All language subtitles for [Crunchyroll] Lv2 kara Cheat datta - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:09,140 .صباح الخير يا عزيزي 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,820 !ماذا؟ ما-ما الّذي تفعلينه هنا؟ 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,700 ماذا تقصد؟ 4 00:00:15,170 --> 00:00:17,660 .نحن متزوّجان. بالطّبع سأكون هنا 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,910 ...هـ-هذا صحيح 6 00:00:22,250 --> 00:00:26,420 .أنا تحت رعايتك من الآن فصاعدًا يا عزيزي 7 00:00:26,910 --> 00:00:29,130 .انضمّ إليّ هنا رجاءً 8 00:00:29,130 --> 00:00:30,070 ماذا؟ 9 00:00:30,070 --> 00:00:34,710 .أنا فينريس، جاهزة لعرض جسدي وروحي لك 10 00:00:34,710 --> 00:00:37,300 !لا، لا، لا! لن يحدث أيّ شيء من ذلك 11 00:00:38,790 --> 00:00:41,640 هل صرت تكرهني يا عزيزي؟ 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,280 !الأمر ليس كذلك 13 00:00:43,280 --> 00:00:46,470 ...لـ-لكن ثمّة نظام معيّن لهذه الأشياء ...مجرى على الأمور أن تسلكه 14 00:00:46,470 --> 00:00:49,110 !استعداد ذهني وما إلى ذلك 15 00:00:49,600 --> 00:00:53,510 .علاقات البشر الزّوجيّة معقدّة جدًّا 16 00:00:53,510 --> 00:00:56,270 !على أيّ حال، قلتُ لا ولن أتراجع عن ذلك 17 00:00:56,740 --> 00:00:58,320 .سأنام في الرّدهة 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,980 ،إن رأتك باليروسا وصديقاتها 19 00:01:00,980 --> 00:01:03,580 .فسينتابهنّ الشّكّ حيال علاقتنا 20 00:01:07,720 --> 00:01:10,630 هل سننام في نفس الغرفة لبقيّة حياتنا؟ 21 00:01:10,630 --> 00:01:13,670 .هيّا يا عزيزي. لنغيّر ملابسك 22 00:01:13,670 --> 00:01:15,010 .سأساعدك 23 00:01:15,010 --> 00:01:16,470 !ماذا؟! لا، لا، لا بأس 24 00:01:16,470 --> 00:01:18,020 .لا تخجل 25 00:01:18,020 --> 00:01:19,280 !مـ-مهلاً 26 00:01:21,250 --> 00:01:24,020 —سيّد فليو، أردت مناقشة تدريب اليوم 27 00:01:25,710 --> 00:01:27,500 !أ-أعتذر 28 00:01:29,220 --> 00:01:32,090 أساءت الفهم بكلّ تأكيد، صحيح؟ 29 00:03:09,040 --> 00:03:12,290 !أنا فارسة كلايرود واسمي باليروسا 30 00:03:12,590 --> 00:03:14,070 —فلنتقاتـ 31 00:03:15,130 --> 00:03:15,440 بدأت حياتي في عالم آخر 32 00:03:15,440 --> 00:03:19,090 !لم تدعني حتّى أكمل كلامي! جـ-جبان 33 00:03:26,640 --> 00:03:27,770 .بيلانو، استعملي السّحر 34 00:03:28,710 --> 00:03:30,020 !سحر دفاعيّ 35 00:03:31,520 --> 00:03:32,810 !الآن يا بيليري 36 00:03:33,120 --> 00:03:34,670 !حا-حاضرة 37 00:03:40,500 --> 00:03:41,720 ...نفدت منّي الطّاقة السّحريّة 38 00:03:41,720 --> 00:03:42,380 !ماذا؟ 39 00:03:42,830 --> 00:03:43,700 ...أشعر بالغثيان 40 00:03:54,100 --> 00:03:57,060 ،أعلم أنّهنّ طلبن منّي قيادة تدريب القتال 41 00:03:57,520 --> 00:03:59,780 .لكنّ هذا سيكون تحدّيًا حقيقيًّا 42 00:04:06,480 --> 00:04:08,820 !يا لها من غرفة جميلة 43 00:04:11,500 --> 00:04:13,230 !والسّرير ناعم جدًّا 44 00:04:13,230 --> 00:04:16,500 أواثق أنّه بإمكاننا استعمالها؟ 45 00:04:16,500 --> 00:04:20,180 نعم. حصلنا على مكافأتنا بعد ،القضاء على تلك الدّببة الهائجة 46 00:04:20,180 --> 00:04:22,820 .وحصلتُ على ثمنّ جيّد مقابل هذه الغرفة 47 00:04:23,320 --> 00:04:25,810 ،يبدو أنّ التّدريب سيأخذ وقتًا 48 00:04:25,810 --> 00:04:29,030 ولا أستطيع ترككنّ تنمن .على الأرض طوال هذا الوقت 49 00:04:29,600 --> 00:04:30,840 .نقدّر لك هذا 50 00:04:30,840 --> 00:04:31,850 .شكرًا لك 51 00:04:32,290 --> 00:04:33,260 !عزيزي 52 00:04:33,910 --> 00:04:36,080 .أعددتُ العشاء لنا جميعًا 53 00:04:38,140 --> 00:04:40,170 ما-ما هذا؟ 54 00:04:40,170 --> 00:04:43,880 لحم نيء طازج من خنزير الجبل .الّذي قتلناه قبل قليل 55 00:04:44,310 --> 00:04:46,250 ،احتفالاً بمنزلنا الجديد 56 00:04:46,250 --> 00:04:49,220 .قطعتُه إلى حصص سخيّة لأجل الجميع 57 00:04:49,220 --> 00:04:50,720 !تفضّلوا بالأكل 58 00:04:51,120 --> 00:04:53,120 عفوًا يا ريس؟ 59 00:04:53,120 --> 00:04:57,520 أعتقد أنّنا نفضّل أن نأكل اللّحم .مطبوخًا إن أمكن ذلك 60 00:04:57,520 --> 00:05:00,070 صحيح... هل أذهب لطبخه إذًا؟ 61 00:05:00,070 --> 00:05:04,280 .لا عليك، سأتولّى أنا الأمر .يمكنك الجلوس 62 00:05:04,280 --> 00:05:06,060 .سأساعد في ذلك 63 00:05:06,660 --> 00:05:11,260 ...لكنّ اللّحم الطّازج يكون أفضل وهو نيء 64 00:05:11,260 --> 00:05:12,790 صحيح يا سايبي؟ 65 00:05:15,610 --> 00:05:18,710 .ها نحن أولاء. أتمنّى أن يعجبكنّ 66 00:05:19,600 --> 00:05:21,190 !يبدو هذا لذيذًا 67 00:05:21,820 --> 00:05:23,670 هل استعملت السّحر لإعداد هذا؟ 68 00:05:23,950 --> 00:05:26,340 .لا، لم أستعمل السّحر 69 00:05:26,340 --> 00:05:29,930 .أنا أحبّ الطّبخ، كما ساعدتني باليروسا 70 00:05:29,930 --> 00:05:32,500 .تفاجأت كم أنّها ماهرة في الطّبخ 71 00:05:33,240 --> 00:05:36,990 .في الحقيقة... أنا أجيد الطّبخ أكثر من المسايفة 72 00:05:36,990 --> 00:05:38,300 ،من المحرج الاعتراف بهذا 73 00:05:38,300 --> 00:05:41,440 .لكنّي سليلة عائلة لم تعد نبيلة إلى بالاسم فقط 74 00:05:41,440 --> 00:05:43,230 ،لم نستطع حتّى توفير طبّاخ لنا 75 00:05:43,730 --> 00:05:46,700 .لذلك أعددنا كلّ وجباتنا بأنفسنا 76 00:05:47,010 --> 00:05:48,320 .لنبدأ الأكل 77 00:05:48,320 --> 00:05:49,260 .نعم 78 00:05:49,260 --> 00:05:51,190 !هذا لذيذ 79 00:05:51,190 --> 00:05:53,410 !مذاقه لذيذ جدًّا 80 00:05:53,760 --> 00:05:55,870 .مستحيل أنّ هذا جيّد المذاق 81 00:05:56,350 --> 00:06:01,260 النّباتات طعام الوحوش الصّغيرة والضّعيفة .الّتي لا تستطيع الصّيد للحصول على لحم 82 00:06:01,260 --> 00:06:03,150 .لكنّها مغذّية جدًّا 83 00:06:03,150 --> 00:06:05,150 .أنا من أعدّ السّلطة 84 00:06:06,170 --> 00:06:07,990 .سآكلها أنا إن لم تعجبك 85 00:06:07,990 --> 00:06:09,710 !مـ-مستحيل 86 00:06:09,710 --> 00:06:14,220 سآكل أيّ شيء يعدّه عزيزي !حتّى إن كان نباتات 87 00:06:16,750 --> 00:06:17,830 !لذيذة 88 00:06:18,500 --> 00:06:21,200 .سرّني أنّها أعجبتك. جرّبي اللّحم 89 00:06:23,150 --> 00:06:25,360 !ما-ما هذا؟ 90 00:06:25,990 --> 00:06:28,800 .إنّه مقرمش من الخارج، وطريّ من الدّاخل 91 00:06:28,800 --> 00:06:33,360 العصارة المتدفّقة مليئة بالنّكهات .اللّذيذة والغنيّة كأنّها رحيق آلهة 92 00:06:33,360 --> 00:06:37,380 إنّ مجرّد تعرض شيء ما للنّار هكذا !لا يجب أن يجعله لذيذًا لهذا الحدّ 93 00:06:38,090 --> 00:06:40,530 .باليروسا طبخت ذلك 94 00:06:41,560 --> 00:06:43,440 ما الخطب يا سيّدة ريس؟ 95 00:06:43,440 --> 00:06:45,090 هل طبخته أكثر من اللاّزم؟ 96 00:06:45,290 --> 00:06:49,440 .كـ-كلاّ، أعتقد أنّه مطبوخ بشكل جيّد 97 00:06:49,440 --> 00:06:53,100 .سأعدّ وجبة للجميع في المرّة القادمة 98 00:06:53,100 --> 00:06:54,720 !أقدّر لك ذلك 99 00:06:55,250 --> 00:06:56,620 .أتطلّع قُدمًا لهذا 100 00:06:58,050 --> 00:07:00,270 اصطادوا كلّ هذا العدد من خنازير الجبال؟ 101 00:07:00,760 --> 00:07:04,230 كيف يصطادون هذا العدد الكثير منها في كلّ مرّة؟ 102 00:07:08,020 --> 00:07:10,180 ...ربّما بالغنا كثيرًا 103 00:07:10,180 --> 00:07:12,360 عفوًا يا عزيزي؟ 104 00:07:12,730 --> 00:07:17,330 هل يمكنني التّجوال في البلدة قليلاً بينما يقيّمون صيدنا؟ 105 00:07:17,760 --> 00:07:20,580 لا بأس بذلك. هل تريدين أن أرافقك؟ 106 00:07:20,980 --> 00:07:22,440 ...لا، ذلك 107 00:07:22,850 --> 00:07:25,520 .لديّ أمور شخصيّة أودّ القيام بها 108 00:07:25,520 --> 00:07:26,510 فعلاً؟ 109 00:07:26,940 --> 00:07:28,030 .سيّد فليو 110 00:07:28,030 --> 00:07:28,710 نعم؟ 111 00:07:29,230 --> 00:07:32,870 .أنا ليوليث من نقابة المغامرين 112 00:07:32,870 --> 00:07:35,970 هل يمكنني الحديث معك لبعض الوقت؟ 113 00:07:36,310 --> 00:07:37,550 .بالطّبع 114 00:07:37,550 --> 00:07:40,710 سأنتظرك هنا عندما ينتهي التّقييم، موافقة؟ 115 00:07:40,710 --> 00:07:41,560 .نعم 116 00:07:49,030 --> 00:07:51,160 !والآن... ليبدأ وقت العمل 117 00:07:52,520 --> 00:07:54,240 ،إنّ إنجازاتك لم تعد حديث النّقابة فقط 118 00:07:54,630 --> 00:07:57,950 .وبل انتشرت في أرجاء البلدة أيضًا 119 00:07:58,320 --> 00:08:00,540 ...ربّما أكون قد بالغتُ بالفعل 120 00:08:00,880 --> 00:08:04,120 في الحقيقة، تلقّينا طلبًا 121 00:08:04,120 --> 00:08:08,750 .لاستعمال قوّتك في خدمة البطل 122 00:08:09,360 --> 00:08:10,950 ،قال الملك أنّك إن وافقت 123 00:08:10,950 --> 00:08:13,760 .فسيجعلك فارسًا شرفيًّا 124 00:08:14,160 --> 00:08:17,100 أنا... فارس شرفيّ؟ 125 00:08:17,320 --> 00:08:20,300 لم نرَ من قبل أحدًا يستطيع الإطاحة 126 00:08:20,300 --> 00:08:25,190 بهذا القدر من الوحوش السّحريّة ذات .الرّتبة أ، وخاصّة وأنّكما شخصان فقط 127 00:08:25,450 --> 00:08:29,570 نحن هنا في نقابة المغامرين ،نفضّل ألاّ تتركنا 128 00:08:29,930 --> 00:08:33,520 لكن إن قمت بتقديم مواهبك ...في خدمة عالمنا 129 00:08:34,350 --> 00:08:37,660 .فأنا واثق أنّ هذه الفرصة لن تتكرّر ثانية 130 00:08:38,210 --> 00:08:40,450 ،من أجل ساكني هذا العالم 131 00:08:40,450 --> 00:08:42,620 هذا على الأرجح أعظم عرض .قد يتلقّاه أيّ أحد 132 00:08:43,700 --> 00:08:44,540 ...لكن 133 00:08:45,610 --> 00:08:47,670 ،بصفتي شخصًا أتى إلى هنا من عالم آخر 134 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 .فلا أملك أيّ سبب لقتال الشّياطين 135 00:08:51,440 --> 00:08:55,630 .أنا أعتذر، لكنّي لستُ مهتمًّا بذلك العرض 136 00:08:59,120 --> 00:09:01,100 ...يا-يا عزيزي 137 00:09:01,810 --> 00:09:04,210 .آسفة لأنّي جعلتك تنتظر 138 00:09:04,210 --> 00:09:05,060 !ريس؟ 139 00:09:05,550 --> 00:09:08,920 ماذا حدث؟ هل قاتلت وحشًا سحريًّا؟ 140 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 .لا، لا شيء من ذلك 141 00:09:12,710 --> 00:09:18,240 لم... لم أكن أعلم أنّ هذا الشّيء المسمّى ...طبخ" سيكون عدوًّا مرعبًا هكذا" 142 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 ...يا سيّداتي 143 00:09:19,640 --> 00:09:22,010 .أقرب طريق لقلب الرّجل هو معدته 144 00:09:22,010 --> 00:09:24,450 .وهكذا تصرن منتصرات في الحبّ 145 00:09:24,790 --> 00:09:26,540 منتصرات في الحبّ؟ 146 00:09:26,540 --> 00:09:28,920 .حسنًا، سنبدأ بالتّقشير 147 00:09:33,920 --> 00:09:37,180 ...قمن برشّ القليل من المسحوق فوقه 148 00:09:40,600 --> 00:09:43,470 .ودعنه يُطبخ على نار هائدة 149 00:09:43,690 --> 00:09:45,680 .ذلك مُتعب كثيرًا 150 00:09:53,010 --> 00:09:55,040 ،لكي أصير منتصرة في الحبّ 151 00:09:55,040 --> 00:09:59,310 لن أسمح أنا فينريس للطّبخ !البشريّ أن يُحبطني 152 00:10:02,390 --> 00:10:03,120 فعلاً؟ 153 00:10:03,410 --> 00:10:06,120 يوجد شخص بتلك القوّة في نقابة المغامرين؟ 154 00:10:06,400 --> 00:10:13,110 سمعتُ أنّه ومغامِرة أخرى يقتلان الكثير .من الوحوش السّحريّة وحدهما 155 00:10:13,110 --> 00:10:15,790 ،قال الملك أنّه إن حصلنا على مساعدتهما 156 00:10:15,790 --> 00:10:19,340 .فسيواصل المعركة ضدّ ملك الشّياطين 157 00:10:19,340 --> 00:10:22,550 .كان متحمّسًا كثيرًا بكلّ تأكيد يا سيّدي البطل 158 00:10:23,390 --> 00:10:25,570 .حسنًا، أحضريه إلى هنا في الحال إذًا 159 00:10:25,570 --> 00:10:30,190 .سأجعله يعمل عندي كساعدي الأيمن 160 00:10:31,560 --> 00:10:32,670 بعد شهر واحد 161 00:10:32,670 --> 00:10:34,730 .لن تتغيّر إجابتي مهما طلبتم منّي ذلك 162 00:10:35,150 --> 00:10:37,940 .لا نيّة لي للموافقة على طلب القلعة 163 00:10:38,430 --> 00:10:40,660 .عد إلى القلعة رجاءً 164 00:10:41,470 --> 00:10:45,620 كم مرّة قدّموا ذلك الطّلب .في هذا الشّهر؟ إنّهم لا يستسلمون 165 00:10:45,890 --> 00:10:49,460 هل عليّ تهديدهم للحرص ألاّ يعودوا ثانية؟ 166 00:10:49,460 --> 00:10:51,110 ...تمهّلي 167 00:10:51,110 --> 00:10:53,920 .إنّهم يقومون بعملهم فحسب 168 00:10:54,520 --> 00:10:57,590 .على أيّ حال، علينا الانضمام لتدريب المجموعة 169 00:10:59,550 --> 00:11:02,680 هذا مذهل! دبّت الحياة !في هذا الحقل بالفعل 170 00:11:04,220 --> 00:11:06,800 لا أستطيع السّماح لك بالاعتناء بي .بدون فعل أيّ شيء في المقابل 171 00:11:06,800 --> 00:11:08,640 !عليّ القيام بهذا على الأقلّ 172 00:11:09,790 --> 00:11:12,100 ساعدني سايبي أيضًا. صحيح يا صديقي؟ 173 00:11:13,740 --> 00:11:16,690 .يمكنك ترك أعمال الزّراعة لنا نحن 174 00:11:16,690 --> 00:11:17,720 صحيح؟ 175 00:11:18,330 --> 00:11:22,250 أشعر أنّك لا تبذلين نفس القدر من ...الجهد في تدريب السّيف خاصّتك 176 00:11:23,740 --> 00:11:26,660 !لا-لا أستطيع هذا 177 00:11:26,900 --> 00:11:31,040 إطلاق الأسهم على هدف على شجرة .طوال الوقت ليس تدريبًا فعّالاً 178 00:11:31,470 --> 00:11:35,250 ...لكنّها ظريفة، أشعر بالسّوء حيالها 179 00:11:35,550 --> 00:11:38,800 .لا أستطيع إطلاق أسهمي عليها 180 00:11:38,800 --> 00:11:42,220 .إنّ لحم الطّيور ثلاثيّة الأعين ليّن ولذيذ 181 00:11:42,560 --> 00:11:46,360 ...تستهدفين شهيّتي دائمًا 182 00:11:46,360 --> 00:11:48,930 !لكنّي لا أستطيع ذلك! لا أستطيع 183 00:11:50,480 --> 00:11:51,390 .بيلانو 184 00:11:52,010 --> 00:11:54,880 .صنعتُ خاتمًا أضفت إليه بعض السّحر 185 00:11:54,880 --> 00:11:55,980 .ارتديه 186 00:11:56,560 --> 00:11:58,360 .سيزيد هذا من قدرتك السّحريّة 187 00:12:00,450 --> 00:12:03,220 .جرّبيه اليوم ولاحظي الفرق 188 00:12:03,220 --> 00:12:04,040 .حسنًا 189 00:12:10,560 --> 00:12:13,820 .إيّاك أن تجرئي على ارتدائه في بنصرك 190 00:12:13,820 --> 00:12:15,370 .أيّ إصبع آخر غير البنصر 191 00:12:18,680 --> 00:12:20,620 !سيّد فليو 192 00:12:20,620 --> 00:12:21,630 باليروسا؟ 193 00:12:25,260 --> 00:12:29,220 .كفاك من التّصرّف ببراءة يا باليروسا 194 00:12:29,820 --> 00:12:34,570 يجدر أن تكون هزيمة وحش سحريّ .من فئة ج سهلة عليك الآن 195 00:12:34,570 --> 00:12:36,690 ...سـ-سيّدة ريس 196 00:12:36,690 --> 00:12:42,290 إنّه لمكر منك أن تتظاهري .بالضّعف لجذب زوجي إليك 197 00:12:42,290 --> 00:12:44,530 ما-ما الّذي تتحدّثين عنه؟ 198 00:12:49,790 --> 00:12:52,220 !تفضّلوا بالأكل جميعًا 199 00:12:53,210 --> 00:12:55,220 !يبدو الطّعام جيّدًا بالفعل 200 00:12:55,220 --> 00:12:56,170 .لذيذ 201 00:12:56,400 --> 00:12:58,610 !تقدّمتِ كثير عن اللّحم النّيء 202 00:12:58,610 --> 00:13:00,710 .نعم، أنا متفاجئة بالفعل 203 00:13:01,120 --> 00:13:02,750 !هذا مذهل يا ريس 204 00:13:03,170 --> 00:13:05,970 متى تعلّمت فعل كلّ هذا؟ 205 00:13:05,970 --> 00:13:09,130 ،في الحقيقة، في كلّ مرّة تذهب فيها للنّقابة 206 00:13:09,130 --> 00:13:11,100 .أذهب أنا لحضور دروس في الطّبخ 207 00:13:11,560 --> 00:13:14,720 .في البداية، بدا الطّبخ مجرّد مصدر إزعاج 208 00:13:14,720 --> 00:13:18,790 ظننتُ أنّ بإمكاني استعمال .السّحر للانتهاء منه فحسب 209 00:13:19,670 --> 00:13:20,440 ...ولكن 210 00:13:24,510 --> 00:13:26,400 .الأمر غريب 211 00:13:26,400 --> 00:13:28,900 ،كانت قوّتي القتاليّة تعني كلّ شيء بالنّسبة لي 212 00:13:28,900 --> 00:13:31,950 ولكن الآن، هنالك أمور أكثر ...وأكثر بإمكاني فعلها 213 00:13:32,300 --> 00:13:35,250 .وهي تجعلني أسعد بكثير من أن أصير أقوى 214 00:13:36,360 --> 00:13:40,580 .صحيح! هناك طبق أعددتُه لك فقط يا عزيزي 215 00:13:40,580 --> 00:13:42,300 .استمتع به رجاءً 216 00:13:42,700 --> 00:13:46,740 ،إن أردت الفوز بقلب الرّجل .فإنّ الكاري هو الخيار الأفضل 217 00:13:46,740 --> 00:13:51,880 !ضعي فيه الكثير من بُهار الحبّ ودعيه يُطبخ 218 00:13:53,160 --> 00:13:55,820 كـ-كيف وجدته يا عزيزي؟ 219 00:13:56,970 --> 00:13:58,650 !إنّه لذيذ للغاية 220 00:13:58,650 --> 00:14:00,150 .يمكنني الاستمرار في أكله للأبد 221 00:14:00,400 --> 00:14:02,300 !كم أنا سعيدة 222 00:14:04,590 --> 00:14:07,370 !عرفتُ هذا. إنّها فينريس بالفعل 223 00:14:12,400 --> 00:14:17,420 نفس فينريس الّتي كان يخشاها الجميع ...في جيش ملك الشّياطين كأشجع محاربة 224 00:14:17,930 --> 00:14:21,000 وما الّذي أراه أمامي الآن؟ لماذا هي محاطة بالبشر؟ 225 00:14:21,390 --> 00:14:25,380 وما الّذي تفعلينه أنت هنا يا أوليميناس؟ 226 00:14:28,940 --> 00:14:30,340 .إليك بعض الشّاي 227 00:14:31,870 --> 00:14:34,540 .شـ-شكرًا جزيلاً 228 00:14:34,540 --> 00:14:35,380 !إنّه ساخن 229 00:14:35,380 --> 00:14:37,850 ما الّذي أتى بك إلى هنا؟ 230 00:14:38,360 --> 00:14:42,530 أشكّ تمامًا أنّ واحدة من أقرب خدم .ملك الشّياطين أتت لزيارة فحسب 231 00:14:42,530 --> 00:14:43,860 من خدم ملك الشّياطين؟ 232 00:14:44,320 --> 00:14:46,770 ،أتيتُ إلى هنا لتحرّي هذه المنطقة 233 00:14:46,770 --> 00:14:49,360 .ورأيتُك هنا بالصّدفة فحسب 234 00:14:49,740 --> 00:14:52,160 .نعيش جميعًا معًا هنا 235 00:14:52,160 --> 00:14:53,440 .مع زوجي 236 00:14:53,440 --> 00:14:54,620 !زوجك؟ 237 00:14:54,900 --> 00:14:57,740 !نعم، لقد تزوّجت 238 00:14:57,740 --> 00:15:00,330 لم تأتي للتّفريق بيننا، صحيح؟ 239 00:15:00,330 --> 00:15:02,700 !بـ-بالطّبع لا 240 00:15:03,180 --> 00:15:04,170 !ساخن 241 00:15:04,580 --> 00:15:07,020 هل أنت بخير؟ أكان ساخنًا جدًّا؟ 242 00:15:07,020 --> 00:15:09,100 .ليس ساخنًا جدًّا على الإطلاق 243 00:15:09,100 --> 00:15:12,270 .إنّ حرارته مثاليّة، ومذاقه مذهل 244 00:15:12,270 --> 00:15:13,640 ...هذا جيّد إذًا 245 00:15:17,250 --> 00:15:20,350 إنّها تبدو شخصًا مختلفًا الآن مقارنة .بما كانت عليه في جيش ملك الشّياطين 246 00:15:20,350 --> 00:15:24,850 وكيف يكون هذا الرّجل هادئًا بشكل مثاليّ رغم جلوس شيطانة أمامه؟ 247 00:15:24,850 --> 00:15:25,940 ...وفوق كلّ ذلك 248 00:15:26,500 --> 00:15:29,730 حتّى باستعمال سحر تقييم القدرات ،الّذي أختصّ به 249 00:15:29,730 --> 00:15:32,080 فلا يمكنني اكتشاف أيّ شيء .عن مستوى قدراته على الإطلاق 250 00:15:32,510 --> 00:15:35,790 لم يحدث هذا من قبل. لا تفشل .قراءاتي أبدًا حتّى مع ملك الشّياطين 251 00:15:36,240 --> 00:15:40,790 و-ولكن، تبدو هذه المنطقة .جديدة بالكامل بالفعل 252 00:15:40,790 --> 00:15:44,710 .وخاصّة غابة ديلافيزا .لا يوجد ولو وحش سحريّ واحد فيها 253 00:15:44,990 --> 00:15:47,420 تلك الغابة؟ 254 00:15:47,420 --> 00:15:49,850 ...إن لم يوجد فيها أيّ وحوش سحريّة 255 00:15:49,850 --> 00:15:53,550 فأظنّ أنّ سحر التّطهير الّذي .استعملته سابقًا قد نجح بالفعل 256 00:15:55,470 --> 00:15:57,690 !مـ-مهلاً لحظة 257 00:15:57,690 --> 00:16:00,520 !سحر التّطهير؟! أنت من فعل ذلك؟ 258 00:16:00,520 --> 00:16:02,060 ...نـ-نعم 259 00:16:02,060 --> 00:16:05,010 فينريس! واثقة أنّك مدركة تمامًا 260 00:16:05,010 --> 00:16:10,530 أنّ هذا الرّجل هو من قضى !على أخيك فينغاريل وقوّاته 261 00:16:10,800 --> 00:16:11,360 ماذا؟ 262 00:16:12,010 --> 00:16:13,750 ،كان فينغاريل متمركزًا هناك 263 00:16:13,750 --> 00:16:16,640 !ولم تصلنا أيّ أخبار عنه منذ ذلك اليوم 264 00:16:16,640 --> 00:16:18,660 —لا شكّ أنّ أخاك قد 265 00:16:18,660 --> 00:16:20,870 .اخرسي يا أوليميناس 266 00:16:21,280 --> 00:16:23,960 هل ما قالته صحيح؟ 267 00:16:23,960 --> 00:16:25,790 هل فعلاً... أنا من فعلتُ ذلك بأخيك؟ 268 00:16:26,410 --> 00:16:27,750 وأنّك تعلمين؟ 269 00:16:28,400 --> 00:16:32,520 حفنة قليلة من البشر من ،يستطيعون استعمال سحر التّطهير 270 00:16:32,960 --> 00:16:34,400 .لذلك توقّعتُ ذلك 271 00:16:34,400 --> 00:16:35,720 ...إذًا 272 00:16:36,000 --> 00:16:38,410 .كان أخي محاربَ ذوي أنياب 273 00:16:38,410 --> 00:16:42,430 .كان ليكره بشدّة أن أشعر بالشّفقة على موته 274 00:16:42,680 --> 00:16:46,650 إضافة لذلك، كان من ملوك السّماء .الأربعة التّابعين لملك الشّياطين 275 00:16:46,650 --> 00:16:49,110 .هو وحده يتحمّل عاقبة عدم كفاءته 276 00:16:49,110 --> 00:16:51,610 ...حسنًا، أوافقك الرّأي في هذا 277 00:16:52,040 --> 00:16:57,580 قرّرت قبول هذا الرّجل كزوج لي .لأنّ قوّته قد فتنتني 278 00:16:57,580 --> 00:17:00,700 .لا يوجد ما سيغيّر حقيقة مشاعري 279 00:17:03,280 --> 00:17:07,920 آسفة. لم نقصد أبدًا أن نسترق ...السّمع، ولكن 280 00:17:07,920 --> 00:17:10,000 .سمعنا... ما قلتموه 281 00:17:10,000 --> 00:17:15,220 ...لا أصدّق أنّ ريس هي فينريس بحدّ ذاتها 282 00:17:17,040 --> 00:17:18,860 !هـ-هل أنت بخير؟ 283 00:17:18,860 --> 00:17:21,390 ...هذا الرّجل يشكّل تهديدًا لملك الشّياطين 284 00:17:21,700 --> 00:17:26,350 وهذا يعني أنّ فينريس الآن .عدوّة لجيش ملك الشّياطين 285 00:17:26,660 --> 00:17:31,130 على أيّ حال أيّها الزّوج، هل تمانع أن تواجهني في معركة ودّيّة؟ 286 00:17:31,130 --> 00:17:35,470 يراودني فضول شديد لرؤية .موهبتك الّتي فتنت فينريس 287 00:17:35,470 --> 00:17:37,910 ...ما كنتُ لأقول أنّي موهوب 288 00:17:38,180 --> 00:17:40,930 .سأقتلهما معًا هنا وفي الحال 289 00:17:40,930 --> 00:17:42,400 !إيّاك يا عزيزي 290 00:17:43,330 --> 00:17:48,630 واضح تمامًا أنّها تستعمل عذر المعركة !الودّيّة لتلفّ أطرافها حولك 291 00:17:48,630 --> 00:17:51,840 !بالطّبع ذلك ليس قصدي 292 00:17:53,310 --> 00:17:54,800 .إليك بضعة قواعد بسيطة 293 00:17:55,160 --> 00:17:56,890 ،مسموح استعمال السّحر 294 00:17:56,890 --> 00:17:59,260 .وسنستمرّ في القتال حتّى يستسلم أحدنا 295 00:17:59,730 --> 00:18:03,100 .مفهوم. أنا جاهز في أيّ وقت 296 00:18:03,390 --> 00:18:05,850 !حسنًا... لنبدأ 297 00:18:09,490 --> 00:18:11,360 !مخلب سمّ القطّ 298 00:18:12,640 --> 00:18:14,570 ...بما أنّ انتباهه مركّز على ذلك الآن 299 00:18:14,860 --> 00:18:17,030 !سأطلق هجمات متعدّدة من الأسفل 300 00:18:18,640 --> 00:18:19,820 .تحرير قسريّ 301 00:18:24,790 --> 00:18:27,620 !ماذا؟! أبطلتَ تعويذتين دفعة واحدة؟ 302 00:18:28,090 --> 00:18:29,210 .سحر التّصليب 303 00:18:30,790 --> 00:18:33,090 ...إ-إنّ جسدي 304 00:18:33,420 --> 00:18:35,090 .أنا خصمك هنا 305 00:18:35,850 --> 00:18:38,420 .لن أسمح لك باستهداف ريس أيضًا 306 00:18:38,420 --> 00:18:40,790 ...كـ-كلاّ 307 00:18:40,790 --> 00:18:43,680 .أ-أنا أستسلم 308 00:18:45,180 --> 00:18:46,800 .آسف لأنّي لم أخبركنّ من قبل 309 00:18:47,790 --> 00:18:50,500 ظننتُ أنّ ذلك سيسبّب مشاكل عديدة 310 00:18:50,500 --> 00:18:52,980 .في حالة ما إذا عرفتنّ من تكون ريس 311 00:18:53,820 --> 00:18:57,780 .إن أردتنّ التّبليغ عنّا للقلعة، فلا بأس بذلك 312 00:18:58,170 --> 00:19:01,140 .لكن اسمحن لي بقول شيء واحد 313 00:19:02,230 --> 00:19:05,190 .لقد أقسمت بالولاء لزوجي 314 00:19:05,620 --> 00:19:08,370 .ما عدت عضوة في جيش ملك الشّياطين 315 00:19:09,280 --> 00:19:11,030 .السّيّد فليو على حقّ 316 00:19:11,030 --> 00:19:14,860 .كفرسان، علينا التّبليغ بهذا للقلعة 317 00:19:15,600 --> 00:19:19,470 لكنّي لا أرى أيّ داعٍ للتّبليغ عن .شخص لا يحمل أيّ ضغينة ضدّنا 318 00:19:20,540 --> 00:19:21,690 باليروسا؟ 319 00:19:22,330 --> 00:19:24,050 .تحدّثنا نحن الأربعة في الأمر 320 00:19:24,710 --> 00:19:29,180 ساعدَتنا ريس في تدريباتنا .خلال هذا الشّهر المنصرم 321 00:19:29,180 --> 00:19:31,640 .ندين لها جميعنا بالكثير 322 00:19:31,920 --> 00:19:34,700 ،رغم أنّنا قد نكون عديمات الفائدة 323 00:19:34,700 --> 00:19:37,760 .فما كنّا لنخون من أحسن لنا على الإطلاق 324 00:19:37,760 --> 00:19:38,740 .أنا أوافقها 325 00:19:39,150 --> 00:19:41,090 .شكرًا لكنّ جميعًا 326 00:19:46,940 --> 00:19:48,160 ما هذا؟ 327 00:19:52,450 --> 00:19:53,590 !أوليميناس 328 00:19:53,590 --> 00:19:57,300 أشكركم على حسن الاستضافة .الّتي قدّمتموها لي البارحة 329 00:19:57,300 --> 00:19:59,330 سأعيد الآن المعروف 330 00:19:59,330 --> 00:20:02,300 ،بنخبة قوّات جيش ملك الشّياطين !فيلق التّنانين 331 00:20:02,800 --> 00:20:03,820 تنانين؟ 332 00:20:03,820 --> 00:20:07,890 إنّه فيلق قضى على جيوش بشريّة !بأكملها مرّات عديدة 333 00:20:08,320 --> 00:20:13,100 إن أذعنتم وأقسمتم بخدمة ملك —الشّياطين، فسأسمح لكم بـ 334 00:20:13,100 --> 00:20:15,810 !مذهل، هذه هي التّنانين !لم أرها في حياتي من قبل 335 00:20:15,810 --> 00:20:17,020 !ماذا؟ 336 00:20:17,390 --> 00:20:20,960 !ألا توجد تنانين في العالم الّذي أتيتَ منه؟ 337 00:20:20,960 --> 00:20:23,870 .بل توجد، لكنّي لم أرها من قبل 338 00:20:23,870 --> 00:20:27,120 مرّت عليّ بضاعة مصنوعة من حراشف .التّنانين، ولكن لا شيء أكثر 339 00:20:27,120 --> 00:20:29,540 !كـ-كيف تجرؤ على الاستهانة بي هكذا؟ 340 00:20:30,100 --> 00:20:31,850 !استعدّوا للموت 341 00:20:32,960 --> 00:20:34,540 ...السّحر المقدّس 342 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 !المطرقة السّماويّة 343 00:20:48,910 --> 00:20:50,770 ...غـ-غير معقول 344 00:20:51,270 --> 00:20:54,730 هُزمت أقوى التّنانين في جيش ملك الشّياطين في رمشة عين؟ 345 00:20:55,010 --> 00:20:55,700 !ماذا؟ 346 00:20:55,700 --> 00:20:58,690 !مـ-مهلاً! لا تغادري من دوني 347 00:20:58,980 --> 00:21:00,160 !يا إلهي 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,170 كيف تكشّر أنيابها في وجه زوجي؟ .لا تخاف تلك المرأة من أيّ شيء 349 00:21:03,170 --> 00:21:04,510 !هذا مذهل 350 00:21:04,510 --> 00:21:07,680 كان عليّ رميها بأحد أدواتي !الزّراعيّة أثناء ذلك الارتباك 351 00:21:07,680 --> 00:21:12,710 ربّما كان بإمكاني الحصول على لقب !قاتل التّنانين والارتقاء في مستواي 352 00:21:12,710 --> 00:21:13,870 أتريدين تجربة هذا؟ 353 00:21:14,670 --> 00:21:16,150 .حاولي رمي ذلك 354 00:21:16,150 --> 00:21:17,250 ...حـ-حسنًا 355 00:21:17,950 --> 00:21:19,230 ...استعداد 356 00:21:21,600 --> 00:21:22,570 !سحر المضاعفة 357 00:21:22,570 --> 00:21:24,590 !تسارع، اختراق، تقديس 358 00:21:30,320 --> 00:21:33,350 !حصلتُ على لقب قاتل التّنانين بالفعل 359 00:21:34,290 --> 00:21:36,560 !سيّد فليو! ساعدني على تحقيق ذلك أيضًا 360 00:21:36,560 --> 00:21:37,370 !وأنا أيضًا 361 00:21:37,370 --> 00:21:38,760 !وأنا كذلك 362 00:21:38,760 --> 00:21:41,580 !أنا أيضًا! أنا أيضًا .لكنّ التّنانين هربت بالفعل 363 00:21:41,580 --> 00:21:44,360 .لن ينفع ذلك إن لم نستطع رؤيتها 364 00:21:45,350 --> 00:21:46,770 ...هكذا إذًا 365 00:21:47,550 --> 00:21:49,130 .هكذا إذًا 366 00:21:50,830 --> 00:21:53,780 !هكذا إذًا 367 00:21:53,780 --> 00:21:56,710 ،لا أصدّق أنّ مجرّد مغامر 368 00:21:57,190 --> 00:22:00,170 .ليس حتّى بطلاً، بإمكانه استعمال سحر كهذا 369 00:22:02,070 --> 00:22:03,000 سيّدي غول؟ 370 00:22:04,850 --> 00:22:06,880 .سنقوم بحركتنا التّالية 371 00:23:41,150 --> 00:23:42,510 .أنا باليروسا 372 00:23:42,510 --> 00:23:43,840 .أنا بارعة في إعداد الحلويّات 373 00:23:43,840 --> 00:23:46,360 !ويمكنكم ترك الزّراعة لي أنا بلوسوم 374 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 .أنا بيلانو. ساحرة ضعيفة وواهية 375 00:23:48,800 --> 00:23:51,110 —وأنا بيليري. أنا 376 00:23:51,110 --> 00:23:51,660 !ما هذا؟ 377 00:23:51,660 --> 00:23:53,670 .تعرف بيليري الكثير عن الحبّ والغرام 378 00:23:53,670 --> 00:23:55,980 لديها كتب من كلّ الأنواع .مخبّأة تحت سريرها 379 00:23:55,980 --> 00:23:56,700 !يفترض أن يكون ذلك سرًّا 380 00:23:56,700 --> 00:23:58,210 الحلقة القادمة زائر غير متوقّع 381 00:23:58,210 --> 00:23:59,720 .كلاّ، إنّها مصدومة35008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.