Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:03,195
Anteriormente
em The Amazing Race.
2
00:00:03,196 --> 00:00:04,618
São Petersburgo!
3
00:00:04,619 --> 00:00:06,610
Oito times partiram da Argentina
4
00:00:06,611 --> 00:00:10,071
e percorreram mais de 14 mil km
até São Petersburgo, Rússia.
5
00:00:10,072 --> 00:00:12,165
Uma rodoviária virou
um campo de batalhas.
6
00:00:12,166 --> 00:00:14,988
Já fez algum favor na sua vida?
7
00:00:14,989 --> 00:00:17,688
Na Rússia, Colin e Christie
fizeram um trabalho rápido
8
00:00:17,689 --> 00:00:19,105
em uma tradição Cossaca.
9
00:00:19,106 --> 00:00:21,032
Isso!
10
00:00:21,033 --> 00:00:23,340
Enquanto Brandon
se recusou a beber vodka.
11
00:00:23,341 --> 00:00:25,503
Minha fé é a coisa
mais importante para mim.
12
00:00:25,504 --> 00:00:27,058
Mas nada poderia preparar
13
00:00:27,059 --> 00:00:29,589
os dois times líderes
para o Bloqueio.
14
00:00:29,590 --> 00:00:32,249
Desafiadas a comer
mais de 1 kg de caviar,
15
00:00:32,250 --> 00:00:33,732
Christie e Nicole enrolaram.
16
00:00:33,733 --> 00:00:35,835
Enquanto outros fracassavam,
Chip triunfou,
17
00:00:35,836 --> 00:00:38,007
saboreando a vitória
pela primeira vez.
18
00:00:38,008 --> 00:00:39,824
Vocês são o time número um.
19
00:00:41,433 --> 00:00:43,738
Com os três últimos times
ganhando deles,
20
00:00:43,739 --> 00:00:45,392
Brandon animou Nicole.
21
00:00:45,393 --> 00:00:46,693
Eu te amo.
22
00:00:48,135 --> 00:00:51,442
E no fim, o casal de internet,
Bob e Joyce, foram eliminados.
23
00:00:51,443 --> 00:00:52,921
Fizemos uma boa corrida.
24
00:00:52,922 --> 00:00:55,141
Agora restam sete times.
25
00:00:55,142 --> 00:00:56,861
Quem serão
os próximos eliminados?
26
00:00:57,923 --> 00:00:59,923
AmazingSubs 2021
apresenta:
27
00:00:59,924 --> 00:01:01,924
Temporada 5, Episódio 5:
28
00:01:01,925 --> 00:01:03,925
"Você é boa com quebra-cabeças?"
29
00:01:34,091 --> 00:01:36,968
Runners: SabriinaGuida,
Valber Caio, Bartowski95,
30
00:01:36,969 --> 00:01:39,477
Vinicmr, Marcos Almeida
e Wessilp.
31
00:01:39,478 --> 00:01:41,796
Assista mais temporadas em
https://amazingsubs.web.app
32
00:01:48,513 --> 00:01:50,021
Este é o Palácio de Catarina,
33
00:01:50,022 --> 00:01:51,693
uma luxuosa propriedade rural
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,020
a 32 quilômetros
de São Petersburgo, Rússia.
35
00:01:56,684 --> 00:01:59,498
Construído por Pedro, o Grande
para sua esposa, Catarina,
36
00:01:59,499 --> 00:02:01,390
este palácio de 300 anos
37
00:02:01,391 --> 00:02:03,873
foi o quarto Pit Stop
em uma corrida pelo mundo.
38
00:02:06,379 --> 00:02:09,465
Esses sete times chegaram aqui
no final da última etapa
39
00:02:09,466 --> 00:02:11,169
para um período de descanso,
40
00:02:11,170 --> 00:02:14,998
onde poderão comer, dormir
e interagir com os outros times.
41
00:02:15,371 --> 00:02:18,307
Chip e Kim, na liderança
pela primeira vez,
42
00:02:18,308 --> 00:02:20,495
conseguirão continuar
à frente dos outros?
43
00:02:20,496 --> 00:02:23,944
Chip e Kim, que chegaram
primeiro às 21h11,
44
00:02:23,945 --> 00:02:26,577
partirão às 09h11.
45
00:02:27,412 --> 00:02:28,753
Lá vamos.
46
00:02:28,754 --> 00:02:32,298
Vão para o Hermitage
em São Petersburgo.
47
00:02:34,733 --> 00:02:37,325
Os times agora devem
viajar 32 km de trem
48
00:02:37,326 --> 00:02:38,891
até a cidade
de São Petersburgo,
49
00:02:38,892 --> 00:02:42,371
e encontrar o Hermitage,
um dos maiores museus do mundo.
50
00:02:42,372 --> 00:02:44,688
Quando entrarem,
um curador vai segui-los,
51
00:02:44,689 --> 00:02:47,214
enquanto procuram entre
cerca de 3 milhões de obras
52
00:02:47,215 --> 00:02:50,065
até encontrar "O Retorno
do Filho Pródigo" de Rembrandt.
53
00:02:50,066 --> 00:02:51,580
Quando encontrarem a pintura,
54
00:02:51,581 --> 00:02:53,862
o curador entregará
a próxima pista.
55
00:02:54,744 --> 00:02:57,355
Vocês têm 123 dólares
para esta etapa da corrida.
56
00:02:57,356 --> 00:02:58,812
Isso.
57
00:02:58,813 --> 00:03:01,729
Nós estamos ótimos,
finalmente estamos em primeiro.
58
00:03:01,730 --> 00:03:04,036
Queremos continuar assim.
Nós amamos.
59
00:03:04,037 --> 00:03:06,822
- Estação de trem?
- Choo-choo. Choo-choo!
60
00:03:08,208 --> 00:03:09,509
Pintura de Rembrandt.
61
00:03:09,510 --> 00:03:12,047
Christie e eu estamos sendo
um time muito coeso.
62
00:03:12,048 --> 00:03:13,541
Estivemos gritando entre nós,
63
00:03:13,542 --> 00:03:15,582
mas estamos nos saindo
muito bem juntos.
64
00:03:15,583 --> 00:03:17,073
Precisamos de um táxi.
65
00:03:19,534 --> 00:03:22,142
Vão para o Hermitage
em São Petersburgo.
66
00:03:22,143 --> 00:03:23,630
OK. Vamos lá.
67
00:03:23,631 --> 00:03:25,192
Meus joelhos estão me matando.
68
00:03:25,193 --> 00:03:28,153
Eu acordei uns dias atrás
e estavam doendo um pouco.
69
00:03:28,154 --> 00:03:30,309
Acordei hoje de manhã
e mal conseguia andar.
70
00:03:30,945 --> 00:03:32,985
Hermitage em São Petersburgo.
71
00:03:32,986 --> 00:03:34,675
Lá vamos nós, tchau-tchau.
72
00:03:34,676 --> 00:03:37,301
Charla e eu estamos
comprometidas com esta corrida.
73
00:03:37,302 --> 00:03:40,662
Se significa nos pressionar
até o limite, nós faremos.
74
00:03:40,663 --> 00:03:41,963
Onde fica o táxi?
75
00:03:45,426 --> 00:03:47,514
OK, um trem, choo-choo?
76
00:03:48,061 --> 00:03:49,361
Trem?
77
00:03:49,977 --> 00:03:51,278
Choo-choo?
78
00:03:51,279 --> 00:03:53,660
Uma pergunta por vez, Mirna.
79
00:03:53,661 --> 00:03:55,818
Ele tinha alguns bons
dentes de ouro.
80
00:03:56,538 --> 00:03:57,839
Ah, isso.
81
00:03:57,840 --> 00:04:00,222
- Isso, choo-choo.
- Choo-choo. Ok.
82
00:04:00,660 --> 00:04:01,960
Obrigado.
83
00:04:02,295 --> 00:04:03,927
Está vendo a bilheteria?
84
00:04:03,928 --> 00:04:05,296
OK, nós estamos aqui.
85
00:04:05,297 --> 00:04:06,741
São Petersburgo?
86
00:04:08,705 --> 00:04:11,540
- Os primeiros.
- Somos o time número um!
87
00:04:13,579 --> 00:04:15,962
OK. Vão para o Hermitage.
88
00:04:15,963 --> 00:04:17,264
Tenha cuidado.
89
00:04:17,265 --> 00:04:19,293
Nickie me ajuda a acreditar
em mim mesmo.
90
00:04:19,294 --> 00:04:20,853
Ela é uma namorada tão boa.
91
00:04:20,854 --> 00:04:22,910
Deve dar para andar
até a estação de trem.
92
00:04:22,911 --> 00:04:25,831
- Não, quero pegar um táxi.
- Certo. Táxi?
93
00:04:26,425 --> 00:04:28,301
Choo-choo?
Está bem, ele sabe.
94
00:04:30,177 --> 00:04:33,335
- É, seria uma longa caminhada.
- Pois é.
95
00:04:35,210 --> 00:04:37,065
Charla, não podemos andar
pra sempre.
96
00:04:37,066 --> 00:04:38,367
Você sabe disso, né?
97
00:04:38,368 --> 00:04:39,693
- Choo-choo?
- Por ali?
98
00:04:39,694 --> 00:04:41,020
Muito obrigado.
99
00:04:41,021 --> 00:04:43,021
- Está bem, vamos...
- Precisamos correr.
100
00:04:43,022 --> 00:04:44,356
O trem está vindo agora.
101
00:04:45,796 --> 00:04:47,831
- É esse?
- Sim, é esse.
102
00:04:51,879 --> 00:04:53,924
Cara, é inacreditável.
103
00:04:53,925 --> 00:04:55,447
São Petersburgo.
104
00:04:55,448 --> 00:04:57,965
Parece com as fotografias
que nós vimos.
105
00:04:58,332 --> 00:04:59,730
Está congelando.
106
00:05:06,152 --> 00:05:08,072
O guia do museu
dará a próxima pista.
107
00:05:08,073 --> 00:05:09,474
Está bem, vamos lá.
108
00:05:09,475 --> 00:05:10,824
Táxi!
109
00:05:10,825 --> 00:05:12,125
Muito obrigada.
110
00:05:13,176 --> 00:05:14,774
Vão para o Hermitage.
111
00:05:14,775 --> 00:05:17,318
As mães estão na nossa frente
e queremos passá-las.
112
00:05:17,319 --> 00:05:18,621
Ok, ok, vamos lá.
113
00:05:18,622 --> 00:05:21,022
Estamos em sexto
entre sete times.
114
00:05:21,023 --> 00:05:23,387
Estamos em uma corrida
com as gêmeas de novo.
115
00:05:25,134 --> 00:05:27,039
Choo-choo, onde?
116
00:05:27,040 --> 00:05:30,525
Nós não encontramos um táxi,
não encontramos o trem.
117
00:05:30,526 --> 00:05:32,369
Charla, vamos.
118
00:05:32,370 --> 00:05:35,397
Nossos cabelos congelam
enquanto andamos.
119
00:05:35,398 --> 00:05:37,097
Aqui está, a estação de trem.
120
00:05:37,098 --> 00:05:39,577
Andamos o caminho inteiro
até a estação.
121
00:05:39,578 --> 00:05:41,117
Choo-choo. Hermitage.
122
00:05:47,256 --> 00:05:48,968
Isso é algo a mais.
123
00:05:48,969 --> 00:05:50,835
- Qual seu nome?
- Sergei.
124
00:05:50,836 --> 00:05:52,436
Sergei? Somos Chip e Kim.
125
00:05:52,804 --> 00:05:55,141
Nossa, olha isso.
Hermitage.
126
00:05:55,142 --> 00:05:58,824
Você consegue sentir
a grandeza histórica.
127
00:05:58,825 --> 00:06:00,391
Isso é incrível.
128
00:06:02,951 --> 00:06:04,518
Que droga!
129
00:06:04,519 --> 00:06:07,424
Os russos podem ser o povo
mais infelizes do planeta.
130
00:06:07,425 --> 00:06:08,847
Eles parecem bravos.
131
00:06:08,848 --> 00:06:11,898
A temperatura congelante aqui
provavelmente nãos os ajuda.
132
00:06:11,899 --> 00:06:14,076
Isso nos deixou
um pouco infelizes também.
133
00:06:15,098 --> 00:06:16,615
Aqui estamos no Hermitage.
134
00:06:18,052 --> 00:06:19,353
Uau, cara!
135
00:06:19,354 --> 00:06:21,985
Oi, sabe onde está o
"Filho Pródigo" de Rembrandt?
136
00:06:21,986 --> 00:06:25,142
Retorno do Filho Pródigo.
Retorno do Filho Pródigo.
137
00:06:25,143 --> 00:06:26,952
Retorno do Filho Pródigo.
138
00:06:27,542 --> 00:06:29,894
Precisamos encontrar
o quadro de Rembrandt
139
00:06:29,895 --> 00:06:31,199
chamado "Filho Pródigo".
140
00:06:31,200 --> 00:06:32,926
No Hermitage, segundo andar.
141
00:06:32,927 --> 00:06:34,269
Muito obrigada.
142
00:06:34,906 --> 00:06:36,385
Ah, aqui, está bem.
143
00:06:36,386 --> 00:06:39,004
- Está no final.
- Todo o caminho até o final.
144
00:06:39,005 --> 00:06:40,306
- É isso?
- É esse?
145
00:06:40,307 --> 00:06:41,677
É isso? É aquele?
146
00:06:41,678 --> 00:06:42,978
Não.
147
00:06:45,357 --> 00:06:46,728
Continue, vamos.
148
00:06:46,729 --> 00:06:48,692
- Você está vendo?
- Sim, logo a frente.
149
00:06:51,872 --> 00:06:55,108
- Você é fofa!
- Você é mais.
150
00:06:55,109 --> 00:06:58,301
É muito possível de eu me casar
com a Nickie.
151
00:07:00,156 --> 00:07:03,123
Quero dizer, ela é...
tudo que um cara pode querer.
152
00:07:04,428 --> 00:07:06,604
- Qual caminho?
- Por ali?
153
00:07:06,605 --> 00:07:08,519
"Filho Pródigo", Rembrandt?
154
00:07:08,520 --> 00:07:10,042
Rembrandt?
Sabe onde fica?
155
00:07:10,043 --> 00:07:12,610
Ah, certo. Obrigado.
156
00:07:12,611 --> 00:07:14,865
Kim e eu somos
cristãos fiéis.
157
00:07:14,866 --> 00:07:17,334
Como conhecíamos
a parábola do Filho Pródigo,
158
00:07:17,335 --> 00:07:19,185
conseguimos visualizar
159
00:07:19,186 --> 00:07:21,662
um pai dando as boas-vindas
ao filho rebelde.
160
00:07:21,663 --> 00:07:24,435
Ei, Jesus não é
o Filho Pródigo?
161
00:07:24,436 --> 00:07:25,873
Acho que esse é Jesus.
162
00:07:25,874 --> 00:07:28,179
Certo. Tem um milhão
de pinturas de Jesus aqui.
163
00:07:28,180 --> 00:07:29,670
Procure pelo retorno
de Jesus.
164
00:07:29,671 --> 00:07:31,412
- Todos são Rembrandts?
- Sim...
165
00:07:33,350 --> 00:07:35,014
Sim, as pinturas dele
são lindas.
166
00:07:35,895 --> 00:07:38,207
Bem aqui, bem aqui,
"Retorno do Filho Pródigo".
167
00:07:39,420 --> 00:07:40,871
Bem aqui, bem aqui,
bem aqui.
168
00:07:40,872 --> 00:07:43,011
Obrigado.
Muito obrigado.
169
00:07:43,012 --> 00:07:44,835
- Certo.
- Certo. O que mais diz?
170
00:07:44,836 --> 00:07:49,334
Vão para o topo
da Torre do Cairo no Egito.
171
00:07:49,335 --> 00:07:50,642
Ah, meu Deus.
172
00:07:51,881 --> 00:07:54,685
Os times agora devem voar
mais de 3 mil quilômetros
173
00:07:54,686 --> 00:07:56,005
para Cairo, Egito.
174
00:07:57,393 --> 00:08:00,501
Quando pousarem, deverão
encontrar a Torre do Cairo,
175
00:08:00,502 --> 00:08:04,136
uma torre de observação
de 182m com vista da cidade.
176
00:08:05,663 --> 00:08:07,585
- Cairo, Egito.
- Sim.
177
00:08:07,586 --> 00:08:08,891
- Que legal.
- Demais!
178
00:08:08,892 --> 00:08:10,494
- Para o aeroporto.
- Aeroporto.
179
00:08:10,495 --> 00:08:12,363
Aqui está.
Muito obrigada!
180
00:08:12,364 --> 00:08:14,400
- Vamos lá, Linda!
- Estou indo.
181
00:08:14,401 --> 00:08:17,496
O último lugar está entre nós
e as gêmeas de novo.
182
00:08:17,497 --> 00:08:19,329
Vá para o balcão de passagens.
Corra!
183
00:08:21,940 --> 00:08:23,240
Nós perdemos o trem.
184
00:08:23,241 --> 00:08:25,074
As gêmeas vão nos alcançar
Que droga.
185
00:08:25,075 --> 00:08:26,412
Lá estão as mães.
186
00:08:26,413 --> 00:08:28,254
Certo, aqui está bom.
Aqui está bom.
187
00:08:29,383 --> 00:08:30,692
- Oi, pessoal.
- Oi.
188
00:08:31,350 --> 00:08:34,406
Então será outra corrida
a pé com as gêmeas.
189
00:08:34,407 --> 00:08:36,165
As mães contra as gêmeas.
190
00:08:39,557 --> 00:08:40,857
Certo, certo.
191
00:08:40,858 --> 00:08:42,366
Aqui está um Rembrandt.
Não?
192
00:08:42,367 --> 00:08:44,963
- Não.
- Certo, mas é do Rembrandt.
193
00:08:44,964 --> 00:08:47,966
Rembrandt. Certo.
Estamos perto.
194
00:08:47,967 --> 00:08:50,273
Esse?
Achei, bem aqui.
195
00:08:51,810 --> 00:08:53,475
Certo. Muito obrigado.
196
00:08:53,476 --> 00:08:54,842
Certo. Vamos ao Egito.
197
00:08:54,843 --> 00:08:56,857
Precisamos ir
em uma agência de viagens.
198
00:08:56,858 --> 00:08:58,422
Se pudermos só adivinhar.
199
00:08:58,423 --> 00:09:00,657
Vamos apontando
para várias pinturas.
200
00:09:01,234 --> 00:09:05,312
Rembrandt?
Não? Não?
201
00:09:05,313 --> 00:09:07,740
Continue apontando.
Estamos perto de Rembrandts.
202
00:09:07,741 --> 00:09:09,081
Não.
203
00:09:09,082 --> 00:09:11,568
Atrás dessa parede?
Rembrandt?
204
00:09:11,569 --> 00:09:13,018
Isso!
205
00:09:13,019 --> 00:09:14,355
Obrigado.
206
00:09:15,429 --> 00:09:17,126
Aeroporto Internacional.
207
00:09:19,998 --> 00:09:22,301
Ela disse que a pintura
está no segundo andar.
208
00:09:22,302 --> 00:09:24,435
Olhe como é lindo.
209
00:09:24,436 --> 00:09:26,178
Belísimo.
210
00:09:28,240 --> 00:09:29,870
Acho melhor irmos por ali.
211
00:09:29,871 --> 00:09:31,450
- Vamos por ali?
- Sim.
212
00:09:32,252 --> 00:09:33,552
Não.
213
00:09:34,056 --> 00:09:35,379
Esse?
214
00:09:35,380 --> 00:09:37,604
- Sim. Pai e filho.
- Muito obrigado.
215
00:09:38,346 --> 00:09:40,105
Vamos dar o fora daqui.
216
00:09:40,106 --> 00:09:42,333
Você sabe onde está
o Rembrandt?
217
00:09:45,338 --> 00:09:47,033
Cairo, Egito!
218
00:09:47,034 --> 00:09:49,502
As maravilhosas pirâmides
que eu sempre quis ver.
219
00:09:49,503 --> 00:09:50,898
Mal posso esperar.
220
00:09:50,899 --> 00:09:53,146
- Certo, não é esse.
- Ah, aqui está.
221
00:09:53,716 --> 00:09:55,207
"Retorno do Pródigo".
222
00:09:56,144 --> 00:09:57,464
Brandon!
223
00:09:57,465 --> 00:09:59,019
- Ah, desculpe.
- Meu Deus!
224
00:10:00,691 --> 00:10:02,409
Aeroporto Internacional.
225
00:10:02,410 --> 00:10:03,769
Obrigado.
226
00:10:05,118 --> 00:10:08,751
Precisamos pegar o voo
mais rápido para Cairo, Egito.
227
00:10:08,752 --> 00:10:11,830
É no escritório Lufthansa.
No prédio amarelo, lá fora.
228
00:10:13,008 --> 00:10:15,734
Tem uma agência de viagens.
Isso aí, amor!
229
00:10:15,735 --> 00:10:17,899
Vamos comprar
as melhores passagens.
230
00:10:17,900 --> 00:10:20,256
Precisamos comprar
passagens aéreas para Cairo.
231
00:10:22,345 --> 00:10:24,497
Precisamos de passagens
para o Cairo, Egito,
232
00:10:24,498 --> 00:10:26,108
o mais rápido possível, certo?
233
00:10:26,109 --> 00:10:29,230
O mais cedo é amanhã
às 15h15.
234
00:10:29,231 --> 00:10:31,198
Então, este é o mais cedo,
com certeza?
235
00:10:31,199 --> 00:10:33,925
- Sim.
- Certo, vamos agendar esse.
236
00:10:34,837 --> 00:10:36,837
14h25. Ótimo!
237
00:10:36,838 --> 00:10:38,139
Para o aeroporto.
238
00:10:39,065 --> 00:10:40,587
- E aí?
- Qual o lance?
239
00:10:40,588 --> 00:10:42,383
Ali está a Lufthansa.
240
00:10:42,384 --> 00:10:44,604
Não conseguimos entrar
até às 3h15 de amanhã.
241
00:10:44,605 --> 00:10:47,128
- Temos que ir lá fora?
- Sim, no prédio amarelo.
242
00:10:47,129 --> 00:10:49,348
- Certo.
- Olhe como ele está andando.
243
00:10:49,349 --> 00:10:51,873
Nossa, ele não conseguirá
fazer muita coisa.
244
00:10:53,351 --> 00:10:56,179
Chegam hoje em Frankfurt
e amanhã no Cairo.
245
00:10:56,180 --> 00:10:57,704
E chega amanhã?
Certo.
246
00:10:57,705 --> 00:10:59,460
- Não há outros voos?
- Sim.
247
00:10:59,461 --> 00:11:02,259
Vamos ao Egito pela Lufthansa,
chegando às 15h15.
248
00:11:03,156 --> 00:11:04,456
Obrigada!
249
00:11:05,579 --> 00:11:07,058
Olá.
250
00:11:09,499 --> 00:11:12,452
Charla, dance para nós,
nos divirta enquanto esperamos.
251
00:11:12,453 --> 00:11:15,358
Marshall e eu não gostamos
de Mirna e Smirna.
252
00:11:15,359 --> 00:11:17,453
Elas não são o tipo
de gente que convivo.
253
00:11:17,454 --> 00:11:19,281
Não é nosso tipo
de personalidade.
254
00:11:19,282 --> 00:11:20,657
Obrigado.
255
00:11:21,641 --> 00:11:24,031
- Tchau, a gente se vê.
- Tchau.
256
00:11:24,575 --> 00:11:26,707
Olá, belísimo.
257
00:11:27,091 --> 00:11:29,008
Certo, vai ser fácil.
Mesmas passagens.
258
00:11:29,009 --> 00:11:30,310
Entramos aqui?
259
00:11:30,311 --> 00:11:33,467
Chegamos no aeroporto
e todos estão sentados,
260
00:11:33,468 --> 00:11:37,352
como se não adiantasse procurar,
pois não teriam voos melhores.
261
00:11:37,353 --> 00:11:39,964
Então compramos as passagens
e relaxamos com eles.
262
00:11:39,965 --> 00:11:42,494
Será que Colin e Christie
foram a uma agência?
263
00:11:42,495 --> 00:11:43,916
Nunca se sabe.
264
00:11:43,917 --> 00:11:46,543
Tem chance de alguém
conseguir entrar no voo hoje?
265
00:11:46,544 --> 00:11:48,075
Não, estamos fechados.
266
00:11:48,076 --> 00:11:50,318
Pensamos que se fôssemos
na Air France,
267
00:11:50,319 --> 00:11:52,480
talvez conseguiríamos
passagens mais cedo,
268
00:11:52,481 --> 00:11:55,389
mas a emissão de passagens
da Air France está fechada.
269
00:11:57,070 --> 00:11:59,484
Eu ficarei feliz
quando embarcarmos.
270
00:11:59,485 --> 00:12:00,961
- Colin.
- Ei.
271
00:12:00,962 --> 00:12:03,597
- O que farão? Qual linha aérea?
- Air France.
272
00:12:03,598 --> 00:12:05,130
Já fecharam o escritório.
273
00:12:05,131 --> 00:12:06,722
- Quem?
- Air France.
274
00:12:06,723 --> 00:12:09,914
Estamos na Lufthansa
chegando às 15h15.
275
00:12:09,915 --> 00:12:11,874
Nós chegamos às 14h25.
276
00:12:11,875 --> 00:12:14,827
Pelo que vimos,
vocês estão no melhor voo.
277
00:12:25,411 --> 00:12:27,102
Quais seus assentos no avião?
278
00:12:27,103 --> 00:12:30,606
Os times que estão
no nosso voo são Chip e Kim,
279
00:12:30,607 --> 00:12:34,002
Brandon e Nickie
e Mirna e Charla.
280
00:12:34,003 --> 00:12:38,092
As mães do boliche e as gêmeas
podem nem embarcar no voo.
281
00:12:42,262 --> 00:12:45,075
Precisamos primeiro da pista.
Vamos, vamos lá.
282
00:12:45,076 --> 00:12:47,034
Precisamos nos distanciar
das mães. Vai!
283
00:12:47,035 --> 00:12:48,339
Karen?
284
00:12:48,340 --> 00:12:49,959
- Estou bem aqui.
- Certo.
285
00:12:50,697 --> 00:12:51,997
Obrigada.
286
00:12:53,143 --> 00:12:55,474
Como chegamos
nas salas do Rembrandt?
287
00:12:55,475 --> 00:12:58,086
- Rembrandt?
- Rembrandt. Vamos lá.
288
00:12:59,441 --> 00:13:01,411
As gêmeas devem ter entrado.
289
00:13:01,412 --> 00:13:03,277
Espero achar antes delas.
290
00:13:03,965 --> 00:13:05,265
Segundo andar.
291
00:13:05,266 --> 00:13:06,616
Vamos subir.
292
00:13:06,617 --> 00:13:08,067
Vamos lá.
293
00:13:08,068 --> 00:13:09,532
Só temos que encontrá-lo.
294
00:13:10,676 --> 00:13:12,210
- É esse aqui?
- Sim.
295
00:13:12,211 --> 00:13:13,590
Sim, é sim.
296
00:13:14,325 --> 00:13:16,813
- Certo. Próximo?
- Rota.
297
00:13:16,814 --> 00:13:19,008
Tem uma agência de viagens
que podemos ir?
298
00:13:19,009 --> 00:13:21,282
- Sim.
- Tem uma escada. Vamos.
299
00:13:21,283 --> 00:13:23,270
Enquanto entravámos
no Museu Hermitage,
300
00:13:23,271 --> 00:13:24,669
as gêmeas saíram.
301
00:13:24,670 --> 00:13:26,179
Elas já encontraram a pintura.
302
00:13:26,180 --> 00:13:27,884
Agora sabemos
que estamos ferradas.
303
00:13:27,885 --> 00:13:29,218
Nossa nova amiga da Rússia
304
00:13:29,219 --> 00:13:31,442
está nos levando para
uma agência de viagens.
305
00:13:31,443 --> 00:13:35,792
- Cairo, amanhã às 15h15.
- Certo, obrigada.
306
00:13:35,793 --> 00:13:38,244
Nosso voo sai em uma hora.
Temos que nos apressar.
307
00:13:39,318 --> 00:13:42,254
Não achei que seria tão difícil
encontrar essa pintura.
308
00:13:43,513 --> 00:13:45,730
Se perdermos,
é pela nossa própria estupidez.
309
00:13:46,185 --> 00:13:47,627
Eu a encontrei.
310
00:13:47,628 --> 00:13:49,833
- Acha que é essa?
- É, "O Filho Pródigo".
311
00:13:49,834 --> 00:13:51,302
- Obrigada.
- Bom trabalho.
312
00:13:51,303 --> 00:13:52,604
Como saímos daqui?
313
00:13:52,605 --> 00:13:54,476
Para o aeroporto?
Conhece o aeroporto?
314
00:13:54,477 --> 00:13:55,877
Sabe para onde estamos indo?
315
00:13:58,450 --> 00:14:00,122
Vamos torcer
para que ele entenda.
316
00:14:01,667 --> 00:14:02,968
Obrigada.
317
00:14:02,969 --> 00:14:04,813
Passagens para o Cairo,
por favor?
318
00:14:04,814 --> 00:14:06,594
- Egito?
- Sim.
319
00:14:06,595 --> 00:14:08,451
- Não é aqui.
- Onde compramos?
320
00:14:08,852 --> 00:14:12,054
Não sei. Talvez deva ir
ao Aeroporto Internacional.
321
00:14:12,055 --> 00:14:13,931
Este não é
o Aeroporto Internacional?
322
00:14:14,283 --> 00:14:16,352
- Droga, Linda!
- Dane-se.
323
00:14:16,353 --> 00:14:17,653
Droga, Karen.
324
00:14:21,550 --> 00:14:24,464
Temos que partir às 07h10.
Precisamos nos apressar.
325
00:14:24,465 --> 00:14:26,782
Estamos prestes a embarcar
no voo das 07h10.
326
00:14:26,783 --> 00:14:30,415
Se as mães do boliche e gêmeas
não fizerem check-in agora,
327
00:14:30,416 --> 00:14:32,165
isso pode atrasá-las por horas.
328
00:14:40,679 --> 00:14:42,523
Aqui estão elas, pessoal.
329
00:14:42,524 --> 00:14:44,160
Karli e eu quase perdemos o voo,
330
00:14:44,161 --> 00:14:45,763
mas conseguimos
no último minuto.
331
00:14:50,521 --> 00:14:52,093
Então o que vamos fazer?
332
00:14:55,575 --> 00:14:57,066
Obrigada.
333
00:14:57,067 --> 00:14:59,261
Passagens para o Cairo, Egito.
334
00:14:59,262 --> 00:15:01,945
Infelizmente,
não temos voos hoje à noite.
335
00:15:01,946 --> 00:15:03,390
Nenhum?
336
00:15:11,269 --> 00:15:13,177
Karen, nunca vamos sair daqui.
337
00:15:13,178 --> 00:15:16,874
Devem ir ao edifício amarelo,
no escritório da Lufthansa.
338
00:15:16,875 --> 00:15:18,682
Obrigada. Meu Deus.
339
00:15:18,683 --> 00:15:20,073
Isso é um desastre.
340
00:15:20,074 --> 00:15:22,278
Não tem nenhum voo
para o Cairo hoje à noite?
341
00:15:22,279 --> 00:15:23,989
Hoje não,
mas amanhã via Frankfurt.
342
00:15:23,990 --> 00:15:25,292
Amanhã?
343
00:15:25,293 --> 00:15:27,152
Igual seus amigos,
amanhã para Cairo.
344
00:15:27,153 --> 00:15:29,128
Consigo alcançá-los
em Frankfurt amanhã?
345
00:15:29,129 --> 00:15:31,581
- Tenho certeza que consegue.
- Obrigada!
346
00:15:31,582 --> 00:15:34,074
- Às 15h15, chegamos em Cairo.
- Perfeito.
347
00:15:34,075 --> 00:15:36,612
Quem liga? Estaremos juntos.
Vamos alcançá-los.
348
00:15:40,991 --> 00:15:43,218
Colin e Christie
estão no primeiro voo
349
00:15:43,219 --> 00:15:44,989
para o Cairo via Paris.
350
00:15:44,990 --> 00:15:48,804
Os próximos cinco times,
Chip e Kim, Marshall e Lance,
351
00:15:48,805 --> 00:15:52,820
Charla e Mirna, Brandon e Nicole
e Kami e Karli
352
00:15:52,821 --> 00:15:55,385
estão no segundo voo
para o Cairo via Frankfurt,
353
00:15:55,386 --> 00:15:57,894
chegando 50 minutos
após o primeiro voo.
354
00:15:57,895 --> 00:16:00,976
Linda e Karen estão aguardando
o voo matinal para Frankfurt,
355
00:16:00,977 --> 00:16:04,461
onde esperam se juntar aos cinco
times para voarem ao Cairo.
356
00:16:09,379 --> 00:16:10,802
Temos que passar por aqui.
357
00:16:10,803 --> 00:16:13,262
Chegamos em Paris
por volta das 18h30.
358
00:16:13,263 --> 00:16:16,169
Queríamos checar se talvez
houvesse um voo mais rápido.
359
00:16:16,170 --> 00:16:18,425
Queremos partir hoje
para o Egito.
360
00:16:18,426 --> 00:16:21,052
- Vocês tem uma hora.
- Vamos, vamos, vamos.
361
00:16:21,053 --> 00:16:25,405
Chegaremos às 02h35,
era para chegarmos às 14h25.
362
00:16:25,406 --> 00:16:27,793
Chegaremos 12 horas
mais cedo do que pensávamos.
363
00:16:27,794 --> 00:16:29,194
Muito obrigada.
364
00:16:29,748 --> 00:16:31,087
Parece realmente bom.
365
00:16:31,088 --> 00:16:33,845
Estaremos inacreditavelmente
à frente dos outros times.
366
00:16:43,666 --> 00:16:45,875
Por que não dá esse chapéu
para o Brandon?
367
00:16:49,518 --> 00:16:52,745
Precisamos ir ao Egito
rapidamente.
368
00:16:55,964 --> 00:16:57,495
Brandon está fofo.
369
00:16:58,011 --> 00:17:00,072
Encontramos um voo
que chegava mais cedo
370
00:17:00,073 --> 00:17:03,628
do que aquele em que estávamos,
na Lufthansa, na Alitalia.
371
00:17:03,629 --> 00:17:06,007
O novo voo chega às 14h25,
372
00:17:06,008 --> 00:17:07,931
em vez das 15h15, e pensei:
373
00:17:07,932 --> 00:17:10,026
50 minutos de vantagem?
Isso é fabuloso.
374
00:17:10,027 --> 00:17:11,705
Não conte para os outros.
375
00:17:16,054 --> 00:17:18,509
Estamos aqui há horas.
Devemos ir ao nosso portão?
376
00:17:18,510 --> 00:17:20,011
Não podemos fazer nada agora.
377
00:17:20,012 --> 00:17:22,012
Temos que esperar
até todos dormirem.
378
00:17:47,397 --> 00:17:50,159
Vão para o topo da torre.
379
00:17:52,301 --> 00:17:54,926
Veja, essa é a torre do Cairo.
É muito legal.
380
00:17:55,309 --> 00:17:58,349
Horário de funcionamento,
09h às 21h.
381
00:17:58,350 --> 00:18:00,601
Estaremos 7 horas à frente
de todos os outros.
382
00:18:00,602 --> 00:18:02,348
Melhor esperamos aqui, certo?
383
00:18:10,647 --> 00:18:11,948
É de manhã cedo.
384
00:18:11,949 --> 00:18:15,050
Estamos à caminho
de alcançar os outros times.
385
00:18:16,243 --> 00:18:17,652
Obrigada.
386
00:18:24,546 --> 00:18:26,124
O que houve
com Mirna e Charla?
387
00:18:26,125 --> 00:18:27,426
Elas vão aparecer.
388
00:18:27,427 --> 00:18:29,530
- Provavelmente umas 9h30.
- Você acha?
389
00:18:29,531 --> 00:18:31,531
Não gostamos da Mirna e Charla.
390
00:18:31,532 --> 00:18:34,093
O que sabemos delas
é que não são estúpidas.
391
00:18:34,094 --> 00:18:37,039
Sabíamos que havia uma chance
delas terem ido a algum lugar
392
00:18:37,040 --> 00:18:39,000
e achado um voo cedo
e estarem à frente.
393
00:18:42,335 --> 00:18:45,485
Tudo aqui é verde.
Minha cor da sorte.
394
00:18:45,486 --> 00:18:47,466
FRANKFURT PARA CAIRO
CHEGADA: 14H25
395
00:18:50,150 --> 00:18:51,454
Acho que é aqui, Karen.
396
00:18:51,455 --> 00:18:53,110
- Veja, é o Brandon.
- Percebi.
397
00:18:53,111 --> 00:18:55,151
Oi, Brandon. Como você está?
398
00:18:55,152 --> 00:18:58,689
Todo mundo está no avião
para o Cairo
399
00:18:58,690 --> 00:19:02,338
exceto aquelas primas
sorrateiras, Mirna e Charla.
400
00:19:02,339 --> 00:19:04,273
FRANKFURT PARA CAIRO
CHEGADA: 15H15
401
00:19:04,274 --> 00:19:09,187
Ao meu ver, todos nesse avião
estão empatados em último lugar.
402
00:19:10,531 --> 00:19:12,531
TORRE DE CAIRO
08H55
403
00:19:14,566 --> 00:19:18,214
Acordando,
olhando para a torre do Cairo.
404
00:19:19,503 --> 00:19:20,803
É lindo.
405
00:19:23,983 --> 00:19:25,876
Nenhum dos outro times
estão aqui.
406
00:19:26,279 --> 00:19:27,579
Certo.
407
00:19:30,033 --> 00:19:31,682
É um Avanço!
408
00:19:31,683 --> 00:19:34,609
Este é o primeiro
de apenas dois Avanços
409
00:19:34,610 --> 00:19:36,068
escondidos em toda a corrida.
410
00:19:36,069 --> 00:19:38,850
O primeiro time a completar,
pode pular todas as tarefas
411
00:19:38,851 --> 00:19:40,592
e ir diretamente
para o Pit Stop.
412
00:19:40,593 --> 00:19:43,865
Cada time pode usar
apenas um Avanço na corrida,
413
00:19:43,866 --> 00:19:47,286
portanto, eles precisam decidir
quando é mais vantajoso usar.
414
00:19:47,287 --> 00:19:48,713
Neste Avanço,
415
00:19:48,714 --> 00:19:50,998
os times devem chegar
à Vila Faraônica.
416
00:19:50,999 --> 00:19:53,047
Chegando lá, devem
encontrar um sarcófago
417
00:19:53,048 --> 00:19:55,242
e transportá-lo de balsa
para este templo,
418
00:19:55,243 --> 00:19:58,868
e entregá-lo ao padre lá dentro,
para ganhar o prêmio do Avanço.
419
00:19:58,869 --> 00:20:00,451
- Quer fazer?
- Você quer fazer?
420
00:20:00,452 --> 00:20:02,302
Poderíamos.
Estamos em primeiro lugar.
421
00:20:02,720 --> 00:20:04,020
Táxi?
422
00:20:08,475 --> 00:20:11,163
Temos que pegar um sarcófago
fora da vila.
423
00:20:12,862 --> 00:20:14,272
Onde fica o sarcófago?
424
00:20:14,273 --> 00:20:16,532
- Precisamos levar o sarcófago.
- Temos que...
425
00:20:16,533 --> 00:20:17,834
- Na ilha.
- A lha, isso.
426
00:20:17,835 --> 00:20:19,390
Acho que pegaremos um barco.
427
00:20:19,391 --> 00:20:22,430
Não quero ter que voltar
e refazer nada.
428
00:20:22,431 --> 00:20:25,623
- Garanto que está lá.
- Certo, vamos fazer isso então.
429
00:20:31,391 --> 00:20:32,696
Confie em mim, está bem?
430
00:20:32,697 --> 00:20:34,928
Não encontramos
um sarcófago aqui.
431
00:20:34,929 --> 00:20:37,600
Diz que o sarcófago
está na frente da vila.
432
00:20:37,601 --> 00:20:39,478
Sinto que está do outro lado.
433
00:20:39,479 --> 00:20:41,117
Vamos lá. Vamos atravessar.
434
00:20:45,070 --> 00:20:46,724
É isso aí, logo ali.
435
00:20:48,251 --> 00:20:49,816
Tudo certo.
436
00:20:49,817 --> 00:20:51,332
Não deixe o defunto cair.
437
00:20:54,377 --> 00:20:57,276
Templo Faraônico. É aqui.
Encontramos.
438
00:20:57,277 --> 00:20:59,089
Você nunca confia em mim
439
00:20:59,090 --> 00:21:01,487
e eu disse que o sarcófago
estava do outro lado.
440
00:21:01,488 --> 00:21:04,864
Christie, paramos por lá
porque você queria parar.
441
00:21:04,865 --> 00:21:07,516
Estávamos indo para a balsa,
então você mudou de ideia
442
00:21:07,517 --> 00:21:09,682
- e decidiu que iria parar.
- Eu sei, mas...
443
00:21:09,683 --> 00:21:11,010
Não diga que nunca confio!
444
00:21:11,011 --> 00:21:15,161
Estou percebendo que, como
não confiamos um no outro,
445
00:21:15,162 --> 00:21:17,557
acabamos cometendo erros.
446
00:21:17,863 --> 00:21:19,287
Obrigado.
447
00:21:19,288 --> 00:21:22,274
Vão diretamente para o
próximo Pit Stop, a Esfinge.
448
00:21:22,979 --> 00:21:24,856
Tendo vencido o Avanço,
449
00:21:24,857 --> 00:21:27,378
Colin e Christie podem pular
todas as tarefas
450
00:21:27,379 --> 00:21:30,206
e ir diretamente
para o Pit Stop, a Esfinge.
451
00:21:34,470 --> 00:21:36,878
- É enorme.
- Estamos no Egito.
452
00:21:36,879 --> 00:21:38,179
Nas pirâmides.
453
00:21:39,280 --> 00:21:41,955
Estamos em um dos lugares
mais incríveis
454
00:21:41,956 --> 00:21:43,534
do planeta Terra.
455
00:21:43,535 --> 00:21:45,076
Isso é absolutamente...
456
00:21:45,413 --> 00:21:47,231
Incrivelmente surpreendente.
457
00:21:59,332 --> 00:22:01,862
Bem-vindos ao Cairo, Egito.
458
00:22:01,863 --> 00:22:03,605
- Obrigado.
- Obrigada.
459
00:22:03,606 --> 00:22:04,906
Colin e Christie...
460
00:22:05,861 --> 00:22:07,440
Vocês são o time número um.
461
00:22:07,965 --> 00:22:09,963
- Obrigado.
- Como se sentem?
462
00:22:09,964 --> 00:22:11,872
- Muito surpreendente.
- Surpreendente.
463
00:22:11,873 --> 00:22:13,499
Estamos em uma grande vantagem.
464
00:22:13,500 --> 00:22:15,904
Vou cruzar os dedos
conseguirmos mantê-la.
465
00:22:23,318 --> 00:22:24,741
A Torre do Cairo.
466
00:22:27,140 --> 00:22:28,558
Aqui estamos.
467
00:22:28,559 --> 00:22:30,271
Na linda Cairo.
468
00:22:31,258 --> 00:22:34,040
- Vão para o...
- Planalto de Gizé.
469
00:22:34,041 --> 00:22:37,692
Os times devem viajar 22 km
para o Planalto de Gizé.
470
00:22:37,693 --> 00:22:39,336
Na divisa
com o deserto do Saara,
471
00:22:39,337 --> 00:22:41,765
Gizé é o lar
de três grandes pirâmides.
472
00:22:41,766 --> 00:22:43,818
Quando chegarem lá,
precisarão seguir
473
00:22:43,819 --> 00:22:45,969
essas pedras amarelas
até a próxima Pista.
474
00:22:46,466 --> 00:22:47,767
Certo.
475
00:22:47,768 --> 00:22:49,170
Vamos lá.
476
00:22:49,171 --> 00:22:50,471
CAIRO
15H15
477
00:22:52,520 --> 00:22:54,682
- Vamos, vamos, Karen. Por aqui!
- Está bem.
478
00:22:54,683 --> 00:22:56,799
Estamos indo
para a Torre do Cairo.
479
00:22:56,800 --> 00:22:58,197
- Torre do Cairo?
- Sim.
480
00:22:58,198 --> 00:22:59,752
Podemos ir muito, muito rápido?
481
00:22:59,753 --> 00:23:01,165
Torre do Cairo.
482
00:23:02,153 --> 00:23:03,615
As gêmeas estão atrás de nós.
483
00:23:03,616 --> 00:23:05,697
Precisamos ir à Torre do Cairo.
484
00:23:05,698 --> 00:23:07,056
Somos o último time a sair.
485
00:23:07,057 --> 00:23:08,509
De volta à retaguarda.
486
00:23:10,316 --> 00:23:11,617
- É o Nilo?
- Sim. Sim!
487
00:23:11,618 --> 00:23:13,313
- Este é o Nilo?
- Sim!
488
00:23:13,660 --> 00:23:15,180
Pudemos ver o rio Nilo.
489
00:23:15,181 --> 00:23:17,644
Foi onde Moisés disse,
"Deixe o meu povo ir".
490
00:23:17,645 --> 00:23:22,572
Bem aqui, onde a história
da Bíblia foi feita.
491
00:23:25,257 --> 00:23:26,557
Alcançamos alguém.
492
00:23:26,558 --> 00:23:27,983
São os irmãos.
493
00:23:28,358 --> 00:23:31,076
- Isso é muito engraçado.
- Ótimo, ótimo, ótimo.
494
00:23:32,803 --> 00:23:35,115
Fizemos uma jogada!
Fizemos uma jogada!
495
00:23:35,116 --> 00:23:37,644
- Alguém nos ultrapassou.
- Isso, Nickie e Brandon.
496
00:23:37,645 --> 00:23:39,443
Isso é incrível.
497
00:23:42,338 --> 00:23:45,837
Olhe as pirâmides.
Meu Deus, elas são enormes!
498
00:23:45,838 --> 00:23:48,682
"O caminho é marcado
com pedras amarelas."
499
00:23:48,683 --> 00:23:50,050
Vamos sair. Venha.
500
00:23:51,532 --> 00:23:53,478
Charla, onde estão
as pedras amarelas?
501
00:23:53,884 --> 00:23:56,555
Não sei.
Por que não descemos aqui?
502
00:24:00,131 --> 00:24:02,038
- Certo. Certo.
- Certo.
503
00:24:02,611 --> 00:24:04,147
Somos os primeiros.
504
00:24:04,944 --> 00:24:08,147
- Nosso taxista é o melhor.
- Ele foi incrível.
505
00:24:12,079 --> 00:24:13,379
Espere bem aqui.
506
00:24:14,343 --> 00:24:15,835
Um monte de gente aqui fora.
507
00:24:16,816 --> 00:24:18,203
Segure isso.
508
00:24:18,204 --> 00:24:20,830
Vão para o Planalto de Gizé.
509
00:24:20,831 --> 00:24:22,700
- Vamos.
- Certo, vamos sair...
510
00:24:22,701 --> 00:24:25,147
Vão para o Planalto de Gizé.
511
00:24:25,148 --> 00:24:26,953
Sigam o caminho
marcado pelas antigas
512
00:24:26,954 --> 00:24:29,109
maravilhas do Egito
até o poço de Osíris.
513
00:24:29,110 --> 00:24:30,411
Venha, Charla.
514
00:24:30,412 --> 00:24:32,439
Estamos procurando
por pedras amarelas.
515
00:24:32,440 --> 00:24:33,817
Fique de olhos abertos.
516
00:24:33,818 --> 00:24:35,209
Aqui está, venha.
517
00:24:35,210 --> 00:24:36,588
Onde está a próxima?
518
00:24:37,953 --> 00:24:39,325
Venha, Linda.
519
00:24:40,355 --> 00:24:42,305
Obrigada. Temos que ir.
520
00:24:47,536 --> 00:24:48,936
Passamos as gêmeas.
521
00:24:50,442 --> 00:24:52,983
- Planalto de Gizé.
- Venha, vamos lá.
522
00:24:52,984 --> 00:24:54,400
Isso é lindo.
523
00:24:56,343 --> 00:24:58,736
- Planalto de Gizé.
- Planalto de Gizé.
524
00:24:58,737 --> 00:25:00,278
- Sim, sim.
- Vamos nessa!
525
00:25:01,466 --> 00:25:03,100
Temos que detonar.
526
00:25:03,101 --> 00:25:04,633
Estamos em último lugar agora.
527
00:25:05,482 --> 00:25:07,092
Lá estão as gêmeas.
528
00:25:07,093 --> 00:25:09,274
- As mães estão na nossa frente.
- Eu as vi.
529
00:25:09,275 --> 00:25:12,282
Nossa única chance de ficar no
jogo, é ficar na frente delas.
530
00:25:12,998 --> 00:25:14,998
- Temos que ultrapassá-las.
- Ultrapasse.
531
00:25:15,308 --> 00:25:17,858
Estão nos passando.
Não as deixe elas ultrapassarem.
532
00:25:19,208 --> 00:25:20,888
Nosso motorista arrasa.
533
00:25:21,388 --> 00:25:23,544
Você é demais! Você é demais!
534
00:25:24,751 --> 00:25:27,188
Vamos lá, vamos lá, vamos lá,
vamos lá, vamos lá.
535
00:25:28,407 --> 00:25:29,707
Certo.
536
00:25:30,125 --> 00:25:31,492
Aqui uma pedra amarela.
537
00:25:31,493 --> 00:25:33,326
- Aqui, uma pedra amarela.
- Certo.
538
00:25:33,327 --> 00:25:35,553
As pernas do Marshall
estão acabando com ele.
539
00:25:35,554 --> 00:25:37,119
Só esperamos que agora,
540
00:25:37,120 --> 00:25:40,721
a gente tenha uma boa liderança
que possamos manter.
541
00:25:42,107 --> 00:25:43,613
Charla, pode se apressar?
542
00:25:43,614 --> 00:25:45,589
Não consigo correr na areia.
543
00:25:45,590 --> 00:25:47,380
Se esforce um pouco mais,
por favor.
544
00:25:47,381 --> 00:25:49,195
Vai escurecer em uma hora.
545
00:25:49,673 --> 00:25:51,531
Eu quase cai.
546
00:25:54,924 --> 00:25:56,225
Um Bloqueio.
547
00:25:56,226 --> 00:25:57,915
Quem gosta de descer?
548
00:25:59,702 --> 00:26:02,426
Bloqueio é uma tarefa
que só uma pessoa pode fazer.
549
00:26:02,427 --> 00:26:05,693
Neste Bloqueio, a pessoa terá
que descer uma série de escadas
550
00:26:05,694 --> 00:26:09,154
até a base do poço Osíris,
40 metros abaixo.
551
00:26:09,155 --> 00:26:12,588
Depois devem procurar na tumba
alagada por uma dessas bolsas,
552
00:26:12,589 --> 00:26:14,174
trazê-la de volta à superfície
553
00:26:14,175 --> 00:26:17,940
e apresentá-lo ao egiptólogo,
que entregará a próxima pista.
554
00:26:18,512 --> 00:26:20,148
Sou claustrofóbica.
555
00:26:20,149 --> 00:26:21,611
Me diga, você consegue?
556
00:26:21,612 --> 00:26:24,331
Consegue descer em um buraco?
Bem lá no fundo?
557
00:26:24,332 --> 00:26:27,489
- Estou assustada. Não consigo.
- Então eu faço.
558
00:26:27,490 --> 00:26:31,616
Desça 40 metros
até o fundo deste poço antigo.
559
00:26:31,617 --> 00:26:34,766
Encontre uma bolsa,
feita de couro, com artefatos
560
00:26:34,767 --> 00:26:36,696
e traga-a de volta à superfície.
561
00:26:37,776 --> 00:26:40,290
Vou pegar a bolsa
e voltar depressa.
562
00:26:40,291 --> 00:26:43,014
Charla, leve o seu tempo,
estamos à frente das pessoas.
563
00:26:43,015 --> 00:26:44,553
Leve o seu tempo, querida.
564
00:26:44,554 --> 00:26:46,391
Charla, estou aqui, está bem?
565
00:26:50,529 --> 00:26:52,217
- Por aqui?
- Sim, sim, rápido.
566
00:26:52,218 --> 00:26:54,179
Temos que encontrar
as pedras amarelas.
567
00:26:54,180 --> 00:26:56,241
São as gêmeas?
Vamos segui-las.
568
00:26:56,242 --> 00:26:57,883
- Sabe aonde estamos indo?
- Não.
569
00:26:57,884 --> 00:27:00,494
Mas continuaremos correndo
até encontrarmos algo.
570
00:27:00,495 --> 00:27:02,215
Não vejo pedras amarelas.
571
00:27:02,558 --> 00:27:03,934
Não vejo pedras amarelas.
572
00:27:03,935 --> 00:27:06,200
Vamos!
Eu quero alcançar as gêmeas.
573
00:27:08,034 --> 00:27:11,068
- Linda! Você está bem?
- Não, não, não estou!
574
00:27:11,069 --> 00:27:13,808
- O que você fez?
- Torci o tornozelo no buraco.
575
00:27:19,688 --> 00:27:21,952
- Não, não, não estou!
- O que você fez?
576
00:27:23,491 --> 00:27:25,514
- Meu Deus.
- Você não a viu?
577
00:27:26,223 --> 00:27:27,745
Obviamente não.
578
00:27:28,114 --> 00:27:30,469
- Vai ficar bem?
- Não sei.
579
00:27:30,470 --> 00:27:31,891
Isso dói.
580
00:27:32,356 --> 00:27:34,050
Charla, consegue me ouvir?
581
00:27:34,051 --> 00:27:36,387
Fui teimosa
e obriguei a Charla fazer isso.
582
00:27:36,388 --> 00:27:37,798
Agora me sinto mal.
583
00:27:40,883 --> 00:27:42,234
Está bem.
584
00:27:42,570 --> 00:27:44,039
Perfecto.
585
00:27:44,899 --> 00:27:47,030
No problemo.
586
00:27:47,031 --> 00:27:50,826
É só não olhar para baixo
que está tudo bem.
587
00:27:51,154 --> 00:27:53,297
É um lindo dia no Egito.
588
00:27:53,818 --> 00:27:55,727
Está quente aqui.
589
00:27:55,728 --> 00:27:57,703
Este lugar
é um pouco assustador.
590
00:28:00,409 --> 00:28:01,709
Está quente.
591
00:28:02,943 --> 00:28:07,028
Tenho que tirar esta bolsa
do poço de água.
592
00:28:09,994 --> 00:28:12,134
Estava suja e nojenta.
593
00:28:16,656 --> 00:28:19,560
Eu deveria ter dado a ela
o apito para pedir ajuda.
594
00:28:22,092 --> 00:28:25,942
Voltar subindo a escada
com a bolsa molhada e pesada
595
00:28:25,943 --> 00:28:28,600
foi mais complicado
do que eu pensava.
596
00:28:29,723 --> 00:28:31,191
Deixe-me fazer uma pausa.
597
00:28:38,611 --> 00:28:39,912
Fantástico!
598
00:28:39,913 --> 00:28:41,218
Meu Deus, Charla.
599
00:28:41,219 --> 00:28:43,415
- Você é uma heroína aqui.
- Use para a próxima pista.
600
00:28:43,416 --> 00:28:45,367
Os times devem usar
um mapa de Gizé
601
00:28:45,368 --> 00:28:48,400
e as peças do quebra-cabeça
da bolsa para traçar seu curso.
602
00:28:48,401 --> 00:28:50,586
Se montarem o quebra-cabeça
em cima do mapa,
603
00:28:50,587 --> 00:28:52,580
verão que há um buraco
no quebra-cabeça,
604
00:28:52,581 --> 00:28:55,334
que marca onde encontrarão
a próxima Pista.
605
00:28:56,946 --> 00:28:58,246
Despeje.
606
00:29:00,417 --> 00:29:02,416
Isso. Está correto.
607
00:29:02,417 --> 00:29:04,190
Isso vai no rosto.
608
00:29:04,718 --> 00:29:06,418
Honestamente,
eu não faço ideia.
609
00:29:09,539 --> 00:29:11,157
Isso é tão legal.
610
00:29:11,158 --> 00:29:12,488
É uma pirâmide!
611
00:29:13,050 --> 00:29:14,363
Não consigo correr.
612
00:29:14,996 --> 00:29:17,316
Acha que esse buraco
significa alguma coisa?
613
00:29:17,617 --> 00:29:21,011
Sim, se você colocar
o negócio todo aqui,
614
00:29:21,012 --> 00:29:23,067
o buraco vai nos mostrar
onde devemos ir.
615
00:29:27,658 --> 00:29:29,367
Na esquina da pirâmide.
616
00:29:29,368 --> 00:29:31,674
Vamos antes que escureça.
617
00:29:32,033 --> 00:29:33,346
Onde é esse lugar?
618
00:29:33,347 --> 00:29:36,200
Calma e tenta pensar
ao invés de começar a pirar.
619
00:29:36,201 --> 00:29:38,245
Como sabemos se estamos
no lugar certo?
620
00:29:38,246 --> 00:29:40,514
Karen, não sei o que fazer,
estou perdida.
621
00:29:40,515 --> 00:29:43,076
Bloqueio. Quem gosta de descer?
Eu!
622
00:29:43,077 --> 00:29:44,882
Quem gosta de descer?
623
00:29:44,883 --> 00:29:47,218
Você vai descer nas pirâmides.
Vai você.
624
00:29:47,613 --> 00:29:49,150
- Você quer que eu vá?
- Sim.
625
00:29:49,151 --> 00:29:51,386
Estava um pouco com
medo de fazer o Bloqueio
626
00:29:51,387 --> 00:29:53,284
por causa das fendas.
627
00:29:55,217 --> 00:29:57,358
Tenho medo de me rastejar
dentro de buracos
628
00:29:57,359 --> 00:29:59,045
que não dá mais para sair.
629
00:29:59,046 --> 00:30:00,395
Tchau!
630
00:30:00,396 --> 00:30:02,574
Beleza, Big B,
mostra como se faz, doutor.
631
00:30:02,575 --> 00:30:04,162
Cuidado, amor.
632
00:30:05,817 --> 00:30:07,611
Não estou vendo nada, Charla.
633
00:30:07,612 --> 00:30:09,970
Pode subir aqui e olhar de lá?
634
00:30:09,971 --> 00:30:11,514
Você quer que eu escale isso?
635
00:30:11,515 --> 00:30:13,582
Só pula e vê se tem algo.
636
00:30:14,019 --> 00:30:15,336
- Charla?
- O quê?
637
00:30:15,337 --> 00:30:16,676
Tô vendo.
638
00:30:16,677 --> 00:30:17,980
Ah, bem ali.
639
00:30:18,998 --> 00:30:20,309
Desvio.
640
00:30:20,310 --> 00:30:22,645
Rolar as pedras
ou Guiar os camelos.
641
00:30:23,396 --> 00:30:25,455
Desvio é uma escolha
entre duas tarefas,
642
00:30:25,456 --> 00:30:27,129
cada um com seus prós e contras.
643
00:30:27,130 --> 00:30:28,737
Nesse Desvio,
os times escolhem
644
00:30:28,738 --> 00:30:31,165
entre Rolar as pedras
ou Guiar os camelos.
645
00:30:31,166 --> 00:30:34,624
Em Rolar as pedras, os times
devem usar ferramentas antigas
646
00:30:34,625 --> 00:30:36,843
para transportar
270kg de pedras
647
00:30:36,844 --> 00:30:39,812
através de uma área tão grande
quanto um campo de futebol.
648
00:30:40,187 --> 00:30:41,892
É uma tarefa muito física,
649
00:30:41,893 --> 00:30:43,544
mas se dominarem
a técnica antiga,
650
00:30:43,545 --> 00:30:46,307
usada em suas construções,
eles poderão terminar rápido.
651
00:30:46,959 --> 00:30:49,769
Em Guiar os camelos,
devem escolher um par de cavalos
652
00:30:49,770 --> 00:30:52,220
para guiar dois camelos
carregados de tapetes
653
00:30:52,221 --> 00:30:54,161
por um caminho de 1,6km
pelo deserto.
654
00:30:54,162 --> 00:30:56,284
Quando entregarem
os camelos e sua carga,
655
00:30:56,285 --> 00:30:59,386
para esse mercador de tapetes,
eles receberão a próxima pista.
656
00:30:59,387 --> 00:31:02,129
Essa tarefa não
demanda esforço físico,
657
00:31:02,130 --> 00:31:04,198
mas a velocidade
dos times ficará a mercê
658
00:31:04,199 --> 00:31:07,924
dos cavalos e camelos, então
a tarefa pode ser demorada.
659
00:31:08,501 --> 00:31:11,514
Use aparelhos tradicionais
para mover duas pedras.
660
00:31:11,515 --> 00:31:14,011
Seria bem difícil para
nós empurrarmos as pedras.
661
00:31:14,012 --> 00:31:16,908
Guiar os camelos,
horário das 9h às 17h30.
662
00:31:16,909 --> 00:31:18,845
São 17h27.
663
00:31:18,846 --> 00:31:20,868
Não vamos chegar lá
em três minutos.
664
00:31:20,869 --> 00:31:24,183
São 1,6km de distância.
Você nem está me ouvindo!
665
00:31:24,184 --> 00:31:25,794
Charla, a gente consegue!
666
00:31:25,795 --> 00:31:27,842
Se eu consigo, você consegue.
667
00:31:29,168 --> 00:31:31,690
Ai, meu Deus.
O quão legal é isso?
668
00:31:32,191 --> 00:31:34,891
Aqui minha bolsa!
Eu me senti o Indiana Jones.
669
00:31:36,311 --> 00:31:37,615
Estou subindo.
670
00:31:39,692 --> 00:31:42,060
Certo. Bloqueio.
Acho que sou eu.
671
00:31:42,747 --> 00:31:44,267
Charla, estão indo embora!
672
00:31:44,268 --> 00:31:46,153
Charla, corre!
673
00:31:48,619 --> 00:31:49,928
Beleza, amor.
674
00:31:53,662 --> 00:31:56,130
Você se sente como se
estivesse no fundo da Terra.
675
00:31:56,131 --> 00:31:57,443
Inacreditável.
676
00:31:58,573 --> 00:32:00,510
Ah, beleza assim tá bom.
677
00:32:00,511 --> 00:32:02,108
Ok, vai lá, Lance.
678
00:32:02,109 --> 00:32:03,424
É um mapa.
679
00:32:03,425 --> 00:32:04,929
Você é boa com quebra-cabeças?
680
00:32:04,930 --> 00:32:06,703
Sopre o apito!
681
00:32:11,976 --> 00:32:13,804
Isso! Habib!
682
00:32:13,805 --> 00:32:15,258
Chegamos!
683
00:32:15,259 --> 00:32:18,367
Enquanto corria até os cavalos,
a única coisa que eu pensava
684
00:32:18,368 --> 00:32:21,876
é que era um cavalo enorme
e eu nunca cavalguei antes.
685
00:32:21,877 --> 00:32:23,221
Bem-vinda.
686
00:32:24,699 --> 00:32:26,128
Certo!
687
00:32:27,253 --> 00:32:29,268
- Beleza. Obrigada.
- Olha isso!
688
00:32:29,269 --> 00:32:33,018
Charla, você está igualzinha
a uma jóquei.
689
00:32:33,694 --> 00:32:35,864
Eu pensei,
se todos conseguem fazer,
690
00:32:35,865 --> 00:32:37,842
então porque eu não conseguiria?
691
00:32:37,843 --> 00:32:39,429
Certo. Vamos lá.
692
00:32:40,280 --> 00:32:42,151
Olha como é lindo.
693
00:32:42,152 --> 00:32:44,414
Ai, meu Deus.
Que dia é esse.
694
00:32:53,728 --> 00:32:55,556
Estou perplexo.
695
00:32:58,088 --> 00:32:59,416
O que está acontecendo?
696
00:32:59,417 --> 00:33:02,890
Essa peça está faltando no seu?
Porque no nosso também está.
697
00:33:02,891 --> 00:33:04,489
Ok, então é onde devemos ir.
698
00:33:04,490 --> 00:33:06,304
Ei, acho que é isso mesmo.
Vamos lá.
699
00:33:06,305 --> 00:33:07,698
Lance, me ajuda aqui.
700
00:33:07,699 --> 00:33:09,265
Pega meu braço.
701
00:33:11,346 --> 00:33:13,619
Só espero que eles
não cuspam em nós, Charla.
702
00:33:13,620 --> 00:33:16,599
Nossa primeira vez cavalgando
e estamos indo bem.
703
00:33:16,600 --> 00:33:17,944
É molezinha.
704
00:33:18,283 --> 00:33:20,924
É tipo o filme
Lawrence da Arábia.
705
00:33:20,925 --> 00:33:22,929
Charla e Mirna da Arábia.
706
00:33:24,715 --> 00:33:26,760
Ei, achei!
707
00:33:26,761 --> 00:33:28,067
Marshall, por aqui.
708
00:33:29,417 --> 00:33:31,368
Rolar as pedras
ou Guiar os camelos.
709
00:33:31,369 --> 00:33:33,768
Horário das 9h às 17h30.
710
00:33:33,769 --> 00:33:35,378
Já são 17h50.
711
00:33:35,379 --> 00:33:36,729
Então temos que fazer esse.
712
00:33:36,730 --> 00:33:38,472
Mova duas pedras pela areia.
713
00:33:38,473 --> 00:33:40,628
Vão até a área marcada
com a bandeira verde.
714
00:33:40,629 --> 00:33:42,995
- Está vendo?
- Sim, tem uma bandeira lá.
715
00:33:44,719 --> 00:33:46,163
Aquilo parece um poço.
716
00:33:46,720 --> 00:33:48,844
- Sim, parece.
- Meu Deus, vamos.
717
00:33:48,845 --> 00:33:51,449
Encontre uma bolsa
e traga-a de volta à superfície.
718
00:33:51,450 --> 00:33:53,065
Karli?
719
00:33:53,066 --> 00:33:54,515
Como é essa bolsa?
720
00:33:59,812 --> 00:34:01,991
É lindo!
721
00:34:03,468 --> 00:34:06,906
Cavalgando
e vendo as pirâmides
722
00:34:06,907 --> 00:34:09,531
era tudo o que imaginávamos
que seria o Egito.
723
00:34:09,532 --> 00:34:10,993
Obrigada.
724
00:34:10,994 --> 00:34:12,619
- Muito bom.
- Sim!
725
00:34:12,620 --> 00:34:14,516
- Oi. Como vai?
- Olá.
726
00:34:16,313 --> 00:34:19,180
Vão para o próximo
Pit Stop, a Esfinge.
727
00:34:21,529 --> 00:34:23,239
Os times agora devem
728
00:34:23,240 --> 00:34:25,459
atravessar o Planalto de Gizé
até a Esfinge,
729
00:34:25,460 --> 00:34:27,329
o Pit stop
desta etapa da corrida.
730
00:34:28,585 --> 00:34:30,189
Beleza, vamos para a Esfinge.
731
00:34:30,190 --> 00:34:32,406
Ai, meu Deus, a Esfinge!
732
00:34:32,407 --> 00:34:33,715
Bem aqui!
733
00:34:36,564 --> 00:34:40,006
Kim, eu puxo e você vai
colocando os troncos na frente.
734
00:34:40,007 --> 00:34:44,206
Nós tínhamos que puxar
blocos de concreto por 90m.
735
00:34:46,123 --> 00:34:47,873
Você puxa
e eu ponho os troncos?
736
00:34:48,645 --> 00:34:51,401
Tínhamos que pegar os troncos
e trazer adiante
737
00:34:51,402 --> 00:34:54,518
para fazer rolar
como um trilho.
738
00:34:54,519 --> 00:34:56,085
Vamos fazer um sistema.
739
00:34:56,086 --> 00:34:58,572
Eu sempre quis ver as pirâmides.
740
00:34:58,573 --> 00:35:00,940
- Bom, nós conseguimos.
- Mais um sonho meu.
741
00:35:00,941 --> 00:35:03,643
Ai, Deus. A Esfinge!
742
00:35:07,504 --> 00:35:08,824
Chegamos.
743
00:35:10,554 --> 00:35:11,854
Charla e Mirna...
744
00:35:12,468 --> 00:35:14,210
Vocês são o time número dois.
745
00:35:15,932 --> 00:35:18,365
Tivemos camelos hoje.
746
00:35:18,366 --> 00:35:20,211
Fedendo como sempre.
747
00:35:20,212 --> 00:35:21,806
- Bem-vindas!
- Obrigada.
748
00:35:21,807 --> 00:35:23,291
O quão incrível é isso, hein?
749
00:35:23,292 --> 00:35:27,007
Cavalgando.
Eu me diverti muito!
750
00:35:27,008 --> 00:35:29,275
Sou capaz de fazer
qualquer coisa,
751
00:35:29,276 --> 00:35:31,494
e por isso vim
para o The Amazing Race.
752
00:35:32,158 --> 00:35:33,474
Ai, Deus, Brandon.
753
00:35:33,475 --> 00:35:35,602
Acho que esse é o
mais físico das tarefas.
754
00:35:35,603 --> 00:35:38,631
Vamos lá, querida.
Esse é meu amor.
755
00:35:39,651 --> 00:35:41,000
Não, traga alguns.
756
00:35:41,571 --> 00:35:43,256
Como eles estão fazendo isso?
757
00:35:45,700 --> 00:35:47,000
Isso foi lindo.
758
00:35:47,920 --> 00:35:49,616
Pega as tábuas,
pega as tábuas.
759
00:35:49,617 --> 00:35:51,009
Pega as tábuas!
760
00:35:51,010 --> 00:35:52,968
Levanta.
O que está fazendo?
761
00:35:54,455 --> 00:35:56,142
Para de olhar pros camelos!
762
00:35:57,783 --> 00:35:59,783
Meu Deus, está na minha frente.
Eu sei.
763
00:35:59,784 --> 00:36:01,603
Há um poço aceso à esquerda.
764
00:36:01,942 --> 00:36:03,292
Precisamos nos apressar.
765
00:36:05,828 --> 00:36:07,128
Ei, estamos quase lá.
766
00:36:07,523 --> 00:36:09,264
Aqui está nossa pista, certo.
767
00:36:09,265 --> 00:36:11,265
Espera, calma.
Deixa que eu abro.
768
00:36:11,266 --> 00:36:13,266
Isso deve ser para outra coisa.
769
00:36:14,517 --> 00:36:16,165
Aqui é onde precisamos ir agora.
770
00:36:16,166 --> 00:36:17,687
- Como você sabe?
- Eu não sei.
771
00:36:17,688 --> 00:36:19,148
Um palpite. Vamos lá.
772
00:36:19,149 --> 00:36:20,680
Karli e eu não temos um plano.
773
00:36:20,681 --> 00:36:22,266
Não temos ideia de onde ir.
774
00:36:24,216 --> 00:36:25,724
Sem nenhuma noção.
775
00:36:32,951 --> 00:36:34,618
- Viemos por aqui.
- Sim.
776
00:36:34,619 --> 00:36:37,029
- Então lá seria o norte.
- Vamos lá, Kami.
777
00:36:37,030 --> 00:36:39,188
Não sei se é isso.
Vamos tentar este.
778
00:36:40,288 --> 00:36:41,588
Eba!
779
00:36:42,456 --> 00:36:43,756
Conseguimos!
780
00:36:43,757 --> 00:36:45,107
Quem gosta de descer?
781
00:36:45,108 --> 00:36:47,209
Você faz, por conta
do meu tornozelo.
782
00:36:53,028 --> 00:36:54,940
Tem que ter outro jeito
de fazer, cara.
783
00:36:58,442 --> 00:37:00,648
Você está trabalhando
como uma máquina, moça!
784
00:37:00,649 --> 00:37:01,950
Pronto?
785
00:37:03,862 --> 00:37:05,162
Que droga.
786
00:37:05,163 --> 00:37:06,608
Ei, Chip.
787
00:37:06,609 --> 00:37:08,408
Pode ajudar um irmão
rapidinho?
788
00:37:09,653 --> 00:37:11,524
Os egípcios
eram pessoas fortes.
789
00:37:11,525 --> 00:37:15,810
Brandon e Nikki ficaram presos,
então eu tive que ajudá-los.
790
00:37:15,811 --> 00:37:17,256
Obrigado, Chip.
791
00:37:17,257 --> 00:37:20,708
Isso pode voltar contra mim,
mas minha natureza é ajudar.
792
00:37:23,880 --> 00:37:25,371
É isso aqui. Isso.
793
00:37:26,148 --> 00:37:28,489
Conseguiu, Karen? Legal!
794
00:37:28,490 --> 00:37:30,109
Falta uma peça.
795
00:37:30,110 --> 00:37:32,741
Vamos na base da pirâmide
onde está o buraco, sei lá.
796
00:37:32,742 --> 00:37:35,163
Estamos procurando
a caixa de pista.
797
00:37:35,577 --> 00:37:37,200
Temos que achar
a caixa de pista.
798
00:37:37,201 --> 00:37:38,501
Estamos indo bem.
799
00:37:41,963 --> 00:37:43,918
Amor, você está nos levando
para lá.
800
00:37:43,919 --> 00:37:46,754
Não fale comigo como se eu fosse
uma criança. Me guie!
801
00:37:46,755 --> 00:37:49,457
- Preciso que preste atenção.
- Estou prestando.
802
00:37:49,458 --> 00:37:52,167
Eu respeito pra caramba
os egípcios, te digo isso.
803
00:37:52,168 --> 00:37:55,003
Eles construíram estas
belas pirâmides fazendo isso.
804
00:37:58,481 --> 00:37:59,781
Beleza.
805
00:37:59,782 --> 00:38:02,021
1, 2 e...
806
00:38:05,181 --> 00:38:06,481
Certo.
807
00:38:07,625 --> 00:38:09,626
Vão para o próximo
Pit Stop, a Esfinge.
808
00:38:09,627 --> 00:38:11,063
Tudo certo.
809
00:38:12,075 --> 00:38:13,375
Prontinho.
810
00:38:13,376 --> 00:38:15,177
Obrigado, obrigado.
811
00:38:15,876 --> 00:38:17,508
Desculpe, amor.
Você me ama?
812
00:38:17,509 --> 00:38:19,515
- Está brava comigo?
- Não, vamos lá.
813
00:38:19,516 --> 00:38:21,751
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
814
00:38:21,752 --> 00:38:23,053
- Vamos.
- Aqui.
815
00:38:27,259 --> 00:38:28,559
Não é por aqui, né?
816
00:38:28,560 --> 00:38:30,337
Você encontrou a pista
para onde ir?
817
00:38:30,338 --> 00:38:32,866
- Está bem aqui.
- Está bem aqui em cima.
818
00:38:32,867 --> 00:38:34,738
Vocês podem nos seguir.
Temos que ir.
819
00:38:34,739 --> 00:38:37,715
Tivemos alguns confrontos
com as gêmeas
820
00:38:37,716 --> 00:38:40,308
por conta da briga pelo táxi.
821
00:38:40,309 --> 00:38:43,355
Kami, deixa eu te falar,
eu amo vocês.
822
00:38:43,356 --> 00:38:45,749
Chip e Kim nos mostraram
a direção certa.
823
00:38:45,750 --> 00:38:48,316
Tudo bem, garotas.
Amo vocês, pessoal.
824
00:38:48,317 --> 00:38:51,341
- Me perdoa, Kami.
- OK, você está perdoado.
825
00:38:51,979 --> 00:38:54,072
Mova duas pedras pela areia.
826
00:38:54,073 --> 00:38:55,374
Divertido!
827
00:38:57,544 --> 00:38:58,844
Eu estou irritada.
828
00:38:59,894 --> 00:39:01,509
Temos que encontrar a esfinge.
829
00:39:01,510 --> 00:39:03,862
Logo ali.
Venha, amor.
830
00:39:03,863 --> 00:39:05,793
- Passamos Chip e Kim?
- Sim!
831
00:39:07,355 --> 00:39:08,823
Brandon e Nicole...
832
00:39:09,347 --> 00:39:11,818
- Vocês são o time número três.
- Massa!
833
00:39:11,819 --> 00:39:13,211
Bom trabalho, querido.
834
00:39:13,212 --> 00:39:16,561
Quem diria que um cara
do sul de Los Angeles
835
00:39:16,562 --> 00:39:20,433
e uma mulher de Compton
viajaria da Rússia à Esfinge.
836
00:39:20,434 --> 00:39:21,735
Isto é inacreditável.
837
00:39:23,360 --> 00:39:25,946
Chip e Kim, vocês são
o time número quatro.
838
00:39:25,947 --> 00:39:27,257
- Uau!
- Eba!
839
00:39:27,258 --> 00:39:29,022
Eu pensei comigo,
número quarto?
840
00:39:29,023 --> 00:39:32,313
Quando ajudamos as gêmeas,
Brandon e Nickie nos passou.
841
00:39:32,314 --> 00:39:33,879
Eu posso não ser fácil,
842
00:39:33,880 --> 00:39:35,736
mas não vou deixar
de ser eu mesmo.
843
00:39:37,073 --> 00:39:39,194
Nossa, temos que rolar
as pedras.
844
00:39:39,195 --> 00:39:40,752
Não dá para fazer o outro.
845
00:39:43,416 --> 00:39:44,892
Onde estão os outros times?
846
00:39:44,893 --> 00:39:47,136
Não se preocupe
com quem está para trás.
847
00:39:47,137 --> 00:39:48,478
Pois, estão para trás.
848
00:39:48,479 --> 00:39:50,814
- Pare.
- Se divertindo?
849
00:39:50,815 --> 00:39:52,295
Espera até
a diversão começar.
850
00:39:52,296 --> 00:39:53,803
Sua diversão
ainda não começou.
851
00:39:55,654 --> 00:39:56,954
Lá está, bem ali.
852
00:39:56,955 --> 00:39:58,829
1, 2, 3.
853
00:40:00,368 --> 00:40:01,668
Não deu.
854
00:40:02,297 --> 00:40:03,597
Eu odeio isso.
855
00:40:03,598 --> 00:40:05,070
Isso é estúpido.
856
00:40:06,700 --> 00:40:08,489
Vai, vai.
857
00:40:10,008 --> 00:40:11,671
Obrigado.
858
00:40:15,563 --> 00:40:17,813
Não vamos desistir, Karli.
Podemos fazer isso.
859
00:40:18,165 --> 00:40:19,465
Estamos quase lá.
860
00:40:20,086 --> 00:40:22,155
A Esfinge.
Vamos, estamos quase lá.
861
00:40:23,978 --> 00:40:25,759
Certo, ótimo.
862
00:40:30,087 --> 00:40:32,517
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
863
00:40:35,869 --> 00:40:37,870
Vamos conseguir,
não vai ser tão difícil.
864
00:40:37,871 --> 00:40:39,275
Marshall e Lance...
865
00:40:39,891 --> 00:40:41,509
Vocês são o time
número cinco.
866
00:40:45,652 --> 00:40:46,952
Está bom.
867
00:40:48,186 --> 00:40:49,783
Muito obrigada.
868
00:40:51,017 --> 00:40:52,919
Vão para o próximo
Pit Stop, a Esfinge.
869
00:40:52,920 --> 00:40:54,471
OK, vamos lá, Karen.
Vamos.
870
00:40:55,923 --> 00:40:57,608
Podemos voltar nessa estrada.
871
00:40:57,609 --> 00:40:59,926
Elas ainda estão procurando.
Eu não acredito.
872
00:40:59,927 --> 00:41:01,493
Aquela é a Esfinge,
lá em baixo.
873
00:41:01,494 --> 00:41:03,540
Aí está, Linda!
Rápido, rápido!
874
00:41:05,609 --> 00:41:07,226
Karen, venha.
875
00:41:18,815 --> 00:41:21,072
- Kami e Karli...
- Sim?
876
00:41:22,211 --> 00:41:23,784
Vocês são o time
número seis.
877
00:41:23,785 --> 00:41:25,877
- Que bom. Eu aceito.
- Conseguimos.
878
00:41:27,891 --> 00:41:29,531
Me segura firme, está bem?
879
00:41:33,771 --> 00:41:35,071
Conseguimos.
880
00:41:36,427 --> 00:41:37,777
Linda e Karen...
881
00:41:39,282 --> 00:41:40,883
Vocês são o último time
a chegar.
882
00:41:40,884 --> 00:41:42,789
Sim, meio que imaginávamos.
883
00:41:45,059 --> 00:41:46,869
A boa notícia é
que esta é a primeira
884
00:41:46,870 --> 00:41:49,280
de quatro etapas
não-eliminatórias
885
00:41:49,281 --> 00:41:51,283
e vocês continuam na corrida.
886
00:41:53,285 --> 00:41:55,808
A má notícia é que há
uma novidade na corrida.
887
00:41:56,425 --> 00:41:59,378
Preciso que esvaziem os bolsos
e devolvam todo seu dinheiro.
888
00:41:59,379 --> 00:42:01,190
Entreguem tudo que tiverem.
889
00:42:04,557 --> 00:42:08,187
Além disso, no início
da próxima etapa da corrida,
890
00:42:08,188 --> 00:42:09,814
vocês não receberão dinheiro.
891
00:42:09,815 --> 00:42:11,172
Ah, não.
892
00:42:11,680 --> 00:42:13,852
Ainda estão na corrida,
mas por um fio.
893
00:42:14,392 --> 00:42:17,681
A questão é: como permanecer
na corrida sem um centavo?
894
00:42:18,719 --> 00:42:20,656
Boa sorte.
Descansem um pouco.
895
00:42:20,657 --> 00:42:22,355
Acho que vão precisar.
896
00:42:24,589 --> 00:42:25,889
Nós não temos dinheiro.
897
00:42:25,890 --> 00:42:28,077
Estamos no Egito,
onde todo mundo é pobre.
898
00:42:28,581 --> 00:42:29,881
Vai ser difícil.
899
00:42:31,779 --> 00:42:33,325
Mas não vamos desistir.
900
00:42:33,326 --> 00:42:35,326
...: AmazingSubs 2020:...
Legendar é incrível.
901
00:42:35,327 --> 00:42:37,995
Créditos: SabriinaGuida,
Valber Caio, Bartowski95,
902
00:42:37,996 --> 00:42:39,981
Vinicmr, Marcos Almeida
e Wessilp.
903
00:42:39,982 --> 00:42:41,983
Assista mais temporadas em
tardownloads.blogspot.com
904
00:42:41,984 --> 00:42:44,602
Fiquem ligados nas cenas
do próximo episódio.
905
00:42:47,038 --> 00:42:48,523
No próximo episódio...
906
00:42:48,524 --> 00:42:51,345
As mães precisam mendigar
para ficar na corrida.
907
00:42:51,346 --> 00:42:53,383
Se puder nos ajudar,
a gente te dá maçãs.
908
00:42:53,384 --> 00:42:54,692
Você vai nos ajudar?
909
00:42:54,693 --> 00:42:56,608
Enquanto Brandon e Nicole
sensualizam.
910
00:42:56,609 --> 00:42:58,529
Brandon está ótimo
sem camisa.
911
00:42:59,729 --> 00:43:01,055
Charla e Mirna
912
00:43:01,056 --> 00:43:03,011
e Colin e Christie
se encaram de novo.
913
00:43:03,012 --> 00:43:04,755
Este é o nosso táxi.
914
00:43:04,756 --> 00:43:07,223
- Nós nunca o deixamos.
- Saiam!
915
00:43:07,224 --> 00:43:08,623
Essas pessoas são loucas.
68085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.