All language subtitles for Monkey.Man.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (1)sub.arabic.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:29,396 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:13,645 --> 00:01:16,645 هل تعرف قصة (هانومان)؟ 3 00:01:16,673 --> 00:01:18,607 لا؟ 4 00:01:18,631 --> 00:01:20,631 .انظر إلى هذا 5 00:01:21,655 --> 00:01:23,655 .انظر 6 00:01:23,679 --> 00:01:25,679 ..تقول القصة 7 00:01:25,703 --> 00:01:27,603 ..حين كان (هانومان) صغيرًا 8 00:01:27,627 --> 00:01:29,627 ..صغير جدًا 9 00:01:29,651 --> 00:01:31,651 .كان جائع جدًا 10 00:01:31,675 --> 00:01:33,675 .جائع جدًا 11 00:01:33,699 --> 00:01:35,699 !مثلك 12 00:01:35,723 --> 00:01:39,623 .بمقدوره تناول أيّ فاكهة في الغابة 13 00:01:39,647 --> 00:01:43,647 لكن شيئًا ما سحره 14 00:01:44,671 --> 00:01:46,671 .في الأعلى فوق الشجرة 15 00:01:46,695 --> 00:01:49,695 .كانت ثمرة مانجا طازجة كبيرة 16 00:01:49,719 --> 00:01:52,619 .ساطعة جدًا 17 00:01:52,643 --> 00:01:53,643 .انظر إلى هذا 18 00:01:53,667 --> 00:01:55,667 هل تعرف ماذا فعل؟ 19 00:01:55,691 --> 00:01:56,691 .لا 20 00:01:56,715 --> 00:02:01,615 .حلق (هانومان) إلى السماء 21 00:02:03,639 --> 00:02:06,639 .مباشرة باتجاه الثمرة 22 00:02:06,663 --> 00:02:09,663 .تلك المانجا الطازجة 23 00:02:09,687 --> 00:02:12,687 .ساطعة جدًا 24 00:02:14,611 --> 00:02:16,611 ..لكنه اكتشف 25 00:02:16,635 --> 00:02:19,635 إنها لم تكن مانجا 26 00:02:19,659 --> 00:02:23,659 .بل شمس حارقة تحرق 27 00:02:24,683 --> 00:02:26,683 ..سمعت الآلهة بهذا 28 00:02:26,707 --> 00:02:28,707 .واجتمعوا لمعاقبته 29 00:02:30,631 --> 00:02:33,631 ..لقد لقنوه درسًا 30 00:02:35,655 --> 00:02:39,655 .وجردوا الشاب (هانومان) من قواه 31 00:02:40,679 --> 00:02:43,679 إذن ماذا حدث يا أمي؟ 32 00:02:44,498 --> 00:02:48,235 ‫لا توجد قواعد! 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,972 ‫تقاتلا! 34 00:03:48,830 --> 00:03:50,531 ‫سيّدي "النمر". 35 00:03:52,466 --> 00:03:56,369 ‫الملك "كوبرا!" ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 36 00:03:57,038 --> 00:04:00,307 ‫ايها "النمر"، أنا أحبّك! 37 00:04:00,340 --> 00:04:01,743 ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 38 00:04:01,776 --> 00:04:06,614 ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 39 00:04:08,482 --> 00:04:10,484 ‫مساء الخير. 40 00:04:10,518 --> 00:04:12,754 ‫هذا ما أتحدث عنه. 41 00:04:12,787 --> 00:04:14,856 ‫مرحبًا بكم في "معبد النمر". 42 00:04:14,889 --> 00:04:17,692 ‫إنها المساحة المقدسة. 43 00:04:17,725 --> 00:04:20,293 ‫لأن البعض منا هنا مسلم. 44 00:04:20,327 --> 00:04:21,763 ‫البعض منا هندوسي. 45 00:04:21,796 --> 00:04:23,631 ‫اللعنة، ربما هناك بعض المسيحيين 46 00:04:23,664 --> 00:04:25,767 ‫المختبئين في مكان ما .تحت العوارض الخشبية 47 00:04:28,035 --> 00:04:32,774 ‫لكننا هنا جميعًا نعبد إلهًا واحدًا: 48 00:04:32,807 --> 00:04:34,675 ‫الروبية الهندية! 49 00:04:40,948 --> 00:04:45,920 ‫الفائز، قاتل الوحش، 50 00:04:45,953 --> 00:04:49,422 ‫الملك "كوبرا"! 51 00:04:50,124 --> 00:04:52,693 ‫انظروا إلى هذا الوغد. ‫أنظروا إلى هذا. 52 00:04:52,727 --> 00:04:56,396 ‫تلك هي رائحة النصر. 53 00:04:56,429 --> 00:04:58,533 ‫هل تشموها؟ 54 00:04:58,566 --> 00:05:01,068 ‫لأنني أشم رائحتها! 55 00:05:01,102 --> 00:05:02,904 ‫هذا البطل. إنه.. 56 00:05:29,628 --> 00:05:37,228 || رجل القرد || 57 00:06:16,677 --> 00:06:19,780 ‫اللعنة يا شباب. يا لها من ليلة. 58 00:06:21,582 --> 00:06:24,018 ‫هل سمعتم ذلك؟ إنهم يكرهونكم. 59 00:06:24,051 --> 00:06:26,419 ‫هذا لا يصدق. 60 00:06:26,453 --> 00:06:27,688 ‫يا لها من ليلة. 61 00:06:27,722 --> 00:06:29,757 ‫(ساريشان)، ما هذه المعدة؟ 62 00:06:29,790 --> 00:06:31,626 ‫الكثير من السمبوسة. ‫أنّك ملك "السحلية"، 63 00:06:31,659 --> 00:06:33,761 ‫وليس ملك السمبوسة، حسنًا؟ 64 00:06:33,794 --> 00:06:34,929 ‫يا لهذا الصنبور! 65 00:06:34,962 --> 00:06:37,865 ‫(عزيز)، لقد انخلع الصنبور ‫في يدي مرة أخرى يا رجل. 66 00:06:37,899 --> 00:06:38,933 ‫تعال إلى هنا. 67 00:06:38,966 --> 00:06:40,768 ‫انظر هنا. ما هذا؟ 68 00:06:40,801 --> 00:06:42,637 ‫إنها تواصل التدفق. هل تعرف كم فاتورة الماء؟ 69 00:06:42,670 --> 00:06:44,538 ‫ـ أصلح الصنبور. ارجوك. .ـ (عزيز)، اصلحها يا أخي. ارجوك 70 00:06:45,539 --> 00:06:46,774 ‫أطلب فقط بعض النظافة. 71 00:06:46,807 --> 00:06:49,043 ‫بعض النظافة الشخصية. ‫نعم، ماذا؟ 72 00:06:49,076 --> 00:06:51,444 ‫نعم. حسنًا. 73 00:06:52,747 --> 00:06:55,415 ‫لا تنفق المال كله، حسنًا؟ 74 00:06:56,017 --> 00:06:58,586 ‫أيها "النمر"، هذا نصف المبلغ. 75 00:06:58,619 --> 00:07:00,221 ‫ماذا؟ هذا هو أجرك في المرة الأخيرة. 76 00:07:00,254 --> 00:07:02,623 ‫ماذا، هل تدخر من أجل ‫مكان أفضل للعيش فيه؟ 77 00:07:02,657 --> 00:07:04,125 ‫إذا اردت 50% الأخرى، عليك أن تنزف. 78 00:07:04,158 --> 00:07:06,426 ‫لهذا السبب يطلق عليها ‫"المكافأة النزيفية". 79 00:07:08,062 --> 00:07:09,964 ‫أنا بحاجة إلى هذا المال. 80 00:07:12,266 --> 00:07:13,834 ‫إذن ارقص. 81 00:07:14,702 --> 00:07:16,070 ‫لا تنظر في وجهي هكذا. 82 00:07:16,103 --> 00:07:17,538 ‫لقد اخترت الاسم. 83 00:07:17,571 --> 00:07:18,806 ‫أنت مثل تلك القرود الصغيرة، 84 00:07:18,839 --> 00:07:22,143 ‫كما تعلم، في السوق التي ‫ترقص بتنورة وردية صغيرة. 85 00:07:22,176 --> 00:07:23,678 ‫هذا أنت. 86 00:07:23,711 --> 00:07:25,112 ‫قدم عرض، واحصل على المال. 87 00:07:25,146 --> 00:07:27,949 ‫ثمّة المئات من الناس بالخارج ..الذين يمكنهم فعل هذا.. مئات 88 00:07:27,982 --> 00:07:32,620 ‫في انتظار أن تحل محلك ‫إذا لم تريد فعل هذا. 89 00:07:34,044 --> 00:07:37,044 .لتعيش الأبدية وتنال الخلود 90 00:07:37,068 --> 00:07:40,068 ،هدية مقدسة من الآلهة ."من "بابا شاكتي 91 00:07:40,161 --> 00:07:41,896 ‫"بابا شاكتي". 92 00:07:41,929 --> 00:07:45,232 ‫المعلم، رجل السلام، أسد الأمة. 93 00:07:45,266 --> 00:07:47,868 ‫ولد في ظل الفقر ‫لكن لم يقع أسيرًا له. 94 00:07:47,902 --> 00:07:50,504 ‫في الواقع، من المحتمل ‫الآن رؤية "بابا شاكتي".. 95 00:07:50,538 --> 00:07:52,106 ‫في معابد النخبة.. 96 00:07:52,139 --> 00:07:53,708 ‫أكثر من معابد الآلهة، 97 00:07:53,741 --> 00:07:56,077 ‫يتسكع مع الأثرياء والأقوياء. 98 00:07:56,110 --> 00:07:58,879 ‫هل هذه هي الأفعال البسيطة ‫لرجل يدعو للخير... 99 00:07:58,913 --> 00:08:00,948 ‫أترك السياسة للسياسيين. 100 00:08:00,982 --> 00:08:02,950 ‫...أم بداية الدفع نحو النفوذ السياسي 101 00:08:02,984 --> 00:08:06,220 ‫من خلال تأييده عبر حزب السيادة المثير للجدل؟ 102 00:08:06,253 --> 00:08:10,925 ‫إذا رأيت رجلاً يتقي الرب الذي ‫ينوي الخير للهند سأدعمه. 103 00:08:10,958 --> 00:08:13,728 ‫لقد نفى الشائعات بأن مصنعه.. 104 00:08:13,752 --> 00:08:15,195 لاكي)، كيف سار الأمر؟) 105 00:08:15,196 --> 00:08:17,565 ‫الفئة الأولى يا أخي. 106 00:08:17,089 --> 00:08:19,089 .ايها الرئيس، اطلب له عصير مانجا 107 00:08:19,967 --> 00:08:21,902 .ضاعفه 108 00:08:22,803 --> 00:08:24,505 ‫إذن؟ 109 00:08:32,146 --> 00:08:34,515 ‫(لاكي)، (لاكي). 110 00:08:40,588 --> 00:08:42,723 ‫هذا ما تريده. 111 00:08:42,757 --> 00:08:45,326 ‫(كويني كابور)، ملكة الملوك. 112 00:08:45,359 --> 00:08:51,665 ‫بعد ظهر يوم الجمعة تلقت جلسة ‫تدليك وعناية قدم في "بادي تونك". 113 00:08:51,699 --> 00:08:55,936 ‫معظم فترات الصباح، تتوقف في ‫مقهى الإيطالي لاحتساء القهوة. 114 00:08:55,970 --> 00:08:57,605 ‫- مقهى الإيطالي؟ ‫- نعم. 115 00:08:57,638 --> 00:08:59,673 ‫سوف تكون هناك غدًا. 116 00:08:59,697 --> 00:09:02,497 لكن ستكون محظوظًا إذا .حصلت أيّ شيء منها 117 00:09:02,521 --> 00:09:04,521 .إنها صعبة المراس حقًا 118 00:09:07,782 --> 00:09:09,617 ‫- حكمة "ايورفيدا"... ‫-حسنًا. 119 00:09:09,650 --> 00:09:12,053 ‫- عمرها آلاف السنين. ‫- أحسنت. 120 00:09:12,086 --> 00:09:15,656 ‫مَن نحن لنسأل الآلهة؟ 121 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 .خمسون روبيه فقط 122 00:09:16,504 --> 00:09:21,404 ."فشنو"، "لاكشمي"، "شيفا" .مقابل 50 روبية فقط 123 00:09:21,962 --> 00:09:26,033 ‫نعم. على مائدة العشاء، ‫كان الأمر أشبه بعقد شفهي. 124 00:09:27,735 --> 00:09:29,804 ‫لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني. 125 00:09:29,428 --> 00:09:32,706 .ـ أرجوكِ يا سيّدتي، لم أكل منذ يومين ‫ـ نعم. لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني... 126 00:09:32,740 --> 00:09:34,208 ‫أرجوكِ يا سيّدتي. 127 00:09:34,241 --> 00:09:36,677 ‫أرجوكِ يا سيّدتي. 128 00:09:37,711 --> 00:09:39,747 ‫أنا..! 129 00:09:39,780 --> 00:09:42,683 ‫رباه، كيف يمكنكم السماح ‫لهؤلاء الاشخاص بالتواجد هنا؟ 130 00:09:42,716 --> 00:09:45,086 ‫ما هذا المكان الذي تديرونه؟ 131 00:10:42,445 --> 00:10:44,445 "(مدير أعمال (كويني كابور" 132 00:10:55,493 --> 00:10:58,393 "ملوك" 133 00:11:19,417 --> 00:11:21,417 "مدخل الموظفين" 134 00:11:33,160 --> 00:11:34,495 ‫سيّدتي؟ 135 00:11:34,529 --> 00:11:36,130 ‫نعم؟ 136 00:11:41,335 --> 00:11:43,103 ‫أين وجدت هذه؟ 137 00:11:43,137 --> 00:11:47,408 ‫كان بعض الرجال يتقاتلون "عليها بجوار طريق "جي في 138 00:11:47,441 --> 00:11:49,476 ‫بالقرب من المقهى الإيطالي. 139 00:11:49,511 --> 00:11:52,346 ‫حاولت التدخل.. 140 00:11:52,379 --> 00:11:54,348 ‫لكنهم قاوموا... 141 00:11:54,381 --> 00:11:58,886 .ـ خذ هذا ‫- أنا لا أريد صدقة. 142 00:11:58,919 --> 00:12:03,090 ‫ما أحتاجه هو وظيفة. 143 00:12:03,123 --> 00:12:04,158 ‫هذا مكان مخصص للملوك. 144 00:12:04,191 --> 00:12:06,227 ‫أننا لا نوظف من الشارع. 145 00:12:06,260 --> 00:12:07,795 ‫أين توصياتك؟ 146 00:12:07,828 --> 00:12:10,064 ‫سيرتك الذاتية؟ 147 00:12:11,432 --> 00:12:13,734 ‫اسمع، ليس لدي وقت لكل هذا. 148 00:12:13,758 --> 00:12:15,758 .خذ هذا وارحل 149 00:12:17,104 --> 00:12:18,305 ‫هذه. 150 00:12:20,140 --> 00:12:21,775 ‫هذه سيرتي الذاتية. 151 00:12:21,809 --> 00:12:23,777 ‫إنه المبيض. 152 00:12:23,811 --> 00:12:27,081 ‫تأثير المواد الكيميائية والزيت. 153 00:12:28,015 --> 00:12:31,118 ‫أعطني الوظيفة التي ‫لا يريد أحد أن يشغلها. 154 00:12:31,151 --> 00:12:32,520 ‫أنا سأشغلها. 155 00:12:32,554 --> 00:12:34,822 ‫لا اعتراض. 156 00:12:35,489 --> 00:12:37,891 ‫هذا كل ما أعرفه. 157 00:12:52,239 --> 00:12:53,874 ‫نعم. 158 00:12:54,441 --> 00:12:56,043 ‫لا، لا. استمع. 159 00:12:56,076 --> 00:12:58,846 ‫أنا فعلا أحب واحدة من "إندونيسيا". 160 00:12:58,879 --> 00:13:01,282 ‫هل تمكنت من المرور؟ 161 00:13:01,315 --> 00:13:04,218 ‫لا، هذا جيّد، لكن أريد ‫فقط أن أعرف إذا... 162 00:13:04,251 --> 00:13:06,787 ‫ما مدى سرعة حصولنا على أوراقها؟ 163 00:13:23,605 --> 00:13:26,974 ‫أي أحد يتحدث خارج هذه الجدران، 164 00:13:27,007 --> 00:13:29,476 ‫أيّ أحد ينسى مكانه، 165 00:13:29,511 --> 00:13:31,912 ‫ستكون عواقبه وخيمة. 166 00:13:33,881 --> 00:13:35,949 ‫مفهوم؟ 167 00:13:37,117 --> 00:13:38,986 ‫مفهوم. 168 00:13:49,610 --> 00:13:51,610 .مرة أخرى 169 00:13:51,634 --> 00:13:55,634 .اللهم أنّي أعبدك 170 00:13:55,658 --> 00:13:57,658 .لا أعبد إلّا أنت 171 00:13:57,682 --> 00:14:00,682 .أنّك الجبار الوحيد 172 00:14:01,656 --> 00:14:03,656 .أنت مخلصي 173 00:14:04,680 --> 00:14:07,680 .لا أعبد إلّا أنت 174 00:14:08,604 --> 00:14:13,604 .أنّك تملء قلوبنا بالبهجة والحب 175 00:14:13,628 --> 00:14:16,628 بعيوننا، بآذاننا 176 00:14:16,652 --> 00:14:19,652 .بشفاهنا ننطق اسمك 177 00:14:19,676 --> 00:14:23,676 .أترنم بك ليلاً ونهارًا 178 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 .أنا أعبدك 179 00:14:48,556 --> 00:14:50,290 ‫وافد جديد؟ 180 00:14:51,992 --> 00:14:53,394 ‫ما اسمك؟ 181 00:14:55,697 --> 00:14:57,164 ‫(بوبي). 182 00:15:07,374 --> 00:15:09,143 ‫ارتدي قبعتك جيّدًا. 183 00:15:09,176 --> 00:15:12,045 ‫لا نريد سقوط شعر عانتك في الكاري... 184 00:15:14,248 --> 00:15:15,949 ‫(بوبي). 185 00:15:15,983 --> 00:15:17,552 ‫أعتقد أننا التقينا قبلاً، صحيح؟ 186 00:15:17,585 --> 00:15:19,920 ‫لا أعتقد ذلك. 187 00:15:20,688 --> 00:15:23,190 ‫هل تحب التكيلا يا (بوبي)؟ 188 00:15:24,592 --> 00:15:28,162 ‫"باترون دون خوليو"، التكيلا ‫في الصورة مع (جورج كلوني)؟ 189 00:15:28,195 --> 00:15:29,963 ‫أريد فقط تنظيف الأطباق، حسنًا؟ 190 00:15:29,997 --> 00:15:31,231 ‫كوكايين؟ مورفين؟ عقار "إم دي إم إيه"؟ 191 00:15:31,265 --> 00:15:35,737 ‫(ألفونسو)، لقد أخبرتك عدة مرات ‫أن تتوقف عن مضايقة طاقمي. 192 00:15:35,770 --> 00:15:38,272 ‫أنّي أراقب الجودة يا رجل. 193 00:15:38,305 --> 00:15:41,008 ‫سوف تشكرني على هذا يومًا ما. 194 00:15:43,076 --> 00:15:45,412 ‫ابق هادئًا يا (بوبي). 195 00:15:45,446 --> 00:15:48,148 ‫ابقَ هادئًا، حسنًا؟ 196 00:15:49,483 --> 00:15:51,519 ‫انتبه لساقي يا رجل. 197 00:16:22,243 --> 00:16:24,243 .حلوى "بان" عادية واحدة 198 00:16:37,267 --> 00:16:39,267 .و"راجو" مميز 199 00:16:44,291 --> 00:16:46,291 !(لايون) 200 00:16:46,315 --> 00:16:47,315 .أجل 201 00:16:47,339 --> 00:16:49,239 .خذه 202 00:16:49,263 --> 00:16:51,263 هل يمكنني الذهاب على كتفيه؟ 203 00:16:51,287 --> 00:16:53,287 .ما رأيك بالعربة أيها الوغد الصغير؟ خذه 204 00:16:55,211 --> 00:16:56,211 .رائع 205 00:16:56,235 --> 00:16:58,235 .هيّا 206 00:17:20,259 --> 00:17:21,259 ماذا لديك؟ 207 00:17:23,578 --> 00:17:26,179 ‫حلوى "بان". 208 00:17:25,203 --> 00:17:27,203 .ادخلا 209 00:17:41,461 --> 00:17:43,196 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 210 00:17:43,865 --> 00:17:45,299 ‫نعم. 211 00:17:51,873 --> 00:17:53,508 ‫أأنت واثق؟ 212 00:17:53,541 --> 00:17:58,211 ‫لأني احقق كل الأدعية. 213 00:17:58,245 --> 00:18:01,716 ‫هل تحب "جون ويك"؟ ‫لأن هذا السلاح وصل حديثًا. 214 00:18:03,450 --> 00:18:05,620 ‫نعم. 215 00:18:05,653 --> 00:18:07,120 ‫"تي تي آي". 216 00:18:07,154 --> 00:18:11,626 ‫ذات البندقية من الفيلم، ‫لكنها مصنوعة في "الصين". 217 00:18:16,196 --> 00:18:19,667 ‫أريد سلاحًا صغيرًا لكنه قوي. 218 00:18:20,635 --> 00:18:22,302 ‫ مسدس عيار 38. 219 00:18:22,336 --> 00:18:25,807 ‫إنه ثقيل قليلاً لكن الإطلاق صاخب. 220 00:18:25,840 --> 00:18:28,241 ‫يجب أن تكون قريبًا جدًا من الهدف. 221 00:18:29,242 --> 00:18:31,512 ‫كلما اقتربت يكون جيّدًا. 222 00:18:35,650 --> 00:18:36,851 ‫سوف آخذه. 223 00:18:41,221 --> 00:18:42,624 ‫مدخل الموظفين. معلوم. 224 00:18:42,657 --> 00:18:44,826 ‫معلوم. مدخل الموظفين مؤمن. 225 00:18:52,523 --> 00:18:55,623 هل تريدين العودة إلى الدعارة في الشارع مقابل 500 روبية؟ 226 00:18:55,647 --> 00:18:58,347 .أنا مَن احضركِ هنا هل هكذا تسددين ليّ؟ 227 00:18:59,339 --> 00:19:01,643 ‫حسنًا، لا تبكي. 228 00:19:01,667 --> 00:19:02,667 .لا تبكي 229 00:19:02,691 --> 00:19:05,691 ،لطالما د.(إيراني) عاد .سنعتني بهذا 230 00:19:06,614 --> 00:19:07,849 ‫نعم؟ 231 00:19:07,882 --> 00:19:10,785 ‫أنّك تزعجني يا (راهول). 232 00:19:10,818 --> 00:19:12,920 ‫لا، لا، لا. 233 00:19:12,954 --> 00:19:14,522 ‫استمع ليّ... 234 00:19:14,555 --> 00:19:19,426 ‫اتصل بـ (إيفغيني) وأخبر ذلك ‫الوغد أن يجد مصدرًا آخر. 235 00:19:19,450 --> 00:19:22,650 لقد صنعتك! الآن هل تعتقد إنه بإمكانك الجلوس على كتفي والتبول في أذني؟ 236 00:19:23,430 --> 00:19:24,866 ‫اللعنة على كل شيء. 237 00:19:24,899 --> 00:19:26,668 ‫اللعنة على كل شيء. ‫هل تفهم "اللعنة على كل شيء"؟ 238 00:19:27,568 --> 00:19:29,570 ‫لا، لا، لا. استمع. 239 00:19:29,604 --> 00:19:32,205 ‫لديّ سمعة يجب أن أحميها، أتفهم؟ 240 00:19:32,239 --> 00:19:33,440 ‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 241 00:19:33,473 --> 00:19:37,210 ‫كم مرة يجب أن أخبرك ‫أن تطرق الباب وتدخل.. 242 00:19:37,244 --> 00:19:38,546 ‫آسف. قال (نيشيت) أنّكِ بحاجة ليّ. 243 00:19:38,579 --> 00:19:41,949 ‫أريدك أن تتعلم بعض الآداب ‫أيها النعجة الهجينة. 244 00:19:41,983 --> 00:19:44,786 ‫(راهول)، سأضطر إلى ‫معاودة الاتصال بك. 245 00:19:44,819 --> 00:19:47,889 ‫استمع، اذهب إلى (نقيب) .واجلب بعض الكوكايين الكشميري 246 00:19:47,922 --> 00:19:50,558 ‫منتج جيّد، حسنًا؟ ‫ليس المنتجات الرخيصة. 247 00:19:50,591 --> 00:19:52,694 ‫لكن المشكلة هي مراقبة ‫الجودة، هذا ليس جيدًا. 248 00:19:52,727 --> 00:19:54,696 ‫(نقيب) لديه مشكلة معي، هل تعلمين؟ 249 00:19:54,729 --> 00:19:56,798 ‫لا أعرف ما إذا كانت مشكلة تتعلق ‫بالديانة المسيحية الإسلامية... 250 00:19:56,831 --> 00:19:57,965 ‫-أو ماذا، لكن... ‫- انت. 251 00:19:57,999 --> 00:20:00,802 ‫أنت. وجهك نحو الحائط. 252 00:20:05,006 --> 00:20:07,508 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 253 00:20:07,542 --> 00:20:12,245 ‫أخبر (نقيب)، إذا كان المال جيدًا، ‫فسنشتري المزيد للرئيسة (رنا). 254 00:20:13,413 --> 00:20:14,982 ‫سوي الأمر بحلول نهاية الأسبوع. 255 00:20:15,016 --> 00:20:17,018 ‫إنه قادم مع رجاله. 256 00:20:17,051 --> 00:20:18,753 ‫(ألفونسو). 257 00:20:18,786 --> 00:20:20,621 ‫انفقه على خدمة كبار الشخصيات. 258 00:20:20,655 --> 00:20:23,356 ‫نعم. لكِ ذلك. 259 00:20:25,626 --> 00:20:26,894 ‫(ألفونسو). (ألفونسو). 260 00:20:26,928 --> 00:20:30,865 ‫احسنت صنعًا مع (كويني). ‫إنها تحترمك حقًا. 261 00:20:30,898 --> 00:20:31,966 ‫ماذا تريد؟ 262 00:20:31,999 --> 00:20:35,335 ‫أسمع، إذا كنت... 263 00:20:35,368 --> 00:20:37,370 ‫اسمع، إذا احتجت إلى أيّ ‫مساعدة مع كبار الشخصيات... 264 00:20:37,394 --> 00:20:38,394 ..اسمع ايها الوافد الجديد 265 00:20:38,418 --> 00:20:40,418 هل تعرف مصير الذي يسترق السمع هنا؟ 266 00:20:40,442 --> 00:20:42,442 أنّك لم تسمع ولم ترى أيّ شيء، مفهوم؟ 267 00:20:43,477 --> 00:20:45,345 ‫اسمع، أنا فقط أقترح، إذا كنت ‫بحاجة إلى شخص ما للدخول.. 268 00:20:45,378 --> 00:20:46,581 ‫- وانجاز المهمة... ‫- هل يبدو لك... 269 00:20:46,614 --> 00:20:47,949 ‫أنّي بحاجة إلى بعض ‫المساعدة من شخص مثلك؟ 270 00:20:47,982 --> 00:20:48,983 ‫- مهلاً. ‫- هل هناك... 271 00:20:49,016 --> 00:20:50,283 ‫ما خطبك يا رجل؟ 272 00:20:50,317 --> 00:20:51,886 ‫حسنًا، أنا آسف. 273 00:20:51,919 --> 00:20:54,756 ‫اسمع، هل تريد كسب بعض المال؟ 274 00:20:54,789 --> 00:20:56,758 ‫مال مضمون؟ 275 00:20:56,791 --> 00:20:58,325 ‫- تحدث. ‫- حسنًا. 276 00:21:01,596 --> 00:21:04,031 ‫تعال إلى هذا المكان الليلة. 277 00:21:06,701 --> 00:21:09,436 ‫راهن على (خان). ‫سوف تجني مال كثير. 278 00:21:13,040 --> 00:21:15,408 ‫كيف تعرف هذا؟ 279 00:21:16,844 --> 00:21:18,646 ‫سوف أقاتله. 280 00:21:24,886 --> 00:21:26,353 ‫كفاك مزاحًا. 281 00:21:26,386 --> 00:21:31,058 ‫سيفوز "القرد" بالجولتين ‫الأوليين ويخسر في الثالثة. 282 00:21:31,092 --> 00:21:32,627 ‫ماذا تريد في المقابل؟ 283 00:21:33,426 --> 00:21:34,762 ‫أريد ترقية. 284 00:21:54,615 --> 00:21:56,584 ‫اضربه! هذا هو! جيّد! 285 00:22:02,590 --> 00:22:04,491 ‫اقتله يا فتى! 286 00:22:04,525 --> 00:22:06,127 ‫نعم! 287 00:22:07,494 --> 00:22:08,830 ‫افعلها! 288 00:22:20,440 --> 00:22:21,976 ‫اضربه! لا تقف هناك! 289 00:22:22,009 --> 00:22:23,811 ‫ارجع، اضربه! 290 00:22:23,845 --> 00:22:25,613 ‫اضربني! اضربني! 291 00:22:26,948 --> 00:22:28,683 ‫أقوى! 292 00:22:28,716 --> 00:22:29,851 ‫هيّا! 293 00:22:29,884 --> 00:22:31,451 ‫أقوى! اضربني! 294 00:22:31,484 --> 00:22:32,587 ‫لا تقف هناك فحسب يا صاح! 295 00:22:32,620 --> 00:22:34,487 ‫أعطه بعضًا من حركات "كونغ". 296 00:22:42,597 --> 00:22:45,933 ‫نعم! نعم! 297 00:22:47,768 --> 00:22:50,771 ‫نعم! أنت رائع! 298 00:22:54,041 --> 00:22:55,676 ‫أخرجوا هذا القرد من هنا. 299 00:22:55,710 --> 00:22:58,012 ‫يا رفاق، أخرجوا القرد من هنا. 300 00:22:58,045 --> 00:23:02,650 ‫الفائز هو قاتل الوحش، 301 00:23:02,683 --> 00:23:06,020 ‫(شير خان)! 302 00:23:23,871 --> 00:23:25,907 ‫أحرص ألّا تفرغ المشروبات أبدًا. 303 00:23:25,940 --> 00:23:27,708 ‫عيونك على الأرض ما لم يناديك أحد، 304 00:23:27,742 --> 00:23:31,145 ‫وحين تصل إلى هناك، .تصرف كأن فلفل حار في مؤخرتك 305 00:23:31,178 --> 00:23:33,047 ‫هل ترى هذا؟ إنه وزير الدفاع. 306 00:23:33,080 --> 00:23:35,850 ‫يتناول دومًا شريحة لحم بالفطر ‫يليه علاقة حميمة ثلاثية. 307 00:23:35,883 --> 00:23:37,685 ‫هذا يحب المشاهدة فقط. 308 00:23:37,718 --> 00:23:40,487 ‫لكنه رئيس مكتب الضرائب، لذا ‫فكل شيء مسموح به، أتعلم؟ 309 00:23:40,521 --> 00:23:42,690 ‫مساء الخير يا سيّد (غوبتا). 310 00:23:43,490 --> 00:23:45,092 ‫آمل أن تقضي وقتًا طيبًا. 311 00:23:45,126 --> 00:23:46,894 ‫استمتع. 312 00:23:46,928 --> 00:23:48,596 ‫لقيط قذر. 313 00:23:59,840 --> 00:24:02,176 ‫تبدين جميلة اليوم. 314 00:24:02,209 --> 00:24:05,579 ‫هل ترى هؤلاء الرجال اصحاب البشرة الصفراء هناك؟ 315 00:24:06,981 --> 00:24:08,816 ‫هذا السيّد (تاكاهاتا). 316 00:24:08,849 --> 00:24:11,484 ‫يسأل دومًا (كويني) عن القائمة الخاصة. 317 00:24:11,519 --> 00:24:13,087 ‫لدينا فتيات من جميع ‫أنحاء العالم يا رجل. 318 00:24:13,120 --> 00:24:15,723 ."من "دبي"، "روسيا"، "سنغافورة 319 00:24:15,756 --> 00:24:17,959 .هنالك طبقٌ لإرضاء كل ملك .انظر 320 00:24:17,992 --> 00:24:20,227 إنه على وشك الحصول على .هدية من السماء 321 00:24:22,630 --> 00:24:24,865 .(ها هي ذا... (سيلفيا 322 00:24:24,899 --> 00:24:26,801 .ملكة جمال "ليتوانيا" السابقة 323 00:24:27,868 --> 00:24:32,173 .لقد جاءت لتصطحبه إلى الحياة الآخرة 324 00:24:32,206 --> 00:24:33,207 .تعال 325 00:24:33,240 --> 00:24:35,242 .(هذا (ميرزا 326 00:24:35,276 --> 00:24:37,111 .كبير الزعماء 327 00:24:37,144 --> 00:24:39,113 .إنه يدير كل شيء في هذه المدينة يا رجل 328 00:24:39,146 --> 00:24:41,282 .المخدرات، العقارات، الإستيراد، التصدير 329 00:24:41,315 --> 00:24:43,184 .سمها ما شئت 330 00:24:43,217 --> 00:24:44,618 ماذا عن رجال الشرطة؟ 331 00:24:44,652 --> 00:24:47,054 .إنهم أقذر الأوغاد 332 00:24:47,088 --> 00:24:49,557 .أنت تعرف ما أعنيه 333 00:24:51,859 --> 00:24:53,661 والزعيم (رانا)؟ 334 00:24:54,562 --> 00:24:56,897 .في الأعلى في غرفة كبار الشخصيات 335 00:24:56,931 --> 00:24:58,766 .يهوى تعاطي المخدرات 336 00:25:12,113 --> 00:25:14,248 أليست جميلة؟ 337 00:25:14,281 --> 00:25:16,617 .(اسميها (نيكي 338 00:25:18,786 --> 00:25:20,554 .(ميناج) 339 00:25:20,588 --> 00:25:22,957 .مصدٌ كبير، ومصابيح أمامية جميلة 340 00:25:22,990 --> 00:25:24,625 .هيا يا أخي 341 00:25:24,658 --> 00:25:25,993 .لنستمتع بقيادتها 342 00:25:30,598 --> 00:25:32,767 .ارتدي حزام الأمان يا صديقي - لماذا؟ - 343 00:25:32,800 --> 00:25:34,035 .لهذا السبب 344 00:26:06,233 --> 00:26:08,636 ما الذي حدث ليديك؟ 345 00:26:08,669 --> 00:26:10,771 .إنها بحالٍ سيئة يا أخي 346 00:26:13,174 --> 00:26:15,276 .تعرضتُ لحادث سيارة .إشتعلت النيران في المحرك 347 00:26:15,309 --> 00:26:16,710 .هذا محضُ هراء 348 00:26:16,744 --> 00:26:18,879 .أعرف ما خطبُها 349 00:26:18,913 --> 00:26:21,082 أنت تستمني كثيرًا، صحيح؟ 350 00:26:21,115 --> 00:26:23,184 .أنت تعرف ما أعنيه 351 00:26:24,251 --> 00:26:26,087 .لكنك تحيا حياتكَ يا أخي 352 00:26:26,120 --> 00:26:28,989 نحن نتعامل مع الملوك الآن، أتفهم؟ 353 00:26:30,424 --> 00:26:32,226 .إنهم لا يلاحظون وجودنا حتى 354 00:26:32,259 --> 00:26:38,799 جميعهم يعيشون هناك، ونحن .عالقون هنا في هذه القذارة 355 00:26:39,433 --> 00:26:41,869 .هذه ليست بحياةٍ يا أخي 356 00:26:42,837 --> 00:26:46,006 إذًا، ماذا ستفعل حيال هذا أيها الرجل القرد؟ 357 00:26:54,281 --> 00:26:57,218 إبتعتُ لنفسي قطعة أرض .هنا في الجنوب 358 00:26:57,251 --> 00:26:58,819 أيروق لكِ ذلك؟ 359 00:27:00,287 --> 00:27:01,989 .يا صاح 360 00:27:02,022 --> 00:27:03,924 ماذا تفعل؟ 361 00:27:04,758 --> 00:27:06,060 .هذا نبيذٌ أحمر 362 00:27:06,093 --> 00:27:08,262 .بلى يا سيدي 363 00:27:08,295 --> 00:27:10,131 .حسنًا، هذا كأسٌ للنبيذ الأبيض 364 00:27:11,398 --> 00:27:13,734 من هو هذا الرجل؟ 365 00:27:14,768 --> 00:27:16,403 هل بالإمكان إحضار أحد ...هنا يعرفُ 366 00:27:16,437 --> 00:27:19,106 .اخبرني المزيد عن رحلتك يا عزيزي 367 00:27:20,274 --> 00:27:21,809 .كلا 368 00:27:21,842 --> 00:27:23,244 .لا، لا، لا، لا، لا 369 00:27:24,245 --> 00:27:26,013 ...أنا 370 00:27:26,847 --> 00:27:29,283 .أريد من يريدكِ أن تخبريني عنكِ 371 00:27:29,316 --> 00:27:31,952 ما هذا الوشم؟ 372 00:27:31,986 --> 00:27:33,854 إنهُ طائرٌ صغير؟ 373 00:27:33,888 --> 00:27:36,690 .إنهُ عُصفور - تريدينَ أن تحلقي بعيدًا، صحيح؟ - 374 00:27:36,724 --> 00:27:38,826 .كانت (كويني) مُحقة 375 00:27:38,859 --> 00:27:42,396 .أنتِ لستِ كالفتيات الأخريات 376 00:27:42,429 --> 00:27:43,898 .سأعاملكِ مثلَ الملاك 377 00:27:43,931 --> 00:27:46,867 .يا أميرتي الهندية 378 00:27:54,141 --> 00:27:56,744 .يمكننا أن نُمارسَ الجنسَ هُنا 379 00:27:57,378 --> 00:27:58,913 .ليس هنا يا عزيزي 380 00:28:21,737 --> 00:28:24,737 .لن يحدثَ شيء .لا تكُن مثبط العزيمة 381 00:28:27,761 --> 00:28:30,761 .تم إعلان هذه الأرض مكانًا مقدسًا 382 00:28:30,785 --> 00:28:33,785 .عليكم إخلاء المكان على الفور 383 00:28:33,809 --> 00:28:36,709 .هذه الأرض كانت ملكًا لأسلافنا 384 00:28:36,733 --> 00:28:38,733 !اخبره أن يحشر المستندات في مؤخرته 385 00:28:38,757 --> 00:28:40,757 !سالت دمائنا على هذه الأرض 386 00:28:40,781 --> 00:28:43,781 .لن نعطيكم هذه الأرض 387 00:28:43,805 --> 00:28:45,805 !لن نعطيكم هذه الأرض 388 00:29:05,045 --> 00:29:07,147 !أماه 389 00:29:11,218 --> 00:29:12,886 !أماه 390 00:30:02,469 --> 00:30:04,171 كيف أتيتِ هنا؟ 391 00:30:21,556 --> 00:30:23,223 .كلا، كلا. تعالي 392 00:30:23,257 --> 00:30:25,292 .اقتربي، اقتربي .فتاةٌ مطيعة 393 00:30:26,226 --> 00:30:29,129 .ها أنتِ ذا. ها أنتِ ذا .فتاةٌ مطيعة 394 00:30:29,163 --> 00:30:30,931 يعجبكِ ذلك؟ 395 00:30:35,903 --> 00:30:38,072 هذا جيد. يعجبكِ ذلك؟ 396 00:30:38,105 --> 00:30:39,940 .من الأفضل أن يعجبكِ 397 00:30:39,973 --> 00:30:42,176 .ثمنُ الطبق 4000 روبية 398 00:30:54,188 --> 00:30:56,023 هذا ليس المكان المناسب للعمل 399 00:30:56,056 --> 00:30:58,359 إذا كنت لا تستطيع التعامل .مع هذا النوع من الأمور 400 00:31:07,602 --> 00:31:09,370 .إنهُ ليسَ عصفورًا 401 00:31:11,673 --> 00:31:14,241 .وشمكِ 402 00:31:14,274 --> 00:31:16,143 .إنهُ طائر الزعاق 403 00:31:19,313 --> 00:31:21,448 .لقد نشأتُ في الغابة 404 00:31:23,183 --> 00:31:25,953 كنت أستيقظ كل يوم على .أصواتها وهي تغني 405 00:31:36,330 --> 00:31:37,998 .توقف عن إطعام تلك الكلبة 406 00:31:38,031 --> 00:31:41,068 .سوف تستمر في العودة متوقعةً المزيد 407 00:31:41,101 --> 00:31:44,071 .أنت فقط تمنحها الأمل 408 00:32:08,563 --> 00:32:10,063 .التالي 409 00:32:14,334 --> 00:32:16,937 .اجلسي. اجلسي. اجلسي 410 00:32:20,274 --> 00:32:22,309 ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 411 00:32:22,342 --> 00:32:25,078 .اطعمُ الكلبة - .هيا يا رجل. لنذهب - 412 00:32:32,486 --> 00:32:34,154 .اجلسي 413 00:32:48,302 --> 00:32:50,337 أقام (بابا شاكتي) اليوم صلاة عامة 414 00:32:50,370 --> 00:32:53,173 على أرواح ضحايا النزاعات ،المتواصلة على الأراضي 415 00:32:53,207 --> 00:32:57,044 .داعيًا إلى أن العنف ليس هو الحل 416 00:32:57,077 --> 00:32:58,245 وفي مكان آخر، المتحولون جنسيًا 417 00:32:58,278 --> 00:33:00,113 تم تصويرهم في المنطقة "الشمالية من "ياتانا 418 00:33:00,147 --> 00:33:03,083 .وهم يتعرضون لهجوم من قبل الضباط 419 00:33:03,116 --> 00:33:06,220 وأكد رئيس الشرطة (رانا سينغ) للعامة 420 00:33:06,253 --> 00:33:09,423 .أنه سيتم تقديم الجناة إلى العدالة 421 00:33:13,528 --> 00:33:15,162 .من المفترض أن تكون قرداً 422 00:33:15,195 --> 00:33:16,430 هل تعلم أن الشمبانزي 423 00:33:16,463 --> 00:33:18,365 يمكنهُ أن يمزقَ وجهَ إنسان؟ 424 00:33:18,398 --> 00:33:21,301 .اذهب إلى هناك وتصرف مثل وحشٍ لعين 425 00:33:52,332 --> 00:33:54,468 .تم التحقق 426 00:34:15,557 --> 00:34:17,124 .فتاةٌ مطيعة 427 00:34:18,392 --> 00:34:20,528 .ها أنتِ ذا 428 00:34:20,562 --> 00:34:22,630 .فتاةٌ مطيعة 429 00:34:42,182 --> 00:34:44,284 أينَ كنتَ يا رجل؟ 430 00:34:44,318 --> 00:34:45,853 .لقد أتممتُ كل شيءٍ تقريبًا من أجلك 431 00:34:45,887 --> 00:34:47,522 هل أنتَ مُستعِد؟ 432 00:34:49,489 --> 00:34:52,192 .لننطلق 433 00:34:52,225 --> 00:34:54,227 .هذا هو فتايّ. هيا بنا 434 00:35:00,635 --> 00:35:01,836 .(مرحبًا يا (فريسكا 435 00:35:01,869 --> 00:35:03,738 .أحضرتُ لكِ صديقًا جديدًا 436 00:35:06,841 --> 00:35:08,710 .مرحبًا بك إلى الجنة يا عزيزي 437 00:35:30,865 --> 00:35:32,867 .السقيفة 438 00:35:32,900 --> 00:35:35,435 .فقط (كويني) يمكنها الصعود .هيا 439 00:35:35,469 --> 00:35:37,237 .ابدأ عملك 440 00:37:45,369 --> 00:37:47,369 .أرني قدمكَ يا (ألفونسو) 441 00:37:48,338 --> 00:37:50,340 ماذا؟ 442 00:37:50,364 --> 00:37:53,364 كان يحاول الهروب من تجار المخدرات .ولهذا السبب قطعوا ساقه 443 00:37:53,388 --> 00:37:55,388 أليس كذلك؟ 444 00:37:55,412 --> 00:37:58,312 اخبرني مرةً أخرى 445 00:37:58,336 --> 00:38:00,336 هل ما زالَ قضيبك يعمل؟ 446 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 هو ليس بحاجة إلى قضيب .لأنه لا يمتلكُ قضيبًا 447 00:38:06,384 --> 00:38:08,284 .اذهب إلى هناك واحضر فتاتي الآن 448 00:38:10,858 --> 00:38:12,492 .تفضل يا سيدي 449 00:38:18,800 --> 00:38:21,434 .اقتربي يا عزيزتي 450 00:39:35,358 --> 00:39:37,358 .أحضر لي منشفة أيها الأحمق 451 00:39:45,382 --> 00:39:47,382 ما هذا؟ 452 00:39:49,306 --> 00:39:52,306 .بركاتٌ من والدتي 453 00:40:49,330 --> 00:40:51,330 .آمل أن تجيد والدتك المضاجعة أكثر من قتالك 454 00:41:16,777 --> 00:41:19,280 من أنتَ بحق الجحيم أيها الجرذ الصغير؟ 455 00:44:33,474 --> 00:44:35,776 !بوبي)، تمهّل) 456 00:44:37,144 --> 00:44:38,712 !اركب 457 00:44:53,360 --> 00:44:56,163 ،من بين كل السيارات اللعينة هناك هل سرقت عجلتي؟ 458 00:44:56,197 --> 00:44:57,431 !(اصمت يا (ألفونسو 459 00:45:00,301 --> 00:45:01,802 ماذا فعلت بحق الجحيم يا رجل؟ 460 00:45:01,835 --> 00:45:03,804 !سُحقًا! سُحقًا - بماذا كنت تفكرُ يا رجل؟ - 461 00:45:05,372 --> 00:45:07,875 .يا رجل. سُحقًا، سُحقًا - !سُحقًا - 462 00:45:08,842 --> 00:45:10,077 !اوقف العجلة فورًا 463 00:45:10,110 --> 00:45:11,779 .سُحقًا 464 00:45:11,803 --> 00:45:13,079 !اوقف المركبة الآن 465 00:45:13,080 --> 00:45:15,249 علامَ أضغط؟ - !اضغط على التِرس اللعين يا أخي - 466 00:45:17,251 --> 00:45:18,419 !سُحقًا 467 00:45:26,860 --> 00:45:28,195 !سُحقًا يا رجل 468 00:45:34,835 --> 00:45:36,003 !اخفض رأسك، اخفض رأسك - !سُحقًا - 469 00:45:36,036 --> 00:45:39,039 !سُحقًا! سُحقًا يا رجل 470 00:45:42,142 --> 00:45:44,044 !سُحقًا 471 00:45:48,282 --> 00:45:49,850 .سُحقًا 472 00:45:53,020 --> 00:45:54,388 !اضغط المعزز التوربيني !اضغط المعزز التوربيني 473 00:45:55,590 --> 00:45:57,057 !سُحقًا 474 00:46:01,428 --> 00:46:02,830 .سُحقًا. يا رجل 475 00:46:22,983 --> 00:46:25,419 هل أضعناهم؟ - !قُدّ! قُدّ فحسب - 476 00:46:25,452 --> 00:46:27,589 !حاذر 477 00:46:46,073 --> 00:46:49,209 .بوبي)، انهض يا رجل. هيا) 478 00:46:52,946 --> 00:46:55,517 .أنا آسفٌ يا أخي 479 00:46:55,550 --> 00:46:57,418 .أنا آسف 480 00:47:37,024 --> 00:47:39,259 نذلٌ عنيد، أليسَ كذلك؟ 481 00:48:06,053 --> 00:48:08,355 .سوف يتناولهُ الزعيمُ حيًا 482 00:48:08,389 --> 00:48:11,358 .لن يعفو عنهُ مُطلقًا 483 00:48:52,466 --> 00:48:54,468 .سُحقًا 484 00:49:37,244 --> 00:49:39,079 أتود العبث؟ 485 00:49:39,112 --> 00:49:42,249 أتود العبثَ أيها الوغد؟ 486 00:49:43,685 --> 00:49:47,655 ،أحضرتَ الشرطةَ إلى منزلي أليس كذلك؟ 487 00:49:47,689 --> 00:49:49,791 .كيف تجرؤ 488 00:49:52,760 --> 00:49:55,429 .يا رجل .على مهلِك 489 00:50:42,253 --> 00:50:44,253 !ابتعد من هنا 490 00:51:26,277 --> 00:51:27,277 !الشرطة 491 00:51:27,301 --> 00:51:30,201 !هذا هو الإنذار الأخير 492 00:51:36,163 --> 00:51:37,865 .الهدفُ في مرمانا 493 00:52:54,545 --> 00:52:56,545 .أنا أعبدكَ أنت وحسب 494 00:52:56,569 --> 00:52:58,569 .أنت الأقوى 495 00:52:58,593 --> 00:53:00,593 .أنت منقذي 496 00:53:00,617 --> 00:53:02,617 ببطء، ماذا بعد؟ 497 00:53:02,641 --> 00:53:04,641 .أنت تجعلنا نبتسم بحب 498 00:53:04,665 --> 00:53:06,065 و؟ .احفظ قلوبنا من الخطيئة 499 00:53:06,089 --> 00:53:07,589 !جيدٌ جدًا 500 00:53:07,613 --> 00:53:09,613 أيجب أن نأخذ هذا للمنزل؟ - .أجل - 501 00:53:09,637 --> 00:53:12,537 .سأعدُ صلصة الفلفل الحار بإستخدامه 502 00:53:12,561 --> 00:53:15,561 .أنظر إلى هذه الجذور، كم هي قوية 503 00:53:17,585 --> 00:53:20,585 أين تعتقد أن الجذور تذهب؟ 504 00:53:20,609 --> 00:53:22,609 .لا أعلم - .في أعماق الأرض - 505 00:53:23,533 --> 00:53:25,533 وكيف يمكن أن تنمو الجذور من الأرض؟ 506 00:53:28,557 --> 00:53:30,557 .ارني يديك 507 00:53:30,581 --> 00:53:32,581 .هذا هو الجذر الأول 508 00:53:32,605 --> 00:53:34,505 .وهذا هو الجذر الثاني 509 00:53:34,529 --> 00:53:35,529 .وهذا هو الجذر الثالث 510 00:53:35,553 --> 00:53:39,553 ...إذن أيدينا أيضًا لديها جذور 511 00:53:39,577 --> 00:53:42,577 .إنها تخبرنا ما الذي سنفعله مستقبلاً 512 00:53:42,601 --> 00:53:45,501 ماذا ستفعلُ في المستقبل؟ 513 00:54:36,811 --> 00:54:38,780 .أنتَ بخير 514 00:54:38,813 --> 00:54:40,882 .أنتَ بخير 515 00:55:24,391 --> 00:55:25,860 .لقد أفقت 516 00:55:27,595 --> 00:55:29,429 .أخيرًا 517 00:55:31,866 --> 00:55:33,734 .كم هي جميلة 518 00:55:34,836 --> 00:55:36,571 أليس كذلك؟ 519 00:55:39,941 --> 00:55:43,044 ."بارفاتي" و"شيفا" 520 00:55:43,077 --> 00:55:45,780 ،نصفهُ يرمزُ للولاء 521 00:55:45,813 --> 00:55:49,584 .والنصفُ الآخر للدمار 522 00:55:49,617 --> 00:55:51,484 ...ذكرٌ 523 00:55:52,653 --> 00:55:54,689 .وأنثى 524 00:55:54,722 --> 00:55:56,123 .مع ذلك 525 00:55:56,157 --> 00:55:58,559 .كلاهما 526 00:56:02,029 --> 00:56:04,999 ...بعض الناس يجدونَ أنَ ذلك 527 00:56:05,032 --> 00:56:06,767 .غريب 528 00:56:08,903 --> 00:56:12,640 .لكننا نحن المهاجرين نفهم ذلك تمامًا 529 00:56:14,709 --> 00:56:16,110 من أنت؟ 530 00:56:16,143 --> 00:56:20,915 .أنا (ألفا)، حارسُ الهيكل 531 00:56:23,050 --> 00:56:25,553 !حاذِر! حاذِر 532 00:56:33,594 --> 00:56:35,663 لماذا ساعدتني؟ 533 00:56:35,696 --> 00:56:38,766 .كان عليكَ أن تموت متأثراً بتلك الإصابات 534 00:56:40,568 --> 00:56:43,436 .يجب أن يكون لدى الآلهة خطة أكبر لك 535 00:56:45,472 --> 00:56:48,408 .جميعُنا لدينا ندوب 536 00:56:52,713 --> 00:56:54,649 .يجب أن أغادر 537 00:56:54,682 --> 00:56:56,483 .لا، لن تُغادر 538 00:56:56,517 --> 00:56:58,986 .الشرطة تبحث عنك 539 00:56:59,020 --> 00:57:00,821 .في جميع أنحاء المدينة 540 00:57:00,855 --> 00:57:03,024 .لكن لن تبحث عنكَ هنا 541 00:57:04,558 --> 00:57:07,929 ...إنهم يجدوننا كذلك 542 00:57:07,962 --> 00:57:09,830 .مثيرين للزعزعة 543 00:57:11,866 --> 00:57:13,901 .ابقَ معنا 544 00:57:13,935 --> 00:57:15,703 .استرِح 545 00:57:16,537 --> 00:57:18,606 .أنت بحاجةٍ للتعافي 546 00:57:22,076 --> 00:57:24,011 .ربما سوفَ تخاطبك 547 00:57:32,553 --> 00:57:35,089 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 548 00:57:35,122 --> 00:57:39,093 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 549 00:57:39,126 --> 00:57:42,196 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 550 00:57:42,229 --> 00:57:46,100 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 551 00:57:46,133 --> 00:57:48,869 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 552 00:57:48,903 --> 00:57:53,975 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) !(شاكتي)! (شاكتي) 553 00:58:10,558 --> 00:58:12,660 من يكون؟ 554 00:58:14,128 --> 00:58:15,896 .إنه نكِرة 555 00:58:15,930 --> 00:58:18,532 .مجرد فتىً مجنون جاءَ من الحضيض 556 00:58:19,333 --> 00:58:22,236 .لقد نعتني الناس بذلك ذات مرة 557 00:58:22,269 --> 00:58:24,538 .والآن انظر لحالك 558 00:58:24,572 --> 00:58:27,041 .أنتَ أسدُ الأمة 559 00:58:29,043 --> 00:58:31,779 .قلت أنه تحدث عن والدته 560 00:58:31,803 --> 00:58:33,803 ...لا تقلق بشأنه 561 00:58:33,827 --> 00:58:36,827 .إنه جثة تتنقل 562 00:58:40,154 --> 00:58:42,590 ...(رانا) 563 00:58:42,623 --> 00:58:45,793 ،في نسيج الحياة الكبير 564 00:58:45,826 --> 00:58:50,131 جمرة صغيرة واحدة فقط .يمكنها أن تحرق كل شيء 565 00:58:51,365 --> 00:58:54,335 الفكرة ذاتها عنه 566 00:58:54,368 --> 00:58:57,805 .يجب أن تتبدد 567 00:58:58,305 --> 00:58:59,940 .اعثر عليه 568 00:59:01,075 --> 00:59:04,045 .قبل أن يصبح النكرةَ ذا شأن 569 00:59:10,217 --> 00:59:13,054 بدأ مسار الدمار بمحاولة قتل 570 00:59:13,087 --> 00:59:16,357 ،(رئيس شرطة "ياتانا"، (رانا سينغ 571 00:59:16,390 --> 00:59:19,060 .من قبل إرهابي تظاهر بأنهُ أحد الموظفين 572 00:59:19,093 --> 00:59:21,796 وتجري عملية مطاردة على مستوى المدينة بحثًا عن الإرهابي 573 00:59:21,829 --> 00:59:24,198 .ورفاقه المعروفين 574 00:59:24,231 --> 00:59:27,101 وُضعتَ تدابير أمنية مشددة إستعدادًا للإنتخابات المقبلة 575 00:59:27,134 --> 00:59:30,938 .التي ستُقام في أكثر يومٍ ميمون في البلاد 576 01:00:05,739 --> 01:00:08,008 .شكرًا لك - ...إذن - 577 01:00:08,032 --> 01:00:10,832 ...هذه قصة زوج وزوجة 578 01:00:10,856 --> 01:00:12,856 .زوج 579 01:00:12,880 --> 01:00:14,880 .وزوجة 580 01:00:34,034 --> 01:00:36,605 .الآن هما على ما يُرام 581 01:00:40,474 --> 01:00:41,909 ...لكن 582 01:00:53,053 --> 01:00:56,323 .ولهذا السبب هَرَبَت معَ الكاهن 583 01:01:08,769 --> 01:01:10,804 قصةٌ مُضحكة، صحيح؟ 584 01:01:32,226 --> 01:01:34,161 هل ما زلتَ لا تستطيع النوم؟ 585 01:01:36,397 --> 01:01:38,132 .أنا لم أنم مُطلقًا 586 01:01:39,534 --> 01:01:41,769 هنالكَ أصواتٌ تجولُ في رأسك؟ 587 01:01:43,170 --> 01:01:44,972 .صوتٌ واحدٌ فقط 588 01:01:48,209 --> 01:01:49,944 .صرختها 589 01:01:52,813 --> 01:01:55,015 .لقد كانت بداخلي طوال حياتي 590 01:01:59,521 --> 01:02:01,855 .رافقني 591 01:02:32,219 --> 01:02:36,190 لقد كنا محاربين قبل أن يقتادونا .إلى المنفى هنا 592 01:02:38,325 --> 01:02:41,161 تحدث كتاب الفيدا عن شجرة 593 01:02:41,195 --> 01:02:45,899 ،التي من المفترض أن الإله "شيفا" زرعها 594 01:02:45,933 --> 01:02:48,302 .المدمرة للعوالم 595 01:03:09,524 --> 01:03:12,393 .لقد كنت مثلكَ ذاتَ مرة 596 01:03:13,927 --> 01:03:16,063 .رجلٌ مُحطم 597 01:03:17,331 --> 01:03:20,100 .عبداً لأهوال الطفولة 598 01:03:22,469 --> 01:03:26,206 .تعلمت أنكَ بحاجةٍ لأن تحطم لكي تنمو 599 01:03:27,474 --> 01:03:30,010 .لخلق مساحة لحياة جديدة 600 01:03:37,384 --> 01:03:40,087 .ها نحن ذا 601 01:03:40,120 --> 01:03:44,224 .داخل جذرها يكمن سمٌ قوي 602 01:03:44,258 --> 01:03:48,095 نحن نسميه "تريشول" على ."اسم رمح "شيفا 603 01:03:49,363 --> 01:03:51,832 .سوف يمزقكَ من الداخل 604 01:03:53,367 --> 01:03:58,439 فقط الرجل الضعيف يمكنه .الاستفادة من هذا 605 01:04:00,040 --> 01:04:03,243 فقط رجل قوي يمكنه البقاء .على قيد الحياة 606 01:04:06,013 --> 01:04:08,115 هل أنت مُستعد؟ 607 01:04:09,416 --> 01:04:11,251 .أجل 608 01:04:28,670 --> 01:04:30,871 ...الألم 609 01:04:32,005 --> 01:04:35,275 .سوف يغادرك بمجرد الإنتهاء من تعليمك 610 01:13:06,821 --> 01:13:08,623 .لقد خذلتُها 611 01:13:11,192 --> 01:13:12,860 .كلا 612 01:13:14,662 --> 01:13:16,764 .لقد حاولتُ إنقاذها 613 01:13:20,902 --> 01:13:22,703 .أترى الندوب 614 01:13:24,805 --> 01:13:29,409 .أرى شجاعة طفل يقاتل من أجل إنقاذ أمه 615 01:13:30,678 --> 01:13:34,715 هذه هي أيدي المحارب 616 01:13:34,749 --> 01:13:38,119 .الذي مقدر له تحدي الآلهة 617 01:13:39,086 --> 01:13:43,190 .طوال حياتك، كنت تقاتل لتشعر بالألم 618 01:13:43,224 --> 01:13:46,727 .عليكَ أن تقاتل من أجل هدف 619 01:13:47,561 --> 01:13:52,166 ‫قاتل لمصلحتنا جميعًا. 620 01:13:52,900 --> 01:13:57,571 ‫آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ. 621 01:14:05,112 --> 01:14:09,216 ‫مع تزايد شعبيّة الحزب ‫السياديّ ظهرت اتّهامات 622 01:14:09,250 --> 01:14:11,986 ‫تدّعي بأنّكَ دمّرت 200 فدانٍ من الغابات 623 01:14:12,019 --> 01:14:14,088 ‫بهدف بناء مصنعكَ الضخم. 624 01:14:14,121 --> 01:14:15,823 ‫إنّه ليس مصنعًا. 625 01:14:15,856 --> 01:14:17,124 ‫بل إنّه مجتمع مصغّر. 626 01:14:17,158 --> 01:14:20,962 ‫وماذا عن الفلّاحين الذي هُجّروا؟ 627 01:14:22,630 --> 01:14:25,099 ‫كانت الأرضُ قاحلةً وجرداء. 628 01:14:25,132 --> 01:14:29,103 ‫انضمّت بضع عائلاتٍ كانت ‫تعيش هناك إلى القضيّة. 629 01:14:29,136 --> 01:14:33,507 ‫والعمّال الذين يشتكون ‫من واقع العمل المزري؟ 630 01:14:33,541 --> 01:14:35,209 ‫إنّهم ليسوا عمّالًا. 631 01:14:35,242 --> 01:14:37,578 ‫بل إنّهم أتباعي. 632 01:16:20,381 --> 01:16:22,883 ‫أجل. 633 01:17:20,415 --> 01:17:21,768 ‫انهض. 634 01:17:22,321 --> 01:17:23,548 ‫انهض. 635 01:17:25,613 --> 01:17:29,049 ‫اندلعت موجةُ عنفٍ طائفيّ ‫في عموم أنحاء البلاد 636 01:17:29,083 --> 01:17:32,987 ‫بعد تصريحاتٍ مثيرة للتفرقة ‫أدلى بها (آديش جوشي). 637 01:17:33,020 --> 01:17:38,893 ‫أدانَ القادة العالميّون العنفَ ‫ضد الأقليات ولكنّهم امتنعوا 638 01:17:38,926 --> 01:17:42,763 ‫عن انتقاد المرشح مع تزايد ‫شعبيّته في الاستطلاعات. 639 01:18:14,228 --> 01:18:16,497 ‫اغمض عينيكَ 640 01:18:16,531 --> 01:18:19,934 ‫وستكتشف ذاتكَ. 641 01:18:19,960 --> 01:18:23,397 ‫جالسًا فوق شجرةٍ عظيمة. 642 01:18:23,437 --> 01:18:26,508 ‫هذا هو موطنكَ. 643 01:18:26,541 --> 01:18:29,243 ‫إنّكَ وحش. 644 01:18:30,050 --> 01:18:33,019 ‫تأمّل فيما هو تحتَ السطح 645 01:18:33,047 --> 01:18:37,218 ‫وسترى جذورًا عميقةً تحتَ التربة 646 01:18:37,251 --> 01:18:39,253 ‫تمتدّ بشكلٍ شاملٍ وواسع. 647 01:18:39,286 --> 01:18:42,524 ‫هذه جذورُ أسلافكَ 648 01:18:42,557 --> 01:18:44,491 ‫وإنّها روح أمّكَ. 649 01:18:44,526 --> 01:18:46,827 ‫فاصغِ إليها. 650 01:18:47,436 --> 01:18:49,338 ‫ليس لديكَ ما يُخيفكَ. 651 01:18:49,363 --> 01:18:52,266 ‫لقد عشتَ هنا ردحًا من الزمن. 652 01:19:05,846 --> 01:19:07,948 ‫شعبُ "ياتانا"... 653 01:19:09,316 --> 01:19:10,818 ‫(بابا شاكتي)... 654 01:19:10,851 --> 01:19:13,020 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 655 01:19:13,053 --> 01:19:16,390 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 656 01:19:16,423 --> 01:19:19,026 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 657 01:19:19,065 --> 01:19:21,401 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 658 01:19:21,428 --> 01:19:23,264 ‫إنّني نكرة. 659 01:19:24,265 --> 01:19:25,533 ‫إنّني صفر اليدين. 660 01:19:25,567 --> 01:19:27,868 ‫لم أختَر هذا الطريق. 661 01:19:28,936 --> 01:19:30,904 ‫بل أنتم اخترتموه لي. 662 01:19:30,938 --> 01:19:34,141 ‫فالتغيير لا يأتي دون قتال. 663 01:19:35,209 --> 01:19:40,381 ‫أودّ منكم أن تختاروا رجلًا ‫آخر من رجالات الربّ. 664 01:19:41,516 --> 01:19:45,553 ‫وهو واحدٌ منّا. ‫إنّه (آديش جوشي) 665 01:19:45,587 --> 01:19:48,889 ‫زعيم الحزب السياديّ. 666 01:19:48,922 --> 01:19:54,795 ‫وسيُقاتل معنا ولأجلنا ولأجلكم. 667 01:19:55,929 --> 01:20:00,501 ‫ولأجل العمّال والمساكين والمرضى. 668 01:20:00,535 --> 01:20:05,062 ‫أغمروه بمحبّتكم ولتصل أصواتنا 669 01:20:05,087 --> 01:20:09,549 ‫إلى كلّ زاويةٍ من أرجاء هذا الوطن. 670 01:20:14,982 --> 01:20:19,019 ‫لقد دمّروا قيمنا المقدّسة. 671 01:20:19,621 --> 01:20:22,456 ‫ونهبوا أوطاننا. 672 01:20:22,489 --> 01:20:25,159 ‫أثّروا سلبًا في عقول أولادنا. 673 01:20:26,293 --> 01:20:29,363 ‫لوّثونا برموزهم 674 01:20:29,396 --> 01:20:32,266 ‫وأصنامهم الزائفة. 675 01:20:32,299 --> 01:20:35,002 ‫لقد عُميَت أبصارنا. 676 01:20:35,035 --> 01:20:37,871 ‫فهلّا ناصرتمونا؟ 677 01:20:37,905 --> 01:20:39,873 ‫وهلّا نزفتم دمًا معنا؟ 678 01:20:40,608 --> 01:20:42,443 ‫هلّا فعلتم؟ 679 01:20:43,444 --> 01:20:44,878 ‫هلّا فعلتم؟ 680 01:20:47,725 --> 01:20:50,171 ‫النصر لأمّنا "الهند". 681 01:20:55,783 --> 01:20:58,363 ‫النصر لأمّنا "الهند". 682 01:21:21,949 --> 01:21:23,450 ‫(لاكشمي)! 683 01:21:26,286 --> 01:21:28,422 ‫أخبروني ما الذي أصابَ (لاكشمي). 684 01:21:28,455 --> 01:21:30,491 ‫- (لاكشمي). ‫- (لاكشمي). 685 01:21:30,525 --> 01:21:32,426 ‫- (لاكشمي). ‫- أانتِ بخير يا (لاكشمي)؟ 686 01:21:32,459 --> 01:21:33,961 ‫ما الذي حصل؟ 687 01:21:33,994 --> 01:21:36,363 ‫وضع هؤلاء الرجال بيانًا على الباب. 688 01:21:36,397 --> 01:21:39,099 ‫حاولَت أن تُنزله ولكنّهم ضربوها. 689 01:21:39,133 --> 01:21:41,268 ‫إنّها لا تتنفّس. ‫تنفّسي يا (لاكشمي)، تنفّسي. 690 01:21:41,301 --> 01:21:43,003 ‫هل رأيتِ من ضربها؟ 691 01:21:43,036 --> 01:21:44,304 ‫إنّهم رجال (شاكتي). 692 01:21:44,338 --> 01:21:47,040 ‫قالوا أنّ المعبدَ ليس لنا. 693 01:21:47,074 --> 01:21:49,376 ‫(آلفا)، أين سنذهب؟ 694 01:21:49,410 --> 01:21:52,413 ‫إن لم يكُن بحوزتنا المال ‫فلن يكفّوا عن فعل ذلك. 695 01:21:52,446 --> 01:21:56,016 ‫لا يُحسن بنا أن ندفع للسفّاحين. 696 01:21:56,584 --> 01:21:58,553 ‫علينا أن نصلّي جميعًا. 697 01:21:58,586 --> 01:22:00,421 ‫(لاكشمي)! 698 01:22:01,054 --> 01:22:03,457 ‫إنّ عندَ الربّ تخطيط. 699 01:22:56,644 --> 01:23:00,280 ‫بحوزتنا نتائج الإنتخابات المقرّر ‫إعلانها في مهرجان "ديوالي". 700 01:23:00,314 --> 01:23:02,082 ‫تعجّ الشوارع بأنصار الحزب السياديّ 701 01:23:02,115 --> 01:23:05,085 ‫وإنّ الحزبَ يتوقّع الفوز الساحق. 702 01:23:08,556 --> 01:23:10,658 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 703 01:23:10,692 --> 01:23:12,627 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 704 01:23:12,660 --> 01:23:16,497 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 705 01:23:16,531 --> 01:23:21,502 ‫أيّها السيّدات والسّادة. 706 01:23:26,707 --> 01:23:30,209 ‫أانتم مستعدّون للقتال الشرس؟ 707 01:23:41,488 --> 01:23:43,123 ‫ضع الأموال مراهنةً على "القرد". 708 01:23:43,156 --> 01:23:51,131 ‫على يساري، ما يزال البطل ‫الذي لا منافس له في "الهند" كلّها 709 01:23:51,164 --> 01:23:55,637 ‫إنّه الأفعى... 710 01:23:55,670 --> 01:23:59,339 ‫الملك "كوبرا". 711 01:24:08,181 --> 01:24:09,551 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 712 01:24:09,584 --> 01:24:12,820 ‫حسنًا، هدوء. 713 01:24:12,854 --> 01:24:14,488 ‫هدوء أيّتها الحيوانات. 714 01:24:14,522 --> 01:24:17,559 ‫هدوء. 715 01:24:17,592 --> 01:24:27,669 ‫من جلالتِه وصولًا إلى أعمق ‫وأحلك غابات "أفريقيا" الأم... 716 01:24:28,663 --> 01:24:30,831 ‫لقد طاردتُه. 717 01:24:30,872 --> 01:24:35,309 ‫أصبتُه بسهمٍ بنفسي. 718 01:24:35,342 --> 01:24:40,447 ‫وأتيتُ به إلى هنا بهدف متعتكم. 719 01:24:40,480 --> 01:24:42,717 ‫إنّه شرّير. 720 01:24:42,750 --> 01:24:45,520 ‫إنّه متوحّش. 721 01:24:45,553 --> 01:24:48,823 ‫إنّه مدمّر شرّير. 722 01:24:48,856 --> 01:24:52,426 ‫إنّني أقدّم لكم... 723 01:24:52,459 --> 01:24:55,195 ‫"كونغ"! 724 01:25:00,233 --> 01:25:03,571 ‫أتودّون مشاهدة هذين الحيوانَين يتقاتلان؟ 725 01:25:05,372 --> 01:25:08,643 ‫"الأفعى" و"القرد". 726 01:25:08,676 --> 01:25:09,877 ‫تقاتلا! 727 01:25:09,911 --> 01:25:11,679 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 728 01:25:11,713 --> 01:25:16,918 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 729 01:25:16,951 --> 01:25:18,820 ‫إنّني أشمّ المال. 730 01:25:18,853 --> 01:25:20,888 ‫أشمّ المال. 731 01:25:26,861 --> 01:25:28,696 ‫ما الذي يجري؟ 732 01:25:32,199 --> 01:25:33,635 ‫هل ضربَه فأفقده الوعي؟ 733 01:25:33,668 --> 01:25:36,303 ‫"كوبرا"، أفِق. 734 01:25:37,939 --> 01:25:40,474 ‫ستجعله يستفيق فورًا. 735 01:25:42,844 --> 01:25:44,311 ‫سأجعلكَ... 736 01:25:44,344 --> 01:25:48,348 ‫أمسك بذراعيه وأخرجه. 737 01:26:00,995 --> 01:26:03,765 ‫عجبًا. 738 01:26:03,798 --> 01:26:07,401 ‫عجبًا. 739 01:26:08,803 --> 01:26:11,673 ‫كانت هذه مفاجأة. 740 01:26:16,243 --> 01:26:20,480 ‫إنّها لكمة حظّ، أليس هكذا؟ 741 01:26:21,983 --> 01:26:26,386 ‫يبدو أنّ في أيدينا قردٌ ‫صغيرٌ وماكر هذه اللّيلة. 742 01:26:26,420 --> 01:26:28,221 ‫اقتل الوحش! 743 01:26:28,255 --> 01:26:31,258 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 744 01:26:31,291 --> 01:26:36,296 ‫أيّها السيّدات والسادة... 745 01:26:36,329 --> 01:26:41,605 ‫أقدّم لكم الأضخم والأشرس 746 01:26:41,643 --> 01:26:44,572 ‫ وساحق العظام 747 01:26:44,906 --> 01:26:49,276 ‫(بالو) "الدّب". 748 01:26:55,956 --> 01:26:57,457 ‫اقضِ عليه. 749 01:26:57,484 --> 01:26:58,986 ‫هشّم رأسه، مفهوم؟ 750 01:26:59,020 --> 01:27:00,788 ‫ادخل الحلبةَ وأبرحه ضربًا. 751 01:27:00,829 --> 01:27:02,329 ‫هيّا، هيّا. 752 01:27:02,355 --> 01:27:04,224 ‫اقضِ عليه. 753 01:27:17,798 --> 01:27:19,867 ‫اركله في قضيبه اللّعين. 754 01:27:32,720 --> 01:27:33,755 ‫أسرِع! 755 01:27:38,893 --> 01:27:40,027 ‫أبرحه ضربًا. 756 01:27:40,061 --> 01:27:42,663 ‫اضربه في جمجمته. 757 01:27:43,931 --> 01:27:45,666 ‫اضربه في وجههِ. 758 01:27:50,004 --> 01:27:51,639 ‫هيّا، أضربه يا (بالو). 759 01:27:52,807 --> 01:27:54,675 ‫هيّا إذن. 760 01:28:07,755 --> 01:28:10,825 ‫هيّا أيّها "القرد"، أجل. 761 01:28:15,428 --> 01:28:17,532 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 762 01:28:17,565 --> 01:28:22,402 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 763 01:28:22,435 --> 01:28:24,605 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 764 01:28:24,639 --> 01:28:26,874 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 765 01:28:26,908 --> 01:28:30,477 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 766 01:28:30,511 --> 01:28:32,947 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 767 01:28:40,544 --> 01:28:42,964 ‫عاشَ القويّ! 768 01:28:45,092 --> 01:28:47,028 ‫عاشَ "القرد". 769 01:28:48,729 --> 01:28:51,566 ‫"القرد"، "القرد". 770 01:28:51,599 --> 01:28:55,970 ‫"القرد"، "القرد". 771 01:28:56,009 --> 01:28:58,145 ‫"القرد"، "القرد". 772 01:28:58,172 --> 01:29:02,409 ‫"القرد"، "القرد". 773 01:29:02,442 --> 01:29:04,979 ‫"القرد"، "القرد". 774 01:29:05,012 --> 01:29:07,148 ‫"القرد"، "القرد". 775 01:29:07,181 --> 01:29:08,716 ‫"القرد"، "القرد". 776 01:29:08,756 --> 01:29:11,526 ‫"القرد"، "القرد". 777 01:29:11,552 --> 01:29:13,688 ‫"القرد"، "القرد". 778 01:29:13,721 --> 01:29:16,624 ‫"القرد"، "القرد". 779 01:29:16,663 --> 01:29:18,765 ‫"القرد"، "القرد". 780 01:29:18,793 --> 01:29:21,461 ‫"القرد"، "القرد". 781 01:29:21,494 --> 01:29:23,731 ‫"القرد"، "القرد". 782 01:29:23,764 --> 01:29:26,499 ‫"القرد"، "القرد". 783 01:29:26,534 --> 01:29:28,870 ‫"القرد"، "القرد". 784 01:29:28,903 --> 01:29:31,873 ‫"القرد"، "القرد". 785 01:29:48,756 --> 01:29:50,892 ‫(آلفا). 786 01:29:50,925 --> 01:29:52,693 ‫القِ نظرةً. 787 01:29:52,727 --> 01:29:54,662 ‫ما هذا؟ 788 01:29:56,831 --> 01:29:58,799 ‫القِ نظرةً. 789 01:30:01,202 --> 01:30:03,537 ‫- ثمّة ملاحظة. ‫- ثمّة ملاحظة. 790 01:30:05,139 --> 01:30:06,707 ‫يا ربّاه. 791 01:30:06,741 --> 01:30:08,009 ‫يا ربّاه. 792 01:30:08,052 --> 01:30:10,111 ‫انظرنَ إلى هذه. 793 01:30:10,144 --> 01:30:12,179 ‫عجبًا. 794 01:30:12,213 --> 01:30:14,115 ‫- من أرسلها إلينا؟ ‫- عجبًا. 795 01:30:14,167 --> 01:30:16,214 ‫إنّها أموال. 796 01:30:16,239 --> 01:30:21,131 ‫"آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ" 797 01:31:08,736 --> 01:31:10,104 ‫(بابا)! 798 01:31:10,137 --> 01:31:13,507 ‫(بابا)! (بابا)! 799 01:31:47,308 --> 01:31:51,245 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 800 01:32:10,331 --> 01:32:12,967 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 801 01:32:13,000 --> 01:32:17,772 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 802 01:32:17,805 --> 01:32:21,042 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 803 01:32:23,210 --> 01:32:26,180 ‫اصغوا جميعًا، إن ارتكبَ ‫ أحدكم مفسدةً اللّيلة 804 01:32:26,213 --> 01:32:29,617 ‫أو أحدثَ فوضى أو تلقيتُ شكوى 805 01:32:29,650 --> 01:32:31,652 ‫فسأفسد سعادتكم. 806 01:32:31,685 --> 01:32:35,890 ‫كفّ عن التحديق في وجهي. ‫أوّل وجبةٍ ستخرج فورًا. 807 01:32:37,191 --> 01:32:38,826 ‫إنّ الطعم لذيذ. ‫ممتاز. 808 01:32:40,861 --> 01:32:42,696 ‫أشكركم، أشكركم. 809 01:32:42,730 --> 01:32:44,632 ‫أشكركم. 810 01:32:44,665 --> 01:32:48,269 ‫أيّها السيّدات والسّادة، ‫يا له من شرفٍ أن أتواجدَ هنا 811 01:32:48,302 --> 01:32:52,740 ‫رفقة الحزب السياديّ ‫وعلى حافّة انتصارنا التأريخيّ. 812 01:32:52,773 --> 01:32:55,342 ‫ذات يومٍ، صور عائلة "ماهاراجا" ‫المعلّقة على هذه الجدران 813 01:32:55,376 --> 01:33:00,181 ‫ستُبدّل بصور كلّ واحدٍ منكم. 814 01:33:07,221 --> 01:33:09,623 ‫أيّها المستذكي. 815 01:33:11,392 --> 01:33:12,693 ‫إنّه مدخل الموظّفين. 816 01:33:28,008 --> 01:33:31,912 ‫سنخلّص "الهند" الأمّ من جراحها 817 01:33:31,946 --> 01:33:34,982 ‫وسنجمّلها مرّة ثانية. 818 01:33:36,987 --> 01:33:42,723 ‫أودّ الإشادة بما قدّمه قائد الشرطة ‫القدير (رانا سينغ) من مساهمةٍ عظيمة. 819 01:33:44,091 --> 01:33:50,231 ‫بشجاعتِه ونزاهتِه انخفض معدّل ‫الجريمة في "ياتانا" إلى أدنى مستوى. 820 01:35:05,172 --> 01:35:06,740 ‫- سحقًا. ‫- سحقًا. 821 01:35:48,275 --> 01:35:50,177 ‫ثمّة شخصٌ آخر 822 01:35:50,217 --> 01:35:53,954 ‫فلولا بركاته لما كنّا حاضرين هنا. 823 01:35:56,323 --> 01:35:57,891 ‫معلّمي. 824 01:35:58,593 --> 01:36:00,160 ‫قدوتي. 825 01:36:01,028 --> 01:36:03,531 ‫سموّه المقدّس وأسد "الهند"... 826 01:36:03,565 --> 01:36:05,065 ‫(بابا شاكتي)... 827 01:36:36,564 --> 01:36:38,832 ‫هيّا! هيّا! 828 01:36:38,866 --> 01:36:40,568 ‫خُذه إلى الطابق العلويّ. 829 01:39:49,524 --> 01:39:50,558 ‫اذهب. 830 01:39:57,130 --> 01:39:59,066 ‫أيّها السافل! 831 01:40:01,401 --> 01:40:03,136 ‫إيّاكَ أن تعبث معي! 832 01:40:03,170 --> 01:40:06,306 ‫سأجهزُ عليكَ أيّها اللقيط. 833 01:40:12,580 --> 01:40:14,414 ‫سأفجّر رأسكَ... 834 01:42:25,345 --> 01:42:28,181 ‫وأخيرًا خرجتَ من شجرتكَ؟ 835 01:42:28,816 --> 01:42:30,652 ‫انهض. 836 01:42:56,744 --> 01:43:00,715 ‫هل بعثتكَ أمّكَ للمزيد؟ 837 01:43:40,138 --> 01:43:42,011 ‫انهض أيّها السافل. 838 01:43:50,090 --> 01:43:51,837 ‫إنّكَ ابن لفاجرة. 839 01:43:53,907 --> 01:43:55,720 ‫إلامَ تنظر؟ 840 01:45:56,112 --> 01:45:58,006 ‫انهض. 841 01:46:00,365 --> 01:46:01,544 ‫انهض. 842 01:46:02,250 --> 01:46:04,071 ‫انهض. 843 01:47:20,841 --> 01:47:23,044 ‫أهلًا بكِ يا (كويني). 844 01:48:31,145 --> 01:48:32,913 ‫إذن أنتَ المُختار؟ 845 01:48:40,321 --> 01:48:42,857 ‫تأمّل حالهم جميعًا. 846 01:48:42,890 --> 01:48:44,258 ‫مهرجان "ديوالي". 847 01:48:44,291 --> 01:48:48,029 ‫إنّه انتصار النّور على الظلام. 848 01:48:50,264 --> 01:48:52,533 ‫هزيمة (رافانا). 849 01:48:53,100 --> 01:48:56,137 ‫ولكنّ (رافانا) لم يكُن شيطانًا. 850 01:48:56,170 --> 01:48:58,906 ‫بل كان علّامة. 851 01:48:58,939 --> 01:49:00,808 ‫شخصٌ مثاليّ. 852 01:49:02,877 --> 01:49:05,813 ‫شيّد امبراطوريّة من العدم. 853 01:49:18,025 --> 01:49:23,597 ‫لمَ لا نُوقف دورة العنف هذه؟ 854 01:49:25,099 --> 01:49:29,670 ‫وإلّا سنبقى محاصرين فيها لعدّة أجيال. 855 01:49:32,239 --> 01:49:34,975 ‫أتعرف اسم أمّي حتّى؟ 856 01:49:38,979 --> 01:49:41,582 ‫أتعرف أيّ اسم من أسمائهم؟ 857 01:49:44,819 --> 01:49:48,589 ‫إنّ الغضبَ لن يساعدكَ على السكينة يا بُني. 858 01:49:54,728 --> 01:49:56,764 ‫لا تنادِني "بُني". 859 01:50:03,070 --> 01:50:08,375 ‫صنعَ هذا الحذاء تابعٌ متديّن 860 01:50:08,417 --> 01:50:13,422 ‫كان يرتديه ليمنع قدميه من إلحاق ‫الضرر بأيّ مخلوق صغير. 861 01:50:13,447 --> 01:50:17,751 ‫وعلى جانبهِ هنا ثمّة دعاءٌ قديم: 862 01:50:17,785 --> 01:50:21,856 ‫"سامحيني يا أرضَنا الأمّ على خطيئة الضرر" 863 01:50:21,889 --> 01:50:25,392 ‫"الذي أسبّبه بكلّ خطوة". 864 01:50:28,262 --> 01:50:30,599 ‫وصلَت مركبتي الحربيّة. 865 01:51:20,515 --> 01:51:24,251 ‫لا يُحسن بكَ فعلها. ‫فهؤلاء النّاس بحاجتي. 866 01:51:24,278 --> 01:51:25,712 ‫أرجوكَ. 867 01:51:25,753 --> 01:51:28,189 ‫سأمنحكَ ما تشاء. 868 01:51:28,222 --> 01:51:30,391 ‫وسأفعل كلّ شيء. 869 01:51:30,424 --> 01:51:32,126 ‫سامحني. 870 01:51:32,159 --> 01:51:35,729 ‫تحلّ بالرحمة، أرجوكَ. 871 01:51:35,763 --> 01:51:38,132 ‫ليس سوى الربّ مَن يُمكنه مسامحتكَ الآن. 872 01:52:20,572 --> 01:52:23,932 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 873 01:52:24,578 --> 01:52:26,978 ‫ولا أعبدُ سواكَ. 874 01:52:27,393 --> 01:52:30,540 ‫فأنتَ الربّ القدير. 875 01:52:31,455 --> 01:52:34,336 ‫وأنتَ مُنقذي. 876 01:52:35,923 --> 01:52:38,043 ‫ترسمُ البسمة على شفاهنا. 877 01:52:38,111 --> 01:52:40,844 ‫وتملأ قلوبنا بالحبّ. 878 01:52:40,986 --> 01:52:44,286 ‫في كلّ أرجاء العالم. ‫وفي قلبي. 879 01:52:45,375 --> 01:52:48,806 ‫وفي دياري. ‫أنتَ في كلّ مكان. 880 01:52:49,688 --> 01:52:54,207 ‫في كلّ جذرٍ وكلّ قطرة ماءٍ. 881 01:52:54,853 --> 01:52:58,607 ‫في أعيننا وآذاننا. 882 01:52:58,890 --> 01:53:01,830 ‫وفي شفاهنا ننطقُ اسمكَ. 883 01:53:02,653 --> 01:53:07,320 ‫أسبّح لكَ ليلًا ونهارًا. 884 01:53:19,233 --> 01:53:22,421 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 885 01:53:42,128 --> 01:53:45,054 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 886 01:53:45,079 --> 01:53:47,335 ‫"ثمّة مشهد إضافيّ" 887 01:53:47,391 --> 01:54:06,880 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 888 01:58:34,549 --> 01:58:36,584 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.73569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.