All language subtitles for Secrets of a Secretary FuLLMoVieFREE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 2 00:01:00,001 --> 00:01:02,801 I'll have it massaged but I won't have it blistered. 3 00:01:02,802 --> 00:01:04,900 - What's that? - My figure. 4 00:01:04,931 --> 00:01:07,001 I'm not going to waste any more time. 5 00:01:07,042 --> 00:01:11,002 I've already spent enough money on it to restore the battlefields of France. 6 00:01:36,103 --> 00:01:39,803 The young D'Agnolli seems to be giving Helen Blake quite a rush. 7 00:01:39,834 --> 00:01:42,550 Yes, he's been hanging around my daughter Sylvia too. 8 00:01:42,570 --> 00:01:43,570 He has? 9 00:01:43,591 --> 00:01:45,881 His father is one the biggest cattle owners in this part of the country. 10 00:01:45,899 --> 00:01:48,882 True enough. But that's got nothing to do with him. 11 00:01:48,983 --> 00:01:51,999 His father disowned him three years ago. 12 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 - Oh, Sylvia. - Yes? 13 00:01:58,801 --> 00:02:01,600 You'll be losing your handsome boyfriend if you don't look out. 14 00:02:01,881 --> 00:02:05,101 - She can have him. - Have him? She's got him. 15 00:02:05,502 --> 00:02:07,802 Oh, this party is stupid anyway. 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,953 - Good evening. - Is your father here tonight, Helen? 17 00:02:11,974 --> 00:02:13,024 No, he's not, Mr. Willard. 18 00:02:13,055 --> 00:02:15,955 He wasn't feeling very well so I made him stay home and go to bed. 19 00:02:15,976 --> 00:02:17,356 I'm sorry. 20 00:02:30,157 --> 00:02:32,000 Oh, how perfectly divine. 21 00:02:32,201 --> 00:02:36,101 Yes, it reminds me of those wonderful nights on the ranch... 22 00:02:36,132 --> 00:02:37,552 ...when we slipped out. 23 00:02:37,700 --> 00:02:40,500 My father has many cattle, you know, and sometimes... 24 00:02:40,531 --> 00:02:42,800 ...when I was a kid I would ride out with the cowboys... 25 00:02:42,831 --> 00:02:49,201 and sleep as they did, with nothing but a blanket as a pillow beneath the stars. 26 00:02:50,802 --> 00:02:54,500 It would be so wonderful if we could sleep that way sometime. 27 00:02:54,541 --> 00:02:57,300 With the cowboys? Wouldn't it be crowded? 28 00:02:57,501 --> 00:02:59,700 Well, you know what I mean. 29 00:02:59,801 --> 00:03:01,600 Oh yes, I got it. 30 00:03:01,751 --> 00:03:04,500 Helen, I love you. 31 00:03:05,101 --> 00:03:09,200 Will you marry me? If you don't like me you can get a divorce. 32 00:03:09,201 --> 00:03:12,300 - Now that's an idea. - Sure, it's a grand idea. 33 00:03:12,391 --> 00:03:13,751 Will you? 34 00:03:14,552 --> 00:03:16,952 Not now. I want to look at the river. 35 00:03:16,993 --> 00:03:21,353 - You're so practical. - Oh, I have to be with you. 36 00:03:21,454 --> 00:03:24,354 You just want to make me unhappy. 37 00:03:24,355 --> 00:03:26,755 Won't you ever marry me? 38 00:03:28,556 --> 00:03:30,756 Maybe someday I will. 39 00:03:30,799 --> 00:03:33,500 You will, I know you will. 40 00:03:33,551 --> 00:03:35,300 I'll make you marry me. 41 00:03:35,451 --> 00:03:37,401 Unhand that woman. 42 00:03:40,602 --> 00:03:43,802 I ask her to marry me and she just makes joke. 43 00:03:43,903 --> 00:03:48,200 - Oh, go on, marry the poor guy. - Don't be selfish, Helen. 44 00:03:48,201 --> 00:03:51,000 Well, listen, how did this rumor get started anyway? 45 00:03:51,301 --> 00:03:52,700 - Helen. - Yes, Mr. Merritt. 46 00:03:52,701 --> 00:03:54,701 - Can you spare me a moment? - Certainly. 47 00:03:54,752 --> 00:03:55,852 Excuse me. 48 00:04:07,253 --> 00:04:08,953 What are you going to do, murder me? 49 00:04:09,754 --> 00:04:12,754 Helen, I'm going to be disagreeable. 50 00:04:13,855 --> 00:04:16,700 I... I can't stand by and watch you... 51 00:04:16,721 --> 00:04:19,501 ...get entangled with this D'Agnolli without saying something. 52 00:04:19,592 --> 00:04:22,502 Oh, Mr. Merritt, I know that you mean well, but I assure you that... 53 00:04:22,543 --> 00:04:25,703 That you can take care of yourself, Yes, I know, that's what they all say. 54 00:04:25,704 --> 00:04:28,500 You mustn't forget, I have a daughter of my own. 55 00:04:29,001 --> 00:04:31,600 If you have a daughter of your own, I should think... 56 00:04:33,002 --> 00:04:36,002 No... No, I beg your pardon. 57 00:04:36,203 --> 00:04:39,200 Frank, you know I'm crazy about you. 58 00:04:39,201 --> 00:04:41,301 Why do you do nothing but humiliate me? 59 00:04:41,302 --> 00:04:44,700 I don't, what's the matter? Am I not free? 60 00:04:44,731 --> 00:04:46,350 You wouldn't have met her if it hadn't been for me. 61 00:04:46,371 --> 00:04:48,951 - You wouldn't have met anyone... - Well, of course I'm grateful... 62 00:04:48,972 --> 00:04:51,250 If I hadn't taken you around when you first came to New York. 63 00:04:51,271 --> 00:04:53,601 Why, everybody you know you met through me. 64 00:04:53,602 --> 00:04:56,402 But certainly a man has got a right to choose his own wife. 65 00:04:56,453 --> 00:04:58,603 - Wife? - Yes. 66 00:04:58,604 --> 00:05:00,604 You're going to ask Helen Blake to marry you? 67 00:05:00,635 --> 00:05:02,700 I did already. Yesterday I asked her three times. 68 00:05:02,701 --> 00:05:05,000 And tonight up to now I've asked her eleven times. 69 00:05:05,101 --> 00:05:07,701 Then I'm through with you. Forever. 70 00:05:07,702 --> 00:05:09,402 Oh no, you're not. 71 00:05:09,403 --> 00:05:13,103 Not forever. Just for a little while. 72 00:05:16,004 --> 00:05:17,380 I may as well tell you, Mr. Merritt, 73 00:05:17,399 --> 00:05:21,781 if you keep on saying things against him, you'll only draw us closer together. 74 00:05:21,799 --> 00:05:23,882 What does your father say? 75 00:05:23,999 --> 00:05:25,680 My father's perfect. 76 00:05:25,681 --> 00:05:27,600 You mean that he lets you do as you please. 77 00:05:28,501 --> 00:05:30,800 All right, Helen, I thought it my duty to warn you. 78 00:05:30,891 --> 00:05:32,501 That's all I have to say. 79 00:05:32,552 --> 00:05:33,999 Thank you. 80 00:05:36,800 --> 00:05:41,200 But Madge, I dipped the spade. At least I played some black card. 81 00:05:43,601 --> 00:05:45,500 Mother, I'm going to bed. 82 00:05:45,521 --> 00:05:47,200 Going to bed? Leaving your own party? 83 00:05:47,201 --> 00:05:48,851 - Well, I don't like it. - I don't like it either, 84 00:05:48,872 --> 00:05:50,600 ...but you don't see me going to bed, do you? 85 00:05:50,691 --> 00:05:53,801 Oh, Madge, I did have a spade. 86 00:05:53,832 --> 00:05:55,650 - Good night. - Good night. 87 00:05:55,699 --> 00:05:57,351 Good night, darling. 88 00:05:57,352 --> 00:05:59,942 Poor child, she's so high-strung. 89 00:05:59,963 --> 00:06:03,400 - When does Sylvia's fiancé arrive? - Er... which one? 90 00:06:03,401 --> 00:06:05,700 Oh, of course, Lord Danforth. 91 00:06:05,901 --> 00:06:08,001 He's the only one that ever really counted. 92 00:06:08,202 --> 00:06:11,400 Uh, in the spring. Appropriate, don't you think? 93 00:06:11,441 --> 00:06:13,601 What with the robins and everything. 94 00:06:16,402 --> 00:06:18,150 - Where is Helen? - I don't know. 95 00:06:18,181 --> 00:06:21,000 We're going to scram. The hostess has turned sour. 96 00:06:21,801 --> 00:06:24,201 - Come on, I sent for the car. - Where'll we go? 97 00:06:24,202 --> 00:06:25,700 I know, the Club Albany. 98 00:06:25,741 --> 00:06:27,601 Well, isn't that where that man was killed? 99 00:06:27,642 --> 00:06:29,300 - He wasn't killed. - No? 100 00:06:29,301 --> 00:06:32,800 They shot him, stabbed him, and threw tables at him, but he wasn't killed. 101 00:06:32,821 --> 00:06:34,660 - Oh, just injured. - Hm-hmm. 102 00:06:34,661 --> 00:06:37,800 That's where we want to go, a nice, safe place. 103 00:06:50,701 --> 00:06:53,401 With these costumes on they'll think we're part of the show. 104 00:06:53,432 --> 00:06:56,202 Not on your life! You've got too many clothes on. 105 00:06:58,203 --> 00:07:01,203 - Good evening, Mr. D'Agnolli. - Good evening, signor. 106 00:07:01,204 --> 00:07:03,904 - A table for four, please. - Yes, sir. 107 00:07:05,600 --> 00:07:08,100 That boy knows his way around. The headwaiter knows him. 108 00:07:08,131 --> 00:07:10,601 He knows me too, but we're not speaking. 109 00:07:11,902 --> 00:07:14,800 Look, there's an empty table over there. Why can't we have that one? 110 00:07:19,803 --> 00:07:22,203 - That's reserved. - Well, who's it reserved for? 111 00:07:22,234 --> 00:07:25,504 For gorillas. That's the cubic section. 112 00:07:25,605 --> 00:07:28,000 The suckers get over here. 113 00:08:04,501 --> 00:08:07,501 I beg your pardon, is this Halloween? 114 00:08:07,502 --> 00:08:11,002 No, Thanksgiving. We always dress up for Thanksgiving. 115 00:08:11,003 --> 00:08:12,480 - Thanksgiving? - Yeah. 116 00:08:12,499 --> 00:08:14,981 Oh, I gotta go home. 117 00:08:20,182 --> 00:08:22,982 - Come on, Helen, let's dance. - Hm-hmm. 118 00:08:55,683 --> 00:08:56,883 Come in. 119 00:08:58,084 --> 00:09:00,684 - I gotta see you. - I'll be with you in a second, Joe. 120 00:09:02,000 --> 00:09:04,585 Now listen, Eddy, I ain't gonna talk about it all night. 121 00:09:05,286 --> 00:09:06,786 We don't stand for it, that's all. 122 00:09:07,987 --> 00:09:10,087 Now there's no argument. 123 00:09:10,188 --> 00:09:13,288 He comes across or he gets rubbed out. Let him know it. 124 00:09:13,289 --> 00:09:16,789 - What is it, Joe? - That D'Agnolli guy is here again. 125 00:09:16,890 --> 00:09:19,450 Probably wants to sign a check. 126 00:09:19,491 --> 00:09:22,051 He already owes about $300. 127 00:09:22,052 --> 00:09:24,052 - Where is he? - On the floor. 128 00:09:48,153 --> 00:09:51,553 - Well? - Let him sign a check. 129 00:09:51,584 --> 00:09:53,254 Okay, boss. 130 00:10:03,755 --> 00:10:04,955 Well! 131 00:10:06,456 --> 00:10:08,700 - Good evening, Mr. D'Agnolli. - Oh, hello, Dan. 132 00:10:08,731 --> 00:10:11,100 Helen, this is Mr. Marlow who owns the place. 133 00:10:11,131 --> 00:10:13,301 Miss White and Mr. Rickenbacker. 134 00:10:13,902 --> 00:10:18,200 - We're having a marvelous time. - Well, that's just what we want you to do. 135 00:10:18,201 --> 00:10:19,980 We've got a good orchestra here... 136 00:10:19,999 --> 00:10:23,581 ...and it's a pleasure to see people that know how to use it the way you folks do. 137 00:10:23,599 --> 00:10:26,382 - See, I told you. - Oh, Mr. D'Agnolli, 138 00:10:26,600 --> 00:10:30,483 any time you want a job as a dancer, come and see me. 139 00:10:31,184 --> 00:10:32,554 I'll remember that. 140 00:10:32,595 --> 00:10:34,000 - Vito! - Yes, sir. 141 00:10:34,031 --> 00:10:36,300 Anything these people want, you see that they get it. 142 00:10:36,321 --> 00:10:37,501 Yes, sir. 143 00:10:41,202 --> 00:10:44,002 Is there any other place you'd like to go? 144 00:10:44,153 --> 00:10:45,703 Where are we now? 145 00:10:47,504 --> 00:10:49,900 Someplace in Pennsylvania. 146 00:10:50,101 --> 00:10:52,901 I have a grandfather who lives in Wilkes-Barre. 147 00:10:53,802 --> 00:10:57,802 - Is he a miner? - No, he's quite an old man. 148 00:11:06,203 --> 00:11:07,800 Why can't we go home? 149 00:11:07,801 --> 00:11:12,401 No, sir. There'll be plenty of time for that after we're married. 150 00:11:12,442 --> 00:11:15,900 - Hey, let's get married! - What? 151 00:11:15,999 --> 00:11:17,999 - Say, Helen. - Huh? 152 00:11:18,030 --> 00:11:20,800 - Let's get married. - Who, you and me? 153 00:11:20,831 --> 00:11:25,450 No, you and Frank, or Frank and me, or Do... 154 00:11:25,451 --> 00:11:28,551 I don't care, I just want to get married. 155 00:11:28,572 --> 00:11:31,600 - Oh, come on, Helen, let's get married. - I will if you will. 156 00:11:31,601 --> 00:11:33,700 - Oh, you wouldn't really. - I would too. 157 00:11:33,731 --> 00:11:36,201 I'm tired of always riding around in cars. 158 00:11:37,232 --> 00:11:39,450 - She's afraid. - I'm afraid of what? 159 00:11:39,471 --> 00:11:42,950 - Of what people will say. - I'm never afraid of what people say. 160 00:11:42,971 --> 00:11:45,100 Alright, then let's see you do it. I will. 161 00:11:45,131 --> 00:11:46,500 Oh say, now wait a minute. 162 00:11:46,501 --> 00:11:48,601 Oh, come on, Helen, you can't back out. 163 00:11:48,632 --> 00:11:51,150 - I'm not backing out. - You are, too. 164 00:11:51,171 --> 00:11:53,551 Alright, I'll do what everybody else will do. 165 00:11:53,572 --> 00:11:55,152 Hooray! 166 00:12:01,000 --> 00:12:02,753 Good night. And thank you. 167 00:12:02,884 --> 00:12:05,854 Good night and much obliged to you. 168 00:12:05,885 --> 00:12:08,500 Wait a minute. Wouldn't you like to try some honey? 169 00:12:08,521 --> 00:12:10,400 No, thanks, I've got some. 170 00:12:11,101 --> 00:12:13,000 - Are we honestly and truly married? - Sure. 171 00:12:13,031 --> 00:12:15,600 - Gee, I'm scared. - Oh, who's scared now? 172 00:12:15,631 --> 00:12:17,001 - Aren't you scared? - No! 173 00:12:17,022 --> 00:12:19,500 - How do you feel, Frank? - Fine, thanks. 174 00:12:19,531 --> 00:12:21,401 All right, let's go. 175 00:12:22,702 --> 00:12:25,000 I want to be in time for beddie bed. 176 00:12:53,701 --> 00:12:56,201 Well, that's it for today. 177 00:12:57,002 --> 00:12:59,602 Well, here we are. 178 00:12:59,703 --> 00:13:01,800 Come on, let's all have some scrambled eggs, huh? 179 00:13:01,891 --> 00:13:03,680 Scrambled eggs, that's the thing. 180 00:13:03,699 --> 00:13:05,981 Oh now, I think we'd better go home. 181 00:13:05,982 --> 00:13:09,100 Dorothy, you don't seem to realize there are two of us now... 182 00:13:09,131 --> 00:13:11,380 ...and I want scrambled eggs. 183 00:13:11,399 --> 00:13:13,681 - Oh, alright. - Come on, give me the keys. 184 00:13:18,082 --> 00:13:19,682 Miss Blake. 185 00:13:19,783 --> 00:13:21,683 What's the matter? 186 00:13:23,184 --> 00:13:25,244 - Your father. - Is he worse? 187 00:13:25,245 --> 00:13:28,745 - Yes, he is. We tried to reach you... - No, he couldn't be! 188 00:13:29,646 --> 00:13:31,546 He was all right when I left. 189 00:13:32,247 --> 00:13:34,900 No... I know everything's all right. 190 00:13:36,101 --> 00:13:37,201 He's... 191 00:13:39,002 --> 00:13:40,902 Oh, I hate myself! 192 00:13:50,503 --> 00:13:51,803 Father! 193 00:13:52,804 --> 00:13:55,000 Father, what is it? What's happened? 194 00:13:55,401 --> 00:13:57,701 Nothing, honey, just... 195 00:13:59,702 --> 00:14:03,400 Oh, Father... Father, speak to me. 196 00:14:03,701 --> 00:14:05,801 Speak to me, please. 197 00:14:05,902 --> 00:14:09,702 You look awfully sweet in that costume, dear. 198 00:14:16,603 --> 00:14:18,003 Father. 199 00:14:19,604 --> 00:14:21,004 Oh... 200 00:14:38,605 --> 00:14:41,675 This waiting around all the time gets on a fellow's nerves. 201 00:14:41,676 --> 00:14:43,976 Sorry, you don't have to wait if you don't want to. 202 00:14:45,177 --> 00:14:48,977 - Yes, who is it, Leroy? - No one, sir. it's a COD for you, sir. 203 00:14:49,178 --> 00:14:50,478 Oh, I'll see. 204 00:14:55,779 --> 00:14:57,379 - Mr. D'Agnolli? - Yes. 205 00:14:57,380 --> 00:15:00,200 - One high silk hat. - Well, why didn't you leave it? 206 00:15:00,351 --> 00:15:04,400 - It's COD, sir. - COD? What nonsense. 207 00:15:04,551 --> 00:15:06,401 Give it to me at once! 208 00:15:06,402 --> 00:15:09,302 What do you think, I'm going to run away from a house like this? 209 00:15:09,353 --> 00:15:12,203 - No, sir. - Well, then, get out of here. 210 00:15:12,804 --> 00:15:16,380 And if I hear any more of your surly nonsense, I'll remove my traders trust. 211 00:15:16,399 --> 00:15:18,681 - Yes, sir. - Well then, get out of here, quick! 212 00:15:18,742 --> 00:15:20,282 Quick, quick, quick! 213 00:15:23,583 --> 00:15:25,000 Going somewhere? 214 00:15:25,999 --> 00:15:29,800 Why, Mr. Merritt. This is an unexpected pleasure. 215 00:15:29,851 --> 00:15:32,200 Oh, is it? Where's Helen? 216 00:15:32,251 --> 00:15:35,200 Uh, in the living room. Come on, I'll show you to her. 217 00:15:35,201 --> 00:15:37,700 Young man, I was in this house before you were born. 218 00:15:43,000 --> 00:15:45,201 - Hello, Helen. - Oh! 219 00:15:45,232 --> 00:15:47,232 - May I come in? - Oh, Mr. Merritt. 220 00:15:47,253 --> 00:15:49,280 I didn't expect to see you. 221 00:15:49,299 --> 00:15:52,600 You come and sit down. We're in a terrible mess here. 222 00:15:52,641 --> 00:15:54,100 Thanks. 223 00:16:02,501 --> 00:16:06,301 - I've been waiting for our lawyer. - Yes, came in his place, Helen. 224 00:16:06,450 --> 00:16:10,470 Oh, I know, he... he told me that you had to be bothered a lot about the estate. 225 00:16:10,491 --> 00:16:11,800 Oh, that's all right. 226 00:16:11,841 --> 00:16:14,900 But I felt that I should be the one to, uh... 227 00:16:14,999 --> 00:16:17,700 Well, explain the situation to you. 228 00:16:18,301 --> 00:16:19,800 Situation? 229 00:16:19,801 --> 00:16:23,500 I may as well tell you, Helen. Your father left nothing. 230 00:16:23,599 --> 00:16:27,000 After the estate is liquidated you won't have a cent. 231 00:16:27,201 --> 00:16:30,901 But... but that's impossible. 232 00:16:31,302 --> 00:16:34,802 This house, his investments, there must be something. 233 00:16:34,853 --> 00:16:37,500 No, I've been carrying your father for the past eight months. 234 00:16:37,501 --> 00:16:41,001 You see, after the market turned, he was in a pretty bad way. 235 00:16:41,102 --> 00:16:45,402 A lot of unfortunate investments, large loans from our company. 236 00:16:45,403 --> 00:16:48,500 You mean... You mean everything's gone? 237 00:16:48,901 --> 00:16:50,601 Everything. 238 00:16:53,502 --> 00:16:55,402 Well, what am I going to do about these bills? 239 00:16:55,433 --> 00:16:57,403 The estate will take care of those. 240 00:16:58,204 --> 00:17:00,304 But after that... 241 00:17:00,305 --> 00:17:03,005 Oh, Lord! 242 00:17:04,000 --> 00:17:08,580 It's rather a shock. Of course Frank can support me all right. 243 00:17:08,599 --> 00:17:10,181 With what? 244 00:17:10,199 --> 00:17:14,100 - Oh, Frank has an income. - I think you're misinformed. 245 00:17:14,121 --> 00:17:17,400 No, no, he told me that, you see, his father is one of the richest... 246 00:17:17,431 --> 00:17:19,701 One of the richest cattle owners in this part of the country. 247 00:17:21,202 --> 00:17:22,900 What's wrong with that? 248 00:17:22,999 --> 00:17:24,501 Ask him. 249 00:17:27,902 --> 00:17:30,500 I don't know what there is to ask him but... 250 00:17:31,301 --> 00:17:33,101 ...I may as well tell him what has happened. 251 00:17:39,302 --> 00:17:41,202 - Oh, Frank. - Yes? 252 00:17:46,403 --> 00:17:50,900 Frank, uh... you know Mr. Merritt is one of the executors. 253 00:17:51,501 --> 00:17:53,701 He's come to tell me about the will. 254 00:17:53,792 --> 00:17:54,900 Hm-hmm. 255 00:17:56,801 --> 00:17:58,801 There isn't going to be anything. 256 00:17:59,702 --> 00:18:01,102 What does that mean? 257 00:18:01,999 --> 00:18:03,803 There won't be any money. 258 00:18:04,204 --> 00:18:08,500 - No money? You're kidding. - No. 259 00:18:15,201 --> 00:18:21,600 Well, that's terrible. What a fine thing! What a pleasant surprise! 260 00:18:21,651 --> 00:18:23,201 Nothing! 261 00:18:24,902 --> 00:18:28,802 Now, how do you think we are going to live? 262 00:18:29,503 --> 00:18:32,803 Well, with your money we can get along. 263 00:18:32,844 --> 00:18:35,104 My money. My money? 264 00:18:36,505 --> 00:18:39,805 Well, if you want to know, I haven't got any. 265 00:18:39,846 --> 00:18:42,400 My father is a miser and he wouldn't give me a cent. 266 00:18:42,401 --> 00:18:45,101 That's all right. We won't talk about it now. 267 00:18:45,102 --> 00:18:48,500 - We'll find some other way. - Yes, the big talk. 268 00:18:48,551 --> 00:18:50,401 What way, what way? 269 00:18:51,702 --> 00:18:54,802 Now I begin to see a whole lot of the things I didn't know before. 270 00:18:54,803 --> 00:18:57,000 Passing yourself off as a rich girl, huh? 271 00:18:57,001 --> 00:19:00,701 - Frank, I can't believe that you... - Married me for my money! 272 00:19:00,702 --> 00:19:04,200 Someone tells you my father's rich, but I haven't got a cent! 273 00:19:04,231 --> 00:19:09,200 And that's what you get left! What a marriage this turned out to be! 274 00:19:09,501 --> 00:19:12,600 I was drunk, that's what I was and so were you! 275 00:19:12,631 --> 00:19:16,001 - Stop it! - Well, I'm sober now. 276 00:19:16,032 --> 00:19:18,202 And I'd rather have my headache all alone. 277 00:19:18,203 --> 00:19:19,500 Frank, where are you going? 278 00:19:19,521 --> 00:19:21,999 Oh, I'm going far away from you and your bills. 279 00:19:22,030 --> 00:19:25,150 Far away to someone who treats me better. 280 00:19:37,151 --> 00:19:39,400 - Poor child, I... - Oh, don't. 281 00:19:39,401 --> 00:19:42,300 Don't, you'll make it worse by pitying me. 282 00:19:44,901 --> 00:19:46,701 You warned me, didn't you? 283 00:19:48,502 --> 00:19:52,202 Oh, it's all right. I'll live through it. 284 00:19:52,203 --> 00:19:56,600 Helen, if there's anything that I... - Oh, no, there's nothing. 285 00:19:57,701 --> 00:19:59,999 I know exactly where I stand. 286 00:20:01,500 --> 00:20:04,100 I'm broke and I've got to do something about it. 287 00:20:04,131 --> 00:20:07,101 Of course you'll be allowed to live here in the house for a few weeks. 288 00:20:07,132 --> 00:20:11,400 - I don't want to. - Well, we'll talk that over in a day or so. 289 00:20:12,401 --> 00:20:14,000 Goodbye, dear. 290 00:20:15,201 --> 00:20:17,301 - Mr. Merritt. - Yes, Helen? 291 00:20:17,302 --> 00:20:20,000 - There is one thing you can do for me. - What is it? 292 00:20:20,801 --> 00:20:23,900 - I want a job. - A job? 293 00:20:26,601 --> 00:20:28,401 All right. 294 00:20:32,002 --> 00:20:34,100 First course, veal parmesan. 295 00:20:34,501 --> 00:20:38,601 Dubois scallops... and breast of quail Lucullus. 296 00:20:39,102 --> 00:20:41,602 Being and Englishman, he'll probably want roast beef. 297 00:20:42,403 --> 00:20:45,303 Potatoes au gratin... Shut up, Susie! 298 00:20:45,354 --> 00:20:48,260 And summer squash. Oh, that reminds me. 299 00:20:48,261 --> 00:20:50,400 Oggie hasn't paid his dues at the Racket Club. 300 00:20:50,431 --> 00:20:52,050 Make a note of that, will you? 301 00:20:52,051 --> 00:20:54,451 - I sent the check yesterday. - Oh, well that's good. 302 00:20:54,452 --> 00:20:56,600 Now, when the newspapers begin to call... 303 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Excuse me. 304 00:20:57,931 --> 00:20:59,221 Hello? 305 00:20:59,822 --> 00:21:01,360 Oh, just a moment. 306 00:21:01,399 --> 00:21:04,700 It's Mrs. Stewartson, she wants to know whether you'll dine with her on Thursday next. 307 00:21:04,721 --> 00:21:07,999 She's a poisonous old cat and I'll be bored to death, but I suppose I ought to. 308 00:21:09,000 --> 00:21:10,950 Mrs. Merritt says she will be delighted to come. 309 00:21:10,951 --> 00:21:12,600 Oh, I didn't say anything of the kind! 310 00:21:12,999 --> 00:21:15,500 Yes? Oh, no... 311 00:21:15,501 --> 00:21:18,300 No, not officially, Mrs. Stewartson. 312 00:21:18,401 --> 00:21:20,000 Goodbye. 313 00:21:20,301 --> 00:21:23,650 She wanted to know whether de dinner for Lord Danforth was an engagement dinner. 314 00:21:23,671 --> 00:21:27,900 Well, Gussie's probably heard that we finance Lord Danforth's oil wells in Turkestan. 315 00:21:27,901 --> 00:21:30,000 You know, where the rubbers come from. 316 00:21:30,031 --> 00:21:32,400 And now she thinks he's marrying Sylvia for money. 317 00:21:32,441 --> 00:21:34,600 I suppose I may as well stay in good terms with her... 318 00:21:34,621 --> 00:21:37,400 ...to keep her from telling everybody. Not that there's any secret about it. 319 00:21:37,401 --> 00:21:39,901 If there's oil in the ground, we had a perfect right to buy it. 320 00:21:39,902 --> 00:21:42,200 There's no intention of buying a husband for Sylvia. 321 00:21:42,201 --> 00:21:45,601 Lord Danforth's always been crazy about Sylvia, always. 322 00:21:45,602 --> 00:21:47,400 Now, let's get on with these invitations. 323 00:22:00,701 --> 00:22:03,301 Oh, no! No, no, no! 324 00:22:03,352 --> 00:22:04,452 Listen. 325 00:22:06,353 --> 00:22:08,153 Where is Mr. Marlow? 326 00:22:08,194 --> 00:22:10,034 - Who wants to know? - I do! 327 00:22:10,035 --> 00:22:13,500 - We don't need any waiters. - Do I look like a waiter, do I? 328 00:22:13,521 --> 00:22:16,101 - Hey, who are you poking? - Sit down! 329 00:22:20,002 --> 00:22:22,100 You're a tough little mug, ain't you? 330 00:22:22,101 --> 00:22:25,200 - Sorry, Mr. D'Agnolli. How are you? - Hello, Dan. 331 00:22:25,231 --> 00:22:28,001 Some of the kids that work around here get a little too big for their shoes. 332 00:22:28,032 --> 00:22:31,700 - I didn't know you knew him, boss. - Well, next time find out. 333 00:22:31,731 --> 00:22:34,601 - That's all right. - Come on in, Mr. D'Agnolli. 334 00:22:34,999 --> 00:22:37,500 Come on. Come on, girls, line up. 335 00:22:47,701 --> 00:22:49,800 - Sit down. - Thanks. 336 00:22:57,701 --> 00:23:00,200 - Where have you been? - Oh, all over. 337 00:23:01,000 --> 00:23:04,001 - Broke? - Yes, that's why I'm here. 338 00:23:04,002 --> 00:23:09,000 - You remember you've seen my dancing... - Oh, your dancing is divine, simply divine. 339 00:23:09,021 --> 00:23:10,600 Well, I wouldn't put it that way. 340 00:23:10,621 --> 00:23:12,350 You don't have to, that's the way I put it. 341 00:23:13,251 --> 00:23:17,651 I see. And I can sing very nice too, and I thought you might, uh... 342 00:23:18,852 --> 00:23:21,252 You still think you can give me that job? 343 00:23:21,453 --> 00:23:23,100 I guess I could. 344 00:23:23,101 --> 00:23:25,501 Now, how much money would you pay? 345 00:23:25,802 --> 00:23:28,202 That's up to you. 346 00:23:28,203 --> 00:23:30,703 I don't think I quite understand. 347 00:23:30,999 --> 00:23:34,904 All right. I'll make it clear to you. 348 00:23:35,805 --> 00:23:37,200 Accept. 349 00:23:39,501 --> 00:23:40,901 Reject. 350 00:23:40,902 --> 00:23:43,500 Well, that's from Mrs. Whitley. Shall I give any reason? 351 00:23:43,501 --> 00:23:45,901 Mrs. Ogden Merritt doesn't have to give reasons. 352 00:23:48,102 --> 00:23:50,002 Good morning. 353 00:23:50,003 --> 00:23:52,000 - Oh, hello, Helen. - Hello. 354 00:23:52,001 --> 00:23:54,660 How's your personal secretary getting on? Hello, Mom. 355 00:23:54,661 --> 00:23:56,830 Do you realize we've been waiting for you? 356 00:23:56,852 --> 00:23:58,702 Well, you'd be waiting still if Lottie hadn't socked me... 357 00:23:58,733 --> 00:24:00,600 ...in the face with a wet towel. 358 00:24:00,631 --> 00:24:03,999 I might as well have a Prussian drill sergeant for a maid. 359 00:24:04,020 --> 00:24:05,750 It's worth the sacrifice obliging. 360 00:24:05,771 --> 00:24:08,480 You know how much money you'd have lost if you hadn't taken up those stock rates? 361 00:24:08,499 --> 00:24:11,770 Don't try to give me a lesson in business. I've got the jitters. 362 00:24:11,799 --> 00:24:13,550 Show her where to sign the papers, Helen. 363 00:24:13,571 --> 00:24:15,700 - Right here. - Oh, get off my shin. 364 00:24:15,731 --> 00:24:17,100 Bring them over here. 365 00:24:23,501 --> 00:24:26,551 Lord, what a signature. Well, it's my best, Mother. 366 00:24:26,552 --> 00:24:29,200 - What time did you get in last night? - About three, I guess. 367 00:24:29,221 --> 00:24:31,300 - Where did you go? - Club Albany. 368 00:24:31,901 --> 00:24:34,600 That's where you used to be such a hot shot, isn't it, Helen? 369 00:24:34,601 --> 00:24:37,601 Oh, I used to go there. Did you have a good time? 370 00:24:37,622 --> 00:24:38,620 Rotten. 371 00:24:38,641 --> 00:24:40,421 It's about time you started getting some rest. 372 00:24:40,442 --> 00:24:43,122 So you'll look like something when Lord Danforth arrives. 373 00:24:43,143 --> 00:24:44,923 Oh, he liked my looks in London. 374 00:24:44,924 --> 00:24:47,600 That's all right. It was the fog in London. 375 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 With this head of mine I don't think I'll stay here... 376 00:24:54,021 --> 00:24:56,400 ...and listen to a discussion of my shortcomings. 377 00:24:57,101 --> 00:25:00,200 Oh, uh... Helen, bring me that paper, will you? 378 00:25:07,601 --> 00:25:08,901 Thank you. 379 00:25:15,502 --> 00:25:18,402 - It's even better now, huh? - It's a great job. 380 00:25:18,553 --> 00:25:21,700 I should make a lot of money. 381 00:25:21,901 --> 00:25:24,700 You will, if you play it right. 382 00:25:27,401 --> 00:25:30,600 I'm gonna see about getting you a room in the hotel upstairs. 383 00:25:31,201 --> 00:25:33,901 It's connected with the club, so it will be convenient. 384 00:25:34,602 --> 00:25:37,800 You get busy and call up some of those swell dames you know. 385 00:25:37,801 --> 00:25:40,700 - That's right. - Oh, Mr. D'Agnolli. 386 00:25:40,801 --> 00:25:42,801 Just one other thing. 387 00:25:43,802 --> 00:25:47,000 Don't try to put anything over on me. 388 00:26:19,201 --> 00:26:21,301 - Was that right? - That will do for the present. 389 00:26:21,322 --> 00:26:22,320 - Miss Blake. - Yes? 390 00:26:22,341 --> 00:26:24,100 The chef is having trouble with the caterers. 391 00:26:24,121 --> 00:26:25,400 Well, I'll attend to him later. 392 00:26:25,401 --> 00:26:27,200 And I want to set that new linen with you too, Melinda. 393 00:26:27,221 --> 00:26:28,950 - Yes, miss. - Have the rest of the flowers come? 394 00:26:28,971 --> 00:26:30,471 They're bringing them in the back now. 395 00:26:30,872 --> 00:26:32,500 I had never argued with them about the price. 396 00:26:32,521 --> 00:26:34,600 $3,100 seems a lot to pay for roses. 397 00:26:34,631 --> 00:26:37,041 I don't know. I always say if you're going to do things in a big way, 398 00:26:37,062 --> 00:26:40,142 - ...you have to spend money. - A telegram for Mrs. Merritt, Miss Blake. 399 00:26:40,163 --> 00:26:41,343 Thank you. 400 00:26:52,000 --> 00:26:54,544 Are you almost in slumber now, Mrs. Merritt? 401 00:26:54,545 --> 00:26:58,645 Oooh, don't even talk. 402 00:27:10,046 --> 00:27:12,900 - Is that you, Helen? - Yes, Mrs. Merritt. 403 00:27:12,901 --> 00:27:14,701 There's a telegram from Sylvia. 404 00:27:14,722 --> 00:27:16,402 She's gone to Preston for the baseball game... 405 00:27:16,433 --> 00:27:18,300 ...and she'll be about an hour late for dinner. 406 00:27:18,801 --> 00:27:21,901 There! That's sheer perversity. 407 00:27:21,902 --> 00:27:25,000 That's what I get for insisting that she be here on time. 408 00:27:25,021 --> 00:27:28,000 - What are you going to do about dinner? - Oh, dear! 409 00:27:28,401 --> 00:27:31,600 We'll start at 9:15 at the latest, Sylvia or no Sylvia. 410 00:27:31,601 --> 00:27:34,201 But you'll be thirteen at table, do you mind? 411 00:27:34,202 --> 00:27:35,802 Of course I mind. 412 00:27:35,803 --> 00:27:39,803 Well, at least some of those fool women I've invited to dinner will be sure to mind. 413 00:27:40,604 --> 00:27:43,504 Oh, dear. Well, there's only one thing for us, Helen. 414 00:27:43,535 --> 00:27:46,300 You'll have to take her place and just slip away when she arrives. 415 00:27:46,331 --> 00:27:47,801 Certainly, Mrs. Merritt. 416 00:27:47,852 --> 00:27:48,999 Oh... 417 00:27:51,400 --> 00:27:54,500 I suppose I may as well get that pounding you wanted to give me, Helma. 418 00:27:54,501 --> 00:27:56,501 No chance for a lump now. 419 00:28:18,000 --> 00:28:20,402 Sylvia, do you love me? 420 00:28:20,603 --> 00:28:23,203 - No. - Oh, you don't? 421 00:28:23,404 --> 00:28:27,004 No. But I'm crazy about you. 422 00:28:27,705 --> 00:28:30,280 Who do you love? That guy you're going to marry? 423 00:28:30,299 --> 00:28:32,581 I should say not. I'm not even crazy about him. 424 00:28:33,482 --> 00:28:36,782 You... you want a title, is that it? 425 00:28:36,783 --> 00:28:40,700 No, not that. He'll make a very distinguished husband, title or no title. 426 00:28:41,920 --> 00:28:44,100 I'm not in love with either of you. 427 00:28:45,201 --> 00:28:47,701 But I'm crazy about you. 428 00:28:57,002 --> 00:28:58,702 Lord Danforth. 429 00:28:59,703 --> 00:29:03,603 Oh, my dear boy, I'm so glad to see you. 430 00:29:03,654 --> 00:29:04,904 How are you, Paul? 431 00:29:04,905 --> 00:29:08,105 I'm late. I'm terribly apologetic. I didn't realize about your traffic. 432 00:29:08,136 --> 00:29:11,106 Oh, don't let that worry you. Sylvia's even later. 433 00:29:11,147 --> 00:29:15,007 Poor child, she's been so distressed. I know she's frightfully upset... 434 00:29:15,008 --> 00:29:16,800 ...of not being able to get here. 435 00:29:16,901 --> 00:29:19,501 Oh, you know the Marquise D'Anjac, I believe. 436 00:29:19,502 --> 00:29:21,950 But of course, dear cousin. Good evening, Paul. 437 00:29:21,971 --> 00:29:23,051 How are you, Ann? 438 00:29:28,252 --> 00:29:32,000 I think you're sitting there, Lord Danforth, right there at the other end. 439 00:29:32,601 --> 00:29:35,600 Sit down. I put you next to me. 440 00:29:37,601 --> 00:29:39,801 Now, I wonder who... 441 00:29:50,002 --> 00:29:51,800 - Goodbye, baby. - Goodbye, darling. 442 00:29:51,801 --> 00:29:53,900 Oh, wait a minute. Who won the game? 443 00:29:55,001 --> 00:29:56,601 Here it is in the paper. 444 00:29:57,702 --> 00:29:59,602 Princeton 8 to 6. 445 00:29:59,603 --> 00:30:02,300 Eight to six, eight to six... I got it. Goodbye, darling. 446 00:30:02,301 --> 00:30:04,001 - I'll call you tomorrow. - Goodbye, darling. 447 00:30:11,702 --> 00:30:14,700 No, I'm just one of the hired hand. Isn't that a shock? 448 00:30:14,751 --> 00:30:17,001 I'm Helen Blake, Mrs. Merritt's secretary. 449 00:30:17,032 --> 00:30:18,500 Now how was I to know? 450 00:30:18,531 --> 00:30:20,850 I always thought that secretaries wore horn-rimmed glasses. 451 00:30:20,901 --> 00:30:24,300 I have some. I have, really, but they're awfully unbecoming. 452 00:30:24,321 --> 00:30:27,300 - No, I think you should wear them. - How should I take that? 453 00:30:27,331 --> 00:30:28,701 As a compliment. 454 00:30:29,402 --> 00:30:31,502 I'm... I'm confused. 455 00:30:32,003 --> 00:30:34,503 You see, I have an idea I've seen you before somewhere. 456 00:30:34,544 --> 00:30:36,500 - You have! - I have? 457 00:30:36,541 --> 00:30:38,700 In London, three years ago. 458 00:30:38,721 --> 00:30:41,800 I was there with my parents and you were at a tea but I didn't meet you. 459 00:30:41,801 --> 00:30:44,400 Lady Farnsworth had just gone to bring you over and then you had to leave. 460 00:30:44,431 --> 00:30:46,501 - Cricket or some funny thing. - I remember. 461 00:30:46,502 --> 00:30:48,900 And to think that if I hadn't had to run away like that... 462 00:30:48,931 --> 00:30:51,101 ...perhaps we would have been friends by now. 463 00:30:51,102 --> 00:30:55,002 No, we'd have just met formally and then I fear you would have forgotten me. 464 00:30:55,503 --> 00:30:57,203 I fear not. 465 00:30:57,704 --> 00:31:00,900 Oh, I've never seen such a stupid girl. 466 00:31:01,401 --> 00:31:02,800 Hurry up! 467 00:31:04,501 --> 00:31:06,200 Get out of my way. 468 00:31:10,001 --> 00:31:12,600 No, no, you and I get along pretty well together. 469 00:31:12,631 --> 00:31:14,600 I laugh at your jokes and you laugh at mine. 470 00:31:14,631 --> 00:31:16,551 I'll tell you something terribly funny. 471 00:31:16,702 --> 00:31:20,100 I thought you were going to be rather stiff and pompous. 472 00:31:20,151 --> 00:31:22,301 Oh, there's not much chance of that in my family. 473 00:31:22,352 --> 00:31:25,000 Anybody caught trying to be pompous is immediately kicked downstairs. 474 00:31:25,001 --> 00:31:26,700 Oh, I think that's lovely. 475 00:31:26,741 --> 00:31:29,301 - You do? - Why, of course I do! 476 00:31:30,102 --> 00:31:32,500 Now wait a minute. We must go into this business. 477 00:31:32,601 --> 00:31:34,600 There's an implication there that needs investigating... 478 00:31:34,621 --> 00:31:35,900 Hello, everybody! 479 00:31:36,401 --> 00:31:38,800 - Hello, Paul. - Hello, Sylvia. 480 00:31:38,801 --> 00:31:41,301 - There she is. - Thanks for being so patient, Paul. 481 00:31:41,332 --> 00:31:43,602 Ladies change, Helen. 482 00:31:43,633 --> 00:31:46,580 - Well, who won the game this afternoon? - Princeton, 8 to 6. 483 00:31:46,599 --> 00:31:49,921 It was perfectly wonderful. One of the most divine plays I've ever seen. 484 00:31:49,942 --> 00:31:51,922 But I'll tell you all about that some other time. 485 00:31:52,323 --> 00:31:56,123 - You're a bad girl. - I don't want anybody to scold me now. 486 00:31:56,154 --> 00:31:57,999 I've got to talk to Paul. 487 00:31:58,600 --> 00:32:01,100 - Well have you missed me? - With no end. 488 00:32:01,101 --> 00:32:03,001 - How is your father? - Hanging on. 489 00:32:03,032 --> 00:32:05,700 - What do you think of our tall buildings? - Marvelous. 490 00:32:05,701 --> 00:32:08,501 - And the New York harbor? - Marvelous. 491 00:32:08,542 --> 00:32:11,300 - And New York? - Marvelous. 492 00:32:11,301 --> 00:32:14,001 And what do you think of American women? 493 00:32:15,902 --> 00:32:18,002 I can't find words to describe them. 494 00:32:38,000 --> 00:32:40,603 - Hello. - Oh, hello. 495 00:32:40,604 --> 00:32:43,600 - I've been looking for you. - You have? I'm sorry. 496 00:32:43,631 --> 00:32:46,451 To continue our little talk about being stiff and pompous. 497 00:32:50,002 --> 00:32:53,100 Lord Danforth, do you mind going back and joining the others? 498 00:32:53,141 --> 00:32:54,400 Why? 499 00:32:54,901 --> 00:32:57,900 Mrs. Merritt will find it very strange my keeping you out here. 500 00:32:57,901 --> 00:33:01,000 Oh, you're not keeping me. No, they're perfectly all right. 501 00:33:01,601 --> 00:33:04,801 Besides, I have some things I want to tell you. 502 00:33:05,002 --> 00:33:08,802 First, I think you're a perfectly terrible social secretary. 503 00:33:09,603 --> 00:33:11,603 It's lucky you're not my boss. 504 00:33:11,664 --> 00:33:14,600 Because although you're a very charming secretary, 505 00:33:14,751 --> 00:33:16,800 there's nothing social about you. 506 00:33:16,950 --> 00:33:19,901 At the most critical moment you disappear, can't be found anywhere. 507 00:33:22,902 --> 00:33:24,902 You really understand, don't you? 508 00:33:24,943 --> 00:33:28,600 No, I don't. I'm trying desperately hard to get it through my head. 509 00:33:28,631 --> 00:33:33,100 Good heavens, man, you're the party. I mustn't take up your time. 510 00:33:33,101 --> 00:33:34,881 Then what are you here for? 511 00:33:35,282 --> 00:33:37,882 To entertain undesirable men. 512 00:33:38,483 --> 00:33:41,283 I'm undesirable, awfully. 513 00:33:41,299 --> 00:33:43,984 I should be looked after. Men shun me, 514 00:33:43,985 --> 00:33:46,585 and young girls run from me screaming for their mothers. 515 00:33:46,599 --> 00:33:49,000 - Oh, hello! - Hello. 516 00:33:51,000 --> 00:33:53,101 Here you are. Having a good time? 517 00:33:53,152 --> 00:33:56,402 I've been trying to persuade Miss Blake to come inside and brighten our lives. 518 00:33:57,703 --> 00:34:00,800 - How about a little drinkie? - Well, if that isn't a thought. 519 00:34:00,861 --> 00:34:03,101 - Helen, will you attend to it? - Certainly. 520 00:34:03,142 --> 00:34:04,902 - And Helen. - Yes? 521 00:34:04,953 --> 00:34:06,803 Only two. 522 00:34:34,304 --> 00:34:36,104 - Good evening, milord. - Good evening, Brown. 523 00:34:36,145 --> 00:34:38,505 - Is Miss Sylvia ready yet? - Miss Sylvia is not home. 524 00:34:38,536 --> 00:34:40,506 Not home? Oh... 525 00:34:40,507 --> 00:34:43,207 - Did she leave any word? - No, milord. 526 00:34:43,238 --> 00:34:45,508 And Mr. and Mrs. Merritt have gone to the Woodrows. 527 00:34:45,509 --> 00:34:48,009 Oh... very well. I'll wait in here. 528 00:35:35,910 --> 00:35:37,900 Could I sell you a little insurance? 529 00:35:38,701 --> 00:35:41,900 - Oh, this is fine. - How do you do? 530 00:35:41,922 --> 00:35:44,052 How do you do? You're the very person I've been looking for. 531 00:35:44,073 --> 00:35:47,153 I want to consult you on a very fine point of etiquette. 532 00:35:47,184 --> 00:35:48,184 What is it? 533 00:35:48,285 --> 00:35:51,085 If a man calls three times on a lady and she's never in, 534 00:35:51,786 --> 00:35:54,686 hasn't he the perfect right to ask another lady to help him out? 535 00:35:55,087 --> 00:35:56,887 Oh, I should think so, why? 536 00:35:57,288 --> 00:35:59,188 Because I want you to dine with me this evening. 537 00:35:59,689 --> 00:36:02,389 I'm dying from lack of food and pleasant company. 538 00:36:03,790 --> 00:36:06,190 Now, now, what else were you going to do? Nothing important, was it? 539 00:36:06,191 --> 00:36:09,291 - No, I was just going to the library. - Oh, that can wait. 540 00:36:09,322 --> 00:36:10,892 The library will always be there. 541 00:36:10,923 --> 00:36:12,693 I'll write a note to Sylvia. 542 00:36:12,694 --> 00:36:14,694 And please be nice and don't argue. 543 00:36:16,000 --> 00:36:19,700 All right. I have to change my dress. Do you mind waiting? 544 00:36:19,701 --> 00:36:21,501 Waiting? I love it! 545 00:36:31,502 --> 00:36:33,302 Where's my bracelet? 546 00:36:33,903 --> 00:36:36,300 - Huh? - My bracelet. 547 00:36:36,704 --> 00:36:40,104 - I don't know. Where did you leave it? - Right here. 548 00:36:41,805 --> 00:36:45,105 - You must have left it at home. - I told you I left it right here. 549 00:36:45,306 --> 00:36:47,706 Well, you can see it isn't there. 550 00:36:49,307 --> 00:36:51,000 Yes... 551 00:36:52,701 --> 00:36:54,701 Yes, I can see it isn't there. 552 00:36:59,002 --> 00:37:01,402 Well, anyway, I have my hat. 553 00:37:01,903 --> 00:37:04,300 That's one thing you can't use. 554 00:37:05,501 --> 00:37:07,601 And we have become friends, haven't we, really? 555 00:37:08,102 --> 00:37:09,702 I hope so. 556 00:37:09,999 --> 00:37:13,003 You know, I was just thinking. 557 00:37:13,204 --> 00:37:17,104 It isn't how long you know a person that makes you understand him. 558 00:37:17,355 --> 00:37:20,605 Oh, we've known each other for quite a while. 559 00:37:20,606 --> 00:37:23,806 Yes, counting three years ago when we didn't meet that time. 560 00:37:25,007 --> 00:37:28,407 I'm your friend. I want you to be mine. 561 00:37:28,508 --> 00:37:30,408 I always will be. 562 00:37:30,559 --> 00:37:33,109 That's no end of comfort to me. 563 00:37:34,810 --> 00:37:36,210 I mean that, darling. 564 00:37:38,711 --> 00:37:40,411 Darling? 565 00:37:40,612 --> 00:37:41,912 Yes. 566 00:37:42,313 --> 00:37:44,213 I suppose so. 567 00:37:48,114 --> 00:37:52,314 An English lord shouldn't call an upper servant darling. 568 00:37:52,315 --> 00:37:56,515 - Oh, it's always done in fairy tales. - That's why they're called fairy tales. 569 00:37:59,999 --> 00:38:02,600 - Once upon a time... - Oh, are you going to tell me one? 570 00:38:02,641 --> 00:38:04,501 - If you don't mind. - I'd love it. 571 00:38:06,002 --> 00:38:07,802 Once upon a time... 572 00:38:08,703 --> 00:38:13,003 ...there was an English lord and he fell in love with a very rich American girl. 573 00:38:14,104 --> 00:38:16,804 And the English lord had a terrific number of uncles, 574 00:38:16,835 --> 00:38:19,999 and cousins, and step-cousins, all very poor, 575 00:38:20,999 --> 00:38:24,300 whose one possession was a group of undeveloped oil fields. 576 00:38:25,101 --> 00:38:27,700 And the rich American girl's father... 577 00:38:27,801 --> 00:38:30,401 ...put fifty million dollars into those oil fields. 578 00:38:31,402 --> 00:38:33,902 And the uncles and cousins scraped together their last pennies... 579 00:38:33,933 --> 00:38:36,000 ...and bought the stock and it went up. 580 00:38:36,701 --> 00:38:40,700 And there was great rejoicing throughout the land. 581 00:38:43,301 --> 00:38:47,101 - And they all lived happily ever after. - No. 582 00:38:48,302 --> 00:38:49,702 No. 583 00:38:50,503 --> 00:38:52,403 They became very miserable. 584 00:38:53,304 --> 00:38:55,104 One of them did. 585 00:38:56,205 --> 00:38:58,000 I'm sorry. 586 00:38:59,001 --> 00:39:03,601 What he'd thought was love passed... and left behind... 587 00:39:04,102 --> 00:39:06,802 ...indifference. But it was too late. 588 00:39:08,103 --> 00:39:11,900 He and his family had accepted favors which made the obligations unbreakable. 589 00:39:14,001 --> 00:39:16,001 And then, as they say in the books, 590 00:39:16,999 --> 00:39:18,802 he met the one girl. 591 00:39:20,303 --> 00:39:21,803 Did he? 592 00:39:21,804 --> 00:39:24,604 And he knew that with her everything would have been different. 593 00:39:29,605 --> 00:39:33,205 - No... no, it wouldn't have. - It would. 594 00:39:34,406 --> 00:39:36,206 I know it would. 595 00:39:36,357 --> 00:39:37,999 I feel it would. 596 00:39:40,600 --> 00:39:42,990 Yes, I feel it would too. 597 00:39:47,591 --> 00:39:49,999 - Don't you think we'd better go home? - No. 598 00:39:50,100 --> 00:39:52,600 No, let's go somewhere else. Let's go and dance. 599 00:39:52,699 --> 00:39:54,701 Just this one night together. 600 00:39:54,802 --> 00:39:56,900 You can't deny me that. 601 00:39:58,001 --> 00:40:01,900 - Oh, I can't deny myself that, I guess. - Well, thank you. 602 00:40:04,401 --> 00:40:07,100 But let's get back where we started and... 603 00:40:07,251 --> 00:40:08,999 ...be friends. 604 00:40:09,900 --> 00:40:14,100 We understand each other. That's beautiful. 605 00:40:14,999 --> 00:40:16,901 I'm glad we do. 606 00:40:19,002 --> 00:40:20,800 And that's the end of it. 607 00:40:23,501 --> 00:40:26,000 This is our first evening alone together... 608 00:40:26,301 --> 00:40:28,601 ...and our last too. 609 00:40:28,602 --> 00:40:31,002 We mustn't spoil it, must we? 610 00:40:31,603 --> 00:40:33,003 No, my dear. 611 00:40:33,600 --> 00:40:35,004 Promise? 612 00:40:38,205 --> 00:40:39,605 I promise. 613 00:40:58,206 --> 00:41:01,906 Buy one, mister. It's only $25. 614 00:41:16,107 --> 00:41:19,307 Well, folks, that fabulous man is going to sing for us again. 615 00:41:19,358 --> 00:41:22,500 Isn't that the goodies? Now sit down and keep quiet. 616 00:41:22,501 --> 00:41:25,301 I don't want to catch anyone making noise during this number. 617 00:41:25,302 --> 00:41:28,300 Naughty, naughty. Play 'em, Pancho. 618 00:41:48,801 --> 00:41:57,101 # El amor mio se muere # # Ay, ay, ay! # 619 00:41:57,502 --> 00:42:03,999 # E se me muere de frio # 620 00:42:05,600 --> 00:42:14,700 # El amor mio se... # 621 00:42:15,001 --> 00:42:18,501 # ...muere, ay, ay, ay # 622 00:42:18,702 --> 00:42:26,302 # E se me muere de frio # 623 00:42:27,000 --> 00:42:35,000 # Porque en tu pecho de piedra # 624 00:42:35,401 --> 00:42:43,501 # Tu no quieres darle abrigo # 625 00:42:43,502 --> 00:42:55,100 # Porque en tu pecho de... # 626 00:42:55,201 --> 00:42:58,701 # Piedra, ay, ay, ay # 627 00:42:59,601 --> 00:43:08,601 # Tu no quieres darle abrigo # 628 00:43:09,702 --> 00:43:14,402 # Ay, ay, ay # 629 00:43:14,553 --> 00:43:22,603 # Ay, ay, ay # 630 00:43:31,304 --> 00:43:34,104 Uh, spotlight... Oh, thank you, Eddie. 631 00:43:34,505 --> 00:43:39,505 Another big tune in half an hour, folks. Until then the floor is yours. 632 00:43:42,106 --> 00:43:43,806 Do you feel like dancing? 633 00:43:44,707 --> 00:43:46,307 Not just now. 634 00:43:47,308 --> 00:43:49,308 There's something wrong, what is it? 635 00:43:50,000 --> 00:43:51,509 We're friends, you know. 636 00:43:54,010 --> 00:43:56,800 My past just came up and hit me in the face. 637 00:43:57,201 --> 00:43:59,601 Your past. You haven't one. 638 00:43:59,702 --> 00:44:02,000 Oh, I have a miserable one. 639 00:44:02,151 --> 00:44:04,301 But let's not talk about that now. 640 00:44:04,392 --> 00:44:06,102 All right, we'll talk about something else. 641 00:44:07,703 --> 00:44:09,503 Let's talk about that gigolo. 642 00:44:13,904 --> 00:44:15,504 Don't you recognize the type? 643 00:44:16,105 --> 00:44:17,305 No. 644 00:44:17,306 --> 00:44:19,506 Well, you're always liable to find them in places like this. 645 00:44:20,207 --> 00:44:22,607 - What do you mean. - Oh, it's quite simple. 646 00:44:22,638 --> 00:44:25,300 They make themselves attractive to elderly, lonesome women. 647 00:44:25,331 --> 00:44:29,201 They dance with them, and in a short time a necklace or a bracelet is missing 648 00:44:59,502 --> 00:45:00,800 Helen, 649 00:45:01,401 --> 00:45:04,000 do you mind if I talk about us just once more? 650 00:45:04,101 --> 00:45:06,201 Oh, goodness no, what good does it do? 651 00:45:06,202 --> 00:45:09,402 - There might be... some way. - Oh, no. 652 00:45:10,803 --> 00:45:13,003 You don't want to hurt me, do you? 653 00:45:13,804 --> 00:45:15,200 No. 654 00:45:15,201 --> 00:45:17,901 - I don't want to hurt you. - Then please... 655 00:45:22,202 --> 00:45:24,602 But I tell you, I did have them when I came in. 656 00:45:24,703 --> 00:45:27,400 Now, now, now, don't get excited. 657 00:45:27,431 --> 00:45:29,800 We'll have the master of ceremonies announce it for you. 658 00:45:29,831 --> 00:45:30,900 - Roger. - Okay. 659 00:45:30,921 --> 00:45:33,601 - If it's in here, you'll get it back. - I hope so. 660 00:45:33,602 --> 00:45:37,200 Ladies and gentlemen, a diamond necklace has been lost... 661 00:45:37,201 --> 00:45:40,900 The finder will please return it to Mr. Dan Marlow. 662 00:45:43,701 --> 00:45:46,100 Well I don't see anything funny about that. 663 00:45:46,121 --> 00:45:47,901 Didn't I tell you? It's the singer! 664 00:45:47,952 --> 00:45:49,700 The one I was telling you about. 665 00:45:49,731 --> 00:45:51,201 Yes, I know. 666 00:45:52,202 --> 00:45:54,302 That's my husband. 667 00:45:56,203 --> 00:45:58,200 - Your husband? - Yes. 668 00:46:01,501 --> 00:46:05,000 Well... the party seems to be over. 669 00:46:05,201 --> 00:46:07,601 Cinderella's coach has come. 670 00:46:09,602 --> 00:46:11,102 Let's go home. 671 00:47:18,203 --> 00:47:19,503 Who's there? 672 00:47:20,904 --> 00:47:22,304 Bailey. 673 00:47:26,505 --> 00:47:29,705 - What do you want? - The chief wants to see you. 674 00:47:54,206 --> 00:47:56,006 - Say, Frank. - Yes? 675 00:47:56,007 --> 00:48:00,307 If anything happens to you, can I have your watch? 676 00:48:02,508 --> 00:48:06,308 # Just a gigolo, # # Everywhere I go # 677 00:48:20,209 --> 00:48:22,309 # Just a gigolo... # 678 00:48:47,510 --> 00:48:50,310 - Do you want me? - Yeah. 679 00:48:50,451 --> 00:48:51,999 Sit down. 680 00:48:56,600 --> 00:48:59,200 You've been playing the races a lot, haven't you? 681 00:48:59,201 --> 00:49:02,701 Huh, me? What do you know about it? 682 00:49:02,702 --> 00:49:05,402 I've been wondering where it all went to. 683 00:49:05,553 --> 00:49:07,203 What do you mean? 684 00:49:10,904 --> 00:49:14,404 These letters are from women that have lost jewelry in my place. 685 00:49:16,605 --> 00:49:18,905 I haven't seen half of it. 686 00:49:18,999 --> 00:49:20,706 How can that be? 687 00:49:21,407 --> 00:49:24,207 I've turned in everything. Boss, I wouldn't... 688 00:49:24,238 --> 00:49:26,700 Now listen, you cheat! 689 00:49:26,731 --> 00:49:30,200 Don't you lie to me or they'll find you floating in the East River! 690 00:49:30,701 --> 00:49:32,901 We want all of it, see? 691 00:49:33,302 --> 00:49:36,999 Now you dig up the twelve grand you owe us this afternoon. 692 00:49:37,150 --> 00:49:41,000 I'll give you till 4 o'clock, and not one minute later. 693 00:49:41,201 --> 00:49:43,000 Do you understand? 694 00:49:44,001 --> 00:49:47,000 All right. On your way. 695 00:50:37,701 --> 00:50:39,101 What do you want? 696 00:50:40,102 --> 00:50:41,702 I want to talk to you. 697 00:50:44,403 --> 00:50:46,400 I've told you I was through with you. 698 00:50:46,701 --> 00:50:49,700 Yes, but I'm not through with you. 699 00:50:49,751 --> 00:50:52,180 I can't get you any more money. My father won't give it to me. 700 00:50:52,199 --> 00:50:54,381 I'll never bother you again. Honest I won't. 701 00:50:54,382 --> 00:50:56,800 But I've got... I've got to have this time. 702 00:51:00,501 --> 00:51:04,101 Don't do anything foolish! You don't want anybody in here. 703 00:51:04,192 --> 00:51:06,302 I could tell plenty. 704 00:51:07,103 --> 00:51:10,880 - Now listen. I've got to have $12.000. - I can't get it, I... 705 00:51:10,910 --> 00:51:13,800 And if you don't get it, I'll call up your father... 706 00:51:13,831 --> 00:51:16,900 ...and your Englishman, and maybe they'll pay for it. 707 00:51:16,901 --> 00:51:20,500 And tell them what a nice, sweet bride you are. 708 00:51:20,901 --> 00:51:22,101 - Do you understand? - But Frank... 709 00:51:22,132 --> 00:51:25,102 I'll give you just one hour to bring that money up to my room. 710 00:51:28,003 --> 00:51:29,903 Just one hour. 711 00:51:55,004 --> 00:51:56,504 Who is it? 712 00:51:56,805 --> 00:51:58,605 What do you want? 713 00:51:59,406 --> 00:52:01,900 - You get out of here! - What was Frank doing here? 714 00:52:01,931 --> 00:52:04,001 You'd better mind your own business, Helen Blake. 715 00:52:04,002 --> 00:52:05,800 Is he the man you've been seeing? 716 00:52:07,101 --> 00:52:08,500 Is he? 717 00:52:08,801 --> 00:52:10,200 Yes. 718 00:52:11,001 --> 00:52:12,999 Helen, I didn't know you cared. I didn't have any... 719 00:52:13,030 --> 00:52:14,700 I don't care! 720 00:52:15,401 --> 00:52:17,700 - He wants money, is that it? - Yes. 721 00:52:17,741 --> 00:52:19,820 - Listen, Helen, you could help me. - I could? 722 00:52:19,841 --> 00:52:23,421 I know we quarrel a little, but we're awfully good friends, really. 723 00:52:23,422 --> 00:52:24,800 Oh, yes, aren't we? 724 00:52:24,831 --> 00:52:27,500 You don't want to see my mother and father disgraced, do you? 725 00:52:27,521 --> 00:52:30,301 No, I don't, but I'd like awfully well to see you disgraced. 726 00:52:30,302 --> 00:52:34,200 If I don't bring $12.000 to his room at the Hotel Albany, he'll make a scandal. 727 00:52:34,231 --> 00:52:37,201 - He'll phone the papers. - You're not thinking of doing it, are you? 728 00:52:37,252 --> 00:52:39,750 I... I don't know what to do. 729 00:52:39,791 --> 00:52:43,500 But listen, if you give him anything, he'll go on bleeding you for the rest of your life. 730 00:52:43,541 --> 00:52:46,000 Why don't you talk to him, Helen? He's afraid of you. 731 00:52:46,031 --> 00:52:48,501 Why don't you go and talk to him? Oh, you could. You could make him do... 732 00:52:48,632 --> 00:52:50,602 Stop it! 733 00:52:53,603 --> 00:52:55,800 I don't know why I'm in this room at all. 734 00:52:55,851 --> 00:52:58,200 You got yourself in this mess, why should I care? 735 00:52:59,801 --> 00:53:02,500 You've been rotten to me, Sylvia, you know you have. 736 00:53:03,501 --> 00:53:06,901 You're getting the results of your selfishness now and you're crying for help. 737 00:53:08,102 --> 00:53:10,200 Well, let them stop the wedding. 738 00:53:12,101 --> 00:53:15,901 If you want to know the truth, I love Paul. 739 00:53:15,999 --> 00:53:18,202 And I'd hate to see him married to you. 740 00:53:31,103 --> 00:53:37,500 # Don't know what to call him # # But he's mighty like a rose # 741 00:53:38,901 --> 00:53:41,401 Oh, um, Helen. 742 00:53:42,602 --> 00:53:45,402 - Have you got the chairs all set? - Yes, everything's ready, Mrs. Merritt. 743 00:53:45,433 --> 00:53:46,903 Oh, that's good. 744 00:53:47,304 --> 00:53:49,800 Oh, my dear girl, 745 00:53:49,801 --> 00:53:52,500 you don't know what it means to be a mother. 746 00:53:52,551 --> 00:53:54,601 No, of course you don't, naturally. 747 00:54:00,102 --> 00:54:03,802 - Where are you going in such a hurry? - Oh... I can't stop now, Paul. 748 00:54:03,803 --> 00:54:06,303 - Can I do anything? - No, thanks. 749 00:54:13,104 --> 00:54:15,500 Do you know what Oggie and I are going to do after this wedding is over? 750 00:54:15,521 --> 00:54:18,900 Something we've wanted to do all of our lives, just by ourselves. 751 00:54:19,221 --> 00:54:21,601 A trip to the Far East. 752 00:54:23,302 --> 00:54:27,202 It may mean a little romantic something. I don't know... 753 00:54:27,203 --> 00:54:30,103 Just get these men away from their business. 754 00:54:30,804 --> 00:54:35,104 And Helen, you will look after Sylvia, won't you? 755 00:54:35,905 --> 00:54:37,305 I... 756 00:54:37,706 --> 00:54:41,760 Oh, I know, dear, you've been through a lot, I realize that, but... 757 00:54:42,261 --> 00:54:45,961 But you're the only one I can trust. 758 00:54:46,662 --> 00:54:48,962 You won't fail me, will you? 759 00:54:54,263 --> 00:54:57,963 No... no, I won't fail you. 760 00:55:03,364 --> 00:55:06,064 Well, I knew this getting a daughter married was an expensive proposition... 761 00:55:06,085 --> 00:55:07,665 ...but I'm giving more than I bargained for. 762 00:55:07,699 --> 00:55:08,700 Oh, what do you mean? 763 00:55:08,701 --> 00:55:11,551 Well, I just had to give Sylvia a second big check for the past week. 764 00:55:11,582 --> 00:55:14,152 Ten thousand this time and she actually wanted more. 765 00:55:14,253 --> 00:55:17,453 The sweet child. 766 00:56:41,354 --> 00:56:44,400 Frank, I couldn't get it all. Father's suspicious. 767 00:56:44,501 --> 00:56:46,901 - What? - Listen, Frank. 768 00:56:47,102 --> 00:56:49,802 There's $10,000. I'll give you the rest after our marriage... 769 00:56:49,833 --> 00:56:51,663 ...if you promise never to bother me again. 770 00:56:51,684 --> 00:56:54,500 What good will that do? I need it now. 771 00:56:54,531 --> 00:56:56,000 Frank, I... 772 00:57:00,301 --> 00:57:03,301 - You want to see me killed, is that it? - Frank, you know that's not true. 773 00:57:04,502 --> 00:57:08,800 - All right, I'll take that necklace. - What? No, you can't. They'd miss it. 774 00:57:09,401 --> 00:57:11,780 - Give it to me. - I won't. I can't. 775 00:57:11,799 --> 00:57:13,881 - I'll take it then. - Frank! 776 00:57:19,282 --> 00:57:21,100 And you'll wait here until I come back. 777 00:57:21,101 --> 00:57:23,000 - Frank, please. - Come on! 778 00:57:23,031 --> 00:57:24,201 Frank, stop! 779 00:57:36,702 --> 00:57:38,102 Listen! 780 00:57:38,503 --> 00:57:39,903 That's him. 781 00:57:43,304 --> 00:57:44,604 Get out. 782 00:58:13,205 --> 00:58:15,100 - Good afternoon, Bailey. - Good afternoon. 783 00:58:15,101 --> 00:58:17,200 Would you take Muriel out for her walk? 784 00:58:17,281 --> 00:58:18,900 Sure thing. 785 00:58:18,941 --> 00:58:22,101 - What time is it? - About a quarter after four. 786 00:58:22,142 --> 00:58:24,500 Well, then bring her back about four thirty. 787 00:58:24,541 --> 00:58:26,101 Okay. 788 00:58:50,102 --> 00:58:52,500 Get out of here, quick. 789 00:59:36,301 --> 00:59:42,000 Mr. Lyons, paging Mr. Lyons. Mr. Lyons. 790 00:59:42,100 --> 00:59:44,002 What number is Mr. Frank D'Agnolli's room? 791 00:59:44,063 --> 00:59:46,503 - 802. - May I go up? 792 00:59:46,584 --> 00:59:48,604 They usually do. 793 00:59:52,305 --> 00:59:53,805 Olga. 794 00:59:54,906 --> 00:59:56,806 Olga's in 24, Miss Auchincloss. 795 00:59:56,847 --> 00:59:59,300 Somebody spilled something in front of the elevator door. 796 00:59:59,331 --> 01:00:00,801 Tell her to wipe it up. 797 01:00:05,102 --> 01:00:06,202 Olga! 798 01:00:06,203 --> 01:00:10,200 Hello? Ron, is that you? I want to speak to Miss Blake. 799 01:00:10,801 --> 01:00:14,551 Out? What? Where could she go? Where could she be? 800 01:00:15,652 --> 01:00:17,652 - Who is it? - It's Helen. 801 01:00:17,753 --> 01:00:19,553 Ron, never mind. 802 01:00:20,054 --> 01:00:22,254 - What's the matter? - Close the door. 803 01:00:24,855 --> 01:00:25,955 Oh! 804 01:00:26,455 --> 01:00:28,355 Oh, Sylvia, what...? 805 01:00:29,000 --> 01:00:30,356 Oh! 806 01:00:33,257 --> 01:00:36,657 - Sylvia, you did it! - No, I didn't. 807 01:00:36,658 --> 01:00:40,008 Some... someone outside. He came in and fell down. 808 01:00:40,099 --> 01:00:42,309 I didn't... I merely saw him close his eyes. 809 01:00:42,310 --> 01:00:46,410 Oh, Sylvia, you... You've got to get out of here quickly. 810 01:00:47,011 --> 01:00:48,999 They'll be looking for you at home. 811 01:00:49,150 --> 01:00:51,200 They're starting the rehearsal any moment. 812 01:00:51,201 --> 01:00:53,750 Why did I come here? Why didn't I do as you told me? 813 01:00:53,781 --> 01:00:57,851 Never mind about that now. Wait! Sylvia, don't lose your head, that's all. 814 01:01:01,152 --> 01:01:03,152 We've got to be careful. 815 01:01:14,473 --> 01:01:17,253 - Miss Auchincloss. - Yes? 816 01:01:17,354 --> 01:01:19,854 Could you come here a minute? 817 01:01:20,255 --> 01:01:22,155 Well, what is it now? 818 01:01:23,356 --> 01:01:25,256 It looks like blood. 819 01:01:30,057 --> 01:01:31,150 That's funny. 820 01:01:31,181 --> 01:01:34,051 No, no, don't leave me. Oh, don't leave me, I'll go crazy! 821 01:01:34,082 --> 01:01:36,100 I don't care what happens, just don't leave me! 822 01:01:36,131 --> 01:01:37,601 Just don't leave me. 823 01:01:39,602 --> 01:01:42,200 Sylvia, if I change clothes with you, 824 01:01:42,201 --> 01:01:44,101 will you get me a dress and come back right away? 825 01:01:44,132 --> 01:01:45,902 - Yes, yes! - Promise? 826 01:01:45,943 --> 01:01:47,203 All right. 827 01:01:48,104 --> 01:01:49,404 Hurry up. 828 01:01:51,800 --> 01:01:53,700 Look, there's a couple of drops more over here. 829 01:01:53,721 --> 01:01:55,501 Maybe somebody hurt themselves. 830 01:02:09,102 --> 01:02:11,200 Looks like they went in 802. 831 01:02:16,101 --> 01:02:17,801 Anybody in there? 832 01:02:25,402 --> 01:02:27,200 The key is in the inside. 833 01:02:27,201 --> 01:02:29,501 I guess I'd better get the house detective. 834 01:02:29,542 --> 01:02:30,802 I'll get him. 835 01:02:31,603 --> 01:02:34,103 Open up whoever's in there before I bring it down. 836 01:02:37,004 --> 01:02:39,104 Sylvia... Sylvia, listen. 837 01:02:39,105 --> 01:02:41,955 The minute I open it, you slip out through the other door... 838 01:02:41,986 --> 01:02:43,756 ...and join the crowd, do you understand? 839 01:02:43,787 --> 01:02:45,200 All right, go on. 840 01:02:46,801 --> 01:02:47,801 Oh! 841 01:02:48,701 --> 01:02:50,101 Here. 842 01:02:53,000 --> 01:02:54,501 All right, I'll open it. 843 01:02:56,102 --> 01:02:57,700 Now, now, you people can't come in here. 844 01:02:57,701 --> 01:02:59,600 You'll have to keep out, that's all. 845 01:02:59,631 --> 01:03:01,101 You can't anybody go in there. 846 01:03:15,202 --> 01:03:17,802 Ring 73100. 847 01:03:21,403 --> 01:03:22,703 Hello. 848 01:03:22,704 --> 01:03:25,104 Yes, this is the house detective at the Hotel Albany. 849 01:03:25,705 --> 01:03:27,505 A man has just been shot. 850 01:03:27,506 --> 01:03:29,606 I'm holding a woman here. 851 01:03:32,207 --> 01:03:33,507 Okay. 852 01:03:38,408 --> 01:03:42,108 Well, we gotta wait for the police, so you might as well sit down. 853 01:04:05,000 --> 01:04:08,100 Oh, I'm not the least for particulars. 854 01:04:08,199 --> 01:04:10,600 ??? 855 01:04:10,631 --> 01:04:12,901 But I insist on the bride rehearsing. 856 01:04:12,942 --> 01:04:15,600 I want everything to go perfectly smoothly. 857 01:04:16,201 --> 01:04:18,000 I don't want Sylvia to start up the aisle... 858 01:04:18,041 --> 01:04:20,501 ...and suddenly find herself headed in the wrong direction. 859 01:04:21,101 --> 01:04:25,001 Oh, I know everything's going to go beautifully, I'm sure of it. 860 01:04:27,202 --> 01:04:29,502 Pardon me a moment. 861 01:04:35,103 --> 01:04:37,203 I don't like the way you're playing that. 862 01:04:40,004 --> 01:04:42,500 I was just trying to cheer everyone up. 863 01:04:42,501 --> 01:04:45,401 Look here, are you going to take this wedding seriously or aren't you? 864 01:04:45,432 --> 01:04:48,750 Yes, ma'am, I think all weddings should be taken seriously. 865 01:04:48,781 --> 01:04:50,250 Well then, come out here and take charge of things. 866 01:04:50,281 --> 01:04:52,851 I want Everett to play. Come on, Everett! 867 01:04:54,052 --> 01:04:58,152 All right, if you're going to be satisfied with second-class music. 868 01:05:02,003 --> 01:05:03,100 Folks! 869 01:05:03,101 --> 01:05:05,801 I've been asked to take charge of this rehearsal... 870 01:05:05,842 --> 01:05:08,202 ...and see that everything goes off properly. 871 01:05:08,803 --> 01:05:12,303 Now, the bishops... the bishop stands up there. 872 01:05:12,304 --> 01:05:15,250 And we all form in a line in the dining room and come... 873 01:05:15,281 --> 01:05:17,400 But Charlie, the bride isn't here yet. 874 01:05:17,501 --> 01:05:18,800 Huh? 875 01:05:18,851 --> 01:05:20,101 She went out on an errand or something... 876 01:05:20,122 --> 01:05:22,902 ...and came back a while ago and went upstairs to her room. 877 01:05:24,003 --> 01:05:26,380 Will one of you boys with sex appeal... 878 01:05:26,399 --> 01:05:29,981 ...go up and tell the bride to come down and rehearse? 879 01:05:57,800 --> 01:05:59,582 Here they come. 880 01:06:14,483 --> 01:06:17,083 - What's your name? - Mary Smith. 881 01:06:17,099 --> 01:06:20,200 - Are you married? - I don't think that's any of your business. 882 01:06:20,231 --> 01:06:22,100 - Oh, you don't. - No. 883 01:06:22,141 --> 01:06:25,101 Say, give us a break, Clancy. Who is it? Is she pretty? 884 01:06:25,122 --> 01:06:27,300 Now listen, I've got my orders. 885 01:06:27,391 --> 01:06:30,641 You know, you reporters give me a pain in the neck. 886 01:06:30,752 --> 01:06:33,342 Listen, I ask the questions. 887 01:06:33,443 --> 01:06:36,243 Here he is. Bring him in. 888 01:06:41,144 --> 01:06:42,400 How are you, boys? 889 01:06:42,431 --> 01:06:45,300 Hello, Marlow. What do you know about this? 890 01:06:45,601 --> 01:06:48,501 They just told me my pal D'Agnolli got bumped. 891 01:06:48,702 --> 01:06:51,502 I'd certainly like to find the guy that... 892 01:06:52,703 --> 01:06:54,803 Hey, why don't you hang up a red light? 893 01:06:54,999 --> 01:06:59,200 He was a great little guy, that fellow. 894 01:07:01,601 --> 01:07:04,101 Anything I can do to help you boys, let me know. 895 01:07:05,202 --> 01:07:07,402 Ever see this woman before? 896 01:07:07,403 --> 01:07:10,603 - Yeah. That's his wife. - What? 897 01:07:10,634 --> 01:07:12,004 - His wife? - Sure. 898 01:07:12,045 --> 01:07:13,405 Get the Inspector. 899 01:07:16,606 --> 01:07:20,606 - Her name is Helen Blake. - Helen Blake? Ogden Merritt's secretary. 900 01:07:20,697 --> 01:07:22,407 - Gangway! - Get out of my way! 901 01:07:22,448 --> 01:07:23,999 Stand aside, let me through! 902 01:07:43,958 --> 01:07:46,200 - He's busy. - But I tell you I got to see him now! 903 01:07:50,201 --> 01:07:52,801 Do the Merritts know their secretary is being held for murder? 904 01:07:52,902 --> 01:07:54,902 - What are you talking about? - Helen Blake. 905 01:07:54,933 --> 01:07:56,200 - Helen Blake? - Sure. 906 01:07:56,231 --> 01:07:58,000 The cops are giving her the third degree now. 907 01:07:58,031 --> 01:07:59,701 They've got her in the Hotel Albany 908 01:08:06,000 --> 01:08:07,882 Better get this going. Come on, get up. 909 01:08:07,899 --> 01:08:11,400 - Oh, go away! - No! You'll only make things worse. 910 01:08:11,449 --> 01:08:13,000 I've got to help you, darling, you know that. 911 01:08:13,031 --> 01:08:14,901 - Oh, please go away. - Won't you tell me? 912 01:08:14,932 --> 01:08:16,702 I'll tell nothing. 913 01:08:19,003 --> 01:08:22,103 - Helen, that dress. - What? 914 01:08:22,204 --> 01:08:23,400 When did you put it on? 915 01:08:24,201 --> 01:08:26,201 I don't know what you're talking about. 916 01:08:26,252 --> 01:08:28,900 - I'll very soon find out. - Where are you going? 917 01:08:29,301 --> 01:08:30,801 I'll get you out of this. 918 01:08:45,502 --> 01:08:48,800 - Sylvia, I must speak to you at once. - I don't want to talk to anyone. 919 01:08:48,821 --> 01:08:51,351 I think first you might explain your sudden disappearance, Paul. 920 01:08:51,372 --> 01:08:52,800 Don't you know that Helen is under arrest? 921 01:08:52,821 --> 01:08:55,101 I don't see that that's any reason for your running off without a word. 922 01:08:55,202 --> 01:08:58,100 Of course it may be the thing to do among certain people but to be sure, I don't know. 923 01:08:58,131 --> 01:08:59,250 Sylvia, 924 01:08:59,601 --> 01:09:01,999 how did Helen come to be wearing your dress? 925 01:09:03,002 --> 01:09:06,302 I don't know what you're talking about. I don't like being questioned. 926 01:09:06,603 --> 01:09:09,200 - I'm very nervous and upset. - I'm sorry, but I have to question you. 927 01:09:09,231 --> 01:09:11,800 - If Sylvia says she doesn't like to be questioned... - It doesn't make any difference what Sylvia says. 928 01:09:11,831 --> 01:09:13,301 I think it does, sir! 929 01:09:13,352 --> 01:09:15,302 How did Helen come to be wearing your dress? 930 01:09:15,303 --> 01:09:17,003 She borrowed it, I suppose. Leave me alone! 931 01:09:17,034 --> 01:09:18,704 You had it on when you left here this afternoon. 932 01:09:18,705 --> 01:09:20,605 Why, you're crazy, I didn't... You're crazy! 933 01:09:20,636 --> 01:09:22,406 Paul, stop it. Can't you see that Sylvia's in no condition... 934 01:09:22,437 --> 01:09:24,700 Good heavens, man, don't you know that an innocent girl's accused of murder? 935 01:09:24,721 --> 01:09:26,480 Will you tell me what that has to do with my daughter? 936 01:09:26,499 --> 01:09:27,481 Yes, I will tell you, sir. 937 01:09:27,499 --> 01:09:29,382 Helen Blake escaped going to your daughter. 938 01:09:29,399 --> 01:09:32,183 - She's taken the blame to cover her up. - Why, it isn't true! 939 01:09:32,199 --> 01:09:33,199 Sylvia! 940 01:09:33,220 --> 01:09:35,500 The dress that Sylvia wore when she hurried out of here this afternoon... 941 01:09:35,521 --> 01:09:37,001 ...is the one that is covered with blood. 942 01:09:37,022 --> 01:09:39,000 - No, it isn't! - You're the one that killed that man! 943 01:09:39,021 --> 01:09:41,700 I didn't kill, I didn't kill him, I didn't! 944 01:09:41,721 --> 01:09:44,000 He just came in the room and fell against me. 945 01:09:44,031 --> 01:09:45,999 Sylvia! What are you saying? 946 01:09:46,250 --> 01:09:47,800 What are you talking about, my child? 947 01:09:47,851 --> 01:09:50,400 Then Helen came. Helen came and took your place. 948 01:09:50,431 --> 01:09:54,201 Yes! But I didn't kill him! I didn't, I didn't, I didn't! 949 01:09:54,202 --> 01:09:57,000 - Helen took your place? - Yes. 950 01:10:01,001 --> 01:10:03,301 Oh, do something, Daddy. 951 01:10:04,002 --> 01:10:05,702 Do something. 952 01:10:08,903 --> 01:10:12,503 Do something... I should say. 953 01:10:12,604 --> 01:10:15,704 I should say. 954 01:10:22,205 --> 01:10:24,205 Get me the Police Commissioner. 955 01:10:26,806 --> 01:10:29,000 There's supposed to be six of you boys. Where's the other one? 956 01:10:29,031 --> 01:10:30,780 There's only five of us work here, sir. 957 01:10:30,799 --> 01:10:33,581 Don't lie to me, now come through or I'll smack the life out of you. 958 01:10:49,382 --> 01:10:51,300 Yes, I'll attend to it right away. 959 01:10:51,601 --> 01:10:53,501 Yes, Mr. Commissioner. 960 01:10:53,532 --> 01:10:54,532 Yes, sir. 961 01:10:54,533 --> 01:10:57,333 - Where's Mitch? - Now just hold everything, you boys. 962 01:10:59,134 --> 01:11:00,800 Because he took my dog. 963 01:11:00,841 --> 01:11:03,000 How do you know what time it was when he took the dog? 964 01:11:03,021 --> 01:11:04,700 - I just finished telling you. - Hey, Mitch. 965 01:11:04,721 --> 01:11:05,791 Yeah? 966 01:11:05,812 --> 01:11:07,992 - I just heard from the Commissioner. - What's the matter? 967 01:11:07,993 --> 01:11:09,730 Ogden Merritt phoned the Commissioner. 968 01:11:09,751 --> 01:11:11,700 Said his daughter was the one who was in that room. 969 01:11:11,721 --> 01:11:13,401 That Blake gal changed dresses with her. 970 01:11:13,422 --> 01:11:15,802 - Ogden Merritt's daughter, huh? - Yeah. 971 01:11:15,803 --> 01:11:17,603 Miss Marlow, where's...? Oh, there you are. 972 01:11:17,634 --> 01:11:19,104 - We got Bailey. - You what Bailey? 973 01:11:19,135 --> 01:11:20,600 He locked himself in a room on the top floor. 974 01:11:20,601 --> 01:11:23,301 - I seen the dog running down the hall. - Come on, let's go. 975 01:11:24,002 --> 01:11:25,802 - Open this door! - I'll get it now. 976 01:11:29,403 --> 01:11:31,703 Come on, now. open that door. 977 01:12:31,104 --> 01:12:34,204 Thank you, my dear. Thank you. 978 01:12:37,705 --> 01:12:40,005 Sylvia has something to say to you, Helen. 979 01:12:41,106 --> 01:12:42,506 Go on. 980 01:12:43,307 --> 01:12:44,807 Go on! 981 01:12:44,808 --> 01:12:47,908 - I apologize. - That's not enough. 982 01:12:48,609 --> 01:12:51,100 Helen, I hope you'll forgive me. 983 01:12:51,101 --> 01:12:52,700 Of course I'll forgive you. 984 01:12:52,701 --> 01:12:55,001 - And when you... - Oh, please don't make her say anymore, 985 01:12:55,033 --> 01:12:56,702 - Please don't. - All right. 986 01:12:56,753 --> 01:12:59,703 Now go in there and start sending back your wedding presents. 987 01:12:59,734 --> 01:13:02,400 And then go upstairs and begin packing for our trip to the Far East. 988 01:13:02,401 --> 01:13:05,201 - But I don't like the Far East. - I know you don't, that's why you're going. 989 01:13:19,402 --> 01:13:22,302 I didn't realize when you promised to be my friend that evening... 990 01:13:22,603 --> 01:13:25,403 ...how soon you'd have a chance to prove that you meant it. 991 01:13:27,604 --> 01:13:29,904 - Thanks. - For what? 992 01:13:29,955 --> 01:13:32,605 Oh, not for getting me free, I wasn't thinking of that. 993 01:13:34,106 --> 01:13:36,000 For your faith in me, for... 994 01:13:36,801 --> 01:13:39,601 For helping me when I seemed to least deserve it. 995 01:13:39,652 --> 01:13:42,200 It never occurred to me for a moment you could do anything wrong. 996 01:13:42,201 --> 01:13:45,201 I just knew instinctively it wasn't part of you. 997 01:13:45,292 --> 01:13:47,602 I hope I didn't get you into a lot of trouble. 998 01:13:47,633 --> 01:13:49,703 No, my dear, they've been awfully decent about it. 999 01:13:50,104 --> 01:13:53,104 No revenge. They really understand. 1000 01:13:54,305 --> 01:13:56,105 Everything's all right. 1001 01:13:58,606 --> 01:14:00,306 And that's why... 1002 01:14:00,507 --> 01:14:02,307 ...if you still feel the same, 1003 01:14:03,908 --> 01:14:07,700 We might have a try at that old foolishness called... 1004 01:14:08,501 --> 01:14:10,401 ...living happily ever after. 1005 01:14:14,002 --> 01:14:16,602 Helen! A little sudden. 1006 01:14:17,003 --> 01:14:19,903 But after all, it's plain, naturally. 1007 01:14:19,994 --> 01:14:21,900 I was telling Oggie just a moment ago. 1008 01:14:21,991 --> 01:14:25,301 While we're in the Far East, I shouldn't be at all surprised. 1009 01:14:25,902 --> 01:14:28,202 Quite a lot is going on in the Far West. 1010 01:14:28,303 --> 01:14:30,103 Oh, I hope so. 1011 01:14:37,004 --> 01:14:50,004 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 75769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.