All language subtitles for 1-ara
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,222
"شخص يعيش على الأرض خطرت له فكرة فجأة"
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,190
"إن تقلص عدد السكان إلى واحد بالمئة"
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
"فهل ستنخفض السموم أيضًا بالنسبة نفسها؟"
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,789
"إن تقلص عدد السكان إلى 50 بالمئة"
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
"فكم عدد الغابات التي ستنجو؟"
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,383
"شخص يعيش على الأرض خطرت له فكرة فجأة"
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,969
"يجب أن نحمي مستقبل كلّ الكائنات الحية"
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
ماذا قلت أيها الوغد؟
9
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
تبًا، يا له من هراء!
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,062
أيها الأوغاد،
ألا تظنون أنني أستطيع قتل أحد؟
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,521
"يكفي، وإلا فستجعله يبكي"
12
00:01:03,521 --> 00:01:04,439
"اقتل أحدًا إذًا"
13
00:01:04,439 --> 00:01:05,356
تبًا.
14
00:01:05,356 --> 00:01:06,566
"هذا الفاشل وشعوره بالنقص"
15
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
جرّبني وسأدهشك.
16
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
هؤلاء الأنذال.
17
00:03:11,858 --> 00:03:12,817
يا للهول.
18
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
استيقظ. لماذا أتيت إن كنت ستنام؟
19
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
اخرج وارقص قليلًا، اتفقنا؟
20
00:03:20,408 --> 00:03:21,868
هيا، انهض!
21
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
بئسًا، أنت سخيف جدًا.
22
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
لا يهم، نم فحسب.
23
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
مرحبًا.
24
00:04:09,499 --> 00:04:12,210
مرحبًا! هل استفقت قليلًا؟ صحيح؟
25
00:05:27,285 --> 00:05:30,705
"الطفيليات: وحدة (غري)"
26
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
"قبل ساعة"
27
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
ماذا؟
28
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
لا تعمل مجددًا.
29
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
لحظة واحدة من فضلك.
30
00:05:51,267 --> 00:05:53,186
سيدي، لا تعمل مجددًا.
31
00:05:53,186 --> 00:05:54,812
يا للهول، هذا يثير جنوني.
32
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
أتحتاج إلى حقيبة؟
33
00:05:58,441 --> 00:06:02,153
ألديك بطاقة مكافآت؟
إن لم يكن لديك، فالحساب 44,990 وون.
34
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
سيدي، يجب أن تحصل
على ملصق سعر اللحم من طاولة اللحوم.
35
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
سيدي.
36
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
سيدي!
37
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
يجب أن تحصل
على ملصق سعر من طاولة اللحوم.
38
00:06:25,968 --> 00:06:27,637
أعطاني إياها هكذا.
39
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
أرجوك احصل على ملصق سعر من طاولة اللحوم.
40
00:06:30,973 --> 00:06:32,058
ليست مشكلتي.
41
00:06:32,058 --> 00:06:35,019
يمكنك الحصول عليه بنفسك بحق السماء.
42
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
طاولة اللحوم تتولى بيع اللحوم.
43
00:06:37,688 --> 00:06:40,525
- أرجوك اذهب إلى هناك...
- تبًا، قلت أن تذهبي أنت!
44
00:06:41,859 --> 00:06:45,696
لماذا تطلبون من عميل التجول في المكان؟
45
00:06:54,205 --> 00:06:58,459
تبًا. يا له من هراء.
46
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
هل أقتلكم جميعًا؟
47
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
تبًا. أقسم إنني سأقتلهم جميعًا فحسب.
48
00:07:07,593 --> 00:07:08,511
التالي في الطابور.
49
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
سأغادر أولًا.
50
00:07:23,818 --> 00:07:26,320
حسنًا. طابت ليلتك يا "سو إن".
شكرًا على عملك الجاد.
51
00:07:26,320 --> 00:07:27,280
شكرًا.
52
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
مرحبًا، أحسنت عملًا اليوم.
53
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
مرحبًا أيتها الساقطة.
54
00:08:52,323 --> 00:08:53,908
ماذا قلت لي سابقًا؟
55
00:08:53,908 --> 00:08:55,993
قوليها مجددًا أيتها الساقطة!
56
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
تعالي. اللعنة.
57
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
تبًا! أيتها الساقطة اللعينة.
58
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
اسمعوا أيها الأوغاد!
59
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
هل تظنون حقًا أنني لا أستطيع قتل أحد؟
هل تسمعونني؟
60
00:09:17,181 --> 00:09:18,891
تلك الساقطة. سأقتلك.
61
00:09:19,392 --> 00:09:21,060
تبًا. سأقتلك.
62
00:09:23,521 --> 00:09:24,730
بئسًا.
63
00:09:25,231 --> 00:09:28,526
أتظنين أنني لن أقتلك إن اختبأت؟
64
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
انتظري فحسب أيتها الساقطة.
65
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
تبًا.
66
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
مرحبًا؟
67
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
أنا بالقرب من تقاطع
محطة "نامتشيون" للطاقة.
68
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
أظن أنه وقع حادث هنا.
69
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
أرى دراجة نارية قد سقطت. أجل، وسيارة.
70
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
أجل، سأطلعك غدًا في الصباح الباكر.
71
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
أجل، مفهوم يا سيدي.
72
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
- مرحبًا يا سيدي.
- مرحبًا.
73
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
يا للهول، سئمت هذا.
74
00:10:23,456 --> 00:10:24,874
بئسًا. جديًا.
75
00:10:24,874 --> 00:10:27,043
هذه ثالث جريمة عنف اليوم.
76
00:10:27,043 --> 00:10:29,128
لا تأتي المصائب فرادى. أين "وون سيوك"؟
77
00:10:29,128 --> 00:10:30,921
سيصل المحقق "كانغ" قريبًا أيضًا.
78
00:10:31,422 --> 00:10:34,383
لماذا يتأخر دائمًا عندما يحدث شيء ما؟
79
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
من المشتبه به إذًا؟
80
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
اسمه "كيونغ تشون لي".
81
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
يبلغ من العمر 43 عامًا
ولديه سابقتان في جرائم عنف
82
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
وتاريخ من مرض انفصام الشخصية.
83
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- انفصام الشخصية؟
- أجل.
84
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
يبدو أنه خاض نزاعًا بسيطًا
مع الضحية في المتجر.
85
00:10:48,064 --> 00:10:50,775
حصلنا على شهادات من موظفين آخرين.
86
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
لاحق الضحية في سيارته،
87
00:10:52,860 --> 00:10:54,820
ثم ضربها وهددها بسلاح.
88
00:10:55,488 --> 00:10:56,864
نذل مجنون. وماذا أيضًا؟
89
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
وماذا أيضًا؟
90
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
الأمر...
91
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
حسنًا،
92
00:11:03,579 --> 00:11:06,707
لاحق الضحية بسلاح، ثم مات على الفور.
93
00:11:07,792 --> 00:11:09,585
- من النزيف المفرط.
- من؟
94
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
المشتبه به؟
95
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
أجل، يبدو أنه قُطع بشيء حاد
96
00:11:14,215 --> 00:11:15,383
من صدره إلى وجهه.
97
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
قلت إنه لاحقها وضربها.
98
00:11:17,760 --> 00:11:18,761
عمّ تتحدث إذًا؟
99
00:11:18,761 --> 00:11:20,805
الأمر غير واضح،
100
00:11:20,805 --> 00:11:23,182
ما إذا كان أُصيب
عندما اصطدم بالدراجة النارية
101
00:11:23,182 --> 00:11:25,226
أم وقع على شيء ما وقُطع.
102
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
أظن أننا بحاجة إلى تشريح.
103
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
يا له من هراء. انس الأمر!
104
00:11:31,691 --> 00:11:32,775
- والضحية؟
- أجل.
105
00:11:32,775 --> 00:11:35,611
اسم الضحية هو "سو إن جيونغ" وتبلغ 29 عامًا.
106
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
هل يُصادف أنك تعرفها؟
107
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
أجل.
108
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
كيف حالها؟
109
00:11:56,465 --> 00:11:57,591
إنها فاقدة للوعي.
110
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
لكنهم يقولون إنها بخير.
111
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
قلتما إن سيارة صدمتها، فكيف تكون بخير؟
112
00:12:04,724 --> 00:12:06,225
هذا الجزء غريب أيضًا.
113
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
هناك ندوب على ظهر الضحية وكأنها طُعنت.
114
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
كما أن ملابسها كانت ملطخة بدمائها.
115
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
لكنهم قالوا إن هذه الندوب ليست من اليوم.
116
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
لا يمكنك المجيء إلى هنا مجددًا أبدًا.
117
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
المعذرة، ماذا حدث؟
118
00:12:57,318 --> 00:12:58,778
هل تشعرين بتحسّن؟
119
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
سيد "تشول مين".
120
00:13:03,783 --> 00:13:04,992
"سو إن".
121
00:13:06,702 --> 00:13:07,536
هل أنت بخير؟
122
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
لماذا أنا هنا؟
123
00:13:11,165 --> 00:13:12,708
هل تتذكرين أي شيء
124
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
عن الهجوم المفاجئ عليك اليوم؟
125
00:13:16,796 --> 00:13:18,839
أجل، كان الرجل من المتجر.
126
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
أجل، ذلك الرجل. صحيح.
127
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
لهذا أنا هنا الآن. هل أنت بخير حقًا؟
128
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
تجادلنا قليلًا في المتجر،
129
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
ولا بد أنه لاحقني.
130
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
صدمني بسيارته وطعنني بسكينه...
131
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
طعنني بسكينه...
132
00:13:36,649 --> 00:13:38,484
لحسن الحظ، يقولون إنك لم تتأذي.
133
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
ماذا؟
134
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
لكنني طُعنت.
135
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
قالوا إن تلك الندوب تبدو قديمة جدًا.
136
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
ندوب؟ ليست لديّ أي ندوب.
137
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
ماذا عن مهاجمك؟
138
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
هل كان مصابًا بجروح بالغة وقت الحادث؟
139
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
على الإطلاق.
140
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
لاحقني بسكين
141
00:13:59,547 --> 00:14:01,465
وكنت أنزف كثيرًا.
142
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
لا يمكنني التذكر فعلًا.
143
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
هل قبضتم على الرجل؟
144
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
مات في موقع الحادث.
145
00:14:10,516 --> 00:14:12,017
قُطع من صدره إلى وجهه.
146
00:14:12,017 --> 00:14:13,435
مهلًا.
147
00:14:13,435 --> 00:14:16,146
سأناقش هذا الأمر معها. انتظرا في الخارج.
148
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
- اتفقنا؟
- أجل.
149
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
أجل، انتظرا في الخارج.
150
00:14:28,325 --> 00:14:29,285
لا أفهم.
151
00:14:29,952 --> 00:14:31,871
طعنني ذلك الرجل بسكين
152
00:14:32,621 --> 00:14:35,124
ولاحقني، لكنه مات فجأة؟
153
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
عندما يخوض المرء تجربة صادمة،
154
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
يمكن لأفكاره أن تختلط وتُشوه.
155
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
ليس عليك المحاولة جاهدة
أن تتذكري الأحداث الآن، اتفقنا؟
156
00:14:46,093 --> 00:14:49,972
لكنني متأكدة من أنني طُعنت.
157
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
لماذا؟
158
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
لم أنت متأكدة؟
159
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
كنت أفكر بينما كنت أُطعن.
160
00:14:59,982 --> 00:15:01,358
"ها نحن مجددًا."
161
00:15:03,611 --> 00:15:06,071
- "ها نحن مجددًا."
- أجل.
162
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
ومرة أخرى، يلاحقني سوء حظي.
163
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
ثمة هذا الشعور الذي اعتدت عليه.
164
00:15:15,080 --> 00:15:17,207
"يبدو أن سوء حظي لاحقني مجددًا."
165
00:15:19,084 --> 00:15:21,629
لن يحدث شيء كهذا مجددًا يا "سو إن".
166
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
كان لديّ الشعور نفسه
عندما أساء إليّ أبي في سن العاشرة.
167
00:15:25,382 --> 00:15:27,551
عندما غضب أبي بشدة وهو يحمل مكواة
168
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
أو عندما ضربني وكسر عظامي،
169
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
راودتني الفكرة نفسها.
170
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
"يبدو أن سوء حظي لاحقني مجددًا."
171
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
في اللحظة التي طُعنت فيها،
172
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
خطرت لي تلك الفكرة فجأة مجددًا.
173
00:15:47,154 --> 00:15:50,366
لا، لن يحدث شيء كهذا مجددًا، اتفقنا؟
174
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
لو لم تنقذني من أبي،
175
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
لما كنت حية أصلًا.
176
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
أنت من اتصلت بالشرطة.
177
00:16:00,334 --> 00:16:04,713
أتظنين أنه من السهل على طفلة في العاشرة
أن تبلغ الشرطة عن والدها؟
178
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
لم أكن من أنقذك.
179
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
لقد أنقذت نفسك.
180
00:16:12,721 --> 00:16:17,559
وستظلين الوحيدة
القادرة على إنقاذ نفسك من الآن فصاعدًا.
181
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
هذا هو الوضع.
182
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
أخبريني بما حدث اليوم عندما تتذكرين.
183
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
يسرّني أنك بخير.
184
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
اتفقنا؟
185
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
اتصلي بي في الحال إن احتجت إلى شيء
أو إن خطر ببالك شيء.
186
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
ارتاحي الآن.
187
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
أيها القائد.
188
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
يا للهول، آسف على تأخري.
189
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
مؤكد أنك تمهّلت.
190
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
هل كنت في قداس الكنيسة؟
191
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
"وون سيوك"، لا تناسبك الصلاة.
192
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
اصمت.
193
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
هل تذهب إلى الكنيسة؟
194
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
انس الأمر. عد إلى المنزل.
195
00:17:09,862 --> 00:17:11,405
هل أجريت مقابلة مع الضحية؟
196
00:17:11,405 --> 00:17:13,782
- أردت أن أقابلها أيضًا.
- لنأخذ استراحة.
197
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
تعاليا عند بزوغ الفجر.
198
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
- حاضر.
- حاضر.
199
00:17:16,243 --> 00:17:18,996
إن حللنا بعض القضايا التي وقعت اليوم،
200
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
فسنحصل على ترقية سريعة، صحيح؟
201
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
"بعد بضعة أشهر"
202
00:17:53,947 --> 00:17:55,115
مساء الخير أيها الرئيس.
203
00:17:55,115 --> 00:17:56,158
- سيدي.
- سيدي.
204
00:18:03,916 --> 00:18:06,668
هل اتخذت عصابة "مانغناني" أي خطوة؟
205
00:18:06,668 --> 00:18:07,961
لا، إنهم ساكنون يا سيدي.
206
00:18:08,670 --> 00:18:12,007
لا يمكنهم فعل شيء
رغم أننا استولينا على أعمالهم.
207
00:18:12,007 --> 00:18:14,635
- إنهم مجرد تافهين.
- أحسنت صنعًا.
208
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
- مرحبًا يا سيدي.
- مرحبًا.
209
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
دخل الغرفة رقم ثمانية.
210
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
أيها النذل.
211
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
هل من أحد في الخارج؟
212
00:19:22,411 --> 00:19:23,871
ذلك النذل. أمسكوا بذلك النذل.
213
00:19:23,871 --> 00:19:25,789
- تعال!
- أيها الوغد!
214
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- تعال!
- توقّف أيها اللعين!
215
00:19:27,624 --> 00:19:29,376
- أمسكوا به.
- توقّف مكانك!
216
00:19:47,519 --> 00:19:49,605
وصلنا. انزلوا من الحافلة رجاءً.
217
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
لديك بريد صوتي جديد.
218
00:20:10,709 --> 00:20:14,296
اضغط على واحد لتفقّد رسائلك.
اضغط على اثنين لإدارة صندوق بريدك.
219
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
مرحبًا، أنا "جونغ دو".
220
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
رجال "يونغديونغبو" غاضبون جدًا،
221
00:20:18,634 --> 00:20:20,594
لذا ابق متواريًا في الوقت الحالي.
222
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
ولا تستخدم هاتفك الخلوي.
223
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
لا، ارمه فحسب.
224
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
سأتصل بك بمجرد أن تستقر الأمور.
225
00:20:27,100 --> 00:20:31,563
اضغط على واحد لسماع رسالتك التالية.
اضغط على اثنين للرد على هذه الرسالة.
226
00:21:18,694 --> 00:21:20,237
ما الأمر؟ لقد أخفتني.
227
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
هل مرّ وقت طويل
لدرجة أنك نسيت وجه أخيك الصغير؟
228
00:21:27,160 --> 00:21:29,496
لا تقلقي. لن أبقى طويلًا.
229
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
قالت "جين هي" إن لديك ورمًا دماغيًا.
230
00:21:34,042 --> 00:21:35,210
لكنك تبدين بخير.
231
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
هل "جين هي" نائمة؟
232
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
ذهبت إلى مكان بعيد.
233
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
أين؟
234
00:21:44,636 --> 00:21:45,846
لا أعرف أيضًا.
235
00:21:52,436 --> 00:21:53,895
ما الذي ترتدينه؟
236
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
مهما حدث، فهي لا تترك المتجر بلا مراقبة.
237
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
لكنها ذهبت إلى مكان بعيد؟
238
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
وأنت لا تعرفين حتى؟
239
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
"كي سيوك"؟
240
00:22:40,859 --> 00:22:43,570
تم تعليق المكالمات الصادرة مؤقتًا
241
00:22:43,570 --> 00:22:46,239
نظرًا لظروف العميل.
242
00:22:46,239 --> 00:22:48,617
"كنسية (سايجين)، اجتماع صلاة إحياء"
243
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
"السيد (تشول مين)"
244
00:23:36,915 --> 00:23:39,418
- مرحبًا يا سيد "تشول مين".
- مرحبًا، هل كلّ شيء بخير؟
245
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
أجل، لا شيء خارج عن المألوف.
كنت أذهب إلى العمل فحسب.
246
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
رويدك. يجب أن تعتني بنفسك.
247
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
أو ماذا عن الذهاب في إجازة؟
248
00:23:49,052 --> 00:23:51,012
قالوا إنني بخير.
249
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
وليس هناك مكان أرغب في الذهاب إليه.
250
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
حقًا؟
251
00:23:55,809 --> 00:23:58,478
لكن مع ذلك،
لا تضغطي على نفسك كثيرًا، اتفقنا؟
252
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
حسنًا، فهمت.
253
00:24:02,607 --> 00:24:04,025
شكرًا يا سيد "تشول مين".
254
00:24:04,526 --> 00:24:06,945
بئسًا، لا داعي لشكري. إلى اللقاء.
255
00:24:08,321 --> 00:24:12,075
هذه المحطة هي سوق "غيونغ جين".
المحطة التالية هي...
256
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
افتح الباب الخلفي رجاءً.
257
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
قلت إنني سأحجز لنا غرفة فندق قريبة.
258
00:25:28,818 --> 00:25:30,028
أفضّل منزلي.
259
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
أعرف. أفضّل منزلك أيضًا يا عزيزتي.
260
00:25:32,656 --> 00:25:35,659
لكن ألا تفضّل النساء عادةً
الذهاب إلى الفنادق؟
261
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
لا. أفضّل منزلي.
262
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
- صدقًا.
- حسنًا.
263
00:25:41,790 --> 00:25:44,751
أُحب النساء مثيلاتك. النساء الواضحات.
264
00:25:45,961 --> 00:25:47,796
إلا أنك تستخفين بي أحيانًا.
265
00:25:55,428 --> 00:25:59,140
عجبًا. عزيزتي. تعيشين حقًا في مكان ناء.
266
00:25:59,891 --> 00:26:01,309
إنه آيل للسقوط.
267
00:26:01,810 --> 00:26:03,520
عزيزتي، هل يعيش الناس هنا حقًا؟
268
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
لا أقول إنه سيئ. هل أنت مستاءة؟
269
00:26:07,107 --> 00:26:10,944
قصدت أنني لم أكن أعرف
أن الناس ما زالوا يعيشون في أماكن كهذا.
270
00:26:11,570 --> 00:26:14,698
لا بد أن هذا المكان
يخضع لعملية إعادة تطوير.
271
00:26:17,158 --> 00:26:21,955
عزيزتي، أظن أنك تعيشين
في مكان لا يناسبك، صحيح؟
272
00:26:25,584 --> 00:26:27,752
عجبًا، لنلق نظرة.
273
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
عزيزتي، ذوقك فريد.
274
00:26:31,590 --> 00:26:33,675
لا أقول إن هذا غريب.
275
00:26:37,470 --> 00:26:39,556
لست معتادًا على هذا.
276
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
بهذه السرعة؟
277
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
أيمكنني أن أغتسل أولًا؟
278
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
لماذا الأرضية...
279
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
ما هذا؟
280
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
أظن أن هؤلاء الأشخاص هم عائلتك.
281
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
هذا الإنسان استهلك الكثير من الكحول.
282
00:27:02,871 --> 00:27:04,080
هل هذا والدك؟
283
00:27:04,956 --> 00:27:08,376
إن أبقيته حيًا لفترة، فسيتبدد الكحول.
284
00:27:08,376 --> 00:27:12,380
- ماذا؟
- كيف نبقيه حيًا بهدوء؟
285
00:27:13,923 --> 00:27:14,799
من أنتم؟
286
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
تبًا! لا بد أنكم أيها الأنذال
تظنون أنني خصم ضعيف.
287
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
هل نقطع ذراعيه؟
288
00:27:20,096 --> 00:27:22,098
لا، لا تقطعهما.
289
00:27:22,766 --> 00:27:26,019
من الأفضل أن يفقد وعيه ونقيّده.
290
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
مهلًا.
291
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
يا للهول.
292
00:27:29,564 --> 00:27:32,651
انتظروا! يبدو أنكم لا تعرفون من أكون.
293
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
لا تقتليني!
294
00:27:53,546 --> 00:27:56,091
ابتعدي عني!
295
00:28:01,930 --> 00:28:02,972
أنقذوني رجاءً.
296
00:28:06,434 --> 00:28:07,727
تم تدمير الهدف الأول!
297
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
الهدف في مرماي!
298
00:28:29,874 --> 00:28:31,292
تم تدمير الهدف الثاني!
299
00:28:47,016 --> 00:28:48,435
تم تدمير هدفين آخرين!
300
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
هل أنت واحد منا؟
301
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
هل قُبض عليك؟
302
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
لا تلمس ذلك.
303
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
إنه يخصني.
304
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
هرب هدف إلى الجانب الغربي من السطح!
305
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
أيتها القائدة، هل أنت بخير؟
306
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
تبًا، حاولت الإمساك به حيًا.
307
00:30:11,518 --> 00:30:13,228
هل حاولت الإمساك به حيًا؟
308
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
كان سيكون من الجيد أن نمسك به حيًا.
309
00:30:16,689 --> 00:30:18,358
لدينا نقص في كلاب الصيد.
310
00:30:18,858 --> 00:30:20,401
عزيزي، أنت بخير، صحيح؟
311
00:30:21,903 --> 00:30:25,281
- كيف تسير الأمور في الداخل؟
- انتهى كلّ شيء. قتلناهم جميعًا.
312
00:30:26,616 --> 00:30:27,826
ماذا عن ذلك الوغد؟
313
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
بدا أنه في حالة صدمة،
لذا أرسلناه إلى المستشفى.
314
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
جيد. هل أرسلت أحد رجالنا ليراقبه؟
315
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
أجل.
316
00:30:39,379 --> 00:30:41,881
عجبًا، إنهم يعملون معًا الآن.
317
00:30:42,382 --> 00:30:44,968
هل كانوا في لقاء منتظم اليوم؟
318
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
لا يُوجد الكثير هنا.
319
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
يبدو أنها تخص الضحايا.
320
00:30:58,940 --> 00:30:59,858
افتح ذلك الباب.
321
00:31:32,140 --> 00:31:33,308
ما هذا؟
322
00:31:33,975 --> 00:31:35,351
استدع فريق الأدلة الجنائية.
323
00:31:40,356 --> 00:31:42,066
ماذا يعني ذلك برأيك؟
324
00:31:42,609 --> 00:31:44,193
إنه رمز حجرة المؤن.
325
00:31:44,694 --> 00:31:45,528
عذرًا؟
326
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
شكّل هؤلاء الأنذال منظمة.
327
00:32:05,506 --> 00:32:07,467
هل أنت متأكد من أنها كانت واحدة منا؟
328
00:32:12,597 --> 00:32:15,350
إن كانت كذلك، فيجب أن نضمها لمنظمتنا.
329
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
حسنًا.
330
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
سأذهب الآن.
331
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
يبدو أن الكثير من الناس
يواجهون صعوبة في النوم.
332
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
إن كنت تواجه مشكلة في النوم بسبب مخاوفك،
333
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
تمامًا مثل هذا الشخص
الذي أرسل قصته في هذا الوقت المتأخر،
334
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
فما رأيك في شرب كوب من الماء الدافئ؟
طابت ليلتك.
335
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
"السيد (تشول مين)"
336
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
من أنتما؟
337
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
لماذا تفعلان هذا؟
338
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
أنت بارعة في التظاهر بأنك إنسانة.
339
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
ماذا؟ ماذا يعني ذلك أصلًا؟
340
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
هل أنت واحدة منا؟
341
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
تبدو مختلفة.
342
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
ماذا تريدان مني؟
343
00:34:50,630 --> 00:34:52,173
يجب أن نتحقق.
344
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
اللعنة!
345
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
أنا واحدة منكم.
346
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
إن كنت واحدة منا،
فيجب أن تنضمي إلى منظمتنا.
347
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
يجب أن نتحد لننجو.
348
00:35:37,552 --> 00:35:40,471
"كنسية (سايجين)، اجتماع صلاة إحياء"
349
00:35:40,471 --> 00:35:43,182
بما أنك واحدة منا، فأنت مرحب بك دائمًا.
350
00:36:25,683 --> 00:36:27,018
هل رأيت جروًا؟
351
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
"ميري"! أين أنت؟
352
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
"ميري"...
353
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
رأيت كلّ شيء، أليس كذلك؟
354
00:36:45,870 --> 00:36:48,247
لم أرغب في لفت الانتباه بلا داع،
355
00:36:48,956 --> 00:36:50,791
لكن ليس لديّ خيار سوى قتلك.
356
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
اقتليني إذًا!
357
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
أنا آسف.
358
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
لماذا كنت هنا تراقبنا؟
359
00:36:59,091 --> 00:37:02,178
كانت أختي تتصرف بغرابة،
لذا تبعتها إلى هنا.
360
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
هل تقول إن أختك واحدة من بني جنسي؟
361
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
أجل.
362
00:37:12,605 --> 00:37:13,564
أعطني محفظتك.
363
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
"بطاقة الهوية، (كانغ وو سيول)"
364
00:37:29,664 --> 00:37:31,832
أصغ جيدًا لما سأخبرك به الآن.
365
00:37:32,333 --> 00:37:34,085
إن لم تفعل ما أقوله،
366
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
فسأجدك وأقتلك.
367
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
هل تفهم؟
368
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
آنسة "سو إن جيونغ"؟
369
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
تبًا، كان ذلك الوحش محقًا.
370
00:38:22,925 --> 00:38:24,176
من أنت؟
371
00:38:25,386 --> 00:38:26,637
سأختصر كلامي.
372
00:38:27,138 --> 00:38:31,058
كنت تشعرين بموجات دماغية مزعجة
من أشخاص معيّنين مؤخرًا، صحيح؟
373
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
لا تذهبي إلى هؤلاء الناس، اتفقنا؟
كلّهم وحوش.
374
00:38:35,896 --> 00:38:37,148
كانت تلك هي الرسالة.
375
00:38:38,149 --> 00:38:39,525
عمّ تتحدث؟
376
00:38:40,026 --> 00:38:42,445
سمعت أنك كدت تُقتلين على يد مجنون
377
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
وأنك طُعنت.
378
00:38:44,196 --> 00:38:47,366
عندما حدث ذلك، وحش... ماذا أسمّي هذا؟
379
00:38:47,366 --> 00:38:52,038
دخلت يرقة وحش إلى جسدك
يا آنسة "سو إن جيونغ"، اتفقنا؟
380
00:38:52,038 --> 00:38:54,915
عادةً، يُفترض أن تلتهم دماغك بأكمله،
381
00:38:54,915 --> 00:38:58,961
لكنك كنت مصابة بجروح بالغة،
فشفاء جسدك منعها من التهام دماغك بأكمله.
382
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
كان يُفترض بك أن تتحولي...
383
00:39:01,505 --> 00:39:03,758
تبًا! ماذا أقول؟
384
00:39:05,676 --> 00:39:08,387
الأمر ببساطة
385
00:39:08,387 --> 00:39:10,306
هو أنك متحولة، اتفقنا؟
386
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
تعرفين د. "جيكل" والسيد "هايد"،
صحيح؟ "هايد"؟
387
00:39:14,352 --> 00:39:16,937
- من أخبرك بهذا؟
- أنت. سيد "هايد".
388
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
سيد "هايد"، أنت في الداخل، صحيح؟
أخبرتها بكلّ شيء، اتفقنا؟
389
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
سأرحل الآن.
390
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
أعطيني هذا المنشور.
391
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
"هل يُوجد شخص آخر فعلًا في جسدي؟"
392
00:41:28,569 --> 00:41:30,571
كلّ شيء كما قاله سابقًا.
393
00:41:31,071 --> 00:41:32,531
صدّقي كلّ ما قاله.
394
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
أريد أن أشرح لك وضعنا بالتفصيل.
395
00:41:36,535 --> 00:41:38,662
لذا اكتبي كلّ أسئلتك.
396
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
"من أنت؟ ماذا تكون بالضبط؟"
397
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
"مركز شرطة (ناميل)"
398
00:42:14,657 --> 00:42:15,741
ما كلّ هذا؟
399
00:42:23,082 --> 00:42:25,251
ارفع ذراعيك واستدر 90 درجة على فترات.
400
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
يمكنك الدخول.
401
00:42:30,089 --> 00:42:31,882
- أيها القائد. صباح الخير.
- مرحبًا.
402
00:42:32,424 --> 00:42:34,718
ما الأمر؟ هل نتوقع زيارة شخص مهم أم ماذا؟
403
00:42:34,718 --> 00:42:36,512
- ارفع ذراعيك...
- لعلمك...
404
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
قالوا إن فرقة عمليات خاصة من "سيول" هنا.
405
00:42:39,348 --> 00:42:40,808
إنها خاصة بلا شك.
406
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
ماذا؟ أيّ نوع من فرق العمليات هذه؟
407
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
فرقة خاصة جدًا.
408
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
قالوا إنه سيكون هناك بيان إحاطة،
لذا سنعرف.
409
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
توقّف.
410
00:42:49,358 --> 00:42:52,152
ارفع ذراعيك واستدر 90 درجة على فترات.
411
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
يمكنك الدخول.
412
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
أيمكنني الدخول؟
413
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
أجل، يمكنك الدخول.
414
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
طاب يومك إذًا.
415
00:43:09,878 --> 00:43:12,298
مهلًا، ما كلّ هذا؟
416
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
أكره بدء اليوم بمسدس مصوب نحوي.
417
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
"وحدة التحقيقات الخاصة، بيان إحاطة"
418
00:44:08,479 --> 00:44:10,731
متى حضّروا كلّ هذا؟
419
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
"خاطفو جثث"؟
420
00:44:26,038 --> 00:44:28,207
عجبًا. ما كلّ هذا؟
421
00:44:28,207 --> 00:44:29,958
عجبًا، لقد حضّروا الكثير.
422
00:44:29,958 --> 00:44:31,251
بئسًا!
423
00:44:40,969 --> 00:44:43,931
"استجابة طارئة لطفيليات
وحدة التحقيقات الخاصة، بيان إحاطة"
424
00:44:44,431 --> 00:44:47,768
مرحبًا، الجميع هنا في مركز شرطة "ناميل".
425
00:44:49,269 --> 00:44:52,147
شكرًا جزيلًا لوجودك هنا اليوم أيها الرئيس.
426
00:44:52,815 --> 00:44:56,318
حسنًا جميعًا، هلّا نصفّق للرئيس؟
427
00:45:01,156 --> 00:45:03,701
دعوني أبدأ بتعريف نفسي.
428
00:45:05,202 --> 00:45:09,081
أُدعى "جون كيونغ تشوي"، قائدة فريق
429
00:45:09,081 --> 00:45:11,959
وحدة القوات الخاصة لمقاومة الطفيليات،
فريق "غري".
430
00:45:13,711 --> 00:45:17,548
لا بد أنه كان صعبًا عليكم جميعًا
أن تُفحصوا هذا الصباح.
431
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
سأخبركم بالنتيجة النهائية أولًا.
432
00:45:21,093 --> 00:45:26,181
صورنا أشعة سينية لأجسادكم هذا الصباح.
433
00:45:27,349 --> 00:45:28,392
ومن بينكم،
434
00:45:29,226 --> 00:45:33,522
لم نجد أي طفيليات! جولة من التصفيق!
435
00:45:35,566 --> 00:45:38,110
ما هذا؟ عرض مواهب في الروضة؟
436
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
هل يجب أن نخضع لهذا يوميًا؟
437
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
على الإطلاق.
438
00:45:42,823 --> 00:45:45,117
كان الفحص مطلوبًا اليوم فقط.
439
00:45:45,868 --> 00:45:49,663
هذا لأن الطفيليات ظهرت كلّها دفعة واحدة،
440
00:45:49,663 --> 00:45:53,041
ويبدو أنها انتهت بالفعل
من التزامن مع مضيفين بشريين.
441
00:45:53,542 --> 00:45:57,713
تم التأكيد اليوم
بناءً على الفحص الذي يُجري لمرة واحدة
442
00:45:57,713 --> 00:45:59,840
أن أيًا منكم ليس طفيليًا.
443
00:45:59,840 --> 00:46:03,093
لا بد أن قول "طفيلي" يبدو غريبًا.
444
00:46:04,052 --> 00:46:06,305
لذا دعوني أشرح لكم.
445
00:46:09,850 --> 00:46:11,351
"مشتبه به ميت في مسرح الجريمة"
446
00:46:11,351 --> 00:46:12,603
تتذكرون جميعًا
447
00:46:12,603 --> 00:46:16,648
قضية القتل بلا دافع
في مهرجان الموسيقى مؤخرًا، أليس كذلك؟
448
00:46:17,524 --> 00:46:20,819
الحقيقة وراء الحادث الذي تعرفونه جميعًا...
449
00:46:22,821 --> 00:46:23,697
هو هذا.
450
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
الوحش الذي ترونه هنا يقطع الناس بلا رحمة
451
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
هو طفيلي.
452
00:46:32,331 --> 00:46:35,042
ربما تتساءلون
أين هو وماذا يفعل الآن، صحيح؟
453
00:46:37,544 --> 00:46:39,671
الآن، إنه...
454
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
هنا!
455
00:46:46,887 --> 00:46:48,972
من أجل منع الفوضى الاجتماعية،
456
00:46:48,972 --> 00:46:53,352
شكّل فريق "غري" فريقًا
لتقييد وصول وسائل الإعلام
457
00:46:53,352 --> 00:46:57,940
وكانوا يتحكمون بشكل صارم
في كلّ المعلومات عن هذا الطفيلي.
458
00:47:00,442 --> 00:47:01,443
قبل بضعة أشهر،
459
00:47:01,443 --> 00:47:06,406
بدأت يرقات هذه الطفيليات
بالظهور في جميع أنحاء "كوريا"
460
00:47:06,406 --> 00:47:08,283
وكذلك في جميع أنحاء العالم.
461
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
ما زال أصل هذه اليرقات مجهولًا.
462
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
بمجرد أن تخترق جسم الإنسان
463
00:47:16,250 --> 00:47:19,169
من خلال الأذنين أو الأنف أو الفم،
تستولي على الدماغ.
464
00:47:20,587 --> 00:47:23,382
تلتهم الدماغ.
465
00:47:24,383 --> 00:47:27,845
بمجرد أن تكمل الطفيليات تحوّلها،
466
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
تتبع غرائزها وتحاول التهام البشر.
467
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
هذه صفة مهمة.
468
00:47:34,518 --> 00:47:37,646
يمكنها تحويل رؤوسها بحرّية.
469
00:47:37,646 --> 00:47:42,651
يمكن لهذه الطفيليات أن تغيّر صلابتها وشكلها
470
00:47:42,651 --> 00:47:45,821
وتحوّل رؤوسها إلى ما يشبه الشفرات الحادة.
471
00:47:45,821 --> 00:47:47,781
الخلية نفسها
472
00:47:47,781 --> 00:47:50,868
هي كائن حي مستقل قادر على معالجة الأفكار.
473
00:47:51,493 --> 00:47:53,370
هذه المخلوقات المرعبة
474
00:47:53,370 --> 00:47:58,333
تسللت إلى المجتمع البشري وتستهدفنا الآن.
475
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
في البداية، كنت يرقة.
476
00:48:03,505 --> 00:48:05,799
اتبعت غرائزي للاستيلاء على دماغ بشري،
477
00:48:05,799 --> 00:48:07,259
ما قادني إلى ملاحقة دماغك.
478
00:48:23,609 --> 00:48:26,987
لذا حاولت أن آكل دماغك وأتطفل على جسدك،
479
00:48:26,987 --> 00:48:30,824
لكنني أدركت بعد ذلك
أن جسدك مصاب بجروح خطيرة.
480
00:48:31,825 --> 00:48:34,202
لذا حاولت أن أتزامن مع جسدك بأكمله
481
00:48:34,202 --> 00:48:36,121
كي أشفي الجروح أولًا.
482
00:48:36,622 --> 00:48:39,249
كنتيجة لذلك، تمكنت من إنقاذ جسدك،
483
00:48:39,249 --> 00:48:43,295
لكنني فشلت في الاستيلاء على كامل دماغك.
484
00:48:43,295 --> 00:48:45,631
بمجرد أن تتم المزامنة، يستولي الطفيلي
485
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
على الدماغ البشري بالكامل.
486
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
وتمتص الطفيليات الوعي البشري بالكامل.
487
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
لذا لا يعودون البشر الذين عرفناهم من قبل.
488
00:48:58,518 --> 00:49:00,270
لأن أدمغتهم قد تم الاستيلاء عليها.
489
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
بما أن أجسادهم فقط التي تعيش،
490
00:49:04,483 --> 00:49:08,320
تصبح مجرد مصدر غذاء لهذه الطفيليات.
491
00:49:09,404 --> 00:49:11,740
لأنني فشلت في الاستيلاء على دماغك،
492
00:49:13,033 --> 00:49:15,661
لا يمكنني الاستيلاء على دماغك
إلا عندما تواجهين الخطر
493
00:49:16,995 --> 00:49:18,789
لحماية هذا الجسد الذي نتشاركه.
494
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
بناءً على تجاربي مع جسدك حتى الآن،
495
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
يمكنني السيطرة على وعيك
لمدة 15 دقيقة فقط في اليوم.
496
00:49:30,217 --> 00:49:33,512
لذا أستخدم الحد الأدنى من الوقت
497
00:49:33,512 --> 00:49:36,139
لحماية هذا الجسد والحفاظ على حياتي.
498
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
المعذرة.
499
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
ماذا يمكننا أن نفعل لقتل الطفيليات؟
500
00:49:42,938 --> 00:49:46,858
ستذبل الطفيليات وتموت
501
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
من دون جسد بشري.
502
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
لذا لمهاجمة الطفيلي،
503
00:49:52,823 --> 00:49:55,826
علينا تدمير جسم الإنسان.
504
00:49:55,826 --> 00:49:59,287
هذا يعني أن عليك تدمير الجسد البشري
الذي يعيش فيه الطفيلي.
505
00:49:59,287 --> 00:50:01,873
لذا عليك التسبب بنزيف هائل دفعة واحدة
506
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
أو تدمير القلب بضربة واحدة.
507
00:50:05,544 --> 00:50:09,006
فبدلًا من بندقية ذات نقطة تأثير صغيرة،
508
00:50:09,006 --> 00:50:11,091
استخدام سكين أو...
509
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
بندقية كهذه
510
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
أكثر فعالية
511
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
في تدمير القلب بضربة واحدة.
512
00:50:28,900 --> 00:50:32,779
هل التصوير بالأشعة السينية
هو الطريقة الوحيدة لكشف الطفيليات؟
513
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
تنسجم هذه الطفيليات بيننا
وتتظاهر بأنها بشر.
514
00:50:38,201 --> 00:50:42,497
لكننا لا نستطيع
حمل جهاز أشعة سينية معنا دومًا، صحيح؟
515
00:50:44,708 --> 00:50:46,710
يمكنك اقتلاع خصلة شعر.
516
00:50:47,586 --> 00:50:50,797
تتكون الطفيليات من كتلة خلية واحدة.
517
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
{\an8}يمكنها العيش لفترة وجيزة
حتى لو تم تقطيعها إلى قطع.
518
00:50:53,383 --> 00:50:55,886
{\an8}لكن كلما صغر حجم القطع التي تنقسم إليها،
519
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
{\an8}أصبحت أقل ذكاءً
520
00:50:57,345 --> 00:50:59,681
{\an8}وتفقد القدرة على العودة إلى شكلها.
521
00:51:01,224 --> 00:51:05,562
إن كانت القطعة صغيرة مثل خصلة شعر،
فستذبل وتتفتت.
522
00:51:06,271 --> 00:51:09,149
لذا إن شككت في شخص من حولك،
523
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
فانتزع خصلة من شعره.
524
00:51:14,488 --> 00:51:16,782
سأنتقل إلى الجزء التالي إذًا.
525
00:51:17,866 --> 00:51:20,494
سواء هذا حسن حظ أم لا، في حالة بلدنا،
526
00:51:20,494 --> 00:51:22,913
ظهر الطفيلي في مهرجان موسيقى
527
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
وانتابته حالة هياج وقتل الناس،
كما رأيتم سابقًا.
528
00:51:27,584 --> 00:51:29,878
لذا الأدلة العديدة التي تُركت وراءه
529
00:51:29,878 --> 00:51:32,047
كشفت عن وجود هذه الطفيليات.
530
00:51:32,047 --> 00:51:34,966
شُكلت فرقة عمليات خاصة لمقاومة الطفيليات
531
00:51:34,966 --> 00:51:37,636
أسرع من أي دولة أخرى في العالم.
532
00:51:37,636 --> 00:51:40,388
لذلك، تم تسريع بحثنا.
533
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
والشخص الذي سرّع ذلك البحث كان...
534
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
زوجي.
535
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- ماذا؟ زوجها؟
- يا للهول.
536
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
أو بالأحرى،
الطفيلي الذي استولى على دماغ زوجي.
537
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
لا تخافوا.
538
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
القناع الذي على رأسه مُجهز بجهاز خاص.
539
00:52:09,334 --> 00:52:12,629
هذا القناع مُزود بجهاز
540
00:52:12,629 --> 00:52:15,382
يرش مادة كيميائية تكرهها الطفيليات.
541
00:52:15,382 --> 00:52:19,928
لذا إن ضغطت على الزر
الموجود على جهاز التحكم عن بُعد...
542
00:52:22,180 --> 00:52:24,099
فإنه يرش المادة الكيميائية،
543
00:52:24,099 --> 00:52:26,768
وسيتوقف الطفيلي عن الحركة.
544
00:52:26,768 --> 00:52:30,063
وأيضًا، هناك مستشعر داخل هذا القناع.
545
00:52:30,063 --> 00:52:33,024
لذا إن حاول هذا الشيء تحويل رأسه والهرب،
546
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
فسيطلق المستشعر المادة الكيميائية تلقائيًا،
547
00:52:36,278 --> 00:52:38,405
ما يسبب له ألمًا هائلًا.
548
00:52:39,698 --> 00:52:40,532
المعذرة.
549
00:52:41,199 --> 00:52:44,369
لكن لماذا تُبقين ذلك الشيء حيًا؟
550
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
إحدى الخصائص التي اكتشفناها عن الطفيليات
551
00:52:48,915 --> 00:52:53,962
هي أنها تستطيع استخدام موجات الدماغ
لاكتشاف الطفيليات الأخرى حولها.
552
00:52:54,462 --> 00:52:56,798
لذا نحن نستخدم هذا
553
00:52:57,299 --> 00:53:01,094
كرادار لرصد الطفيليات الأخرى.
554
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
نسمّي هذا الطفيلي "كلب الصيد".
555
00:53:07,559 --> 00:53:11,313
الأشخاص الذين ينتابك شعور غريب تجاههم
هم من بني جنسنا.
556
00:53:12,314 --> 00:53:14,858
ويشعرون أيضًا بأنك واحدة منهم.
557
00:53:15,400 --> 00:53:19,529
لكن إن اكتشفوا أنك متحولة،
فقد يحاولون القضاء عليك.
558
00:53:20,322 --> 00:53:22,908
لذا فإن الاقتراب من أي منهم أمر خطر جدًا
559
00:53:22,908 --> 00:53:25,911
إن كنت ترغبين في البقاء على قيد الحياة.
560
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
أحاول تحذيرك من ذلك.
561
00:53:29,789 --> 00:53:32,292
من المهم أن نعرف بعضنا جيدًا،
562
00:53:32,292 --> 00:53:34,502
لذا تركت مقطعًا لنفسي على هاتفك الخلوي.
563
00:54:03,240 --> 00:54:05,492
أخبرنا كلب الصيد
564
00:54:05,492 --> 00:54:09,704
أن أكبر حشد للطفيليات في إقليم "ناميل"،
565
00:54:09,704 --> 00:54:11,915
حيث يقع مركز شرطة "ناميل".
566
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
نخطط للبقاء هنا لبضعة أيام
واصطياد الطفيليات.
567
00:54:18,922 --> 00:54:23,551
إن كانت هناك أي جرائم قتل
أو قضايا مشبوهة لم تُحل مؤخرًا،
568
00:54:23,551 --> 00:54:24,928
فأرجو إبلاغنا بها.
569
00:54:24,928 --> 00:54:29,766
قد تكون تلك القضايا مرتبطة بالطفيليات.
570
00:54:29,766 --> 00:54:30,934
هل تفهمون؟
571
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
أقصد،
572
00:54:33,812 --> 00:54:37,190
أليس من غير الأخلاقي تعذيب إنسان هكذا؟
573
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
ماذا قلت ثانيةً؟
574
00:54:47,242 --> 00:54:48,618
إن فكرت هكذا
575
00:54:49,703 --> 00:54:51,037
ولو للحظة واحدة...
576
00:55:00,964 --> 00:55:02,674
فسيحدث لك هذا.
577
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
لم يعد هذا الشيء زوجي.
578
00:55:17,772 --> 00:55:21,276
إنه مجرد وحش، حشرة، فيروس يجب إبادته!
579
00:55:21,776 --> 00:55:23,445
بمجرد أن يصبحوا طفيليات،
580
00:55:23,445 --> 00:55:25,864
لا يمكن اعتبارهم بشرًا بعدها!
581
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
مفهوم؟
582
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
هل تفهمون؟
583
00:58:28,004 --> 00:58:33,009
ترجمة "محمد بخيت"55498