All language subtitles for The_Fosters_01х01_Pilot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,434 --> 00:00:18,634 Ты сегодня выходишь, да? 2 00:00:18,669 --> 00:00:20,503 Это то, что мы слышали. 3 00:00:22,406 --> 00:00:24,107 Почему ты молчишь, а? 4 00:00:26,243 --> 00:00:29,145 Кто-то был очень говорлив, когда мы разбирались с тобою в душе. 5 00:00:29,179 --> 00:00:32,081 Потеряла мои привилегии в дворе из-за тебя. 6 00:01:21,065 --> 00:01:23,066 "Привет, это Стеф," 7 00:01:23,100 --> 00:01:25,868 "Я работаю или избегаю вашего..." 8 00:01:27,037 --> 00:01:28,137 Привет, Лина? 9 00:01:28,172 --> 00:01:30,006 Я Дэвид. 10 00:01:31,041 --> 00:01:33,776 Э-э... где Билл? 11 00:01:33,811 --> 00:01:35,678 Я только что говорила с ним, он должен встретиться со мной здесь. 12 00:01:35,712 --> 00:01:37,680 Хм, да, Билл. Одно из его дел... 13 00:01:37,714 --> 00:01:39,615 Ну, у ребенка в одной из его приемных семей передозировка, 14 00:01:39,650 --> 00:01:40,750 поэтому он поехал в больницу. 15 00:01:40,784 --> 00:01:42,618 - О, мой бог! - Да, это ужасно. 16 00:01:42,653 --> 00:01:44,420 - Я так понимаю, он рассказал вам о Кэлли? - Да. 17 00:01:44,455 --> 00:01:45,788 Да, кажется, у нее были проблемы с 18 00:01:45,823 --> 00:01:48,624 некоторыми фигурами власти, в последнее время. 19 00:01:48,659 --> 00:01:50,493 - Который из... - Вот почему он подумал о нас. 20 00:01:50,527 --> 00:01:53,529 - Правильно. - Так, она подралась со своим приемным отцом? 21 00:01:53,564 --> 00:01:56,399 И повредила кое-что из его собственности, вот как она попала сюда в колонию. 22 00:01:56,433 --> 00:02:01,104 Повредила его собственность. О... Ух ты. Дэвид... 23 00:02:01,138 --> 00:02:03,172 Билл и я знаем друг друга давно, 24 00:02:03,207 --> 00:02:05,274 и он был другом семьи с тех пор, как поселил у нас близнецов, 25 00:02:05,309 --> 00:02:08,311 но я не могу взять к себе в дом кого-то вспыльчивого. 26 00:02:08,345 --> 00:02:09,345 У меня есть собственные дети, о которых нужно думать. 27 00:02:09,379 --> 00:02:10,913 Нет, это было только один раз. 28 00:02:10,948 --> 00:02:12,281 Слушайте, это будет лишь на нескольких недель. 29 00:02:14,885 --> 00:02:17,153 - О,боже мой. 30 00:02:17,187 --> 00:02:20,790 Когда ребенок выходит, некоторые из других заключенных ревнуют и лезут в драку. 31 00:02:20,824 --> 00:02:22,725 - Секунду. Одну секунду? - Но... 32 00:02:22,759 --> 00:02:24,827 Кэлли? Привет, Кэлли. 33 00:02:24,862 --> 00:02:27,663 Меня зовут Дэвид, и я работаю с Биллом в центре защиты детей. 34 00:02:27,698 --> 00:02:29,832 А где Джуд? Вы знаете, где он сейчас? 35 00:02:29,867 --> 00:02:31,868 - Я не знаю... - Мне надо поговорить с ним. 36 00:02:31,902 --> 00:02:33,469 Где Билл? Почему здесь нет Билла? 37 00:02:33,504 --> 00:02:34,837 Нам надо будет поговорить об этом позже. 38 00:02:34,872 --> 00:02:37,507 Я просто не понимаю, почему я не могу поговорить с Джудом. 39 00:02:37,541 --> 00:02:40,643 Достаточно. Не знаю, о чем ты говоришь. 40 00:02:40,677 --> 00:02:45,414 Кэлли, это Лина. Лина, Кэлли. 41 00:02:47,618 --> 00:02:51,354 Думаю я могу ее пристроить в один из пансионов. 42 00:03:00,831 --> 00:03:02,798 Это всего на пару недель, не так ли? 43 00:03:07,171 --> 00:03:08,905 Хорошо. 44 00:03:22,186 --> 00:03:25,121 Так Мариана и Хесус тоже были в программе опекунства. 45 00:03:25,155 --> 00:03:27,790 Они пришли к нам около восьми лет назад, 46 00:03:27,824 --> 00:03:31,060 и мы официально их усыновили пять лет назад. 47 00:03:31,094 --> 00:03:33,930 - Система опекунства отстой. - Хесус... 48 00:03:33,964 --> 00:03:35,097 Он прав. Типа того. 49 00:03:35,132 --> 00:03:37,833 - Хорошо. - Что случилось с твоим лицом? 50 00:03:37,868 --> 00:03:39,135 - Получила в драке? 51 00:03:39,169 --> 00:03:40,870 Видно, у Кэлли был тяжелый день. 52 00:03:40,904 --> 00:03:42,872 Так что может сбавим обороты? 53 00:03:42,906 --> 00:03:45,775 Есть ли... Где туалет? 54 00:03:45,809 --> 00:03:47,743 Прямо там. Ты увидишь его. 55 00:03:52,749 --> 00:03:55,184 Так... Откуда она взялась? 56 00:03:55,219 --> 00:03:59,689 Гм... Я, я разговаривала с Биллом 57 00:03:59,723 --> 00:04:02,158 из Службы защиты детей, вы его помните? 58 00:04:02,192 --> 00:04:05,995 Я хотела поговорить с ним о чем-то, а он... 59 00:04:06,029 --> 00:04:07,930 вы знаете, он был в безвыходном положении с Кэлли. 60 00:04:07,965 --> 00:04:10,866 И ему нужно было где-то её оставить. 61 00:04:10,901 --> 00:04:14,070 У нее было тяжелое время , так что, мне действительно нужно, чтобы вы, ребята, быть очень добры с ней. 62 00:04:14,104 --> 00:04:16,706 - Пожалуйста? - О чем вы говорили с Биллом? 63 00:04:16,740 --> 00:04:18,074 Угадайте. 64 00:04:21,111 --> 00:04:23,713 Ладно, подожду, когда все будут дома 65 00:04:23,747 --> 00:04:25,915 поговорить с вами об этом. Садитесь. 66 00:04:28,752 --> 00:04:33,923 Я позвала вас, чтобы узнать когда мы могли бы встретиться с вашей мамой. 67 00:04:39,096 --> 00:04:41,897 Я думала, вы будете более возбужденными. 68 00:04:41,932 --> 00:04:44,934 Это вроде все, о чем ты говорила на протяжении последних 6 месяцев. 69 00:04:46,136 --> 00:04:47,937 Да. Да. Я знаю. 70 00:04:47,971 --> 00:04:51,173 Говорила... Я не знаю 71 00:04:53,010 --> 00:04:54,877 Хесус тебя отговорил? 72 00:04:54,911 --> 00:04:57,680 - Просто потому, что он не хочет идти ... - Не смотри на меня. 73 00:04:57,714 --> 00:05:00,716 Нет, я просто... изменила свое мнение и все. 74 00:05:20,604 --> 00:05:22,672 Хорошо, так вы ребята сделали домашнее задание? 75 00:05:26,410 --> 00:05:27,643 Что? Почему вы так на меня смотрите? 76 00:05:27,678 --> 00:05:29,645 Только потому, что вы получаете пятерки вы не должны заниматься? 77 00:05:29,680 --> 00:05:31,547 Хесус, у каждого есть сильные стороны 78 00:05:31,581 --> 00:05:34,317 - Эй. Эй, ребята. - Эй! Как твое прослушивание? 79 00:05:34,351 --> 00:05:36,485 Хорошо, хорошо. Я вошел в финал. 80 00:05:36,520 --> 00:05:38,454 О, боже! 81 00:05:38,488 --> 00:05:41,090 - Это фантастика. - Это не так уж важно. 82 00:05:41,124 --> 00:05:42,258 Это важно. Ты что, шутишь? 83 00:05:42,292 --> 00:05:44,193 Это все равно что 5000 долларов стипендии, не так ли? 84 00:05:44,227 --> 00:05:46,228 - Когда финал? - Завтра и мы все идем. 85 00:05:46,263 --> 00:05:48,230 Поэтому, пожалуйста, сделайте домашнее задание сразу после школы. 86 00:05:49,232 --> 00:05:51,067 Кто это? 87 00:05:51,101 --> 00:05:52,604 О, это Кэлли. 88 00:05:52,605 --> 00:05:54,945 Она останется с нами ненадолго. 89 00:05:55,038 --> 00:05:56,939 О, хорошо. Останется с нами. 90 00:05:56,973 --> 00:06:00,910 О, приятно познакомиться. 91 00:06:00,944 --> 00:06:02,645 Что с ним? 92 00:06:02,713 --> 00:06:03,813 Что? 93 00:06:03,847 --> 00:06:05,748 Как он у вас появился? 94 00:06:05,782 --> 00:06:07,783 Из магазина где все за 99 центов? В смысле, у них есть все на свете. 95 00:06:07,818 --> 00:06:12,755 Брэндон - биологический сын Стефани от предыдущего брака. 96 00:06:12,789 --> 00:06:15,391 Привет, милая. Привет. 97 00:06:15,425 --> 00:06:18,294 Пахнет восхитительно. Лазанья. Вкусно, спасибо. 98 00:06:18,328 --> 00:06:20,262 Как ты, дорогая? - Хорошо, как ты? 99 00:06:20,297 --> 00:06:21,364 Привет, дети! 100 00:06:21,398 --> 00:06:23,532 Что? Никто не сказал тебе, что наша мать - полицейский? 101 00:06:23,567 --> 00:06:26,202 Видишь, вот поэтому мальчики не хотят приходить. 102 00:06:26,236 --> 00:06:29,105 - Как и должно быть. - Итак, вы лесбы. 103 00:06:32,075 --> 00:06:33,876 Предпочтительнее "люди", 104 00:06:33,910 --> 00:06:35,144 но вообще-то да, они лесбиянки. 105 00:06:35,178 --> 00:06:37,146 И он настоящий сын. 106 00:06:43,687 --> 00:06:45,020 А это кто? 107 00:06:49,592 --> 00:06:51,893 Я пыталась дозвониться до тебя несколько раз. 108 00:06:51,928 --> 00:06:54,830 Да, я знаю. Ты никогда не оставляешь сообщения. 109 00:06:54,864 --> 00:06:56,798 Как можно было рассказать в сообщении об этом? 110 00:06:56,833 --> 00:06:59,568 Что мы знаем об этой девушке, чтобы привести её в наш дом, 111 00:06:59,602 --> 00:07:02,437 к нашим детям? Что случилось с её лицом? 112 00:07:02,472 --> 00:07:04,506 Её побили в колонии. 113 00:07:04,540 --> 00:07:07,442 - В колонии? Лина... - Знаю, знаю! 114 00:07:07,477 --> 00:07:09,244 Я разговаривала с Биллом. 115 00:07:09,278 --> 00:07:11,246 В любом случае, она не жестока и не опасна. 116 00:07:11,280 --> 00:07:15,117 - Это было один раз. - Дорогая, мы не можем спасти их всех. 117 00:07:15,151 --> 00:07:17,119 Это только на несколько недель. 118 00:07:17,153 --> 00:07:19,087 Я говорю тебе, если бы ты была там, 119 00:07:19,122 --> 00:07:21,223 и видела, как эта девушка посмотрела на меня. 120 00:07:21,257 --> 00:07:24,192 Дорогая, я знаю, что ты сделала это только по доброте своего сердца, 121 00:07:24,227 --> 00:07:27,062 и я не могу злиться на тебя за это, не так ли? 122 00:07:27,096 --> 00:07:28,930 О, мягкая. 123 00:07:28,965 --> 00:07:31,199 Я должна почаще приводить домой детей. 124 00:07:31,234 --> 00:07:33,769 О, пожалуйста, нет, потому что больше детей, 125 00:07:33,803 --> 00:07:35,103 и здесь будет "Семейка Брейди", 126 00:07:35,138 --> 00:07:39,808 а мы определенно не семейка Брейди. 127 00:07:39,842 --> 00:07:42,744 Комендантский час в вечерней школе в семь. 128 00:07:42,779 --> 00:07:45,814 Перед тем как выйти из дома ты должна спросить разрешения у меня или у Лины 129 00:07:45,848 --> 00:07:48,583 А еще ты будешь ходить в школу, пока живешь здесь. 130 00:07:48,618 --> 00:07:52,788 Лина заместитель директора в школе Anchor Beach Charter 131 00:07:52,822 --> 00:07:55,557 - Все дети ходят туда... - Где я буду спать? 132 00:07:56,559 --> 00:07:57,693 Прости? 133 00:07:57,727 --> 00:08:01,296 Я не впервые в приемной семье. 134 00:08:01,330 --> 00:08:02,464 Где я буду спать? 135 00:08:04,434 --> 00:08:05,534 Позволь мне показать. 136 00:08:14,110 --> 00:08:15,377 Одну подушку или две? 137 00:08:18,247 --> 00:08:21,149 Ладно, я оставлю обе. 138 00:08:21,184 --> 00:08:25,287 Я приготовила тебе полотенца в ванной. У тебя есть зубная щетка? 139 00:08:27,023 --> 00:08:28,790 Нет, нету. 140 00:08:28,825 --> 00:08:30,792 Как бы я получила щетку? 141 00:08:30,827 --> 00:08:32,761 Хорошо. 142 00:08:32,795 --> 00:08:35,764 Кэлли,мы на твоей стороне. 143 00:08:35,798 --> 00:08:38,800 Возьми это на заметку, хорошо? 144 00:08:41,804 --> 00:08:43,605 Да. 145 00:08:46,776 --> 00:08:50,746 Я заметила, ты была действительно расстроена, когда говорила с Дэвидом ранее. 146 00:08:51,781 --> 00:08:53,548 Кто такая Джуд? 147 00:08:57,453 --> 00:09:00,122 Послушай... 148 00:09:02,191 --> 00:09:04,126 Когда я попала в колонию... 149 00:09:04,160 --> 00:09:06,361 Эй, вот одежда, в которой ты можешь уснуть. 150 00:09:06,395 --> 00:09:08,363 Если хочешь, то после того, как переоденешься после душа, 151 00:09:08,397 --> 00:09:11,133 Я постираю вещи, чтобы к завтрашнему дню они были чистыми, идет? 152 00:09:12,301 --> 00:09:14,936 Спокойной ночи. 153 00:09:18,241 --> 00:09:19,841 Что ты говорила? 154 00:09:22,745 --> 00:09:24,713 У тебя есть зубная щетка? 155 00:09:35,024 --> 00:09:37,926 Эй, ребята, вы знаете правила. 156 00:09:39,962 --> 00:09:42,831 - Ах, хорошо. - Спасибо, сеньор. 157 00:09:45,501 --> 00:09:50,372 Эй, вы двое знаете, что сказала Кэлли это неправда, а? 158 00:09:50,406 --> 00:09:55,377 Вы двое, каждой частичкой, такие же наши дети как Брэндон, ясно? 159 00:09:55,411 --> 00:09:57,579 - Мы знаем. 160 00:09:59,382 --> 00:10:01,283 Хорошо. 161 00:10:03,085 --> 00:10:04,419 - Я люблю вас, мои малыши. - Спокойной ночи. 162 00:10:04,453 --> 00:10:07,088 15 минут до отбоя, хорошо? 163 00:10:39,622 --> 00:10:41,723 - Эй, детка. - Эй. 164 00:10:41,757 --> 00:10:45,594 Эй. Би, слушай. 165 00:10:45,628 --> 00:10:48,730 Я правда нужна тебе чтобы окрепнуть, пока Кэлли находится здесь 166 00:10:51,434 --> 00:10:53,635 Хм, я не хочу делать из этого большое дело, 167 00:10:53,669 --> 00:10:56,238 особенно для Марианы и Хесуса, 168 00:10:56,272 --> 00:11:00,408 но между нами, Кэлли была в колонии какое-то время. 169 00:11:00,443 --> 00:11:03,211 Тогда что она делает в доме? 170 00:11:03,246 --> 00:11:05,447 Она в порядке. 171 00:11:05,481 --> 00:11:07,182 Лина и я не взяли бы ее в дом, 172 00:11:07,216 --> 00:11:09,918 если бы с ней было что-то не так. 173 00:11:09,952 --> 00:11:13,054 Так что, мне нужно чтобы ты, ну я не знаю... 174 00:11:13,089 --> 00:11:16,091 Хорошо. Ладно, ну я точно... 175 00:11:16,125 --> 00:11:17,859 сделаю "не знаю чего" сколько смогу. 176 00:11:19,962 --> 00:11:22,097 Уверен, что ты не биологический сын Лины? 177 00:11:22,131 --> 00:11:24,065 Мне много домашки делать. 178 00:11:24,133 --> 00:11:25,901 Моби Дик не ждет. 179 00:11:25,935 --> 00:11:29,004 О, это напомнило мне, тебе нужны презервативы? 180 00:11:29,038 --> 00:11:31,806 - О, Боже. - Ты и Талия используете презервативы, да? 181 00:11:31,841 --> 00:11:33,675 Ага, дверь вон там. 182 00:11:33,709 --> 00:11:34,910 Что? Служить и защищать. Это моя работа. 183 00:11:34,944 --> 00:11:36,745 - Мам. - Хорошо. 184 00:11:38,547 --> 00:11:40,782 Мой малыш растет. Он такой... 185 00:11:40,816 --> 00:11:44,319 - Вон. - ...очаровательный молодой человек. 186 00:12:03,205 --> 00:12:05,106 Мне нужно немного воды. 187 00:12:45,348 --> 00:12:46,648 Спасибо. 188 00:12:49,485 --> 00:12:52,287 Хорошо, я тут подумала... 189 00:12:52,321 --> 00:12:54,289 и знаю, как бы я взбесилась, 190 00:12:54,323 --> 00:12:58,159 если бы ты приняла такое серьезное решение, не посоветовавшись со мной. 191 00:12:58,194 --> 00:13:00,328 - Прости. - Все в порядке. 192 00:13:00,363 --> 00:13:03,098 Ладно? Я в порядке. Она не такая уж и... 193 00:13:03,132 --> 00:13:05,000 приветливая из всех детей, что я встречала. 194 00:13:07,103 --> 00:13:09,804 Я очень ценю, что ты дала шанс. 195 00:13:09,839 --> 00:13:11,139 Это значит многое для меня. 196 00:13:11,173 --> 00:13:13,174 Конечно, моя любовь. 197 00:13:16,779 --> 00:13:19,814 Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка 198 00:13:19,849 --> 00:13:23,018 прошла уже через очень многое. 199 00:13:23,052 --> 00:13:25,754 Я правда рада, что мы дали ей крышу над головой. 200 00:13:25,788 --> 00:13:26,921 Ну знаешь, безопасность. 201 00:13:26,956 --> 00:13:29,524 - На время. - На время... 202 00:13:29,558 --> 00:13:31,926 Пока у нашей семьи нет из-за нее неприятностей. Всё хорошо. 203 00:13:31,961 --> 00:13:34,462 А теперь прочь с моей половины, пожалуйста. 204 00:13:34,497 --> 00:13:35,897 Хорошо, мама тигрица. 205 00:13:40,770 --> 00:13:42,637 Хочешь услышать кое-что странное? 206 00:13:42,671 --> 00:13:45,373 Конечно. 207 00:13:46,375 --> 00:13:49,244 Я говорила с близнецами насчет 208 00:13:49,278 --> 00:13:51,513 встречи с их родной матерью, как мы и обсуждали ранее. 209 00:13:53,249 --> 00:13:56,418 И теперь ни один из них не хочет этого. 210 00:13:56,452 --> 00:13:59,454 - Даже Мариана? - Неа. 211 00:13:59,488 --> 00:14:01,456 Говорит, что она не готова. 212 00:14:04,393 --> 00:14:06,194 Хорошо. 213 00:14:20,776 --> 00:16:13,435 Переведено для группы http://vk.com/thefostersru 214 00:14:55,277 --> 00:14:57,479 Эй, привет, малыш, это я. 215 00:14:57,513 --> 00:15:00,081 Ага, я вышла и я... я приду. 216 00:15:00,116 --> 00:15:04,285 Обещаю, Джуд. Мне просто нужно понять как туда добраться. 217 00:15:08,571 --> 00:15:11,240 Ты принимал свои таблетки, милый? 218 00:15:11,274 --> 00:15:13,075 - Я сижу на них. - Серьезно? Так же, как ты сидишь на тостах? 219 00:15:13,109 --> 00:15:14,410 - Пойдем, пойдем. - Спасибо. 220 00:15:14,444 --> 00:15:17,946 Эй, эй. Тебе точно стоит одеть свитер сверху, детка 221 00:15:17,981 --> 00:15:19,081 - Да. - Хорошая девочка. 222 00:15:19,115 --> 00:15:21,250 Доброе утро, солнышко. Апельсиновый сок на столе, 223 00:15:21,284 --> 00:15:23,185 возьми сама. Чувствуй себя как дома. 224 00:15:23,219 --> 00:15:25,154 Хорошо, рюкзаки? Рюкзаки? 225 00:15:25,188 --> 00:15:27,790 - Да, я видел Марианы. - Может кто-то дать мне их? 226 00:15:27,824 --> 00:15:29,825 Хесус? Рюкзак. Где он? 227 00:15:29,859 --> 00:15:32,795 - Мм. - Хорошая работа, детка, хорошая работа. 228 00:15:32,829 --> 00:15:34,163 Итак, ты нервничаешь из-за сегодняшнего вечера? 229 00:15:34,197 --> 00:15:35,898 Я не нервничаю. 230 00:15:35,932 --> 00:15:38,133 Ты точно нервничаешь. 231 00:15:38,168 --> 00:15:39,868 Все хорошо. 232 00:15:39,903 --> 00:15:41,603 Я слышу этот бодрый разговор. 233 00:15:46,810 --> 00:15:48,577 Хочешь немного сливок? 234 00:15:51,715 --> 00:15:53,482 Можно и мне немного кофе? 235 00:15:53,516 --> 00:15:55,351 Нет. 236 00:16:13,470 --> 00:16:16,271 Эй, Брэндон, почему бы тебе не показать Кэлли окрестности? 237 00:16:16,306 --> 00:16:18,073 Она начинает день в классе Тимоти. 238 00:16:18,108 --> 00:16:19,441 У тебя есть твой классный лист? 239 00:16:19,476 --> 00:16:21,276 Тебе понравится Тимоти. Он забавный. 240 00:16:34,190 --> 00:16:36,859 Вы ходите в школу сюда? 241 00:16:37,260 --> 00:16:39,027 Ага. Ум... 242 00:16:42,766 --> 00:16:44,867 Итак, класс Тимоти... 243 00:16:44,901 --> 00:16:47,636 там, найдешь сама, ладно? 244 00:16:47,670 --> 00:16:49,838 У меня где-то 20 минут до занятий. Так что я хочу порепетировать. 245 00:16:49,873 --> 00:16:51,673 Порепетировать для чего? 246 00:16:51,708 --> 00:16:54,710 Сегодня финал музыкального серевнования. 247 00:16:54,744 --> 00:16:56,845 - Точно. - Ладно. Ну, увидимся. 248 00:17:01,618 --> 00:17:03,318 Эй, подожди! 249 00:17:12,395 --> 00:17:15,197 - Что это? - Что именно? Песня? 250 00:17:15,231 --> 00:17:18,367 - О, я написал это. - Ты написал это. 251 00:17:18,401 --> 00:17:20,469 Ага, она для конкурса. 252 00:17:20,503 --> 00:17:22,237 Нужно одно классическое произведение 253 00:17:22,272 --> 00:17:23,405 и одна оригинальная композиция. 254 00:17:25,074 --> 00:17:27,910 Она о вечере, когда мама и Лина спросили меня, 255 00:17:27,944 --> 00:17:30,112 согласен ли я, чтобы близнецы будут жить с нами. 256 00:17:30,146 --> 00:17:34,149 Как это она об этом? Разве не должно быть слов? 257 00:17:34,184 --> 00:17:35,784 Слушай. 258 00:17:36,920 --> 00:17:38,086 Ладно... 259 00:17:38,121 --> 00:17:41,089 Это я... 260 00:17:41,124 --> 00:17:46,728 И... 261 00:17:46,763 --> 00:17:52,634 Это мои мамы. 262 00:17:52,669 --> 00:17:56,338 Это все мы. Это я, мама, 263 00:17:56,372 --> 00:17:59,608 Лина, близнецы... 264 00:17:59,642 --> 00:18:01,477 Видишь, как все вместе это звучит лучше? 265 00:18:01,511 --> 00:18:03,345 Прекрасно. 266 00:18:03,379 --> 00:18:05,614 Ага... Ну не знаю. 267 00:18:05,648 --> 00:18:07,616 Думаю чего-то не хватает еще. 268 00:18:07,650 --> 00:18:09,251 Нет, мне нравится. 269 00:18:09,285 --> 00:18:12,221 Стой, они спрашивали тебя насчет близнецов? 270 00:18:12,255 --> 00:18:15,090 Ты мог сказать нет? 271 00:18:15,124 --> 00:18:16,458 Нет, то есть, 272 00:18:16,493 --> 00:18:18,327 ну не знаю, я понял, что им уже хватило. 273 00:18:18,361 --> 00:18:21,029 Хватило чего? 274 00:18:21,064 --> 00:18:23,131 Всего. 275 00:18:23,166 --> 00:18:24,299 Привет. 276 00:18:24,334 --> 00:18:27,069 - Эй, что случилось? - Как ты? 277 00:18:27,103 --> 00:18:28,971 Хорошо... а ты? 278 00:18:29,005 --> 00:18:30,839 Тоже. 279 00:18:30,874 --> 00:18:32,808 Кто это? 280 00:18:32,842 --> 00:18:35,878 Мм, это Кэлли. Кэлли - это Талия. 281 00:18:35,912 --> 00:18:38,881 Она останется у нас ненадолго. 282 00:18:38,915 --> 00:18:41,783 - Добро пожаловать в Анкор Бич. - Спасибо. 283 00:18:41,818 --> 00:18:43,685 Вообще-то она в классе Тимоти с тобой, Ти. 284 00:18:43,720 --> 00:18:45,921 Так что, если хочешь... покажи ей где он. 285 00:18:45,955 --> 00:18:48,624 Да, конечно. Нам пора идти. 286 00:18:48,658 --> 00:18:50,859 Веселитесь. 287 00:18:50,894 --> 00:18:54,329 Участвовал ли он в своем преображение? 288 00:18:54,364 --> 00:18:55,764 Делал ли он это? 289 00:18:55,798 --> 00:18:57,666 Хотел ли он, чтоб это произошло? 290 00:18:57,700 --> 00:19:01,236 Или, это просто случилось с ним? 291 00:19:01,271 --> 00:19:04,239 Как на счет тебя, Кэлли? Кэлли? 292 00:19:05,542 --> 00:19:09,111 Я знаю, ты еще не прочитала материал, но... 293 00:19:09,145 --> 00:19:11,480 что бы ты сделала, если бы внезапно проснулась 294 00:19:11,514 --> 00:19:15,317 и поняла, что живешь в ночном кошмаре? 295 00:19:17,220 --> 00:19:19,388 - Эй. - Эй, ну так... 296 00:19:19,422 --> 00:19:22,190 я подумал и я пойду с тобой. 297 00:19:22,225 --> 00:19:24,293 - Что? - Встреча с Аной. Я пойду с тобой, если хочешь. 298 00:19:24,327 --> 00:19:26,128 Но ты же не хотел ее видеть. 299 00:19:26,162 --> 00:19:27,996 Да, я знаю. 300 00:19:29,165 --> 00:19:33,168 Слушай, я говорила тебе, что не готова. 301 00:19:33,202 --> 00:19:35,938 Ага. вот поэтому я и хочу пойти. 302 00:19:35,972 --> 00:19:37,906 Нет, спасибо. 303 00:19:40,677 --> 00:19:42,711 Эй! Эй! 304 00:19:43,913 --> 00:19:47,583 - Привет, как тебя зовут? - Эйден. 305 00:19:47,617 --> 00:19:50,852 Точно, Эйден. Приятно познакомится. 306 00:19:50,887 --> 00:19:54,856 - А, ты новенькая? - Да. Ага. Новенькая. 307 00:19:54,891 --> 00:19:57,526 Только недавно переехала вообще-то. 308 00:19:58,661 --> 00:20:01,530 Мне, действительно, пригодился бы кто-нибудь, кто показал бы тут все.. 309 00:20:01,564 --> 00:20:03,599 Можно устроить. 310 00:20:03,633 --> 00:20:05,567 - У тебя есть машина, да? - Ага. 311 00:20:05,602 --> 00:20:08,537 Круто. Ну, я вообще-то думала 312 00:20:08,571 --> 00:20:11,340 заценить Сан Исидро сегодня днем. 313 00:20:11,374 --> 00:20:13,475 Сан Исидро. Около Тихуаны? 314 00:20:13,509 --> 00:20:15,544 Ага, я слышала там круто. 315 00:20:15,578 --> 00:20:19,047 Что? Ты типо, вечеринку ищешь что ли? 316 00:20:19,082 --> 00:20:21,049 Нет... 317 00:20:21,084 --> 00:20:25,187 Мне просто нужно кое с кем там увидеться. 318 00:20:25,221 --> 00:20:27,222 Ага... 319 00:20:29,258 --> 00:20:32,995 Нет, спасибо. Удачи. 320 00:21:14,618 --> 00:21:18,287 Эй, где здесь станция метро? 321 00:21:19,656 --> 00:21:21,390 Сейчас вернусь. 322 00:21:25,229 --> 00:21:28,164 Собираешься куда то? Встреча с твоим сутенером? 323 00:21:28,198 --> 00:21:30,299 У тебя какие-то проблемы? 324 00:21:30,334 --> 00:21:32,168 Приняла слишком много таблеток своего брата? 325 00:21:34,504 --> 00:21:37,173 Не волнуйся, я не настучу на тебя. 326 00:21:37,207 --> 00:21:40,042 То есть, твоя мама коп. Это будет отстой. 327 00:21:41,345 --> 00:21:43,312 Наверно. Ну так, ты уезжаешь? 328 00:21:45,883 --> 00:21:48,885 Не волнуйся, я не настучу на тебя. 329 00:21:50,020 --> 00:21:53,689 У меня есть дела, о которых надо позаботиться. 330 00:21:53,724 --> 00:21:56,759 Извини, но тебе лучше не знать. 331 00:21:56,793 --> 00:22:01,998 Если вдруг твоя мама... мамы начнут задавать вопросы... 332 00:22:03,901 --> 00:22:07,937 Стой. На твоем месте, 333 00:22:07,971 --> 00:22:09,705 я бы воспользовалась задним выходом. 334 00:22:09,740 --> 00:22:12,475 Окна офиса Лины выходят на главный вход, 335 00:22:12,509 --> 00:22:15,378 и там есть автобусная остановка, в трех кварталах отсюда. 336 00:22:18,582 --> 00:22:21,417 ...очень много людей хочет участвовать в жизни школы. 337 00:22:21,451 --> 00:22:23,619 Инициатива родителей очень важна, мы хотим вовлечь родителей... 338 00:22:23,654 --> 00:22:28,391 в процесс. Мы хотим, чтобы они... 339 00:22:30,260 --> 00:22:33,162 Мы хотим, что бы они участвовали в каждом шаге... 340 00:22:38,101 --> 00:22:41,137 - Отлично, да? - Капитан хочет тебя видеть. 341 00:22:41,171 --> 00:22:44,840 Хорошо. Ладно ребята, расслабитесь. Позже увидимся. 342 00:22:44,875 --> 00:22:46,275 - Привет. - Привет, ты в порядке? 343 00:22:46,310 --> 00:22:49,745 - Ага. - Ты же не собираешься плакать, да? 344 00:22:49,780 --> 00:22:51,080 Нет, при всем уважение, идите вы... 345 00:22:51,114 --> 00:22:54,684 - Ну, Васкез был занозой в заднице! - Аминь. 346 00:22:54,718 --> 00:22:56,752 Сакраменто может забирать его. 347 00:22:56,787 --> 00:22:59,689 Раз оба из вас сейчас без напарников, 348 00:22:59,723 --> 00:23:02,658 с завтрашнего дня, я ставлю тебя с Майком. 349 00:23:06,930 --> 00:23:09,598 - Мэм? - Есть какие-то проблемы? 350 00:23:10,801 --> 00:23:13,669 Нет, нет никаких проблем. 351 00:23:13,704 --> 00:23:16,405 - Могу я спросить почему? - Я попросил. 352 00:23:17,474 --> 00:23:20,443 - Ты? - Все в норме? 353 00:23:22,346 --> 00:23:23,579 А у меня есть время подумать? 354 00:23:23,613 --> 00:23:26,349 - Нет. - Ладно, думаю теперь все точно в норме. 355 00:23:26,383 --> 00:23:28,551 - Здорово. - Отличная идея с твоей стороны. 356 00:23:28,585 --> 00:23:32,088 - Ладно. - Вон из моего кабинета. 357 00:23:34,024 --> 00:23:37,193 Майк, это плохо кончится для меня. 358 00:23:37,227 --> 00:23:40,062 Эй. Эй, мне нужны деньги. 359 00:23:40,097 --> 00:23:42,198 Не грубовато? Нет, у тебя есть свои. 360 00:23:42,232 --> 00:23:45,768 Забыл свой бумажник дома. Да ладно тебе, я не обедал. И очень голоден. 361 00:23:45,802 --> 00:23:47,970 - Не повезло тебе. - Мне надо-то пять баксов. 362 00:23:48,005 --> 00:23:49,105 Обещаю, верну вечером. 363 00:23:49,139 --> 00:23:51,040 - Хесус, прекрати! - Что это? 364 00:23:51,074 --> 00:23:53,843 - Ничего. - Откуда они у тебя? 365 00:23:55,012 --> 00:23:58,914 Не забивай голову. Вот... 366 00:23:58,949 --> 00:24:01,584 Вот - пять баксов. Теперь иди поешь и оставь меня в покое. 367 00:24:06,857 --> 00:24:10,726 - Кто это? - Я... я не знаю. 368 00:24:10,761 --> 00:24:13,596 Ну, мои родители уезжают на эти выходные. 369 00:24:13,630 --> 00:24:16,332 - Да? - Хочешь остаться на ночь у меня? 370 00:24:16,366 --> 00:24:18,701 Мне придется сбежать. 371 00:24:18,735 --> 00:24:20,703 Или просто сказать, что останешься у Эйдена. 372 00:24:24,508 --> 00:24:26,542 - Брэндон... Эй. - Ага. 373 00:24:26,576 --> 00:24:29,378 - Ты хочешь прийти? - Две секунды. Дашь мне две секунды? 374 00:24:51,034 --> 00:24:54,136 Ну так... куда собралась? 375 00:24:54,171 --> 00:24:55,938 У меня есть кое-какие дела. 376 00:24:55,972 --> 00:24:57,840 Кое-какие дела? Типа, прямо сейчас? 377 00:24:57,874 --> 00:24:59,608 - Это важно. - Хорошо. 378 00:24:59,643 --> 00:25:01,710 Ты не сможешь позаботиться о своих делах, если опять окажешься в колонии. 379 00:25:01,745 --> 00:25:02,978 Ну в смысле, моя мама коп. 380 00:25:03,013 --> 00:25:05,714 Ты правда думаешь, она не выследит тебя за минуту? 381 00:25:05,749 --> 00:25:08,851 Может, просто, займешься своими чертовыми делами? Всей своей чокнутой семейкой? 382 00:25:08,885 --> 00:25:10,953 - Мы просто пытаемся помочь тебе. - Не надо. 383 00:25:13,657 --> 00:25:17,426 Кто-то названивал мне с этого номера весь день. 384 00:25:17,461 --> 00:25:18,627 Эй. 385 00:25:18,662 --> 00:25:20,529 Эй, малыш, это я. Что стряслось? 386 00:25:21,731 --> 00:25:23,799 Что ты имеешь в виду? 387 00:25:24,701 --> 00:25:28,671 Джуд, о чем ты говоришь? 388 00:25:28,705 --> 00:25:31,207 Дай мне поговорить с Джудом. 389 00:25:32,209 --> 00:25:33,576 Дай ему трубку. 390 00:25:36,346 --> 00:25:38,047 Что происходит? Кто это был? 391 00:25:38,081 --> 00:25:39,215 Почему они звонили на мой номер? 392 00:25:39,249 --> 00:25:41,383 Я позаимствовала твой телефон вчера вечером. 393 00:25:41,418 --> 00:25:43,285 Мне надо идти. 394 00:25:43,320 --> 00:25:45,387 Ну, и кто это был? Это твой парень что ли? 395 00:25:45,422 --> 00:25:47,323 - Нет. - А кто тогда? 396 00:25:47,357 --> 00:25:49,125 Как они узнали мой номер, Кэлли? 397 00:25:49,159 --> 00:25:52,261 - Кто это? - Это мой брат. 398 00:25:54,865 --> 00:25:56,799 Ух ты... дай я позвоню своей маме. 399 00:25:56,833 --> 00:25:59,101 - Стеф? - Да, она коп. 400 00:25:59,136 --> 00:26:01,737 - Она может помочь. - Никаких копов. 401 00:26:01,771 --> 00:26:05,541 - Она не такая. - Если ты позвонишь своей маме, 402 00:26:05,575 --> 00:26:07,676 она обратится к системе и найдет все эти жалобы, 403 00:26:07,711 --> 00:26:09,612 которые мой приемный отец написал на меня. 404 00:26:09,646 --> 00:26:11,447 Вы отправите меня обратно в колонию, 405 00:26:11,481 --> 00:26:13,482 и Джуд застрянет в том доме. 406 00:26:14,618 --> 00:26:16,385 Мне надо идти. 407 00:26:45,746 --> 00:26:47,747 Стой, разве не сегодня твой музыкальный конкурс. 408 00:26:47,781 --> 00:26:52,418 Ну да. Это... не волнуйся об этом. 409 00:26:52,453 --> 00:26:53,519 Будут другие. 410 00:26:55,522 --> 00:26:57,357 Итак, что стряслось? 411 00:26:57,391 --> 00:26:59,592 В доме? 412 00:27:02,629 --> 00:27:05,298 Ну, мой приемный отец поймал моего младшего брата 413 00:27:05,332 --> 00:27:07,500 в платье одной из его бывших жен. 414 00:27:07,534 --> 00:27:10,136 И начал выбивать дерьмо из него. 415 00:27:10,170 --> 00:27:12,305 Серьезно? Он ударил его? 416 00:27:12,339 --> 00:27:16,242 Ага. Ну, он привык постоянно бить меня, 417 00:27:16,276 --> 00:27:18,344 но, ты знаешь, не важно. 418 00:27:18,379 --> 00:27:22,849 Но когда я увидела, как он бьет Джуда... 419 00:27:22,883 --> 00:27:26,219 Я просто.. ну, я пыталась остановить его, 420 00:27:26,253 --> 00:27:27,987 но он ударил меня в живот. 421 00:27:28,022 --> 00:27:30,990 Так что, я вышла на улицу, прихватив бейсбольную биту, 422 00:27:31,025 --> 00:27:33,826 и разбила вдребезги его дорогую гоночную тачку. 423 00:27:33,861 --> 00:27:38,631 Приехали копы. Он сказал, что я слетела с катушек 424 00:27:38,665 --> 00:27:40,533 и что он защищался. 425 00:27:41,735 --> 00:27:45,438 Никому не было дела до моей версии случившегося. 426 00:27:50,477 --> 00:27:51,744 Привет, милая. 427 00:27:53,614 --> 00:27:54,747 Все в порядке? 428 00:27:54,782 --> 00:27:58,484 Я просто... плохо себя чувствую. Живот болит. 429 00:27:58,519 --> 00:28:00,520 Не думаю, что смогу пойти на выступление Брэндона сегодня. 430 00:28:00,554 --> 00:28:02,288 Что? Тебя тошнит? 431 00:28:02,322 --> 00:28:05,224 Нет, просто... думаю, я просто съела что-то не то. 432 00:28:05,259 --> 00:28:07,126 Мне правда надо прилечь. 433 00:28:07,161 --> 00:28:11,297 Хорошо. Да, иди приляг, посмотрим как ты себя будешь чувствовать позже. 434 00:28:17,304 --> 00:28:20,873 Эй, так что случилось с Марианой? 435 00:28:20,908 --> 00:28:23,810 - Что ты имеешь в виду? - Почему она притворяется больной? 436 00:28:23,844 --> 00:28:26,112 Не знаю. Может быть она правда больна? 437 00:28:26,146 --> 00:28:27,814 Или может быть это то самое время... 438 00:28:27,848 --> 00:28:29,148 Если ты скажешь "время в месяце", 439 00:28:29,183 --> 00:28:32,718 Я запишу тебя на семинар для врачей акушеров-гинекологов по женскому здоровью. 440 00:28:32,753 --> 00:28:33,986 Никогда не говори так в доме забитым женщинами. 441 00:28:34,021 --> 00:28:36,656 Хорошо, хорошо. Блин, если не в этом дело, 442 00:28:36,690 --> 00:28:38,524 тогда я не знаю, что сказать. 443 00:28:38,559 --> 00:28:40,726 - Хорошо. - Я дома! 444 00:28:40,761 --> 00:28:42,795 Эй, положи это обратно. Тебе нужно переодеться для... 445 00:28:42,830 --> 00:28:45,398 - Я только что сюда пришел! - Знаю. 446 00:28:45,432 --> 00:28:48,468 Иди. Хесус, сейчас. Иди! 447 00:28:48,502 --> 00:28:50,536 Где все? 448 00:28:52,406 --> 00:28:53,639 - Привет! - Привет. 449 00:28:53,674 --> 00:28:57,276 Что не так? С Кэлли все в порядке? 450 00:28:57,311 --> 00:29:00,346 Нет, я ее еще не видела. Я только зашла. 451 00:29:00,380 --> 00:29:04,550 Просто... что-то не так с близнецами. 452 00:29:04,585 --> 00:29:08,154 - В смысле? - Ну, Мариана притворяется больной. 453 00:29:08,188 --> 00:29:12,358 - Ага, живот болит? - А Хесус весь такой закрытый. 454 00:29:12,392 --> 00:29:14,427 Он ничего не говорит. 455 00:29:17,397 --> 00:29:21,033 Думаешь это из-за Аны? Думаешь... 456 00:29:21,068 --> 00:29:23,169 Может, я слишком давлю на Марианну? 457 00:29:23,203 --> 00:29:26,072 Конечно нет. Думаю она просто передумала. 458 00:29:26,106 --> 00:29:28,141 Они еще не готовы. Правда, все нормально. 459 00:29:30,077 --> 00:29:33,846 Благодаря тебе я остаюсь спокойной. 460 00:29:36,817 --> 00:29:39,752 Не знаю на сколько... 461 00:29:39,786 --> 00:29:42,989 спокойной ты будешь, после того как услышишь, что случилось на работе. 462 00:29:43,023 --> 00:29:45,825 Теперь когда Васкез ушел, ты никогда не догадаешься, 463 00:29:45,859 --> 00:29:47,660 кого Робертс поставил мне в напарники. 464 00:29:47,694 --> 00:29:49,595 - Кого? - Майка. 465 00:29:49,630 --> 00:29:52,431 Очевидно он попросил. 466 00:29:56,870 --> 00:30:00,373 О, ну пожалуйста, только не играй со мной в молчанку . 467 00:30:00,407 --> 00:30:02,742 - Дорогая, здесь нет ничего такого. - Хмм. 468 00:30:04,378 --> 00:30:06,412 - Правда нет. Это.. 469 00:30:06,446 --> 00:30:10,216 Ну и кто теперь закрылся?! Да ладно тебе, милая. Это Майк. 470 00:30:10,250 --> 00:30:13,519 - Это просто Майк. - Это просто Майк. 471 00:30:23,463 --> 00:30:26,999 - Привет Майк. - Привет. 472 00:30:27,034 --> 00:30:28,267 Вы готовы? 473 00:30:29,937 --> 00:30:31,170 Брэндон, твой отец здесь. 474 00:30:31,205 --> 00:30:33,039 Время для твоего выступления. 475 00:30:33,073 --> 00:30:37,777 Он спустится через секунду. Думаю, он нервничает. 476 00:30:39,913 --> 00:30:41,147 Брэндон? 477 00:30:46,787 --> 00:30:49,789 Итак, я слышала вы со Стеф вновь напарники? 478 00:30:49,823 --> 00:30:52,625 О, ага. 479 00:30:52,659 --> 00:30:54,827 Стеф говорит, это ты попросил. 480 00:30:54,861 --> 00:31:00,499 Да. Послушай, или я, или новичок. 481 00:31:00,534 --> 00:31:03,769 Мне всегда было не по себе, когда она работала с Васкезом, я... 482 00:31:03,804 --> 00:31:08,441 Слушай, я просто чувствую себя лучше, зная, что я рядом. Хорошо? 483 00:31:08,475 --> 00:31:10,643 И у нас есть дети, о которых надо думать. 484 00:31:12,579 --> 00:31:14,447 - Хорошо. - Хорошо. 485 00:31:14,481 --> 00:31:16,549 Спасибо. 486 00:31:16,583 --> 00:31:20,253 В смысле, как феминистка, я совершенно оскорблена и все такое, но... 487 00:31:20,287 --> 00:31:22,622 как ее жена, сам понимаешь, спасибо. 488 00:31:22,656 --> 00:31:25,157 Да, только не говори Стеф, что я это сказал. 489 00:31:27,394 --> 00:31:31,063 Боже, где этот ребенок? 490 00:31:31,098 --> 00:31:33,933 Брэндон, шевелились. Мы собираемся сделать это. 491 00:31:33,967 --> 00:31:35,268 Привет, Майк, мило приоделся. 492 00:31:35,302 --> 00:31:37,270 Стеф. 493 00:31:37,304 --> 00:31:39,038 Эй, почему ты не переоделся? 494 00:31:39,072 --> 00:31:40,973 - Эй,его здесь нет. - Что? 495 00:31:41,008 --> 00:31:42,141 Ага, они не с нами пришли домой. 496 00:31:42,175 --> 00:31:43,909 Я думал, он показывает ей что здесь да как. 497 00:31:43,944 --> 00:31:45,945 Ей кому? Ей, Кэлли, ей? 498 00:31:45,979 --> 00:31:47,179 Ага. 499 00:31:49,016 --> 00:31:50,149 Это не похоже на него. 500 00:31:50,183 --> 00:31:51,917 Он же знает, что у него это музыкальное выступление. 501 00:31:51,952 --> 00:31:54,053 - Да, не похоже. - Я не знаю кто такая эта девчонка, 502 00:31:54,087 --> 00:31:58,758 или почему вы должны приютить беспризорницу, как какой-то чертов приют для бездомных. 503 00:31:58,792 --> 00:32:03,629 - Ладно. - Итак, где они, черт побери? 504 00:32:06,089 --> 00:32:08,724 Он не отвечает. Попробую набрать Талию. 505 00:32:08,759 --> 00:32:10,893 Слушай, я уверен, он в порядке. 506 00:32:10,928 --> 00:32:12,695 Он, наверное думает, что мы встретимся на конкурсе. 507 00:32:12,763 --> 00:32:14,897 Почему бы мне не съездить туда и не проверить? 508 00:32:14,932 --> 00:32:17,667 - Привет, ты видела Брэндона? - Подожди минутку, подожди. 509 00:32:17,701 --> 00:32:19,569 Я установила это приложение на все наши телефоны, 510 00:32:19,603 --> 00:32:21,704 потому что вот он, постоянно теряет свой. 511 00:32:21,738 --> 00:32:22,348 Хорошо. 512 00:32:22,349 --> 00:32:23,648 Она сказала, что когда она последний раз видела его, 513 00:32:23,649 --> 00:32:25,522 он разговаривал с Кэлли, после седьмого урока. 514 00:32:25,642 --> 00:32:28,411 Возможно, он прав. Может, мы слишком накручиваем? 515 00:32:28,445 --> 00:32:30,646 Если мы слишком накручиваем, что тогда они делают в Сан Исидро? 516 00:32:30,681 --> 00:32:32,448 Что? 517 00:32:32,482 --> 00:32:34,417 - Они собираются в Тихуану? - Я убью его. 518 00:32:34,451 --> 00:32:36,252 Это именно то, о чем я беспокоюсь. 519 00:32:36,286 --> 00:32:37,453 - Поехали. - Я за рулем. 520 00:32:49,433 --> 00:32:51,267 Эй, Брэндон и Кэлли пропали. 521 00:32:51,301 --> 00:32:53,135 Что значит «пропали»? 522 00:32:53,170 --> 00:32:55,972 Они не вернулись из школы. 523 00:32:59,309 --> 00:33:01,344 Эй, ты же не брала мои таблетки, правда? 524 00:33:01,345 --> 00:33:03,403 Что? Нет. Почему? 525 00:33:03,404 --> 00:33:06,849 Ну, мама только дала мне новую упаковку, и сейчас она почти пустая. 526 00:33:08,051 --> 00:33:09,885 Почему ты ищешь у меня? 527 00:33:09,920 --> 00:33:11,988 - Я просто спрашиваю. - Ну, спроси Брэндона или Кэлли. 528 00:33:12,022 --> 00:33:13,990 Извини, мне надо идти. 529 00:33:14,024 --> 00:33:15,891 Так вот откуда у тебя все эти деньги? 530 00:33:15,926 --> 00:33:17,793 - Ты продаешь мои таблетки? - Нет. 531 00:33:17,828 --> 00:33:20,863 Потому что я уверен на сто процентов, они тебе не от мамы достались. 532 00:33:20,897 --> 00:33:24,634 Или может от мамы? Может нам у нее спросить? 533 00:33:27,704 --> 00:33:30,706 Почему? Зачем ты сделала такую глупость? 534 00:33:30,741 --> 00:33:32,441 Ты можешь попасть в тюрьму за это. 535 00:33:32,476 --> 00:33:34,710 И вообще, зачем тебе все эти деньги? 536 00:33:36,780 --> 00:33:38,481 Я разговаривала с Аной. 537 00:33:39,549 --> 00:33:40,716 Аной? 538 00:33:40,751 --> 00:33:42,585 Нашей биологической матерью? 539 00:33:42,619 --> 00:33:45,488 Она вернулась в город в прошлом месяце. 540 00:33:45,522 --> 00:33:47,223 Ты говорила, что не хочешь с ней встречаться. 541 00:33:47,257 --> 00:33:49,425 Нет, я просто... 542 00:33:49,459 --> 00:33:53,229 Я не хочу, чтобы Стеф и Лина совали нос в мои дела, понятно? 543 00:33:53,263 --> 00:33:55,231 Они не поймут. Ане нужны деньги.. 544 00:33:55,265 --> 00:33:57,500 Ты отдашь ей деньги? Для чего? Почему? 545 00:33:57,534 --> 00:34:00,469 - Видишь, я знала ты не поймешь. - Пойму? 546 00:34:00,504 --> 00:34:05,141 Ты хочешь, чтобы я понял, что эта женщина не наша мать? 547 00:34:05,175 --> 00:34:07,343 Она бросила двух своих детей, чтобы сбежать с каким-то придурком, 548 00:34:07,377 --> 00:34:08,978 и послала все куда подальше. 549 00:34:09,012 --> 00:34:10,913 Она оставила нас. Она бросила нас. 550 00:34:10,947 --> 00:34:13,249 Ну, она ведь вернулась. 551 00:34:15,886 --> 00:34:18,020 Я думал, что ты у нас умная. 552 00:34:45,749 --> 00:34:47,383 Джуд. 553 00:34:59,362 --> 00:35:03,365 Эй? Кто-нибудь есть дома? Мне нужна помощь. 554 00:35:03,400 --> 00:35:06,302 Подожди! 555 00:35:06,336 --> 00:35:09,071 - Ты глухой что ли? 556 00:35:12,109 --> 00:35:14,210 - Чем помочь? - А, да, сэр. 557 00:35:14,244 --> 00:35:17,279 Я... я ищу метро. 558 00:35:17,314 --> 00:35:20,883 - Метро в нескольких милях отсюда. - Я немного потерялся. 559 00:35:20,917 --> 00:35:22,184 - Ты потерялся. - Ага. 560 00:35:24,154 --> 00:35:28,758 Ладно, приятель. Тебе нужно пройти шесть кварталов в ту сторону... 561 00:35:28,792 --> 00:35:30,793 Эй! Какого черта ты здесь делаешь? 562 00:35:30,827 --> 00:35:32,828 - Я просто хочу поговорить с Джудом. - Нет! Заткнись! Нет! 563 00:35:32,863 --> 00:35:34,864 - Нет, ты покинешь этот дом! - Одну секунду... 564 00:35:34,931 --> 00:35:37,833 - Эй, заткнись! - Хорошо, послушай. Я сожалею о твоей машине... 565 00:35:37,868 --> 00:35:41,604 - Нет, пошла вон отсюда! - Эй, не трогай ее! 566 00:35:41,638 --> 00:35:43,539 - Я могу заплатить за нее! - Успокойся, приятель. 567 00:35:43,573 --> 00:35:45,641 - Хорошо, заткнись. - Ладно, ладно... 568 00:35:49,479 --> 00:35:50,646 Пистолет. 569 00:35:50,680 --> 00:35:53,716 - Звони 911. - Лина, останься здесь. 570 00:35:55,519 --> 00:35:57,319 Знаешь что, приятель? Лучше заткнись! 571 00:36:09,366 --> 00:36:12,301 Полиция. Стоять, стоять! На колени сейчас же. 572 00:36:12,335 --> 00:36:14,570 На колени, сейчас же! 573 00:36:14,604 --> 00:36:16,539 Опустить оружие! 574 00:36:16,573 --> 00:36:18,507 Не стреляйте, пожалуйста, не стреляйте. 575 00:36:18,542 --> 00:36:21,310 - Милая, ты в порядке? - Руки за голову! 576 00:36:21,344 --> 00:36:24,046 - Не двигайся! - Приятель, это мой дом. 577 00:36:24,080 --> 00:36:25,948 Молчать! 578 00:37:10,026 --> 00:37:11,861 А это кто? 579 00:37:11,895 --> 00:37:15,764 Это ее брат, Джуд. 580 00:37:15,799 --> 00:37:17,867 Послушай, я просто пытался поступить правильно. 581 00:37:17,901 --> 00:37:19,668 Мне жаль насчет стипендии. 582 00:37:19,703 --> 00:37:21,537 - Я знаю мы справимся с этим... - Брэндон. 583 00:37:21,571 --> 00:37:25,574 Мне плевать на стипендию. У этого парня был пистолет. 584 00:37:25,642 --> 00:37:27,543 Ага. 585 00:37:27,577 --> 00:37:30,312 Залазь. 586 00:37:39,589 --> 00:37:42,458 Эй, Скиппи. 587 00:37:42,492 --> 00:37:45,361 У моего брата был такой рюкзак. 588 00:37:46,229 --> 00:37:48,330 Круто. 589 00:37:48,365 --> 00:37:50,132 Я хочу, чтобы ты осознала, 590 00:37:50,166 --> 00:37:54,169 что это все сегодня, могло закончится очень, очень плохо. 591 00:37:56,306 --> 00:37:59,508 Послушайте, если вы хотите отправить меня обратно в колонию, 592 00:38:01,244 --> 00:38:05,381 тогда вы должны пообещать мне, что Джуд будет в безопасности. 593 00:38:06,983 --> 00:38:09,118 Кэлли, ты не одноразовая игрушка. 594 00:38:09,152 --> 00:38:11,020 Ты... 595 00:38:11,054 --> 00:38:13,289 Ты не бесполезна. 596 00:38:19,062 --> 00:38:21,830 Иди сюда, поехали. 597 00:38:21,865 --> 00:38:24,099 Мы возьмем их пока к себе, Билл. Все в порядке. 598 00:38:24,134 --> 00:38:26,835 Все нормально. Я позвоню тебе завтра. 599 00:38:27,804 --> 00:38:29,038 Хорошо. 600 00:38:33,643 --> 00:38:35,678 Эй. 601 00:38:35,712 --> 00:38:38,013 Знаешь, я убью тебя, если твоя мать не сделает это раньше. 602 00:38:38,048 --> 00:38:39,982 Да. 603 00:38:41,751 --> 00:38:42,885 Я люблю тебя, Би. 604 00:38:43,920 --> 00:38:45,587 Я тоже тебя люблю. 605 00:38:49,759 --> 00:38:51,660 Прости. 606 00:38:53,797 --> 00:38:56,665 Но ты не должна была приходить. 607 00:38:56,700 --> 00:38:58,567 Должна была. 608 00:39:02,739 --> 00:39:04,606 Мариана? 609 00:39:08,611 --> 00:39:10,245 Эй.. 610 00:39:12,382 --> 00:39:14,283 Ух ты. 611 00:39:17,487 --> 00:39:19,254 Ты так прерасна. 612 00:39:20,290 --> 00:39:23,225 Спасибо. Вы тоже. 613 00:39:29,265 --> 00:39:31,400 Как поживаешь? 614 00:39:31,434 --> 00:39:37,339 Хорошо. Хорошо... Вернулась в город. 615 00:39:37,374 --> 00:39:43,278 И... ну ты понимаешь, я пытаюсь встать на ноги. 616 00:39:45,215 --> 00:39:48,984 Итак, у тебя есть кое что для меня? 617 00:39:53,289 --> 00:39:56,959 Вот, надеюсь это поможет. 618 00:40:00,330 --> 00:40:02,197 Верь мне... 619 00:40:02,232 --> 00:40:04,800 Спасибо. Спасибо большое. 620 00:40:04,834 --> 00:40:06,235 Не беспокойся об этом. 621 00:40:13,076 --> 00:40:16,945 Ну так, тебе, наверное, пора домой? 622 00:40:16,980 --> 00:40:20,649 Предки, наверно, беспокоятся где ты. 623 00:40:22,652 --> 00:40:24,686 - Мои мамы. - Что? 624 00:40:24,721 --> 00:40:27,623 Мои мамы беспокоятся, где я. 625 00:40:28,958 --> 00:40:30,692 Ладно. 626 00:40:32,896 --> 00:40:34,730 Еще раз спасибо. 627 00:40:46,509 --> 00:40:48,944 Я удостоверюсь, чтоб у этого парня была ужасная ночка. 628 00:40:48,978 --> 00:40:50,712 Ага, уж посторайся. 629 00:40:50,747 --> 00:40:52,614 И я приеду позже. 630 00:40:52,649 --> 00:40:56,552 - Хорошо. - Я... увидимся на работе. 631 00:40:59,923 --> 00:41:01,790 Я поговорю с Билом. 632 00:41:01,825 --> 00:41:03,892 Он все подготовит, чтобы забрать детей завтра. 633 00:41:03,927 --> 00:41:05,694 Нет, нет, нет. Нет. 634 00:41:05,728 --> 00:41:08,497 - Что это значит? - Это значит, что мы не отошлем детей 635 00:41:08,531 --> 00:41:10,399 обратно в эту систему прямо сейчас. 636 00:41:10,433 --> 00:41:11,567 Хорошо? Не сейчас. 637 00:41:11,601 --> 00:41:14,770 Ты уверена? У нас нет комнаты. 638 00:41:16,906 --> 00:41:18,841 Тогда мы сделаем комнату. 639 00:41:18,875 --> 00:41:21,410 Хорошо, мы сделаем комнату. 640 00:41:21,420 --> 00:41:23,910 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.com/book/40933/154522 641 00:41:23,920 --> 00:41:24,910 Переводчики: Kc, MarinaRa, korn_again, webmed 642 00:41:24,920 --> 00:41:25,910 daystar, SmileyGirl, Youngsoo, SweetStrawberry 643 00:41:25,920 --> 00:41:26,910 nevidemuy, ANNA_2013 63690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.