All language subtitles for Uluvki.razuma.E03.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,753 --> 00:01:10,292 С задержанием Сенцова мы вчера лоханулись с Попоной. 2 00:01:10,333 --> 00:01:11,551 Никакой он не убийца. 3 00:01:11,873 --> 00:01:13,731 Но труп у него в машине всё-таки был. 4 00:01:13,814 --> 00:01:15,132 Пусть даже и косуля. 5 00:01:16,315 --> 00:01:17,632 Их тоже убивать нельзя. 6 00:01:19,136 --> 00:01:20,231 Они красивые. 7 00:01:21,534 --> 00:01:23,882 Да, Сенцов, как оказалось, обычный браконьер. 8 00:01:23,882 --> 00:01:25,012 Их там целая шайка. 9 00:01:25,132 --> 00:01:27,562 И во время убийства Волгина он как раз на охоту уехал. 10 00:01:27,562 --> 00:01:28,844 Подельники всё подтвердили. 11 00:01:28,844 --> 00:01:29,844 Ладно. 12 00:01:30,052 --> 00:01:33,272 Благодарность от полиции за поимку браконьеров мы уже получили. 13 00:01:33,353 --> 00:01:34,631 Закрываем эту версию. 14 00:01:35,621 --> 00:01:37,820 Кира, что дала проверка моргов? 15 00:01:38,822 --> 00:01:40,020 Ничего конкретного. 16 00:01:40,461 --> 00:01:42,239 Есть кое-какие подозрения. 17 00:01:42,239 --> 00:01:44,640 Надеюсь, сегодня все прояснится. 18 00:01:44,721 --> 00:01:46,082 Хорошо. 19 00:01:46,082 --> 00:01:47,082 Держи меня в курсе. 20 00:01:48,082 --> 00:01:49,299 А теперь все за работу. 21 00:01:56,836 --> 00:01:58,820 Вы заметили, какой Митя сегодня красавчик? 22 00:01:59,804 --> 00:02:01,740 В таком прикидешь, точно не до работы. 23 00:02:03,835 --> 00:02:07,355 Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей. 24 00:02:16,691 --> 00:02:18,695 Вот, у тебя хорошо получается. 25 00:02:19,359 --> 00:02:20,795 Стоило только попробовать. 26 00:02:21,956 --> 00:02:25,394 Ну, все равно как-то еще не особо, короче. 27 00:02:26,416 --> 00:02:27,654 Поначалу всегда так. 28 00:02:28,257 --> 00:02:30,815 Я попозже покажу тебе еще кое-какие методики, 29 00:02:31,115 --> 00:02:33,155 начу ими пользоваться, у тебя все получится. 30 00:02:34,109 --> 00:02:35,109 Спасибо. 31 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 Да не за что. 32 00:02:36,318 --> 00:02:37,318 Все, побежал. 33 00:02:49,206 --> 00:02:50,708 Как твоя самочувствие сегодня? 34 00:02:51,010 --> 00:02:52,106 Все прекрасно. 35 00:02:52,508 --> 00:02:54,328 Меня больше волнует сбежавший санитар. 36 00:02:58,965 --> 00:02:59,751 Привет! 37 00:02:59,752 --> 00:03:00,689 Привет! 38 00:03:00,690 --> 00:03:02,088 А вас-то как сюда занесло? 39 00:03:03,271 --> 00:03:04,469 Врачебная тайна. 40 00:03:04,655 --> 00:03:05,868 Ой, нужно подумать. 41 00:03:07,072 --> 00:03:09,235 Ты помнишь, что ты в гости ко мне обещал зайти? 42 00:03:09,235 --> 00:03:09,911 Да. 43 00:03:09,912 --> 00:03:10,912 Давай сегодня? 44 00:03:10,930 --> 00:03:12,342 С удовольствием. 45 00:03:12,342 --> 00:03:13,342 Красная или белая? 46 00:03:13,851 --> 00:03:15,625 Гристая, Костик. 47 00:03:15,625 --> 00:03:16,625 Гристая. 48 00:03:16,713 --> 00:03:17,968 Как скажешь, дорогая. 49 00:03:18,733 --> 00:03:20,029 Ты-то что здесь делаешь? 50 00:03:20,671 --> 00:03:22,029 Вызвали. 51 00:03:22,029 --> 00:03:23,869 Сложно, пациента надо было проконсультировать. 52 00:03:24,571 --> 00:03:26,550 Ну что, до встречи? 53 00:03:26,550 --> 00:03:27,353 До вечера. 54 00:03:27,354 --> 00:03:28,354 Пока. 55 00:03:31,120 --> 00:03:32,309 Эффектно, женщина. 56 00:03:33,972 --> 00:03:36,791 Для меня она по-прежнему девчонка с косичками. 57 00:03:37,798 --> 00:03:38,798 Пойдём. 58 00:03:48,070 --> 00:03:49,070 Спасибо. 59 00:03:49,456 --> 00:03:50,509 Будем на связи. 60 00:03:53,887 --> 00:03:54,887 Чем обязан? 61 00:03:56,162 --> 00:03:57,162 Здравствуйте. 62 00:03:58,491 --> 00:03:59,610 Сообщественный комитет. 63 00:04:01,435 --> 00:04:03,371 Да, я уже в курсе ситуации. 64 00:04:03,473 --> 00:04:05,251 Но сказать мне вам особо нечего. 65 00:04:05,833 --> 00:04:08,632 Санитар, который вас интересует, сегодня не вышел на работу. 66 00:04:10,097 --> 00:04:10,963 Как его зовут? 67 00:04:10,964 --> 00:04:11,964 Что за человек? 68 00:04:12,875 --> 00:04:15,338 Ну, я с младшим персоналом не особо знаком. 69 00:04:15,338 --> 00:04:16,338 Сами понимаете. 70 00:04:16,914 --> 00:04:18,430 Я поспрашивал сотрудников. 71 00:04:18,430 --> 00:04:20,792 Говорят, странный он какой-то, нелюдимый. 72 00:04:20,812 --> 00:04:21,812 Все время один. 73 00:04:22,355 --> 00:04:23,584 Но работает хорошо. 74 00:04:23,584 --> 00:04:24,632 Тут претензий нет. 75 00:04:25,234 --> 00:04:28,052 Я попросил принести его личное дело. 76 00:04:29,659 --> 00:04:32,317 Зовут его Романов Борис Борисович. 77 00:04:33,521 --> 00:04:34,837 Личное дело – это хорошо. 78 00:04:45,313 --> 00:04:47,958 Ваш сотрудник состоит на учете в психдиспансере? 79 00:04:49,999 --> 00:04:51,777 Шизотипическое расстройство. 80 00:04:52,159 --> 00:04:54,637 Галлотекущее шизофрения, простыми словами. 81 00:04:56,100 --> 00:04:58,458 Послушайте, это звучит страшно. 82 00:04:58,786 --> 00:05:02,605 Но, на самом деле, такое состояние легко контролируется препаратами. 83 00:05:02,886 --> 00:05:04,404 И работе это не препятствует. 84 00:05:05,587 --> 00:05:09,124 А вы знаете, какая зарплата у санитаров в морге? 85 00:05:10,271 --> 00:05:11,384 А какая работа? 86 00:05:12,446 --> 00:05:16,223 И где я на такую почётную должность найду исключительно положительного 87 00:05:16,223 --> 00:05:17,223 кандидата? 88 00:05:17,991 --> 00:05:19,065 Вы правы, абсолютно. 89 00:05:21,391 --> 00:05:24,145 А кто может рассказать про этого Романа что-то конкретное? 90 00:05:25,368 --> 00:05:27,605 Моего напарника, Вася Голованцев. 91 00:05:28,547 --> 00:05:30,186 Они хоть как-то общались. 92 00:05:30,208 --> 00:05:31,536 Он, кстати, сегодня работает. 93 00:05:31,536 --> 00:05:32,886 Можете спуститься в морг. 94 00:05:32,907 --> 00:05:35,306 Слушайте, я не знаю, что там у Борьки в справке написано, 95 00:05:35,607 --> 00:05:37,566 но кукушка у него точная, улетевшая. 96 00:05:38,428 --> 00:05:40,326 Даже для нашей работенки перебор. 97 00:05:40,947 --> 00:05:43,566 Хотя для Борьки это райский сад был. 98 00:05:44,432 --> 00:05:45,565 Что вы имеете в виду? 99 00:05:47,091 --> 00:05:49,005 Он на жмуре как двинулся. 100 00:05:49,788 --> 00:05:50,906 Обожает так просто. 101 00:05:51,050 --> 00:05:52,050 Простите? 102 00:05:52,928 --> 00:05:54,346 Да нет, тут ничего такого. 103 00:05:54,907 --> 00:05:57,026 Кроме него никто так не гримировал. 104 00:05:57,468 --> 00:05:58,745 Как живые лежат. 105 00:06:02,047 --> 00:06:03,306 Фотографируют их всегда. 106 00:06:04,770 --> 00:06:06,326 А вот это очень интересно. 107 00:06:07,908 --> 00:06:09,166 Сейчас я вам кое-что покажу. 108 00:06:13,097 --> 00:06:15,567 О, смотрите, это Борькина причиндала. 109 00:06:19,848 --> 00:06:21,906 А тебе Борька высылала фотографии по маме? 110 00:06:22,344 --> 00:06:23,344 Да. 111 00:06:58,387 --> 00:07:00,344 Ну что, едем на адрес Романова. 112 00:07:00,344 --> 00:07:03,256 Вряд ли нас там кто-то ждет, но может быть хоть какие-то подсказки найдем. 113 00:07:03,256 --> 00:07:05,516 Согласен, посмотреть его оберлогу интересно, 114 00:07:05,516 --> 00:07:08,967 но может быть все-таки сначала нам вернуться в подвал и осмотреть там? 115 00:07:09,848 --> 00:07:12,526 Ну, вдруг он, убегая, обронит что-то случайное. 116 00:07:13,807 --> 00:07:17,407 Так а скажи, что тебе просто интересно, отдал ли вчерашний сеанс результат? 117 00:07:17,930 --> 00:07:19,327 Одно другому не мешает. 118 00:07:21,355 --> 00:07:22,693 Ладно, пойдем в подвал. 119 00:07:22,693 --> 00:07:23,693 Мне тоже интересно. 120 00:07:40,263 --> 00:07:43,428 Молодец, что пошла. 121 00:07:43,428 --> 00:07:44,442 У тебя все получится. 122 00:07:46,015 --> 00:07:47,015 Господи, опять. 123 00:07:51,433 --> 00:07:52,897 Это же Тоня. 124 00:07:52,897 --> 00:07:54,652 Она помогала тебе вчера во время приступа. 125 00:07:54,652 --> 00:07:56,060 Игорь, у нас снова труп. 126 00:07:56,060 --> 00:07:57,328 Давайте на выезд. 127 00:07:57,328 --> 00:07:58,031 Да, в первую больницу. 128 00:07:58,032 --> 00:07:59,054 Она жива. 129 00:07:59,054 --> 00:08:00,054 Зови врачей. 130 00:08:20,453 --> 00:08:21,419 Потерпи еще немножко. 131 00:08:21,420 --> 00:08:22,752 Потерпи, потерпи уже. 132 00:08:22,795 --> 00:08:23,795 Ну как? 133 00:08:29,086 --> 00:08:30,209 Все. 134 00:08:30,209 --> 00:08:31,151 Дальше никто не идет. 135 00:08:31,152 --> 00:08:32,886 Соня, я анестезиолог, 136 00:08:32,886 --> 00:08:33,581 я должен быть там. 137 00:08:33,582 --> 00:08:34,517 Не должен. 138 00:08:34,518 --> 00:08:36,532 Сегодня на операции будет другой анестезиолог. 139 00:08:36,532 --> 00:08:38,152 А вам лучше ждать и молиться. 140 00:08:39,453 --> 00:08:41,652 Андрей Юрьевич, ну правда, не надо вам туда. 141 00:08:41,873 --> 00:08:43,852 Мы уже Шульгиной позвонили, она уже здесь. 142 00:08:44,172 --> 00:08:45,651 Она волшебница, вы же знаете. 143 00:08:47,011 --> 00:08:48,389 Идемте в ординаторскую. 144 00:08:58,205 --> 00:09:00,629 Как интересно, иногда все складывается, да? 145 00:09:01,730 --> 00:09:04,749 Если б не твоя арахнофобия, мы бы в этот подвал не пошли. 146 00:09:07,521 --> 00:09:09,249 Пойдем посмотрим, что там у наших. 147 00:09:15,688 --> 00:09:18,605 Я, я никуда не пойду, я здесь подожду. 148 00:09:20,236 --> 00:09:21,236 Ну, как хотите. 149 00:09:45,330 --> 00:09:46,330 Ну что? 150 00:09:46,528 --> 00:09:48,315 Да ничего нового. 151 00:09:48,315 --> 00:09:50,867 Орудия убийства нет, зато есть все те же цветы, 152 00:09:51,367 --> 00:09:53,827 которые, как ты и говорил, совершенно не подходят друг другу. 153 00:09:53,827 --> 00:09:54,827 А кирпич нашли? 154 00:09:55,690 --> 00:09:56,690 Какой кирпич? 155 00:09:57,190 --> 00:09:58,886 Которым Тоню ударили по главе. 156 00:09:59,709 --> 00:10:01,987 В её волосах я нашёл кирпичную крошку. 157 00:10:02,467 --> 00:10:04,987 Предыдущих жертв кирпичами по главе не били. 158 00:10:05,288 --> 00:10:06,727 Думаешь, он поменял схему? 159 00:10:07,874 --> 00:10:11,703 Думаю, убийца стал нервничать, торопиться и совершать ошибки. 160 00:10:11,703 --> 00:10:15,593 Поэтому кирпич нужно найти, на нём могли остаться отпечатки ДНК. 161 00:10:16,674 --> 00:10:18,474 Ты прав. 162 00:10:18,474 --> 00:10:19,882 Ищите кирпич. 163 00:10:19,882 --> 00:10:20,253 Пойдём. 164 00:10:20,254 --> 00:10:22,753 А что-то врачи говорят, есть шанс, что миссис Трой выживет. 165 00:10:22,794 --> 00:10:24,172 Это же наши единственные свидетели. 166 00:10:25,018 --> 00:10:26,018 Пока ждём. 167 00:10:30,264 --> 00:10:32,773 Найти кирпич – хорошее задание. 168 00:10:33,055 --> 00:10:34,633 Знать бы, где его ещё искать. 169 00:10:35,698 --> 00:10:37,998 Так, парни, надевайте перчатки и помогайте. 170 00:10:54,322 --> 00:10:56,080 Извините, мне с вами надо поговорить. 171 00:10:56,805 --> 00:10:59,741 Давайте не сейчас, я не в состоянии. 172 00:11:01,061 --> 00:11:04,461 Танечка в операционной, а я даже помочь ничем не могу. 173 00:11:04,881 --> 00:11:07,681 Андрей Юрьевич, я понимаю ваши чувства. 174 00:11:08,283 --> 00:11:10,201 Но я не могу отложить этот разговор. 175 00:11:10,642 --> 00:11:13,300 Вы можете помочь найти того, кто пытался убить Тоню. 176 00:11:16,910 --> 00:11:17,960 Кира, я отойду. 177 00:11:20,230 --> 00:11:21,921 Пока с персоналом пообщаюсь. 178 00:11:26,465 --> 00:11:27,059 Хорошо. 179 00:11:27,060 --> 00:11:28,060 Давайте поговорим. 180 00:11:31,854 --> 00:11:32,878 Что вы хотите знать? 181 00:11:34,384 --> 00:11:36,339 Я хочу знать, кто желал Тони смерти. 182 00:11:40,326 --> 00:11:44,959 Если бы вы меня спросили, кто её любит больше всего на свете, 183 00:11:45,543 --> 00:11:46,577 я бы вам ответил. 184 00:11:48,411 --> 00:11:49,411 Это я. 185 00:11:52,871 --> 00:11:54,257 А желать Тони смерти 186 00:11:55,986 --> 00:11:58,099 Не знаю. 187 00:11:58,099 --> 00:11:59,225 Она чудесная, понимаете? 188 00:12:00,346 --> 00:12:03,025 Таких больше нет. 189 00:12:06,014 --> 00:12:06,898 Я уже понял, 190 00:12:06,899 --> 00:12:11,445 что Тони прекрасный человек, но мне бы хотелось услышать больше информации. 191 00:12:15,974 --> 00:12:21,085 Если вы скрываете, что у Тони роман с доктором Володиным, то я уже в курсе. 192 00:12:22,332 --> 00:12:24,204 Да тут вся больница уже в курсе. 193 00:12:24,819 --> 00:12:26,698 Володь, он же от него с ума сходит. 194 00:12:26,959 --> 00:12:28,937 Вы бы видели, как он на неё смотрит. 195 00:12:29,740 --> 00:12:31,258 Да вообще, аж завидно. 196 00:12:31,599 --> 00:12:34,018 Только вот его жене это не очень понравилось. 197 00:12:35,100 --> 00:12:36,197 Ой, да перестань. 198 00:12:36,659 --> 00:12:38,637 У него жена сама-то ещё штучка была. 199 00:12:39,223 --> 00:12:40,223 Почему была? 200 00:12:40,540 --> 00:12:41,757 Ну, так она уехала. 201 00:12:42,901 --> 00:12:45,378 Раньше Людмила Витальевна тоже здесь работала. 202 00:12:45,598 --> 00:12:46,502 Она хирург. 203 00:12:46,503 --> 00:12:49,138 Ну, а потом уехала в Москву, у неё там мать, кажется. 204 00:12:49,500 --> 00:12:51,038 Ну, и решила не возвращаться. 205 00:12:51,537 --> 00:12:52,995 А я бы тоже не вернулась. 206 00:12:53,575 --> 00:12:56,215 Ну, а чего хорошего смотреть, как мужа на глазах уводит? 207 00:12:56,216 --> 00:12:57,897 Ой, да перестань. 208 00:12:57,897 --> 00:12:59,035 Никто его не уводит. 209 00:12:59,356 --> 00:13:00,975 Что он, бычок на веревочке? 210 00:13:02,156 --> 00:13:05,735 Ну, так-то Людмила Витальевна, она не плохая. 211 00:13:06,418 --> 00:13:08,155 Только высокомерная. 212 00:13:09,156 --> 00:13:11,469 А вот Тоня, она совсем другая. 213 00:13:11,469 --> 00:13:12,595 Душевная, тёплая. 214 00:13:14,383 --> 00:13:16,154 Только бы с ней всё хорошо было. 215 00:13:18,203 --> 00:13:19,691 Если с ней что-то случится, я 216 00:13:22,627 --> 00:13:23,627 Я не переживу. 217 00:13:25,029 --> 00:13:27,723 У нас не интрижка, не роман какой-нибудь. 218 00:13:27,723 --> 00:13:28,723 Мы поженимся. 219 00:13:28,927 --> 00:13:30,946 Мы обязательно поженимся, как только я разведусь. 220 00:13:32,350 --> 00:13:34,426 И о что в этих планах думает ваша жена? 221 00:13:37,114 --> 00:13:38,600 Я 222 00:13:38,600 --> 00:13:39,986 я, конечно, виноват перед ней. 223 00:13:42,411 --> 00:13:44,346 Ну, так получилось, что теперь поделаешь? 224 00:13:45,007 --> 00:13:46,826 Она, конечно, переживала поначалу, очень. 225 00:13:47,928 --> 00:13:49,846 Но со временем как-то смирилась. 226 00:13:50,338 --> 00:13:51,524 Смирилась. 227 00:13:51,524 --> 00:13:53,717 Обычно жёны так просто позиции не оставляют. 228 00:13:54,101 --> 00:13:55,196 Это не про Люду. 229 00:13:55,999 --> 00:13:57,186 Она разумный человек, 230 00:13:57,186 --> 00:14:00,255 и мне кажется, она даже обрадовалась, что может теперь вернуться в Москву. 231 00:14:03,403 --> 00:14:04,837 Только бы у вас всё было хорошо. 232 00:14:07,904 --> 00:14:10,477 Так, мне нужна ваша помощь. 233 00:14:12,005 --> 00:14:13,157 Что надо делать? 234 00:14:14,138 --> 00:14:17,037 Нужно восстановить сегодняшнее утро по минутам. 235 00:14:18,363 --> 00:14:19,772 Утро? 236 00:14:19,772 --> 00:14:21,222 Да вы что, это же самый трэш. 237 00:14:21,383 --> 00:14:24,583 Анализы, уколы, новенькие поступают. 238 00:14:24,664 --> 00:14:26,383 Мы тут, как сумасшедшие, бегаем. 239 00:14:26,604 --> 00:14:28,623 Это примерно, я все помню. 240 00:14:29,045 --> 00:14:31,340 Но так, чтобы по минутам 241 00:14:31,488 --> 00:14:32,542 А я вам помогу. 242 00:14:34,210 --> 00:14:35,562 Вы, главное, расслабьтесь. 243 00:14:35,744 --> 00:14:36,943 Сядьте поудобнее. 244 00:14:40,446 --> 00:14:41,782 Смотрите на медальон. 245 00:14:45,385 --> 00:14:47,063 Слушайте только мой голос. 246 00:14:48,061 --> 00:14:49,656 Теряется ощущение времени. 247 00:14:52,282 --> 00:14:54,180 Глаза медленно закрываются. 248 00:14:56,407 --> 00:14:57,679 Что произошло в утро? 249 00:15:09,516 --> 00:15:11,780 А Петра Ильича из восьмой еще не выписали? 250 00:15:12,224 --> 00:15:13,539 Вроде всего они должны. 251 00:15:14,101 --> 00:15:16,280 На его место Сидорчука из коридора положат. 252 00:15:17,082 --> 00:15:19,158 Кстати, у него капельница утром есть? 253 00:15:19,159 --> 00:15:20,514 Да, есть. 254 00:15:20,514 --> 00:15:23,319 Дежурный врач дал назначение. 255 00:15:23,319 --> 00:15:25,337 Так что, все, я побежала. 256 00:15:28,666 --> 00:15:31,198 Так, это тебе. 257 00:15:42,863 --> 00:15:44,661 Соня, поставь такая принцесса сама, пожалуйста. 258 00:15:44,661 --> 00:15:46,370 Мне нужно отойти на 10 минут. 259 00:15:46,370 --> 00:15:47,370 Стоп! 260 00:15:48,603 --> 00:15:51,121 Что произошло, когда Тони не было в сестринской? 261 00:15:52,768 --> 00:15:54,260 Давайте попробуем еще раз. 262 00:15:57,693 --> 00:15:59,761 Так что все, я побежала. 263 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 Так. 264 00:16:04,425 --> 00:16:06,281 Это тебе, это мне. 265 00:16:07,361 --> 00:16:10,481 Алло. 266 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Сейчас прибегу. 267 00:16:18,209 --> 00:16:20,238 Соня, поставь капельницу за меня, пожалуйста. 268 00:16:20,479 --> 00:16:22,318 Мне надо отойти на десять минут. 269 00:16:28,891 --> 00:16:31,258 Сейчас я досчитаю до трех, и вы очнётесь. 270 00:16:31,918 --> 00:16:36,138 Раз, два, три. 271 00:16:39,635 --> 00:16:40,635 Всё хорошо? 272 00:16:44,350 --> 00:16:47,156 Получается, что Тоне кто-то звонил. 273 00:16:47,156 --> 00:16:48,156 Кто бы это мог быть? 274 00:16:50,042 --> 00:16:51,230 Может, Володин? 275 00:16:51,951 --> 00:16:54,510 Да нет, он в это время уже был на операции. 276 00:16:56,154 --> 00:16:57,929 А кто тогда ему мог позвонить? 277 00:16:59,234 --> 00:17:01,685 Надеюсь, что скоро мы это выясним. 278 00:17:01,685 --> 00:17:02,800 Спасибо, вы очень помогли. 279 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Конечно. 280 00:17:08,345 --> 00:17:09,910 Сегодня утром вы видели Тоню? 281 00:17:10,634 --> 00:17:12,589 Нет, мы говорили по телефону. 282 00:17:13,129 --> 00:17:14,567 Перед тем, как пойти на операцию. 283 00:17:14,908 --> 00:17:16,468 Как она? 284 00:17:20,890 --> 00:17:22,038 Спокойно. 285 00:17:22,038 --> 00:17:22,602 Все хорошо. 286 00:17:22,603 --> 00:17:23,603 Жить будет. 287 00:17:24,290 --> 00:17:25,632 Слава Богу. 288 00:17:25,632 --> 00:17:26,632 Спасибо вам. 289 00:17:27,031 --> 00:17:28,107 Могу я ее увидеть? 290 00:17:29,175 --> 00:17:30,569 Ты же понимаешь, что она без сознания. 291 00:17:30,569 --> 00:17:31,569 Это неважно. 292 00:17:38,343 --> 00:17:39,748 Любовь тоже лекарство. 293 00:17:43,197 --> 00:17:45,236 Вам удалось найти, кто напал на девочку? 294 00:17:46,327 --> 00:17:47,327 Пока нет. 295 00:17:49,089 --> 00:17:50,089 Понятно. 296 00:17:51,739 --> 00:17:53,307 Лер, я позвоню. 297 00:17:53,307 --> 00:17:54,307 Хорошо. 298 00:17:59,452 --> 00:18:00,636 Телефон-то они нашли? 299 00:18:01,280 --> 00:18:02,715 Ни телефон, ни кирпич. 300 00:18:03,277 --> 00:18:05,976 Видимо, убийца взял его с собой, как и в первых двух случаях. 301 00:18:06,959 --> 00:18:08,015 Поехали к Роману. 302 00:18:17,712 --> 00:18:21,062 Сообщила Коршунову и Мите о Людмиле Володиной. 303 00:18:21,062 --> 00:18:22,939 Пусть узнают, где она была сегодня утром. 304 00:18:22,939 --> 00:18:23,939 Мало ли. 305 00:18:35,889 --> 00:18:37,432 Так, седьмая комната. 306 00:18:48,844 --> 00:18:50,392 Надо было сразу ордер брать. 307 00:18:50,392 --> 00:18:52,122 Я поторопилась, теперь время потеряю. 308 00:18:59,721 --> 00:19:00,721 Она открыта. 309 00:19:00,848 --> 00:19:01,848 Ты чего? 310 00:19:02,089 --> 00:19:03,089 Ничего. 311 00:19:23,962 --> 00:19:25,017 Боже, что это? 312 00:19:25,720 --> 00:19:27,118 Викторианское фото. 313 00:19:28,479 --> 00:19:29,577 Купи, разумеется. 314 00:19:30,259 --> 00:19:31,717 Очаровательная коллекция. 315 00:19:34,221 --> 00:19:36,698 А, это когда мертвых фотографируют как живых? 316 00:19:37,831 --> 00:19:38,831 Жутковато. 317 00:19:39,740 --> 00:19:41,537 Этот ребенок совсем маленький. 318 00:19:42,659 --> 00:19:46,458 Детская смертность была высокая, поэтому чаще всего детей фотографировали. 319 00:19:49,212 --> 00:19:50,212 Странно. 320 00:19:50,498 --> 00:19:52,538 Мертвые выглядят лучше, чем живые. 321 00:19:52,868 --> 00:19:54,766 Так выдержка была минут пятнадцать. 322 00:19:56,088 --> 00:19:58,126 Не каждый выдержит в застывшей позе. 323 00:19:59,510 --> 00:20:01,927 Ну да, а мёртвым-то всё равно. 324 00:20:06,192 --> 00:20:09,687 Так, давай посмотрим, сзади в шкафу, может быть, что-то ещё найдём. 325 00:20:09,969 --> 00:20:11,563 Ты начинай, а я пока там осмотрюсь. 326 00:20:12,539 --> 00:20:13,539 Хорошо. 327 00:20:28,817 --> 00:20:30,066 Кира, иди сюда. 328 00:20:34,523 --> 00:20:35,626 Присоединяйся. 329 00:20:36,708 --> 00:20:39,086 Есть фотографии в викторианском стиле. 330 00:20:40,311 --> 00:20:41,466 Есть и обычные. 331 00:20:42,068 --> 00:20:43,686 Вот довик симпатичный. 332 00:20:46,370 --> 00:20:49,227 Обрати внимание, что на этих фотографиях нет наших жертв. 333 00:20:50,688 --> 00:20:52,427 Видимо, Роман их забрал с собой. 334 00:20:53,704 --> 00:20:58,144 Либо они ему безмерно дороги, либо он понимает, что это улика. 335 00:21:02,009 --> 00:21:04,564 Отвезу фотографию Ольги и Митей, пусть поработают. 336 00:21:07,652 --> 00:21:09,744 Или ты мне сейчас скажешь, что он не маньяк? 337 00:21:11,065 --> 00:21:12,399 Скажу. 338 00:21:12,399 --> 00:21:16,444 Судя по тому, что мы сейчас увидели, Романов повернут на пост Моркана. 339 00:21:17,125 --> 00:21:19,864 И он пытается подражать оригиналам вегетарианской эпохи. 340 00:21:20,401 --> 00:21:22,066 И что, поэтому он не может убиваться? 341 00:21:22,066 --> 00:21:22,570 Ты шутишь? 342 00:21:22,571 --> 00:21:23,568 Теоретически может. 343 00:21:23,569 --> 00:21:24,950 Но если бы он убивал девушек, 344 00:21:24,950 --> 00:21:27,200 тогда бы он придавал совершенно другие позы. 345 00:21:27,200 --> 00:21:28,540 Уж точно не закрывал бы глаза. 346 00:21:29,161 --> 00:21:31,540 Но мы же не знаем, какие еще снимки он делал. 347 00:21:31,540 --> 00:21:33,691 Может быть, он пробует что-то новое, ищет свой стиль. 348 00:21:33,691 --> 00:21:35,199 Это же неприятно поговорить. 349 00:21:35,241 --> 00:21:38,037 Вспомни, в первом случае убийце хватило 15 минут на то, 350 00:21:38,100 --> 00:21:40,419 чтобы выгрузить тело, украсить его и уехать. 351 00:21:40,563 --> 00:21:41,579 А где время на фото? 352 00:21:41,843 --> 00:21:43,559 Но мы же не знаем, где он убивает. 353 00:21:43,721 --> 00:21:45,391 Может, он отфоткал в другом месте. 354 00:21:45,391 --> 00:21:47,059 А в лес уже привез тело. 355 00:21:48,313 --> 00:21:49,125 Ладно, хорошо. 356 00:21:49,126 --> 00:21:52,332 Если Романов не виноват, почему тогда он от нас сбежал? 357 00:21:52,372 --> 00:21:53,336 Да тут все просто. 358 00:21:53,337 --> 00:21:55,912 Он использует трупы в морге в своих личных целях. 359 00:21:55,912 --> 00:21:58,331 Понимаешь, что никто его за это по голове не погладит, вот и сбежал. 360 00:21:59,253 --> 00:22:00,196 Ладно. 361 00:22:00,197 --> 00:22:03,312 Объявим его в розыск и поймем, кто из нас прав. 362 00:22:04,794 --> 00:22:05,830 Подожди. 363 00:22:05,830 --> 00:22:07,852 Где эта фотография с домиком? 364 00:22:12,686 --> 00:22:14,875 Смотри, это табличка с адресом. 365 00:22:14,875 --> 00:22:15,700 Сейчас его не видно. 366 00:22:15,701 --> 00:22:17,304 Скажи Митя, чтобы он увеличил фото. 367 00:22:17,865 --> 00:22:18,650 Возможно? 368 00:22:18,651 --> 00:22:19,649 Возможно. 369 00:22:19,650 --> 00:22:20,650 Романов тут. 370 00:22:22,070 --> 00:22:23,118 Хорошо. 371 00:22:23,118 --> 00:22:24,118 Тебя домой подвезти? 372 00:22:24,807 --> 00:22:26,415 Ну, подвезти, если несложно. 373 00:22:26,415 --> 00:22:28,525 Только не до дома, а до ближайшего магазина. 374 00:22:42,326 --> 00:22:43,684 Мне хорошее настроение. 375 00:22:44,246 --> 00:22:46,755 Костик, ты мне бы ещё в коробку конфет принёс. 376 00:22:46,755 --> 00:22:50,005 Я и так не знаю, куда надевать эти знаки внимания от благодарных пациентов. 377 00:22:52,198 --> 00:22:53,285 А мне всё равно приятно. 378 00:22:53,848 --> 00:22:55,143 Покатайся и раздевайся. 379 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 Прошу. 380 00:23:00,527 --> 00:23:01,944 Вот, располагайся. 381 00:23:02,006 --> 00:23:03,006 Ага. 382 00:23:05,847 --> 00:23:07,624 Рад знакомству, Константин. 383 00:23:08,107 --> 00:23:09,604 Очень наслышан. 384 00:23:09,926 --> 00:23:11,924 Я Павел Шульгин, муж Валерии. 385 00:23:12,432 --> 00:23:13,649 Может быть, сразу на «ты»? 386 00:23:13,693 --> 00:23:14,591 С удовольствием. 387 00:23:14,592 --> 00:23:15,299 Очень приятно. 388 00:23:15,300 --> 00:23:17,089 Муж Валерии так скромно. 389 00:23:17,351 --> 00:23:19,629 На самом деле, Павел очень известный человек в городе. 390 00:23:19,832 --> 00:23:23,830 Он депутат городской думы, занимается культурным развитием любимого. 391 00:23:23,830 --> 00:23:28,190 К тому же, он кандидат филологических наук и большой знаток литературы. 392 00:23:29,211 --> 00:23:31,670 Ну, это все только за стенами нашего дома. 393 00:23:32,052 --> 00:23:33,000 Да, дорогая? 394 00:23:33,001 --> 00:23:33,512 Да. 395 00:23:33,513 --> 00:23:36,410 Твоя диссертация посвящена творчеству Льва Толстого? 396 00:23:36,452 --> 00:23:37,850 Да, откуда ты знаешь? 397 00:23:37,871 --> 00:23:40,310 Так вон же, в собрании сочинений, в закладках. 398 00:23:40,580 --> 00:23:42,406 Я же говорю, ему палец в рот не клади. 399 00:23:42,406 --> 00:23:44,676 Ладно, вы присаживайтесь, я пойду цветы поставлю. 400 00:23:45,490 --> 00:23:45,842 Хорошо. 401 00:23:45,843 --> 00:23:46,843 Садись. 402 00:24:02,958 --> 00:24:03,879 Кира! 403 00:24:03,880 --> 00:24:07,235 Юрий Иванович, добрый вечер. 404 00:24:07,235 --> 00:24:08,235 Что-то случилось? 405 00:24:08,239 --> 00:24:10,941 Нет, все в порядке. 406 00:24:10,941 --> 00:24:12,298 Я хотел с вами поговорить. 407 00:24:14,062 --> 00:24:16,798 Вы, наверное, по поводу разговора о безопасности. 408 00:24:16,798 --> 00:24:18,617 Вы меня извините, я закрутилась. 409 00:24:19,379 --> 00:24:22,418 Давайте поднимемся с вами, я чаю заварю, все обсудим. 410 00:24:22,419 --> 00:24:24,586 Нет-нет, мне ничего не нужно. 411 00:24:24,586 --> 00:24:27,185 Беседу я уже провел. 412 00:24:27,185 --> 00:24:28,185 Давайте присядем. 413 00:24:34,315 --> 00:24:36,233 Я хотел поговорить с вами наедине. 414 00:24:37,697 --> 00:24:41,034 А дома появится Никита, и у меня опять ничего не выйдет. 415 00:24:42,561 --> 00:24:43,561 Здравствуйте. 416 00:24:44,075 --> 00:24:45,557 А вы что тут торчите? 417 00:24:45,557 --> 00:24:46,557 Вам не холодно? 418 00:24:48,549 --> 00:24:49,549 Да, действительно. 419 00:24:50,655 --> 00:24:54,174 Вы, наверное, замерзли, а я со своими проблемами. 420 00:24:55,075 --> 00:24:57,034 Вы извините, Кира, я пойду, наверное. 421 00:24:58,139 --> 00:24:59,139 Спокойной ночи. 422 00:25:01,547 --> 00:25:02,594 И что это было? 423 00:25:03,614 --> 00:25:04,812 Ты опять без шапки. 424 00:25:10,130 --> 00:25:11,130 Спасибо, Лер. 425 00:25:11,277 --> 00:25:12,694 Я давно так вкусно не ел. 426 00:25:12,694 --> 00:25:13,694 Да ладно тебе. 427 00:25:13,954 --> 00:25:17,393 Я никогда не была великой кулинаркой и вряд ли ей уже стану. 428 00:25:18,278 --> 00:25:19,278 Это точно. 429 00:25:24,948 --> 00:25:26,053 Лера, а как там Тоня? 430 00:25:26,396 --> 00:25:27,573 Есть какая-нибудь динамика? 431 00:25:29,285 --> 00:25:30,285 Пока непонятно. 432 00:25:31,704 --> 00:25:34,158 Мы ввели ее в искусственную комму и ждем. 433 00:25:37,072 --> 00:25:38,102 Повезло девочке. 434 00:25:39,044 --> 00:25:42,683 Похоже, у убийцы дрогнула рука и не попала в нужную точку. 435 00:25:42,925 --> 00:25:44,364 Хорошо, что он это не заметил. 436 00:25:44,364 --> 00:25:45,364 Да, это точно. 437 00:25:45,924 --> 00:25:52,503 Друзья мои, я вас умоляю, об этих убийствах и так весь город уже гудит. 438 00:25:52,663 --> 00:25:55,503 Давайте хотя бы за ужином поговорим о чем-нибудь приятном. 439 00:25:55,503 --> 00:25:56,494 Ладно. 440 00:25:56,495 --> 00:25:57,495 Ладно, извини. 441 00:25:57,784 --> 00:26:01,023 Ну, все же очень интересно, как идет расследование. 442 00:26:02,109 --> 00:26:04,358 Ты же понимаешь, что я не могу раскрывать подробности. 443 00:26:04,358 --> 00:26:07,548 Я же не прошу тебя раскрывать мне какие-то страшные тайны. 444 00:26:07,929 --> 00:26:10,229 Ну, вы же подозреваете, кто это может быть? 445 00:26:10,229 --> 00:26:11,848 Неужели это действительно маньяк? 446 00:26:11,848 --> 00:26:13,040 Нет, это имитатор. 447 00:26:13,040 --> 00:26:14,088 Он совершает ошибки. 448 00:26:14,169 --> 00:26:15,664 Ошибки? 449 00:26:15,664 --> 00:26:16,664 Какие? 450 00:26:16,869 --> 00:26:17,350 Не знаю, 451 00:26:17,351 --> 00:26:21,018 оставил след ДНК, отпечатки пальцев. 452 00:26:21,018 --> 00:26:23,287 Какие ошибки может совершить убийца? 453 00:26:24,854 --> 00:26:26,918 Господи, да что же это такое? 454 00:26:26,918 --> 00:26:29,248 Ну, в этом доме просто невозможно жить. 455 00:26:29,838 --> 00:26:33,537 Здесь постоянно говорят о смертях, о убийствах. 456 00:26:34,561 --> 00:26:36,337 Я больше не могу этого слушать. 457 00:26:37,538 --> 00:26:39,817 Я мечтаю о простом человеческом счастье. 458 00:26:40,838 --> 00:26:44,176 Я хочу, чтобы моя жена, 459 00:26:45,477 --> 00:26:47,577 как Наташа Ростова, 460 00:26:48,237 --> 00:26:53,137 обсуждала со мною цвет какашек ребёнка. 461 00:26:53,515 --> 00:26:55,110 А не вот это вот всё! 462 00:26:55,636 --> 00:26:56,832 Ну, зачем? 463 00:26:56,832 --> 00:26:58,492 Ну, не нужно так нервничать, Павлик. 464 00:26:58,875 --> 00:26:59,634 Не нужно. 465 00:26:59,635 --> 00:27:00,333 Не нужно. 466 00:27:00,334 --> 00:27:01,334 Не нужно. 467 00:27:01,773 --> 00:27:04,372 Конечно, у нас нет ребёнка. 468 00:27:05,095 --> 00:27:06,972 И, видимо, никогда не будет. 469 00:27:08,534 --> 00:27:13,312 Конечно, ведь ты каждый день идёшь в операционную воевать со смертью. 470 00:27:13,333 --> 00:27:14,991 Это так благородно. 471 00:27:15,513 --> 00:27:17,451 Это высокое предназначение. 472 00:27:20,105 --> 00:27:21,272 Какая уж тут семья. 473 00:27:40,472 --> 00:27:40,982 Прости. 474 00:27:40,983 --> 00:27:44,908 Просто у моего мужа очень тонкая душевная организация. 475 00:27:46,531 --> 00:27:50,388 Все, что произошло за последнее время в городе, на него очень подействовало. 476 00:27:53,537 --> 00:27:55,108 Я должна дать ему лекарство. 477 00:27:55,168 --> 00:27:56,941 Лера, ты че извиняешься? 478 00:27:56,941 --> 00:27:57,988 Я все понимаю, ты что. 479 00:27:58,470 --> 00:27:59,630 Спасибо за ужин. 480 00:27:59,630 --> 00:28:00,630 Правда, было вкусно. 481 00:28:27,480 --> 00:28:30,079 Кость, Митя по табличке нашёл дом с фотки Романова. 482 00:28:30,340 --> 00:28:31,492 Собирайся, у тебя 15 минут. 483 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 Понял. 484 00:28:35,693 --> 00:28:36,693 Поехали. 485 00:28:42,374 --> 00:28:44,040 Может, зря группу не вызывали? 486 00:28:44,522 --> 00:28:46,359 Мне кажется, что его там нет. 487 00:28:55,897 --> 00:28:58,344 Надо же, никому даже в голову не пришло, 488 00:28:58,344 --> 00:29:02,637 что это чудо автопрома по высоте фар тоже можно отнести к внедорожникам. 489 00:29:02,658 --> 00:29:03,807 Салон насмотришь? 490 00:29:03,807 --> 00:29:04,584 Позже. 491 00:29:04,585 --> 00:29:05,677 Сначала все-таки дом. 492 00:29:24,540 --> 00:29:25,557 Приехали. 493 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Он мёртв. 494 00:29:53,362 --> 00:29:54,437 А что это за штуки? 495 00:29:57,063 --> 00:30:00,377 Подобные штуки изобрели во время викторианской эпохи. 496 00:30:01,399 --> 00:30:04,838 Они упрощали процесс фотосъёмки покойников. 497 00:30:05,858 --> 00:30:09,198 И с их помощью телам придавали нужное положение. 498 00:30:14,434 --> 00:30:15,434 Жутковато. 499 00:30:29,158 --> 00:30:30,278 Вот. 500 00:30:30,318 --> 00:30:31,318 Угу. 501 00:30:44,056 --> 00:30:45,198 У него что-то в руке. 502 00:30:46,800 --> 00:30:50,258 Всё? 503 00:31:02,822 --> 00:31:05,761 Чувство вины – самое страшное чувство на свете. 504 00:31:06,262 --> 00:31:07,740 С ним невозможно жить. 505 00:31:11,778 --> 00:31:12,778 Ну, вот и всё. 506 00:31:17,030 --> 00:31:17,802 Ты молодец. 507 00:31:17,803 --> 00:31:21,361 Если б ты не зацепился за фотографиями, мы бы труп Романа бы нескоро нашли. 508 00:31:21,803 --> 00:31:23,505 Ты тоже считаешь, что всё? 509 00:31:23,505 --> 00:31:24,505 Дело раскрыто. 510 00:31:24,985 --> 00:31:25,971 Это и нет. 511 00:31:25,972 --> 00:31:26,888 Нет. 512 00:31:26,889 --> 00:31:28,231 Романов никого не убивал. 513 00:31:28,231 --> 00:31:29,231 Это подстава. 514 00:31:29,468 --> 00:31:31,918 Убийца подсунул нам подходящего подозреваемого 515 00:31:31,918 --> 00:31:33,667 и надеется, что мы перестанем его искать. 516 00:31:34,512 --> 00:31:36,128 Надо хотя бы в скрытии дождаться. 517 00:31:36,269 --> 00:31:37,265 Само собой. 518 00:31:37,266 --> 00:31:38,728 И в скрытии, и осмотр машины, 519 00:31:38,810 --> 00:31:40,668 и графологам я записку отправлю. 520 00:31:41,392 --> 00:31:43,488 Но если самоубийство Романова не подтвердится, 521 00:31:43,488 --> 00:31:44,727 твои выводы не верны. 522 00:31:45,171 --> 00:31:46,171 Посмотрим. 523 00:31:47,189 --> 00:31:49,828 Можешь организовать мне встречу с психиатром Романовым? 524 00:31:50,951 --> 00:31:51,566 Не вопрос. 525 00:31:51,567 --> 00:31:52,408 Сейчас позвоню. 526 00:31:52,409 --> 00:31:53,648 И закину тебя к нему. 527 00:31:54,273 --> 00:31:55,273 Садись. 528 00:32:07,912 --> 00:32:10,552 Добрый день, я Константин Хромогоров. 529 00:32:11,034 --> 00:32:14,211 Да, мне зазвонила Кира Андреевна. 530 00:32:14,654 --> 00:32:16,042 Вы проходите, проходите. 531 00:32:16,042 --> 00:32:17,042 Спасибо. 532 00:32:22,489 --> 00:32:23,489 Присаживайтесь. 533 00:32:30,580 --> 00:32:37,235 Насколько я понимаю, вы хотели поговорить про Бориса Романова? 534 00:32:37,235 --> 00:32:38,104 Да. 535 00:32:38,105 --> 00:32:39,235 Вы же хорошо его знали? 536 00:32:40,519 --> 00:32:42,774 Достаточно, чтобы удивиться. 537 00:32:44,496 --> 00:32:50,215 Но какой может быть интерес у Следственного комитета к моему подопечному? 538 00:32:51,316 --> 00:32:54,535 Ну, Боря же был совсем безобидный. 539 00:32:55,936 --> 00:33:00,715 Но, правда, вот после прошлогодней истории 540 00:33:01,843 --> 00:33:04,233 ее состояние сильно ухудшилось, но 541 00:33:05,400 --> 00:33:08,080 Никаких признаков агрессии не было. 542 00:33:10,934 --> 00:33:12,360 А что это была за история? 543 00:33:13,563 --> 00:33:14,563 Да 544 00:33:15,743 --> 00:33:16,759 Избили его. 545 00:33:17,448 --> 00:33:18,759 Какие-то подонки. 546 00:33:19,642 --> 00:33:21,298 Кстати, до сих пор их не нашли. 547 00:33:22,981 --> 00:33:27,140 Но Боря не смог дать никаких примет. 548 00:33:27,341 --> 00:33:31,319 Он был вообще в очень тяжелом состоянии, его еле спасли. 549 00:33:31,804 --> 00:33:34,959 Мне даже понадобилась операция по 550 00:33:38,061 --> 00:33:39,660 Удалению внутричерепной гематомы. 551 00:33:40,444 --> 00:33:41,369 Это же так. 552 00:33:41,370 --> 00:33:42,370 Да. 553 00:33:43,045 --> 00:33:46,201 Но это же как-то отразилось на психике, правильно? 554 00:33:47,347 --> 00:33:48,381 Безусловно. 555 00:33:49,364 --> 00:33:51,521 Но мы же тоже подлечили его. 556 00:33:52,262 --> 00:33:56,501 Мы подобрали препараты, и он стабилизировался. 557 00:33:57,042 --> 00:34:00,301 Знаете, оставался только вот такой легкий тремор. 558 00:34:01,223 --> 00:34:03,241 Но это же не мешало ему жить. 559 00:34:06,327 --> 00:34:07,873 Трэма. 560 00:34:07,873 --> 00:34:08,873 Простите. 561 00:34:12,424 --> 00:34:13,424 Да, Кир. 562 00:34:15,374 --> 00:34:16,689 В морг. 563 00:34:16,689 --> 00:34:18,427 Хорошо, сейчас приеду. 564 00:34:19,774 --> 00:34:21,346 Спасибо большое, вы очень помогли. 565 00:34:23,411 --> 00:34:24,411 Всего доброго. 566 00:34:34,326 --> 00:34:35,326 Денис, привет. 567 00:34:35,736 --> 00:34:36,736 Привет. 568 00:34:36,937 --> 00:34:39,992 Скажешь что-нибудь новенькое про Романова? 569 00:34:39,992 --> 00:34:40,992 Причину смерти? 570 00:34:42,298 --> 00:34:43,736 Инъекция димексила. 571 00:34:43,736 --> 00:34:46,936 Попросил лабораторию ускорить с результатами анализов, и они подтвердили. 572 00:34:47,798 --> 00:34:50,336 Если я не ошибаюсь, это миорелаксант. 573 00:34:50,736 --> 00:34:53,636 Вызывает паралич всех мышц, включая сердечный дыхатель. 574 00:34:54,397 --> 00:34:57,876 Я правильно помню, что димексил используется во время наркоза? 575 00:34:58,936 --> 00:35:01,836 Это препарат строгой отчетности, его очень сложно достать. 576 00:35:03,123 --> 00:35:04,736 А во сколько наступила смерть? 577 00:35:05,471 --> 00:35:07,795 Между тремя пятичасами утра. 578 00:35:07,795 --> 00:35:08,549 Но это не главное. 579 00:35:08,550 --> 00:35:10,938 Посмотрите, что я нашёл при вскрытии мозга. 580 00:35:10,938 --> 00:35:11,938 Давайте. 581 00:35:21,966 --> 00:35:22,966 Ты посмотри. 582 00:35:31,553 --> 00:35:33,392 Похоже на небольшую гематому. 583 00:35:33,693 --> 00:35:34,719 Именно. 584 00:35:34,719 --> 00:35:36,502 И располагалась она в области мужичка. 585 00:35:36,502 --> 00:35:41,172 А мужичок, как известно, помимо прочего, отвечает за координацию движений. 586 00:35:43,534 --> 00:35:47,012 То есть, ты хочешь сказать, что он не смог бы нанести такой точный удар? 587 00:35:47,856 --> 00:35:48,991 То есть, он не убийца? 588 00:35:49,375 --> 00:35:50,691 Получается, что так. 589 00:35:52,013 --> 00:35:53,021 Психиатр сказал, 590 00:35:53,021 --> 00:35:56,212 что Романову удалили гематому, и после этого у него остался тремор. 591 00:35:56,614 --> 00:35:58,251 Ну да, следы операции я тоже нашел. 592 00:35:58,814 --> 00:36:00,031 Могу предположить, 593 00:36:01,135 --> 00:36:03,493 крупное удалили, а на мелочи не обратили внимания. 594 00:36:05,998 --> 00:36:06,998 Спасибо, Денис. 595 00:36:08,208 --> 00:36:09,208 Спасибо. 596 00:36:10,843 --> 00:36:12,454 Мы, вроде, пивка собирались попить. 597 00:36:12,579 --> 00:36:13,579 Может, сегодня? 598 00:36:13,678 --> 00:36:14,678 С удовольствием. 599 00:36:15,256 --> 00:36:16,913 Только чуть позже закончи отчет. 600 00:36:17,143 --> 00:36:18,143 Хорошо. 601 00:36:20,977 --> 00:36:24,894 Значит, это все была подстава, Романов не убийца, а отчетная жертва. 602 00:36:25,660 --> 00:36:26,774 Все, как ты говорил. 603 00:36:27,618 --> 00:36:30,614 Знаешь, начинает раздражать твоя постоянная правота. 604 00:36:30,906 --> 00:36:32,959 Ты лучше радуйся, что ночь прошла. 605 00:36:32,959 --> 00:36:33,965 Без очередных жертв. 606 00:36:34,768 --> 00:36:38,245 Может, убийца добился своей цели и теперь остановится? 607 00:36:38,566 --> 00:36:42,325 Или испугался неудачи в Стоне, затаился и ждет. 608 00:36:42,446 --> 00:36:44,545 О, поехали, опаздываем на совещание. 609 00:36:50,136 --> 00:36:52,805 В машине Романова была обнаружена масса следов. 610 00:36:53,365 --> 00:36:55,464 Но ДНК убитых девушек среди них нет. 611 00:36:56,467 --> 00:36:57,665 А что по записке? 612 00:36:58,573 --> 00:37:01,111 Графологи обещали поторопиться, но пока молчат. 613 00:37:03,158 --> 00:37:04,464 Даже если они подтвердят, 614 00:37:04,464 --> 00:37:07,471 что в записке почерк Романова, нам всё равно это ничего не даст. 615 00:37:08,053 --> 00:37:11,432 Человек с нестабильной психикой мог написать такой текст 616 00:37:11,437 --> 00:37:12,742 по десятку разных причин, 617 00:37:12,742 --> 00:37:16,922 а убийце было достаточно вырвать страницу из блокнота Романова. 618 00:37:16,922 --> 00:37:18,336 Вы же видели записку? 619 00:37:18,336 --> 00:37:19,182 Края неровные. 620 00:37:19,183 --> 00:37:20,295 Угу. 621 00:37:20,295 --> 00:37:21,295 Согласна. 622 00:37:22,093 --> 00:37:25,432 Главный вывод, который напрашивается из всех фактов, 623 00:37:26,262 --> 00:37:28,880 Романов и его убийца были хорошо знакомы, 624 00:37:29,222 --> 00:37:31,821 иначе санитар просто не впустил бы его в дом. 625 00:37:33,564 --> 00:37:36,781 Он скрывался от полиции, всех опасался. 626 00:37:37,344 --> 00:37:40,361 Да, и Романов даже не сопротивлялся, когда ему делали укол. 627 00:37:40,581 --> 00:37:41,767 И обратите внимание, 628 00:37:41,767 --> 00:37:44,261 ему вкололи препарат, который обычному человеку не достать. 629 00:37:44,902 --> 00:37:48,021 Значит, наш убийца совершенно точно имеет дело с медициной. 630 00:37:49,302 --> 00:37:50,700 Убийца в белом халате. 631 00:37:52,062 --> 00:37:53,980 Звучит, как заголовок из желтой прессы. 632 00:37:55,628 --> 00:37:56,988 Психподряд проверять будем? 633 00:37:56,988 --> 00:37:58,308 Или есть конкретные кандидатуры? 634 00:38:00,250 --> 00:38:01,796 Есть. 635 00:38:01,796 --> 00:38:04,568 Я бы проверил анестезиолога Володина. 636 00:38:04,769 --> 00:38:07,128 Ну, который любовник медсестры Тони. 637 00:38:07,349 --> 00:38:08,841 А зачем ему убивать? 638 00:38:08,841 --> 00:38:09,807 У них любовь. 639 00:38:09,808 --> 00:38:12,602 Он так переживал, когда была операция. 640 00:38:12,602 --> 00:38:13,988 Он не показался искренним. 641 00:38:14,409 --> 00:38:16,368 Вообще-то, есть еще жена Володина. 642 00:38:16,909 --> 00:38:18,319 Она хирург. 643 00:38:18,319 --> 00:38:19,448 И у нее есть мотив. 644 00:38:20,049 --> 00:38:21,498 Да уж. 645 00:38:21,498 --> 00:38:22,948 Убить соперницу — святое дело. 646 00:38:24,792 --> 00:38:26,410 Мить, ты по ней нарыл хоть что-нибудь? 647 00:38:26,811 --> 00:38:27,783 Нет. 648 00:38:27,784 --> 00:38:31,430 Я пытался определить геолокацию её телефона, но он всё время выключен. 649 00:38:31,631 --> 00:38:34,250 И в соцсетях она уже пять дней не появляется. 650 00:38:34,791 --> 00:38:38,390 Но я установил адрес и телефон её матери в Москве. 651 00:38:39,492 --> 00:38:40,789 Это нам не поможет. 652 00:38:42,311 --> 00:38:44,990 Потому что улик у нас никаких нет. 653 00:38:54,590 --> 00:38:55,606 Костя, подожди! 654 00:38:55,996 --> 00:38:56,968 Оу! 655 00:38:56,969 --> 00:38:59,202 Слушай, тут такое дело. 656 00:38:59,202 --> 00:39:00,388 У меня сегодня встреча. 657 00:39:00,733 --> 00:39:01,613 С девушкой? 658 00:39:01,614 --> 00:39:02,614 Угу. 659 00:39:02,710 --> 00:39:05,249 Митя, ты лучше мой пациент за последние полгода. 660 00:39:05,249 --> 00:39:06,588 Все бы так ловили волну. 661 00:39:07,290 --> 00:39:12,029 Да, но как-то всё равно мне немного не по себе. 662 00:39:12,310 --> 00:39:14,529 Ты же понимаешь, это совсем другое. 663 00:39:15,150 --> 00:39:17,809 Да нет, это не настолько другое, как тебе кажется. 664 00:39:17,850 --> 00:39:20,688 Но если хочешь, могу тебе дать пару советов. 665 00:39:20,750 --> 00:39:22,384 Не как психолог, как мужчина. 666 00:39:22,630 --> 00:39:24,309 Так я тебя за этим и догнал. 667 00:39:26,741 --> 00:39:27,741 Фиксирую. 668 00:39:57,202 --> 00:40:00,922 Слушай, мне кажется, я знаю, кто тебе в этом поможет. 669 00:40:02,924 --> 00:40:05,942 Этот новый психолог Константин. 670 00:40:08,531 --> 00:40:10,322 Ну, он очень клёвый. 671 00:40:12,654 --> 00:40:13,654 Ну да. 672 00:40:14,123 --> 00:40:17,582 Мне он тоже нравится, как профессионал, как личность. 673 00:40:18,304 --> 00:40:19,522 Ну, естественно. 674 00:40:21,205 --> 00:40:23,561 Стой, брось посуду, сам уберу. 675 00:40:23,663 --> 00:40:24,681 Фу, меня тоже. 676 00:40:30,622 --> 00:40:31,822 Поиграй на скрипке. 677 00:41:05,152 --> 00:41:06,615 Привет. 678 00:41:13,362 --> 00:41:14,362 Привет. 679 00:41:23,064 --> 00:41:24,122 Давай без дураков? 680 00:41:24,147 --> 00:41:25,063 Давай. 681 00:41:25,064 --> 00:41:26,482 Ты че к Кире прикопался? 682 00:41:27,143 --> 00:41:29,167 Ты как приехал, так и уедешь. 683 00:41:29,167 --> 00:41:30,022 А ей здесь жить. 684 00:41:30,023 --> 00:41:31,441 Хочешь поговорить о своей ревности? 685 00:41:32,045 --> 00:41:34,687 Я не хочу, чтобы Кира потом плакала. 686 00:41:34,687 --> 00:41:35,742 Она не заслуживает этого. 687 00:41:36,022 --> 00:41:37,268 Согласен. 688 00:41:37,268 --> 00:41:39,701 Но утешать уставшего от жизни чужого мужа и отца, 689 00:41:40,227 --> 00:41:42,181 тоже так себе перспектива. 690 00:41:47,598 --> 00:41:48,702 А вот почему так? 691 00:41:50,166 --> 00:41:52,322 Как только появляется московская штучка, 692 00:41:53,748 --> 00:41:55,407 так обязательно всегда проблемы. 693 00:41:56,309 --> 00:41:58,147 Твои проблемы связаны не со мной. 694 00:42:02,159 --> 00:42:04,008 Какая форма аутизма у твоего ребенка? 695 00:42:04,391 --> 00:42:05,391 Аспергер. 696 00:42:07,173 --> 00:42:09,147 А кто тебе сказал про моего сына? 697 00:42:09,149 --> 00:42:10,284 Никто. 698 00:42:10,284 --> 00:42:12,688 Мне достаточно было посмотреть книги в твоей прозекторской. 699 00:42:14,077 --> 00:42:15,407 А, вот что ты вынюхивал. 700 00:42:16,134 --> 00:42:17,134 Ну и как? 701 00:42:17,730 --> 00:42:18,927 Чуешь и узнал? 702 00:42:20,799 --> 00:42:22,166 Что у тебя любящая 703 00:42:23,356 --> 00:42:27,796 Очень заботливая жена, которая стирает и гладит твои халаты, 704 00:42:27,997 --> 00:42:29,916 собирает тебе домашнюю еду на работу. 705 00:42:34,027 --> 00:42:35,276 Да, Маша хорошая. 706 00:42:37,182 --> 00:42:38,267 Ты же понимаешь. 707 00:42:38,267 --> 00:42:39,267 Понимаю, да. 708 00:42:39,376 --> 00:42:42,595 Каждому из нас в какой-то момент жизни нужна отдушина. 709 00:42:43,698 --> 00:42:45,435 Только Киры не должно и быть. 710 00:42:50,792 --> 00:42:51,796 Да, ты прав. 711 00:42:52,814 --> 00:42:54,186 Я постараюсь больше не дёргать. 712 00:42:55,935 --> 00:42:58,552 У меня есть друг, который занимается детьми со Сбергером. 713 00:42:58,632 --> 00:43:02,592 Если тебе нужна помощь, если хочешь, я могу организовать встречу. 714 00:43:03,484 --> 00:43:04,484 Спасибо. 715 00:43:04,737 --> 00:43:05,737 Не за что. 716 00:43:13,489 --> 00:43:14,712 Неужели опять труп? 717 00:43:17,007 --> 00:43:18,007 Да, Кир. 718 00:43:19,322 --> 00:43:20,772 Хорошо, сейчас буду. 719 00:43:22,064 --> 00:43:23,710 Да расслабься. 720 00:43:23,710 --> 00:43:26,080 Медсестра Тоня пришла в себя. 721 00:43:26,080 --> 00:43:27,224 Готова давать показания. 722 00:43:29,657 --> 00:43:31,044 В следующий раз пивка попьем. 62979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.