All language subtitles for Strange Voyage (1964).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:20,140
Strange Voyage
2
00:01:48,150 --> 00:01:49,500
Like this one! It was exactly like this one!
3
00:01:50,090 --> 00:01:51,710
They stole a corset like this one!
4
00:01:52,160 --> 00:01:53,910
Jesus! How could anyone steal a thing like that?
5
00:01:54,370 --> 00:01:56,260
Even the thieves are becoming corrupt!
6
00:01:56,610 --> 00:01:57,980
That idiot Beatriz is probably at the dance
7
00:01:58,620 --> 00:01:59,950
instead of keeping an eye on the stock!
8
00:02:03,140 --> 00:02:04,940
Jesus! Oh Jesus!
Where will it all end?
9
00:02:10,950 --> 00:02:11,580
Where is Beatriz?
10
00:02:11,950 --> 00:02:12,880
She's gone into the dance.
11
00:02:13,690 --> 00:02:14,420
I knew it!
12
00:02:30,630 --> 00:02:32,060
Go in and ask Beatriz to come out.
13
00:03:15,620 --> 00:03:17,760
Los Guacamayos Orchestra
14
00:05:36,160 --> 00:05:37,300
You can really shake it, baby!
15
00:05:37,880 --> 00:05:38,860
Don't be silly!
16
00:06:00,880 --> 00:06:03,520
Boss, play something slow
I'm wiped out.
17
00:06:24,300 --> 00:06:26,700
[Clock, don't tell me the time]
18
00:06:30,050 --> 00:06:33,150
[I'm going to go crazy]
19
00:06:36,820 --> 00:06:39,860
[She is going away forever]
20
00:06:42,820 --> 00:06:45,920
[When the dawn breaks once again]
21
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
[No more; we've only got tonight]
22
00:06:54,000 --> 00:06:57,500
[To live out our love]
23
00:07:00,530 --> 00:07:03,350
[Your tick-tock reminds me]
24
00:07:06,480 --> 00:07:08,680
[of my hopeless pain]
25
00:07:24,590 --> 00:07:25,320
Want to dance?
26
00:07:25,760 --> 00:07:26,100
No!
27
00:07:27,520 --> 00:07:28,620
Going home, Angelines?
28
00:07:29,000 --> 00:07:29,940
Yes, but alone!
29
00:07:30,600 --> 00:07:31,200
Leave her alone!
She only likes to dance.
30
00:07:31,560 --> 00:07:32,050
She likes everything!
31
00:07:32,420 --> 00:07:33,080
Except you!
32
00:07:34,980 --> 00:07:36,290
Angelines! Angelines, wait!
33
00:07:36,640 --> 00:07:37,780
The stupid men in this town!
34
00:07:42,000 --> 00:07:43,130
This is the last night
I play cards with you lot!
35
00:07:43,520 --> 00:07:44,400
Between this guy that misses everything
36
00:07:44,650 --> 00:07:47,100
and you two watching that
libertine Angelines dance
37
00:07:47,590 --> 00:07:48,560
the game is a total waste!
38
00:07:49,010 --> 00:07:50,650
Hey Don Graciano,
what do you think of the pill?
39
00:07:51,010 --> 00:07:52,350
You'll be flying in the sky!
40
00:07:53,680 --> 00:07:56,270
If it wasn't for my pills,
we'd all be in poor health!
41
00:07:57,500 --> 00:07:58,220
No more arguments!
42
00:07:58,790 --> 00:08:00,140
If you don't want to walk home
with me, I'll go alone!
43
00:08:00,830 --> 00:08:01,560
You don't get it!
44
00:08:01,970 --> 00:08:03,140
Get your head out of the clouds!
45
00:08:18,780 --> 00:08:21,430
[thunder]
46
00:08:32,380 --> 00:08:35,810
[doors creak open]
47
00:08:41,470 --> 00:08:43,010
[floorboards creaking]
48
00:08:57,270 --> 00:08:59,080
[thunder]
49
00:09:03,200 --> 00:09:05,080
[door rattles]
50
00:09:49,070 --> 00:09:52,850
[door creaks open]
51
00:10:50,390 --> 00:10:51,590
What's going on? Who is it? Ignacia?
52
00:10:52,040 --> 00:10:53,550
Quiet! It's me, Paquita!
53
00:10:53,920 --> 00:10:55,020
What's wrong? What do you want?
54
00:10:58,130 --> 00:10:59,210
The lights are out, Venancio.
55
00:10:59,910 --> 00:11:02,020
You scared me!
You wake me up to tell me that?
56
00:11:02,390 --> 00:11:03,440
And you knock everything over to boot!
57
00:11:03,790 --> 00:11:04,810
I was really scared.
58
00:11:05,550 --> 00:11:08,960
I heard sounds, as if someone
came into the house.
59
00:11:10,330 --> 00:11:12,340
I went to turn on the lights, but they're out.
60
00:11:13,240 --> 00:11:15,980
And then I heard someone go up the stairs
61
00:11:17,100 --> 00:11:18,550
and go running down the hall.
62
00:11:20,960 --> 00:11:21,850
Perhaps its a thief.
63
00:11:22,580 --> 00:11:23,790
We better wake up Ignacia.
64
00:11:24,290 --> 00:11:26,510
And if we're wrong, she'll yell at us.
65
00:11:27,230 --> 00:11:28,120
It wasn't your cats?
66
00:11:28,370 --> 00:11:30,690
No, poor dears, they're still in my bed, sleeping.
67
00:11:31,380 --> 00:11:33,760
Ay! Well then, let's wake her up.
68
00:12:04,930 --> 00:12:06,450
Look! There's a light under the door!
69
00:12:06,990 --> 00:12:08,270
At least she's already up.
70
00:12:12,690 --> 00:12:13,790
[knocks]
71
00:12:14,410 --> 00:12:15,360
Ignacia?
72
00:12:19,330 --> 00:12:20,560
Ignacia!
73
00:12:21,750 --> 00:12:22,440
Ignacia!
74
00:12:26,640 --> 00:12:27,420
What's going on?
75
00:12:28,500 --> 00:12:30,160
What are you two doing up at this hour?
76
00:12:31,000 --> 00:12:33,380
Well...Paquita heard sounds and came to my room.
77
00:12:34,060 --> 00:12:36,040
I heard footsteps running.
78
00:12:36,540 --> 00:12:37,750
The lights went out.
79
00:12:38,060 --> 00:12:39,180
I haven't heard a thing.
80
00:12:39,760 --> 00:12:42,390
[lightning and thunder]
81
00:12:43,130 --> 00:12:44,460
Who is in there, Ignacia?
82
00:12:44,960 --> 00:12:47,470
Don't be crazy! Who would be in there?
83
00:12:49,230 --> 00:12:51,310
The lights went out
because of the storm.
84
00:12:51,930 --> 00:12:53,870
Let us stay with you in your room
until it passes.
85
00:12:54,490 --> 00:12:56,420
Please let us in, Ignacia, we're very afraid!
86
00:12:57,130 --> 00:12:58,220
You act like children!
87
00:12:58,480 --> 00:13:00,630
What could happen in the storm?
We have a lightning rod, don't we?
88
00:13:02,030 --> 00:13:04,070
Now, go back to bed and
stop bothering me.
89
00:13:05,010 --> 00:13:06,340
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
90
00:13:06,730 --> 00:13:07,330
See you tomorrow.
91
00:13:11,480 --> 00:13:14,720
I'm sure I saw someone sitting
in the rocking chair.
92
00:13:15,450 --> 00:13:16,500
She said there wasn't anybody.
93
00:13:16,900 --> 00:13:17,810
Well that's what I saw!
94
00:13:19,610 --> 00:13:20,730
Could it be a ghost?
95
00:13:20,990 --> 00:13:21,760
I don't know.
96
00:13:23,560 --> 00:13:25,650
Maybe it was Dad?
You're pretty psychic, you know.
97
00:13:26,120 --> 00:13:27,390
I don't know.
Now be quiet.
98
00:13:40,680 --> 00:13:43,590
[whispering]
99
00:13:44,760 --> 00:13:45,570
Do you hear anything?
100
00:13:45,850 --> 00:13:46,250
Shhh!
101
00:13:49,850 --> 00:13:50,590
What's she saying?
102
00:13:51,160 --> 00:13:53,510
[hyperventilating]
Be quiet!
103
00:13:54,990 --> 00:13:56,980
Quiet now, girl!
104
00:13:59,770 --> 00:14:01,830
There was some...Ignacio!
105
00:14:02,960 --> 00:14:04,210
What's wrong, Paquita?
106
00:14:04,630 --> 00:14:07,790
Paquita, my girl, don't cry so loud,
she'll hear you!
107
00:14:08,520 --> 00:14:09,640
Eeek Eeek!
108
00:14:10,000 --> 00:14:11,420
What's wrong?! Speak!
109
00:14:13,120 --> 00:14:15,130
I can't!
Oooh! Oooh!
110
00:14:17,240 --> 00:14:18,340
I'll get your drops.
111
00:14:41,010 --> 00:14:42,160
Aaah!
112
00:14:42,760 --> 00:14:43,810
What a fright!
113
00:14:47,350 --> 00:14:49,100
What are you doing running
up and down the hall all night?!
114
00:14:49,660 --> 00:14:52,920
It's Paquita. She's ill and
I came to get her drops.
115
00:14:56,310 --> 00:14:58,190
[whimpering]
116
00:14:59,790 --> 00:15:01,030
[cat screeches]
117
00:15:02,370 --> 00:15:04,750
What's wrong?
What hurts?
118
00:15:06,130 --> 00:15:07,190
Eeek!
119
00:15:14,270 --> 00:15:19,500
One, two, three...
120
00:15:19,900 --> 00:15:21,230
Will you speak up?
121
00:15:25,730 --> 00:15:27,040
Will you speak up?!
122
00:15:30,910 --> 00:15:31,520
...eight, nine, ten.
123
00:15:33,610 --> 00:15:35,830
I'm...just...nervous!
124
00:15:36,640 --> 00:15:37,680
Must be the storm.
125
00:15:38,840 --> 00:15:41,740
Yes, that's it, the storm.
126
00:15:46,280 --> 00:15:47,770
Now you're hysterical.
127
00:15:48,810 --> 00:15:49,580
[glass breaks]
128
00:15:52,760 --> 00:15:53,910
I'm going to help you.
129
00:16:03,220 --> 00:16:04,120
The lights are back on!
130
00:16:07,550 --> 00:16:08,590
Feel better?
131
00:16:15,480 --> 00:16:16,770
Now, go to bed and turn off the lights.
132
00:16:17,500 --> 00:16:18,820
Right to sleep, you'll see.
133
00:16:19,880 --> 00:16:20,960
Off to bed with you too!
134
00:16:37,080 --> 00:16:38,780
I don't know why I believed
in your "discovery"
135
00:16:39,330 --> 00:16:40,430
It's always the same.
136
00:16:41,060 --> 00:16:43,820
We come to this spot again today
and we haven't seen anything
137
00:16:44,360 --> 00:16:45,610
and we're soaked.
138
00:16:46,190 --> 00:16:47,400
I didn't know it was going to rain!
139
00:16:48,050 --> 00:16:50,560
Yeah, but the other night,
you saw a couple?
140
00:16:51,030 --> 00:16:51,830
Yes.
141
00:16:56,410 --> 00:16:57,550
Look! Who's that?
142
00:16:58,020 --> 00:16:59,040
That looks like Dona Ignacia!
143
00:16:59,510 --> 00:17:00,470
That's crazy!
144
00:17:01,690 --> 00:17:03,260
[sneezes]
Jesus!
145
00:17:03,300 --> 00:17:05,070
This rain won't help our health any.
146
00:17:30,280 --> 00:17:31,030
Over there?
147
00:17:38,710 --> 00:17:39,180
Goodbye, Pepe.
148
00:17:39,600 --> 00:17:40,730
You're going to be a singer.
149
00:17:41,010 --> 00:17:41,930
Don't be silly!
150
00:17:43,370 --> 00:17:44,680
You see how that girl dresses?
151
00:17:46,110 --> 00:17:48,410
I'm surprised that Justo and Graciano
weren't at Mass today.
152
00:17:49,110 --> 00:17:50,400
They just got wrapped in their bed sheets.
153
00:17:51,780 --> 00:17:53,780
Look! There's Dona Dracula in her castle!
154
00:17:57,450 --> 00:17:58,510
What an unpleasant woman!
155
00:17:59,520 --> 00:18:00,760
Even as a girl, she was prickly.
156
00:18:01,300 --> 00:18:01,990
And so skinny.
157
00:18:02,370 --> 00:18:03,210
That's the style today.
158
00:18:03,520 --> 00:18:04,930
Nowadays its in fashion.
159
00:18:06,400 --> 00:18:07,630
I think they've sold their land.
160
00:18:08,870 --> 00:18:10,200
Where's Justo? He wasn't at Mass today?
161
00:18:10,620 --> 00:18:12,220
He has a bad cold, he said to tell you
not to wait for him today.
162
00:18:13,240 --> 00:18:14,230
Goodness, give him one of these envelopes
163
00:18:14,770 --> 00:18:16,780
every four hours with
an infusion of herbal tea, Dona Luisa.
164
00:18:17,640 --> 00:18:17,950
Thank you very much.
165
00:18:18,380 --> 00:18:18,880
I hope he feels better!
166
00:18:19,130 --> 00:18:20,680
And he better not be faking,
he's too old for that!
167
00:18:22,800 --> 00:18:24,230
Felix!
Yes, Don Mariano?
168
00:18:24,850 --> 00:18:26,240
What's the total due for
this table and Fernando's?
169
00:18:27,140 --> 00:18:29,030
60 pesetas, Fernando had the shrimp.
170
00:18:29,940 --> 00:18:31,970
Don Fernando! Living the good life!
171
00:18:36,100 --> 00:18:36,980
Well, my young couple
172
00:18:37,240 --> 00:18:38,610
When can I give you my blessing?
173
00:18:39,070 --> 00:18:40,850
Don't say that Don Mariano
you'll give me a fright!
174
00:18:45,360 --> 00:18:47,690
Grandfather says
don't wait for him.
175
00:18:48,050 --> 00:18:48,450
He's got a bad cold.
176
00:18:49,200 --> 00:18:49,800
Another one!
177
00:18:53,140 --> 00:18:53,950
Give this to your grandfather
178
00:18:54,370 --> 00:18:57,320
to take one every four hours
with an infusion of herbal tea.
179
00:18:58,520 --> 00:18:59,720
Whose your team, boy?
180
00:19:00,660 --> 00:19:01,470
Madrid.
181
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Oh, Madrid!
182
00:19:03,250 --> 00:19:05,990
You're the son of some musician and
you've come here with your father.
183
00:19:06,520 --> 00:19:07,560
Don't listen to him son
184
00:19:08,310 --> 00:19:09,910
That's the oldest grandchild of Graciano.
185
00:19:10,790 --> 00:19:11,520
Take your phosphorus.
186
00:19:11,940 --> 00:19:12,730
Hey, that reminds me
187
00:19:13,900 --> 00:19:16,170
Justo and Graciano haven't come today!
188
00:19:21,120 --> 00:19:22,070
What do you think we should do?
189
00:19:23,190 --> 00:19:24,340
I think it was all in your imagination.
190
00:19:24,740 --> 00:19:25,510
Who could've been in her bedroom?
191
00:19:26,220 --> 00:19:26,900
and how could Ignacia have said that?
192
00:19:27,860 --> 00:19:28,780
I'm telling you I heard it,
she spoke very clearly.
193
00:19:29,060 --> 00:19:31,230
"When we get to Cabo De Palos,
We'll get rid of them."
194
00:19:31,750 --> 00:19:34,230
"We can't have these imbeciles
around once we leave Spain".
195
00:19:34,920 --> 00:19:38,160
She said, "We'll get rid of."
Do you know what those words mean?
196
00:19:38,780 --> 00:19:40,920
"And these imbeciles" -- that means us!
197
00:19:41,550 --> 00:19:42,400
I don't believe it!
198
00:19:42,660 --> 00:19:43,440
I'm telling you I heard it!
199
00:19:43,750 --> 00:19:44,430
Stop that!
200
00:19:44,660 --> 00:19:46,570
Don't eat anymore until we're all seated.
201
00:19:50,100 --> 00:19:50,850
I don't want to get into trouble.
202
00:19:51,200 --> 00:19:53,360
You tell her then --But!
When you're alone with her.
203
00:19:53,940 --> 00:19:54,910
Since I didn't hear anything...
204
00:19:57,700 --> 00:19:58,330
Take out the wine.
205
00:20:28,560 --> 00:20:28,900
Eat!
206
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
Ignacia...
207
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
What?
208
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
No, nothing.
209
00:20:39,000 --> 00:20:40,400
So then why call my attention?
210
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
Venancio, the newspaper.
211
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
[sobs]
212
00:20:58,100 --> 00:20:59,700
Sobbing again?
213
00:21:01,110 --> 00:21:02,710
I...I must have got an eyelash...
214
00:21:18,690 --> 00:21:21,460
[Oh Carnation of a woman!]
215
00:21:22,750 --> 00:21:24,500
[toasting to our love]
216
00:21:25,770 --> 00:21:27,260
[As I walk by]
217
00:21:27,780 --> 00:21:29,510
[you pick off the flower's leaves]
218
00:21:30,210 --> 00:21:31,780
[and keep walking]
219
00:21:32,250 --> 00:21:36,540
[without a thought for your love!]
220
00:21:37,690 --> 00:21:38,840
I love it when you sing the classic stuff!
221
00:21:39,290 --> 00:21:40,350
Much better than those silly dance songs!
222
00:21:41,300 --> 00:21:42,360
And I like it when you listen to me sing.
223
00:21:56,630 --> 00:21:57,390
Stop it!
224
00:21:59,240 --> 00:22:00,080
What's wrong?
225
00:22:00,400 --> 00:22:01,260
Are you mad?
226
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
Don't be mad, you can kiss me
once we're married.
227
00:22:17,300 --> 00:22:19,960
I've always dreamed that the first man
to kiss me would be my husband.
228
00:22:20,280 --> 00:22:21,080
That's bribery!
229
00:22:22,570 --> 00:22:23,480
Beatriz,
230
00:22:23,730 --> 00:22:24,880
How can you call marriage bribery!
231
00:22:25,270 --> 00:22:27,690
And the face you made this morning
when Don Mariano mentioned marrying us.
232
00:22:28,370 --> 00:22:30,600
Beatriz, my love,
I would marry you tomorrow
233
00:22:30,950 --> 00:22:33,270
I would have married you
the same day we met
234
00:22:34,600 --> 00:22:36,860
but there's something that prevents me
that I haven't dared tell you until now.
235
00:22:37,810 --> 00:22:41,430
Then it's true? You're already married?
Like all the out-of-towners!
236
00:22:41,800 --> 00:22:44,050
Me? Married? Haha!
Don't be silly!
237
00:22:44,800 --> 00:22:45,990
No, that's not the problem.
238
00:22:46,590 --> 00:22:47,750
Its my brother.
239
00:22:48,210 --> 00:22:49,910
Your brother? you never said you had a brother.
240
00:22:51,000 --> 00:22:52,350
Its very painful to talk about.
241
00:22:53,900 --> 00:22:55,150
My brother is paralyzed.
242
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
From the waist down.
243
00:22:58,450 --> 00:22:59,600
Tell me everything.
244
00:23:02,440 --> 00:23:04,510
Kike and I have been on our own
for more than twelve years now.
245
00:23:05,910 --> 00:23:07,120
I'm all he's got.
246
00:23:07,970 --> 00:23:11,400
My mother, may she rest in peace,
made me promise on her deathbed
247
00:23:12,130 --> 00:23:14,280
not to marry while my poor brother was alive.
248
00:23:15,250 --> 00:23:18,640
How could she know I'd meet someone like you.
249
00:23:20,170 --> 00:23:23,160
I'll wait for you always,
whatever the sacrifice.
250
00:23:24,180 --> 00:23:26,300
I couldn't be anyone's wife but yours!
251
00:23:28,250 --> 00:23:29,420
I'll never leave you.
252
00:23:48,780 --> 00:23:49,470
Good afternoon.
253
00:23:49,900 --> 00:23:52,260
Good afternoon, Beatriz and friend!
254
00:23:54,800 --> 00:23:57,660
They saw us embracing!
Don't worry, they're leaving town now.
255
00:23:58,260 --> 00:23:59,310
There are? How do you know?
256
00:23:59,780 --> 00:24:00,880
Everyone's been talking about it.
257
00:24:01,970 --> 00:24:04,280
Anyway, I don't care, now.
258
00:24:11,510 --> 00:24:14,720
These photos are all bad, you have to
get some new ones taken in Madrid, and quick!
259
00:24:15,140 --> 00:24:17,010
My agent's asking for them every day!
260
00:24:17,700 --> 00:24:18,730
Depends how interested you are.
261
00:24:19,380 --> 00:24:20,520
I don't really care about being an artist,
262
00:24:21,690 --> 00:24:23,390
I just can't wait to get out of this rotten town!
263
00:24:23,930 --> 00:24:25,130
Everybody criticizes me here!
264
00:24:25,830 --> 00:24:29,950
Look, you have to get two: a frontal shot and another
of your whole body in a swimsuit.
265
00:24:30,610 --> 00:24:31,430
That shows off your figure.
266
00:24:31,730 --> 00:24:32,530
In a swimsuit?
267
00:24:32,900 --> 00:24:33,720
Umm Hmm.
268
00:24:33,970 --> 00:24:34,570
I don't know...
269
00:24:34,820 --> 00:24:36,960
For one thing, I'm embarrassed
and my father might slap me.
270
00:24:37,460 --> 00:24:38,300
Now that's a great start, babe!
271
00:24:38,670 --> 00:24:39,770
You'll get far thinking like that.
272
00:24:40,050 --> 00:24:41,470
Don't be such a hick!
273
00:24:42,060 --> 00:24:44,400
Will you two stop chatting!
The director's here!
274
00:24:44,780 --> 00:24:46,050
Start already, its seven!
275
00:24:46,370 --> 00:24:48,360
Start the dance, we're tired of waiting!
276
00:24:51,640 --> 00:24:52,620
So informal!
277
00:24:53,960 --> 00:24:54,940
Let's go, Carmelilla.
278
00:24:55,330 --> 00:24:56,620
One, two and...
279
00:25:04,040 --> 00:25:06,150
Be careful with the tin
or the dessert will fall.
280
00:25:06,960 --> 00:25:08,270
He'll love it, you'll see!
I made it myself.
281
00:25:08,710 --> 00:25:09,740
You shouldn't have!
282
00:25:10,550 --> 00:25:12,630
That's so nice of you,
Kike will love it.
283
00:25:13,140 --> 00:25:14,080
Does he like sweets?
A lot, especially
284
00:25:14,700 --> 00:25:15,650
since he has nothing else.
285
00:25:16,940 --> 00:25:18,410
Here. Don't lose it.
286
00:25:19,190 --> 00:25:20,470
Tell him to pray with it a lot.
287
00:25:22,770 --> 00:25:23,790
They're looking!
288
00:25:26,450 --> 00:25:27,760
Watch out, that costs money!
289
00:25:32,550 --> 00:25:33,700
See you on Saturday, Pepe!
290
00:25:39,730 --> 00:25:42,000
What a modern walk you have Angelines!
291
00:25:42,420 --> 00:25:44,510
Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia!
292
00:25:50,200 --> 00:25:51,560
If you get a prescription
you don't understand
293
00:25:52,260 --> 00:25:55,070
or a difficult mixture,
come find me.
294
00:25:55,820 --> 00:25:57,470
Don't fill it yourself.
Yes, sir.
295
00:26:04,360 --> 00:26:07,810
Think back. A corset worth that much --
I'm sure I didn't sell it to anyone!
296
00:26:08,220 --> 00:26:08,990
How would I forget?
297
00:26:09,270 --> 00:26:10,300
Well I'm sure you wouldn't.
298
00:26:10,690 --> 00:26:11,910
Then someone's stolen it!
299
00:26:12,140 --> 00:26:14,680
Now try to remember
who was here Saturday after six?
300
00:26:15,200 --> 00:26:16,540
When I left, there were two corsets.
301
00:26:18,200 --> 00:26:19,850
I remember Mrs. Engracia, the bakers wife
buying some buttons
302
00:26:20,270 --> 00:26:22,750
and Juanita and Lucia,
buying some sewing tape.
303
00:26:23,700 --> 00:26:25,110
And no one else, I believe.
304
00:26:25,730 --> 00:26:26,600
I don't understand it!
305
00:26:27,690 --> 00:26:29,000
Are you sure no one else came in?
306
00:26:30,050 --> 00:26:32,320
Well, yes -- just before closing
my boyfriend came to pick me up
307
00:26:32,870 --> 00:26:34,560
but don't you think that Fernando --
308
00:26:39,890 --> 00:26:40,750
Good day!
309
00:26:41,750 --> 00:26:42,870
What a pretty outfit!
310
00:26:43,440 --> 00:26:44,150
Is it expensive?
311
00:26:44,410 --> 00:26:46,340
If only you had one in red with black trim,
312
00:26:46,680 --> 00:26:48,170
that would be so much prettier.
313
00:26:48,770 --> 00:26:49,540
What do you want?
314
00:26:49,800 --> 00:26:52,590
Do you have any swimsuits like these?
315
00:26:55,780 --> 00:26:58,100
We don't sell those things here!
Go to Madrid for that!
316
00:26:58,490 --> 00:27:00,720
Or have one of your musician friends
bring you one!
317
00:27:01,030 --> 00:27:02,200
What a tacky shop!
318
00:27:02,570 --> 00:27:03,950
Thank goodness we're not so modern as you!
319
00:27:04,290 --> 00:27:05,630
And you call it "La Parisienne"?
320
00:27:06,900 --> 00:27:07,880
Let me have these two cloths.
321
00:27:08,420 --> 00:27:09,570
That will be 50 pesetas.
322
00:27:14,590 --> 00:27:15,660
Have fun!
323
00:27:16,230 --> 00:27:18,220
I didn't show you the picture
because you're a proper young lady!
324
00:27:18,920 --> 00:27:19,860
But you should have seen it!
325
00:27:21,190 --> 00:27:23,100
Now that I think about it
she was here too, late Saturday.
326
00:27:23,630 --> 00:27:24,670
Don't say another word!
327
00:27:24,940 --> 00:27:26,290
I'm going to file a complaint this instant!
328
00:27:35,230 --> 00:27:36,270
Give Don Miguel a shot of liquor.
329
00:27:38,020 --> 00:27:41,060
Well, Don Miguel we won't keep you
as I'm sure you're busy.
330
00:27:41,390 --> 00:27:43,060
Yes, yes...my taxi is waiting below.
331
00:27:47,800 --> 00:27:48,950
Thanks.
332
00:27:52,660 --> 00:27:53,720
Hurry up and drink it!
333
00:27:54,280 --> 00:27:55,290
I'll walk you to the door.
334
00:27:59,890 --> 00:28:01,170
Venancio, you didn't listen
335
00:28:01,660 --> 00:28:03,750
but now we have to deal with this trip.
336
00:28:04,900 --> 00:28:05,980
Search her house! You'll find it!
337
00:28:06,270 --> 00:28:08,610
I can't search her house just because
you misplaced a corset in your store!
338
00:28:08,880 --> 00:28:10,180
Interrogate her!
Interrogate her right now!
339
00:28:10,570 --> 00:28:11,520
She'll confess, you'll see!
340
00:28:12,170 --> 00:28:14,630
You filed the complaint,
now please go home peaceably.
341
00:28:14,960 --> 00:28:16,950
But you're in charge!
I'm going to find someone who will listen!
342
00:28:17,240 --> 00:28:18,490
The corset will turn up! You'll see!
343
00:28:19,560 --> 00:28:21,760
I'm sorry my dears, my babies.
344
00:28:27,040 --> 00:28:28,860
How many times do I have to say
I don't want those creatures
345
00:28:29,170 --> 00:28:30,330
dirtying up the house?
346
00:28:35,690 --> 00:28:37,670
I'm having your leftover rice pudding
from yesterday.
347
00:28:38,190 --> 00:28:39,580
Since you didn't want it...
348
00:28:41,520 --> 00:28:42,610
Now what's wrong?
349
00:28:43,910 --> 00:28:45,040
Days on end, crying for no reason!
350
00:28:46,320 --> 00:28:48,070
Its such a shame we sold the farm.
351
00:28:49,160 --> 00:28:51,150
How Dad loved the pears from the orchard!
352
00:28:52,220 --> 00:28:53,330
Now we have nothing!
353
00:28:54,020 --> 00:28:56,730
What do you mean?
We sold it, we have the money.
354
00:28:57,380 --> 00:28:58,430
Yes, but when it runs out...
355
00:28:59,100 --> 00:29:03,100
Before we had the property income.
Paquita's right about that...
356
00:29:03,630 --> 00:29:05,050
We shouldn't leave town.
357
00:29:06,340 --> 00:29:07,510
I'm doing it for the two of you.
358
00:29:07,880 --> 00:29:09,830
You're young, you should enjoy life.
359
00:29:10,950 --> 00:29:11,810
See the world!
360
00:29:12,110 --> 00:29:13,500
In this town there's only uncouth people.
361
00:29:13,940 --> 00:29:16,400
That's why none of us got married;
they're not in our class.
362
00:29:17,130 --> 00:29:18,250
We live here like we're besieged.
363
00:29:19,610 --> 00:29:23,080
You sold the farm where
we used to play as children
364
00:29:24,160 --> 00:29:26,280
You remember the apples? Ah!
365
00:29:26,790 --> 00:29:29,510
Paquita, you're still young enough
to meet a man
366
00:29:29,910 --> 00:29:32,050
who makes you happy and get married.
367
00:29:32,520 --> 00:29:34,460
In this town you're an old maid
368
00:29:35,140 --> 00:29:36,200
but outside Spain -- that's another story.
369
00:29:36,650 --> 00:29:38,920
She's right, Ignacia:
outside Spain it's another story.
370
00:29:40,140 --> 00:29:41,480
You really think so?
371
00:29:42,320 --> 00:29:44,870
Of course, woman, of course!
Now stop crying!
372
00:29:45,730 --> 00:29:46,720
Where are we going to go?
373
00:29:47,260 --> 00:29:49,300
First we'll go to Cartagena: the sea!
374
00:29:50,480 --> 00:29:53,640
And on to the Canary Islands.
There we'll cross the Mediterranean by boat.
375
00:29:54,340 --> 00:29:59,280
We'll see far away and exotic countries:
Paris, Hong Kong, Brazil...
376
00:29:59,940 --> 00:30:01,610
Paris!
And when do we leave, Ignacia?
377
00:30:02,990 --> 00:30:04,090
Very soon.
378
00:30:05,110 --> 00:30:06,890
In Paris, we'll split the money into thirds
379
00:30:07,900 --> 00:30:09,110
Each of us free to live our lives
380
00:30:09,780 --> 00:30:12,040
Liberte! Egalite! Fraternite!
381
00:30:14,520 --> 00:30:16,190
And tell us, why don't you, Ignacia
382
00:30:16,560 --> 00:30:18,640
who was with you the other night
in your bedroom?
383
00:30:23,160 --> 00:30:25,350
Well! Speaking of the other night
384
00:30:26,670 --> 00:30:28,760
If I catch you spying on me in my bedroom again
385
00:30:29,220 --> 00:30:31,480
or slandering me with
the idea I'm hiding someone,
386
00:30:32,230 --> 00:30:36,670
There will be trouble. I'm warning you.
387
00:30:39,470 --> 00:30:41,870
Ah! So if you heard about the theft,
you wouldn't say anything!
388
00:30:42,150 --> 00:30:43,150
Not if it was in confession.
389
00:30:43,620 --> 00:30:44,400
Isn't that nice!
390
00:30:44,750 --> 00:30:47,140
Confession is no detective agency.
391
00:30:47,750 --> 00:30:49,830
A priest hiding a thief!
What a thing!
392
00:30:50,200 --> 00:30:53,180
Would you confess to me if I took
advantage of the sins you confessed?
393
00:30:53,550 --> 00:30:54,780
You're not comparing me to that loser!
394
00:30:55,160 --> 00:30:57,020
We are all the same in this case.
395
00:30:57,730 --> 00:30:59,240
Oh! You socialist!
396
00:30:59,840 --> 00:31:00,790
Just like that disgraceful girl,
397
00:31:01,210 --> 00:31:03,480
I won't enter that church again
while you're the priest!
398
00:31:03,610 --> 00:31:05,240
And to think how I've treated this parish!
399
00:31:13,270 --> 00:31:15,830
[music plays]
400
00:31:42,110 --> 00:31:44,100
Leave that light on so we'll know if he comes.
401
00:31:46,390 --> 00:31:48,670
You want the first or second watch?
402
00:31:49,680 --> 00:31:50,780
I'll take the first.
403
00:31:51,100 --> 00:31:55,170
OK, but don't fall asleep.
Don't you worry, relax.
404
00:32:39,050 --> 00:32:40,200
You hooligans!
405
00:32:40,930 --> 00:32:41,420
Ahhh!
406
00:33:00,340 --> 00:33:04,180
[meows]
Shhh, Almendrito...
407
00:33:12,220 --> 00:33:18,350
[door creaks]
408
00:33:26,350 --> 00:33:29,080
[tiles clatter]
409
00:33:37,900 --> 00:33:40,370
Drink your milk, dearie,
before the baddie comes.
410
00:33:41,530 --> 00:33:43,110
And what a baddie, right my dear?
411
00:33:43,880 --> 00:33:45,770
You're such a good kitty!
You won't leave the house.
412
00:33:48,030 --> 00:33:51,650
Mandito's gone now two days.
Venancio, you don't think something's happened?
413
00:33:52,260 --> 00:33:55,280
If you'd spayed him like Rudolfito,
he wouldn't leave.
414
00:33:55,750 --> 00:33:57,740
Don't remind me,
how he suffered!
415
00:33:57,820 --> 00:33:59,100
[doorbell rings]
416
00:33:59,860 --> 00:34:00,960
I'll get it.
417
00:34:06,310 --> 00:34:07,410
Who will that be?
418
00:34:20,440 --> 00:34:21,280
What's in here?
419
00:34:21,610 --> 00:34:22,480
The ironing room.
420
00:34:22,760 --> 00:34:23,700
How many bathrooms does the house have?
421
00:34:24,130 --> 00:34:26,410
Just one. But very convenient
to all the bedrooms
422
00:34:27,110 --> 00:34:28,190
on the upper floor.
423
00:34:28,650 --> 00:34:30,310
Of course, in these old houses...
424
00:34:31,950 --> 00:34:32,870
Is there a pool?
425
00:34:33,460 --> 00:34:34,510
There's a patio with garden.
426
00:34:34,880 --> 00:34:35,800
But I could put in a pool?
427
00:34:35,930 --> 00:34:36,950
Yes.
428
00:34:38,240 --> 00:34:39,020
No, please, you first.
429
00:34:45,660 --> 00:34:47,070
They are in your room.
430
00:34:56,960 --> 00:34:57,740
[cat screeches]
431
00:34:58,750 --> 00:34:59,650
My brother and sister.
432
00:34:59,950 --> 00:35:00,280
Good afternoon.
433
00:35:00,580 --> 00:35:01,800
This bedroom is identical to the other one.
434
00:35:08,340 --> 00:35:09,960
The patio is a little small for the pool.
435
00:35:16,140 --> 00:35:18,200
This wall could be removed
to add another bathroom.
436
00:35:18,650 --> 00:35:20,020
You'll have to give me
some kind of discount.
437
00:35:20,310 --> 00:35:21,260
The remodeling will cost a lot.
438
00:35:22,000 --> 00:35:22,740
Good afternoon.
439
00:35:26,770 --> 00:35:28,200
She sold the house!
To make a spa!
440
00:35:28,460 --> 00:35:29,840
She figured out I've been sleeping in here!
441
00:35:31,040 --> 00:35:33,940
We'll be on the streets with the house sold!
We have to defend ourselves!
442
00:35:34,390 --> 00:35:36,870
Not the house! Not the house!
443
00:35:46,060 --> 00:35:48,980
I'm sick of waiting!
No more dances for me!
444
00:35:50,550 --> 00:35:51,380
The dance is cancelled!
445
00:35:52,340 --> 00:35:53,300
Let's go see;
The mayor's up on the terrace.
446
00:35:58,780 --> 00:35:59,520
Ooh! Ooh!
447
00:35:59,870 --> 00:36:01,350
Go on, you idiot!
448
00:36:12,590 --> 00:36:15,440
I can't believe it!
Waiting there all night for the dance!
449
00:36:15,910 --> 00:36:17,220
That's vice for you!
450
00:36:17,580 --> 00:36:20,300
After all, they're men,
they have to let go once in awhile!
451
00:36:20,780 --> 00:36:21,930
Right! But the girls?
452
00:36:25,720 --> 00:36:26,780
What would Dona Ignacia say!?
453
00:36:27,310 --> 00:36:28,120
Being so serious and all...
454
00:36:28,460 --> 00:36:29,260
She would be ashamed!
455
00:36:29,590 --> 00:36:30,700
She's right not to mix with anyone.
456
00:36:31,100 --> 00:36:32,560
I'm not surprised she wants to leave town.
457
00:36:32,970 --> 00:36:34,200
Me neither. Or me.
458
00:36:35,130 --> 00:36:36,320
I don't think they're coming tonight.
459
00:36:37,040 --> 00:36:38,280
I'm not going to bed without a dance.
460
00:36:42,680 --> 00:36:43,710
You think something has happened to them?
461
00:36:43,980 --> 00:36:45,380
They must have had an accident!
462
00:36:55,230 --> 00:36:58,900
[applause and boos]
463
00:37:04,530 --> 00:37:05,580
[knocks softly]
464
00:37:17,310 --> 00:37:18,620
Snore! Snore!
465
00:37:28,140 --> 00:37:30,960
We've had an accident! We're a bit shook up!
We even have an injury!
466
00:37:38,430 --> 00:37:39,910
In the old days, we'd be dancing by now!
467
00:37:40,550 --> 00:37:43,270
But nowadays the kids
in this town don't give a damn!
468
00:37:44,150 --> 00:37:46,270
Get up! Play!
469
00:37:46,950 --> 00:37:50,530
Why else do we work all week with no break?
470
00:37:51,360 --> 00:37:53,260
Where's the fire anyway?
471
00:37:53,940 --> 00:37:54,740
Oh man!
472
00:37:58,580 --> 00:37:59,350
There it is again!
473
00:38:00,210 --> 00:38:01,230
I was right, you see?
474
00:38:01,590 --> 00:38:02,590
What should we do?
475
00:38:03,540 --> 00:38:03,940
Shhh! Quiet!
476
00:38:11,170 --> 00:38:13,320
[floorboards creak]
477
00:38:14,490 --> 00:38:17,130
[door creaks open]
478
00:38:24,970 --> 00:38:25,940
Don't be such animals!
479
00:38:26,910 --> 00:38:27,900
You hooligans!
480
00:38:28,460 --> 00:38:29,500
There will be a dance!
481
00:38:29,900 --> 00:38:30,810
The first one who throws another stone
482
00:38:31,180 --> 00:38:33,820
is going to remember the mayor!
I swear on my father!
483
00:38:34,650 --> 00:38:36,040
Now be quiet, I'm going up to take care of it.
484
00:38:37,260 --> 00:38:37,990
Awww! Go on already!
485
00:38:38,470 --> 00:38:41,750
You want me to get mad?
Shut up you punks!
486
00:38:43,210 --> 00:38:45,280
Oh! What a disgraceful town!
487
00:38:47,840 --> 00:38:49,330
Back! Back!
488
00:38:53,530 --> 00:38:55,240
I can't hear a thing!
489
00:38:57,150 --> 00:38:58,750
Be quiet! Quiet!
490
00:38:59,470 --> 00:39:01,180
The dance is starting now!
491
00:39:01,900 --> 00:39:03,000
But here in the plaza!
492
00:39:03,460 --> 00:39:05,370
The band is going to play
from the windows
493
00:39:06,480 --> 00:39:07,310
They are a little tired out
494
00:39:07,720 --> 00:39:09,040
after all, they are human too.
495
00:39:09,460 --> 00:39:11,190
This way everyone's happy!
496
00:39:11,190 --> 00:39:11,900
Here's to the Mayor!
497
00:39:11,900 --> 00:39:12,190
[applause]
Here's to the Mayor!
498
00:39:12,190 --> 00:39:13,240
[applause]
499
00:40:29,430 --> 00:40:37,160
[creaking sounds]
500
00:40:43,630 --> 00:40:45,150
Aaaahhhhh!
501
00:40:50,240 --> 00:40:51,030
Where have you been?
502
00:40:51,300 --> 00:40:52,040
To take care of this.
503
00:40:52,300 --> 00:40:54,080
Sure. Angelines took care of you, right?
504
00:40:54,700 --> 00:40:55,870
Come on, we're starting.
505
00:40:56,920 --> 00:40:58,100
And Fernando?
506
00:41:02,840 --> 00:41:03,690
Fernando!
507
00:41:05,220 --> 00:41:06,370
I'm coming! I'm coming!
508
00:41:16,920 --> 00:41:18,670
[band begins to play]
509
00:41:25,380 --> 00:41:27,420
Help! Help!
510
00:41:28,040 --> 00:41:29,370
No, Ignacia, no!
511
00:41:30,130 --> 00:41:31,120
Imbeciles!
512
00:41:32,370 --> 00:41:34,730
Ignacia! Aahhhh!
513
00:41:37,280 --> 00:41:38,720
Ahhh! Ahhh!
514
00:42:25,730 --> 00:42:29,740
When I was young, the band would get up
and play no matter what!
515
00:42:43,120 --> 00:42:44,350
More vinegar.
516
00:43:08,480 --> 00:43:10,680
That's all for tonight!
Rest!
517
00:43:11,260 --> 00:43:12,460
This dance has shown
518
00:43:12,950 --> 00:43:14,290
that the kids aren't all bad!
519
00:43:18,940 --> 00:43:20,450
Let's call a doctor.
520
00:43:22,620 --> 00:43:23,960
She's dead.
521
00:43:31,260 --> 00:43:32,290
Dead?
522
00:43:33,410 --> 00:43:34,890
I killed her.
523
00:43:37,020 --> 00:43:41,190
[door creaks]
524
00:44:00,210 --> 00:44:01,710
Aaahhhhhh!
525
00:44:46,320 --> 00:44:48,100
The Vidals weren't at Mass today.
526
00:44:48,910 --> 00:44:49,630
How strange.
527
00:44:50,020 --> 00:44:51,490
All the balconies are closed up.
528
00:44:52,140 --> 00:44:53,370
Somebody must be sick.
529
00:44:53,730 --> 00:44:54,360
Surely.
530
00:44:54,650 --> 00:44:55,960
They never miss a single Sunday
531
00:44:56,550 --> 00:44:57,480
What time is it?
532
00:44:57,830 --> 00:44:58,930
Two o'clock.
533
00:44:59,580 --> 00:45:00,470
No one can stand her.
534
00:45:00,890 --> 00:45:01,940
Sometimes I think about quitting my job
535
00:45:02,220 --> 00:45:03,200
and never speak to her again.
536
00:45:03,690 --> 00:45:05,000
Don't you worry, we'll be married soon
537
00:45:05,460 --> 00:45:06,460
Before you know it.
538
00:45:06,790 --> 00:45:07,670
But, what about Kike?
539
00:45:09,040 --> 00:45:10,750
Right, we'll find a solution.
540
00:45:12,490 --> 00:45:14,610
We can't sacrifice him - Kike comes first.
541
00:45:15,630 --> 00:45:17,460
Even though I haven't met him
I've come to care about him.
542
00:45:18,250 --> 00:45:19,400
What does he think of me?
543
00:45:19,670 --> 00:45:20,640
He likes you a lot.
544
00:45:21,460 --> 00:45:23,670
Every Sunday night, he waits for me
just to see your latest gift.
545
00:45:25,140 --> 00:45:27,000
He hasn't been very well this week.
546
00:45:28,190 --> 00:45:29,350
Don't let it get you down,
547
00:45:29,710 --> 00:45:30,650
Go on, eat.
548
00:45:32,250 --> 00:45:34,100
[praying]
549
00:45:37,440 --> 00:45:38,290
What are we going to do?
550
00:45:42,720 --> 00:45:43,970
What have I done, Paquita?
What have I done?
551
00:45:47,240 --> 00:45:48,780
Don't think about it any more.
You didn't mean to.
552
00:45:53,700 --> 00:45:55,750
The police will get me, put me in jail.
553
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
I'll get the death sentence.
554
00:45:57,980 --> 00:45:59,070
What shame.
555
00:46:00,300 --> 00:46:01,500
No one will find out.
556
00:46:04,770 --> 00:46:05,950
I didn't mean to,
I didn't mean to.
557
00:46:08,670 --> 00:46:09,660
Of course not.
558
00:46:12,140 --> 00:46:13,320
Oh the shame!
559
00:46:15,480 --> 00:46:17,030
What a sorrow!
560
00:46:19,250 --> 00:46:20,470
I was just protecting you,
561
00:46:20,910 --> 00:46:22,120
she was going to kill you.
562
00:46:23,690 --> 00:46:24,970
Poor woman...
563
00:46:25,410 --> 00:46:26,480
God has forgiven her.
564
00:46:26,960 --> 00:46:27,970
She was such a bad person.
565
00:46:29,020 --> 00:46:31,130
Get your papers in order
We're going to get married soon.
566
00:46:31,550 --> 00:46:32,260
Very soon.
567
00:46:34,770 --> 00:46:35,890
See you on Saturday, Fernando!
568
00:46:36,260 --> 00:46:36,650
Goodbye.
569
00:46:37,690 --> 00:46:38,630
But there's no photo of you in bikini!
570
00:46:38,890 --> 00:46:39,340
Don't be silly!
571
00:46:39,750 --> 00:46:40,720
I didn't bring them before because
572
00:46:41,290 --> 00:46:42,860
I was embarrassed to
show you them in person.
573
00:46:43,550 --> 00:46:44,870
Don't show them to the other guys.
574
00:46:45,430 --> 00:46:46,460
See you on Saturday, baby.
575
00:46:46,780 --> 00:46:48,920
And you better get with it
or you'll never be an artist!
576
00:46:59,490 --> 00:47:00,500
Goodbye, Angelines!
577
00:47:00,790 --> 00:47:01,820
Goodbye, Mr. Graci.
578
00:47:04,100 --> 00:47:05,040
Goodnight.
Goodnight.
579
00:47:05,990 --> 00:47:06,550
Listen, Beatriz --
580
00:47:07,060 --> 00:47:07,880
Don't be formal.
581
00:47:08,180 --> 00:47:10,650
Well, listen, I haven't stolen any corsets.
582
00:47:11,640 --> 00:47:13,750
And you can tell that witch
Dona Teresa the same.
583
00:47:14,460 --> 00:47:15,520
I'm no thief.
584
00:47:15,790 --> 00:47:16,900
And anyway, why would I want one?
585
00:47:17,120 --> 00:47:18,110
I don't need one.
586
00:47:18,410 --> 00:47:19,960
Don't worry, I'll tell Dona Teresa.
587
00:47:20,400 --> 00:47:21,530
I know it wasn't you.
588
00:47:27,680 --> 00:47:28,550
Its like a betrayal!
589
00:47:28,930 --> 00:47:29,790
Who would believe it?
590
00:47:30,220 --> 00:47:31,310
Its unthinkable!
591
00:47:32,380 --> 00:47:34,700
Jesus! There's so few of us left!
592
00:47:35,070 --> 00:47:36,020
You said it!
593
00:47:48,580 --> 00:47:49,050
What's wrong?
594
00:47:50,320 --> 00:47:51,140
Oh, he's just scared.
595
00:47:51,650 --> 00:47:52,500
Because of the slap he got tonight.
596
00:47:53,360 --> 00:47:54,510
Well, when are you marrying
the haberdasher girl?
597
00:47:55,340 --> 00:47:57,800
Come on, get your brother's bags
and let's go eat something!
598
00:47:59,040 --> 00:48:00,330
Looks like she makes good desserts!
599
00:48:01,360 --> 00:48:02,920
You're not upset because of
that princess, are you?
600
00:48:03,270 --> 00:48:03,740
Don't call her princess!
601
00:48:04,340 --> 00:48:05,420
No joking about her!
602
00:48:06,000 --> 00:48:07,960
Wow! He's really in love
with the haberdasher girl!
603
00:48:08,950 --> 00:48:09,840
Don't call her the haberdasher!
604
00:48:10,120 --> 00:48:10,840
Her name is Beatriz!
605
00:48:11,620 --> 00:48:13,020
If you are in love with her,
well -- marry her!
606
00:48:14,140 --> 00:48:15,990
I've a problem with my paralyzed brother.
607
00:48:16,620 --> 00:48:18,040
Where do I get a paralyzed brother?
608
00:48:18,620 --> 00:48:20,230
I just made that up to get
out of the situation. And now...
609
00:48:21,140 --> 00:48:22,660
Just kill him off!
610
00:48:24,020 --> 00:48:24,780
Kill?
611
00:48:25,390 --> 00:48:26,550
Kill who? What are you saying?
612
00:48:26,940 --> 00:48:28,260
Kill your brother.
613
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
On Saturday you show up
in mourning,
614
00:48:29,780 --> 00:48:31,230
you say that Kike has died,
and that's that!
615
00:48:31,530 --> 00:48:32,190
Very easy!
616
00:48:32,640 --> 00:48:33,260
So stop thinking about it!
617
00:48:33,940 --> 00:48:34,360
That might just work.
618
00:48:35,660 --> 00:48:37,180
Now that that's taken care of,
let's all go to my house.
619
00:48:37,720 --> 00:48:39,270
Open some cognac and those desserts of yours!
620
00:48:39,950 --> 00:48:41,720
No, no. I want to go to bed early
621
00:48:42,320 --> 00:48:44,430
and finish off that song for
the Benidorm festival.
622
00:48:45,120 --> 00:48:46,180
Goodbye!
Bye!
623
00:48:47,070 --> 00:48:47,570
Come on, let's go!
624
00:48:58,380 --> 00:48:59,170
I do.
625
00:48:59,970 --> 00:49:00,820
I accept.
626
00:49:04,340 --> 00:49:05,040
Let's go in!
627
00:49:05,960 --> 00:49:06,820
No, I'm afraid.
628
00:49:07,580 --> 00:49:10,070
Why not tomorrow?
It'll be easier in the daytime.
629
00:49:10,960 --> 00:49:13,830
We've been putting it off all day.
And now you say tomorrow!
630
00:49:15,500 --> 00:49:17,960
Well, alright, we'll go in.
But feed the cats.
631
00:49:18,660 --> 00:49:19,970
She can't harm us now!
632
00:49:20,960 --> 00:49:25,970
There...there are dead people who don't
leave until they're satisf --
633
00:49:26,310 --> 00:49:28,350
Shut up! Don't get me started!
634
00:49:29,650 --> 00:49:31,200
And boy, she must be upset with us!
635
00:49:31,990 --> 00:49:33,080
Me especially.
636
00:49:33,520 --> 00:49:34,570
If you go on like that, we'll never go in.
637
00:49:34,950 --> 00:49:35,840
And we have to get the money!
638
00:49:38,890 --> 00:49:39,470
One, two...
639
00:49:40,130 --> 00:49:41,690
Aaahhh!
640
00:49:52,580 --> 00:49:53,210
Haha!
641
00:49:59,090 --> 00:50:05,870
[laughs hysterically]
642
00:50:21,030 --> 00:50:22,050
What a terrible liquor smell!
643
00:50:22,570 --> 00:50:23,320
Naturally.
644
00:50:28,050 --> 00:50:28,990
The keychain!
645
00:50:31,440 --> 00:50:32,980
And to think she used to scold me
for having a sweet tooth!
646
00:50:33,670 --> 00:50:34,320
Go on, have one!
647
00:50:34,600 --> 00:50:35,220
No, I'm not sure...
648
00:50:35,520 --> 00:50:37,500
Go on! With all this suffering,
we have to eat, don't we?
649
00:50:38,480 --> 00:50:39,330
Is there a cream-filled one?
650
00:50:39,570 --> 00:50:40,660
Yes, That one. And this one too.
651
00:50:43,290 --> 00:50:44,830
Oh, that's so good!
652
00:50:45,360 --> 00:50:46,450
If she is watching us now...
653
00:50:48,480 --> 00:50:50,390
I love the angel hair filling ones.
654
00:51:08,750 --> 00:51:11,000
What a treasure! Its beautiful!
655
00:51:11,990 --> 00:51:13,360
Pretty! Pretty! Pretty!
656
00:51:16,320 --> 00:51:17,450
Look, Venancio
657
00:51:18,210 --> 00:51:20,680
the doll I got at Christmas!
658
00:51:22,500 --> 00:51:24,160
She's so cute!
659
00:51:33,270 --> 00:51:34,570
The toy kitchen!
660
00:51:38,550 --> 00:51:40,620
[door creaks]
661
00:51:45,050 --> 00:51:46,470
My poor dears!
662
00:51:48,880 --> 00:51:51,550
How she hated you, and made you all suffer!
663
00:51:53,080 --> 00:51:54,910
Now, you can lie on her bed.
664
00:51:55,400 --> 00:51:56,410
Oh, if she were watching us now!
665
00:52:03,020 --> 00:52:03,950
Its my Hula Hoop!
666
00:52:07,100 --> 00:52:08,570
No, that one was mine!
667
00:52:08,900 --> 00:52:09,790
No, no, its mine!
668
00:52:10,060 --> 00:52:11,990
Its mine, See the P there?
669
00:52:12,660 --> 00:52:15,120
They got us each the same one,
cause you were jealous of me.
670
00:52:16,560 --> 00:52:17,710
She had such nice clothes!
671
00:52:27,670 --> 00:52:28,810
What is this?
672
00:52:54,170 --> 00:52:55,120
The photo of Philip II.
673
00:52:58,010 --> 00:52:59,330
This one is you.
674
00:53:00,240 --> 00:53:01,460
And this one from Carnaval --
675
00:53:02,510 --> 00:53:03,700
When we went to the Juvenile Dance at the casino.
676
00:53:04,440 --> 00:53:05,450
You remember?
Yes, yes!
677
00:53:10,410 --> 00:53:11,580
Hey, you want a shot of liquor?
678
00:53:13,060 --> 00:53:14,050
Don't mention liquor!
679
00:53:14,670 --> 00:53:15,680
You're right...
680
00:53:16,790 --> 00:53:18,000
Peppermint schnapps!
681
00:53:18,360 --> 00:53:19,280
I'll have some of that!
682
00:53:27,800 --> 00:53:29,260
[tiles clatter]
683
00:53:32,310 --> 00:53:33,660
Aahhh!
684
00:53:47,150 --> 00:53:47,990
You know her reputation in this town!
685
00:53:48,420 --> 00:53:49,830
And she steals in my store,
which was your responsibility!
686
00:53:50,300 --> 00:53:51,230
I don't think it was Angelines.
687
00:53:51,550 --> 00:53:53,320
No?! You say all the time!
688
00:53:53,960 --> 00:53:54,810
I never said it was her
689
00:53:55,360 --> 00:53:56,380
I said she was in the store that day.
690
00:53:57,760 --> 00:53:59,120
You said it.
Are you calling me a liar to boot?!
691
00:54:00,420 --> 00:54:01,680
Look, you can take it
from my pay if you want
692
00:54:01,890 --> 00:54:02,760
but let's just drop it.
693
00:54:03,330 --> 00:54:04,720
What? Did you give that corset
to your girlfriend?
694
00:54:05,490 --> 00:54:06,720
or maybe you took it yourself!
695
00:54:07,530 --> 00:54:09,430
Let it all out!
I won't have to take it much longer!
696
00:54:10,950 --> 00:54:12,170
Oh, are you becoming an "artist" too?
697
00:54:13,860 --> 00:54:15,580
No. I'm getting married.
698
00:54:16,230 --> 00:54:18,910
I wouldn't be surprised
if they fired the French girl.
699
00:54:19,980 --> 00:54:20,890
I don't think so.
700
00:54:21,380 --> 00:54:22,920
Nowadays expect anything!
701
00:54:23,700 --> 00:54:26,780
They weren't at Mass yesterday
and today no one's on the terrace.
702
00:54:28,080 --> 00:54:30,160
They can't have gone, because
I bought some wine from Dona Ignacia,
703
00:54:30,590 --> 00:54:32,180
and it hasn't been delivered it yet.
And its paid for.
704
00:54:32,780 --> 00:54:34,520
What wine! Its the best in the region!
705
00:54:35,370 --> 00:54:36,820
Because Dona Ignacia adds
ham to the barrels.
706
00:54:37,160 --> 00:54:38,900
It gives it such taste and flavor!
707
00:54:39,700 --> 00:54:40,270
Mmmm!
708
00:54:40,740 --> 00:54:42,840
Look, there's the victim now,
having her afternoon snack!
709
00:54:48,090 --> 00:54:49,630
Good day!
Good day!
710
00:54:50,810 --> 00:54:51,580
Waiting for your boyfriend?
711
00:54:51,880 --> 00:54:52,990
No, he's not coming until Saturday.
712
00:54:54,140 --> 00:54:57,350
She's not too bad looking!
I think she looks good!
713
00:54:59,470 --> 00:55:01,170
The young women are for the boys!
714
00:55:02,230 --> 00:55:03,360
Or for old men! Hah!
715
00:56:07,980 --> 00:56:09,970
Aahhh!
716
00:56:21,130 --> 00:56:24,260
They called me to their house
to perform a service.
717
00:56:25,390 --> 00:56:26,610
To pick up three people:
718
00:56:27,210 --> 00:56:30,060
The two that were found dead,
and a tall, thin woman.
719
00:56:30,760 --> 00:56:32,830
Did they happen to mention
where they were going?
720
00:56:33,400 --> 00:56:34,010
No, sir.
721
00:56:35,720 --> 00:56:37,190
Did you notice anything funny in their manner?
722
00:56:37,890 --> 00:56:38,600
No, sir.
723
00:56:38,970 --> 00:56:40,240
What did they do when they got to Cabo De Palos?
724
00:56:40,870 --> 00:56:42,430
I left them in a restaurant outside town.
725
00:56:43,040 --> 00:56:44,290
They paid me, and said goodbye.
726
00:56:45,440 --> 00:56:46,690
And why were you in town this morning?
727
00:56:47,480 --> 00:56:48,390
Why didn't you go back to Madrid?
728
00:56:48,800 --> 00:56:51,420
I was very tired from driving all day
and part of the night
729
00:56:52,220 --> 00:56:54,910
behind the wheel, so I slept here to rest.
730
00:56:55,600 --> 00:56:56,460
What time did you go to bed?
731
00:56:56,770 --> 00:56:57,610
Around 10:30 or so.
732
00:56:58,460 --> 00:56:59,640
And you never left the hostel after that?
733
00:57:00,030 --> 00:57:01,070
No, sir. I went straight to bed.
734
00:57:01,410 --> 00:57:02,790
Did you happen to hear
what they called the other woman?
735
00:57:03,120 --> 00:57:05,390
Yes, sir. They called her Ignacia,
several times.
736
00:57:05,960 --> 00:57:07,100
Were they fighting?
737
00:57:07,490 --> 00:57:08,560
No, they dined happily.
738
00:57:09,290 --> 00:57:10,160
And were very hungry.
739
00:57:10,730 --> 00:57:12,480
Especially the two of them -- the woman ate less.
740
00:57:13,420 --> 00:57:14,260
Can you describe her?
741
00:57:15,100 --> 00:57:18,410
Not very well. She was tall, thin,
since her dress was dark
742
00:57:18,880 --> 00:57:19,930
and with the veil
I couldn't see her face.
743
00:57:20,390 --> 00:57:21,600
What time did they leave your establishment?
744
00:57:22,200 --> 00:57:24,120
Around 11:30 or so.
745
00:57:24,680 --> 00:57:26,790
The driver got to the hostel just after 10:30.
746
00:57:27,710 --> 00:57:28,590
He had dinner and went to bed.
747
00:57:29,510 --> 00:57:30,500
Certainly he's no criminal!
748
00:57:31,300 --> 00:57:32,760
I didn't have a killer in my house, did I?
749
00:57:33,830 --> 00:57:34,720
That would be too much!
750
00:57:35,720 --> 00:57:38,100
Don't worry yourself, Miss,
try to answer faithfully:
751
00:57:39,210 --> 00:57:42,980
Maybe he went out at night without you seeing him?
And returned the same way?
752
00:57:43,450 --> 00:57:44,120
No, sir!
753
00:57:44,490 --> 00:57:48,450
Definitely not. To go out, all guests
have to pass through my bedroom, sir.
754
00:57:49,580 --> 00:57:51,360
And I have to unlock the door to the street.
755
00:57:52,170 --> 00:57:54,030
That way no one can leave without paying.
756
00:57:54,770 --> 00:57:57,740
Or sneak someone in,
you know what I mean?
757
00:58:01,380 --> 00:58:07,160
"The mysterious disappearance only
underscores the mysteries
758
00:58:07,260 --> 00:58:09,160
of the shocking case.
According to the latest reports..."
759
00:58:09,300 --> 00:58:11,230
Look at that Angelines!
She has no shame!
760
00:58:17,810 --> 00:58:18,540
So, you finally decided.
761
00:58:18,860 --> 00:58:21,160
Yes; if you stick around here, you'll dry up.
762
00:58:21,850 --> 00:58:22,590
Good luck to you!
763
00:58:22,960 --> 00:58:23,580
Same to you.
764
00:58:24,070 --> 00:58:25,950
Well, I'll see you soon,
I'll be back for at your wedding.
765
00:58:26,820 --> 00:58:28,220
That's the only reason
I'd come back to this town.
766
00:58:30,210 --> 00:58:31,280
You're invited of course.
767
00:58:40,260 --> 00:58:42,790
Let's go! Maybe we'll see you
presenting at the dance hall!
768
00:58:43,560 --> 00:58:44,240
You're so silly!
769
00:59:22,100 --> 00:59:22,830
[cat screeches]
770
00:59:23,410 --> 00:59:24,090
What a stink!
771
00:59:24,350 --> 00:59:25,130
Smells like rotten meat.
772
00:59:25,530 --> 00:59:26,180
Yes, seems like.
773
00:59:27,000 --> 00:59:28,510
That will be Dona Ignacia's body.
774
00:59:33,150 --> 00:59:34,020
It's coming from there!
775
00:59:36,650 --> 00:59:38,660
Seems they expected to be gone
only a few days and return.
776
00:59:39,290 --> 00:59:40,390
Otherwise they would have
let the cats out
777
00:59:41,220 --> 00:59:42,300
or taken them with them.
778
00:59:42,690 --> 00:59:44,330
This meat has been here at least eight days.
779
00:59:45,260 --> 00:59:46,310
Check out the closet.
780
00:59:48,270 --> 00:59:51,430
How strange -- you said
they planned to leave for good.
781
00:59:52,050 --> 00:59:53,980
Yes. That is what Dona Ignacia told me.
782
00:59:54,670 --> 00:59:55,520
She didn't go into more detail.
783
00:59:56,210 --> 00:59:57,440
And I didn't want to pry
784
00:59:57,880 --> 00:59:59,130
serious as she was...
785
01:00:07,240 --> 01:00:08,790
Well her wardrobe wasn't exactly conservative.
786
01:00:10,950 --> 01:00:13,160
This can't be Dona Ignacia's clothing!
787
01:00:13,730 --> 01:00:15,370
No way! I'm quite sure of that!
788
01:00:16,240 --> 01:00:17,690
Here are the receipts for the sale of the farm.
789
01:00:18,820 --> 01:00:21,240
The house was never sold,
despite the verbal agreement
790
01:00:22,400 --> 01:00:23,320
because they left beforehand.
791
01:00:23,850 --> 01:00:24,850
Its incomprehensible!
792
01:00:25,270 --> 01:00:27,910
The trip seems to have been
a last-minute decision
793
01:00:29,570 --> 01:00:31,870
How much was the total of the sale?
794
01:00:32,540 --> 01:00:33,980
Without the house,
795
01:00:34,810 --> 01:00:37,010
a total of three million
two hundred thousand pesetas.
796
01:00:39,050 --> 01:00:40,620
We haven't found anything important.
797
01:00:41,930 --> 01:00:43,850
Looks like the house search is over.
798
01:00:44,640 --> 01:00:46,500
Hey, have they found Ignacia yet?
799
01:00:47,730 --> 01:00:48,800
Man, I doubt it.
800
01:00:49,220 --> 01:00:50,120
You'd notice a thing like that.
801
01:00:50,650 --> 01:00:51,910
And now what will happen to the house?
802
01:00:52,850 --> 01:00:55,080
The judge will seal it up and
no one will be allowed to enter.
803
01:00:55,410 --> 01:00:56,530
But...my wine! I already paid for it!
804
01:00:57,490 --> 01:00:59,600
Hurry up and tell the judge
before they seal the house!
805
01:01:02,040 --> 01:01:03,660
Don Miguel! My wine is inside,
down in the cellar.
806
01:01:04,240 --> 01:01:05,210
You know its paid for!
I have to have it!
807
01:01:06,280 --> 01:01:08,810
Yes, I remember.
But there's nothing I can do.
808
01:01:09,700 --> 01:01:10,540
Tell it to the judge.
809
01:01:11,080 --> 01:01:13,490
If you take less than four hours
to siphon out your wine
810
01:01:13,980 --> 01:01:15,320
We'll wait to seal the house.
811
01:01:15,960 --> 01:01:18,360
Work it out with the secretary here.
He'll tell you what to do.
812
01:01:18,940 --> 01:01:21,820
I need a signed letter
together with your order.
813
01:01:30,100 --> 01:01:30,670
Kike?
814
01:01:43,600 --> 01:01:45,060
I don't know what those two are going
to leave for the wedding!
815
01:01:46,090 --> 01:01:47,930
The witnesses must give testimony
one at a time!
816
01:01:49,120 --> 01:01:50,400
But we're all together.
817
01:01:50,880 --> 01:01:52,110
According to the law...
It doesn't matter:
818
01:01:52,550 --> 01:01:54,720
The important thing is to
tell the truth and be helpful.
819
01:01:55,240 --> 01:01:56,720
Let's see now: who's going to start?
820
01:01:57,430 --> 01:01:59,820
You start, Cosme!
Me? You guys start!
821
01:02:00,200 --> 01:02:02,710
Let Justo begin!
If you want, I'll begin!
822
01:02:02,980 --> 01:02:05,020
No! No, no, you go last!
823
01:02:05,580 --> 01:02:06,260
Start.
824
01:02:06,650 --> 01:02:07,520
You see...
825
01:02:13,780 --> 01:02:15,800
Keep going while I check the wine cellar.
826
01:02:18,700 --> 01:02:19,930
Don't go. Stay with me.
827
01:02:20,600 --> 01:02:21,970
I have to put this away.
Do it later.
828
01:02:22,750 --> 01:02:25,020
It's my engagement dress.
I made it as a little girl
829
01:02:25,460 --> 01:02:26,560
just waiting for my perfect man.
830
01:02:27,330 --> 01:02:29,200
I put it there hoping you'd see it today.
831
01:02:30,120 --> 01:02:31,820
But now that Kike's dead,
I don't think its right.
832
01:02:32,600 --> 01:02:34,010
You're so good, in everything.
833
01:02:37,720 --> 01:02:41,290
Well, as I was saying,
on Sunday they weren't at Mass.
834
01:02:41,340 --> 01:02:44,150
True! It seemed strange to us because
they never missed a Sunday.
835
01:02:44,200 --> 01:02:48,200
With the judge's permission, I would like to remind
you that the declarations must be individual.
836
01:02:48,350 --> 01:02:49,390
Try to organize yourselves.
837
01:02:49,840 --> 01:02:53,760
It was unusual because they never missed Mass,
even though they were a bit strange.
838
01:02:54,340 --> 01:02:55,720
What do you mean,
"a bit strange"?
839
01:02:56,260 --> 01:02:59,060
- They never mixed with anybody!
- But that was Ignacia's fault!
840
01:02:59,660 --> 01:03:01,760
The other two were just unhappy souls.
841
01:03:02,250 --> 01:03:03,930
Did Dona Ignacia have any enemies in the town?
842
01:03:04,480 --> 01:03:06,870
I doubt it -- she never did anyone
any favors in her life.
843
01:03:07,260 --> 01:03:08,960
Would you let me speak!
844
01:03:09,560 --> 01:03:10,920
I am the one giving my declaration!
845
01:03:11,630 --> 01:03:14,240
Its fate! You'll see, the judge will listen to me!
846
01:03:14,720 --> 01:03:16,070
And then that corporal will get his!
847
01:03:16,520 --> 01:03:19,000
Surely they will arrest her!
Or at least send her away!
848
01:03:19,520 --> 01:03:20,940
No theft can go unpunished!
849
01:03:21,320 --> 01:03:22,370
The police will catch her in Madrid!
850
01:03:23,330 --> 01:03:25,560
The next day, on Monday,
we saw them on the terrace.
851
01:03:26,180 --> 01:03:27,100
The three of them were there.
852
01:03:27,380 --> 01:03:30,100
Is that the last time you saw Dona Ignacia?
Yes, Judge, the last time.
853
01:03:40,680 --> 01:03:43,640
If it hadn't of been for you, Mr. Colme
I wouldn't have gotten out my wine!
854
01:03:44,360 --> 01:03:46,900
Right now, I'm going to bring you
all a well-deserved glass!
855
01:03:47,340 --> 01:03:48,130
Thank you, Felix!
856
01:03:49,280 --> 01:03:51,210
So, between 2:30 and 3 in the morning,
857
01:03:51,620 --> 01:03:53,350
You saw a car waiting parked
in front of the house.
858
01:03:54,230 --> 01:03:56,560
Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out,
859
01:03:57,140 --> 01:03:59,200
Then Don Venancio. And then?
860
01:03:59,670 --> 01:04:04,170
I heard the car start up; Dona Ignacia waved to me.
And they say she wasn't friendly!
861
01:04:04,630 --> 01:04:07,900
Is that the last time you saw her?
Yes, Sir, the last time. Who could have known?
862
01:04:08,380 --> 01:04:09,760
We don't know if she's still alive.
863
01:04:13,940 --> 01:04:15,530
This wine is excellent!
864
01:04:16,530 --> 01:04:18,230
There's no wine like this one
in the entire province!
865
01:04:19,250 --> 01:04:20,500
Dona Ignacia knew her wine!
866
01:04:21,200 --> 01:04:22,880
She knew...or she still knows!
867
01:04:23,480 --> 01:04:25,640
Adding ham gives the wine
such body and flavor!
868
01:04:25,890 --> 01:04:27,040
And its healthy too!
869
01:04:27,610 --> 01:04:30,330
Is this wine Andalusian?
Be good!
870
01:04:30,900 --> 01:04:32,120
Mr. Felix!
What?
871
01:04:32,380 --> 01:04:34,470
That pitcher is empty now.
Start on the next one. You stay here.
872
01:04:34,970 --> 01:04:37,210
I'm going to take out the sweet wine now.
Its better than this one, if that were possible!
873
01:04:37,790 --> 01:04:39,330
I like the sweet wine better!
874
01:04:41,150 --> 01:04:43,010
Fernando!
You two are just in time!
875
01:04:43,960 --> 01:04:45,150
Have a glass of this wine!
876
01:04:45,860 --> 01:04:47,380
Have some, you'll feel better.
877
01:04:49,290 --> 01:04:50,220
What do you think?
878
01:04:50,720 --> 01:04:51,690
Mmmm, very good.
Yes.
879
01:04:52,010 --> 01:04:53,480
Well, if it hadn't been for Mr. Cosme
I would have lost it all
880
01:04:53,830 --> 01:04:55,530
This is the Vidals' wine
that was in the pitchers
881
01:04:55,890 --> 01:04:57,170
And since they're going to
seal up the house...
882
01:04:59,520 --> 01:05:00,070
Fernando!
883
01:05:00,880 --> 01:05:03,990
Fernando! What's wrong, man?
This wine would raise the dead!
884
01:05:04,620 --> 01:05:05,620
I don't feel so good.
885
01:05:05,950 --> 01:05:08,430
Here! Take a pill!
I bet its your liver!
886
01:05:09,070 --> 01:05:09,870
No!
887
01:05:18,620 --> 01:05:19,990
I think this pitcher is plugged up.
888
01:05:20,890 --> 01:05:23,220
There's no wine coming out the hose.
Get a long stick.
889
01:05:26,520 --> 01:05:27,390
Its empty!
890
01:05:28,470 --> 01:05:30,100
It's the other one, the first one.
891
01:05:30,410 --> 01:05:33,050
I hope we finish soon, its getting late.
892
01:05:41,950 --> 01:05:43,150
Its hitting something.
893
01:05:44,380 --> 01:05:46,450
There! I got it hooked!
894
01:05:46,870 --> 01:05:47,650
More! Jam it more!
895
01:05:54,340 --> 01:05:55,930
What is it?
Looks like rags.
896
01:05:57,940 --> 01:06:00,400
Rags?
I think its hair!
897
01:06:00,820 --> 01:06:02,250
Rags and hair?
898
01:06:03,950 --> 01:06:05,650
There it goes!
899
01:06:15,230 --> 01:06:17,170
Look, Cosme, there was a hair in the wine.
900
01:06:17,810 --> 01:06:19,360
No, Severo, that's grass.
901
01:06:19,860 --> 01:06:22,080
Don't listen to him, Cosme, you know him!
902
01:06:39,760 --> 01:06:42,140
Let's go, Beatriz.
I need to lie down.
903
01:06:50,240 --> 01:06:52,430
Stay in bed this afternoon
you can leave tonight when you feel better.
904
01:06:52,770 --> 01:06:54,230
She's right! Listen to your fiancée!
905
01:06:55,140 --> 01:06:58,100
No, I'm better go now --
what will the band do without me?
906
01:06:58,490 --> 01:06:59,590
Your sense of duty is too much.
907
01:07:03,640 --> 01:07:05,490
What's going on?
908
01:07:06,540 --> 01:07:10,090
It's happened, Don Juan!
They found Dona Ignacia's body!
909
01:07:10,410 --> 01:07:13,000
It was in the wine pitcher!
Poor thing, like that!
910
01:07:13,780 --> 01:07:15,650
She's dead -- I think they had to fish her out!
911
01:07:28,820 --> 01:07:32,160
What a shame, now I can't
try any of the sweet wine.
912
01:07:32,430 --> 01:07:34,810
Don't you get it?
We drank wine from that pitcher
913
01:07:35,300 --> 01:07:36,660
with Dona Ignacia's body inside!
914
01:07:37,330 --> 01:07:38,220
They just found her now!
915
01:07:38,590 --> 01:07:41,510
That's what I'm saying!
Now I can't try the sweet wine!
916
01:07:42,490 --> 01:07:46,480
Wait! He's right!
We haven't drank anything bad
917
01:07:46,850 --> 01:07:49,490
because the wine Felix gave us
was from the first pitcher!
918
01:07:50,510 --> 01:07:54,420
We were there when he decanted it!
The body must have been in the other one.
919
01:07:54,760 --> 01:07:56,410
Sure! In the sweet wine pitcher!
920
01:07:57,450 --> 01:08:00,330
I was feeling sick too, thinking
I drank that wine! Disgusting!
921
01:08:00,880 --> 01:08:02,390
You look better, too.
922
01:08:03,540 --> 01:08:07,670
I mean, drinking that wine and
knowing there was a body inside
923
01:08:08,680 --> 01:08:09,790
that would be enough
to kill anyone!
924
01:08:10,930 --> 01:08:13,120
Well, I'm off to the casino
to do my duty.
925
01:08:47,120 --> 01:08:48,410
Good afternoon.
We have to speak with you.
926
01:08:48,690 --> 01:08:48,930
Its very urgent.
927
01:08:49,350 --> 01:08:50,410
Did you forget something in your declaration?
928
01:08:50,760 --> 01:08:52,720
No, no, its something that just happened.
929
01:08:53,020 --> 01:08:54,000
And very important.
930
01:08:54,520 --> 01:08:56,900
Ok, let's go up.
Yes, let's go...
931
01:08:58,650 --> 01:09:00,850
I don't think anyone's coming this afternoon
what with the dead woman.
932
01:09:01,310 --> 01:09:02,200
That's what I think!
933
01:09:03,170 --> 01:09:06,740
Hey Fernando, why don't we cancel the dance
and go have a few drinks?
934
01:09:08,370 --> 01:09:11,000
Oh! right -- you're in mourning!
Haha!
935
01:09:11,660 --> 01:09:14,840
I bet your girlfriend felt awful,
the way she loved your brother!
936
01:09:15,210 --> 01:09:17,490
No more dessert boxes!
Haha!
937
01:09:19,650 --> 01:09:21,980
What's wrong with you?
You're taking this seriously!
938
01:09:23,150 --> 01:09:25,160
Come on, with the dead woman
we've got no public.
939
01:09:25,800 --> 01:09:27,070
Let's start, Carmelilla.
940
01:09:48,090 --> 01:09:51,000
Shall we go?
No, what with Fernando's brother and all
941
01:09:52,190 --> 01:09:53,220
I feel so sad.
942
01:09:59,830 --> 01:10:01,290
Take a moment.
943
01:10:03,590 --> 01:10:06,330
How did you know the body
was in the wine pitcher?
944
01:10:07,320 --> 01:10:09,170
Because the night they killed her --
Who killed her?
945
01:10:09,740 --> 01:10:10,890
I...I didn't have anything to do with it!
946
01:10:11,420 --> 01:10:12,440
When I when in, she was dead.
947
01:10:12,780 --> 01:10:13,930
And who committed the murder?
948
01:10:14,810 --> 01:10:15,960
Her brother, Don Venancio.
949
01:10:16,370 --> 01:10:17,960
What was your relationship with the Vidal family?
950
01:10:19,290 --> 01:10:20,820
I was a friend of Dona Ignacia's.
951
01:10:21,300 --> 01:10:25,860
A "friend"! Weren't you engaged to
Beatriz Lopez San Andres,
952
01:10:26,620 --> 01:10:28,140
the employee of the haberdashery?
953
01:10:28,530 --> 01:10:30,960
Engaged? Yes, we were to be married.
954
01:10:32,380 --> 01:10:34,540
But! You won't bother her, will you?
955
01:10:35,730 --> 01:10:38,480
I will explain everything, but please
don't drag Beatriz into this!
956
01:10:39,190 --> 01:10:40,320
She had nothing to do with it!
957
01:10:40,810 --> 01:10:42,490
I swear it! I'll tell everything!
958
01:10:43,810 --> 01:10:46,460
I will tell you everything...
959
01:10:51,440 --> 01:10:55,200
"Please come to my house this evening
for an important matter."
960
01:10:56,440 --> 01:11:02,790
"To avoid any unfortunate misunderstandings,
come after the last show and through the back door."
961
01:11:04,090 --> 01:11:09,390
"Please be completely discreet.
Affectionately, Ignacia Vidal."
962
01:11:51,880 --> 01:11:53,620
Yes; it says here Stradivarius Cremona
963
01:11:54,630 --> 01:11:56,120
Of course, I don't know if its authentic or not
964
01:11:56,900 --> 01:11:58,910
Better send it to Madrid for analysis.
965
01:11:59,590 --> 01:12:01,130
Couldn't you handle it for me yourself?
966
01:12:01,710 --> 01:12:02,520
Me?
967
01:12:02,770 --> 01:12:04,310
Well, it's a delicate matter --
968
01:12:04,610 --> 01:12:07,740
It could be a fake,
you might think I switched them.
969
01:12:08,810 --> 01:12:12,180
Although its the first time we've spoken,
you inspire my trust, you see.
970
01:12:12,680 --> 01:12:13,400
Thank you.
971
01:12:13,980 --> 01:12:15,730
If its authentic, I'll pay you the sales commission.
972
01:12:16,070 --> 01:12:17,740
No, no! I'm happy to check for you free of charge!
973
01:12:18,370 --> 01:12:19,780
I couldn't accept any money, Mrs....
974
01:12:21,640 --> 01:12:22,860
Miss...
975
01:12:23,650 --> 01:12:24,570
My apologies.
976
01:12:24,820 --> 01:12:27,970
It's nothing, I know
at my age its not common...
977
01:12:28,590 --> 01:12:29,580
You're not that old.
978
01:12:30,020 --> 01:12:31,500
Ah! Right.
979
01:12:35,010 --> 01:12:36,450
Let me get you a shot of liquor.
980
01:12:37,970 --> 01:12:40,310
If you don't mind my saying,
the way you dress makes you look older.
981
01:12:41,120 --> 01:12:42,830
You should wear clothing more
appropriate for your age.
982
01:12:43,320 --> 01:12:45,360
Please don't speak so loudly,
you'll wake my brother and sister.
983
01:12:45,850 --> 01:12:46,360
Sorry.
984
01:12:47,760 --> 01:12:51,320
Yes, you may be right;
but in these towns
985
01:12:51,740 --> 01:12:53,290
one has to maintain appearances.
986
01:12:53,990 --> 01:12:54,950
Have a seat.
987
01:12:57,530 --> 01:12:58,790
You have a very svelte figure.
988
01:12:59,630 --> 01:13:00,520
You look French.
989
01:13:00,800 --> 01:13:01,480
Oh, don't exaggerate!
990
01:13:02,530 --> 01:13:04,140
When will you bring me the answer?
991
01:13:04,900 --> 01:13:06,160
Next Saturday, when I return
with the orchestra.
992
01:13:07,090 --> 01:13:10,260
Do just like today --
I'm worried my siblings will find out.
993
01:13:11,670 --> 01:13:12,590
Cheers!
994
01:13:13,290 --> 01:13:14,510
The violin turned out to be a fake
995
01:13:15,300 --> 01:13:18,800
but Dona Ignacia and I became friends
and I continued visiting her every Saturday night.
996
01:13:22,870 --> 01:13:23,950
It might seem ridiculous to you
997
01:13:25,020 --> 01:13:26,190
making you sneak in like a thief.
998
01:13:26,860 --> 01:13:27,750
Or like a lover.
999
01:13:30,550 --> 01:13:31,770
That dress is nice on you.
1000
01:13:32,550 --> 01:13:33,950
Dressed like that, you look your age.
1001
01:13:35,080 --> 01:13:36,520
You look much younger.
1002
01:13:40,280 --> 01:13:42,290
We grew closer and closer.
1003
01:13:43,140 --> 01:13:44,860
Mon Cherie, here I am!
1004
01:13:45,840 --> 01:13:47,080
What do you think?
1005
01:13:47,440 --> 01:13:48,750
Will you be proud of me tonight?
1006
01:13:50,480 --> 01:13:51,260
It's real!
1007
01:13:51,810 --> 01:13:53,010
Of course it is, Mon Cherie!
1008
01:13:53,380 --> 01:13:55,450
You think I'd put on costume jewelry?
1009
01:13:56,000 --> 01:13:57,430
Stop kidding around! I'm serious!
1010
01:13:57,920 --> 01:13:59,810
It's real, it was my grandmother's.
1011
01:14:02,230 --> 01:14:04,020
But let's keep on playing...
1012
01:14:04,690 --> 01:14:05,840
...my little sparrow.
1013
01:14:07,300 --> 01:14:10,480
Don't be cheeky, we're in an elegant place!
1014
01:14:11,570 --> 01:14:12,580
You really like me?
1015
01:14:13,700 --> 01:14:14,370
Very much!
1016
01:14:15,020 --> 01:14:16,160
When are we going to Paris?
1017
01:14:17,840 --> 01:14:19,000
Why don't you answer?
1018
01:14:22,190 --> 01:14:23,180
I'm thinking about my brother,
1019
01:14:24,040 --> 01:14:25,790
the doctor said he might be cured but...
1020
01:14:26,550 --> 01:14:27,800
...the treatment is very expensive.
1021
01:14:28,160 --> 01:14:28,720
How much is it?
1022
01:14:29,080 --> 01:14:31,220
About...30,000 pesetas.
1023
01:14:32,350 --> 01:14:33,600
I don't have it, I'm desperate.
1024
01:14:34,590 --> 01:14:35,870
Its for my brother's health!
1025
01:14:37,290 --> 01:14:38,460
Maybe even his life!
1026
01:14:39,240 --> 01:14:41,280
Don't cry, I hate tears.
1027
01:14:42,590 --> 01:14:43,650
I will help you.
1028
01:14:44,200 --> 01:14:45,510
Come on! Stop being so sad!
1029
01:14:47,110 --> 01:14:48,380
When we began to really know each other,
1030
01:14:48,980 --> 01:14:52,910
her secret vice, hidden of all those years,
came out -- clothing.
1031
01:14:55,070 --> 01:14:58,650
And since we had the same height,
and almost the same measurements
1032
01:14:59,610 --> 01:15:02,260
she had me try on her dresses
as if I was a model.
1033
01:15:34,060 --> 01:15:35,600
I just had to follow along.
1034
01:15:37,020 --> 01:15:39,970
She said I had good taste and would
give me money to buy her clothing
1035
01:15:41,100 --> 01:15:42,300
since she had to maintain appearances.
1036
01:15:42,960 --> 01:15:46,120
When she saw something she liked at La Parisienne,
I would have to go buy it for her.
1037
01:15:47,910 --> 01:15:49,320
Good afternoon, Dona Ignacia.
1038
01:15:50,160 --> 01:15:51,280
That's how I met Beatriz.
1039
01:15:55,440 --> 01:15:56,890
Your wife must be thrilled with you.
1040
01:15:57,400 --> 01:15:58,600
I am single, Miss.
1041
01:15:59,290 --> 01:16:01,100
Ah! I understand...for your "artists" then.
1042
01:16:06,320 --> 01:16:07,910
Good afternoon, Beatriz.
Good afternoon, Fernando.
1043
01:16:08,540 --> 01:16:09,690
I need a pair of black stockings.
1044
01:16:11,000 --> 01:16:12,530
It seems your sins don't bother you...
1045
01:16:13,370 --> 01:16:14,830
Only because I haven't found
the woman to redeem me yet.
1046
01:16:17,470 --> 01:16:19,380
I heard you at Mass on Sunday,
you sing very well.
1047
01:16:20,070 --> 01:16:22,170
Except I have to sing those little dance tunes.
1048
01:16:23,280 --> 01:16:24,380
I love Zarzuela.
1049
01:16:24,880 --> 01:16:25,580
I am a baritone.
1050
01:16:26,140 --> 01:16:27,210
Why don't you sing in the theatre?
1051
01:16:27,330 --> 01:16:30,100
The theatre is dead.
Public tastes have changed.
1052
01:16:31,270 --> 01:16:31,870
True.
1053
01:16:32,350 --> 01:16:33,700
But I'm saving up
to start my own company.
1054
01:16:34,250 --> 01:16:35,090
I'm going to risk it.
1055
01:16:35,490 --> 01:16:38,050
You know, I really like Romanza --
"La Huesped del Sevillano".
1056
01:16:42,020 --> 01:16:43,140
No, no, the other one!
1057
01:16:53,020 --> 01:16:54,010
I can't here.
1058
01:16:54,860 --> 01:16:56,070
You sing so well.
1059
01:16:56,690 --> 01:16:58,520
Zarzuela brought us together
and made us lovers.
1060
01:16:58,890 --> 01:17:01,200
If you think I'll agree to this
you are mistaken!
1061
01:17:01,870 --> 01:17:03,770
I'm doing it to throw them off the track,
so they won't suspect us.
1062
01:17:04,060 --> 01:17:06,040
That's just an excuse!
No one suspects anything about us.
1063
01:17:07,260 --> 01:17:09,820
I'm not resigning myself to waiting here
for you to leave that stuck-up...!
1064
01:17:10,370 --> 01:17:13,040
And come see me secretly!
Have I treated you that badly!
1065
01:17:14,120 --> 01:17:17,220
I deserve better! I'll sell everything
and we'll leave the country.
1066
01:17:17,870 --> 01:17:19,940
You said that in other countries
no one would notice us,
1067
01:17:20,740 --> 01:17:22,530
I wouldn't seem old.
So we'll go there and get married!
1068
01:17:23,180 --> 01:17:23,900
And my brother?
1069
01:17:24,250 --> 01:17:25,240
I've got to get rid of mine as well!
1070
01:17:25,620 --> 01:17:26,370
But mine is paralyzed.
1071
01:17:26,590 --> 01:17:27,830
And mine are retarded!
That's worse!
1072
01:17:30,030 --> 01:17:31,610
Ahh!
I'm just jealous, my love.
1073
01:17:33,560 --> 01:17:35,080
Let's leave the country.
1074
01:17:37,370 --> 01:17:42,340
You're not in love with her,
are you, my little sparrow?
1075
01:17:44,000 --> 01:17:47,720
But she forgot right away about our fight
and our strange love scenes continued.
1076
01:18:11,540 --> 01:18:13,150
She started planning the trip in a hurry.
1077
01:18:14,200 --> 01:18:16,430
She told her brother and sister
they were going to Cabo de Palos
1078
01:18:17,070 --> 01:18:17,890
to take a boat to the Canary Islands
1079
01:18:18,380 --> 01:18:20,390
and to take an Atlantic cruise from there.
1080
01:18:23,260 --> 01:18:27,620
In...In Cabo de Palos she would meet me
and we would escape in a skiff
1081
01:18:28,230 --> 01:18:29,480
with the money while her siblings slept.
1082
01:18:30,470 --> 01:18:32,840
And I...I thought I could
slip away from her afterward,
1083
01:18:34,150 --> 01:18:38,320
but on Saturday Dona Paquita discovered us,
in spite of our precautions.
1084
01:18:45,360 --> 01:18:47,050
The lights went out.
I haven't heard a thing.
1085
01:18:48,850 --> 01:18:51,490
Who is in there, Ignacia?
Don't be crazy! Who would be in there?
1086
01:18:52,290 --> 01:18:55,110
The lights went out because of the storm.
Now, go back to bed and stop bothering me.
1087
01:18:55,500 --> 01:18:56,520
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
1088
01:18:56,760 --> 01:18:57,430
They saw me!
1089
01:18:58,200 --> 01:19:01,180
They didn't get a good look, don't worry.
But we have to be careful.
1090
01:19:02,230 --> 01:19:04,560
Any day now they could catch us, the idiots!
1091
01:19:06,670 --> 01:19:10,140
When we get to Cabo De Palos,
we'll get rid of them.
1092
01:19:10,650 --> 01:19:13,310
We can't have these imbeciles
around once we leave Spain.
1093
01:19:17,720 --> 01:19:19,440
I'm tired of waiting!
You can't go in, Miss!
1094
01:19:19,930 --> 01:19:22,790
Of course not!
I might say something to implicate you!
1095
01:19:23,580 --> 01:19:27,250
But I'll speak! Judge!
I've come to demand justice from the judge!
1096
01:19:28,140 --> 01:19:31,130
No one in this town backs me up!
A corset has been stolen from me!
1097
01:19:32,030 --> 01:19:33,840
I ask you to please leave the room and not interrupt!
1098
01:19:34,190 --> 01:19:35,110
It was me, Dona Teresa.
1099
01:19:35,870 --> 01:19:38,060
Another extravagant fancy of Dona Ignacia.
1100
01:19:38,880 --> 01:19:41,200
But since I was Beatriz' boyfriend
by that time, I couldn't buy it.
1101
01:19:41,720 --> 01:19:42,710
I had to steal it.
1102
01:19:43,060 --> 01:19:44,750
Poor Angelines is not at fault.
1103
01:19:45,480 --> 01:19:46,570
Please, have the kindness to wait outside.
1104
01:19:48,910 --> 01:19:49,640
Goodbye!
1105
01:19:50,600 --> 01:19:51,500
Go on.
1106
01:19:51,940 --> 01:19:53,610
Yes, Sir.
Afterward I felt terribly for having done it.
1107
01:19:54,190 --> 01:19:57,950
Poor Beatriz! I wanted to marry her,
but first I had to finish with Dona Ignacia.
1108
01:20:00,020 --> 01:20:02,930
That's why I told her about
my paralyzed brother as well.
1109
01:20:03,840 --> 01:20:06,310
That afternoon, I returned
to give her a wig she had ordered
1110
01:20:06,700 --> 01:20:07,690
And I was going to break it off with her.
1111
01:20:08,450 --> 01:20:12,190
But that morning, she got the money
from the sale and I didn't dare say anything.
1112
01:20:14,460 --> 01:20:15,900
In any case, I was in love with Beatriz
1113
01:20:16,890 --> 01:20:18,410
and the old hag repelled me.
1114
01:20:19,060 --> 01:20:21,430
Try to remember: When did Dona Ignacia die?
1115
01:20:22,320 --> 01:20:23,660
The night of the accident.
1116
01:20:24,440 --> 01:20:26,520
I'm leaving. We have to play
and they'll miss me.
1117
01:20:26,900 --> 01:20:28,210
But come back here later,
my little sparrow!
1118
01:20:28,750 --> 01:20:29,820
I'll walk you out.
1119
01:20:42,680 --> 01:20:43,800
Don't be long.
1120
01:21:09,910 --> 01:21:11,090
Fernando!
1121
01:21:11,690 --> 01:21:13,130
Coming! I'm coming!
1122
01:21:22,680 --> 01:21:23,810
Ahhh!
1123
01:21:30,410 --> 01:21:31,230
She's dead.
1124
01:21:31,590 --> 01:21:32,240
Yes, sir.
1125
01:21:33,730 --> 01:21:36,870
I thought about notifying the police.
I wish I had done it.
1126
01:21:37,650 --> 01:21:39,180
But I pitied those unhappy fools.
1127
01:21:39,970 --> 01:21:42,070
And there were more than
three million pesetas in the house.
1128
01:21:42,850 --> 01:21:45,950
It was a chance to marry Beatriz
and start my own dance company.
1129
01:21:46,920 --> 01:21:47,940
So I decided to help them.
1130
01:21:48,470 --> 01:21:50,780
The first thing was to get rid of the body.
1131
01:21:51,290 --> 01:21:53,890
I knew about her using hams in the wine
because Dona Ignacia told me.
1132
01:21:54,790 --> 01:21:56,960
At first I was apprehensive.
1133
01:22:21,030 --> 01:22:22,140
May I smoke, Judge?
1134
01:22:22,480 --> 01:22:23,260
Yes, go ahead.
1135
01:22:23,880 --> 01:22:24,190
Thanks.
1136
01:22:30,520 --> 01:22:31,410
Go on.
Yes sir.
1137
01:22:32,720 --> 01:22:35,190
I agreed to return to fix things
and then I began to to think.
1138
01:22:36,420 --> 01:22:40,000
There was a solution, but we needed
a woman to pass for Dona Ignacia.
1139
01:22:40,260 --> 01:22:41,480
And who was that woman?
1140
01:22:43,580 --> 01:22:44,780
No, I want to go to bed early.
1141
01:22:45,280 --> 01:22:47,640
And finish that song
for the Benidorm Festival.
1142
01:22:48,490 --> 01:22:49,300
Goodbye.
1143
01:23:20,210 --> 01:23:21,410
Ahhh!
1144
01:23:22,270 --> 01:23:23,610
[plates crash]
1145
01:23:24,940 --> 01:23:26,560
The results of my test were encouraging.
1146
01:23:27,540 --> 01:23:29,610
But I had to do it again
before we left on the trip.
1147
01:23:40,210 --> 01:23:41,670
Don't show your face!
1148
01:23:45,170 --> 01:23:46,350
Don't turn your face!
1149
01:24:20,010 --> 01:24:20,740
Fernando,
1150
01:24:21,080 --> 01:24:23,040
You wouldn't do to us
what you were going to do to Ignacia?
1151
01:24:23,900 --> 01:24:24,640
Of course not.
1152
01:24:25,380 --> 01:24:26,430
But call me Ignacia!
1153
01:24:27,110 --> 01:24:28,240
Let's not screw it up now!
1154
01:24:28,940 --> 01:24:32,240
You're right, I can't wait to be abroad
and call you Fernando again.
1155
01:24:35,580 --> 01:24:36,880
They are for my nerves.
1156
01:24:37,930 --> 01:24:39,650
These last few days, if it wasn't for the drops
1157
01:24:40,040 --> 01:24:40,800
I'd have just died!
1158
01:24:41,450 --> 01:24:44,010
I brought three bottles
to be able to sleep on the trip.
1159
01:24:57,490 --> 01:24:58,040
Come on, come on.
1160
01:25:01,520 --> 01:25:02,690
You want a little bite, Ignacia?
1161
01:25:03,730 --> 01:25:04,080
No!
1162
01:25:04,720 --> 01:25:05,770
Haha...
1163
01:25:08,060 --> 01:25:08,730
Before we got to the beach
1164
01:25:09,110 --> 01:25:10,440
by some little town
1165
01:25:11,410 --> 01:25:12,300
they saw some stores
1166
01:25:12,620 --> 01:25:13,630
and went crazy shopping.
1167
01:25:14,050 --> 01:25:15,800
"Modern clothes! We want modern clothes!"
1168
01:25:17,240 --> 01:25:17,900
They were like two kids!
1169
01:25:19,140 --> 01:25:21,540
Tonight neither Fernando nor I are going to sleep!
1170
01:25:22,340 --> 01:25:24,860
If you want, Venancio, go over there
and take a nap.
1171
01:25:25,280 --> 01:25:26,140
We'll find you later.
1172
01:25:26,740 --> 01:25:28,800
And if you leave me stretched out
like Ignacia was going to?
1173
01:25:29,190 --> 01:25:30,580
The three of us better stick together!
1174
01:25:30,950 --> 01:25:32,200
I think the best thing is
for the two of you to go
1175
01:25:32,450 --> 01:25:33,170
and I'll stay here.
1176
01:25:33,400 --> 01:25:34,710
No, no!
No, the three of us!
1177
01:25:35,100 --> 01:25:35,940
Why do want me to go?
1178
01:25:36,280 --> 01:25:37,970
I'll just take my share, you two take off...
1179
01:25:38,210 --> 01:25:40,840
No! If you're staying, I'm staying too!
1180
01:25:41,420 --> 01:25:43,870
No, you stay with us.
That way you won't report us to the police.
1181
01:25:50,740 --> 01:25:52,070
There it is! There it is!
1182
01:25:53,170 --> 01:25:54,320
We're saved!
1183
01:25:58,160 --> 01:26:00,910
Take out the flashlight and signal the skiff.
1184
01:26:30,550 --> 01:26:31,630
Lets drink a toast to our success!
1185
01:26:32,010 --> 01:26:33,580
Yes. Give me one.
1186
01:26:35,010 --> 01:26:35,880
I'll get my glass.
1187
01:26:36,740 --> 01:26:38,200
Ole! Ole! To freedom!
1188
01:26:38,840 --> 01:26:40,580
To Paris!
To Paris!
1189
01:26:41,100 --> 01:26:43,220
To Fernando!
Fernando, come on!
1190
01:26:43,860 --> 01:26:46,220
Ok, all in one gulp, that brings good luck.
1191
01:26:46,750 --> 01:26:48,440
To success!
Success!
1192
01:26:54,720 --> 01:26:55,690
I just wanted to knock them out
1193
01:26:56,500 --> 01:26:58,330
I felt terrible when I read in the paper
1194
01:26:58,560 --> 01:26:59,880
that they were found dead.
1195
01:27:00,930 --> 01:27:02,130
I...didn't mean to kill them
1196
01:27:02,720 --> 01:27:03,580
I swear!
1197
01:27:04,220 --> 01:27:07,620
I hid so the men in the skiff
wouldn't find me when they got there.
1198
01:27:08,520 --> 01:27:10,280
Later I went back to Madrid by train.
1199
01:27:11,780 --> 01:27:13,080
I feel sorry for Beatriz
1200
01:27:14,620 --> 01:27:16,170
We were going to get married...
1201
01:27:16,470 --> 01:27:21,120
I didn't mean to kill them,
I didn't mean to kill them!
1202
01:27:31,520 --> 01:27:32,910
All the money's here.
1203
01:27:34,680 --> 01:27:36,930
Except what we spent on the trip.
83569