:53,660 --> 00:37:55,660 (flowing clouds) 728 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Mr. Wang 729 00:37:59,280 --> 00:38:01,640 I don't know if you've seen it recently. 730 00:38:01,720 --> 00:38:03,900 Teacher Kang, I am very disturbed. 731 00:38:04,920 --> 00:38:07,320 I think so. 732 00:38:07,420 --> 00:38:09,740 Still, all patients are like this. 733 00:38:16,400 --> 00:38:18,400 Mr. Wang 734 00:38:19,020 --> 00:38:21,380 Have you seen today's China Times? 735 00:38:22,360 --> 00:38:23,400 yes? 736 00:38:26,020 --> 00:38:27,160 no 737 00:38:27,160 --> 00:38:30,300 It's no big deal, it's no big deal. 738 00:38:30,920 --> 00:38:34,640 Eh, eh, instructor’s mother! 739 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 yes? 740 00:38:38,280 --> 00:38:40,980 Teacher Kang is a very nice person. 741 00:38:43,340 --> 00:38:46,700 That's right, that's right 742 00:38:47,780 --> 00:38:51,080 uh? I didn't see this yesterday? 743 00:38:51,080 --> 00:38:52,340 Who brought this? 744 00:38:52,340 --> 00:38:54,820 Teacher Kang asked me to buy it for him. 745 00:38:54,820 --> 00:38:55,960 ah... 746 00:38:59,760 --> 00:39:12,480 (music) 747 00:39:13,240 --> 00:39:19,780 let me see you, you 748 00:39:19,780 --> 00:39:23,760 Let me see you one more time 749 00:39:24,460 --> 00:39:32,520 I struggle to protect our common beliefs 750 00:39:32,520 --> 00:39:38,960 Only today did you come back to my face 751 00:39:39,260 --> 00:39:45,780 let me see you, you 752 00:39:45,780 --> 00:39:50,140 Let me see you one more time 753 00:39:50,460 --> 00:39:58,280 I know how much of a quiet spring I've had 754 00:39:58,280 --> 00:40:05,360 You came back to me only today 755 00:40:06,120 --> 00:40:10,340 You look the same as before 756 00:40:10,340 --> 00:40:13,160 Teacher’s mother. How long have you been married? 757 00:40:13,160 --> 00:40:15,120 It's been so long 758 00:40:15,440 --> 00:40:18,360 I got married in 1952. 759 00:40:18,360 --> 00:40:20,840 I moved from GI to Taipei. 760 00:40:33,140 --> 00:40:36,380 Taipei back then wasn't what it is now. 761 00:40:36,380 --> 00:40:39,840 There weren't that many cars and there weren't that many people. 762 00:40:39,840 --> 00:40:43,020 Sometimes it seems like things change too quickly. 763 00:40:43,180 --> 00:40:46,040 The feeling passed in the blink of an eye. 764 00:40:46,040 --> 00:40:48,600 Before I could even see it properly 765 00:40:49,580 --> 00:40:51,920 I'm already old 766 00:40:52,320 --> 00:40:59,660 You are a shooting star in the deep night 767 00:40:59,740 --> 00:41:01,960 It's quiet 768 00:41:02,560 --> 00:41:05,660 I've never seen Shanghai so quiet before. 769 00:41:06,020 --> 00:41:08,220 When we used to live in Jingmei 770 00:41:08,220 --> 00:41:11,380 There was a tree outside the house 771 00:41:11,600 --> 00:41:15,620 I think we're the only ones left in Shanghai 772 00:41:15,620 --> 00:41:16,800 Instructor's mother 773 00:41:16,800 --> 00:41:19,240 What did Teacher Kang look like back then? 774 00:41:19,240 --> 00:41:20,980 This person always looks like this 775 00:41:20,980 --> 00:41:23,020 Quietly and without saying anything 776 00:41:23,100 --> 00:41:24,800 I feel very comfortable that it rained earlier 777 00:41:24,800 --> 00:41:26,640 I have a bit of an eccentric side. 778 00:41:26,640 --> 00:41:28,560 Do you know that he's a nerd? 779 00:41:28,820 --> 00:41:30,760 There's a scent in the air that's hard to describe 780 00:41:30,760 --> 00:41:33,660 When I have nothing to do, I like to brew tea alone. 781 00:41:33,660 --> 00:41:35,640 He doesn't even drink the tea I brew for him. 782 00:41:35,640 --> 00:41:37,220 Then I held a teacup alone. 783 00:41:37,220 --> 00:41:39,640 I don't even know what's on his mind 784 00:41:39,640 --> 00:41:41,440 I don't even dare to ask. 785 00:41:41,860 --> 00:41:45,440 After that, the kids didn't dare to approach him and make noise. 786 00:41:45,440 --> 00:41:50,060 Binryu, look over there, there’s a streetlight in the water. 787 00:41:50,060 --> 00:41:51,800 like... 788 00:41:52,260 --> 00:41:54,780 In fact, the two have very different upbringings. 789 00:41:55,440 --> 00:41:57,440 It's like a scene in a dream. 790 00:41:57,440 --> 00:41:58,600 When I just got married 791 00:41:58,600 --> 00:42:00,940 I couldn't even cook well. 792 00:42:00,940 --> 00:42:02,840 I couldn't even cook his favorite dish. 793 00:42:04,580 --> 00:42:06,580 It feels like everything has stopped 794 00:42:06,580 --> 00:42:08,140 Then what should I do... 795 00:42:08,140 --> 00:42:11,920 Everything really stopped 796 00:42:12,720 --> 00:42:14,720 (telephone ringing sound) 797 00:42:15,060 --> 00:42:17,060 I'll take it 798 00:42:19,480 --> 00:42:22,900 hello? Oh, it's you 799 00:42:23,200 --> 00:42:25,740 This night has stopped 800 00:42:27,560 --> 00:42:29,560 the moon stopped 801 00:42:29,560 --> 00:42:31,640 How did you know we were in this hospital? 802 00:42:31,640 --> 00:42:36,600 This streetlight, this swing 803 00:42:36,600 --> 00:42:37,860 I'm feeling better these days 804 00:42:37,860 --> 00:42:38,800 You and me 805 00:42:38,800 --> 00:42:40,880 But sometimes, if I get sick at night, 806 00:42:40,880 --> 00:42:42,740 Everything stopped 807 00:42:42,740 --> 00:42:44,140 These days, I'm writing down all my Chinese medicine pledges. 808 00:42:44,140 --> 00:42:45,780 The weather has gotten really cold 809 00:42:45,780 --> 00:42:48,440 It's a long way, so I'd rather not come. 810 00:42:48,440 --> 00:42:52,760 I'll take care of things here, relax. 811 00:42:53,500 --> 00:42:56,220 what's the matter? I'm talking to you 812 00:42:56,220 --> 00:42:58,200 the doctor told me 813 00:42:58,200 --> 00:43:00,080 What's going on? 814 00:43:00,080 --> 00:43:01,740 I'm already ready in my heart 815 00:43:01,740 --> 00:43:03,300 Are you thinking about Kunming? 816 00:43:03,300 --> 00:43:04,180 are you okay 817 00:43:04,180 --> 00:43:06,920 There's someone here to help 818 00:43:07,300 --> 00:43:10,840 I'm okay, I'm okay 819 00:43:11,040 --> 00:43:14,340 I'm fine... I'm fine 820 00:43:15,240 --> 00:43:22,440 Jibeom, I already wrote you a bunch of letters. 821 00:43:23,300 --> 00:43:25,740 why are you like this? 822 00:43:25,740 --> 00:43:27,980 How can there be so many? 823 00:43:28,840 --> 00:43:31,240 I've already written you letters for years 824 00:43:31,580 --> 00:43:33,840 for a very, very long time 825 00:43:33,840 --> 00:43:36,020 What kind of person are you... 826 00:43:36,020 --> 00:43:37,980 Where did you get all the time to write this down? 827 00:43:38,640 --> 00:43:42,780 But here are our many ideals and thoughts. 828 00:43:42,780 --> 00:43:45,580 thought? If you have an idea, you just have to have the courage to actually do it. 829 00:43:45,580 --> 00:43:46,940 Don't just think about it all the time 830 00:43:47,140 --> 00:43:49,400 Binryu, you need to know 831 00:43:49,400 --> 00:43:51,680 New China is ruined because of people like you. 832 00:43:51,680 --> 00:43:53,760 Still not sure? 833 00:43:55,080 --> 00:43:56,840 i can't accept this 834 00:43:56,840 --> 00:43:57,960 Jibeom... 835 00:43:57,960 --> 00:44:01,180 I can't accept this, I can't accept this. 836 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Kangbin Ryu 837 00:44:19,320 --> 00:44:21,700 If you do this 838 00:44:21,700 --> 00:44:24,380 You are no longer Kang Bin Ryu 839 00:44:26,740 --> 00:44:31,180 Director, what you said was Kang Bin-ryu... 840 00:44:31,180 --> 00:44:33,220 I think what you mean is... 841 00:44:33,220 --> 00:44:36,920 Fingering is like a white camellia flower 842 00:44:36,920 --> 00:44:40,200 Yes, even if I say it very badly 843 00:44:40,200 --> 00:44:43,520 She is a flower blooming in the night sky 844 00:44:43,520 --> 00:44:47,420 Like the most earnest white camellia flower 845 00:44:47,420 --> 00:44:49,220 Director 846 00:44:49,220 --> 00:44:51,180 You keep talking about white camellia flowers. 847 00:44:51,180 --> 00:44:53,160 This is so difficult to act. 848 00:44:53,160 --> 00:44:56,680 I think you guys are bad at acting. 849 00:44:56,680 --> 00:44:59,100 You guys are bad at acting 850 00:44:59,100 --> 00:45:02,220 What you need to know when working as a director 851 00:45:02,220 --> 00:45:03,620 Although I play the unjibeom 852 00:45:03,620 --> 00:45:05,380 I am me and he is he 853 00:45:05,380 --> 00:45:08,340 I can't be a real fingerer forever. 854 00:45:08,340 --> 00:45:11,960 Even a real fingering fan can't actually appear on stage. 855 00:45:14,620 --> 00:45:15,340 look 856 00:45:15,340 --> 00:45:17,160 If I keep delaying it this far every time, it gets cut off. 857 00:45:17,160 --> 00:45:19,020 What should we do? 858 00:45:19,020 --> 00:45:20,280 Uhm... I'm sorry. 859 00:45:20,280 --> 00:45:22,900 Our background has arrived. We have to start now 860 00:45:22,900 --> 00:45:24,860 But we're practicing now 861 00:45:24,860 --> 00:45:27,120 We're practicing. Look, we're practicing. 862 00:45:27,120 --> 00:45:30,100 Hey, look at yourself, that person is in such a bad condition, can he practice? 863 00:45:30,100 --> 00:45:32,420 Teacher, I'll take you to the back, so you can get some rest. 864 00:45:32,420 --> 00:45:34,640 I'll buy you some coffee. Let's get some rest. 865 00:45:34,640 --> 00:45:36,420 let's go 866 00:45:36,420 --> 00:45:38,780 So what about the next new scene? 867 00:45:40,400 --> 00:45:42,400 Thank you Kidari 868 00:45:42,400 --> 00:45:43,520 Thank you, nursing teacher 869 00:45:43,520 --> 00:45:45,240 Thank you... Uh huh... 870 00:45:45,240 --> 00:45:47,240 Instructor's mother 871 00:45:47,820 --> 00:45:50,680 Okay, okay, let’s quickly upload our background. 872 00:45:50,680 --> 00:45:52,220 Let's get up! 873 00:45:52,220 --> 00:45:53,940 Move quickly, let’s move up 874 00:45:53,940 --> 00:45:55,600 I bet first, okay? 875 00:45:55,600 --> 00:45:57,340 Let’s walk up first and move quickly 876 00:45:57,340 --> 00:45:59,880 Where are the people? Let's raise it 877 00:45:59,880 --> 00:46:01,400 Hey, I told you it was completely dangerous. 878 00:46:01,400 --> 00:46:03,460 Luckily I found a way to stop the truck. 879 00:46:03,460 --> 00:46:05,380 Otherwise, Xunzi would have sent Baekjangcheon to Kaohsiung. 880 00:46:05,380 --> 00:46:07,260 I wonder if their director will be okay? 881 00:46:07,260 --> 00:46:08,420 What are they going to do with their supervision? They don’t have time. 882 00:46:08,420 --> 00:46:10,220 Let’s raise it, let’s raise it! 883 00:46:10,220 --> 00:46:11,160 No time! 884 00:46:11,160 --> 00:46:12,760 Let’s hurry, hurry, okay? 885 00:46:14,620 --> 00:46:16,100 Sunja, let’s move quickly. 886 00:46:16,100 --> 00:46:17,740 If you do this, it will break. 887 00:46:19,400 --> 00:46:21,940 Hey, look at that, the swing has come up to the stage. 888 00:46:21,940 --> 00:46:22,960 Ha ha ha ha ha 889 00:46:22,960 --> 00:46:24,280 I'm looking for Liu Zizhi. 890 00:46:25,620 --> 00:46:27,620 yes.. 891 00:46:27,620 --> 00:46:29,300 You know what, I'm in a hurry. 892 00:46:29,300 --> 00:46:31,360 I'm in a hurry too 893 00:46:31,900 --> 00:46:33,740 You can't talk to me like that. 894 00:46:33,740 --> 00:46:34,740 My name is Kyungri. 895 00:46:34,740 --> 00:46:38,320 Ah... then you just need to find a manager. You understand 896 00:46:38,320 --> 00:46:39,680 Liu Zizhi 897 00:46:39,680 --> 00:46:40,640 yes? 898 00:46:40,900 --> 00:46:43,600 I have one question for you. He doesn't want to see me again, right? 899 00:46:44,580 --> 00:46:46,580 Did he...did he tell you that? 900 00:46:46,580 --> 00:46:48,580 How can that be? 901 00:46:48,580 --> 00:46:50,160 How can this happen? 902 00:46:50,160 --> 00:46:51,500 Have you forgotten everything? 903 00:46:51,500 --> 00:46:54,660 At that time, someone ate ramen with me on Namyang Street for a year. 904 00:46:54,660 --> 00:46:55,680 Did you forget? 905 00:46:55,680 --> 00:46:56,700 What is this woman doing? 906 00:46:56,700 --> 00:46:57,620 How can this happen? 907 00:46:57,620 --> 00:46:59,000 He's from the extreme over there. 908 00:46:59,000 --> 00:47:00,300 There are all sorts of people in that theater group over there. 909 00:47:00,300 --> 00:47:02,180 What I'm looking for... 910 00:47:02,180 --> 00:47:04,100 I understand, I understand. Hey, Mr. Longari. 911 00:47:04,100 --> 00:47:05,920 Wait a minute, wait a minute 912 00:47:05,920 --> 00:47:07,280 A lady here is looking for you 913 00:47:07,280 --> 00:47:08,420 Just ask that person, okay? 914 00:47:08,800 --> 00:47:10,800 Why are you helping him? 915 00:47:10,800 --> 00:47:12,780 Why are you helping him? 916 00:47:12,780 --> 00:47:14,640 What should I do? 917 00:47:14,640 --> 00:47:16,460 What should I do? 918 00:47:16,460 --> 00:47:17,680 Who are you talking about? 919 00:47:17,680 --> 00:47:19,640 Liu Zizhi 920 00:47:20,980 --> 00:47:24,940 Ah, you are Liu Zhichi. 921 00:47:24,940 --> 00:47:27,020 Nice to meet you for the first time 922 00:47:28,200 --> 00:47:30,220 Don't pull, girl, don't pull. 923 00:47:30,220 --> 00:47:32,200 Teacher Liu, Teacher Liu 924 00:47:32,200 --> 00:47:33,700 A woman was looking for you earlier. 925 00:47:34,880 --> 00:47:36,880 Don't pull, girl. 926 00:47:36,880 --> 00:47:38,660 If you have any complaints, go backstage and say it. 927 00:47:38,660 --> 00:47:40,440 This is not from back then. 928 00:47:40,440 --> 00:47:42,460 I have to continue using it for the next scene. 929 00:47:50,400 --> 00:47:52,400 Those long legs will be fine 930 00:47:52,400 --> 00:47:53,720 Don't worry about other people 931 00:47:53,720 --> 00:47:54,880 This is their business 932 00:47:54,880 --> 00:47:56,860 Okay, let’s post it. 933 00:47:56,860 --> 00:47:58,440 Raise it up! 934 00:47:58,440 --> 00:48:00,240 High, high! 935 00:48:00,240 --> 00:48:01,000 What do you think? 936 00:48:01,000 --> 00:48:01,660 Good 937 00:48:01,700 --> 00:48:04,060 Look, if you look at it from afar, it looks like it was embroidered. 938 00:48:04,060 --> 00:48:05,920 If you look closely, it looks dirty. 939 00:48:05,920 --> 00:48:07,460 Everything in the world is like this 940 00:48:07,460 --> 00:48:08,480 damn.. 941 00:48:08,480 --> 00:48:10,740 Don't stop, do more! 942 00:48:10,740 --> 00:48:11,740 Let's hang higher 943 00:48:11,740 --> 00:48:13,340 High high..... 944 00:48:21,860 --> 00:48:23,860 Hurry and call me so-and-so 945 00:48:23,860 --> 00:48:25,680 That’s right Mr. Lim! 946 00:48:25,680 --> 00:48:27,180 Mr. Lim Mr. Lim!! 947 00:48:27,180 --> 00:48:28,360 quickly 948 00:48:28,360 --> 00:48:29,580 Mr. Lim, what happened to this? 949 00:48:29,580 --> 00:48:31,520 That’s what the director wanted. 950 00:48:31,520 --> 00:48:32,740 When did I say that? 951 00:48:32,740 --> 00:48:34,680 Sunja said a few days ago 952 00:48:34,680 --> 00:48:36,380 They say the director likes to leave a gap like this. 953 00:48:36,380 --> 00:48:37,820 gap? 954 00:48:37,820 --> 00:48:39,580 He says this kind of space creates a great mood. 955 00:48:39,640 --> 00:48:43,000 Mood... I say Mood 956 00:48:47,740 --> 00:48:50,100 Why is there a tree there? 957 00:48:50,100 --> 00:48:51,340 Is that ours? 958 00:48:51,920 --> 00:48:53,920 This is what the director wanted too. 959 00:48:53,920 --> 00:48:54,780 Is this what I wanted too? 960 00:48:54,800 --> 00:48:58,060 Yes, Sunja said, the director would like this kind of relationship. 961 00:48:58,060 --> 00:48:59,540 What kind of relationship do I like? 962 00:49:00,200 --> 00:49:03,320 This is how the peach tree escaped. 963 00:49:05,560 --> 00:49:08,180 Okay, Mr. Lim, you should go quickly and take some more care. 964 00:49:08,180 --> 00:49:09,140 no problem, it's okay 965 00:49:09,140 --> 00:49:11,020 It's okay, it's okay, you just need to do a little work 966 00:49:11,020 --> 00:49:13,160 I don’t want to be disturbed anymore!!! 967 00:49:13,160 --> 00:49:15,540 Why does that peach tree have to run away? 968 00:49:15,540 --> 00:49:22,780 why!! Sunja!!! (X4) 969 00:49:27,320 --> 00:49:30,880 (humming) 970 00:49:30,880 --> 00:49:33,860 Why can't I see the waves? Where are the waves? 971 00:49:34,020 --> 00:49:36,580 (humming) 972 00:49:39,200 --> 00:49:42,580 I followed a small river and forgot how far I had come. 973 00:49:42,580 --> 00:49:44,160 Let's forget, let's forget, okay 974 00:49:44,160 --> 00:49:45,440 Let’s forget what kind of director he is. 975 00:49:45,520 --> 00:49:47,520 What kind of chunhwa is this? Let’s forget it. 976 00:49:49,300 --> 00:49:51,300 Aren't there soon to be rapids ahead? 977 00:49:52,580 --> 00:49:54,580 I don't know, let's move forward 978 00:49:55,060 --> 00:49:57,060 A torrent has arrived! 979 00:49:57,060 --> 00:49:58,500 (shout) 980 00:49:58,500 --> 00:50:02,420 Let's row! There is also a whirlpool 981 00:50:15,380 --> 00:50:17,380 Suddenly, I came across a peach tree forest. 982 00:50:19,080 --> 00:50:21,080 It stretched out for several hundred steps inward from both sides of the waterway, and there were no other trees in the middle. 983 00:50:21,460 --> 00:50:23,460 how is this possible 984 00:50:25,060 --> 00:50:27,060 uh? for a moment 985 00:50:29,900 --> 00:50:31,900 wow! The fragrant grass is vivid and beautiful. 986 00:50:34,660 --> 00:50:36,660 Falling flowers flutter here and there 987 00:50:37,220 --> 00:50:39,220 Let's go forward again 988 00:50:42,000 --> 00:50:52,280 (humming) 989 00:50:55,680 --> 00:50:57,680 When I got to the end of the forest, there was a water source. 990 00:50:58,160 --> 00:51:00,160 A mountain appeared 991 00:51:00,760 --> 00:51:02,760 There was a small entrance in the mountain 992 00:51:03,180 --> 00:51:05,180 It seems as if it is emitting light. 993 00:51:06,480 --> 00:51:08,480 Why does it seem like there is light, of course? 994 00:51:09,300 --> 00:51:11,300 So get off the boat 995 00:51:11,440 --> 00:51:13,440 No, let's just get off the boat. 996 00:51:17,560 --> 00:51:19,560 There is a small entrance in the mountain 997 00:51:19,840 --> 00:51:21,840 I can go in through the entrance. 998 00:51:26,320 --> 00:51:28,320 The hole is very narrow when entering. 999 00:51:28,320 --> 00:51:30,320 It was barely big enough for one person to fit in. 1000 00:51:32,880 --> 00:51:34,880 Suddenly my vision became clear. 1001 00:51:44,360 --> 00:51:46,360 Well, it's nothing special 1002 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 The land was flat and wide, and the houses were orderly. 1003 00:51:51,440 --> 00:51:53,440 The divided rice fields were open to each other in all directions, and the sounds of dogs and chickens crowing could be heard leisurely. 1004 00:51:55,800 --> 00:51:57,800 People were coming and going there and farming. 1005 00:51:58,980 --> 00:52:00,980 The men and women were dressed like foreigners. 1006 00:52:04,440 --> 00:52:36,820 (music) 1007 00:52:39,340 --> 00:52:41,340 If Chunhwa stays home alone 1008 00:52:41,340 --> 00:52:42,520 I don't know what it will be like 1009 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 There's no way I'm alone 1010 00:52:49,360 --> 00:52:51,360 done. I shouldn’t think about Chunhwa. 1011 00:52:54,340 --> 00:52:56,340 Let’s take a look at the peach blossoms. 1012 00:52:58,520 --> 00:53:02,860 There's an indescribable scent permeating the air. 1013 00:53:03,660 --> 00:53:05,660 hmm.. 1014 00:53:05,820 --> 00:53:07,820 I think I've probably been there once. 1015 00:53:09,240 --> 00:53:11,240 That can't be happening 1016 00:53:12,560 --> 00:53:14,560 There is no place like this in Mureung. 1017 00:53:22,360 --> 00:53:41,480 (music) 1018 00:53:41,480 --> 00:53:43,640 Teacher, I brought you this warm coffee. Please enjoy it. 1019 00:53:45,740 --> 00:53:47,740 If you drink it, you'll feel better. 1020 00:53:54,840 --> 00:54:02,280 (Speaker stutters) 1021 00:54:18,320 --> 00:54:20,320 (music) 1022 00:54:22,960 --> 00:54:24,960 The lady over there has a very nice flute sound. 1023 00:54:27,940 --> 00:54:29,940 Pure and beautiful... 1024 00:54:29,940 --> 00:54:31,240 It's scary 1025 00:54:31,980 --> 00:54:33,980 Chunhwa, why are you here too? 1026 00:54:37,560 --> 00:54:39,560 Sir, you got the wrong person. 1027 00:54:39,560 --> 00:54:41,400 I am not a chunhwa 1028 00:54:42,580 --> 00:54:44,580 pornography! You call me teacher 1029 00:54:44,580 --> 00:54:46,120 You're pretending not to know me 1030 00:54:46,900 --> 00:54:48,900 We've never met before 1031 00:54:50,520 --> 00:54:52,520 I think you're a little tired. 1032 00:54:52,940 --> 00:54:54,940 Come and have some water. 1033 00:55:10,640 --> 00:55:12,640 Where am I? 1034 00:55:12,940 --> 00:55:14,940 It's Dohwawon. 1035 00:55:16,440 --> 00:55:18,440 Do*hwawon Dohwa*won Dohwawon* 1036 00:55:18,440 --> 00:55:20,120 I've never heard of it 1037 00:55:21,520 --> 00:55:23,520 Hey teacher, what are you doing here? 1038 00:55:23,520 --> 00:55:25,380 I came to catch fish 1039 00:55:25,420 --> 00:55:27,420 to catch a big fish 1040 00:55:28,260 --> 00:55:30,260 Didn't you say earlier that you came looking for a person named Chunhwa? 1041 00:55:31,860 --> 00:55:33,860 Let's not mention Chunhwa anymore. 1042 00:55:34,580 --> 00:55:36,580 Shall I help you find it? 1043 00:55:36,580 --> 00:55:38,300 Are you helping me find it? 1044 00:55:38,520 --> 00:55:40,520 What is his relationship with you, teacher? 1045 00:55:40,520 --> 00:55:41,600 she's my wife 1046 00:55:41,780 --> 00:55:43,780 Why is your wife? 1047 00:55:43,780 --> 00:55:45,420 Okay, let's not mention my wife anymore. 1048 00:55:45,580 --> 00:55:47,580 What happened to your wife? 1049 00:55:47,580 --> 00:55:48,880 Let's stop mentioning my wife. 1050 00:55:48,880 --> 00:55:50,580 Why can't I mention my wife? 1051 00:55:50,580 --> 00:55:51,560 'Cause my wife cheated on me 1052 00:55:51,560 --> 00:55:52,960 no no 1053 00:55:55,480 --> 00:55:57,480 Teacher, what does cheating mean? 1054 00:55:57,520 --> 00:55:59,520 oh my... 1055 00:56:03,820 --> 00:56:05,820 Hey teacher, where are you from? 1056 00:56:08,300 --> 00:56:10,300 It's Mureung. 1057 00:56:10,300 --> 00:56:11,100 Mureung? 1058 00:56:11,100 --> 00:56:12,920 How could you have never heard of Mureungdo? 1059 00:56:15,500 --> 00:56:17,500 I grew up here since I was born and have never left. 1060 00:56:17,500 --> 00:56:19,280 Even if you haven't left 1061 00:56:19,280 --> 00:56:20,440 You've probably heard other people talk about Wu Lung. 1062 00:56:20,880 --> 00:56:22,880 No one else has ever left 1063 00:56:23,940 --> 00:56:25,940 Are you saying that no one in here has ever gone out? 1064 00:56:25,940 --> 00:56:27,440 Where should we go? 1065 00:56:27,440 --> 00:56:28,260 To Mureung! 1066 00:56:28,260 --> 00:56:30,020 What should I do in Mureung? 1067 00:56:30,020 --> 00:56:31,640 What are you doing in Mureung? 1068 00:56:34,820 --> 00:56:36,820 What kind of place is Mureung? 1069 00:56:36,820 --> 00:56:38,620 Mureung is Mureung 1070 00:56:39,480 --> 00:56:41,480 Mureungi... Mureungi 1071 00:56:44,200 --> 00:56:46,200 Mureung...(4X) 1072 00:56:48,880 --> 00:56:50,880 Are all the people there like you? 1073 00:56:51,080 --> 00:56:53,080 Don't be funny. How can you compare them to me? 1074 00:56:55,060 --> 00:56:57,060 Sir, that wife... 1075 00:56:57,060 --> 00:56:59,000 I told you not to mention my wife... 1076 00:57:00,640 --> 00:57:02,640 What I just want to know is that my wife is in Mureung... 1077 00:57:04,420 --> 00:57:06,420 Then I won't say any more. 1078 00:57:06,420 --> 00:57:07,720 I just want to know 1079 00:57:08,020 --> 00:57:10,020 My wife asks how the wind blows in Mureung. 1080 00:57:10,020 --> 00:57:11,780 ah! 1081 00:57:13,620 --> 00:57:20,300 Uhmmm.. Uhmmm!! Hmm hmmm!!! 1082 00:57:20,300 --> 00:57:22,200 It's your turn! 1083 00:57:22,200 --> 00:57:23,860 I'm going, why are you yelling? 1084 00:57:25,740 --> 00:57:27,740 OMG!! 1085 00:57:29,540 --> 00:57:31,540 Chief, why are you here too?! 1086 00:57:32,180 --> 00:57:34,180 I'm not the headmaster? 1087 00:57:34,360 --> 00:57:36,360 Chief, why are you pretending not to know? 1088 00:57:37,040 --> 00:57:39,040 Sorry, I got the wrong person. 1089 00:57:39,040 --> 00:57:40,940 This is not the real chief 1090 00:57:41,700 --> 00:57:43,700 I saw it wrong again, I saw it wrong again 1091 00:57:44,120 --> 00:57:46,120 Why is that person like this? 1092 00:57:46,260 --> 00:57:48,260 I think I'm probably tired 1093 00:57:50,880 --> 00:57:52,880 I'm tired.. Everyone gets tired sometimes. 1094 00:57:54,580 --> 00:57:56,580 Come here, take a sip of water. 1095 00:57:56,580 --> 00:57:58,000 I do not need 1096 00:58:03,700 --> 00:58:05,700 Boss! 1097 00:58:05,700 --> 00:58:07,700 pornography! 1098 00:58:08,400 --> 00:58:10,400 Let's just say that one person looks similar. 1099 00:58:11,760 --> 00:58:13,760 How can they both look similar? 1100 00:58:14,400 --> 00:58:16,400 Tell me, you two decided to meet here. 1101 00:58:19,400 --> 00:58:21,400 That's right, we decided to meet here. 1102 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 How did you guys get here? 1103 00:58:23,880 --> 00:58:25,880 we came on foot 1104 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 Walking is faster than taking a boat? 1105 00:58:28,800 --> 00:58:30,800 Sorry, I came a little earlier. 1106 00:58:30,800 --> 00:58:32,760 I'm a little late 1107 00:58:33,560 --> 00:58:35,560 Because we both had some work to do at home. 1108 00:58:35,900 --> 00:58:37,900 You two have already started a family? 1109 00:58:37,900 --> 00:58:39,220 yes 1110 00:58:39,220 --> 00:58:40,720 Then I have to die 1111 00:58:40,720 --> 00:58:48,760 Let’s die, let’s die, let’s die (10X) 1112 00:58:48,760 --> 00:58:57,740 Rest comfortably (3X) 1113 00:58:57,740 --> 00:59:05,240 (music) 1114 00:59:05,240 --> 00:59:07,700 How did that person become Lee Ji-kyung? 1115 00:59:07,700 --> 00:59:10,460 He must be suffering because of his wife. 1116 00:59:13,760 --> 00:59:15,760 Why is your wife? 1117 00:59:15,760 --> 00:59:17,060 I'm warning you, never mention my wife again! 1118 00:59:18,240 --> 00:59:20,240 What happened to your wife? 1119 00:59:21,600 --> 00:59:23,600 He said his wife cheated on him. 1120 00:59:23,600 --> 00:59:24,900 ah!!! 1121 00:59:24,980 --> 00:59:26,980 I have to go out and die, let me die, let me die, let me die (3X)80897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.