All language subtitles for The.blacklist.S01E04.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,299 --> 00:00:04,850 Okay, you booked on the ground floor, like you asked, is that right? 2 00:00:04,885 --> 00:00:06,719 Yes, that sounds perfect. Thank you. 3 00:00:06,754 --> 00:00:10,447 - Anything else I can help you with? - No, that's all. Thanks. 4 00:00:14,718 --> 00:00:18,684 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 5 00:00:19,208 --> 00:00:23,500 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 6 00:00:23,601 --> 00:00:27,855 ♪ Do what with which you can't explain or what you've never seen ♪ 7 00:00:28,190 --> 00:00:32,410 ♪ Take your ship, you own the ship, your ship that's coming in ♪ 8 00:00:32,618 --> 00:00:35,502 ♪ Do what you can't, you can't, you can't, you can't ♪ 9 00:00:35,576 --> 00:00:37,264 ♪ You get it in ♪ 10 00:00:37,469 --> 00:00:40,088 ♪ Do what you can't, you can't, you can't, you can't ♪ 11 00:00:40,122 --> 00:00:41,923 ♪ You take it in ♪ 12 00:00:41,957 --> 00:00:44,425 ♪ Do what you know you've never been ♪ 13 00:00:44,459 --> 00:00:46,761 ♪ It's really just a shame ♪ 14 00:00:46,795 --> 00:00:51,132 ♪ What you can and know it, everyone is all the same ♪ 15 00:00:51,150 --> 00:00:55,853 ♪ If you can't get back again, you can change the way it is ♪ 16 00:00:55,904 --> 00:01:00,108 ♪ And what you can't and where and all you think will begin ♪ 17 00:01:00,142 --> 00:01:03,611 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 18 00:01:03,645 --> 00:01:06,781 ♪ Do what you can't, you can't, you can't, you can't ♪ 19 00:01:06,815 --> 00:01:08,282 ♪ You get it in ♪ 20 00:01:08,316 --> 00:01:11,119 ♪ Do what you can't, you can't, you can't, you can't ♪ 21 00:01:11,153 --> 00:01:12,620 ♪ You take it in ♪ 22 00:01:12,654 --> 00:01:15,489 ♪ Do what you know you've never been ♪ 23 00:01:15,507 --> 00:01:17,324 ♪ It's really just a shame ♪ 24 00:01:17,342 --> 00:01:22,163 ♪ And what you are, you know it, everyone is all the same ♪ 25 00:01:22,197 --> 00:01:26,834 ♪ If you can't get back again, you can change the way it is ♪ 26 00:01:26,852 --> 00:01:31,338 ♪ And what you can't and where and with it all and all again ♪ 27 00:01:31,356 --> 00:01:35,391 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 28 00:01:35,728 --> 00:01:40,094 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 29 00:01:40,616 --> 00:01:43,317 Hey. I forgot my badge, but I got to grab these records. 30 00:01:43,351 --> 00:01:46,370 Look, just sign in on the form. I'll run you through the system. 31 00:01:46,405 --> 00:01:47,705 I'm in a real hurry here. 32 00:01:47,740 --> 00:01:50,024 I wonder if I can look while you run me through. 33 00:01:50,042 --> 00:01:51,876 Go ahead. 34 00:01:56,749 --> 00:01:58,549 Where are you on Keen? 35 00:01:58,584 --> 00:02:00,802 She's still looking into this classified homicide. 36 00:02:00,836 --> 00:02:02,153 The file she has is redacted. 37 00:02:02,187 --> 00:02:04,005 No way she finds out what really happened. 38 00:02:06,541 --> 00:02:11,896 You've discovered something curious about your husband, haven't you, Lizzy? 39 00:02:13,482 --> 00:02:15,600 Hey, you're not cleared to be in here! 40 00:02:15,651 --> 00:02:17,602 Who's your supervisor? 41 00:02:17,653 --> 00:02:20,555 We need to continue to keep an eye on her. 42 00:02:20,589 --> 00:02:22,273 She's testifying today in a case 43 00:02:22,324 --> 00:02:24,558 from her time in New York with Mobile Psych. 44 00:02:24,576 --> 00:02:28,896 A Mexican drug dealer... Hector Lorca. 45 00:02:28,914 --> 00:02:30,581 I want you at the courthouse. 46 00:02:46,682 --> 00:02:47,965 Hey. 47 00:02:48,016 --> 00:02:49,917 - Hey. - What's going on? 48 00:02:49,935 --> 00:02:52,086 I've got court this afternoon. Just going over some notes. 49 00:02:52,104 --> 00:02:53,554 Mind if I come with you? 50 00:02:53,588 --> 00:02:55,807 Nothing would make me happier than seeing Hector Lorca 51 00:02:55,858 --> 00:02:57,141 being sent away for life. 52 00:02:57,192 --> 00:02:59,811 Why do I get the feeling that you're less interested 53 00:02:59,862 --> 00:03:01,779 in watching Lorca than in watching me? 54 00:03:01,814 --> 00:03:03,447 I don't know. Are you hiding something? 55 00:03:03,482 --> 00:03:04,949 Dembe made contact. 56 00:03:04,983 --> 00:03:08,079 Reddington wants to see you alone. 57 00:03:19,381 --> 00:03:22,300 You're due in Port-au-Prince at noon 58 00:03:22,334 --> 00:03:24,302 if we're gonna make your appointment. 59 00:03:24,336 --> 00:03:27,471 This won't take long. Bring the car around. 60 00:03:34,646 --> 00:03:39,600 "It was only through the efforts of an FBI profiler 61 00:03:39,634 --> 00:03:42,103 "that suspicion began to fall on Hector Lorca, 62 00:03:42,137 --> 00:03:44,822 leading to his arrest and indictment." 63 00:03:46,024 --> 00:03:49,160 Well done, Lizzy. Very impressive. 64 00:03:49,194 --> 00:03:52,997 You are aware, then, that I'm due in court in three hours. 65 00:03:53,031 --> 00:03:54,999 Your case is about to go sideways. 66 00:03:55,033 --> 00:03:57,351 Why? What's happened? 67 00:03:57,386 --> 00:03:59,503 Lorca's people have reached out to me. 68 00:03:59,538 --> 00:04:01,172 Normally, I wouldn't give him the time of day. 69 00:04:01,206 --> 00:04:03,174 He's a vicious, little drug-lord thug. 70 00:04:03,208 --> 00:04:06,344 Certainly nothing there to hold my interest. 71 00:04:06,378 --> 00:04:09,931 But their request is of great interest because it concerns you. 72 00:04:09,965 --> 00:04:11,599 What's he asking for? 73 00:04:11,633 --> 00:04:13,718 Transportation out of the country, 74 00:04:13,769 --> 00:04:16,721 new identity, passport, bank account, credit cards, 75 00:04:16,772 --> 00:04:20,391 as well as the proper introductions to reestablish his operations elsewhere. 76 00:04:20,442 --> 00:04:23,728 And he wants it by tomorrow night. 77 00:04:23,779 --> 00:04:26,731 For whatever reason, Lorca is under the impression 78 00:04:26,782 --> 00:04:28,682 he's about to be a free man. 79 00:04:28,700 --> 00:04:31,685 I've got a witness testifying today who's got him cold. 80 00:04:31,703 --> 00:04:33,520 Lorca's not going anywhere. 81 00:04:33,538 --> 00:04:36,357 Something is going to happen, Lizzy. 82 00:04:36,375 --> 00:04:41,545 I don't think you're going to have a very good day in court at all. 83 00:04:49,037 --> 00:04:53,096 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 84 00:04:53,341 --> 00:04:57,604 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 85 00:04:57,839 --> 00:05:02,184 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 86 00:05:02,651 --> 00:05:06,968 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh, ahh ♪ 87 00:05:07,512 --> 00:05:12,494 Sync and corrected by Elderfel www.MY-SUBS.com 88 00:05:20,742 --> 00:05:24,412 Francesca Trevino was abducted from a school parking lot. 89 00:05:24,448 --> 00:05:28,637 Lisa Molinera was taken outside a movie theater. 90 00:05:29,261 --> 00:05:31,062 Bill Jackson... 91 00:05:31,096 --> 00:05:34,582 He kissed his wife goodbye one day to go for a jog. 92 00:05:34,616 --> 00:05:36,550 Miguel Romero, 93 00:05:36,584 --> 00:05:39,553 Daniela Morales... 94 00:05:39,587 --> 00:05:43,057 Roberto Pena. 95 00:05:43,091 --> 00:05:47,028 109 victims over the course of six years... 96 00:05:47,062 --> 00:05:51,365 Members of U.S. and Mexican law-enforcement agencies 97 00:05:51,400 --> 00:05:55,786 preparing cases against the criminal cartel run by Mr. Lorca. 98 00:05:55,821 --> 00:05:58,739 They were witnesses prepared to testify against him. 99 00:05:58,773 --> 00:06:00,541 They are all presumed dead. 100 00:06:00,575 --> 00:06:03,377 None of them have ever been found. 101 00:06:03,412 --> 00:06:06,714 Mr. Pena, can you please tell the court 102 00:06:06,748 --> 00:06:09,450 what your connection is to this tragic situation? 103 00:06:09,468 --> 00:06:13,454 That's my son, Bobby Pena. 104 00:06:13,488 --> 00:06:16,457 He was a member of the U.S. border patrol 105 00:06:16,475 --> 00:06:17,758 when he was taken. 106 00:06:17,792 --> 00:06:20,227 I never saw him again. 107 00:06:20,262 --> 00:06:23,064 I know who did it. 108 00:06:23,098 --> 00:06:24,332 I saw him. 109 00:06:24,366 --> 00:06:27,101 I know who killed my son! 110 00:06:29,137 --> 00:06:30,137 Oh, my God! He's not breathing! 111 00:06:31,806 --> 00:06:33,691 Get the paramedics in here! 112 00:06:33,742 --> 00:06:36,977 Bailiff, secure the defendant! I want this courtroom cleared! 113 00:06:39,364 --> 00:06:40,664 What is that? 114 00:06:40,699 --> 00:06:41,982 It's gonna be okay. 115 00:06:42,000 --> 00:06:43,984 What is going to happen now? 116 00:06:44,002 --> 00:06:45,986 If the juror can't continue, they'll bring in an alternate. 117 00:06:46,004 --> 00:06:47,488 For now, we're gonna keep you in a holding area. 118 00:06:47,506 --> 00:06:48,789 I'll take it from here. 119 00:06:48,823 --> 00:06:50,657 - What about my wife? - I'll go and find her. 120 00:06:50,675 --> 00:06:51,709 - I'll bring her back here. - Please. 121 00:07:04,523 --> 00:07:06,173 They got Lorca secure. 122 00:07:06,191 --> 00:07:07,775 Just got it from the EMT... 123 00:07:07,809 --> 00:07:09,110 The heart attack was chemically induced. 124 00:07:09,144 --> 00:07:10,311 That juror was poisoned. 125 00:07:19,237 --> 00:07:21,072 Stairs! 126 00:07:42,377 --> 00:07:45,396 ♪ Got to get my mind clear ♪ 127 00:07:45,430 --> 00:07:47,898 ♪ Got nothing to lose ♪ 128 00:07:47,933 --> 00:07:49,066 ♪ Got to get my pink stray ♪ 129 00:07:49,101 --> 00:07:51,068 The manufacturer has replicated the specs 130 00:07:51,103 --> 00:07:53,571 of the FIM-92 with a few small improvements. 131 00:07:53,605 --> 00:07:56,857 It's lighter, more consistent tracking. 132 00:07:56,891 --> 00:07:58,259 I'm confident your client will be thrilled. 133 00:08:01,863 --> 00:08:02,830 Put him on. 134 00:08:02,864 --> 00:08:05,483 - Mr. Reddington is not avai... - Now! 135 00:08:05,517 --> 00:08:07,401 It seems to be urgent. 136 00:08:09,254 --> 00:08:13,340 Yes, you also have a few dozen of those. 137 00:08:13,375 --> 00:08:17,344 Sweetheart, not really the most convenient time for me. 138 00:08:17,379 --> 00:08:19,513 I don't give a rat's ass. Where are you? 139 00:08:19,548 --> 00:08:20,581 - Haiti. - Doing what? 140 00:08:20,599 --> 00:08:21,882 Keeping up appearances. I'm a criminal. 141 00:08:21,916 --> 00:08:24,718 The minute I stop being one, I become quite useless to you. 142 00:08:24,752 --> 00:08:27,638 My witness is gone. Lorca's people contacted you. 143 00:08:27,689 --> 00:08:28,806 What did they say, exactly? 144 00:08:28,857 --> 00:08:31,809 What I told you is what I know. Beyond that, I really can't help. 145 00:08:31,860 --> 00:08:32,810 A man's life is at stake! 146 00:08:32,861 --> 00:08:36,313 A man's life is always at stake... and tragically low stakes, at that. 147 00:08:36,364 --> 00:08:38,816 I shouldn't have to remind you I did not offer my services 148 00:08:38,867 --> 00:08:40,651 so that I could help you round up 149 00:08:40,702 --> 00:08:42,987 your run-of-the-mill drug lord or what have you. 150 00:08:43,038 --> 00:08:45,489 You all seem to be doing a perfectly mediocre job 151 00:08:45,540 --> 00:08:46,824 of that on your own. 152 00:08:46,875 --> 00:08:50,911 I'm after the big game, Lizzy, the ones that matter. 153 00:08:50,945 --> 00:08:52,112 This case matters to me, 154 00:08:52,130 --> 00:08:54,281 to the hundreds of families who deserve to know 155 00:08:54,299 --> 00:08:56,083 what happened to their loved ones. 156 00:08:56,117 --> 00:08:57,585 No bodies were ever recovered. 157 00:08:57,619 --> 00:08:59,920 They never got to say goodbye, to bury their dead. 158 00:08:59,954 --> 00:09:01,839 Did you say hundreds? 159 00:09:01,890 --> 00:09:03,674 And no bodies have ever been found. 160 00:09:03,725 --> 00:09:05,926 What? What are you thinking? 161 00:09:07,812 --> 00:09:11,632 Nothing. You should go home, Lizzy. 162 00:09:11,650 --> 00:09:14,468 Pour yourself a Chardonnay and move on. 163 00:09:14,486 --> 00:09:15,969 Your witness is most likely dead. 164 00:09:15,987 --> 00:09:17,804 I think you already know that. 165 00:09:17,822 --> 00:09:22,743 And if what you're telling me is true, you'll probably never find him, either. 166 00:10:28,760 --> 00:10:30,043 How you holding up? 167 00:10:30,061 --> 00:10:32,146 Fine. 168 00:10:33,381 --> 00:10:36,383 Nice try. But I always know when you're lying. 169 00:10:36,401 --> 00:10:38,519 Really? 170 00:10:38,553 --> 00:10:42,189 Yeah. I know all your tells. 171 00:10:42,223 --> 00:10:46,226 Right now, you're telling me that you want to be alone. 172 00:10:46,244 --> 00:10:48,779 And that's okay, but... 173 00:10:48,830 --> 00:10:51,282 I just wanted to say 174 00:10:51,333 --> 00:10:54,451 what happened today is just part of your job. 175 00:10:54,502 --> 00:10:56,120 You know, you deal with bad people, 176 00:10:56,171 --> 00:10:57,621 and sometimes bad things are gonna happen, 177 00:10:57,656 --> 00:10:58,839 and it's not your fault. 178 00:11:03,778 --> 00:11:05,596 What's this? 179 00:11:08,133 --> 00:11:10,601 Um... 180 00:11:10,635 --> 00:11:12,770 It's... 181 00:11:12,804 --> 00:11:17,358 I mean, besides the best day ever, right? 182 00:11:19,577 --> 00:11:20,911 Right. 183 00:11:22,631 --> 00:11:25,766 Hey, I get it. Bad day at work. 184 00:11:25,784 --> 00:11:28,602 Come home. Don't want to talk to anybody. 185 00:11:28,620 --> 00:11:31,605 Especially someone whose stitches are officially oozing. 186 00:11:31,623 --> 00:11:33,774 It's so gross. I know. 187 00:11:33,792 --> 00:11:35,576 And you park yourself in here 188 00:11:35,610 --> 00:11:38,579 and cheer yourself up with memories of better times. 189 00:11:43,251 --> 00:11:45,369 We were in Boston that weekend. 190 00:11:47,255 --> 00:11:48,889 You had that job interview. 191 00:11:48,923 --> 00:11:50,674 Yeah. It was a great trip. 192 00:11:50,725 --> 00:11:52,910 Yeah. 193 00:11:52,944 --> 00:11:55,429 God, when was the last time that we did that, you know, 194 00:11:55,463 --> 00:12:01,185 that we just packed up the car and got the hell out of here? 195 00:12:01,236 --> 00:12:04,588 Because we need that. Like right now. 196 00:12:04,622 --> 00:12:08,275 - You have no idea. - I know. 197 00:12:12,414 --> 00:12:15,866 Do I really have tells? 198 00:12:15,917 --> 00:12:18,452 Lizzy, you're an open book, 199 00:12:18,486 --> 00:12:20,954 which is one of the things I love about you. 200 00:12:20,989 --> 00:12:23,957 'Cause I always know exactly what you're thinking. 201 00:12:27,328 --> 00:12:29,630 Keen. 202 00:12:29,664 --> 00:12:31,682 We found out where they took Pena. 203 00:12:31,716 --> 00:12:35,352 An eyewitness saw a white van leaving the courthouse. 204 00:12:35,387 --> 00:12:38,021 They found it abandoned 10 blocks away. 205 00:12:38,056 --> 00:12:39,857 Traffic camera picked up the swap car. 206 00:12:39,891 --> 00:12:41,859 Apb got a hit on the plate from local P.D. 207 00:12:41,893 --> 00:12:44,728 The desk clerk said it was a large black duffel bag. 208 00:12:44,779 --> 00:12:46,864 There's no sign of him, Liz. I'm sorry. 209 00:12:46,898 --> 00:12:49,066 - Has forensics been through? - They're going through now. 210 00:12:49,117 --> 00:12:50,734 So far, they found a hair on the bed skirt, 211 00:12:50,785 --> 00:12:52,069 but we don't think it's human. 212 00:12:52,120 --> 00:12:54,238 The desk clerk said he saw the suspect with a dog. 213 00:12:54,289 --> 00:12:55,489 We found traces of adhesive on the walls. 214 00:12:55,523 --> 00:12:58,992 We think he maybe used tarps or plastic sheeting. 215 00:12:59,026 --> 00:13:00,661 It's a motel room. 216 00:13:00,695 --> 00:13:02,913 Should be latent prints all over, and there's nothing. 217 00:13:02,964 --> 00:13:06,750 He's wiped the place clean. 218 00:13:21,916 --> 00:13:23,383 What do you want? 219 00:13:23,418 --> 00:13:25,719 I've been thinking about your case. 220 00:13:25,753 --> 00:13:27,221 What do you have so far? 221 00:13:27,255 --> 00:13:29,807 I'm at the crime scene. 222 00:13:29,858 --> 00:13:31,308 Or what we think is the crime scene. 223 00:13:31,359 --> 00:13:32,943 You didn't find anything. 224 00:13:32,977 --> 00:13:33,944 Not much. 225 00:13:33,978 --> 00:13:36,613 Tape residue on the walls? 226 00:13:36,648 --> 00:13:38,398 How do you know that? 227 00:13:38,433 --> 00:13:40,117 Look in the tub. 228 00:13:41,736 --> 00:13:44,371 Run your fingers around the drain. 229 00:13:44,405 --> 00:13:47,541 What do you smell? 230 00:13:47,575 --> 00:13:48,909 Chemicals. 231 00:13:48,943 --> 00:13:52,246 You see, Lizzy. Now I'm interested. 232 00:13:52,380 --> 00:13:54,105 Why? 233 00:13:54,140 --> 00:13:56,751 The Stewmaker is in town. 234 00:13:56,851 --> 00:13:59,031 You're going to need a plumber. 235 00:14:01,005 --> 00:14:03,575 The Stewmaker is a true blacklister. 236 00:14:03,614 --> 00:14:05,478 The only fellow to engage 237 00:14:05,524 --> 00:14:09,676 when one has a particular sort of disposal problem. 238 00:14:09,710 --> 00:14:12,062 He's a chemical expert 239 00:14:12,097 --> 00:14:14,714 who turns his victims into chemical stew, 240 00:14:14,733 --> 00:14:16,216 thus the nom de guerre. 241 00:14:16,234 --> 00:14:18,185 No DNA. No nothing. 242 00:14:18,219 --> 00:14:22,439 He makes corporeal problems literally disappear. 243 00:14:22,490 --> 00:14:25,459 But it's much more than the proficiency 244 00:14:25,493 --> 00:14:28,545 of his tradecraft that gets him on the list. 245 00:14:28,580 --> 00:14:31,749 He's a... trophy collector... 246 00:14:31,783 --> 00:14:34,568 Remembrances of his victims. 247 00:14:35,754 --> 00:14:38,038 Memori morti. 248 00:14:38,072 --> 00:14:42,042 Now, you've lost your witness and with him your case. 249 00:14:42,077 --> 00:14:46,046 But the Stewmaker is the key to so much more. 250 00:14:46,080 --> 00:14:48,748 He's served the needs of international syndicates, 251 00:14:48,767 --> 00:14:50,750 repressive regimes, 252 00:14:50,769 --> 00:14:54,254 anyone with a need and the means to pay. 253 00:14:54,272 --> 00:14:57,141 The Stewmaker knows where all the bodies are buried. 254 00:14:57,192 --> 00:15:00,477 He's got the answers to hundreds of unsolved murders. 255 00:15:00,528 --> 00:15:02,429 So, how do we get him? 256 00:15:02,447 --> 00:15:05,265 He's notoriously cautious. 257 00:15:05,283 --> 00:15:09,069 I don't even know who he is or where he bases his operation. 258 00:15:09,103 --> 00:15:10,721 And believe me, I've tried to find him. 259 00:15:10,755 --> 00:15:12,055 Lorca knows. 260 00:15:12,090 --> 00:15:14,441 If not his name, he knows how to make contact. 261 00:15:14,459 --> 00:15:15,775 Yes. 262 00:15:15,794 --> 00:15:19,613 I suggest you encourage Mr. Lorca to share that information. 263 00:15:19,631 --> 00:15:22,616 The Stewmaker is obviously here now, but he won't be for long. 264 00:15:22,634 --> 00:15:24,784 And if you let him slip away, 265 00:15:24,803 --> 00:15:28,472 he'll be as gone as his victims and you'll never see him again. 266 00:15:30,341 --> 00:15:32,142 We know that Luis Pena is dead. 267 00:15:32,177 --> 00:15:33,644 We know about the Stewmaker. 268 00:15:33,678 --> 00:15:35,596 My client has no idea what you're talking about. 269 00:15:35,630 --> 00:15:37,431 Cooperate, help us nail this guy, 270 00:15:37,465 --> 00:15:38,932 and we can talk a plea agreement. 271 00:15:38,966 --> 00:15:41,935 You were responsible for Luis' safety. 272 00:15:41,969 --> 00:15:44,254 I'm sure you promised him all sorts of protection 273 00:15:44,289 --> 00:15:46,690 to compel him to testify. 274 00:15:46,724 --> 00:15:48,525 This is on you. 275 00:15:48,576 --> 00:15:50,611 I had nothing to do with it. 276 00:15:57,669 --> 00:16:00,654 The government is dropping this case. 277 00:16:00,672 --> 00:16:02,322 That is a surprise. 278 00:16:03,758 --> 00:16:04,824 You know, the thing about narco dollars 279 00:16:04,843 --> 00:16:06,627 is that they always seem to find their way 280 00:16:06,661 --> 00:16:08,545 into some pretty unsavory hands. 281 00:16:08,596 --> 00:16:10,547 We've got files on shell corporations, 282 00:16:10,598 --> 00:16:13,884 numbered accounts, all related to a mysterious Hector Lorca. 283 00:16:13,935 --> 00:16:15,669 But you're not such a mystery anymore. 284 00:16:15,687 --> 00:16:17,837 You're bringing money-laundering charges? 285 00:16:17,856 --> 00:16:19,839 Based on what evidence? 286 00:16:19,858 --> 00:16:22,359 Are you dropping this case or not? 287 00:16:22,393 --> 00:16:23,360 This case, yes. 288 00:16:23,394 --> 00:16:25,863 But homeland security suspects that you may be laundering money 289 00:16:25,897 --> 00:16:29,183 through entities with financial ties to terrorist organizations. 290 00:16:29,217 --> 00:16:31,351 That's a load of crap, and you know it. 291 00:16:31,369 --> 00:16:32,402 Why would they think that? 292 00:16:32,453 --> 00:16:33,720 Because we told them he is. 293 00:16:33,755 --> 00:16:36,039 Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace 294 00:16:36,074 --> 00:16:37,708 while we check it out, 295 00:16:37,742 --> 00:16:40,043 and that could take some time, you know. 296 00:16:40,078 --> 00:16:41,879 Give us the Stewmaker, 297 00:16:41,913 --> 00:16:44,648 and we'll set you up in a nice, cozy supermax. 298 00:16:44,682 --> 00:16:47,334 I don't think you really understand who you're hunting. 299 00:16:47,368 --> 00:16:50,504 This man, he is much more dangerous than your agents. 300 00:16:50,538 --> 00:16:53,507 I'll take my chances with homeland. 301 00:16:53,541 --> 00:16:57,978 I'm a survivor. I like my odds. 302 00:17:23,588 --> 00:17:25,739 Once I turn you over to homeland, 303 00:17:25,757 --> 00:17:28,074 it's beyond my ability to help you! 304 00:17:28,092 --> 00:17:29,909 You've helped me enough, Agent Keen. 305 00:17:29,928 --> 00:17:33,246 You've disrupted my business, my life. 306 00:17:33,264 --> 00:17:35,915 You've embarrassed me, my family. 307 00:17:35,934 --> 00:17:39,919 You think you know me, with your profiles? 308 00:17:39,938 --> 00:17:42,055 You have no idea. 309 00:17:54,369 --> 00:17:55,402 Come on! 310 00:18:13,621 --> 00:18:16,757 We just got the surveillance footage from the airport. 311 00:18:16,791 --> 00:18:19,125 What did you know about the transport attack? 312 00:18:19,143 --> 00:18:20,344 How did he know where to strike? 313 00:18:20,395 --> 00:18:21,845 I swear to God, if you had anything to do with... 314 00:18:21,896 --> 00:18:24,181 What you're forgetting is we want the same thing, 315 00:18:24,232 --> 00:18:25,182 Agent Ressler. 316 00:18:25,233 --> 00:18:26,800 Why would he kidnap Agent Keen? 317 00:18:26,818 --> 00:18:27,967 What's his play here? 318 00:18:27,986 --> 00:18:31,137 I have a contract with Lorca to personally hand him a new identity. 319 00:18:31,155 --> 00:18:32,972 That's never gonna happen. 320 00:18:32,991 --> 00:18:35,809 Your witness is dead, you lost Lorca, 321 00:18:35,827 --> 00:18:37,310 and he took Agent Keen. 322 00:18:37,328 --> 00:18:39,813 I'd say my meeting with Lorca might be the equivalent 323 00:18:39,831 --> 00:18:42,982 of you falling on your ass and landing in a pile of Christmas. 324 00:18:43,001 --> 00:18:44,534 We'll need time to set up a sting. 325 00:18:44,585 --> 00:18:46,203 He's been evading capture for years. 326 00:18:46,254 --> 00:18:48,205 He'll be more on guard than ever. 327 00:18:48,256 --> 00:18:50,540 Any change of plans, and we'll lose him. 328 00:18:50,591 --> 00:18:52,709 I meet with Lorca alone. 329 00:18:52,760 --> 00:18:54,711 An FBI agent's life is in jeopardy. 330 00:18:54,762 --> 00:18:56,880 There's no bargaining here! 331 00:18:56,931 --> 00:18:59,383 When confronting complex equations, 332 00:18:59,434 --> 00:19:02,469 the simplest solution is most often the correct one. 333 00:19:02,503 --> 00:19:05,856 You lost her. I can find her. It's that simple. 334 00:19:05,890 --> 00:19:08,275 I'm coming with you. 335 00:19:09,844 --> 00:19:13,313 Then understand I take no responsibility for your safety. 336 00:19:13,347 --> 00:19:14,981 And the FBI backs off. 337 00:19:15,015 --> 00:19:16,983 No surveillance, no wires, 338 00:19:17,017 --> 00:19:20,070 or you can find what's left of Agent Keen yourselves. 339 00:19:31,613 --> 00:19:34,568 As soon as you have information on Agent Keen, contact me. 340 00:19:34,645 --> 00:19:36,338 I'll get backup, and we'll take him. 341 00:19:36,373 --> 00:19:38,368 No. I'm gonna make him feel safe. 342 00:19:38,402 --> 00:19:40,704 Lorca's gonna walk, and you're gonna have to just trust me. 343 00:19:40,738 --> 00:19:42,372 Lorca's not going anywhere. 344 00:19:42,406 --> 00:19:44,591 And I'll never trust you. You know why? 345 00:19:44,625 --> 00:19:46,426 Because after tracking me for years, 346 00:19:46,460 --> 00:19:49,145 you've come up with one undeniable truth... 347 00:19:49,180 --> 00:19:50,797 I only do what's good for me. 348 00:19:50,831 --> 00:19:53,082 And that is a person you can trust, Donald. 349 00:19:53,100 --> 00:19:54,601 Now let's go. 350 00:20:02,276 --> 00:20:04,427 Lorca will have questions about you. 351 00:20:04,445 --> 00:20:05,928 You'll need breviloquent answers. 352 00:20:05,946 --> 00:20:07,614 Ready? 353 00:20:14,655 --> 00:20:17,774 Good evening, gentlemen. I'm Raymond Reddington. 354 00:20:36,049 --> 00:20:38,550 Mr. Lorca, I'm Raymond Reddington. 355 00:20:39,730 --> 00:20:41,097 I didn't expect two of you. 356 00:20:41,131 --> 00:20:45,536 Oh, this is Special Agent Donald Ressler of the Federal Bureau of Investigation. 357 00:20:45,609 --> 00:20:46,609 Whoa, whoa, what... 358 00:20:46,637 --> 00:20:50,640 It must be open season on the FBI. I like it. 359 00:20:50,658 --> 00:20:52,192 He insisted, dying to meet you. 360 00:20:57,365 --> 00:20:59,148 What's he saying? 361 00:20:59,166 --> 00:21:01,150 He's telling his man to be ready to cut off your head. 362 00:21:01,168 --> 00:21:03,837 You want to tell me why I shouldn't? 363 00:21:03,871 --> 00:21:06,155 One chance. Make it a good one. 364 00:21:06,173 --> 00:21:08,792 Better start talking, Donald. 365 00:21:08,826 --> 00:21:11,211 - Red... - Kill him. 366 00:21:11,262 --> 00:21:13,630 Aah! 367 00:21:15,165 --> 00:21:17,467 He's also a wonderful dancer. 368 00:21:17,501 --> 00:21:20,136 How do you think Red got you a new I.D.? 369 00:21:20,170 --> 00:21:21,337 New passports? 370 00:21:21,355 --> 00:21:23,506 Established Interpol data background? 371 00:21:23,524 --> 00:21:26,843 New history, false prints? That's all me. 372 00:21:26,861 --> 00:21:28,845 I'm not the guy you kill, Hector. 373 00:21:28,863 --> 00:21:30,513 I'm the guy you pay. 374 00:21:30,531 --> 00:21:32,182 And if I don't show up for dinner tonight, 375 00:21:32,216 --> 00:21:33,783 you're dead by morning. 376 00:21:35,369 --> 00:21:36,686 Is this true? 377 00:21:36,704 --> 00:21:40,022 It is indeed. Crooked as a Corsican highway. 378 00:21:40,040 --> 00:21:41,374 He's an asset. 379 00:21:41,409 --> 00:21:43,526 So if you're gonna kill my inside man, 380 00:21:43,544 --> 00:21:45,528 the least you could do is thank him first. 381 00:21:51,051 --> 00:21:53,536 Your new life. 382 00:21:53,554 --> 00:21:55,371 I hope it's an interesting one. 383 00:21:55,389 --> 00:21:58,675 I've also arranged a flight to take you to Venezuela. 384 00:21:58,709 --> 00:22:01,227 You just need to sit tight for at least 12 hours. 385 00:22:01,262 --> 00:22:04,097 No. I'm leaving now, tonight. 386 00:22:04,148 --> 00:22:06,266 Not with my assistance, you're not. 387 00:22:06,317 --> 00:22:08,601 You're bad for business. You've made a mess. 388 00:22:08,652 --> 00:22:11,738 You've abducted an FBI agent. I presume she's dead. 389 00:22:11,772 --> 00:22:14,557 I don't know. 390 00:22:15,893 --> 00:22:19,279 In any event, the city's locked down. 391 00:22:19,330 --> 00:22:22,165 I can't have you getting busted with my fingerprints all over you. 392 00:22:22,199 --> 00:22:23,950 When I arrange transport, it's flawless. 393 00:22:23,984 --> 00:22:26,453 I won't compromise my people. 394 00:22:26,504 --> 00:22:29,289 Every sat tracking system, every surveillance camera, 395 00:22:29,340 --> 00:22:31,791 every law-enforcement officer in this town is looking for you. 396 00:22:31,842 --> 00:22:33,793 No way you're getting out of here anytime soon. 397 00:22:33,844 --> 00:22:35,462 So just sit tight. 398 00:22:35,513 --> 00:22:37,964 Take your new identity, catch a ride on my plane, 399 00:22:38,015 --> 00:22:40,266 and let me clean up your mess. 400 00:22:40,301 --> 00:22:42,418 Full-service provider, huh? 401 00:22:42,436 --> 00:22:43,920 Yes. 402 00:22:43,938 --> 00:22:46,439 So, where is the man holding the agent? 403 00:22:46,474 --> 00:22:49,442 You have a problem with me disposing of this bitch? 404 00:22:49,477 --> 00:22:51,444 Agent Keen will soon disappear. 405 00:22:51,479 --> 00:22:54,614 That is the price for taking everything I have. 406 00:22:54,648 --> 00:22:57,283 See, that's the problem right there. 407 00:22:57,318 --> 00:22:59,786 You let your emotions get the best of you, 408 00:22:59,820 --> 00:23:02,288 which is how people wind up in jail, Hector. 409 00:23:02,323 --> 00:23:03,656 Stupid people. 410 00:23:03,707 --> 00:23:09,111 I need the name and location of the man holding Elizabeth Keen. 411 00:23:09,129 --> 00:23:13,416 Are you sure it is not you who's acting on emotion? 412 00:23:13,450 --> 00:23:15,318 It sounds personal. 413 00:23:15,352 --> 00:23:17,670 You got me. 414 00:23:17,721 --> 00:23:19,339 It is personal. 415 00:23:19,390 --> 00:23:21,674 I want your man. 416 00:23:21,725 --> 00:23:23,843 So let me spell it out for you. 417 00:23:23,894 --> 00:23:25,578 You get away. 418 00:23:25,613 --> 00:23:27,931 Agent Ressler here saves Agent Keen. 419 00:23:27,965 --> 00:23:29,265 He looks good. 420 00:23:29,299 --> 00:23:32,301 And everyone feels better about themselves. 421 00:23:32,319 --> 00:23:35,154 I need a name. Now. 422 00:23:35,189 --> 00:23:37,156 I don't have a name. 423 00:23:37,191 --> 00:23:40,309 And I have no idea where he took her. 424 00:23:40,327 --> 00:23:44,330 Then good luck to you, Mr. Lorca. 425 00:23:45,699 --> 00:23:47,116 I have a contact. 426 00:23:49,486 --> 00:23:51,320 That is all. 427 00:23:57,642 --> 00:23:59,963 Tell me about the suspect. 428 00:23:59,997 --> 00:24:01,965 Got a contact from Lorca, 429 00:24:01,999 --> 00:24:03,800 but it's through a mailbox rental place in G-Town. 430 00:24:03,834 --> 00:24:06,686 Name of the mailbox renter was an alias... Bill Conners. 431 00:24:06,720 --> 00:24:08,972 We found his driver's license at the DMV 432 00:24:09,006 --> 00:24:11,975 and matched his fingerprints to chemical purchases in Maryland. 433 00:24:12,009 --> 00:24:15,478 The Stewmaker has a name... Stanley R. Kornish. 434 00:24:15,512 --> 00:24:17,897 Runs a dental practice in Kitzmiller, Maryland. 435 00:24:17,948 --> 00:24:20,900 Not 100%, but Kornish is definitely person of interest number one. 436 00:24:20,951 --> 00:24:22,569 I hope you're on your way to Kitzmiller. 437 00:24:22,620 --> 00:24:23,853 We are. 438 00:24:46,594 --> 00:24:47,810 Time to go. 439 00:25:19,343 --> 00:25:22,045 My name is Elizabeth. I have a name. 440 00:25:22,079 --> 00:25:23,379 I'm a person. 441 00:25:23,413 --> 00:25:28,635 I have a husband. I want you to know who I am. 442 00:25:32,470 --> 00:25:36,171 Dogs are not our whole life, but they do make some lives whole. 443 00:25:36,189 --> 00:25:37,506 Dembe, would you dial 444 00:25:37,524 --> 00:25:40,059 the Maryland State Office of Animal Control, please? 445 00:25:45,348 --> 00:25:47,132 Come on. 446 00:25:47,167 --> 00:25:48,634 Maryland Animal Control. 447 00:25:48,668 --> 00:25:50,135 This is Diana. Can I help you? 448 00:25:50,170 --> 00:25:52,988 Yes. H-Hello, Diana. This is Stanley Kornish. 449 00:25:53,022 --> 00:25:54,907 I'm in a bit of a panic. 450 00:25:54,958 --> 00:25:56,208 My dog has gotten out, 451 00:25:56,243 --> 00:25:58,878 and I've lost my cellphone with the tracking code. 452 00:25:58,912 --> 00:26:02,882 I was wondering if I might bother you for the code 453 00:26:02,916 --> 00:26:06,385 and if you could reboot the application for this mobile device. 454 00:26:06,419 --> 00:26:10,723 He's an emotional support dog. Please hurry. 455 00:26:10,757 --> 00:26:14,143 My heart, it's pounding, and I'm hang trouble breathing. 456 00:26:21,218 --> 00:26:23,686 Who are you? 457 00:26:23,720 --> 00:26:26,689 I deserve that at least, since you're gonna kill me. 458 00:26:32,228 --> 00:26:34,863 I mean, you understand decency, don't you? 459 00:26:34,897 --> 00:26:36,365 At the very least, I should know the name 460 00:26:36,399 --> 00:26:38,701 of the person who's gonna take my life. 461 00:26:44,441 --> 00:26:46,875 I know the name they call you out there. 462 00:26:46,909 --> 00:26:49,878 It's disparaging, disrespectful. 463 00:26:51,047 --> 00:26:53,882 But it's not who you are, is it? 464 00:26:54,618 --> 00:26:56,635 It's not how you feel about yourself. 465 00:26:58,438 --> 00:27:01,240 What name are you referring to? 466 00:27:01,274 --> 00:27:03,615 You don't know? 467 00:27:16,272 --> 00:27:17,790 What name? 468 00:27:17,824 --> 00:27:20,826 They call you the Stewmaker... 469 00:27:20,877 --> 00:27:25,113 because of the chemicals you use to dissolve human bodies. 470 00:27:29,302 --> 00:27:30,619 Nature. 471 00:27:30,637 --> 00:27:33,889 What about nature? 472 00:27:33,923 --> 00:27:37,476 It's the transference of energy. 473 00:27:39,679 --> 00:27:41,480 Energy... 474 00:27:43,683 --> 00:27:46,151 cannot die. 475 00:27:46,186 --> 00:27:47,987 It can only be transformed. 476 00:27:48,021 --> 00:27:50,972 Is that what you do... Transform energy? 477 00:27:52,141 --> 00:27:55,644 That's what nature does when the body dies. 478 00:27:57,313 --> 00:27:59,615 But you do it very differently. 479 00:27:59,649 --> 00:28:00,783 Yes. 480 00:28:00,817 --> 00:28:02,951 Faster. 481 00:28:02,985 --> 00:28:04,152 Cleaner. 482 00:28:06,790 --> 00:28:09,291 Better. 483 00:28:12,879 --> 00:28:14,797 Go! Go! Go! Run! 484 00:28:14,831 --> 00:28:16,682 FBI! Hands where we can see them! 485 00:28:16,716 --> 00:28:19,551 - Oh, my God! What?! What?! - Let's see your hands! 486 00:28:19,602 --> 00:28:21,053 - What? What? - Everything's okay. 487 00:28:21,104 --> 00:28:22,604 - No! No! - We're FBI. 488 00:28:22,639 --> 00:28:24,106 No! No! Where... Where are you taking my son?! 489 00:28:24,140 --> 00:28:25,224 He's gonna be fine, ma'am. 490 00:28:25,275 --> 00:28:27,393 - You're gonna be okay. All right? - He'll be fine, ma'am. 491 00:28:27,444 --> 00:28:29,061 - Are you Eleanore Kornish? - Yes. 492 00:28:29,112 --> 00:28:31,847 - Is your husband Stanley Kornish? - Yes. 493 00:28:31,865 --> 00:28:34,233 - Where is he now, ma'am? - I don't know. He isn't here. 494 00:28:34,284 --> 00:28:35,901 W-w-what's happening?! 495 00:28:35,952 --> 00:28:38,320 Why do you want to talk to Stanley?! 496 00:28:38,354 --> 00:28:39,405 Where is my boy?! 497 00:28:39,456 --> 00:28:40,739 Easy. Easy. He's gonna be fine, ma'am. 498 00:28:40,790 --> 00:28:41,874 He'll be fine. 499 00:28:41,908 --> 00:28:43,909 What about family? 500 00:28:43,960 --> 00:28:48,080 You seem like... 501 00:28:48,131 --> 00:28:49,865 a father. 502 00:28:54,387 --> 00:28:56,055 You have kids? 503 00:28:56,089 --> 00:29:01,894 A son? 504 00:29:01,928 --> 00:29:03,562 A son, then. 505 00:29:03,596 --> 00:29:06,065 How old is he? How old is your son? 506 00:29:06,099 --> 00:29:09,601 He's 11. 507 00:29:11,738 --> 00:29:15,190 My son... He's 11. 508 00:29:15,224 --> 00:29:18,026 I married late. 509 00:29:18,061 --> 00:29:19,762 She's a n-nice woman. 510 00:29:22,115 --> 00:29:23,582 I knew it. 511 00:29:23,616 --> 00:29:27,252 A caring father. 512 00:29:27,287 --> 00:29:29,237 What about you? Are you a mother? 513 00:29:31,758 --> 00:29:32,925 No. 514 00:29:36,379 --> 00:29:37,596 That's good. 515 00:29:39,799 --> 00:29:42,468 I was... I was asked to make you suffer. 516 00:29:42,519 --> 00:29:45,137 I'm... I'm sorry. It's my job. 517 00:29:45,188 --> 00:29:46,805 It's my job to read people. 518 00:29:46,856 --> 00:29:48,974 And you're not a killer. 519 00:29:49,008 --> 00:29:51,260 I'm a lot of things, Liz. 520 00:29:51,294 --> 00:29:54,596 There's a nerve cluster just under the shoulder muscle. 521 00:29:54,614 --> 00:29:57,098 - Just wait. - The pain should be quite intense. 522 00:30:03,990 --> 00:30:05,290 My husband's a dentist. 523 00:30:05,325 --> 00:30:07,993 He would never do anything wrong. 524 00:30:08,044 --> 00:30:10,329 Where do you think he might be now, Mrs. Kornish? 525 00:30:10,380 --> 00:30:12,664 Oh, it's the weekend. H-he likes to get away. 526 00:30:12,699 --> 00:30:14,766 - He goes fishing. - Where does he fish? 527 00:30:14,801 --> 00:30:17,769 We have a little cabin up in... 528 00:30:17,804 --> 00:30:20,472 I don't go...there. I-it's his place. 529 00:30:20,507 --> 00:30:21,473 Tell us about the cabin. 530 00:30:21,508 --> 00:30:24,977 It's not far. Up at Backbone Mountain. 531 00:30:25,011 --> 00:30:26,845 Kind of in the middle of nowhere. 532 00:30:26,896 --> 00:30:29,398 Near Lamb Knolls, I think. 533 00:30:29,400 --> 00:30:30,682 What's the name of the road? 534 00:30:30,733 --> 00:30:33,018 Up there, they don't have names. 535 00:30:33,069 --> 00:30:34,686 Some of the roads aren't even roads. 536 00:30:34,737 --> 00:30:37,189 They're just dirt paths to the woods. 537 00:30:37,240 --> 00:30:39,525 Please, I have to know. What has Stanley done? 538 00:30:39,576 --> 00:30:41,326 I need a chopper now. 539 00:30:41,361 --> 00:30:42,995 I want tact ops on site within the hour. 540 00:30:43,029 --> 00:30:44,196 And call ahead to forestry. 541 00:30:44,247 --> 00:30:46,448 We're gonna need guys that know those woods. 542 00:30:48,034 --> 00:30:49,952 We're getting very close, Dembe. 543 00:30:49,986 --> 00:30:52,671 Pull in at the next shop. We're gonna need meat. 544 00:30:52,705 --> 00:30:57,009 Tell me, how does it work? 545 00:30:57,043 --> 00:31:00,345 How do you make them disappear so perfectly? 546 00:31:01,330 --> 00:31:03,498 It is perfect, isn't it? 547 00:31:10,773 --> 00:31:11,890 What did you give me? 548 00:31:11,941 --> 00:31:14,009 A sedative. 549 00:31:14,027 --> 00:31:15,027 It'll eventually cause paralysis, 550 00:31:15,061 --> 00:31:17,896 yet maintain your sensitivity to pain. 551 00:31:24,404 --> 00:31:26,205 Hey, you don't have to watch this. Go on. 552 00:31:26,239 --> 00:31:28,040 Why don't you go play? Go. 553 00:31:28,074 --> 00:31:29,708 Why are you doing this?! 554 00:31:29,742 --> 00:31:33,045 You don't take life. You clean up death. 555 00:31:33,079 --> 00:31:34,880 Everything changes. 556 00:31:34,914 --> 00:31:36,081 Everything evolves. 557 00:31:36,132 --> 00:31:37,583 This is my evolution. 558 00:31:37,634 --> 00:31:40,085 You know what I think? 559 00:31:40,136 --> 00:31:43,422 I think this idea of you vanishing people to aid nature 560 00:31:43,473 --> 00:31:44,923 is a lie. 561 00:31:44,974 --> 00:31:47,009 I think you're trying to dissolve something else. 562 00:31:47,043 --> 00:31:48,310 Your past, maybe? 563 00:31:48,344 --> 00:31:52,380 Whatever the horrible thing was that twisted you up inside 564 00:31:52,398 --> 00:31:54,600 and made you into the freak that you are! 565 00:32:07,113 --> 00:32:08,747 We're gonna run two team lines here... 566 00:32:08,781 --> 00:32:11,083 One from Lamb Knolls to the southwest road, 567 00:32:11,117 --> 00:32:13,085 the other from the fire road back to the lake. 568 00:32:13,119 --> 00:32:14,569 Let's move! 569 00:33:21,004 --> 00:33:23,655 You know, I was wrong about you. 570 00:33:25,975 --> 00:33:27,976 You're not perfect. 571 00:33:46,662 --> 00:33:50,298 Hello, Lizzy. 572 00:33:50,332 --> 00:33:52,868 The effects will dissipate soon. 573 00:33:52,902 --> 00:33:55,687 You're gonna be fine. 574 00:34:12,155 --> 00:34:13,321 Okay. 575 00:34:16,292 --> 00:34:18,543 Shall we get started? 576 00:34:33,559 --> 00:34:35,453 A farmer comes home one day 577 00:34:35,527 --> 00:34:40,103 to find that everything that gives meaning to his life is gone. 578 00:34:40,138 --> 00:34:45,082 Crops are burned, animals slaughtered, 579 00:34:45,116 --> 00:34:48,752 bodies and broken pieces of his life strewn about. 580 00:34:48,786 --> 00:34:51,905 Everything that he loved, taken from him. 581 00:34:51,923 --> 00:34:53,907 His children. 582 00:34:53,925 --> 00:34:59,563 One can only imagine the pit of despair, 583 00:34:59,597 --> 00:35:03,083 the hours of job-like lamentations, 584 00:35:03,101 --> 00:35:05,636 the burden of existence. 585 00:35:05,687 --> 00:35:10,223 He makes a promise to himself in those dark hours. 586 00:35:10,257 --> 00:35:14,394 A life's work erupts from his... 587 00:35:14,428 --> 00:35:17,597 knotted mind. 588 00:35:20,168 --> 00:35:23,286 Years go by. 589 00:35:23,321 --> 00:35:26,156 His suffering becomes... 590 00:35:27,825 --> 00:35:29,793 complicated. 591 00:35:29,827 --> 00:35:32,813 One day he stops. 592 00:35:32,847 --> 00:35:39,970 The farmer, who... is no longer a farmer... 593 00:35:40,004 --> 00:35:44,024 sees the wreckage he's left in his wake. 594 00:35:44,058 --> 00:35:47,961 It is now he who burns. 595 00:35:47,996 --> 00:35:50,998 It is he who slaughters. 596 00:35:54,318 --> 00:35:58,789 And he knows, in his heart... 597 00:35:58,823 --> 00:36:01,341 he must pay. 598 00:36:04,245 --> 00:36:06,530 Doesn't he, Stanley? 599 00:36:06,581 --> 00:36:08,448 No, Red. 600 00:36:08,482 --> 00:36:10,984 He couldn't help it. 601 00:36:11,002 --> 00:36:13,820 Maybe you're right. 602 00:36:13,838 --> 00:36:17,323 Maybe he could change. 603 00:36:17,341 --> 00:36:21,828 Maybe he's not damaged beyond repair. 604 00:36:21,846 --> 00:36:27,851 Maybe he could make amends to all those that he's hurt so terribly. 605 00:36:30,805 --> 00:36:31,972 Or maybe not. 606 00:36:46,871 --> 00:36:49,156 Where's Kornish? 607 00:36:49,190 --> 00:36:50,657 We've had a little incident. 608 00:36:50,691 --> 00:36:53,710 Agent Keen needs medical attention. 609 00:36:56,714 --> 00:36:58,198 How did you get in here? 610 00:36:58,216 --> 00:37:00,274 That's a pretty blouse. 611 00:37:00,669 --> 00:37:03,503 Get a medic in here now! 612 00:37:03,537 --> 00:37:05,672 It's all over now. It's over now. It's okay. 613 00:37:05,706 --> 00:37:09,009 Everything's okay. 614 00:37:29,080 --> 00:37:34,875 ♪ See, I left my father's home ♪ 615 00:37:36,821 --> 00:37:47,597 ♪ And I fell into a well of hope ♪ 616 00:37:50,635 --> 00:37:52,936 ♪ I'm carrying my heart ♪ 617 00:37:52,970 --> 00:37:58,608 ♪ But it's made of stone ♪ 618 00:37:58,643 --> 00:38:06,316 ♪ I'm carrying my heart, but my heart is made of stone ♪ 619 00:38:10,271 --> 00:38:12,405 Here. It's horrifying. 620 00:38:12,439 --> 00:38:16,977 But at least you can give peace of mind to some of the families. 621 00:38:17,011 --> 00:38:20,113 You're no better than him. 622 00:38:20,131 --> 00:38:23,116 You gonna tell on me, Lizzy? 623 00:38:23,134 --> 00:38:25,318 Tell Harold how bad I've been? 624 00:38:26,704 --> 00:38:28,505 You're a monster. 625 00:38:28,556 --> 00:38:31,858 Yes. 626 00:38:31,893 --> 00:38:38,398 ♪ See, I left my father's home ♪ 627 00:38:40,702 --> 00:38:42,936 How can you live with that? 628 00:38:43,955 --> 00:38:46,854 By saving your life. 629 00:38:52,646 --> 00:38:55,482 ♪ I'm carrying my heart ♪ 630 00:38:55,516 --> 00:38:57,784 The book I just gave agent Keen 631 00:38:57,818 --> 00:39:01,605 should help to put Lorca or many of his kind away 632 00:39:01,639 --> 00:39:03,623 for a nice long time. 633 00:39:03,657 --> 00:39:05,827 Yeah, but Lorca got away. 634 00:39:06,527 --> 00:39:08,511 Cost of doing business. 635 00:39:08,546 --> 00:39:11,181 No, you're not just gonna let him go. 636 00:39:11,215 --> 00:39:14,851 He was offensive. You didn't like that. 637 00:39:15,420 --> 00:39:17,657 He is on my jet. 638 00:39:17,956 --> 00:39:21,524 ♪ Oh, oh-oh-oh ♪ 639 00:39:25,146 --> 00:39:31,451 ♪ See, I left my mother's heart ♪ 640 00:39:33,371 --> 00:39:39,709 ♪ See, I left my father's home ♪ 641 00:39:40,812 --> 00:39:49,369 ♪ And I fell into a well of hope ♪ 642 00:39:49,387 --> 00:39:55,058 I-I know things have been a little weird between us lately. 643 00:39:55,092 --> 00:39:58,745 I think what we were taking about, getting out of town for a few days... 644 00:39:58,779 --> 00:40:00,397 I think we could really use it. 645 00:40:02,533 --> 00:40:05,101 So I booked it. 646 00:40:07,772 --> 00:40:10,073 It's just three nights back at that place we loved, 647 00:40:10,107 --> 00:40:12,192 the, uh, Tellamy Cove Inn. 648 00:40:12,226 --> 00:40:15,362 You know, it has that restaurant that you like and... 649 00:40:15,396 --> 00:40:17,230 it might be fun. 650 00:40:18,732 --> 00:40:20,700 Yeah? 651 00:40:22,903 --> 00:40:24,537 You're gonna get through this. 652 00:40:24,571 --> 00:40:28,708 I promise. 653 00:40:49,530 --> 00:40:51,610 Sync and corrected by Elderfel www.MY-SUBS.com 48777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.