Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,753 --> 00:01:10,292
С задержанием Сенцова мы вчера лоханулись с Попоной.
2
00:01:10,333 --> 00:01:11,551
Никакой он не убийца.
3
00:01:11,873 --> 00:01:13,731
Но труп у него в машине всё-таки был.
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,132
Пусть даже и косуля.
5
00:01:16,315 --> 00:01:17,632
Их тоже убивать нельзя.
6
00:01:19,136 --> 00:01:20,231
Они красивые.
7
00:01:21,534 --> 00:01:23,882
Да, Сенцов, как оказалось, обычный браконьер.
8
00:01:23,882 --> 00:01:25,012
Их там целая шайка.
9
00:01:25,132 --> 00:01:27,562
И во время убийства Волгина он как раз на охоту уехал.
10
00:01:27,562 --> 00:01:28,844
Подельники всё подтвердили.
11
00:01:28,844 --> 00:01:29,844
Ладно.
12
00:01:30,052 --> 00:01:33,272
Благодарность от полиции за поимку браконьеров мы уже получили.
13
00:01:33,353 --> 00:01:34,631
Закрываем эту версию.
14
00:01:35,621 --> 00:01:37,820
Кира, что дала проверка моргов?
15
00:01:38,822 --> 00:01:40,020
Ничего конкретного.
16
00:01:40,461 --> 00:01:42,239
Есть кое-какие подозрения.
17
00:01:42,239 --> 00:01:44,640
Надеюсь, сегодня все прояснится.
18
00:01:44,721 --> 00:01:46,082
Хорошо.
19
00:01:46,082 --> 00:01:47,082
Держи меня в курсе.
20
00:01:48,082 --> 00:01:49,299
А теперь все за работу.
21
00:01:56,836 --> 00:01:58,820
Вы заметили, какой Митя сегодня красавчик?
22
00:01:59,804 --> 00:02:01,740
В таком прикидешь, точно не до работы.
23
00:02:03,835 --> 00:02:07,355
Быть можно дельным человеком и думать о красе ногтей.
24
00:02:16,691 --> 00:02:18,695
Вот, у тебя хорошо получается.
25
00:02:19,359 --> 00:02:20,795
Стоило только попробовать.
26
00:02:21,956 --> 00:02:25,394
Ну, все равно как-то еще не особо, короче.
27
00:02:26,416 --> 00:02:27,654
Поначалу всегда так.
28
00:02:28,257 --> 00:02:30,815
Я попозже покажу тебе еще кое-какие методики,
29
00:02:31,115 --> 00:02:33,155
начу ими пользоваться, у тебя все получится.
30
00:02:34,109 --> 00:02:35,109
Спасибо.
31
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Да не за что.
32
00:02:36,318 --> 00:02:37,318
Все, побежал.
33
00:02:49,206 --> 00:02:50,708
Как твоя самочувствие сегодня?
34
00:02:51,010 --> 00:02:52,106
Все прекрасно.
35
00:02:52,508 --> 00:02:54,328
Меня больше волнует сбежавший санитар.
36
00:02:58,965 --> 00:02:59,751
Привет!
37
00:02:59,752 --> 00:03:00,689
Привет!
38
00:03:00,690 --> 00:03:02,088
А вас-то как сюда занесло?
39
00:03:03,271 --> 00:03:04,469
Врачебная тайна.
40
00:03:04,655 --> 00:03:05,868
Ой, нужно подумать.
41
00:03:07,072 --> 00:03:09,235
Ты помнишь, что ты в гости ко мне обещал зайти?
42
00:03:09,235 --> 00:03:09,911
Да.
43
00:03:09,912 --> 00:03:10,912
Давай сегодня?
44
00:03:10,930 --> 00:03:12,342
С удовольствием.
45
00:03:12,342 --> 00:03:13,342
Красная или белая?
46
00:03:13,851 --> 00:03:15,625
Гристая, Костик.
47
00:03:15,625 --> 00:03:16,625
Гристая.
48
00:03:16,713 --> 00:03:17,968
Как скажешь, дорогая.
49
00:03:18,733 --> 00:03:20,029
Ты-то что здесь делаешь?
50
00:03:20,671 --> 00:03:22,029
Вызвали.
51
00:03:22,029 --> 00:03:23,869
Сложно, пациента надо было проконсультировать.
52
00:03:24,571 --> 00:03:26,550
Ну что, до встречи?
53
00:03:26,550 --> 00:03:27,353
До вечера.
54
00:03:27,354 --> 00:03:28,354
Пока.
55
00:03:31,120 --> 00:03:32,309
Эффектно, женщина.
56
00:03:33,972 --> 00:03:36,791
Для меня она по-прежнему девчонка с косичками.
57
00:03:37,798 --> 00:03:38,798
Пойдём.
58
00:03:48,070 --> 00:03:49,070
Спасибо.
59
00:03:49,456 --> 00:03:50,509
Будем на связи.
60
00:03:53,887 --> 00:03:54,887
Чем обязан?
61
00:03:56,162 --> 00:03:57,162
Здравствуйте.
62
00:03:58,491 --> 00:03:59,610
Сообщественный комитет.
63
00:04:01,435 --> 00:04:03,371
Да, я уже в курсе ситуации.
64
00:04:03,473 --> 00:04:05,251
Но сказать мне вам особо нечего.
65
00:04:05,833 --> 00:04:08,632
Санитар, который вас интересует, сегодня не вышел на работу.
66
00:04:10,097 --> 00:04:10,963
Как его зовут?
67
00:04:10,964 --> 00:04:11,964
Что за человек?
68
00:04:12,875 --> 00:04:15,338
Ну, я с младшим персоналом не особо знаком.
69
00:04:15,338 --> 00:04:16,338
Сами понимаете.
70
00:04:16,914 --> 00:04:18,430
Я поспрашивал сотрудников.
71
00:04:18,430 --> 00:04:20,792
Говорят, странный он какой-то, нелюдимый.
72
00:04:20,812 --> 00:04:21,812
Все время один.
73
00:04:22,355 --> 00:04:23,584
Но работает хорошо.
74
00:04:23,584 --> 00:04:24,632
Тут претензий нет.
75
00:04:25,234 --> 00:04:28,052
Я попросил принести его личное дело.
76
00:04:29,659 --> 00:04:32,317
Зовут его Романов Борис Борисович.
77
00:04:33,521 --> 00:04:34,837
Личное дело – это хорошо.
78
00:04:45,313 --> 00:04:47,958
Ваш сотрудник состоит на учете в психдиспансере?
79
00:04:49,999 --> 00:04:51,777
Шизотипическое расстройство.
80
00:04:52,159 --> 00:04:54,637
Галлотекущее шизофрения, простыми словами.
81
00:04:56,100 --> 00:04:58,458
Послушайте, это звучит страшно.
82
00:04:58,786 --> 00:05:02,605
Но, на самом деле, такое состояние легко контролируется препаратами.
83
00:05:02,886 --> 00:05:04,404
И работе это не препятствует.
84
00:05:05,587 --> 00:05:09,124
А вы знаете, какая зарплата у санитаров в морге?
85
00:05:10,271 --> 00:05:11,384
А какая работа?
86
00:05:12,446 --> 00:05:16,223
И где я на такую почётную должность найду исключительно положительного
87
00:05:16,223 --> 00:05:17,223
кандидата?
88
00:05:17,991 --> 00:05:19,065
Вы правы, абсолютно.
89
00:05:21,391 --> 00:05:24,145
А кто может рассказать про этого Романа что-то конкретное?
90
00:05:25,368 --> 00:05:27,605
Моего напарника, Вася Голованцев.
91
00:05:28,547 --> 00:05:30,186
Они хоть как-то общались.
92
00:05:30,208 --> 00:05:31,536
Он, кстати, сегодня работает.
93
00:05:31,536 --> 00:05:32,886
Можете спуститься в морг.
94
00:05:32,907 --> 00:05:35,306
Слушайте, я не знаю, что там у Борьки в справке написано,
95
00:05:35,607 --> 00:05:37,566
но кукушка у него точная, улетевшая.
96
00:05:38,428 --> 00:05:40,326
Даже для нашей работенки перебор.
97
00:05:40,947 --> 00:05:43,566
Хотя для Борьки это райский сад был.
98
00:05:44,432 --> 00:05:45,565
Что вы имеете в виду?
99
00:05:47,091 --> 00:05:49,005
Он на жмуре как двинулся.
100
00:05:49,788 --> 00:05:50,906
Обожает так просто.
101
00:05:51,050 --> 00:05:52,050
Простите?
102
00:05:52,928 --> 00:05:54,346
Да нет, тут ничего такого.
103
00:05:54,907 --> 00:05:57,026
Кроме него никто так не гримировал.
104
00:05:57,468 --> 00:05:58,745
Как живые лежат.
105
00:06:02,047 --> 00:06:03,306
Фотографируют их всегда.
106
00:06:04,770 --> 00:06:06,326
А вот это очень интересно.
107
00:06:07,908 --> 00:06:09,166
Сейчас я вам кое-что покажу.
108
00:06:13,097 --> 00:06:15,567
О, смотрите, это Борькина причиндала.
109
00:06:19,848 --> 00:06:21,906
А тебе Борька высылала фотографии по маме?
110
00:06:22,344 --> 00:06:23,344
Да.
111
00:06:58,387 --> 00:07:00,344
Ну что, едем на адрес Романова.
112
00:07:00,344 --> 00:07:03,256
Вряд ли нас там кто-то ждет, но может быть хоть какие-то подсказки найдем.
113
00:07:03,256 --> 00:07:05,516
Согласен, посмотреть его оберлогу интересно,
114
00:07:05,516 --> 00:07:08,967
но может быть все-таки сначала нам вернуться в подвал и осмотреть там?
115
00:07:09,848 --> 00:07:12,526
Ну, вдруг он, убегая, обронит что-то случайное.
116
00:07:13,807 --> 00:07:17,407
Так а скажи, что тебе просто интересно, отдал ли вчерашний сеанс результат?
117
00:07:17,930 --> 00:07:19,327
Одно другому не мешает.
118
00:07:21,355 --> 00:07:22,693
Ладно, пойдем в подвал.
119
00:07:22,693 --> 00:07:23,693
Мне тоже интересно.
120
00:07:40,263 --> 00:07:43,428
Молодец, что пошла.
121
00:07:43,428 --> 00:07:44,442
У тебя все получится.
122
00:07:46,015 --> 00:07:47,015
Господи, опять.
123
00:07:51,433 --> 00:07:52,897
Это же Тоня.
124
00:07:52,897 --> 00:07:54,652
Она помогала тебе вчера во время приступа.
125
00:07:54,652 --> 00:07:56,060
Игорь, у нас снова труп.
126
00:07:56,060 --> 00:07:57,328
Давайте на выезд.
127
00:07:57,328 --> 00:07:58,031
Да, в первую больницу.
128
00:07:58,032 --> 00:07:59,054
Она жива.
129
00:07:59,054 --> 00:08:00,054
Зови врачей.
130
00:08:20,453 --> 00:08:21,419
Потерпи еще немножко.
131
00:08:21,420 --> 00:08:22,752
Потерпи, потерпи уже.
132
00:08:22,795 --> 00:08:23,795
Ну как?
133
00:08:29,086 --> 00:08:30,209
Все.
134
00:08:30,209 --> 00:08:31,151
Дальше никто не идет.
135
00:08:31,152 --> 00:08:32,886
Соня, я анестезиолог,
136
00:08:32,886 --> 00:08:33,581
я должен быть там.
137
00:08:33,582 --> 00:08:34,517
Не должен.
138
00:08:34,518 --> 00:08:36,532
Сегодня на операции будет другой анестезиолог.
139
00:08:36,532 --> 00:08:38,152
А вам лучше ждать и молиться.
140
00:08:39,453 --> 00:08:41,652
Андрей Юрьевич, ну правда, не надо вам туда.
141
00:08:41,873 --> 00:08:43,852
Мы уже Шульгиной позвонили, она уже здесь.
142
00:08:44,172 --> 00:08:45,651
Она волшебница, вы же знаете.
143
00:08:47,011 --> 00:08:48,389
Идемте в ординаторскую.
144
00:08:58,205 --> 00:09:00,629
Как интересно, иногда все складывается, да?
145
00:09:01,730 --> 00:09:04,749
Если б не твоя арахнофобия, мы бы в этот подвал не пошли.
146
00:09:07,521 --> 00:09:09,249
Пойдем посмотрим, что там у наших.
147
00:09:15,688 --> 00:09:18,605
Я, я никуда не пойду, я здесь подожду.
148
00:09:20,236 --> 00:09:21,236
Ну, как хотите.
149
00:09:45,330 --> 00:09:46,330
Ну что?
150
00:09:46,528 --> 00:09:48,315
Да ничего нового.
151
00:09:48,315 --> 00:09:50,867
Орудия убийства нет, зато есть все те же цветы,
152
00:09:51,367 --> 00:09:53,827
которые, как ты и говорил, совершенно не подходят друг другу.
153
00:09:53,827 --> 00:09:54,827
А кирпич нашли?
154
00:09:55,690 --> 00:09:56,690
Какой кирпич?
155
00:09:57,190 --> 00:09:58,886
Которым Тоню ударили по главе.
156
00:09:59,709 --> 00:10:01,987
В её волосах я нашёл кирпичную крошку.
157
00:10:02,467 --> 00:10:04,987
Предыдущих жертв кирпичами по главе не били.
158
00:10:05,288 --> 00:10:06,727
Думаешь, он поменял схему?
159
00:10:07,874 --> 00:10:11,703
Думаю, убийца стал нервничать, торопиться и совершать ошибки.
160
00:10:11,703 --> 00:10:15,593
Поэтому кирпич нужно найти, на нём могли остаться отпечатки ДНК.
161
00:10:16,674 --> 00:10:18,474
Ты прав.
162
00:10:18,474 --> 00:10:19,882
Ищите кирпич.
163
00:10:19,882 --> 00:10:20,253
Пойдём.
164
00:10:20,254 --> 00:10:22,753
А что-то врачи говорят, есть шанс, что миссис Трой выживет.
165
00:10:22,794 --> 00:10:24,172
Это же наши единственные свидетели.
166
00:10:25,018 --> 00:10:26,018
Пока ждём.
167
00:10:30,264 --> 00:10:32,773
Найти кирпич – хорошее задание.
168
00:10:33,055 --> 00:10:34,633
Знать бы, где его ещё искать.
169
00:10:35,698 --> 00:10:37,998
Так, парни, надевайте перчатки и помогайте.
170
00:10:54,322 --> 00:10:56,080
Извините, мне с вами надо поговорить.
171
00:10:56,805 --> 00:10:59,741
Давайте не сейчас, я не в состоянии.
172
00:11:01,061 --> 00:11:04,461
Танечка в операционной, а я даже помочь ничем не могу.
173
00:11:04,881 --> 00:11:07,681
Андрей Юрьевич, я понимаю ваши чувства.
174
00:11:08,283 --> 00:11:10,201
Но я не могу отложить этот разговор.
175
00:11:10,642 --> 00:11:13,300
Вы можете помочь найти того, кто пытался убить Тоню.
176
00:11:16,910 --> 00:11:17,960
Кира, я отойду.
177
00:11:20,230 --> 00:11:21,921
Пока с персоналом пообщаюсь.
178
00:11:26,465 --> 00:11:27,059
Хорошо.
179
00:11:27,060 --> 00:11:28,060
Давайте поговорим.
180
00:11:31,854 --> 00:11:32,878
Что вы хотите знать?
181
00:11:34,384 --> 00:11:36,339
Я хочу знать, кто желал Тони смерти.
182
00:11:40,326 --> 00:11:44,959
Если бы вы меня спросили, кто её любит больше всего на свете,
183
00:11:45,543 --> 00:11:46,577
я бы вам ответил.
184
00:11:48,411 --> 00:11:49,411
Это я.
185
00:11:52,871 --> 00:11:54,257
А желать Тони смерти
186
00:11:55,986 --> 00:11:58,099
Не знаю.
187
00:11:58,099 --> 00:11:59,225
Она чудесная, понимаете?
188
00:12:00,346 --> 00:12:03,025
Таких больше нет.
189
00:12:06,014 --> 00:12:06,898
Я уже понял,
190
00:12:06,899 --> 00:12:11,445
что Тони прекрасный человек, но мне бы хотелось услышать больше информации.
191
00:12:15,974 --> 00:12:21,085
Если вы скрываете, что у Тони роман с доктором Володиным, то я уже в курсе.
192
00:12:22,332 --> 00:12:24,204
Да тут вся больница уже в курсе.
193
00:12:24,819 --> 00:12:26,698
Володь, он же от него с ума сходит.
194
00:12:26,959 --> 00:12:28,937
Вы бы видели, как он на неё смотрит.
195
00:12:29,740 --> 00:12:31,258
Да вообще, аж завидно.
196
00:12:31,599 --> 00:12:34,018
Только вот его жене это не очень понравилось.
197
00:12:35,100 --> 00:12:36,197
Ой, да перестань.
198
00:12:36,659 --> 00:12:38,637
У него жена сама-то ещё штучка была.
199
00:12:39,223 --> 00:12:40,223
Почему была?
200
00:12:40,540 --> 00:12:41,757
Ну, так она уехала.
201
00:12:42,901 --> 00:12:45,378
Раньше Людмила Витальевна тоже здесь работала.
202
00:12:45,598 --> 00:12:46,502
Она хирург.
203
00:12:46,503 --> 00:12:49,138
Ну, а потом уехала в Москву, у неё там мать, кажется.
204
00:12:49,500 --> 00:12:51,038
Ну, и решила не возвращаться.
205
00:12:51,537 --> 00:12:52,995
А я бы тоже не вернулась.
206
00:12:53,575 --> 00:12:56,215
Ну, а чего хорошего смотреть, как мужа на глазах уводит?
207
00:12:56,216 --> 00:12:57,897
Ой, да перестань.
208
00:12:57,897 --> 00:12:59,035
Никто его не уводит.
209
00:12:59,356 --> 00:13:00,975
Что он, бычок на веревочке?
210
00:13:02,156 --> 00:13:05,735
Ну, так-то Людмила Витальевна, она не плохая.
211
00:13:06,418 --> 00:13:08,155
Только высокомерная.
212
00:13:09,156 --> 00:13:11,469
А вот Тоня, она совсем другая.
213
00:13:11,469 --> 00:13:12,595
Душевная, тёплая.
214
00:13:14,383 --> 00:13:16,154
Только бы с ней всё хорошо было.
215
00:13:18,203 --> 00:13:19,691
Если с ней что-то случится, я
216
00:13:22,627 --> 00:13:23,627
Я не переживу.
217
00:13:25,029 --> 00:13:27,723
У нас не интрижка, не роман какой-нибудь.
218
00:13:27,723 --> 00:13:28,723
Мы поженимся.
219
00:13:28,927 --> 00:13:30,946
Мы обязательно поженимся, как только я разведусь.
220
00:13:32,350 --> 00:13:34,426
И о что в этих планах думает ваша жена?
221
00:13:37,114 --> 00:13:38,600
Я
222
00:13:38,600 --> 00:13:39,986
я, конечно, виноват перед ней.
223
00:13:42,411 --> 00:13:44,346
Ну, так получилось, что теперь поделаешь?
224
00:13:45,007 --> 00:13:46,826
Она, конечно, переживала поначалу, очень.
225
00:13:47,928 --> 00:13:49,846
Но со временем как-то смирилась.
226
00:13:50,338 --> 00:13:51,524
Смирилась.
227
00:13:51,524 --> 00:13:53,717
Обычно жёны так просто позиции не оставляют.
228
00:13:54,101 --> 00:13:55,196
Это не про Люду.
229
00:13:55,999 --> 00:13:57,186
Она разумный человек,
230
00:13:57,186 --> 00:14:00,255
и мне кажется, она даже обрадовалась, что может теперь вернуться в Москву.
231
00:14:03,403 --> 00:14:04,837
Только бы у вас всё было хорошо.
232
00:14:07,904 --> 00:14:10,477
Так, мне нужна ваша помощь.
233
00:14:12,005 --> 00:14:13,157
Что надо делать?
234
00:14:14,138 --> 00:14:17,037
Нужно восстановить сегодняшнее утро по минутам.
235
00:14:18,363 --> 00:14:19,772
Утро?
236
00:14:19,772 --> 00:14:21,222
Да вы что, это же самый трэш.
237
00:14:21,383 --> 00:14:24,583
Анализы, уколы, новенькие поступают.
238
00:14:24,664 --> 00:14:26,383
Мы тут, как сумасшедшие, бегаем.
239
00:14:26,604 --> 00:14:28,623
Это примерно, я все помню.
240
00:14:29,045 --> 00:14:31,340
Но так, чтобы по минутам
241
00:14:31,488 --> 00:14:32,542
А я вам помогу.
242
00:14:34,210 --> 00:14:35,562
Вы, главное, расслабьтесь.
243
00:14:35,744 --> 00:14:36,943
Сядьте поудобнее.
244
00:14:40,446 --> 00:14:41,782
Смотрите на медальон.
245
00:14:45,385 --> 00:14:47,063
Слушайте только мой голос.
246
00:14:48,061 --> 00:14:49,656
Теряется ощущение времени.
247
00:14:52,282 --> 00:14:54,180
Глаза медленно закрываются.
248
00:14:56,407 --> 00:14:57,679
Что произошло в утро?
249
00:15:09,516 --> 00:15:11,780
А Петра Ильича из восьмой еще не выписали?
250
00:15:12,224 --> 00:15:13,539
Вроде всего они должны.
251
00:15:14,101 --> 00:15:16,280
На его место Сидорчука из коридора положат.
252
00:15:17,082 --> 00:15:19,158
Кстати, у него капельница утром есть?
253
00:15:19,159 --> 00:15:20,514
Да, есть.
254
00:15:20,514 --> 00:15:23,319
Дежурный врач дал назначение.
255
00:15:23,319 --> 00:15:25,337
Так что, все, я побежала.
256
00:15:28,666 --> 00:15:31,198
Так, это тебе.
257
00:15:42,863 --> 00:15:44,661
Соня, поставь такая принцесса сама, пожалуйста.
258
00:15:44,661 --> 00:15:46,370
Мне нужно отойти на 10 минут.
259
00:15:46,370 --> 00:15:47,370
Стоп!
260
00:15:48,603 --> 00:15:51,121
Что произошло, когда Тони не было в сестринской?
261
00:15:52,768 --> 00:15:54,260
Давайте попробуем еще раз.
262
00:15:57,693 --> 00:15:59,761
Так что все, я побежала.
263
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
Так.
264
00:16:04,425 --> 00:16:06,281
Это тебе, это мне.
265
00:16:07,361 --> 00:16:10,481
Алло.
266
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
Сейчас прибегу.
267
00:16:18,209 --> 00:16:20,238
Соня, поставь капельницу за меня, пожалуйста.
268
00:16:20,479 --> 00:16:22,318
Мне надо отойти на десять минут.
269
00:16:28,891 --> 00:16:31,258
Сейчас я досчитаю до трех, и вы очнётесь.
270
00:16:31,918 --> 00:16:36,138
Раз, два, три.
271
00:16:39,635 --> 00:16:40,635
Всё хорошо?
272
00:16:44,350 --> 00:16:47,156
Получается, что Тоне кто-то звонил.
273
00:16:47,156 --> 00:16:48,156
Кто бы это мог быть?
274
00:16:50,042 --> 00:16:51,230
Может, Володин?
275
00:16:51,951 --> 00:16:54,510
Да нет, он в это время уже был на операции.
276
00:16:56,154 --> 00:16:57,929
А кто тогда ему мог позвонить?
277
00:16:59,234 --> 00:17:01,685
Надеюсь, что скоро мы это выясним.
278
00:17:01,685 --> 00:17:02,800
Спасибо, вы очень помогли.
279
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Конечно.
280
00:17:08,345 --> 00:17:09,910
Сегодня утром вы видели Тоню?
281
00:17:10,634 --> 00:17:12,589
Нет, мы говорили по телефону.
282
00:17:13,129 --> 00:17:14,567
Перед тем, как пойти на операцию.
283
00:17:14,908 --> 00:17:16,468
Как она?
284
00:17:20,890 --> 00:17:22,038
Спокойно.
285
00:17:22,038 --> 00:17:22,602
Все хорошо.
286
00:17:22,603 --> 00:17:23,603
Жить будет.
287
00:17:24,290 --> 00:17:25,632
Слава Богу.
288
00:17:25,632 --> 00:17:26,632
Спасибо вам.
289
00:17:27,031 --> 00:17:28,107
Могу я ее увидеть?
290
00:17:29,175 --> 00:17:30,569
Ты же понимаешь, что она без сознания.
291
00:17:30,569 --> 00:17:31,569
Это неважно.
292
00:17:38,343 --> 00:17:39,748
Любовь тоже лекарство.
293
00:17:43,197 --> 00:17:45,236
Вам удалось найти, кто напал на девочку?
294
00:17:46,327 --> 00:17:47,327
Пока нет.
295
00:17:49,089 --> 00:17:50,089
Понятно.
296
00:17:51,739 --> 00:17:53,307
Лер, я позвоню.
297
00:17:53,307 --> 00:17:54,307
Хорошо.
298
00:17:59,452 --> 00:18:00,636
Телефон-то они нашли?
299
00:18:01,280 --> 00:18:02,715
Ни телефон, ни кирпич.
300
00:18:03,277 --> 00:18:05,976
Видимо, убийца взял его с собой, как и в первых двух случаях.
301
00:18:06,959 --> 00:18:08,015
Поехали к Роману.
302
00:18:17,712 --> 00:18:21,062
Сообщила Коршунову и Мите о Людмиле Володиной.
303
00:18:21,062 --> 00:18:22,939
Пусть узнают, где она была сегодня утром.
304
00:18:22,939 --> 00:18:23,939
Мало ли.
305
00:18:35,889 --> 00:18:37,432
Так, седьмая комната.
306
00:18:48,844 --> 00:18:50,392
Надо было сразу ордер брать.
307
00:18:50,392 --> 00:18:52,122
Я поторопилась, теперь время потеряю.
308
00:18:59,721 --> 00:19:00,721
Она открыта.
309
00:19:00,848 --> 00:19:01,848
Ты чего?
310
00:19:02,089 --> 00:19:03,089
Ничего.
311
00:19:23,962 --> 00:19:25,017
Боже, что это?
312
00:19:25,720 --> 00:19:27,118
Викторианское фото.
313
00:19:28,479 --> 00:19:29,577
Купи, разумеется.
314
00:19:30,259 --> 00:19:31,717
Очаровательная коллекция.
315
00:19:34,221 --> 00:19:36,698
А, это когда мертвых фотографируют как живых?
316
00:19:37,831 --> 00:19:38,831
Жутковато.
317
00:19:39,740 --> 00:19:41,537
Этот ребенок совсем маленький.
318
00:19:42,659 --> 00:19:46,458
Детская смертность была высокая, поэтому чаще всего детей фотографировали.
319
00:19:49,212 --> 00:19:50,212
Странно.
320
00:19:50,498 --> 00:19:52,538
Мертвые выглядят лучше, чем живые.
321
00:19:52,868 --> 00:19:54,766
Так выдержка была минут пятнадцать.
322
00:19:56,088 --> 00:19:58,126
Не каждый выдержит в застывшей позе.
323
00:19:59,510 --> 00:20:01,927
Ну да, а мёртвым-то всё равно.
324
00:20:06,192 --> 00:20:09,687
Так, давай посмотрим, сзади в шкафу, может быть, что-то ещё найдём.
325
00:20:09,969 --> 00:20:11,563
Ты начинай, а я пока там осмотрюсь.
326
00:20:12,539 --> 00:20:13,539
Хорошо.
327
00:20:28,817 --> 00:20:30,066
Кира, иди сюда.
328
00:20:34,523 --> 00:20:35,626
Присоединяйся.
329
00:20:36,708 --> 00:20:39,086
Есть фотографии в викторианском стиле.
330
00:20:40,311 --> 00:20:41,466
Есть и обычные.
331
00:20:42,068 --> 00:20:43,686
Вот довик симпатичный.
332
00:20:46,370 --> 00:20:49,227
Обрати внимание, что на этих фотографиях нет наших жертв.
333
00:20:50,688 --> 00:20:52,427
Видимо, Роман их забрал с собой.
334
00:20:53,704 --> 00:20:58,144
Либо они ему безмерно дороги, либо он понимает, что это улика.
335
00:21:02,009 --> 00:21:04,564
Отвезу фотографию Ольги и Митей, пусть поработают.
336
00:21:07,652 --> 00:21:09,744
Или ты мне сейчас скажешь, что он не маньяк?
337
00:21:11,065 --> 00:21:12,399
Скажу.
338
00:21:12,399 --> 00:21:16,444
Судя по тому, что мы сейчас увидели, Романов повернут на пост Моркана.
339
00:21:17,125 --> 00:21:19,864
И он пытается подражать оригиналам вегетарианской эпохи.
340
00:21:20,401 --> 00:21:22,066
И что, поэтому он не может убиваться?
341
00:21:22,066 --> 00:21:22,570
Ты шутишь?
342
00:21:22,571 --> 00:21:23,568
Теоретически может.
343
00:21:23,569 --> 00:21:24,950
Но если бы он убивал девушек,
344
00:21:24,950 --> 00:21:27,200
тогда бы он придавал совершенно другие позы.
345
00:21:27,200 --> 00:21:28,540
Уж точно не закрывал бы глаза.
346
00:21:29,161 --> 00:21:31,540
Но мы же не знаем, какие еще снимки он делал.
347
00:21:31,540 --> 00:21:33,691
Может быть, он пробует что-то новое, ищет свой стиль.
348
00:21:33,691 --> 00:21:35,199
Это же неприятно поговорить.
349
00:21:35,241 --> 00:21:38,037
Вспомни, в первом случае убийце хватило 15 минут на то,
350
00:21:38,100 --> 00:21:40,419
чтобы выгрузить тело, украсить его и уехать.
351
00:21:40,563 --> 00:21:41,579
А где время на фото?
352
00:21:41,843 --> 00:21:43,559
Но мы же не знаем, где он убивает.
353
00:21:43,721 --> 00:21:45,391
Может, он отфоткал в другом месте.
354
00:21:45,391 --> 00:21:47,059
А в лес уже привез тело.
355
00:21:48,313 --> 00:21:49,125
Ладно, хорошо.
356
00:21:49,126 --> 00:21:52,332
Если Романов не виноват, почему тогда он от нас сбежал?
357
00:21:52,372 --> 00:21:53,336
Да тут все просто.
358
00:21:53,337 --> 00:21:55,912
Он использует трупы в морге в своих личных целях.
359
00:21:55,912 --> 00:21:58,331
Понимаешь, что никто его за это по голове не погладит, вот и сбежал.
360
00:21:59,253 --> 00:22:00,196
Ладно.
361
00:22:00,197 --> 00:22:03,312
Объявим его в розыск и поймем, кто из нас прав.
362
00:22:04,794 --> 00:22:05,830
Подожди.
363
00:22:05,830 --> 00:22:07,852
Где эта фотография с домиком?
364
00:22:12,686 --> 00:22:14,875
Смотри, это табличка с адресом.
365
00:22:14,875 --> 00:22:15,700
Сейчас его не видно.
366
00:22:15,701 --> 00:22:17,304
Скажи Митя, чтобы он увеличил фото.
367
00:22:17,865 --> 00:22:18,650
Возможно?
368
00:22:18,651 --> 00:22:19,649
Возможно.
369
00:22:19,650 --> 00:22:20,650
Романов тут.
370
00:22:22,070 --> 00:22:23,118
Хорошо.
371
00:22:23,118 --> 00:22:24,118
Тебя домой подвезти?
372
00:22:24,807 --> 00:22:26,415
Ну, подвезти, если несложно.
373
00:22:26,415 --> 00:22:28,525
Только не до дома, а до ближайшего магазина.
374
00:22:42,326 --> 00:22:43,684
Мне хорошее настроение.
375
00:22:44,246 --> 00:22:46,755
Костик, ты мне бы ещё в коробку конфет принёс.
376
00:22:46,755 --> 00:22:50,005
Я и так не знаю, куда надевать эти знаки внимания от благодарных пациентов.
377
00:22:52,198 --> 00:22:53,285
А мне всё равно приятно.
378
00:22:53,848 --> 00:22:55,143
Покатайся и раздевайся.
379
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
Прошу.
380
00:23:00,527 --> 00:23:01,944
Вот, располагайся.
381
00:23:02,006 --> 00:23:03,006
Ага.
382
00:23:05,847 --> 00:23:07,624
Рад знакомству, Константин.
383
00:23:08,107 --> 00:23:09,604
Очень наслышан.
384
00:23:09,926 --> 00:23:11,924
Я Павел Шульгин, муж Валерии.
385
00:23:12,432 --> 00:23:13,649
Может быть, сразу на «ты»?
386
00:23:13,693 --> 00:23:14,591
С удовольствием.
387
00:23:14,592 --> 00:23:15,299
Очень приятно.
388
00:23:15,300 --> 00:23:17,089
Муж Валерии так скромно.
389
00:23:17,351 --> 00:23:19,629
На самом деле, Павел очень известный человек в городе.
390
00:23:19,832 --> 00:23:23,830
Он депутат городской думы, занимается культурным развитием любимого.
391
00:23:23,830 --> 00:23:28,190
К тому же, он кандидат филологических наук и большой знаток литературы.
392
00:23:29,211 --> 00:23:31,670
Ну, это все только за стенами нашего дома.
393
00:23:32,052 --> 00:23:33,000
Да, дорогая?
394
00:23:33,001 --> 00:23:33,512
Да.
395
00:23:33,513 --> 00:23:36,410
Твоя диссертация посвящена творчеству Льва Толстого?
396
00:23:36,452 --> 00:23:37,850
Да, откуда ты знаешь?
397
00:23:37,871 --> 00:23:40,310
Так вон же, в собрании сочинений, в закладках.
398
00:23:40,580 --> 00:23:42,406
Я же говорю, ему палец в рот не клади.
399
00:23:42,406 --> 00:23:44,676
Ладно, вы присаживайтесь, я пойду цветы поставлю.
400
00:23:45,490 --> 00:23:45,842
Хорошо.
401
00:23:45,843 --> 00:23:46,843
Садись.
402
00:24:02,958 --> 00:24:03,879
Кира!
403
00:24:03,880 --> 00:24:07,235
Юрий Иванович, добрый вечер.
404
00:24:07,235 --> 00:24:08,235
Что-то случилось?
405
00:24:08,239 --> 00:24:10,941
Нет, все в порядке.
406
00:24:10,941 --> 00:24:12,298
Я хотел с вами поговорить.
407
00:24:14,062 --> 00:24:16,798
Вы, наверное, по поводу разговора о безопасности.
408
00:24:16,798 --> 00:24:18,617
Вы меня извините, я закрутилась.
409
00:24:19,379 --> 00:24:22,418
Давайте поднимемся с вами, я чаю заварю, все обсудим.
410
00:24:22,419 --> 00:24:24,586
Нет-нет, мне ничего не нужно.
411
00:24:24,586 --> 00:24:27,185
Беседу я уже провел.
412
00:24:27,185 --> 00:24:28,185
Давайте присядем.
413
00:24:34,315 --> 00:24:36,233
Я хотел поговорить с вами наедине.
414
00:24:37,697 --> 00:24:41,034
А дома появится Никита, и у меня опять ничего не выйдет.
415
00:24:42,561 --> 00:24:43,561
Здравствуйте.
416
00:24:44,075 --> 00:24:45,557
А вы что тут торчите?
417
00:24:45,557 --> 00:24:46,557
Вам не холодно?
418
00:24:48,549 --> 00:24:49,549
Да, действительно.
419
00:24:50,655 --> 00:24:54,174
Вы, наверное, замерзли, а я со своими проблемами.
420
00:24:55,075 --> 00:24:57,034
Вы извините, Кира, я пойду, наверное.
421
00:24:58,139 --> 00:24:59,139
Спокойной ночи.
422
00:25:01,547 --> 00:25:02,594
И что это было?
423
00:25:03,614 --> 00:25:04,812
Ты опять без шапки.
424
00:25:10,130 --> 00:25:11,130
Спасибо, Лер.
425
00:25:11,277 --> 00:25:12,694
Я давно так вкусно не ел.
426
00:25:12,694 --> 00:25:13,694
Да ладно тебе.
427
00:25:13,954 --> 00:25:17,393
Я никогда не была великой кулинаркой и вряд ли ей уже стану.
428
00:25:18,278 --> 00:25:19,278
Это точно.
429
00:25:24,948 --> 00:25:26,053
Лера, а как там Тоня?
430
00:25:26,396 --> 00:25:27,573
Есть какая-нибудь динамика?
431
00:25:29,285 --> 00:25:30,285
Пока непонятно.
432
00:25:31,704 --> 00:25:34,158
Мы ввели ее в искусственную комму и ждем.
433
00:25:37,072 --> 00:25:38,102
Повезло девочке.
434
00:25:39,044 --> 00:25:42,683
Похоже, у убийцы дрогнула рука и не попала в нужную точку.
435
00:25:42,925 --> 00:25:44,364
Хорошо, что он это не заметил.
436
00:25:44,364 --> 00:25:45,364
Да, это точно.
437
00:25:45,924 --> 00:25:52,503
Друзья мои, я вас умоляю, об этих убийствах и так весь город уже гудит.
438
00:25:52,663 --> 00:25:55,503
Давайте хотя бы за ужином поговорим о чем-нибудь приятном.
439
00:25:55,503 --> 00:25:56,494
Ладно.
440
00:25:56,495 --> 00:25:57,495
Ладно, извини.
441
00:25:57,784 --> 00:26:01,023
Ну, все же очень интересно, как идет расследование.
442
00:26:02,109 --> 00:26:04,358
Ты же понимаешь, что я не могу раскрывать подробности.
443
00:26:04,358 --> 00:26:07,548
Я же не прошу тебя раскрывать мне какие-то страшные тайны.
444
00:26:07,929 --> 00:26:10,229
Ну, вы же подозреваете, кто это может быть?
445
00:26:10,229 --> 00:26:11,848
Неужели это действительно маньяк?
446
00:26:11,848 --> 00:26:13,040
Нет, это имитатор.
447
00:26:13,040 --> 00:26:14,088
Он совершает ошибки.
448
00:26:14,169 --> 00:26:15,664
Ошибки?
449
00:26:15,664 --> 00:26:16,664
Какие?
450
00:26:16,869 --> 00:26:17,350
Не знаю,
451
00:26:17,351 --> 00:26:21,018
оставил след ДНК, отпечатки пальцев.
452
00:26:21,018 --> 00:26:23,287
Какие ошибки может совершить убийца?
453
00:26:24,854 --> 00:26:26,918
Господи, да что же это такое?
454
00:26:26,918 --> 00:26:29,248
Ну, в этом доме просто невозможно жить.
455
00:26:29,838 --> 00:26:33,537
Здесь постоянно говорят о смертях, о убийствах.
456
00:26:34,561 --> 00:26:36,337
Я больше не могу этого слушать.
457
00:26:37,538 --> 00:26:39,817
Я мечтаю о простом человеческом счастье.
458
00:26:40,838 --> 00:26:44,176
Я хочу, чтобы моя жена,
459
00:26:45,477 --> 00:26:47,577
как Наташа Ростова,
460
00:26:48,237 --> 00:26:53,137
обсуждала со мною цвет какашек ребёнка.
461
00:26:53,515 --> 00:26:55,110
А не вот это вот всё!
462
00:26:55,636 --> 00:26:56,832
Ну, зачем?
463
00:26:56,832 --> 00:26:58,492
Ну, не нужно так нервничать, Павлик.
464
00:26:58,875 --> 00:26:59,634
Не нужно.
465
00:26:59,635 --> 00:27:00,333
Не нужно.
466
00:27:00,334 --> 00:27:01,334
Не нужно.
467
00:27:01,773 --> 00:27:04,372
Конечно, у нас нет ребёнка.
468
00:27:05,095 --> 00:27:06,972
И, видимо, никогда не будет.
469
00:27:08,534 --> 00:27:13,312
Конечно, ведь ты каждый день идёшь в операционную воевать со смертью.
470
00:27:13,333 --> 00:27:14,991
Это так благородно.
471
00:27:15,513 --> 00:27:17,451
Это высокое предназначение.
472
00:27:20,105 --> 00:27:21,272
Какая уж тут семья.
473
00:27:40,472 --> 00:27:40,982
Прости.
474
00:27:40,983 --> 00:27:44,908
Просто у моего мужа очень тонкая душевная организация.
475
00:27:46,531 --> 00:27:50,388
Все, что произошло за последнее время в городе, на него очень подействовало.
476
00:27:53,537 --> 00:27:55,108
Я должна дать ему лекарство.
477
00:27:55,168 --> 00:27:56,941
Лера, ты че извиняешься?
478
00:27:56,941 --> 00:27:57,988
Я все понимаю, ты что.
479
00:27:58,470 --> 00:27:59,630
Спасибо за ужин.
480
00:27:59,630 --> 00:28:00,630
Правда, было вкусно.
481
00:28:27,480 --> 00:28:30,079
Кость, Митя по табличке нашёл дом с фотки Романова.
482
00:28:30,340 --> 00:28:31,492
Собирайся, у тебя 15 минут.
483
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
Понял.
484
00:28:35,693 --> 00:28:36,693
Поехали.
485
00:28:42,374 --> 00:28:44,040
Может, зря группу не вызывали?
486
00:28:44,522 --> 00:28:46,359
Мне кажется, что его там нет.
487
00:28:55,897 --> 00:28:58,344
Надо же, никому даже в голову не пришло,
488
00:28:58,344 --> 00:29:02,637
что это чудо автопрома по высоте фар тоже можно отнести к внедорожникам.
489
00:29:02,658 --> 00:29:03,807
Салон насмотришь?
490
00:29:03,807 --> 00:29:04,584
Позже.
491
00:29:04,585 --> 00:29:05,677
Сначала все-таки дом.
492
00:29:24,540 --> 00:29:25,557
Приехали.
493
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Он мёртв.
494
00:29:53,362 --> 00:29:54,437
А что это за штуки?
495
00:29:57,063 --> 00:30:00,377
Подобные штуки изобрели во время викторианской эпохи.
496
00:30:01,399 --> 00:30:04,838
Они упрощали процесс фотосъёмки покойников.
497
00:30:05,858 --> 00:30:09,198
И с их помощью телам придавали нужное положение.
498
00:30:14,434 --> 00:30:15,434
Жутковато.
499
00:30:29,158 --> 00:30:30,278
Вот.
500
00:30:30,318 --> 00:30:31,318
Угу.
501
00:30:44,056 --> 00:30:45,198
У него что-то в руке.
502
00:30:46,800 --> 00:30:50,258
Всё?
503
00:31:02,822 --> 00:31:05,761
Чувство вины – самое страшное чувство на свете.
504
00:31:06,262 --> 00:31:07,740
С ним невозможно жить.
505
00:31:11,778 --> 00:31:12,778
Ну, вот и всё.
506
00:31:17,030 --> 00:31:17,802
Ты молодец.
507
00:31:17,803 --> 00:31:21,361
Если б ты не зацепился за фотографиями, мы бы труп Романа бы нескоро нашли.
508
00:31:21,803 --> 00:31:23,505
Ты тоже считаешь, что всё?
509
00:31:23,505 --> 00:31:24,505
Дело раскрыто.
510
00:31:24,985 --> 00:31:25,971
Это и нет.
511
00:31:25,972 --> 00:31:26,888
Нет.
512
00:31:26,889 --> 00:31:28,231
Романов никого не убивал.
513
00:31:28,231 --> 00:31:29,231
Это подстава.
514
00:31:29,468 --> 00:31:31,918
Убийца подсунул нам подходящего подозреваемого
515
00:31:31,918 --> 00:31:33,667
и надеется, что мы перестанем его искать.
516
00:31:34,512 --> 00:31:36,128
Надо хотя бы в скрытии дождаться.
517
00:31:36,269 --> 00:31:37,265
Само собой.
518
00:31:37,266 --> 00:31:38,728
И в скрытии, и осмотр машины,
519
00:31:38,810 --> 00:31:40,668
и графологам я записку отправлю.
520
00:31:41,392 --> 00:31:43,488
Но если самоубийство Романова не подтвердится,
521
00:31:43,488 --> 00:31:44,727
твои выводы не верны.
522
00:31:45,171 --> 00:31:46,171
Посмотрим.
523
00:31:47,189 --> 00:31:49,828
Можешь организовать мне встречу с психиатром Романовым?
524
00:31:50,951 --> 00:31:51,566
Не вопрос.
525
00:31:51,567 --> 00:31:52,408
Сейчас позвоню.
526
00:31:52,409 --> 00:31:53,648
И закину тебя к нему.
527
00:31:54,273 --> 00:31:55,273
Садись.
528
00:32:07,912 --> 00:32:10,552
Добрый день, я Константин Хромогоров.
529
00:32:11,034 --> 00:32:14,211
Да, мне зазвонила Кира Андреевна.
530
00:32:14,654 --> 00:32:16,042
Вы проходите, проходите.
531
00:32:16,042 --> 00:32:17,042
Спасибо.
532
00:32:22,489 --> 00:32:23,489
Присаживайтесь.
533
00:32:30,580 --> 00:32:37,235
Насколько я понимаю, вы хотели поговорить про Бориса Романова?
534
00:32:37,235 --> 00:32:38,104
Да.
535
00:32:38,105 --> 00:32:39,235
Вы же хорошо его знали?
536
00:32:40,519 --> 00:32:42,774
Достаточно, чтобы удивиться.
537
00:32:44,496 --> 00:32:50,215
Но какой может быть интерес у Следственного комитета к моему подопечному?
538
00:32:51,316 --> 00:32:54,535
Ну, Боря же был совсем безобидный.
539
00:32:55,936 --> 00:33:00,715
Но, правда, вот после прошлогодней истории
540
00:33:01,843 --> 00:33:04,233
ее состояние сильно ухудшилось, но
541
00:33:05,400 --> 00:33:08,080
Никаких признаков агрессии не было.
542
00:33:10,934 --> 00:33:12,360
А что это была за история?
543
00:33:13,563 --> 00:33:14,563
Да
544
00:33:15,743 --> 00:33:16,759
Избили его.
545
00:33:17,448 --> 00:33:18,759
Какие-то подонки.
546
00:33:19,642 --> 00:33:21,298
Кстати, до сих пор их не нашли.
547
00:33:22,981 --> 00:33:27,140
Но Боря не смог дать никаких примет.
548
00:33:27,341 --> 00:33:31,319
Он был вообще в очень тяжелом состоянии, его еле спасли.
549
00:33:31,804 --> 00:33:34,959
Мне даже понадобилась операция по
550
00:33:38,061 --> 00:33:39,660
Удалению внутричерепной гематомы.
551
00:33:40,444 --> 00:33:41,369
Это же так.
552
00:33:41,370 --> 00:33:42,370
Да.
553
00:33:43,045 --> 00:33:46,201
Но это же как-то отразилось на психике, правильно?
554
00:33:47,347 --> 00:33:48,381
Безусловно.
555
00:33:49,364 --> 00:33:51,521
Но мы же тоже подлечили его.
556
00:33:52,262 --> 00:33:56,501
Мы подобрали препараты, и он стабилизировался.
557
00:33:57,042 --> 00:34:00,301
Знаете, оставался только вот такой легкий тремор.
558
00:34:01,223 --> 00:34:03,241
Но это же не мешало ему жить.
559
00:34:06,327 --> 00:34:07,873
Трэма.
560
00:34:07,873 --> 00:34:08,873
Простите.
561
00:34:12,424 --> 00:34:13,424
Да, Кир.
562
00:34:15,374 --> 00:34:16,689
В морг.
563
00:34:16,689 --> 00:34:18,427
Хорошо, сейчас приеду.
564
00:34:19,774 --> 00:34:21,346
Спасибо большое, вы очень помогли.
565
00:34:23,411 --> 00:34:24,411
Всего доброго.
566
00:34:34,326 --> 00:34:35,326
Денис, привет.
567
00:34:35,736 --> 00:34:36,736
Привет.
568
00:34:36,937 --> 00:34:39,992
Скажешь что-нибудь новенькое про Романова?
569
00:34:39,992 --> 00:34:40,992
Причину смерти?
570
00:34:42,298 --> 00:34:43,736
Инъекция димексила.
571
00:34:43,736 --> 00:34:46,936
Попросил лабораторию ускорить с результатами анализов, и они подтвердили.
572
00:34:47,798 --> 00:34:50,336
Если я не ошибаюсь, это миорелаксант.
573
00:34:50,736 --> 00:34:53,636
Вызывает паралич всех мышц, включая сердечный дыхатель.
574
00:34:54,397 --> 00:34:57,876
Я правильно помню, что димексил используется во время наркоза?
575
00:34:58,936 --> 00:35:01,836
Это препарат строгой отчетности, его очень сложно достать.
576
00:35:03,123 --> 00:35:04,736
А во сколько наступила смерть?
577
00:35:05,471 --> 00:35:07,795
Между тремя пятичасами утра.
578
00:35:07,795 --> 00:35:08,549
Но это не главное.
579
00:35:08,550 --> 00:35:10,938
Посмотрите, что я нашёл при вскрытии мозга.
580
00:35:10,938 --> 00:35:11,938
Давайте.
581
00:35:21,966 --> 00:35:22,966
Ты посмотри.
582
00:35:31,553 --> 00:35:33,392
Похоже на небольшую гематому.
583
00:35:33,693 --> 00:35:34,719
Именно.
584
00:35:34,719 --> 00:35:36,502
И располагалась она в области мужичка.
585
00:35:36,502 --> 00:35:41,172
А мужичок, как известно, помимо прочего, отвечает за координацию движений.
586
00:35:43,534 --> 00:35:47,012
То есть, ты хочешь сказать, что он не смог бы нанести такой точный удар?
587
00:35:47,856 --> 00:35:48,991
То есть, он не убийца?
588
00:35:49,375 --> 00:35:50,691
Получается, что так.
589
00:35:52,013 --> 00:35:53,021
Психиатр сказал,
590
00:35:53,021 --> 00:35:56,212
что Романову удалили гематому, и после этого у него остался тремор.
591
00:35:56,614 --> 00:35:58,251
Ну да, следы операции я тоже нашел.
592
00:35:58,814 --> 00:36:00,031
Могу предположить,
593
00:36:01,135 --> 00:36:03,493
крупное удалили, а на мелочи не обратили внимания.
594
00:36:05,998 --> 00:36:06,998
Спасибо, Денис.
595
00:36:08,208 --> 00:36:09,208
Спасибо.
596
00:36:10,843 --> 00:36:12,454
Мы, вроде, пивка собирались попить.
597
00:36:12,579 --> 00:36:13,579
Может, сегодня?
598
00:36:13,678 --> 00:36:14,678
С удовольствием.
599
00:36:15,256 --> 00:36:16,913
Только чуть позже закончи отчет.
600
00:36:17,143 --> 00:36:18,143
Хорошо.
601
00:36:20,977 --> 00:36:24,894
Значит, это все была подстава, Романов не убийца, а отчетная жертва.
602
00:36:25,660 --> 00:36:26,774
Все, как ты говорил.
603
00:36:27,618 --> 00:36:30,614
Знаешь, начинает раздражать твоя постоянная правота.
604
00:36:30,906 --> 00:36:32,959
Ты лучше радуйся, что ночь прошла.
605
00:36:32,959 --> 00:36:33,965
Без очередных жертв.
606
00:36:34,768 --> 00:36:38,245
Может, убийца добился своей цели и теперь остановится?
607
00:36:38,566 --> 00:36:42,325
Или испугался неудачи в Стоне, затаился и ждет.
608
00:36:42,446 --> 00:36:44,545
О, поехали, опаздываем на совещание.
609
00:36:50,136 --> 00:36:52,805
В машине Романова была обнаружена масса следов.
610
00:36:53,365 --> 00:36:55,464
Но ДНК убитых девушек среди них нет.
611
00:36:56,467 --> 00:36:57,665
А что по записке?
612
00:36:58,573 --> 00:37:01,111
Графологи обещали поторопиться, но пока молчат.
613
00:37:03,158 --> 00:37:04,464
Даже если они подтвердят,
614
00:37:04,464 --> 00:37:07,471
что в записке почерк Романова, нам всё равно это ничего не даст.
615
00:37:08,053 --> 00:37:11,432
Человек с нестабильной психикой мог написать такой текст
616
00:37:11,437 --> 00:37:12,742
по десятку разных причин,
617
00:37:12,742 --> 00:37:16,922
а убийце было достаточно вырвать страницу из блокнота Романова.
618
00:37:16,922 --> 00:37:18,336
Вы же видели записку?
619
00:37:18,336 --> 00:37:19,182
Края неровные.
620
00:37:19,183 --> 00:37:20,295
Угу.
621
00:37:20,295 --> 00:37:21,295
Согласна.
622
00:37:22,093 --> 00:37:25,432
Главный вывод, который напрашивается из всех фактов,
623
00:37:26,262 --> 00:37:28,880
Романов и его убийца были хорошо знакомы,
624
00:37:29,222 --> 00:37:31,821
иначе санитар просто не впустил бы его в дом.
625
00:37:33,564 --> 00:37:36,781
Он скрывался от полиции, всех опасался.
626
00:37:37,344 --> 00:37:40,361
Да, и Романов даже не сопротивлялся, когда ему делали укол.
627
00:37:40,581 --> 00:37:41,767
И обратите внимание,
628
00:37:41,767 --> 00:37:44,261
ему вкололи препарат, который обычному человеку не достать.
629
00:37:44,902 --> 00:37:48,021
Значит, наш убийца совершенно точно имеет дело с медициной.
630
00:37:49,302 --> 00:37:50,700
Убийца в белом халате.
631
00:37:52,062 --> 00:37:53,980
Звучит, как заголовок из желтой прессы.
632
00:37:55,628 --> 00:37:56,988
Психподряд проверять будем?
633
00:37:56,988 --> 00:37:58,308
Или есть конкретные кандидатуры?
634
00:38:00,250 --> 00:38:01,796
Есть.
635
00:38:01,796 --> 00:38:04,568
Я бы проверил анестезиолога Володина.
636
00:38:04,769 --> 00:38:07,128
Ну, который любовник медсестры Тони.
637
00:38:07,349 --> 00:38:08,841
А зачем ему убивать?
638
00:38:08,841 --> 00:38:09,807
У них любовь.
639
00:38:09,808 --> 00:38:12,602
Он так переживал, когда была операция.
640
00:38:12,602 --> 00:38:13,988
Он не показался искренним.
641
00:38:14,409 --> 00:38:16,368
Вообще-то, есть еще жена Володина.
642
00:38:16,909 --> 00:38:18,319
Она хирург.
643
00:38:18,319 --> 00:38:19,448
И у нее есть мотив.
644
00:38:20,049 --> 00:38:21,498
Да уж.
645
00:38:21,498 --> 00:38:22,948
Убить соперницу — святое дело.
646
00:38:24,792 --> 00:38:26,410
Мить, ты по ней нарыл хоть что-нибудь?
647
00:38:26,811 --> 00:38:27,783
Нет.
648
00:38:27,784 --> 00:38:31,430
Я пытался определить геолокацию её телефона, но он всё время выключен.
649
00:38:31,631 --> 00:38:34,250
И в соцсетях она уже пять дней не появляется.
650
00:38:34,791 --> 00:38:38,390
Но я установил адрес и телефон её матери в Москве.
651
00:38:39,492 --> 00:38:40,789
Это нам не поможет.
652
00:38:42,311 --> 00:38:44,990
Потому что улик у нас никаких нет.
653
00:38:54,590 --> 00:38:55,606
Костя, подожди!
654
00:38:55,996 --> 00:38:56,968
Оу!
655
00:38:56,969 --> 00:38:59,202
Слушай, тут такое дело.
656
00:38:59,202 --> 00:39:00,388
У меня сегодня встреча.
657
00:39:00,733 --> 00:39:01,613
С девушкой?
658
00:39:01,614 --> 00:39:02,614
Угу.
659
00:39:02,710 --> 00:39:05,249
Митя, ты лучше мой пациент за последние полгода.
660
00:39:05,249 --> 00:39:06,588
Все бы так ловили волну.
661
00:39:07,290 --> 00:39:12,029
Да, но как-то всё равно мне немного не по себе.
662
00:39:12,310 --> 00:39:14,529
Ты же понимаешь, это совсем другое.
663
00:39:15,150 --> 00:39:17,809
Да нет, это не настолько другое, как тебе кажется.
664
00:39:17,850 --> 00:39:20,688
Но если хочешь, могу тебе дать пару советов.
665
00:39:20,750 --> 00:39:22,384
Не как психолог, как мужчина.
666
00:39:22,630 --> 00:39:24,309
Так я тебя за этим и догнал.
667
00:39:26,741 --> 00:39:27,741
Фиксирую.
668
00:39:57,202 --> 00:40:00,922
Слушай, мне кажется, я знаю, кто тебе в этом поможет.
669
00:40:02,924 --> 00:40:05,942
Этот новый психолог Константин.
670
00:40:08,531 --> 00:40:10,322
Ну, он очень клёвый.
671
00:40:12,654 --> 00:40:13,654
Ну да.
672
00:40:14,123 --> 00:40:17,582
Мне он тоже нравится, как профессионал, как личность.
673
00:40:18,304 --> 00:40:19,522
Ну, естественно.
674
00:40:21,205 --> 00:40:23,561
Стой, брось посуду, сам уберу.
675
00:40:23,663 --> 00:40:24,681
Фу, меня тоже.
676
00:40:30,622 --> 00:40:31,822
Поиграй на скрипке.
677
00:41:05,152 --> 00:41:06,615
Привет.
678
00:41:13,362 --> 00:41:14,362
Привет.
679
00:41:23,064 --> 00:41:24,122
Давай без дураков?
680
00:41:24,147 --> 00:41:25,063
Давай.
681
00:41:25,064 --> 00:41:26,482
Ты че к Кире прикопался?
682
00:41:27,143 --> 00:41:29,167
Ты как приехал, так и уедешь.
683
00:41:29,167 --> 00:41:30,022
А ей здесь жить.
684
00:41:30,023 --> 00:41:31,441
Хочешь поговорить о своей ревности?
685
00:41:32,045 --> 00:41:34,687
Я не хочу, чтобы Кира потом плакала.
686
00:41:34,687 --> 00:41:35,742
Она не заслуживает этого.
687
00:41:36,022 --> 00:41:37,268
Согласен.
688
00:41:37,268 --> 00:41:39,701
Но утешать уставшего от жизни чужого мужа и отца,
689
00:41:40,227 --> 00:41:42,181
тоже так себе перспектива.
690
00:41:47,598 --> 00:41:48,702
А вот почему так?
691
00:41:50,166 --> 00:41:52,322
Как только появляется московская штучка,
692
00:41:53,748 --> 00:41:55,407
так обязательно всегда проблемы.
693
00:41:56,309 --> 00:41:58,147
Твои проблемы связаны не со мной.
694
00:42:02,159 --> 00:42:04,008
Какая форма аутизма у твоего ребенка?
695
00:42:04,391 --> 00:42:05,391
Аспергер.
696
00:42:07,173 --> 00:42:09,147
А кто тебе сказал про моего сына?
697
00:42:09,149 --> 00:42:10,284
Никто.
698
00:42:10,284 --> 00:42:12,688
Мне достаточно было посмотреть книги в твоей прозекторской.
699
00:42:14,077 --> 00:42:15,407
А, вот что ты вынюхивал.
700
00:42:16,134 --> 00:42:17,134
Ну и как?
701
00:42:17,730 --> 00:42:18,927
Чуешь и узнал?
702
00:42:20,799 --> 00:42:22,166
Что у тебя любящая
703
00:42:23,356 --> 00:42:27,796
Очень заботливая жена, которая стирает и гладит твои халаты,
704
00:42:27,997 --> 00:42:29,916
собирает тебе домашнюю еду на работу.
705
00:42:34,027 --> 00:42:35,276
Да, Маша хорошая.
706
00:42:37,182 --> 00:42:38,267
Ты же понимаешь.
707
00:42:38,267 --> 00:42:39,267
Понимаю, да.
708
00:42:39,376 --> 00:42:42,595
Каждому из нас в какой-то момент жизни нужна отдушина.
709
00:42:43,698 --> 00:42:45,435
Только Киры не должно и быть.
710
00:42:50,792 --> 00:42:51,796
Да, ты прав.
711
00:42:52,814 --> 00:42:54,186
Я постараюсь больше не дёргать.
712
00:42:55,935 --> 00:42:58,552
У меня есть друг, который занимается детьми со Сбергером.
713
00:42:58,632 --> 00:43:02,592
Если тебе нужна помощь, если хочешь, я могу организовать встречу.
714
00:43:03,484 --> 00:43:04,484
Спасибо.
715
00:43:04,737 --> 00:43:05,737
Не за что.
716
00:43:13,489 --> 00:43:14,712
Неужели опять труп?
717
00:43:17,007 --> 00:43:18,007
Да, Кир.
718
00:43:19,322 --> 00:43:20,772
Хорошо, сейчас буду.
719
00:43:22,064 --> 00:43:23,710
Да расслабься.
720
00:43:23,710 --> 00:43:26,080
Медсестра Тоня пришла в себя.
721
00:43:26,080 --> 00:43:27,224
Готова давать показания.
722
00:43:29,657 --> 00:43:31,044
В следующий раз пивка попьем.
62979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.