All language subtitles for The.Amazing.Race.S05E05.480p.CBS.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,039 --> 00:00:03,195 Anteriormente em The Amazing Race. 2 00:00:03,196 --> 00:00:04,618 São Petersburgo! 3 00:00:04,619 --> 00:00:06,610 Oito times partiram da Argentina 4 00:00:06,611 --> 00:00:10,071 e percorreram mais de 14 mil km até São Petersburgo, Rússia. 5 00:00:10,072 --> 00:00:12,165 Uma rodoviária virou um campo de batalhas. 6 00:00:12,166 --> 00:00:14,988 Já fez algum favor na sua vida? 7 00:00:14,989 --> 00:00:17,688 Na Rússia, Colin e Christie fizeram um trabalho rápido 8 00:00:17,689 --> 00:00:19,105 em uma tradição Cossaca. 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,032 Isso! 10 00:00:21,033 --> 00:00:23,340 Enquanto Brandon se recusou a beber vodka. 11 00:00:23,341 --> 00:00:25,503 Minha fé é a coisa mais importante para mim. 12 00:00:25,504 --> 00:00:27,058 Mas nada poderia preparar 13 00:00:27,059 --> 00:00:29,589 os dois times líderes para o Bloqueio. 14 00:00:29,590 --> 00:00:32,249 Desafiadas a comer mais de 1 kg de caviar, 15 00:00:32,250 --> 00:00:33,732 Christie e Nicole enrolaram. 16 00:00:33,733 --> 00:00:35,835 Enquanto outros fracassavam, Chip triunfou, 17 00:00:35,836 --> 00:00:38,007 saboreando a vitória pela primeira vez. 18 00:00:38,008 --> 00:00:39,824 Vocês são o time número um. 19 00:00:41,433 --> 00:00:43,738 Com os três últimos times ganhando deles, 20 00:00:43,739 --> 00:00:45,392 Brandon animou Nicole. 21 00:00:45,393 --> 00:00:46,693 Eu te amo. 22 00:00:48,135 --> 00:00:51,442 E no fim, o casal de internet, Bob e Joyce, foram eliminados. 23 00:00:51,443 --> 00:00:52,921 Fizemos uma boa corrida. 24 00:00:52,922 --> 00:00:55,141 Agora restam sete times. 25 00:00:55,142 --> 00:00:56,861 Quem serão os próximos eliminados? 26 00:00:57,923 --> 00:00:59,923 AmazingSubs 2021 apresenta: 27 00:00:59,924 --> 00:01:01,924 Temporada 5, Episódio 5: 28 00:01:01,925 --> 00:01:03,925 "Você é boa com quebra-cabeças?" 29 00:01:34,091 --> 00:01:36,968 Runners: SabriinaGuida, Valber Caio, Bartowski95, 30 00:01:36,969 --> 00:01:39,477 Vinicmr, Marcos Almeida e Wessilp. 31 00:01:39,478 --> 00:01:41,796 Assista mais temporadas em https://amazingsubs.web.app 32 00:01:48,513 --> 00:01:50,021 Este é o Palácio de Catarina, 33 00:01:50,022 --> 00:01:51,693 uma luxuosa propriedade rural 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,020 a 32 quilômetros de São Petersburgo, Rússia. 35 00:01:56,684 --> 00:01:59,498 Construído por Pedro, o Grande para sua esposa, Catarina, 36 00:01:59,499 --> 00:02:01,390 este palácio de 300 anos 37 00:02:01,391 --> 00:02:03,873 foi o quarto Pit Stop em uma corrida pelo mundo. 38 00:02:06,379 --> 00:02:09,465 Esses sete times chegaram aqui no final da última etapa 39 00:02:09,466 --> 00:02:11,169 para um período de descanso, 40 00:02:11,170 --> 00:02:14,998 onde poderão comer, dormir e interagir com os outros times. 41 00:02:15,371 --> 00:02:18,307 Chip e Kim, na liderança pela primeira vez, 42 00:02:18,308 --> 00:02:20,495 conseguirão continuar à frente dos outros? 43 00:02:20,496 --> 00:02:23,944 Chip e Kim, que chegaram primeiro às 21h11, 44 00:02:23,945 --> 00:02:26,577 partirão às 09h11. 45 00:02:27,412 --> 00:02:28,753 Lá vamos. 46 00:02:28,754 --> 00:02:32,298 Vão para o Hermitage em São Petersburgo. 47 00:02:34,733 --> 00:02:37,325 Os times agora devem viajar 32 km de trem 48 00:02:37,326 --> 00:02:38,891 até a cidade de São Petersburgo, 49 00:02:38,892 --> 00:02:42,371 e encontrar o Hermitage, um dos maiores museus do mundo. 50 00:02:42,372 --> 00:02:44,688 Quando entrarem, um curador vai segui-los, 51 00:02:44,689 --> 00:02:47,214 enquanto procuram entre cerca de 3 milhões de obras 52 00:02:47,215 --> 00:02:50,065 até encontrar "O Retorno do Filho Pródigo" de Rembrandt. 53 00:02:50,066 --> 00:02:51,580 Quando encontrarem a pintura, 54 00:02:51,581 --> 00:02:53,862 o curador entregará a próxima pista. 55 00:02:54,744 --> 00:02:57,355 Vocês têm 123 dólares para esta etapa da corrida. 56 00:02:57,356 --> 00:02:58,812 Isso. 57 00:02:58,813 --> 00:03:01,729 Nós estamos ótimos, finalmente estamos em primeiro. 58 00:03:01,730 --> 00:03:04,036 Queremos continuar assim. Nós amamos. 59 00:03:04,037 --> 00:03:06,822 - Estação de trem? - Choo-choo. Choo-choo! 60 00:03:08,208 --> 00:03:09,509 Pintura de Rembrandt. 61 00:03:09,510 --> 00:03:12,047 Christie e eu estamos sendo um time muito coeso. 62 00:03:12,048 --> 00:03:13,541 Estivemos gritando entre nós, 63 00:03:13,542 --> 00:03:15,582 mas estamos nos saindo muito bem juntos. 64 00:03:15,583 --> 00:03:17,073 Precisamos de um táxi. 65 00:03:19,534 --> 00:03:22,142 Vão para o Hermitage em São Petersburgo. 66 00:03:22,143 --> 00:03:23,630 OK. Vamos lá. 67 00:03:23,631 --> 00:03:25,192 Meus joelhos estão me matando. 68 00:03:25,193 --> 00:03:28,153 Eu acordei uns dias atrás e estavam doendo um pouco. 69 00:03:28,154 --> 00:03:30,309 Acordei hoje de manhã e mal conseguia andar. 70 00:03:30,945 --> 00:03:32,985 Hermitage em São Petersburgo. 71 00:03:32,986 --> 00:03:34,675 Lá vamos nós, tchau-tchau. 72 00:03:34,676 --> 00:03:37,301 Charla e eu estamos comprometidas com esta corrida. 73 00:03:37,302 --> 00:03:40,662 Se significa nos pressionar até o limite, nós faremos. 74 00:03:40,663 --> 00:03:41,963 Onde fica o táxi? 75 00:03:45,426 --> 00:03:47,514 OK, um trem, choo-choo? 76 00:03:48,061 --> 00:03:49,361 Trem? 77 00:03:49,977 --> 00:03:51,278 Choo-choo? 78 00:03:51,279 --> 00:03:53,660 Uma pergunta por vez, Mirna. 79 00:03:53,661 --> 00:03:55,818 Ele tinha alguns bons dentes de ouro. 80 00:03:56,538 --> 00:03:57,839 Ah, isso. 81 00:03:57,840 --> 00:04:00,222 - Isso, choo-choo. - Choo-choo. Ok. 82 00:04:00,660 --> 00:04:01,960 Obrigado. 83 00:04:02,295 --> 00:04:03,927 Está vendo a bilheteria? 84 00:04:03,928 --> 00:04:05,296 OK, nós estamos aqui. 85 00:04:05,297 --> 00:04:06,741 São Petersburgo? 86 00:04:08,705 --> 00:04:11,540 - Os primeiros. - Somos o time número um! 87 00:04:13,579 --> 00:04:15,962 OK. Vão para o Hermitage. 88 00:04:15,963 --> 00:04:17,264 Tenha cuidado. 89 00:04:17,265 --> 00:04:19,293 Nickie me ajuda a acreditar em mim mesmo. 90 00:04:19,294 --> 00:04:20,853 Ela é uma namorada tão boa. 91 00:04:20,854 --> 00:04:22,910 Deve dar para andar até a estação de trem. 92 00:04:22,911 --> 00:04:25,831 - Não, quero pegar um táxi. - Certo. Táxi? 93 00:04:26,425 --> 00:04:28,301 Choo-choo? Está bem, ele sabe. 94 00:04:30,177 --> 00:04:33,335 - É, seria uma longa caminhada. - Pois é. 95 00:04:35,210 --> 00:04:37,065 Charla, não podemos andar pra sempre. 96 00:04:37,066 --> 00:04:38,367 Você sabe disso, né? 97 00:04:38,368 --> 00:04:39,693 - Choo-choo? - Por ali? 98 00:04:39,694 --> 00:04:41,020 Muito obrigado. 99 00:04:41,021 --> 00:04:43,021 - Está bem, vamos... - Precisamos correr. 100 00:04:43,022 --> 00:04:44,356 O trem está vindo agora. 101 00:04:45,796 --> 00:04:47,831 - É esse? - Sim, é esse. 102 00:04:51,879 --> 00:04:53,924 Cara, é inacreditável. 103 00:04:53,925 --> 00:04:55,447 São Petersburgo. 104 00:04:55,448 --> 00:04:57,965 Parece com as fotografias que nós vimos. 105 00:04:58,332 --> 00:04:59,730 Está congelando. 106 00:05:06,152 --> 00:05:08,072 O guia do museu dará a próxima pista. 107 00:05:08,073 --> 00:05:09,474 Está bem, vamos lá. 108 00:05:09,475 --> 00:05:10,824 Táxi! 109 00:05:10,825 --> 00:05:12,125 Muito obrigada. 110 00:05:13,176 --> 00:05:14,774 Vão para o Hermitage. 111 00:05:14,775 --> 00:05:17,318 As mães estão na nossa frente e queremos passá-las. 112 00:05:17,319 --> 00:05:18,621 Ok, ok, vamos lá. 113 00:05:18,622 --> 00:05:21,022 Estamos em sexto entre sete times. 114 00:05:21,023 --> 00:05:23,387 Estamos em uma corrida com as gêmeas de novo. 115 00:05:25,134 --> 00:05:27,039 Choo-choo, onde? 116 00:05:27,040 --> 00:05:30,525 Nós não encontramos um táxi, não encontramos o trem. 117 00:05:30,526 --> 00:05:32,369 Charla, vamos. 118 00:05:32,370 --> 00:05:35,397 Nossos cabelos congelam enquanto andamos. 119 00:05:35,398 --> 00:05:37,097 Aqui está, a estação de trem. 120 00:05:37,098 --> 00:05:39,577 Andamos o caminho inteiro até a estação. 121 00:05:39,578 --> 00:05:41,117 Choo-choo. Hermitage. 122 00:05:47,256 --> 00:05:48,968 Isso é algo a mais. 123 00:05:48,969 --> 00:05:50,835 - Qual seu nome? - Sergei. 124 00:05:50,836 --> 00:05:52,436 Sergei? Somos Chip e Kim. 125 00:05:52,804 --> 00:05:55,141 Nossa, olha isso. Hermitage. 126 00:05:55,142 --> 00:05:58,824 Você consegue sentir a grandeza histórica. 127 00:05:58,825 --> 00:06:00,391 Isso é incrível. 128 00:06:02,951 --> 00:06:04,518 Que droga! 129 00:06:04,519 --> 00:06:07,424 Os russos podem ser o povo mais infelizes do planeta. 130 00:06:07,425 --> 00:06:08,847 Eles parecem bravos. 131 00:06:08,848 --> 00:06:11,898 A temperatura congelante aqui provavelmente nãos os ajuda. 132 00:06:11,899 --> 00:06:14,076 Isso nos deixou um pouco infelizes também. 133 00:06:15,098 --> 00:06:16,615 Aqui estamos no Hermitage. 134 00:06:18,052 --> 00:06:19,353 Uau, cara! 135 00:06:19,354 --> 00:06:21,985 Oi, sabe onde está o "Filho Pródigo" de Rembrandt? 136 00:06:21,986 --> 00:06:25,142 Retorno do Filho Pródigo. Retorno do Filho Pródigo. 137 00:06:25,143 --> 00:06:26,952 Retorno do Filho Pródigo. 138 00:06:27,542 --> 00:06:29,894 Precisamos encontrar o quadro de Rembrandt 139 00:06:29,895 --> 00:06:31,199 chamado "Filho Pródigo". 140 00:06:31,200 --> 00:06:32,926 No Hermitage, segundo andar. 141 00:06:32,927 --> 00:06:34,269 Muito obrigada. 142 00:06:34,906 --> 00:06:36,385 Ah, aqui, está bem. 143 00:06:36,386 --> 00:06:39,004 - Está no final. - Todo o caminho até o final. 144 00:06:39,005 --> 00:06:40,306 - É isso? - É esse? 145 00:06:40,307 --> 00:06:41,677 É isso? É aquele? 146 00:06:41,678 --> 00:06:42,978 Não. 147 00:06:45,357 --> 00:06:46,728 Continue, vamos. 148 00:06:46,729 --> 00:06:48,692 - Você está vendo? - Sim, logo a frente. 149 00:06:51,872 --> 00:06:55,108 - Você é fofa! - Você é mais. 150 00:06:55,109 --> 00:06:58,301 É muito possível de eu me casar com a Nickie. 151 00:07:00,156 --> 00:07:03,123 Quero dizer, ela é... tudo que um cara pode querer. 152 00:07:04,428 --> 00:07:06,604 - Qual caminho? - Por ali? 153 00:07:06,605 --> 00:07:08,519 "Filho Pródigo", Rembrandt? 154 00:07:08,520 --> 00:07:10,042 Rembrandt? Sabe onde fica? 155 00:07:10,043 --> 00:07:12,610 Ah, certo. Obrigado. 156 00:07:12,611 --> 00:07:14,865 Kim e eu somos cristãos fiéis. 157 00:07:14,866 --> 00:07:17,334 Como conhecíamos a parábola do Filho Pródigo, 158 00:07:17,335 --> 00:07:19,185 conseguimos visualizar 159 00:07:19,186 --> 00:07:21,662 um pai dando as boas-vindas ao filho rebelde. 160 00:07:21,663 --> 00:07:24,435 Ei, Jesus não é o Filho Pródigo? 161 00:07:24,436 --> 00:07:25,873 Acho que esse é Jesus. 162 00:07:25,874 --> 00:07:28,179 Certo. Tem um milhão de pinturas de Jesus aqui. 163 00:07:28,180 --> 00:07:29,670 Procure pelo retorno de Jesus. 164 00:07:29,671 --> 00:07:31,412 - Todos são Rembrandts? - Sim... 165 00:07:33,350 --> 00:07:35,014 Sim, as pinturas dele são lindas. 166 00:07:35,895 --> 00:07:38,207 Bem aqui, bem aqui, "Retorno do Filho Pródigo". 167 00:07:39,420 --> 00:07:40,871 Bem aqui, bem aqui, bem aqui. 168 00:07:40,872 --> 00:07:43,011 Obrigado. Muito obrigado. 169 00:07:43,012 --> 00:07:44,835 - Certo. - Certo. O que mais diz? 170 00:07:44,836 --> 00:07:49,334 Vão para o topo da Torre do Cairo no Egito. 171 00:07:49,335 --> 00:07:50,642 Ah, meu Deus. 172 00:07:51,881 --> 00:07:54,685 Os times agora devem voar mais de 3 mil quilômetros 173 00:07:54,686 --> 00:07:56,005 para Cairo, Egito. 174 00:07:57,393 --> 00:08:00,501 Quando pousarem, deverão encontrar a Torre do Cairo, 175 00:08:00,502 --> 00:08:04,136 uma torre de observação de 182m com vista da cidade. 176 00:08:05,663 --> 00:08:07,585 - Cairo, Egito. - Sim. 177 00:08:07,586 --> 00:08:08,891 - Que legal. - Demais! 178 00:08:08,892 --> 00:08:10,494 - Para o aeroporto. - Aeroporto. 179 00:08:10,495 --> 00:08:12,363 Aqui está. Muito obrigada! 180 00:08:12,364 --> 00:08:14,400 - Vamos lá, Linda! - Estou indo. 181 00:08:14,401 --> 00:08:17,496 O último lugar está entre nós e as gêmeas de novo. 182 00:08:17,497 --> 00:08:19,329 Vá para o balcão de passagens. Corra! 183 00:08:21,940 --> 00:08:23,240 Nós perdemos o trem. 184 00:08:23,241 --> 00:08:25,074 As gêmeas vão nos alcançar Que droga. 185 00:08:25,075 --> 00:08:26,412 Lá estão as mães. 186 00:08:26,413 --> 00:08:28,254 Certo, aqui está bom. Aqui está bom. 187 00:08:29,383 --> 00:08:30,692 - Oi, pessoal. - Oi. 188 00:08:31,350 --> 00:08:34,406 Então será outra corrida a pé com as gêmeas. 189 00:08:34,407 --> 00:08:36,165 As mães contra as gêmeas. 190 00:08:39,557 --> 00:08:40,857 Certo, certo. 191 00:08:40,858 --> 00:08:42,366 Aqui está um Rembrandt. Não? 192 00:08:42,367 --> 00:08:44,963 - Não. - Certo, mas é do Rembrandt. 193 00:08:44,964 --> 00:08:47,966 Rembrandt. Certo. Estamos perto. 194 00:08:47,967 --> 00:08:50,273 Esse? Achei, bem aqui. 195 00:08:51,810 --> 00:08:53,475 Certo. Muito obrigado. 196 00:08:53,476 --> 00:08:54,842 Certo. Vamos ao Egito. 197 00:08:54,843 --> 00:08:56,857 Precisamos ir em uma agência de viagens. 198 00:08:56,858 --> 00:08:58,422 Se pudermos só adivinhar. 199 00:08:58,423 --> 00:09:00,657 Vamos apontando para várias pinturas. 200 00:09:01,234 --> 00:09:05,312 Rembrandt? Não? Não? 201 00:09:05,313 --> 00:09:07,740 Continue apontando. Estamos perto de Rembrandts. 202 00:09:07,741 --> 00:09:09,081 Não. 203 00:09:09,082 --> 00:09:11,568 Atrás dessa parede? Rembrandt? 204 00:09:11,569 --> 00:09:13,018 Isso! 205 00:09:13,019 --> 00:09:14,355 Obrigado. 206 00:09:15,429 --> 00:09:17,126 Aeroporto Internacional. 207 00:09:19,998 --> 00:09:22,301 Ela disse que a pintura está no segundo andar. 208 00:09:22,302 --> 00:09:24,435 Olhe como é lindo. 209 00:09:24,436 --> 00:09:26,178 Belísimo. 210 00:09:28,240 --> 00:09:29,870 Acho melhor irmos por ali. 211 00:09:29,871 --> 00:09:31,450 - Vamos por ali? - Sim. 212 00:09:32,252 --> 00:09:33,552 Não. 213 00:09:34,056 --> 00:09:35,379 Esse? 214 00:09:35,380 --> 00:09:37,604 - Sim. Pai e filho. - Muito obrigado. 215 00:09:38,346 --> 00:09:40,105 Vamos dar o fora daqui. 216 00:09:40,106 --> 00:09:42,333 Você sabe onde está o Rembrandt? 217 00:09:45,338 --> 00:09:47,033 Cairo, Egito! 218 00:09:47,034 --> 00:09:49,502 As maravilhosas pirâmides que eu sempre quis ver. 219 00:09:49,503 --> 00:09:50,898 Mal posso esperar. 220 00:09:50,899 --> 00:09:53,146 - Certo, não é esse. - Ah, aqui está. 221 00:09:53,716 --> 00:09:55,207 "Retorno do Pródigo". 222 00:09:56,144 --> 00:09:57,464 Brandon! 223 00:09:57,465 --> 00:09:59,019 - Ah, desculpe. - Meu Deus! 224 00:10:00,691 --> 00:10:02,409 Aeroporto Internacional. 225 00:10:02,410 --> 00:10:03,769 Obrigado. 226 00:10:05,118 --> 00:10:08,751 Precisamos pegar o voo mais rápido para Cairo, Egito. 227 00:10:08,752 --> 00:10:11,830 É no escritório Lufthansa. No prédio amarelo, lá fora. 228 00:10:13,008 --> 00:10:15,734 Tem uma agência de viagens. Isso aí, amor! 229 00:10:15,735 --> 00:10:17,899 Vamos comprar as melhores passagens. 230 00:10:17,900 --> 00:10:20,256 Precisamos comprar passagens aéreas para Cairo. 231 00:10:22,345 --> 00:10:24,497 Precisamos de passagens para o Cairo, Egito, 232 00:10:24,498 --> 00:10:26,108 o mais rápido possível, certo? 233 00:10:26,109 --> 00:10:29,230 O mais cedo é amanhã às 15h15. 234 00:10:29,231 --> 00:10:31,198 Então, este é o mais cedo, com certeza? 235 00:10:31,199 --> 00:10:33,925 - Sim. - Certo, vamos agendar esse. 236 00:10:34,837 --> 00:10:36,837 14h25. Ótimo! 237 00:10:36,838 --> 00:10:38,139 Para o aeroporto. 238 00:10:39,065 --> 00:10:40,587 - E aí? - Qual o lance? 239 00:10:40,588 --> 00:10:42,383 Ali está a Lufthansa. 240 00:10:42,384 --> 00:10:44,604 Não conseguimos entrar até às 3h15 de amanhã. 241 00:10:44,605 --> 00:10:47,128 - Temos que ir lá fora? - Sim, no prédio amarelo. 242 00:10:47,129 --> 00:10:49,348 - Certo. - Olhe como ele está andando. 243 00:10:49,349 --> 00:10:51,873 Nossa, ele não conseguirá fazer muita coisa. 244 00:10:53,351 --> 00:10:56,179 Chegam hoje em Frankfurt e amanhã no Cairo. 245 00:10:56,180 --> 00:10:57,704 E chega amanhã? Certo. 246 00:10:57,705 --> 00:10:59,460 - Não há outros voos? - Sim. 247 00:10:59,461 --> 00:11:02,259 Vamos ao Egito pela Lufthansa, chegando às 15h15. 248 00:11:03,156 --> 00:11:04,456 Obrigada! 249 00:11:05,579 --> 00:11:07,058 Olá. 250 00:11:09,499 --> 00:11:12,452 Charla, dance para nós, nos divirta enquanto esperamos. 251 00:11:12,453 --> 00:11:15,358 Marshall e eu não gostamos de Mirna e Smirna. 252 00:11:15,359 --> 00:11:17,453 Elas não são o tipo de gente que convivo. 253 00:11:17,454 --> 00:11:19,281 Não é nosso tipo de personalidade. 254 00:11:19,282 --> 00:11:20,657 Obrigado. 255 00:11:21,641 --> 00:11:24,031 - Tchau, a gente se vê. - Tchau. 256 00:11:24,575 --> 00:11:26,707 Olá, belísimo. 257 00:11:27,091 --> 00:11:29,008 Certo, vai ser fácil. Mesmas passagens. 258 00:11:29,009 --> 00:11:30,310 Entramos aqui? 259 00:11:30,311 --> 00:11:33,467 Chegamos no aeroporto e todos estão sentados, 260 00:11:33,468 --> 00:11:37,352 como se não adiantasse procurar, pois não teriam voos melhores. 261 00:11:37,353 --> 00:11:39,964 Então compramos as passagens e relaxamos com eles. 262 00:11:39,965 --> 00:11:42,494 Será que Colin e Christie foram a uma agência? 263 00:11:42,495 --> 00:11:43,916 Nunca se sabe. 264 00:11:43,917 --> 00:11:46,543 Tem chance de alguém conseguir entrar no voo hoje? 265 00:11:46,544 --> 00:11:48,075 Não, estamos fechados. 266 00:11:48,076 --> 00:11:50,318 Pensamos que se fôssemos na Air France, 267 00:11:50,319 --> 00:11:52,480 talvez conseguiríamos passagens mais cedo, 268 00:11:52,481 --> 00:11:55,389 mas a emissão de passagens da Air France está fechada. 269 00:11:57,070 --> 00:11:59,484 Eu ficarei feliz quando embarcarmos. 270 00:11:59,485 --> 00:12:00,961 - Colin. - Ei. 271 00:12:00,962 --> 00:12:03,597 - O que farão? Qual linha aérea? - Air France. 272 00:12:03,598 --> 00:12:05,130 Já fecharam o escritório. 273 00:12:05,131 --> 00:12:06,722 - Quem? - Air France. 274 00:12:06,723 --> 00:12:09,914 Estamos na Lufthansa chegando às 15h15. 275 00:12:09,915 --> 00:12:11,874 Nós chegamos às 14h25. 276 00:12:11,875 --> 00:12:14,827 Pelo que vimos, vocês estão no melhor voo. 277 00:12:25,411 --> 00:12:27,102 Quais seus assentos no avião? 278 00:12:27,103 --> 00:12:30,606 Os times que estão no nosso voo são Chip e Kim, 279 00:12:30,607 --> 00:12:34,002 Brandon e Nickie e Mirna e Charla. 280 00:12:34,003 --> 00:12:38,092 As mães do boliche e as gêmeas podem nem embarcar no voo. 281 00:12:42,262 --> 00:12:45,075 Precisamos primeiro da pista. Vamos, vamos lá. 282 00:12:45,076 --> 00:12:47,034 Precisamos nos distanciar das mães. Vai! 283 00:12:47,035 --> 00:12:48,339 Karen? 284 00:12:48,340 --> 00:12:49,959 - Estou bem aqui. - Certo. 285 00:12:50,697 --> 00:12:51,997 Obrigada. 286 00:12:53,143 --> 00:12:55,474 Como chegamos nas salas do Rembrandt? 287 00:12:55,475 --> 00:12:58,086 - Rembrandt? - Rembrandt. Vamos lá. 288 00:12:59,441 --> 00:13:01,411 As gêmeas devem ter entrado. 289 00:13:01,412 --> 00:13:03,277 Espero achar antes delas. 290 00:13:03,965 --> 00:13:05,265 Segundo andar. 291 00:13:05,266 --> 00:13:06,616 Vamos subir. 292 00:13:06,617 --> 00:13:08,067 Vamos lá. 293 00:13:08,068 --> 00:13:09,532 Só temos que encontrá-lo. 294 00:13:10,676 --> 00:13:12,210 - É esse aqui? - Sim. 295 00:13:12,211 --> 00:13:13,590 Sim, é sim. 296 00:13:14,325 --> 00:13:16,813 - Certo. Próximo? - Rota. 297 00:13:16,814 --> 00:13:19,008 Tem uma agência de viagens que podemos ir? 298 00:13:19,009 --> 00:13:21,282 - Sim. - Tem uma escada. Vamos. 299 00:13:21,283 --> 00:13:23,270 Enquanto entravámos no Museu Hermitage, 300 00:13:23,271 --> 00:13:24,669 as gêmeas saíram. 301 00:13:24,670 --> 00:13:26,179 Elas já encontraram a pintura. 302 00:13:26,180 --> 00:13:27,884 Agora sabemos que estamos ferradas. 303 00:13:27,885 --> 00:13:29,218 Nossa nova amiga da Rússia 304 00:13:29,219 --> 00:13:31,442 está nos levando para uma agência de viagens. 305 00:13:31,443 --> 00:13:35,792 - Cairo, amanhã às 15h15. - Certo, obrigada. 306 00:13:35,793 --> 00:13:38,244 Nosso voo sai em uma hora. Temos que nos apressar. 307 00:13:39,318 --> 00:13:42,254 Não achei que seria tão difícil encontrar essa pintura. 308 00:13:43,513 --> 00:13:45,730 Se perdermos, é pela nossa própria estupidez. 309 00:13:46,185 --> 00:13:47,627 Eu a encontrei. 310 00:13:47,628 --> 00:13:49,833 - Acha que é essa? - É, "O Filho Pródigo". 311 00:13:49,834 --> 00:13:51,302 - Obrigada. - Bom trabalho. 312 00:13:51,303 --> 00:13:52,604 Como saímos daqui? 313 00:13:52,605 --> 00:13:54,476 Para o aeroporto? Conhece o aeroporto? 314 00:13:54,477 --> 00:13:55,877 Sabe para onde estamos indo? 315 00:13:58,450 --> 00:14:00,122 Vamos torcer para que ele entenda. 316 00:14:01,667 --> 00:14:02,968 Obrigada. 317 00:14:02,969 --> 00:14:04,813 Passagens para o Cairo, por favor? 318 00:14:04,814 --> 00:14:06,594 - Egito? - Sim. 319 00:14:06,595 --> 00:14:08,451 - Não é aqui. - Onde compramos? 320 00:14:08,852 --> 00:14:12,054 Não sei. Talvez deva ir ao Aeroporto Internacional. 321 00:14:12,055 --> 00:14:13,931 Este não é o Aeroporto Internacional? 322 00:14:14,283 --> 00:14:16,352 - Droga, Linda! - Dane-se. 323 00:14:16,353 --> 00:14:17,653 Droga, Karen. 324 00:14:21,550 --> 00:14:24,464 Temos que partir às 07h10. Precisamos nos apressar. 325 00:14:24,465 --> 00:14:26,782 Estamos prestes a embarcar no voo das 07h10. 326 00:14:26,783 --> 00:14:30,415 Se as mães do boliche e gêmeas não fizerem check-in agora, 327 00:14:30,416 --> 00:14:32,165 isso pode atrasá-las por horas. 328 00:14:40,679 --> 00:14:42,523 Aqui estão elas, pessoal. 329 00:14:42,524 --> 00:14:44,160 Karli e eu quase perdemos o voo, 330 00:14:44,161 --> 00:14:45,763 mas conseguimos no último minuto. 331 00:14:50,521 --> 00:14:52,093 Então o que vamos fazer? 332 00:14:55,575 --> 00:14:57,066 Obrigada. 333 00:14:57,067 --> 00:14:59,261 Passagens para o Cairo, Egito. 334 00:14:59,262 --> 00:15:01,945 Infelizmente, não temos voos hoje à noite. 335 00:15:01,946 --> 00:15:03,390 Nenhum? 336 00:15:11,269 --> 00:15:13,177 Karen, nunca vamos sair daqui. 337 00:15:13,178 --> 00:15:16,874 Devem ir ao edifício amarelo, no escritório da Lufthansa. 338 00:15:16,875 --> 00:15:18,682 Obrigada. Meu Deus. 339 00:15:18,683 --> 00:15:20,073 Isso é um desastre. 340 00:15:20,074 --> 00:15:22,278 Não tem nenhum voo para o Cairo hoje à noite? 341 00:15:22,279 --> 00:15:23,989 Hoje não, mas amanhã via Frankfurt. 342 00:15:23,990 --> 00:15:25,292 Amanhã? 343 00:15:25,293 --> 00:15:27,152 Igual seus amigos, amanhã para Cairo. 344 00:15:27,153 --> 00:15:29,128 Consigo alcançá-los em Frankfurt amanhã? 345 00:15:29,129 --> 00:15:31,581 - Tenho certeza que consegue. - Obrigada! 346 00:15:31,582 --> 00:15:34,074 - Às 15h15, chegamos em Cairo. - Perfeito. 347 00:15:34,075 --> 00:15:36,612 Quem liga? Estaremos juntos. Vamos alcançá-los. 348 00:15:40,991 --> 00:15:43,218 Colin e Christie estão no primeiro voo 349 00:15:43,219 --> 00:15:44,989 para o Cairo via Paris. 350 00:15:44,990 --> 00:15:48,804 Os próximos cinco times, Chip e Kim, Marshall e Lance, 351 00:15:48,805 --> 00:15:52,820 Charla e Mirna, Brandon e Nicole e Kami e Karli 352 00:15:52,821 --> 00:15:55,385 estão no segundo voo para o Cairo via Frankfurt, 353 00:15:55,386 --> 00:15:57,894 chegando 50 minutos após o primeiro voo. 354 00:15:57,895 --> 00:16:00,976 Linda e Karen estão aguardando o voo matinal para Frankfurt, 355 00:16:00,977 --> 00:16:04,461 onde esperam se juntar aos cinco times para voarem ao Cairo. 356 00:16:09,379 --> 00:16:10,802 Temos que passar por aqui. 357 00:16:10,803 --> 00:16:13,262 Chegamos em Paris por volta das 18h30. 358 00:16:13,263 --> 00:16:16,169 Queríamos checar se talvez houvesse um voo mais rápido. 359 00:16:16,170 --> 00:16:18,425 Queremos partir hoje para o Egito. 360 00:16:18,426 --> 00:16:21,052 - Vocês tem uma hora. - Vamos, vamos, vamos. 361 00:16:21,053 --> 00:16:25,405 Chegaremos às 02h35, era para chegarmos às 14h25. 362 00:16:25,406 --> 00:16:27,793 Chegaremos 12 horas mais cedo do que pensávamos. 363 00:16:27,794 --> 00:16:29,194 Muito obrigada. 364 00:16:29,748 --> 00:16:31,087 Parece realmente bom. 365 00:16:31,088 --> 00:16:33,845 Estaremos inacreditavelmente à frente dos outros times. 366 00:16:43,666 --> 00:16:45,875 Por que não dá esse chapéu para o Brandon? 367 00:16:49,518 --> 00:16:52,745 Precisamos ir ao Egito rapidamente. 368 00:16:55,964 --> 00:16:57,495 Brandon está fofo. 369 00:16:58,011 --> 00:17:00,072 Encontramos um voo que chegava mais cedo 370 00:17:00,073 --> 00:17:03,628 do que aquele em que estávamos, na Lufthansa, na Alitalia. 371 00:17:03,629 --> 00:17:06,007 O novo voo chega às 14h25, 372 00:17:06,008 --> 00:17:07,931 em vez das 15h15, e pensei: 373 00:17:07,932 --> 00:17:10,026 50 minutos de vantagem? Isso é fabuloso. 374 00:17:10,027 --> 00:17:11,705 Não conte para os outros. 375 00:17:16,054 --> 00:17:18,509 Estamos aqui há horas. Devemos ir ao nosso portão? 376 00:17:18,510 --> 00:17:20,011 Não podemos fazer nada agora. 377 00:17:20,012 --> 00:17:22,012 Temos que esperar até todos dormirem. 378 00:17:47,397 --> 00:17:50,159 Vão para o topo da torre. 379 00:17:52,301 --> 00:17:54,926 Veja, essa é a torre do Cairo. É muito legal. 380 00:17:55,309 --> 00:17:58,349 Horário de funcionamento, 09h às 21h. 381 00:17:58,350 --> 00:18:00,601 Estaremos 7 horas à frente de todos os outros. 382 00:18:00,602 --> 00:18:02,348 Melhor esperamos aqui, certo? 383 00:18:10,647 --> 00:18:11,948 É de manhã cedo. 384 00:18:11,949 --> 00:18:15,050 Estamos à caminho de alcançar os outros times. 385 00:18:16,243 --> 00:18:17,652 Obrigada. 386 00:18:24,546 --> 00:18:26,124 O que houve com Mirna e Charla? 387 00:18:26,125 --> 00:18:27,426 Elas vão aparecer. 388 00:18:27,427 --> 00:18:29,530 - Provavelmente umas 9h30. - Você acha? 389 00:18:29,531 --> 00:18:31,531 Não gostamos da Mirna e Charla. 390 00:18:31,532 --> 00:18:34,093 O que sabemos delas é que não são estúpidas. 391 00:18:34,094 --> 00:18:37,039 Sabíamos que havia uma chance delas terem ido a algum lugar 392 00:18:37,040 --> 00:18:39,000 e achado um voo cedo e estarem à frente. 393 00:18:42,335 --> 00:18:45,485 Tudo aqui é verde. Minha cor da sorte. 394 00:18:45,486 --> 00:18:47,466 FRANKFURT PARA CAIRO CHEGADA: 14H25 395 00:18:50,150 --> 00:18:51,454 Acho que é aqui, Karen. 396 00:18:51,455 --> 00:18:53,110 - Veja, é o Brandon. - Percebi. 397 00:18:53,111 --> 00:18:55,151 Oi, Brandon. Como você está? 398 00:18:55,152 --> 00:18:58,689 Todo mundo está no avião para o Cairo 399 00:18:58,690 --> 00:19:02,338 exceto aquelas primas sorrateiras, Mirna e Charla. 400 00:19:02,339 --> 00:19:04,273 FRANKFURT PARA CAIRO CHEGADA: 15H15 401 00:19:04,274 --> 00:19:09,187 Ao meu ver, todos nesse avião estão empatados em último lugar. 402 00:19:10,531 --> 00:19:12,531 TORRE DE CAIRO 08H55 403 00:19:14,566 --> 00:19:18,214 Acordando, olhando para a torre do Cairo. 404 00:19:19,503 --> 00:19:20,803 É lindo. 405 00:19:23,983 --> 00:19:25,876 Nenhum dos outro times estão aqui. 406 00:19:26,279 --> 00:19:27,579 Certo. 407 00:19:30,033 --> 00:19:31,682 É um Avanço! 408 00:19:31,683 --> 00:19:34,609 Este é o primeiro de apenas dois Avanços 409 00:19:34,610 --> 00:19:36,068 escondidos em toda a corrida. 410 00:19:36,069 --> 00:19:38,850 O primeiro time a completar, pode pular todas as tarefas 411 00:19:38,851 --> 00:19:40,592 e ir diretamente para o Pit Stop. 412 00:19:40,593 --> 00:19:43,865 Cada time pode usar apenas um Avanço na corrida, 413 00:19:43,866 --> 00:19:47,286 portanto, eles precisam decidir quando é mais vantajoso usar. 414 00:19:47,287 --> 00:19:48,713 Neste Avanço, 415 00:19:48,714 --> 00:19:50,998 os times devem chegar à Vila Faraônica. 416 00:19:50,999 --> 00:19:53,047 Chegando lá, devem encontrar um sarcófago 417 00:19:53,048 --> 00:19:55,242 e transportá-lo de balsa para este templo, 418 00:19:55,243 --> 00:19:58,868 e entregá-lo ao padre lá dentro, para ganhar o prêmio do Avanço. 419 00:19:58,869 --> 00:20:00,451 - Quer fazer? - Você quer fazer? 420 00:20:00,452 --> 00:20:02,302 Poderíamos. Estamos em primeiro lugar. 421 00:20:02,720 --> 00:20:04,020 Táxi? 422 00:20:08,475 --> 00:20:11,163 Temos que pegar um sarcófago fora da vila. 423 00:20:12,862 --> 00:20:14,272 Onde fica o sarcófago? 424 00:20:14,273 --> 00:20:16,532 - Precisamos levar o sarcófago. - Temos que... 425 00:20:16,533 --> 00:20:17,834 - Na ilha. - A lha, isso. 426 00:20:17,835 --> 00:20:19,390 Acho que pegaremos um barco. 427 00:20:19,391 --> 00:20:22,430 Não quero ter que voltar e refazer nada. 428 00:20:22,431 --> 00:20:25,623 - Garanto que está lá. - Certo, vamos fazer isso então. 429 00:20:31,391 --> 00:20:32,696 Confie em mim, está bem? 430 00:20:32,697 --> 00:20:34,928 Não encontramos um sarcófago aqui. 431 00:20:34,929 --> 00:20:37,600 Diz que o sarcófago está na frente da vila. 432 00:20:37,601 --> 00:20:39,478 Sinto que está do outro lado. 433 00:20:39,479 --> 00:20:41,117 Vamos lá. Vamos atravessar. 434 00:20:45,070 --> 00:20:46,724 É isso aí, logo ali. 435 00:20:48,251 --> 00:20:49,816 Tudo certo. 436 00:20:49,817 --> 00:20:51,332 Não deixe o defunto cair. 437 00:20:54,377 --> 00:20:57,276 Templo Faraônico. É aqui. Encontramos. 438 00:20:57,277 --> 00:20:59,089 Você nunca confia em mim 439 00:20:59,090 --> 00:21:01,487 e eu disse que o sarcófago estava do outro lado. 440 00:21:01,488 --> 00:21:04,864 Christie, paramos por lá porque você queria parar. 441 00:21:04,865 --> 00:21:07,516 Estávamos indo para a balsa, então você mudou de ideia 442 00:21:07,517 --> 00:21:09,682 - e decidiu que iria parar. - Eu sei, mas... 443 00:21:09,683 --> 00:21:11,010 Não diga que nunca confio! 444 00:21:11,011 --> 00:21:15,161 Estou percebendo que, como não confiamos um no outro, 445 00:21:15,162 --> 00:21:17,557 acabamos cometendo erros. 446 00:21:17,863 --> 00:21:19,287 Obrigado. 447 00:21:19,288 --> 00:21:22,274 Vão diretamente para o próximo Pit Stop, a Esfinge. 448 00:21:22,979 --> 00:21:24,856 Tendo vencido o Avanço, 449 00:21:24,857 --> 00:21:27,378 Colin e Christie podem pular todas as tarefas 450 00:21:27,379 --> 00:21:30,206 e ir diretamente para o Pit Stop, a Esfinge. 451 00:21:34,470 --> 00:21:36,878 - É enorme. - Estamos no Egito. 452 00:21:36,879 --> 00:21:38,179 Nas pirâmides. 453 00:21:39,280 --> 00:21:41,955 Estamos em um dos lugares mais incríveis 454 00:21:41,956 --> 00:21:43,534 do planeta Terra. 455 00:21:43,535 --> 00:21:45,076 Isso é absolutamente... 456 00:21:45,413 --> 00:21:47,231 Incrivelmente surpreendente. 457 00:21:59,332 --> 00:22:01,862 Bem-vindos ao Cairo, Egito. 458 00:22:01,863 --> 00:22:03,605 - Obrigado. - Obrigada. 459 00:22:03,606 --> 00:22:04,906 Colin e Christie... 460 00:22:05,861 --> 00:22:07,440 Vocês são o time número um. 461 00:22:07,965 --> 00:22:09,963 - Obrigado. - Como se sentem? 462 00:22:09,964 --> 00:22:11,872 - Muito surpreendente. - Surpreendente. 463 00:22:11,873 --> 00:22:13,499 Estamos em uma grande vantagem. 464 00:22:13,500 --> 00:22:15,904 Vou cruzar os dedos conseguirmos mantê-la. 465 00:22:23,318 --> 00:22:24,741 A Torre do Cairo. 466 00:22:27,140 --> 00:22:28,558 Aqui estamos. 467 00:22:28,559 --> 00:22:30,271 Na linda Cairo. 468 00:22:31,258 --> 00:22:34,040 - Vão para o... - Planalto de Gizé. 469 00:22:34,041 --> 00:22:37,692 Os times devem viajar 22 km para o Planalto de Gizé. 470 00:22:37,693 --> 00:22:39,336 Na divisa com o deserto do Saara, 471 00:22:39,337 --> 00:22:41,765 Gizé é o lar de três grandes pirâmides. 472 00:22:41,766 --> 00:22:43,818 Quando chegarem lá, precisarão seguir 473 00:22:43,819 --> 00:22:45,969 essas pedras amarelas até a próxima Pista. 474 00:22:46,466 --> 00:22:47,767 Certo. 475 00:22:47,768 --> 00:22:49,170 Vamos lá. 476 00:22:49,171 --> 00:22:50,471 CAIRO 15H15 477 00:22:52,520 --> 00:22:54,682 - Vamos, vamos, Karen. Por aqui! - Está bem. 478 00:22:54,683 --> 00:22:56,799 Estamos indo para a Torre do Cairo. 479 00:22:56,800 --> 00:22:58,197 - Torre do Cairo? - Sim. 480 00:22:58,198 --> 00:22:59,752 Podemos ir muito, muito rápido? 481 00:22:59,753 --> 00:23:01,165 Torre do Cairo. 482 00:23:02,153 --> 00:23:03,615 As gêmeas estão atrás de nós. 483 00:23:03,616 --> 00:23:05,697 Precisamos ir à Torre do Cairo. 484 00:23:05,698 --> 00:23:07,056 Somos o último time a sair. 485 00:23:07,057 --> 00:23:08,509 De volta à retaguarda. 486 00:23:10,316 --> 00:23:11,617 - É o Nilo? - Sim. Sim! 487 00:23:11,618 --> 00:23:13,313 - Este é o Nilo? - Sim! 488 00:23:13,660 --> 00:23:15,180 Pudemos ver o rio Nilo. 489 00:23:15,181 --> 00:23:17,644 Foi onde Moisés disse, "Deixe o meu povo ir". 490 00:23:17,645 --> 00:23:22,572 Bem aqui, onde a história da Bíblia foi feita. 491 00:23:25,257 --> 00:23:26,557 Alcançamos alguém. 492 00:23:26,558 --> 00:23:27,983 São os irmãos. 493 00:23:28,358 --> 00:23:31,076 - Isso é muito engraçado. - Ótimo, ótimo, ótimo. 494 00:23:32,803 --> 00:23:35,115 Fizemos uma jogada! Fizemos uma jogada! 495 00:23:35,116 --> 00:23:37,644 - Alguém nos ultrapassou. - Isso, Nickie e Brandon. 496 00:23:37,645 --> 00:23:39,443 Isso é incrível. 497 00:23:42,338 --> 00:23:45,837 Olhe as pirâmides. Meu Deus, elas são enormes! 498 00:23:45,838 --> 00:23:48,682 "O caminho é marcado com pedras amarelas." 499 00:23:48,683 --> 00:23:50,050 Vamos sair. Venha. 500 00:23:51,532 --> 00:23:53,478 Charla, onde estão as pedras amarelas? 501 00:23:53,884 --> 00:23:56,555 Não sei. Por que não descemos aqui? 502 00:24:00,131 --> 00:24:02,038 - Certo. Certo. - Certo. 503 00:24:02,611 --> 00:24:04,147 Somos os primeiros. 504 00:24:04,944 --> 00:24:08,147 - Nosso taxista é o melhor. - Ele foi incrível. 505 00:24:12,079 --> 00:24:13,379 Espere bem aqui. 506 00:24:14,343 --> 00:24:15,835 Um monte de gente aqui fora. 507 00:24:16,816 --> 00:24:18,203 Segure isso. 508 00:24:18,204 --> 00:24:20,830 Vão para o Planalto de Gizé. 509 00:24:20,831 --> 00:24:22,700 - Vamos. - Certo, vamos sair... 510 00:24:22,701 --> 00:24:25,147 Vão para o Planalto de Gizé. 511 00:24:25,148 --> 00:24:26,953 Sigam o caminho marcado pelas antigas 512 00:24:26,954 --> 00:24:29,109 maravilhas do Egito até o poço de Osíris. 513 00:24:29,110 --> 00:24:30,411 Venha, Charla. 514 00:24:30,412 --> 00:24:32,439 Estamos procurando por pedras amarelas. 515 00:24:32,440 --> 00:24:33,817 Fique de olhos abertos. 516 00:24:33,818 --> 00:24:35,209 Aqui está, venha. 517 00:24:35,210 --> 00:24:36,588 Onde está a próxima? 518 00:24:37,953 --> 00:24:39,325 Venha, Linda. 519 00:24:40,355 --> 00:24:42,305 Obrigada. Temos que ir. 520 00:24:47,536 --> 00:24:48,936 Passamos as gêmeas. 521 00:24:50,442 --> 00:24:52,983 - Planalto de Gizé. - Venha, vamos lá. 522 00:24:52,984 --> 00:24:54,400 Isso é lindo. 523 00:24:56,343 --> 00:24:58,736 - Planalto de Gizé. - Planalto de Gizé. 524 00:24:58,737 --> 00:25:00,278 - Sim, sim. - Vamos nessa! 525 00:25:01,466 --> 00:25:03,100 Temos que detonar. 526 00:25:03,101 --> 00:25:04,633 Estamos em último lugar agora. 527 00:25:05,482 --> 00:25:07,092 Lá estão as gêmeas. 528 00:25:07,093 --> 00:25:09,274 - As mães estão na nossa frente. - Eu as vi. 529 00:25:09,275 --> 00:25:12,282 Nossa única chance de ficar no jogo, é ficar na frente delas. 530 00:25:12,998 --> 00:25:14,998 - Temos que ultrapassá-las. - Ultrapasse. 531 00:25:15,308 --> 00:25:17,858 Estão nos passando. Não as deixe elas ultrapassarem. 532 00:25:19,208 --> 00:25:20,888 Nosso motorista arrasa. 533 00:25:21,388 --> 00:25:23,544 Você é demais! Você é demais! 534 00:25:24,751 --> 00:25:27,188 Vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá, vamos lá. 535 00:25:28,407 --> 00:25:29,707 Certo. 536 00:25:30,125 --> 00:25:31,492 Aqui uma pedra amarela. 537 00:25:31,493 --> 00:25:33,326 - Aqui, uma pedra amarela. - Certo. 538 00:25:33,327 --> 00:25:35,553 As pernas do Marshall estão acabando com ele. 539 00:25:35,554 --> 00:25:37,119 Só esperamos que agora, 540 00:25:37,120 --> 00:25:40,721 a gente tenha uma boa liderança que possamos manter. 541 00:25:42,107 --> 00:25:43,613 Charla, pode se apressar? 542 00:25:43,614 --> 00:25:45,589 Não consigo correr na areia. 543 00:25:45,590 --> 00:25:47,380 Se esforce um pouco mais, por favor. 544 00:25:47,381 --> 00:25:49,195 Vai escurecer em uma hora. 545 00:25:49,673 --> 00:25:51,531 Eu quase cai. 546 00:25:54,924 --> 00:25:56,225 Um Bloqueio. 547 00:25:56,226 --> 00:25:57,915 Quem gosta de descer? 548 00:25:59,702 --> 00:26:02,426 Bloqueio é uma tarefa que só uma pessoa pode fazer. 549 00:26:02,427 --> 00:26:05,693 Neste Bloqueio, a pessoa terá que descer uma série de escadas 550 00:26:05,694 --> 00:26:09,154 até a base do poço Osíris, 40 metros abaixo. 551 00:26:09,155 --> 00:26:12,588 Depois devem procurar na tumba alagada por uma dessas bolsas, 552 00:26:12,589 --> 00:26:14,174 trazê-la de volta à superfície 553 00:26:14,175 --> 00:26:17,940 e apresentá-lo ao egiptólogo, que entregará a próxima pista. 554 00:26:18,512 --> 00:26:20,148 Sou claustrofóbica. 555 00:26:20,149 --> 00:26:21,611 Me diga, você consegue? 556 00:26:21,612 --> 00:26:24,331 Consegue descer em um buraco? Bem lá no fundo? 557 00:26:24,332 --> 00:26:27,489 - Estou assustada. Não consigo. - Então eu faço. 558 00:26:27,490 --> 00:26:31,616 Desça 40 metros até o fundo deste poço antigo. 559 00:26:31,617 --> 00:26:34,766 Encontre uma bolsa, feita de couro, com artefatos 560 00:26:34,767 --> 00:26:36,696 e traga-a de volta à superfície. 561 00:26:37,776 --> 00:26:40,290 Vou pegar a bolsa e voltar depressa. 562 00:26:40,291 --> 00:26:43,014 Charla, leve o seu tempo, estamos à frente das pessoas. 563 00:26:43,015 --> 00:26:44,553 Leve o seu tempo, querida. 564 00:26:44,554 --> 00:26:46,391 Charla, estou aqui, está bem? 565 00:26:50,529 --> 00:26:52,217 - Por aqui? - Sim, sim, rápido. 566 00:26:52,218 --> 00:26:54,179 Temos que encontrar as pedras amarelas. 567 00:26:54,180 --> 00:26:56,241 São as gêmeas? Vamos segui-las. 568 00:26:56,242 --> 00:26:57,883 - Sabe aonde estamos indo? - Não. 569 00:26:57,884 --> 00:27:00,494 Mas continuaremos correndo até encontrarmos algo. 570 00:27:00,495 --> 00:27:02,215 Não vejo pedras amarelas. 571 00:27:02,558 --> 00:27:03,934 Não vejo pedras amarelas. 572 00:27:03,935 --> 00:27:06,200 Vamos! Eu quero alcançar as gêmeas. 573 00:27:08,034 --> 00:27:11,068 - Linda! Você está bem? - Não, não, não estou! 574 00:27:11,069 --> 00:27:13,808 - O que você fez? - Torci o tornozelo no buraco. 575 00:27:19,688 --> 00:27:21,952 - Não, não, não estou! - O que você fez? 576 00:27:23,491 --> 00:27:25,514 - Meu Deus. - Você não a viu? 577 00:27:26,223 --> 00:27:27,745 Obviamente não. 578 00:27:28,114 --> 00:27:30,469 - Vai ficar bem? - Não sei. 579 00:27:30,470 --> 00:27:31,891 Isso dói. 580 00:27:32,356 --> 00:27:34,050 Charla, consegue me ouvir? 581 00:27:34,051 --> 00:27:36,387 Fui teimosa e obriguei a Charla fazer isso. 582 00:27:36,388 --> 00:27:37,798 Agora me sinto mal. 583 00:27:40,883 --> 00:27:42,234 Está bem. 584 00:27:42,570 --> 00:27:44,039 Perfecto. 585 00:27:44,899 --> 00:27:47,030 No problemo. 586 00:27:47,031 --> 00:27:50,826 É só não olhar para baixo que está tudo bem. 587 00:27:51,154 --> 00:27:53,297 É um lindo dia no Egito. 588 00:27:53,818 --> 00:27:55,727 Está quente aqui. 589 00:27:55,728 --> 00:27:57,703 Este lugar é um pouco assustador. 590 00:28:00,409 --> 00:28:01,709 Está quente. 591 00:28:02,943 --> 00:28:07,028 Tenho que tirar esta bolsa do poço de água. 592 00:28:09,994 --> 00:28:12,134 Estava suja e nojenta. 593 00:28:16,656 --> 00:28:19,560 Eu deveria ter dado a ela o apito para pedir ajuda. 594 00:28:22,092 --> 00:28:25,942 Voltar subindo a escada com a bolsa molhada e pesada 595 00:28:25,943 --> 00:28:28,600 foi mais complicado do que eu pensava. 596 00:28:29,723 --> 00:28:31,191 Deixe-me fazer uma pausa. 597 00:28:38,611 --> 00:28:39,912 Fantástico! 598 00:28:39,913 --> 00:28:41,218 Meu Deus, Charla. 599 00:28:41,219 --> 00:28:43,415 - Você é uma heroína aqui. - Use para a próxima pista. 600 00:28:43,416 --> 00:28:45,367 Os times devem usar um mapa de Gizé 601 00:28:45,368 --> 00:28:48,400 e as peças do quebra-cabeça da bolsa para traçar seu curso. 602 00:28:48,401 --> 00:28:50,586 Se montarem o quebra-cabeça em cima do mapa, 603 00:28:50,587 --> 00:28:52,580 verão que há um buraco no quebra-cabeça, 604 00:28:52,581 --> 00:28:55,334 que marca onde encontrarão a próxima Pista. 605 00:28:56,946 --> 00:28:58,246 Despeje. 606 00:29:00,417 --> 00:29:02,416 Isso. Está correto. 607 00:29:02,417 --> 00:29:04,190 Isso vai no rosto. 608 00:29:04,718 --> 00:29:06,418 Honestamente, eu não faço ideia. 609 00:29:09,539 --> 00:29:11,157 Isso é tão legal. 610 00:29:11,158 --> 00:29:12,488 É uma pirâmide! 611 00:29:13,050 --> 00:29:14,363 Não consigo correr. 612 00:29:14,996 --> 00:29:17,316 Acha que esse buraco significa alguma coisa? 613 00:29:17,617 --> 00:29:21,011 Sim, se você colocar o negócio todo aqui, 614 00:29:21,012 --> 00:29:23,067 o buraco vai nos mostrar onde devemos ir. 615 00:29:27,658 --> 00:29:29,367 Na esquina da pirâmide. 616 00:29:29,368 --> 00:29:31,674 Vamos antes que escureça. 617 00:29:32,033 --> 00:29:33,346 Onde é esse lugar? 618 00:29:33,347 --> 00:29:36,200 Calma e tenta pensar ao invés de começar a pirar. 619 00:29:36,201 --> 00:29:38,245 Como sabemos se estamos no lugar certo? 620 00:29:38,246 --> 00:29:40,514 Karen, não sei o que fazer, estou perdida. 621 00:29:40,515 --> 00:29:43,076 Bloqueio. Quem gosta de descer? Eu! 622 00:29:43,077 --> 00:29:44,882 Quem gosta de descer? 623 00:29:44,883 --> 00:29:47,218 Você vai descer nas pirâmides. Vai você. 624 00:29:47,613 --> 00:29:49,150 - Você quer que eu vá? - Sim. 625 00:29:49,151 --> 00:29:51,386 Estava um pouco com medo de fazer o Bloqueio 626 00:29:51,387 --> 00:29:53,284 por causa das fendas. 627 00:29:55,217 --> 00:29:57,358 Tenho medo de me rastejar dentro de buracos 628 00:29:57,359 --> 00:29:59,045 que não dá mais para sair. 629 00:29:59,046 --> 00:30:00,395 Tchau! 630 00:30:00,396 --> 00:30:02,574 Beleza, Big B, mostra como se faz, doutor. 631 00:30:02,575 --> 00:30:04,162 Cuidado, amor. 632 00:30:05,817 --> 00:30:07,611 Não estou vendo nada, Charla. 633 00:30:07,612 --> 00:30:09,970 Pode subir aqui e olhar de lá? 634 00:30:09,971 --> 00:30:11,514 Você quer que eu escale isso? 635 00:30:11,515 --> 00:30:13,582 Só pula e vê se tem algo. 636 00:30:14,019 --> 00:30:15,336 - Charla? - O quê? 637 00:30:15,337 --> 00:30:16,676 Tô vendo. 638 00:30:16,677 --> 00:30:17,980 Ah, bem ali. 639 00:30:18,998 --> 00:30:20,309 Desvio. 640 00:30:20,310 --> 00:30:22,645 Rolar as pedras ou Guiar os camelos. 641 00:30:23,396 --> 00:30:25,455 Desvio é uma escolha entre duas tarefas, 642 00:30:25,456 --> 00:30:27,129 cada um com seus prós e contras. 643 00:30:27,130 --> 00:30:28,737 Nesse Desvio, os times escolhem 644 00:30:28,738 --> 00:30:31,165 entre Rolar as pedras ou Guiar os camelos. 645 00:30:31,166 --> 00:30:34,624 Em Rolar as pedras, os times devem usar ferramentas antigas 646 00:30:34,625 --> 00:30:36,843 para transportar 270kg de pedras 647 00:30:36,844 --> 00:30:39,812 através de uma área tão grande quanto um campo de futebol. 648 00:30:40,187 --> 00:30:41,892 É uma tarefa muito física, 649 00:30:41,893 --> 00:30:43,544 mas se dominarem a técnica antiga, 650 00:30:43,545 --> 00:30:46,307 usada em suas construções, eles poderão terminar rápido. 651 00:30:46,959 --> 00:30:49,769 Em Guiar os camelos, devem escolher um par de cavalos 652 00:30:49,770 --> 00:30:52,220 para guiar dois camelos carregados de tapetes 653 00:30:52,221 --> 00:30:54,161 por um caminho de 1,6km pelo deserto. 654 00:30:54,162 --> 00:30:56,284 Quando entregarem os camelos e sua carga, 655 00:30:56,285 --> 00:30:59,386 para esse mercador de tapetes, eles receberão a próxima pista. 656 00:30:59,387 --> 00:31:02,129 Essa tarefa não demanda esforço físico, 657 00:31:02,130 --> 00:31:04,198 mas a velocidade dos times ficará a mercê 658 00:31:04,199 --> 00:31:07,924 dos cavalos e camelos, então a tarefa pode ser demorada. 659 00:31:08,501 --> 00:31:11,514 Use aparelhos tradicionais para mover duas pedras. 660 00:31:11,515 --> 00:31:14,011 Seria bem difícil para nós empurrarmos as pedras. 661 00:31:14,012 --> 00:31:16,908 Guiar os camelos, horário das 9h às 17h30. 662 00:31:16,909 --> 00:31:18,845 São 17h27. 663 00:31:18,846 --> 00:31:20,868 Não vamos chegar lá em três minutos. 664 00:31:20,869 --> 00:31:24,183 São 1,6km de distância. Você nem está me ouvindo! 665 00:31:24,184 --> 00:31:25,794 Charla, a gente consegue! 666 00:31:25,795 --> 00:31:27,842 Se eu consigo, você consegue. 667 00:31:29,168 --> 00:31:31,690 Ai, meu Deus. O quão legal é isso? 668 00:31:32,191 --> 00:31:34,891 Aqui minha bolsa! Eu me senti o Indiana Jones. 669 00:31:36,311 --> 00:31:37,615 Estou subindo. 670 00:31:39,692 --> 00:31:42,060 Certo. Bloqueio. Acho que sou eu. 671 00:31:42,747 --> 00:31:44,267 Charla, estão indo embora! 672 00:31:44,268 --> 00:31:46,153 Charla, corre! 673 00:31:48,619 --> 00:31:49,928 Beleza, amor. 674 00:31:53,662 --> 00:31:56,130 Você se sente como se estivesse no fundo da Terra. 675 00:31:56,131 --> 00:31:57,443 Inacreditável. 676 00:31:58,573 --> 00:32:00,510 Ah, beleza assim tá bom. 677 00:32:00,511 --> 00:32:02,108 Ok, vai lá, Lance. 678 00:32:02,109 --> 00:32:03,424 É um mapa. 679 00:32:03,425 --> 00:32:04,929 Você é boa com quebra-cabeças? 680 00:32:04,930 --> 00:32:06,703 Sopre o apito! 681 00:32:11,976 --> 00:32:13,804 Isso! Habib! 682 00:32:13,805 --> 00:32:15,258 Chegamos! 683 00:32:15,259 --> 00:32:18,367 Enquanto corria até os cavalos, a única coisa que eu pensava 684 00:32:18,368 --> 00:32:21,876 é que era um cavalo enorme e eu nunca cavalguei antes. 685 00:32:21,877 --> 00:32:23,221 Bem-vinda. 686 00:32:24,699 --> 00:32:26,128 Certo! 687 00:32:27,253 --> 00:32:29,268 - Beleza. Obrigada. - Olha isso! 688 00:32:29,269 --> 00:32:33,018 Charla, você está igualzinha a uma jóquei. 689 00:32:33,694 --> 00:32:35,864 Eu pensei, se todos conseguem fazer, 690 00:32:35,865 --> 00:32:37,842 então porque eu não conseguiria? 691 00:32:37,843 --> 00:32:39,429 Certo. Vamos lá. 692 00:32:40,280 --> 00:32:42,151 Olha como é lindo. 693 00:32:42,152 --> 00:32:44,414 Ai, meu Deus. Que dia é esse. 694 00:32:53,728 --> 00:32:55,556 Estou perplexo. 695 00:32:58,088 --> 00:32:59,416 O que está acontecendo? 696 00:32:59,417 --> 00:33:02,890 Essa peça está faltando no seu? Porque no nosso também está. 697 00:33:02,891 --> 00:33:04,489 Ok, então é onde devemos ir. 698 00:33:04,490 --> 00:33:06,304 Ei, acho que é isso mesmo. Vamos lá. 699 00:33:06,305 --> 00:33:07,698 Lance, me ajuda aqui. 700 00:33:07,699 --> 00:33:09,265 Pega meu braço. 701 00:33:11,346 --> 00:33:13,619 Só espero que eles não cuspam em nós, Charla. 702 00:33:13,620 --> 00:33:16,599 Nossa primeira vez cavalgando e estamos indo bem. 703 00:33:16,600 --> 00:33:17,944 É molezinha. 704 00:33:18,283 --> 00:33:20,924 É tipo o filme Lawrence da Arábia. 705 00:33:20,925 --> 00:33:22,929 Charla e Mirna da Arábia. 706 00:33:24,715 --> 00:33:26,760 Ei, achei! 707 00:33:26,761 --> 00:33:28,067 Marshall, por aqui. 708 00:33:29,417 --> 00:33:31,368 Rolar as pedras ou Guiar os camelos. 709 00:33:31,369 --> 00:33:33,768 Horário das 9h às 17h30. 710 00:33:33,769 --> 00:33:35,378 Já são 17h50. 711 00:33:35,379 --> 00:33:36,729 Então temos que fazer esse. 712 00:33:36,730 --> 00:33:38,472 Mova duas pedras pela areia. 713 00:33:38,473 --> 00:33:40,628 Vão até a área marcada com a bandeira verde. 714 00:33:40,629 --> 00:33:42,995 - Está vendo? - Sim, tem uma bandeira lá. 715 00:33:44,719 --> 00:33:46,163 Aquilo parece um poço. 716 00:33:46,720 --> 00:33:48,844 - Sim, parece. - Meu Deus, vamos. 717 00:33:48,845 --> 00:33:51,449 Encontre uma bolsa e traga-a de volta à superfície. 718 00:33:51,450 --> 00:33:53,065 Karli? 719 00:33:53,066 --> 00:33:54,515 Como é essa bolsa? 720 00:33:59,812 --> 00:34:01,991 É lindo! 721 00:34:03,468 --> 00:34:06,906 Cavalgando e vendo as pirâmides 722 00:34:06,907 --> 00:34:09,531 era tudo o que imaginávamos que seria o Egito. 723 00:34:09,532 --> 00:34:10,993 Obrigada. 724 00:34:10,994 --> 00:34:12,619 - Muito bom. - Sim! 725 00:34:12,620 --> 00:34:14,516 - Oi. Como vai? - Olá. 726 00:34:16,313 --> 00:34:19,180 Vão para o próximo Pit Stop, a Esfinge. 727 00:34:21,529 --> 00:34:23,239 Os times agora devem 728 00:34:23,240 --> 00:34:25,459 atravessar o Planalto de Gizé até a Esfinge, 729 00:34:25,460 --> 00:34:27,329 o Pit stop desta etapa da corrida. 730 00:34:28,585 --> 00:34:30,189 Beleza, vamos para a Esfinge. 731 00:34:30,190 --> 00:34:32,406 Ai, meu Deus, a Esfinge! 732 00:34:32,407 --> 00:34:33,715 Bem aqui! 733 00:34:36,564 --> 00:34:40,006 Kim, eu puxo e você vai colocando os troncos na frente. 734 00:34:40,007 --> 00:34:44,206 Nós tínhamos que puxar blocos de concreto por 90m. 735 00:34:46,123 --> 00:34:47,873 Você puxa e eu ponho os troncos? 736 00:34:48,645 --> 00:34:51,401 Tínhamos que pegar os troncos e trazer adiante 737 00:34:51,402 --> 00:34:54,518 para fazer rolar como um trilho. 738 00:34:54,519 --> 00:34:56,085 Vamos fazer um sistema. 739 00:34:56,086 --> 00:34:58,572 Eu sempre quis ver as pirâmides. 740 00:34:58,573 --> 00:35:00,940 - Bom, nós conseguimos. - Mais um sonho meu. 741 00:35:00,941 --> 00:35:03,643 Ai, Deus. A Esfinge! 742 00:35:07,504 --> 00:35:08,824 Chegamos. 743 00:35:10,554 --> 00:35:11,854 Charla e Mirna... 744 00:35:12,468 --> 00:35:14,210 Vocês são o time número dois. 745 00:35:15,932 --> 00:35:18,365 Tivemos camelos hoje. 746 00:35:18,366 --> 00:35:20,211 Fedendo como sempre. 747 00:35:20,212 --> 00:35:21,806 - Bem-vindas! - Obrigada. 748 00:35:21,807 --> 00:35:23,291 O quão incrível é isso, hein? 749 00:35:23,292 --> 00:35:27,007 Cavalgando. Eu me diverti muito! 750 00:35:27,008 --> 00:35:29,275 Sou capaz de fazer qualquer coisa, 751 00:35:29,276 --> 00:35:31,494 e por isso vim para o The Amazing Race. 752 00:35:32,158 --> 00:35:33,474 Ai, Deus, Brandon. 753 00:35:33,475 --> 00:35:35,602 Acho que esse é o mais físico das tarefas. 754 00:35:35,603 --> 00:35:38,631 Vamos lá, querida. Esse é meu amor. 755 00:35:39,651 --> 00:35:41,000 Não, traga alguns. 756 00:35:41,571 --> 00:35:43,256 Como eles estão fazendo isso? 757 00:35:45,700 --> 00:35:47,000 Isso foi lindo. 758 00:35:47,920 --> 00:35:49,616 Pega as tábuas, pega as tábuas. 759 00:35:49,617 --> 00:35:51,009 Pega as tábuas! 760 00:35:51,010 --> 00:35:52,968 Levanta. O que está fazendo? 761 00:35:54,455 --> 00:35:56,142 Para de olhar pros camelos! 762 00:35:57,783 --> 00:35:59,783 Meu Deus, está na minha frente. Eu sei. 763 00:35:59,784 --> 00:36:01,603 Há um poço aceso à esquerda. 764 00:36:01,942 --> 00:36:03,292 Precisamos nos apressar. 765 00:36:05,828 --> 00:36:07,128 Ei, estamos quase lá. 766 00:36:07,523 --> 00:36:09,264 Aqui está nossa pista, certo. 767 00:36:09,265 --> 00:36:11,265 Espera, calma. Deixa que eu abro. 768 00:36:11,266 --> 00:36:13,266 Isso deve ser para outra coisa. 769 00:36:14,517 --> 00:36:16,165 Aqui é onde precisamos ir agora. 770 00:36:16,166 --> 00:36:17,687 - Como você sabe? - Eu não sei. 771 00:36:17,688 --> 00:36:19,148 Um palpite. Vamos lá. 772 00:36:19,149 --> 00:36:20,680 Karli e eu não temos um plano. 773 00:36:20,681 --> 00:36:22,266 Não temos ideia de onde ir. 774 00:36:24,216 --> 00:36:25,724 Sem nenhuma noção. 775 00:36:32,951 --> 00:36:34,618 - Viemos por aqui. - Sim. 776 00:36:34,619 --> 00:36:37,029 - Então lá seria o norte. - Vamos lá, Kami. 777 00:36:37,030 --> 00:36:39,188 Não sei se é isso. Vamos tentar este. 778 00:36:40,288 --> 00:36:41,588 Eba! 779 00:36:42,456 --> 00:36:43,756 Conseguimos! 780 00:36:43,757 --> 00:36:45,107 Quem gosta de descer? 781 00:36:45,108 --> 00:36:47,209 Você faz, por conta do meu tornozelo. 782 00:36:53,028 --> 00:36:54,940 Tem que ter outro jeito de fazer, cara. 783 00:36:58,442 --> 00:37:00,648 Você está trabalhando como uma máquina, moça! 784 00:37:00,649 --> 00:37:01,950 Pronto? 785 00:37:03,862 --> 00:37:05,162 Que droga. 786 00:37:05,163 --> 00:37:06,608 Ei, Chip. 787 00:37:06,609 --> 00:37:08,408 Pode ajudar um irmão rapidinho? 788 00:37:09,653 --> 00:37:11,524 Os egípcios eram pessoas fortes. 789 00:37:11,525 --> 00:37:15,810 Brandon e Nikki ficaram presos, então eu tive que ajudá-los. 790 00:37:15,811 --> 00:37:17,256 Obrigado, Chip. 791 00:37:17,257 --> 00:37:20,708 Isso pode voltar contra mim, mas minha natureza é ajudar. 792 00:37:23,880 --> 00:37:25,371 É isso aqui. Isso. 793 00:37:26,148 --> 00:37:28,489 Conseguiu, Karen? Legal! 794 00:37:28,490 --> 00:37:30,109 Falta uma peça. 795 00:37:30,110 --> 00:37:32,741 Vamos na base da pirâmide onde está o buraco, sei lá. 796 00:37:32,742 --> 00:37:35,163 Estamos procurando a caixa de pista. 797 00:37:35,577 --> 00:37:37,200 Temos que achar a caixa de pista. 798 00:37:37,201 --> 00:37:38,501 Estamos indo bem. 799 00:37:41,963 --> 00:37:43,918 Amor, você está nos levando para lá. 800 00:37:43,919 --> 00:37:46,754 Não fale comigo como se eu fosse uma criança. Me guie! 801 00:37:46,755 --> 00:37:49,457 - Preciso que preste atenção. - Estou prestando. 802 00:37:49,458 --> 00:37:52,167 Eu respeito pra caramba os egípcios, te digo isso. 803 00:37:52,168 --> 00:37:55,003 Eles construíram estas belas pirâmides fazendo isso. 804 00:37:58,481 --> 00:37:59,781 Beleza. 805 00:37:59,782 --> 00:38:02,021 1, 2 e... 806 00:38:05,181 --> 00:38:06,481 Certo. 807 00:38:07,625 --> 00:38:09,626 Vão para o próximo Pit Stop, a Esfinge. 808 00:38:09,627 --> 00:38:11,063 Tudo certo. 809 00:38:12,075 --> 00:38:13,375 Prontinho. 810 00:38:13,376 --> 00:38:15,177 Obrigado, obrigado. 811 00:38:15,876 --> 00:38:17,508 Desculpe, amor. Você me ama? 812 00:38:17,509 --> 00:38:19,515 - Está brava comigo? - Não, vamos lá. 813 00:38:19,516 --> 00:38:21,751 O último time a chegar poderá ser eliminado. 814 00:38:21,752 --> 00:38:23,053 - Vamos. - Aqui. 815 00:38:27,259 --> 00:38:28,559 Não é por aqui, né? 816 00:38:28,560 --> 00:38:30,337 Você encontrou a pista para onde ir? 817 00:38:30,338 --> 00:38:32,866 - Está bem aqui. - Está bem aqui em cima. 818 00:38:32,867 --> 00:38:34,738 Vocês podem nos seguir. Temos que ir. 819 00:38:34,739 --> 00:38:37,715 Tivemos alguns confrontos com as gêmeas 820 00:38:37,716 --> 00:38:40,308 por conta da briga pelo táxi. 821 00:38:40,309 --> 00:38:43,355 Kami, deixa eu te falar, eu amo vocês. 822 00:38:43,356 --> 00:38:45,749 Chip e Kim nos mostraram a direção certa. 823 00:38:45,750 --> 00:38:48,316 Tudo bem, garotas. Amo vocês, pessoal. 824 00:38:48,317 --> 00:38:51,341 - Me perdoa, Kami. - OK, você está perdoado. 825 00:38:51,979 --> 00:38:54,072 Mova duas pedras pela areia. 826 00:38:54,073 --> 00:38:55,374 Divertido! 827 00:38:57,544 --> 00:38:58,844 Eu estou irritada. 828 00:38:59,894 --> 00:39:01,509 Temos que encontrar a esfinge. 829 00:39:01,510 --> 00:39:03,862 Logo ali. Venha, amor. 830 00:39:03,863 --> 00:39:05,793 - Passamos Chip e Kim? - Sim! 831 00:39:07,355 --> 00:39:08,823 Brandon e Nicole... 832 00:39:09,347 --> 00:39:11,818 - Vocês são o time número três. - Massa! 833 00:39:11,819 --> 00:39:13,211 Bom trabalho, querido. 834 00:39:13,212 --> 00:39:16,561 Quem diria que um cara do sul de Los Angeles 835 00:39:16,562 --> 00:39:20,433 e uma mulher de Compton viajaria da Rússia à Esfinge. 836 00:39:20,434 --> 00:39:21,735 Isto é inacreditável. 837 00:39:23,360 --> 00:39:25,946 Chip e Kim, vocês são o time número quatro. 838 00:39:25,947 --> 00:39:27,257 - Uau! - Eba! 839 00:39:27,258 --> 00:39:29,022 Eu pensei comigo, número quarto? 840 00:39:29,023 --> 00:39:32,313 Quando ajudamos as gêmeas, Brandon e Nickie nos passou. 841 00:39:32,314 --> 00:39:33,879 Eu posso não ser fácil, 842 00:39:33,880 --> 00:39:35,736 mas não vou deixar de ser eu mesmo. 843 00:39:37,073 --> 00:39:39,194 Nossa, temos que rolar as pedras. 844 00:39:39,195 --> 00:39:40,752 Não dá para fazer o outro. 845 00:39:43,416 --> 00:39:44,892 Onde estão os outros times? 846 00:39:44,893 --> 00:39:47,136 Não se preocupe com quem está para trás. 847 00:39:47,137 --> 00:39:48,478 Pois, estão para trás. 848 00:39:48,479 --> 00:39:50,814 - Pare. - Se divertindo? 849 00:39:50,815 --> 00:39:52,295 Espera até a diversão começar. 850 00:39:52,296 --> 00:39:53,803 Sua diversão ainda não começou. 851 00:39:55,654 --> 00:39:56,954 Lá está, bem ali. 852 00:39:56,955 --> 00:39:58,829 1, 2, 3. 853 00:40:00,368 --> 00:40:01,668 Não deu. 854 00:40:02,297 --> 00:40:03,597 Eu odeio isso. 855 00:40:03,598 --> 00:40:05,070 Isso é estúpido. 856 00:40:06,700 --> 00:40:08,489 Vai, vai. 857 00:40:10,008 --> 00:40:11,671 Obrigado. 858 00:40:15,563 --> 00:40:17,813 Não vamos desistir, Karli. Podemos fazer isso. 859 00:40:18,165 --> 00:40:19,465 Estamos quase lá. 860 00:40:20,086 --> 00:40:22,155 A Esfinge. Vamos, estamos quase lá. 861 00:40:23,978 --> 00:40:25,759 Certo, ótimo. 862 00:40:30,087 --> 00:40:32,517 O último time a chegar poderá ser eliminado. 863 00:40:35,869 --> 00:40:37,870 Vamos conseguir, não vai ser tão difícil. 864 00:40:37,871 --> 00:40:39,275 Marshall e Lance... 865 00:40:39,891 --> 00:40:41,509 Vocês são o time número cinco. 866 00:40:45,652 --> 00:40:46,952 Está bom. 867 00:40:48,186 --> 00:40:49,783 Muito obrigada. 868 00:40:51,017 --> 00:40:52,919 Vão para o próximo Pit Stop, a Esfinge. 869 00:40:52,920 --> 00:40:54,471 OK, vamos lá, Karen. Vamos. 870 00:40:55,923 --> 00:40:57,608 Podemos voltar nessa estrada. 871 00:40:57,609 --> 00:40:59,926 Elas ainda estão procurando. Eu não acredito. 872 00:40:59,927 --> 00:41:01,493 Aquela é a Esfinge, lá em baixo. 873 00:41:01,494 --> 00:41:03,540 Aí está, Linda! Rápido, rápido! 874 00:41:05,609 --> 00:41:07,226 Karen, venha. 875 00:41:18,815 --> 00:41:21,072 - Kami e Karli... - Sim? 876 00:41:22,211 --> 00:41:23,784 Vocês são o time número seis. 877 00:41:23,785 --> 00:41:25,877 - Que bom. Eu aceito. - Conseguimos. 878 00:41:27,891 --> 00:41:29,531 Me segura firme, está bem? 879 00:41:33,771 --> 00:41:35,071 Conseguimos. 880 00:41:36,427 --> 00:41:37,777 Linda e Karen... 881 00:41:39,282 --> 00:41:40,883 Vocês são o último time a chegar. 882 00:41:40,884 --> 00:41:42,789 Sim, meio que imaginávamos. 883 00:41:45,059 --> 00:41:46,869 A boa notícia é que esta é a primeira 884 00:41:46,870 --> 00:41:49,280 de quatro etapas não-eliminatórias 885 00:41:49,281 --> 00:41:51,283 e vocês continuam na corrida. 886 00:41:53,285 --> 00:41:55,808 A má notícia é que há uma novidade na corrida. 887 00:41:56,425 --> 00:41:59,378 Preciso que esvaziem os bolsos e devolvam todo seu dinheiro. 888 00:41:59,379 --> 00:42:01,190 Entreguem tudo que tiverem. 889 00:42:04,557 --> 00:42:08,187 Além disso, no início da próxima etapa da corrida, 890 00:42:08,188 --> 00:42:09,814 vocês não receberão dinheiro. 891 00:42:09,815 --> 00:42:11,172 Ah, não. 892 00:42:11,680 --> 00:42:13,852 Ainda estão na corrida, mas por um fio. 893 00:42:14,392 --> 00:42:17,681 A questão é: como permanecer na corrida sem um centavo? 894 00:42:18,719 --> 00:42:20,656 Boa sorte. Descansem um pouco. 895 00:42:20,657 --> 00:42:22,355 Acho que vão precisar. 896 00:42:24,589 --> 00:42:25,889 Nós não temos dinheiro. 897 00:42:25,890 --> 00:42:28,077 Estamos no Egito, onde todo mundo é pobre. 898 00:42:28,581 --> 00:42:29,881 Vai ser difícil. 899 00:42:31,779 --> 00:42:33,325 Mas não vamos desistir. 900 00:42:33,326 --> 00:42:35,326 ...: AmazingSubs 2020:... Legendar é incrível. 901 00:42:35,327 --> 00:42:37,995 Créditos: SabriinaGuida, Valber Caio, Bartowski95, 902 00:42:37,996 --> 00:42:39,981 Vinicmr, Marcos Almeida e Wessilp. 903 00:42:39,982 --> 00:42:41,983 Assista mais temporadas em tardownloads.blogspot.com 904 00:42:41,984 --> 00:42:44,602 Fiquem ligados nas cenas do próximo episódio. 905 00:42:47,038 --> 00:42:48,523 No próximo episódio... 906 00:42:48,524 --> 00:42:51,345 As mães precisam mendigar para ficar na corrida. 907 00:42:51,346 --> 00:42:53,383 Se puder nos ajudar, a gente te dá maçãs. 908 00:42:53,384 --> 00:42:54,692 Você vai nos ajudar? 909 00:42:54,693 --> 00:42:56,608 Enquanto Brandon e Nicole sensualizam. 910 00:42:56,609 --> 00:42:58,529 Brandon está ótimo sem camisa. 911 00:42:59,729 --> 00:43:01,055 Charla e Mirna 912 00:43:01,056 --> 00:43:03,011 e Colin e Christie se encaram de novo. 913 00:43:03,012 --> 00:43:04,755 Este é o nosso táxi. 914 00:43:04,756 --> 00:43:07,223 - Nós nunca o deixamos. - Saiam! 915 00:43:07,224 --> 00:43:08,623 Essas pessoas são loucas. 68085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.