All language subtitles for Monkey.Man.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (1)sub.arabic.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:29,396
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:13,645 --> 00:01:16,645
هل تعرف قصة (هانومان)؟
3
00:01:16,673 --> 00:01:18,607
لا؟
4
00:01:18,631 --> 00:01:20,631
.انظر إلى هذا
5
00:01:21,655 --> 00:01:23,655
.انظر
6
00:01:23,679 --> 00:01:25,679
..تقول القصة
7
00:01:25,703 --> 00:01:27,603
..حين كان (هانومان) صغيرًا
8
00:01:27,627 --> 00:01:29,627
..صغير جدًا
9
00:01:29,651 --> 00:01:31,651
.كان جائع جدًا
10
00:01:31,675 --> 00:01:33,675
.جائع جدًا
11
00:01:33,699 --> 00:01:35,699
!مثلك
12
00:01:35,723 --> 00:01:39,623
.بمقدوره تناول أيّ فاكهة في الغابة
13
00:01:39,647 --> 00:01:43,647
لكن شيئًا ما سحره
14
00:01:44,671 --> 00:01:46,671
.في الأعلى فوق الشجرة
15
00:01:46,695 --> 00:01:49,695
.كانت ثمرة مانجا طازجة كبيرة
16
00:01:49,719 --> 00:01:52,619
.ساطعة جدًا
17
00:01:52,643 --> 00:01:53,643
.انظر إلى هذا
18
00:01:53,667 --> 00:01:55,667
هل تعرف ماذا فعل؟
19
00:01:55,691 --> 00:01:56,691
.لا
20
00:01:56,715 --> 00:02:01,615
.حلق (هانومان) إلى السماء
21
00:02:03,639 --> 00:02:06,639
.مباشرة باتجاه الثمرة
22
00:02:06,663 --> 00:02:09,663
.تلك المانجا الطازجة
23
00:02:09,687 --> 00:02:12,687
.ساطعة جدًا
24
00:02:14,611 --> 00:02:16,611
..لكنه اكتشف
25
00:02:16,635 --> 00:02:19,635
إنها لم تكن مانجا
26
00:02:19,659 --> 00:02:23,659
.بل شمس حارقة تحرق
27
00:02:24,683 --> 00:02:26,683
..سمعت الآلهة بهذا
28
00:02:26,707 --> 00:02:28,707
.واجتمعوا لمعاقبته
29
00:02:30,631 --> 00:02:33,631
..لقد لقنوه درسًا
30
00:02:35,655 --> 00:02:39,655
.وجردوا الشاب (هانومان) من قواه
31
00:02:40,679 --> 00:02:43,679
إذن ماذا حدث يا أمي؟
32
00:02:44,498 --> 00:02:48,235
لا توجد قواعد!
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,972
تقاتلا!
34
00:03:48,830 --> 00:03:50,531
سيّدي "النمر".
35
00:03:52,466 --> 00:03:56,369
الملك "كوبرا!" الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!
36
00:03:57,038 --> 00:04:00,307
ايها "النمر"، أنا أحبّك!
37
00:04:00,340 --> 00:04:01,743
الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!
38
00:04:01,776 --> 00:04:06,614
الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"!
39
00:04:08,482 --> 00:04:10,484
مساء الخير.
40
00:04:10,518 --> 00:04:12,754
هذا ما أتحدث عنه.
41
00:04:12,787 --> 00:04:14,856
مرحبًا بكم في "معبد النمر".
42
00:04:14,889 --> 00:04:17,692
إنها المساحة المقدسة.
43
00:04:17,725 --> 00:04:20,293
لأن البعض منا هنا مسلم.
44
00:04:20,327 --> 00:04:21,763
البعض منا هندوسي.
45
00:04:21,796 --> 00:04:23,631
اللعنة، ربما هناك بعض المسيحيين
46
00:04:23,664 --> 00:04:25,767
المختبئين في مكان ما .تحت العوارض الخشبية
47
00:04:28,035 --> 00:04:32,774
لكننا هنا جميعًا نعبد إلهًا واحدًا:
48
00:04:32,807 --> 00:04:34,675
الروبية الهندية!
49
00:04:40,948 --> 00:04:45,920
الفائز، قاتل الوحش،
50
00:04:45,953 --> 00:04:49,422
الملك "كوبرا"!
51
00:04:50,124 --> 00:04:52,693
انظروا إلى هذا الوغد. أنظروا إلى هذا.
52
00:04:52,727 --> 00:04:56,396
تلك هي رائحة النصر.
53
00:04:56,429 --> 00:04:58,533
هل تشموها؟
54
00:04:58,566 --> 00:05:01,068
لأنني أشم رائحتها!
55
00:05:01,102 --> 00:05:02,904
هذا البطل. إنه..
56
00:05:29,628 --> 00:05:37,228
|| رجل القرد ||
57
00:06:16,677 --> 00:06:19,780
اللعنة يا شباب. يا لها من ليلة.
58
00:06:21,582 --> 00:06:24,018
هل سمعتم ذلك؟ إنهم يكرهونكم.
59
00:06:24,051 --> 00:06:26,419
هذا لا يصدق.
60
00:06:26,453 --> 00:06:27,688
يا لها من ليلة.
61
00:06:27,722 --> 00:06:29,757
(ساريشان)، ما هذه المعدة؟
62
00:06:29,790 --> 00:06:31,626
الكثير من السمبوسة. أنّك ملك "السحلية"،
63
00:06:31,659 --> 00:06:33,761
وليس ملك السمبوسة، حسنًا؟
64
00:06:33,794 --> 00:06:34,929
يا لهذا الصنبور!
65
00:06:34,962 --> 00:06:37,865
(عزيز)، لقد انخلع الصنبور في يدي مرة أخرى يا رجل.
66
00:06:37,899 --> 00:06:38,933
تعال إلى هنا.
67
00:06:38,966 --> 00:06:40,768
انظر هنا. ما هذا؟
68
00:06:40,801 --> 00:06:42,637
إنها تواصل التدفق. هل تعرف كم فاتورة الماء؟
69
00:06:42,670 --> 00:06:44,538
ـ أصلح الصنبور. ارجوك. .ـ (عزيز)، اصلحها يا أخي. ارجوك
70
00:06:45,539 --> 00:06:46,774
أطلب فقط بعض النظافة.
71
00:06:46,807 --> 00:06:49,043
بعض النظافة الشخصية. نعم، ماذا؟
72
00:06:49,076 --> 00:06:51,444
نعم. حسنًا.
73
00:06:52,747 --> 00:06:55,415
لا تنفق المال كله، حسنًا؟
74
00:06:56,017 --> 00:06:58,586
أيها "النمر"، هذا نصف المبلغ.
75
00:06:58,619 --> 00:07:00,221
ماذا؟ هذا هو أجرك في المرة الأخيرة.
76
00:07:00,254 --> 00:07:02,623
ماذا، هل تدخر من أجل مكان أفضل للعيش فيه؟
77
00:07:02,657 --> 00:07:04,125
إذا اردت 50% الأخرى، عليك أن تنزف.
78
00:07:04,158 --> 00:07:06,426
لهذا السبب يطلق عليها "المكافأة النزيفية".
79
00:07:08,062 --> 00:07:09,964
أنا بحاجة إلى هذا المال.
80
00:07:12,266 --> 00:07:13,834
إذن ارقص.
81
00:07:14,702 --> 00:07:16,070
لا تنظر في وجهي هكذا.
82
00:07:16,103 --> 00:07:17,538
لقد اخترت الاسم.
83
00:07:17,571 --> 00:07:18,806
أنت مثل تلك القرود الصغيرة،
84
00:07:18,839 --> 00:07:22,143
كما تعلم، في السوق التي ترقص بتنورة وردية صغيرة.
85
00:07:22,176 --> 00:07:23,678
هذا أنت.
86
00:07:23,711 --> 00:07:25,112
قدم عرض، واحصل على المال.
87
00:07:25,146 --> 00:07:27,949
ثمّة المئات من الناس بالخارج ..الذين يمكنهم فعل هذا.. مئات
88
00:07:27,982 --> 00:07:32,620
في انتظار أن تحل محلك إذا لم تريد فعل هذا.
89
00:07:34,044 --> 00:07:37,044
.لتعيش الأبدية وتنال الخلود
90
00:07:37,068 --> 00:07:40,068
،هدية مقدسة من الآلهة ."من "بابا شاكتي
91
00:07:40,161 --> 00:07:41,896
"بابا شاكتي".
92
00:07:41,929 --> 00:07:45,232
المعلم، رجل السلام، أسد الأمة.
93
00:07:45,266 --> 00:07:47,868
ولد في ظل الفقر لكن لم يقع أسيرًا له.
94
00:07:47,902 --> 00:07:50,504
في الواقع، من المحتمل الآن رؤية "بابا شاكتي"..
95
00:07:50,538 --> 00:07:52,106
في معابد النخبة..
96
00:07:52,139 --> 00:07:53,708
أكثر من معابد الآلهة،
97
00:07:53,741 --> 00:07:56,077
يتسكع مع الأثرياء والأقوياء.
98
00:07:56,110 --> 00:07:58,879
هل هذه هي الأفعال البسيطة لرجل يدعو للخير...
99
00:07:58,913 --> 00:08:00,948
أترك السياسة للسياسيين.
100
00:08:00,982 --> 00:08:02,950
...أم بداية الدفع نحو النفوذ السياسي
101
00:08:02,984 --> 00:08:06,220
من خلال تأييده عبر حزب السيادة المثير للجدل؟
102
00:08:06,253 --> 00:08:10,925
إذا رأيت رجلاً يتقي الرب الذي ينوي الخير للهند سأدعمه.
103
00:08:10,958 --> 00:08:13,728
لقد نفى الشائعات بأن مصنعه..
104
00:08:13,752 --> 00:08:15,195
لاكي)، كيف سار الأمر؟)
105
00:08:15,196 --> 00:08:17,565
الفئة الأولى يا أخي.
106
00:08:17,089 --> 00:08:19,089
.ايها الرئيس، اطلب له عصير مانجا
107
00:08:19,967 --> 00:08:21,902
.ضاعفه
108
00:08:22,803 --> 00:08:24,505
إذن؟
109
00:08:32,146 --> 00:08:34,515
(لاكي)، (لاكي).
110
00:08:40,588 --> 00:08:42,723
هذا ما تريده.
111
00:08:42,757 --> 00:08:45,326
(كويني كابور)، ملكة الملوك.
112
00:08:45,359 --> 00:08:51,665
بعد ظهر يوم الجمعة تلقت جلسة تدليك وعناية قدم في "بادي تونك".
113
00:08:51,699 --> 00:08:55,936
معظم فترات الصباح، تتوقف في مقهى الإيطالي لاحتساء القهوة.
114
00:08:55,970 --> 00:08:57,605
- مقهى الإيطالي؟ - نعم.
115
00:08:57,638 --> 00:08:59,673
سوف تكون هناك غدًا.
116
00:08:59,697 --> 00:09:02,497
لكن ستكون محظوظًا إذا .حصلت أيّ شيء منها
117
00:09:02,521 --> 00:09:04,521
.إنها صعبة المراس حقًا
118
00:09:07,782 --> 00:09:09,617
- حكمة "ايورفيدا"... -حسنًا.
119
00:09:09,650 --> 00:09:12,053
- عمرها آلاف السنين. - أحسنت.
120
00:09:12,086 --> 00:09:15,656
مَن نحن لنسأل الآلهة؟
121
00:09:14,480 --> 00:09:16,480
.خمسون روبيه فقط
122
00:09:16,504 --> 00:09:21,404
."فشنو"، "لاكشمي"، "شيفا" .مقابل 50 روبية فقط
123
00:09:21,962 --> 00:09:26,033
نعم. على مائدة العشاء، كان الأمر أشبه بعقد شفهي.
124
00:09:27,735 --> 00:09:29,804
لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني.
125
00:09:29,428 --> 00:09:32,706
.ـ أرجوكِ يا سيّدتي، لم أكل منذ يومين ـ نعم. لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني...
126
00:09:32,740 --> 00:09:34,208
أرجوكِ يا سيّدتي.
127
00:09:34,241 --> 00:09:36,677
أرجوكِ يا سيّدتي.
128
00:09:37,711 --> 00:09:39,747
أنا..!
129
00:09:39,780 --> 00:09:42,683
رباه، كيف يمكنكم السماح لهؤلاء الاشخاص بالتواجد هنا؟
130
00:09:42,716 --> 00:09:45,086
ما هذا المكان الذي تديرونه؟
131
00:10:42,445 --> 00:10:44,445
"(مدير أعمال (كويني كابور"
132
00:10:55,493 --> 00:10:58,393
"ملوك"
133
00:11:19,417 --> 00:11:21,417
"مدخل الموظفين"
134
00:11:33,160 --> 00:11:34,495
سيّدتي؟
135
00:11:34,529 --> 00:11:36,130
نعم؟
136
00:11:41,335 --> 00:11:43,103
أين وجدت هذه؟
137
00:11:43,137 --> 00:11:47,408
كان بعض الرجال يتقاتلون "عليها بجوار طريق "جي في
138
00:11:47,441 --> 00:11:49,476
بالقرب من المقهى الإيطالي.
139
00:11:49,511 --> 00:11:52,346
حاولت التدخل..
140
00:11:52,379 --> 00:11:54,348
لكنهم قاوموا...
141
00:11:54,381 --> 00:11:58,886
.ـ خذ هذا - أنا لا أريد صدقة.
142
00:11:58,919 --> 00:12:03,090
ما أحتاجه هو وظيفة.
143
00:12:03,123 --> 00:12:04,158
هذا مكان مخصص للملوك.
144
00:12:04,191 --> 00:12:06,227
أننا لا نوظف من الشارع.
145
00:12:06,260 --> 00:12:07,795
أين توصياتك؟
146
00:12:07,828 --> 00:12:10,064
سيرتك الذاتية؟
147
00:12:11,432 --> 00:12:13,734
اسمع، ليس لدي وقت لكل هذا.
148
00:12:13,758 --> 00:12:15,758
.خذ هذا وارحل
149
00:12:17,104 --> 00:12:18,305
هذه.
150
00:12:20,140 --> 00:12:21,775
هذه سيرتي الذاتية.
151
00:12:21,809 --> 00:12:23,777
إنه المبيض.
152
00:12:23,811 --> 00:12:27,081
تأثير المواد الكيميائية والزيت.
153
00:12:28,015 --> 00:12:31,118
أعطني الوظيفة التي لا يريد أحد أن يشغلها.
154
00:12:31,151 --> 00:12:32,520
أنا سأشغلها.
155
00:12:32,554 --> 00:12:34,822
لا اعتراض.
156
00:12:35,489 --> 00:12:37,891
هذا كل ما أعرفه.
157
00:12:52,239 --> 00:12:53,874
نعم.
158
00:12:54,441 --> 00:12:56,043
لا، لا. استمع.
159
00:12:56,076 --> 00:12:58,846
أنا فعلا أحب واحدة من "إندونيسيا".
160
00:12:58,879 --> 00:13:01,282
هل تمكنت من المرور؟
161
00:13:01,315 --> 00:13:04,218
لا، هذا جيّد، لكن أريد فقط أن أعرف إذا...
162
00:13:04,251 --> 00:13:06,787
ما مدى سرعة حصولنا على أوراقها؟
163
00:13:23,605 --> 00:13:26,974
أي أحد يتحدث خارج هذه الجدران،
164
00:13:27,007 --> 00:13:29,476
أيّ أحد ينسى مكانه،
165
00:13:29,511 --> 00:13:31,912
ستكون عواقبه وخيمة.
166
00:13:33,881 --> 00:13:35,949
مفهوم؟
167
00:13:37,117 --> 00:13:38,986
مفهوم.
168
00:13:49,610 --> 00:13:51,610
.مرة أخرى
169
00:13:51,634 --> 00:13:55,634
.اللهم أنّي أعبدك
170
00:13:55,658 --> 00:13:57,658
.لا أعبد إلّا أنت
171
00:13:57,682 --> 00:14:00,682
.أنّك الجبار الوحيد
172
00:14:01,656 --> 00:14:03,656
.أنت مخلصي
173
00:14:04,680 --> 00:14:07,680
.لا أعبد إلّا أنت
174
00:14:08,604 --> 00:14:13,604
.أنّك تملء قلوبنا بالبهجة والحب
175
00:14:13,628 --> 00:14:16,628
بعيوننا، بآذاننا
176
00:14:16,652 --> 00:14:19,652
.بشفاهنا ننطق اسمك
177
00:14:19,676 --> 00:14:23,676
.أترنم بك ليلاً ونهارًا
178
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
.أنا أعبدك
179
00:14:48,556 --> 00:14:50,290
وافد جديد؟
180
00:14:51,992 --> 00:14:53,394
ما اسمك؟
181
00:14:55,697 --> 00:14:57,164
(بوبي).
182
00:15:07,374 --> 00:15:09,143
ارتدي قبعتك جيّدًا.
183
00:15:09,176 --> 00:15:12,045
لا نريد سقوط شعر عانتك في الكاري...
184
00:15:14,248 --> 00:15:15,949
(بوبي).
185
00:15:15,983 --> 00:15:17,552
أعتقد أننا التقينا قبلاً، صحيح؟
186
00:15:17,585 --> 00:15:19,920
لا أعتقد ذلك.
187
00:15:20,688 --> 00:15:23,190
هل تحب التكيلا يا (بوبي)؟
188
00:15:24,592 --> 00:15:28,162
"باترون دون خوليو"، التكيلا في الصورة مع (جورج كلوني)؟
189
00:15:28,195 --> 00:15:29,963
أريد فقط تنظيف الأطباق، حسنًا؟
190
00:15:29,997 --> 00:15:31,231
كوكايين؟ مورفين؟ عقار "إم دي إم إيه"؟
191
00:15:31,265 --> 00:15:35,737
(ألفونسو)، لقد أخبرتك عدة مرات أن تتوقف عن مضايقة طاقمي.
192
00:15:35,770 --> 00:15:38,272
أنّي أراقب الجودة يا رجل.
193
00:15:38,305 --> 00:15:41,008
سوف تشكرني على هذا يومًا ما.
194
00:15:43,076 --> 00:15:45,412
ابق هادئًا يا (بوبي).
195
00:15:45,446 --> 00:15:48,148
ابقَ هادئًا، حسنًا؟
196
00:15:49,483 --> 00:15:51,519
انتبه لساقي يا رجل.
197
00:16:22,243 --> 00:16:24,243
.حلوى "بان" عادية واحدة
198
00:16:37,267 --> 00:16:39,267
.و"راجو" مميز
199
00:16:44,291 --> 00:16:46,291
!(لايون)
200
00:16:46,315 --> 00:16:47,315
.أجل
201
00:16:47,339 --> 00:16:49,239
.خذه
202
00:16:49,263 --> 00:16:51,263
هل يمكنني الذهاب على كتفيه؟
203
00:16:51,287 --> 00:16:53,287
.ما رأيك بالعربة أيها الوغد الصغير؟ خذه
204
00:16:55,211 --> 00:16:56,211
.رائع
205
00:16:56,235 --> 00:16:58,235
.هيّا
206
00:17:20,259 --> 00:17:21,259
ماذا لديك؟
207
00:17:23,578 --> 00:17:26,179
حلوى "بان".
208
00:17:25,203 --> 00:17:27,203
.ادخلا
209
00:17:41,461 --> 00:17:43,196
هل هذا كل ما لديك؟
210
00:17:43,865 --> 00:17:45,299
نعم.
211
00:17:51,873 --> 00:17:53,508
أأنت واثق؟
212
00:17:53,541 --> 00:17:58,211
لأني احقق كل الأدعية.
213
00:17:58,245 --> 00:18:01,716
هل تحب "جون ويك"؟ لأن هذا السلاح وصل حديثًا.
214
00:18:03,450 --> 00:18:05,620
نعم.
215
00:18:05,653 --> 00:18:07,120
"تي تي آي".
216
00:18:07,154 --> 00:18:11,626
ذات البندقية من الفيلم، لكنها مصنوعة في "الصين".
217
00:18:16,196 --> 00:18:19,667
أريد سلاحًا صغيرًا لكنه قوي.
218
00:18:20,635 --> 00:18:22,302
مسدس عيار 38.
219
00:18:22,336 --> 00:18:25,807
إنه ثقيل قليلاً لكن الإطلاق صاخب.
220
00:18:25,840 --> 00:18:28,241
يجب أن تكون قريبًا جدًا من الهدف.
221
00:18:29,242 --> 00:18:31,512
كلما اقتربت يكون جيّدًا.
222
00:18:35,650 --> 00:18:36,851
سوف آخذه.
223
00:18:41,221 --> 00:18:42,624
مدخل الموظفين. معلوم.
224
00:18:42,657 --> 00:18:44,826
معلوم. مدخل الموظفين مؤمن.
225
00:18:52,523 --> 00:18:55,623
هل تريدين العودة إلى الدعارة في الشارع مقابل 500 روبية؟
226
00:18:55,647 --> 00:18:58,347
.أنا مَن احضركِ هنا هل هكذا تسددين ليّ؟
227
00:18:59,339 --> 00:19:01,643
حسنًا، لا تبكي.
228
00:19:01,667 --> 00:19:02,667
.لا تبكي
229
00:19:02,691 --> 00:19:05,691
،لطالما د.(إيراني) عاد .سنعتني بهذا
230
00:19:06,614 --> 00:19:07,849
نعم؟
231
00:19:07,882 --> 00:19:10,785
أنّك تزعجني يا (راهول).
232
00:19:10,818 --> 00:19:12,920
لا، لا، لا.
233
00:19:12,954 --> 00:19:14,522
استمع ليّ...
234
00:19:14,555 --> 00:19:19,426
اتصل بـ (إيفغيني) وأخبر ذلك الوغد أن يجد مصدرًا آخر.
235
00:19:19,450 --> 00:19:22,650
لقد صنعتك! الآن هل تعتقد إنه بإمكانك الجلوس على كتفي والتبول في أذني؟
236
00:19:23,430 --> 00:19:24,866
اللعنة على كل شيء.
237
00:19:24,899 --> 00:19:26,668
اللعنة على كل شيء. هل تفهم "اللعنة على كل شيء"؟
238
00:19:27,568 --> 00:19:29,570
لا، لا، لا. استمع.
239
00:19:29,604 --> 00:19:32,205
لديّ سمعة يجب أن أحميها، أتفهم؟
240
00:19:32,239 --> 00:19:33,440
ما مشكلتك بحق الجحيم؟
241
00:19:33,473 --> 00:19:37,210
كم مرة يجب أن أخبرك أن تطرق الباب وتدخل..
242
00:19:37,244 --> 00:19:38,546
آسف. قال (نيشيت) أنّكِ بحاجة ليّ.
243
00:19:38,579 --> 00:19:41,949
أريدك أن تتعلم بعض الآداب أيها النعجة الهجينة.
244
00:19:41,983 --> 00:19:44,786
(راهول)، سأضطر إلى معاودة الاتصال بك.
245
00:19:44,819 --> 00:19:47,889
استمع، اذهب إلى (نقيب) .واجلب بعض الكوكايين الكشميري
246
00:19:47,922 --> 00:19:50,558
منتج جيّد، حسنًا؟ ليس المنتجات الرخيصة.
247
00:19:50,591 --> 00:19:52,694
لكن المشكلة هي مراقبة الجودة، هذا ليس جيدًا.
248
00:19:52,727 --> 00:19:54,696
(نقيب) لديه مشكلة معي، هل تعلمين؟
249
00:19:54,729 --> 00:19:56,798
لا أعرف ما إذا كانت مشكلة تتعلق بالديانة المسيحية الإسلامية...
250
00:19:56,831 --> 00:19:57,965
-أو ماذا، لكن... - انت.
251
00:19:57,999 --> 00:20:00,802
أنت. وجهك نحو الحائط.
252
00:20:05,006 --> 00:20:07,508
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟
253
00:20:07,542 --> 00:20:12,245
أخبر (نقيب)، إذا كان المال جيدًا، فسنشتري المزيد للرئيسة (رنا).
254
00:20:13,413 --> 00:20:14,982
سوي الأمر بحلول نهاية الأسبوع.
255
00:20:15,016 --> 00:20:17,018
إنه قادم مع رجاله.
256
00:20:17,051 --> 00:20:18,753
(ألفونسو).
257
00:20:18,786 --> 00:20:20,621
انفقه على خدمة كبار الشخصيات.
258
00:20:20,655 --> 00:20:23,356
نعم. لكِ ذلك.
259
00:20:25,626 --> 00:20:26,894
(ألفونسو). (ألفونسو).
260
00:20:26,928 --> 00:20:30,865
احسنت صنعًا مع (كويني). إنها تحترمك حقًا.
261
00:20:30,898 --> 00:20:31,966
ماذا تريد؟
262
00:20:31,999 --> 00:20:35,335
أسمع، إذا كنت...
263
00:20:35,368 --> 00:20:37,370
اسمع، إذا احتجت إلى أيّ مساعدة مع كبار الشخصيات...
264
00:20:37,394 --> 00:20:38,394
..اسمع ايها الوافد الجديد
265
00:20:38,418 --> 00:20:40,418
هل تعرف مصير الذي يسترق السمع هنا؟
266
00:20:40,442 --> 00:20:42,442
أنّك لم تسمع ولم ترى أيّ شيء، مفهوم؟
267
00:20:43,477 --> 00:20:45,345
اسمع، أنا فقط أقترح، إذا كنت بحاجة إلى شخص ما للدخول..
268
00:20:45,378 --> 00:20:46,581
- وانجاز المهمة... - هل يبدو لك...
269
00:20:46,614 --> 00:20:47,949
أنّي بحاجة إلى بعض المساعدة من شخص مثلك؟
270
00:20:47,982 --> 00:20:48,983
- مهلاً. - هل هناك...
271
00:20:49,016 --> 00:20:50,283
ما خطبك يا رجل؟
272
00:20:50,317 --> 00:20:51,886
حسنًا، أنا آسف.
273
00:20:51,919 --> 00:20:54,756
اسمع، هل تريد كسب بعض المال؟
274
00:20:54,789 --> 00:20:56,758
مال مضمون؟
275
00:20:56,791 --> 00:20:58,325
- تحدث. - حسنًا.
276
00:21:01,596 --> 00:21:04,031
تعال إلى هذا المكان الليلة.
277
00:21:06,701 --> 00:21:09,436
راهن على (خان). سوف تجني مال كثير.
278
00:21:13,040 --> 00:21:15,408
كيف تعرف هذا؟
279
00:21:16,844 --> 00:21:18,646
سوف أقاتله.
280
00:21:24,886 --> 00:21:26,353
كفاك مزاحًا.
281
00:21:26,386 --> 00:21:31,058
سيفوز "القرد" بالجولتين الأوليين ويخسر في الثالثة.
282
00:21:31,092 --> 00:21:32,627
ماذا تريد في المقابل؟
283
00:21:33,426 --> 00:21:34,762
أريد ترقية.
284
00:21:54,615 --> 00:21:56,584
اضربه! هذا هو! جيّد!
285
00:22:02,590 --> 00:22:04,491
اقتله يا فتى!
286
00:22:04,525 --> 00:22:06,127
نعم!
287
00:22:07,494 --> 00:22:08,830
افعلها!
288
00:22:20,440 --> 00:22:21,976
اضربه! لا تقف هناك!
289
00:22:22,009 --> 00:22:23,811
ارجع، اضربه!
290
00:22:23,845 --> 00:22:25,613
اضربني! اضربني!
291
00:22:26,948 --> 00:22:28,683
أقوى!
292
00:22:28,716 --> 00:22:29,851
هيّا!
293
00:22:29,884 --> 00:22:31,451
أقوى! اضربني!
294
00:22:31,484 --> 00:22:32,587
لا تقف هناك فحسب يا صاح!
295
00:22:32,620 --> 00:22:34,487
أعطه بعضًا من حركات "كونغ".
296
00:22:42,597 --> 00:22:45,933
نعم! نعم!
297
00:22:47,768 --> 00:22:50,771
نعم! أنت رائع!
298
00:22:54,041 --> 00:22:55,676
أخرجوا هذا القرد من هنا.
299
00:22:55,710 --> 00:22:58,012
يا رفاق، أخرجوا القرد من هنا.
300
00:22:58,045 --> 00:23:02,650
الفائز هو قاتل الوحش،
301
00:23:02,683 --> 00:23:06,020
(شير خان)!
302
00:23:23,871 --> 00:23:25,907
أحرص ألّا تفرغ المشروبات أبدًا.
303
00:23:25,940 --> 00:23:27,708
عيونك على الأرض ما لم يناديك أحد،
304
00:23:27,742 --> 00:23:31,145
وحين تصل إلى هناك، .تصرف كأن فلفل حار في مؤخرتك
305
00:23:31,178 --> 00:23:33,047
هل ترى هذا؟ إنه وزير الدفاع.
306
00:23:33,080 --> 00:23:35,850
يتناول دومًا شريحة لحم بالفطر يليه علاقة حميمة ثلاثية.
307
00:23:35,883 --> 00:23:37,685
هذا يحب المشاهدة فقط.
308
00:23:37,718 --> 00:23:40,487
لكنه رئيس مكتب الضرائب، لذا فكل شيء مسموح به، أتعلم؟
309
00:23:40,521 --> 00:23:42,690
مساء الخير يا سيّد (غوبتا).
310
00:23:43,490 --> 00:23:45,092
آمل أن تقضي وقتًا طيبًا.
311
00:23:45,126 --> 00:23:46,894
استمتع.
312
00:23:46,928 --> 00:23:48,596
لقيط قذر.
313
00:23:59,840 --> 00:24:02,176
تبدين جميلة اليوم.
314
00:24:02,209 --> 00:24:05,579
هل ترى هؤلاء الرجال اصحاب البشرة الصفراء هناك؟
315
00:24:06,981 --> 00:24:08,816
هذا السيّد (تاكاهاتا).
316
00:24:08,849 --> 00:24:11,484
يسأل دومًا (كويني) عن القائمة الخاصة.
317
00:24:11,519 --> 00:24:13,087
لدينا فتيات من جميع أنحاء العالم يا رجل.
318
00:24:13,120 --> 00:24:15,723
."من "دبي"، "روسيا"، "سنغافورة
319
00:24:15,756 --> 00:24:17,959
.هنالك طبقٌ لإرضاء كل ملك .انظر
320
00:24:17,992 --> 00:24:20,227
إنه على وشك الحصول على .هدية من السماء
321
00:24:22,630 --> 00:24:24,865
.(ها هي ذا... (سيلفيا
322
00:24:24,899 --> 00:24:26,801
.ملكة جمال "ليتوانيا" السابقة
323
00:24:27,868 --> 00:24:32,173
.لقد جاءت لتصطحبه إلى الحياة الآخرة
324
00:24:32,206 --> 00:24:33,207
.تعال
325
00:24:33,240 --> 00:24:35,242
.(هذا (ميرزا
326
00:24:35,276 --> 00:24:37,111
.كبير الزعماء
327
00:24:37,144 --> 00:24:39,113
.إنه يدير كل شيء في هذه المدينة يا رجل
328
00:24:39,146 --> 00:24:41,282
.المخدرات، العقارات، الإستيراد، التصدير
329
00:24:41,315 --> 00:24:43,184
.سمها ما شئت
330
00:24:43,217 --> 00:24:44,618
ماذا عن رجال الشرطة؟
331
00:24:44,652 --> 00:24:47,054
.إنهم أقذر الأوغاد
332
00:24:47,088 --> 00:24:49,557
.أنت تعرف ما أعنيه
333
00:24:51,859 --> 00:24:53,661
والزعيم (رانا)؟
334
00:24:54,562 --> 00:24:56,897
.في الأعلى في غرفة كبار الشخصيات
335
00:24:56,931 --> 00:24:58,766
.يهوى تعاطي المخدرات
336
00:25:12,113 --> 00:25:14,248
أليست جميلة؟
337
00:25:14,281 --> 00:25:16,617
.(اسميها (نيكي
338
00:25:18,786 --> 00:25:20,554
.(ميناج)
339
00:25:20,588 --> 00:25:22,957
.مصدٌ كبير، ومصابيح أمامية جميلة
340
00:25:22,990 --> 00:25:24,625
.هيا يا أخي
341
00:25:24,658 --> 00:25:25,993
.لنستمتع بقيادتها
342
00:25:30,598 --> 00:25:32,767
.ارتدي حزام الأمان يا صديقي - لماذا؟ -
343
00:25:32,800 --> 00:25:34,035
.لهذا السبب
344
00:26:06,233 --> 00:26:08,636
ما الذي حدث ليديك؟
345
00:26:08,669 --> 00:26:10,771
.إنها بحالٍ سيئة يا أخي
346
00:26:13,174 --> 00:26:15,276
.تعرضتُ لحادث سيارة .إشتعلت النيران في المحرك
347
00:26:15,309 --> 00:26:16,710
.هذا محضُ هراء
348
00:26:16,744 --> 00:26:18,879
.أعرف ما خطبُها
349
00:26:18,913 --> 00:26:21,082
أنت تستمني كثيرًا، صحيح؟
350
00:26:21,115 --> 00:26:23,184
.أنت تعرف ما أعنيه
351
00:26:24,251 --> 00:26:26,087
.لكنك تحيا حياتكَ يا أخي
352
00:26:26,120 --> 00:26:28,989
نحن نتعامل مع الملوك الآن، أتفهم؟
353
00:26:30,424 --> 00:26:32,226
.إنهم لا يلاحظون وجودنا حتى
354
00:26:32,259 --> 00:26:38,799
جميعهم يعيشون هناك، ونحن .عالقون هنا في هذه القذارة
355
00:26:39,433 --> 00:26:41,869
.هذه ليست بحياةٍ يا أخي
356
00:26:42,837 --> 00:26:46,006
إذًا، ماذا ستفعل حيال هذا أيها الرجل القرد؟
357
00:26:54,281 --> 00:26:57,218
إبتعتُ لنفسي قطعة أرض .هنا في الجنوب
358
00:26:57,251 --> 00:26:58,819
أيروق لكِ ذلك؟
359
00:27:00,287 --> 00:27:01,989
.يا صاح
360
00:27:02,022 --> 00:27:03,924
ماذا تفعل؟
361
00:27:04,758 --> 00:27:06,060
.هذا نبيذٌ أحمر
362
00:27:06,093 --> 00:27:08,262
.بلى يا سيدي
363
00:27:08,295 --> 00:27:10,131
.حسنًا، هذا كأسٌ للنبيذ الأبيض
364
00:27:11,398 --> 00:27:13,734
من هو هذا الرجل؟
365
00:27:14,768 --> 00:27:16,403
هل بالإمكان إحضار أحد ...هنا يعرفُ
366
00:27:16,437 --> 00:27:19,106
.اخبرني المزيد عن رحلتك يا عزيزي
367
00:27:20,274 --> 00:27:21,809
.كلا
368
00:27:21,842 --> 00:27:23,244
.لا، لا، لا، لا، لا
369
00:27:24,245 --> 00:27:26,013
...أنا
370
00:27:26,847 --> 00:27:29,283
.أريد من يريدكِ أن تخبريني عنكِ
371
00:27:29,316 --> 00:27:31,952
ما هذا الوشم؟
372
00:27:31,986 --> 00:27:33,854
إنهُ طائرٌ صغير؟
373
00:27:33,888 --> 00:27:36,690
.إنهُ عُصفور - تريدينَ أن تحلقي بعيدًا، صحيح؟ -
374
00:27:36,724 --> 00:27:38,826
.كانت (كويني) مُحقة
375
00:27:38,859 --> 00:27:42,396
.أنتِ لستِ كالفتيات الأخريات
376
00:27:42,429 --> 00:27:43,898
.سأعاملكِ مثلَ الملاك
377
00:27:43,931 --> 00:27:46,867
.يا أميرتي الهندية
378
00:27:54,141 --> 00:27:56,744
.يمكننا أن نُمارسَ الجنسَ هُنا
379
00:27:57,378 --> 00:27:58,913
.ليس هنا يا عزيزي
380
00:28:21,737 --> 00:28:24,737
.لن يحدثَ شيء .لا تكُن مثبط العزيمة
381
00:28:27,761 --> 00:28:30,761
.تم إعلان هذه الأرض مكانًا مقدسًا
382
00:28:30,785 --> 00:28:33,785
.عليكم إخلاء المكان على الفور
383
00:28:33,809 --> 00:28:36,709
.هذه الأرض كانت ملكًا لأسلافنا
384
00:28:36,733 --> 00:28:38,733
!اخبره أن يحشر المستندات في مؤخرته
385
00:28:38,757 --> 00:28:40,757
!سالت دمائنا على هذه الأرض
386
00:28:40,781 --> 00:28:43,781
.لن نعطيكم هذه الأرض
387
00:28:43,805 --> 00:28:45,805
!لن نعطيكم هذه الأرض
388
00:29:05,045 --> 00:29:07,147
!أماه
389
00:29:11,218 --> 00:29:12,886
!أماه
390
00:30:02,469 --> 00:30:04,171
كيف أتيتِ هنا؟
391
00:30:21,556 --> 00:30:23,223
.كلا، كلا. تعالي
392
00:30:23,257 --> 00:30:25,292
.اقتربي، اقتربي .فتاةٌ مطيعة
393
00:30:26,226 --> 00:30:29,129
.ها أنتِ ذا. ها أنتِ ذا .فتاةٌ مطيعة
394
00:30:29,163 --> 00:30:30,931
يعجبكِ ذلك؟
395
00:30:35,903 --> 00:30:38,072
هذا جيد. يعجبكِ ذلك؟
396
00:30:38,105 --> 00:30:39,940
.من الأفضل أن يعجبكِ
397
00:30:39,973 --> 00:30:42,176
.ثمنُ الطبق 4000 روبية
398
00:30:54,188 --> 00:30:56,023
هذا ليس المكان المناسب للعمل
399
00:30:56,056 --> 00:30:58,359
إذا كنت لا تستطيع التعامل .مع هذا النوع من الأمور
400
00:31:07,602 --> 00:31:09,370
.إنهُ ليسَ عصفورًا
401
00:31:11,673 --> 00:31:14,241
.وشمكِ
402
00:31:14,274 --> 00:31:16,143
.إنهُ طائر الزعاق
403
00:31:19,313 --> 00:31:21,448
.لقد نشأتُ في الغابة
404
00:31:23,183 --> 00:31:25,953
كنت أستيقظ كل يوم على .أصواتها وهي تغني
405
00:31:36,330 --> 00:31:37,998
.توقف عن إطعام تلك الكلبة
406
00:31:38,031 --> 00:31:41,068
.سوف تستمر في العودة متوقعةً المزيد
407
00:31:41,101 --> 00:31:44,071
.أنت فقط تمنحها الأمل
408
00:32:08,563 --> 00:32:10,063
.التالي
409
00:32:14,334 --> 00:32:16,937
.اجلسي. اجلسي. اجلسي
410
00:32:20,274 --> 00:32:22,309
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟
411
00:32:22,342 --> 00:32:25,078
.اطعمُ الكلبة - .هيا يا رجل. لنذهب -
412
00:32:32,486 --> 00:32:34,154
.اجلسي
413
00:32:48,302 --> 00:32:50,337
أقام (بابا شاكتي) اليوم صلاة عامة
414
00:32:50,370 --> 00:32:53,173
على أرواح ضحايا النزاعات ،المتواصلة على الأراضي
415
00:32:53,207 --> 00:32:57,044
.داعيًا إلى أن العنف ليس هو الحل
416
00:32:57,077 --> 00:32:58,245
وفي مكان آخر، المتحولون جنسيًا
417
00:32:58,278 --> 00:33:00,113
تم تصويرهم في المنطقة "الشمالية من "ياتانا
418
00:33:00,147 --> 00:33:03,083
.وهم يتعرضون لهجوم من قبل الضباط
419
00:33:03,116 --> 00:33:06,220
وأكد رئيس الشرطة (رانا سينغ) للعامة
420
00:33:06,253 --> 00:33:09,423
.أنه سيتم تقديم الجناة إلى العدالة
421
00:33:13,528 --> 00:33:15,162
.من المفترض أن تكون قرداً
422
00:33:15,195 --> 00:33:16,430
هل تعلم أن الشمبانزي
423
00:33:16,463 --> 00:33:18,365
يمكنهُ أن يمزقَ وجهَ إنسان؟
424
00:33:18,398 --> 00:33:21,301
.اذهب إلى هناك وتصرف مثل وحشٍ لعين
425
00:33:52,332 --> 00:33:54,468
.تم التحقق
426
00:34:15,557 --> 00:34:17,124
.فتاةٌ مطيعة
427
00:34:18,392 --> 00:34:20,528
.ها أنتِ ذا
428
00:34:20,562 --> 00:34:22,630
.فتاةٌ مطيعة
429
00:34:42,182 --> 00:34:44,284
أينَ كنتَ يا رجل؟
430
00:34:44,318 --> 00:34:45,853
.لقد أتممتُ كل شيءٍ تقريبًا من أجلك
431
00:34:45,887 --> 00:34:47,522
هل أنتَ مُستعِد؟
432
00:34:49,489 --> 00:34:52,192
.لننطلق
433
00:34:52,225 --> 00:34:54,227
.هذا هو فتايّ. هيا بنا
434
00:35:00,635 --> 00:35:01,836
.(مرحبًا يا (فريسكا
435
00:35:01,869 --> 00:35:03,738
.أحضرتُ لكِ صديقًا جديدًا
436
00:35:06,841 --> 00:35:08,710
.مرحبًا بك إلى الجنة يا عزيزي
437
00:35:30,865 --> 00:35:32,867
.السقيفة
438
00:35:32,900 --> 00:35:35,435
.فقط (كويني) يمكنها الصعود .هيا
439
00:35:35,469 --> 00:35:37,237
.ابدأ عملك
440
00:37:45,369 --> 00:37:47,369
.أرني قدمكَ يا (ألفونسو)
441
00:37:48,338 --> 00:37:50,340
ماذا؟
442
00:37:50,364 --> 00:37:53,364
كان يحاول الهروب من تجار المخدرات .ولهذا السبب قطعوا ساقه
443
00:37:53,388 --> 00:37:55,388
أليس كذلك؟
444
00:37:55,412 --> 00:37:58,312
اخبرني مرةً أخرى
445
00:37:58,336 --> 00:38:00,336
هل ما زالَ قضيبك يعمل؟
446
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
هو ليس بحاجة إلى قضيب .لأنه لا يمتلكُ قضيبًا
447
00:38:06,384 --> 00:38:08,284
.اذهب إلى هناك واحضر فتاتي الآن
448
00:38:10,858 --> 00:38:12,492
.تفضل يا سيدي
449
00:38:18,800 --> 00:38:21,434
.اقتربي يا عزيزتي
450
00:39:35,358 --> 00:39:37,358
.أحضر لي منشفة أيها الأحمق
451
00:39:45,382 --> 00:39:47,382
ما هذا؟
452
00:39:49,306 --> 00:39:52,306
.بركاتٌ من والدتي
453
00:40:49,330 --> 00:40:51,330
.آمل أن تجيد والدتك المضاجعة أكثر من قتالك
454
00:41:16,777 --> 00:41:19,280
من أنتَ بحق الجحيم أيها الجرذ الصغير؟
455
00:44:33,474 --> 00:44:35,776
!بوبي)، تمهّل)
456
00:44:37,144 --> 00:44:38,712
!اركب
457
00:44:53,360 --> 00:44:56,163
،من بين كل السيارات اللعينة هناك هل سرقت عجلتي؟
458
00:44:56,197 --> 00:44:57,431
!(اصمت يا (ألفونسو
459
00:45:00,301 --> 00:45:01,802
ماذا فعلت بحق الجحيم يا رجل؟
460
00:45:01,835 --> 00:45:03,804
!سُحقًا! سُحقًا - بماذا كنت تفكرُ يا رجل؟ -
461
00:45:05,372 --> 00:45:07,875
.يا رجل. سُحقًا، سُحقًا - !سُحقًا -
462
00:45:08,842 --> 00:45:10,077
!اوقف العجلة فورًا
463
00:45:10,110 --> 00:45:11,779
.سُحقًا
464
00:45:11,803 --> 00:45:13,079
!اوقف المركبة الآن
465
00:45:13,080 --> 00:45:15,249
علامَ أضغط؟ - !اضغط على التِرس اللعين يا أخي -
466
00:45:17,251 --> 00:45:18,419
!سُحقًا
467
00:45:26,860 --> 00:45:28,195
!سُحقًا يا رجل
468
00:45:34,835 --> 00:45:36,003
!اخفض رأسك، اخفض رأسك - !سُحقًا -
469
00:45:36,036 --> 00:45:39,039
!سُحقًا! سُحقًا يا رجل
470
00:45:42,142 --> 00:45:44,044
!سُحقًا
471
00:45:48,282 --> 00:45:49,850
.سُحقًا
472
00:45:53,020 --> 00:45:54,388
!اضغط المعزز التوربيني !اضغط المعزز التوربيني
473
00:45:55,590 --> 00:45:57,057
!سُحقًا
474
00:46:01,428 --> 00:46:02,830
.سُحقًا. يا رجل
475
00:46:22,983 --> 00:46:25,419
هل أضعناهم؟ - !قُدّ! قُدّ فحسب -
476
00:46:25,452 --> 00:46:27,589
!حاذر
477
00:46:46,073 --> 00:46:49,209
.بوبي)، انهض يا رجل. هيا)
478
00:46:52,946 --> 00:46:55,517
.أنا آسفٌ يا أخي
479
00:46:55,550 --> 00:46:57,418
.أنا آسف
480
00:47:37,024 --> 00:47:39,259
نذلٌ عنيد، أليسَ كذلك؟
481
00:48:06,053 --> 00:48:08,355
.سوف يتناولهُ الزعيمُ حيًا
482
00:48:08,389 --> 00:48:11,358
.لن يعفو عنهُ مُطلقًا
483
00:48:52,466 --> 00:48:54,468
.سُحقًا
484
00:49:37,244 --> 00:49:39,079
أتود العبث؟
485
00:49:39,112 --> 00:49:42,249
أتود العبثَ أيها الوغد؟
486
00:49:43,685 --> 00:49:47,655
،أحضرتَ الشرطةَ إلى منزلي أليس كذلك؟
487
00:49:47,689 --> 00:49:49,791
.كيف تجرؤ
488
00:49:52,760 --> 00:49:55,429
.يا رجل .على مهلِك
489
00:50:42,253 --> 00:50:44,253
!ابتعد من هنا
490
00:51:26,277 --> 00:51:27,277
!الشرطة
491
00:51:27,301 --> 00:51:30,201
!هذا هو الإنذار الأخير
492
00:51:36,163 --> 00:51:37,865
.الهدفُ في مرمانا
493
00:52:54,545 --> 00:52:56,545
.أنا أعبدكَ أنت وحسب
494
00:52:56,569 --> 00:52:58,569
.أنت الأقوى
495
00:52:58,593 --> 00:53:00,593
.أنت منقذي
496
00:53:00,617 --> 00:53:02,617
ببطء، ماذا بعد؟
497
00:53:02,641 --> 00:53:04,641
.أنت تجعلنا نبتسم بحب
498
00:53:04,665 --> 00:53:06,065
و؟ .احفظ قلوبنا من الخطيئة
499
00:53:06,089 --> 00:53:07,589
!جيدٌ جدًا
500
00:53:07,613 --> 00:53:09,613
أيجب أن نأخذ هذا للمنزل؟ - .أجل -
501
00:53:09,637 --> 00:53:12,537
.سأعدُ صلصة الفلفل الحار بإستخدامه
502
00:53:12,561 --> 00:53:15,561
.أنظر إلى هذه الجذور، كم هي قوية
503
00:53:17,585 --> 00:53:20,585
أين تعتقد أن الجذور تذهب؟
504
00:53:20,609 --> 00:53:22,609
.لا أعلم - .في أعماق الأرض -
505
00:53:23,533 --> 00:53:25,533
وكيف يمكن أن تنمو الجذور من الأرض؟
506
00:53:28,557 --> 00:53:30,557
.ارني يديك
507
00:53:30,581 --> 00:53:32,581
.هذا هو الجذر الأول
508
00:53:32,605 --> 00:53:34,505
.وهذا هو الجذر الثاني
509
00:53:34,529 --> 00:53:35,529
.وهذا هو الجذر الثالث
510
00:53:35,553 --> 00:53:39,553
...إذن أيدينا أيضًا لديها جذور
511
00:53:39,577 --> 00:53:42,577
.إنها تخبرنا ما الذي سنفعله مستقبلاً
512
00:53:42,601 --> 00:53:45,501
ماذا ستفعلُ في المستقبل؟
513
00:54:36,811 --> 00:54:38,780
.أنتَ بخير
514
00:54:38,813 --> 00:54:40,882
.أنتَ بخير
515
00:55:24,391 --> 00:55:25,860
.لقد أفقت
516
00:55:27,595 --> 00:55:29,429
.أخيرًا
517
00:55:31,866 --> 00:55:33,734
.كم هي جميلة
518
00:55:34,836 --> 00:55:36,571
أليس كذلك؟
519
00:55:39,941 --> 00:55:43,044
."بارفاتي" و"شيفا"
520
00:55:43,077 --> 00:55:45,780
،نصفهُ يرمزُ للولاء
521
00:55:45,813 --> 00:55:49,584
.والنصفُ الآخر للدمار
522
00:55:49,617 --> 00:55:51,484
...ذكرٌ
523
00:55:52,653 --> 00:55:54,689
.وأنثى
524
00:55:54,722 --> 00:55:56,123
.مع ذلك
525
00:55:56,157 --> 00:55:58,559
.كلاهما
526
00:56:02,029 --> 00:56:04,999
...بعض الناس يجدونَ أنَ ذلك
527
00:56:05,032 --> 00:56:06,767
.غريب
528
00:56:08,903 --> 00:56:12,640
.لكننا نحن المهاجرين نفهم ذلك تمامًا
529
00:56:14,709 --> 00:56:16,110
من أنت؟
530
00:56:16,143 --> 00:56:20,915
.أنا (ألفا)، حارسُ الهيكل
531
00:56:23,050 --> 00:56:25,553
!حاذِر! حاذِر
532
00:56:33,594 --> 00:56:35,663
لماذا ساعدتني؟
533
00:56:35,696 --> 00:56:38,766
.كان عليكَ أن تموت متأثراً بتلك الإصابات
534
00:56:40,568 --> 00:56:43,436
.يجب أن يكون لدى الآلهة خطة أكبر لك
535
00:56:45,472 --> 00:56:48,408
.جميعُنا لدينا ندوب
536
00:56:52,713 --> 00:56:54,649
.يجب أن أغادر
537
00:56:54,682 --> 00:56:56,483
.لا، لن تُغادر
538
00:56:56,517 --> 00:56:58,986
.الشرطة تبحث عنك
539
00:56:59,020 --> 00:57:00,821
.في جميع أنحاء المدينة
540
00:57:00,855 --> 00:57:03,024
.لكن لن تبحث عنكَ هنا
541
00:57:04,558 --> 00:57:07,929
...إنهم يجدوننا كذلك
542
00:57:07,962 --> 00:57:09,830
.مثيرين للزعزعة
543
00:57:11,866 --> 00:57:13,901
.ابقَ معنا
544
00:57:13,935 --> 00:57:15,703
.استرِح
545
00:57:16,537 --> 00:57:18,606
.أنت بحاجةٍ للتعافي
546
00:57:22,076 --> 00:57:24,011
.ربما سوفَ تخاطبك
547
00:57:32,553 --> 00:57:35,089
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)
548
00:57:35,122 --> 00:57:39,093
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)
549
00:57:39,126 --> 00:57:42,196
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)
550
00:57:42,229 --> 00:57:46,100
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)
551
00:57:46,133 --> 00:57:48,869
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)
552
00:57:48,903 --> 00:57:53,975
!(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) !(شاكتي)! (شاكتي)
553
00:58:10,558 --> 00:58:12,660
من يكون؟
554
00:58:14,128 --> 00:58:15,896
.إنه نكِرة
555
00:58:15,930 --> 00:58:18,532
.مجرد فتىً مجنون جاءَ من الحضيض
556
00:58:19,333 --> 00:58:22,236
.لقد نعتني الناس بذلك ذات مرة
557
00:58:22,269 --> 00:58:24,538
.والآن انظر لحالك
558
00:58:24,572 --> 00:58:27,041
.أنتَ أسدُ الأمة
559
00:58:29,043 --> 00:58:31,779
.قلت أنه تحدث عن والدته
560
00:58:31,803 --> 00:58:33,803
...لا تقلق بشأنه
561
00:58:33,827 --> 00:58:36,827
.إنه جثة تتنقل
562
00:58:40,154 --> 00:58:42,590
...(رانا)
563
00:58:42,623 --> 00:58:45,793
،في نسيج الحياة الكبير
564
00:58:45,826 --> 00:58:50,131
جمرة صغيرة واحدة فقط .يمكنها أن تحرق كل شيء
565
00:58:51,365 --> 00:58:54,335
الفكرة ذاتها عنه
566
00:58:54,368 --> 00:58:57,805
.يجب أن تتبدد
567
00:58:58,305 --> 00:58:59,940
.اعثر عليه
568
00:59:01,075 --> 00:59:04,045
.قبل أن يصبح النكرةَ ذا شأن
569
00:59:10,217 --> 00:59:13,054
بدأ مسار الدمار بمحاولة قتل
570
00:59:13,087 --> 00:59:16,357
،(رئيس شرطة "ياتانا"، (رانا سينغ
571
00:59:16,390 --> 00:59:19,060
.من قبل إرهابي تظاهر بأنهُ أحد الموظفين
572
00:59:19,093 --> 00:59:21,796
وتجري عملية مطاردة على مستوى المدينة بحثًا عن الإرهابي
573
00:59:21,829 --> 00:59:24,198
.ورفاقه المعروفين
574
00:59:24,231 --> 00:59:27,101
وُضعتَ تدابير أمنية مشددة إستعدادًا للإنتخابات المقبلة
575
00:59:27,134 --> 00:59:30,938
.التي ستُقام في أكثر يومٍ ميمون في البلاد
576
01:00:05,739 --> 01:00:08,008
.شكرًا لك - ...إذن -
577
01:00:08,032 --> 01:00:10,832
...هذه قصة زوج وزوجة
578
01:00:10,856 --> 01:00:12,856
.زوج
579
01:00:12,880 --> 01:00:14,880
.وزوجة
580
01:00:34,034 --> 01:00:36,605
.الآن هما على ما يُرام
581
01:00:40,474 --> 01:00:41,909
...لكن
582
01:00:53,053 --> 01:00:56,323
.ولهذا السبب هَرَبَت معَ الكاهن
583
01:01:08,769 --> 01:01:10,804
قصةٌ مُضحكة، صحيح؟
584
01:01:32,226 --> 01:01:34,161
هل ما زلتَ لا تستطيع النوم؟
585
01:01:36,397 --> 01:01:38,132
.أنا لم أنم مُطلقًا
586
01:01:39,534 --> 01:01:41,769
هنالكَ أصواتٌ تجولُ في رأسك؟
587
01:01:43,170 --> 01:01:44,972
.صوتٌ واحدٌ فقط
588
01:01:48,209 --> 01:01:49,944
.صرختها
589
01:01:52,813 --> 01:01:55,015
.لقد كانت بداخلي طوال حياتي
590
01:01:59,521 --> 01:02:01,855
.رافقني
591
01:02:32,219 --> 01:02:36,190
لقد كنا محاربين قبل أن يقتادونا .إلى المنفى هنا
592
01:02:38,325 --> 01:02:41,161
تحدث كتاب الفيدا عن شجرة
593
01:02:41,195 --> 01:02:45,899
،التي من المفترض أن الإله "شيفا" زرعها
594
01:02:45,933 --> 01:02:48,302
.المدمرة للعوالم
595
01:03:09,524 --> 01:03:12,393
.لقد كنت مثلكَ ذاتَ مرة
596
01:03:13,927 --> 01:03:16,063
.رجلٌ مُحطم
597
01:03:17,331 --> 01:03:20,100
.عبداً لأهوال الطفولة
598
01:03:22,469 --> 01:03:26,206
.تعلمت أنكَ بحاجةٍ لأن تحطم لكي تنمو
599
01:03:27,474 --> 01:03:30,010
.لخلق مساحة لحياة جديدة
600
01:03:37,384 --> 01:03:40,087
.ها نحن ذا
601
01:03:40,120 --> 01:03:44,224
.داخل جذرها يكمن سمٌ قوي
602
01:03:44,258 --> 01:03:48,095
نحن نسميه "تريشول" على ."اسم رمح "شيفا
603
01:03:49,363 --> 01:03:51,832
.سوف يمزقكَ من الداخل
604
01:03:53,367 --> 01:03:58,439
فقط الرجل الضعيف يمكنه .الاستفادة من هذا
605
01:04:00,040 --> 01:04:03,243
فقط رجل قوي يمكنه البقاء .على قيد الحياة
606
01:04:06,013 --> 01:04:08,115
هل أنت مُستعد؟
607
01:04:09,416 --> 01:04:11,251
.أجل
608
01:04:28,670 --> 01:04:30,871
...الألم
609
01:04:32,005 --> 01:04:35,275
.سوف يغادرك بمجرد الإنتهاء من تعليمك
610
01:13:06,821 --> 01:13:08,623
.لقد خذلتُها
611
01:13:11,192 --> 01:13:12,860
.كلا
612
01:13:14,662 --> 01:13:16,764
.لقد حاولتُ إنقاذها
613
01:13:20,902 --> 01:13:22,703
.أترى الندوب
614
01:13:24,805 --> 01:13:29,409
.أرى شجاعة طفل يقاتل من أجل إنقاذ أمه
615
01:13:30,678 --> 01:13:34,715
هذه هي أيدي المحارب
616
01:13:34,749 --> 01:13:38,119
.الذي مقدر له تحدي الآلهة
617
01:13:39,086 --> 01:13:43,190
.طوال حياتك، كنت تقاتل لتشعر بالألم
618
01:13:43,224 --> 01:13:46,727
.عليكَ أن تقاتل من أجل هدف
619
01:13:47,561 --> 01:13:52,166
قاتل لمصلحتنا جميعًا.
620
01:13:52,900 --> 01:13:57,571
آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ.
621
01:14:05,112 --> 01:14:09,216
مع تزايد شعبيّة الحزب السياديّ ظهرت اتّهامات
622
01:14:09,250 --> 01:14:11,986
تدّعي بأنّكَ دمّرت 200 فدانٍ من الغابات
623
01:14:12,019 --> 01:14:14,088
بهدف بناء مصنعكَ الضخم.
624
01:14:14,121 --> 01:14:15,823
إنّه ليس مصنعًا.
625
01:14:15,856 --> 01:14:17,124
بل إنّه مجتمع مصغّر.
626
01:14:17,158 --> 01:14:20,962
وماذا عن الفلّاحين الذي هُجّروا؟
627
01:14:22,630 --> 01:14:25,099
كانت الأرضُ قاحلةً وجرداء.
628
01:14:25,132 --> 01:14:29,103
انضمّت بضع عائلاتٍ كانت تعيش هناك إلى القضيّة.
629
01:14:29,136 --> 01:14:33,507
والعمّال الذين يشتكون من واقع العمل المزري؟
630
01:14:33,541 --> 01:14:35,209
إنّهم ليسوا عمّالًا.
631
01:14:35,242 --> 01:14:37,578
بل إنّهم أتباعي.
632
01:16:20,381 --> 01:16:22,883
أجل.
633
01:17:20,415 --> 01:17:21,768
انهض.
634
01:17:22,321 --> 01:17:23,548
انهض.
635
01:17:25,613 --> 01:17:29,049
اندلعت موجةُ عنفٍ طائفيّ في عموم أنحاء البلاد
636
01:17:29,083 --> 01:17:32,987
بعد تصريحاتٍ مثيرة للتفرقة أدلى بها (آديش جوشي).
637
01:17:33,020 --> 01:17:38,893
أدانَ القادة العالميّون العنفَ ضد الأقليات ولكنّهم امتنعوا
638
01:17:38,926 --> 01:17:42,763
عن انتقاد المرشح مع تزايد شعبيّته في الاستطلاعات.
639
01:18:14,228 --> 01:18:16,497
اغمض عينيكَ
640
01:18:16,531 --> 01:18:19,934
وستكتشف ذاتكَ.
641
01:18:19,960 --> 01:18:23,397
جالسًا فوق شجرةٍ عظيمة.
642
01:18:23,437 --> 01:18:26,508
هذا هو موطنكَ.
643
01:18:26,541 --> 01:18:29,243
إنّكَ وحش.
644
01:18:30,050 --> 01:18:33,019
تأمّل فيما هو تحتَ السطح
645
01:18:33,047 --> 01:18:37,218
وسترى جذورًا عميقةً تحتَ التربة
646
01:18:37,251 --> 01:18:39,253
تمتدّ بشكلٍ شاملٍ وواسع.
647
01:18:39,286 --> 01:18:42,524
هذه جذورُ أسلافكَ
648
01:18:42,557 --> 01:18:44,491
وإنّها روح أمّكَ.
649
01:18:44,526 --> 01:18:46,827
فاصغِ إليها.
650
01:18:47,436 --> 01:18:49,338
ليس لديكَ ما يُخيفكَ.
651
01:18:49,363 --> 01:18:52,266
لقد عشتَ هنا ردحًا من الزمن.
652
01:19:05,846 --> 01:19:07,948
شعبُ "ياتانا"...
653
01:19:09,316 --> 01:19:10,818
(بابا شاكتي)...
654
01:19:10,851 --> 01:19:13,020
(شاكتي)، (شاكتي).
655
01:19:13,053 --> 01:19:16,390
(شاكتي)، (شاكتي).
656
01:19:16,423 --> 01:19:19,026
(شاكتي)، (شاكتي).
657
01:19:19,065 --> 01:19:21,401
(شاكتي)، (شاكتي).
658
01:19:21,428 --> 01:19:23,264
إنّني نكرة.
659
01:19:24,265 --> 01:19:25,533
إنّني صفر اليدين.
660
01:19:25,567 --> 01:19:27,868
لم أختَر هذا الطريق.
661
01:19:28,936 --> 01:19:30,904
بل أنتم اخترتموه لي.
662
01:19:30,938 --> 01:19:34,141
فالتغيير لا يأتي دون قتال.
663
01:19:35,209 --> 01:19:40,381
أودّ منكم أن تختاروا رجلًا آخر من رجالات الربّ.
664
01:19:41,516 --> 01:19:45,553
وهو واحدٌ منّا. إنّه (آديش جوشي)
665
01:19:45,587 --> 01:19:48,889
زعيم الحزب السياديّ.
666
01:19:48,922 --> 01:19:54,795
وسيُقاتل معنا ولأجلنا ولأجلكم.
667
01:19:55,929 --> 01:20:00,501
ولأجل العمّال والمساكين والمرضى.
668
01:20:00,535 --> 01:20:05,062
أغمروه بمحبّتكم ولتصل أصواتنا
669
01:20:05,087 --> 01:20:09,549
إلى كلّ زاويةٍ من أرجاء هذا الوطن.
670
01:20:14,982 --> 01:20:19,019
لقد دمّروا قيمنا المقدّسة.
671
01:20:19,621 --> 01:20:22,456
ونهبوا أوطاننا.
672
01:20:22,489 --> 01:20:25,159
أثّروا سلبًا في عقول أولادنا.
673
01:20:26,293 --> 01:20:29,363
لوّثونا برموزهم
674
01:20:29,396 --> 01:20:32,266
وأصنامهم الزائفة.
675
01:20:32,299 --> 01:20:35,002
لقد عُميَت أبصارنا.
676
01:20:35,035 --> 01:20:37,871
فهلّا ناصرتمونا؟
677
01:20:37,905 --> 01:20:39,873
وهلّا نزفتم دمًا معنا؟
678
01:20:40,608 --> 01:20:42,443
هلّا فعلتم؟
679
01:20:43,444 --> 01:20:44,878
هلّا فعلتم؟
680
01:20:47,725 --> 01:20:50,171
النصر لأمّنا "الهند".
681
01:20:55,783 --> 01:20:58,363
النصر لأمّنا "الهند".
682
01:21:21,949 --> 01:21:23,450
(لاكشمي)!
683
01:21:26,286 --> 01:21:28,422
أخبروني ما الذي أصابَ (لاكشمي).
684
01:21:28,455 --> 01:21:30,491
- (لاكشمي). - (لاكشمي).
685
01:21:30,525 --> 01:21:32,426
- (لاكشمي). - أانتِ بخير يا (لاكشمي)؟
686
01:21:32,459 --> 01:21:33,961
ما الذي حصل؟
687
01:21:33,994 --> 01:21:36,363
وضع هؤلاء الرجال بيانًا على الباب.
688
01:21:36,397 --> 01:21:39,099
حاولَت أن تُنزله ولكنّهم ضربوها.
689
01:21:39,133 --> 01:21:41,268
إنّها لا تتنفّس. تنفّسي يا (لاكشمي)، تنفّسي.
690
01:21:41,301 --> 01:21:43,003
هل رأيتِ من ضربها؟
691
01:21:43,036 --> 01:21:44,304
إنّهم رجال (شاكتي).
692
01:21:44,338 --> 01:21:47,040
قالوا أنّ المعبدَ ليس لنا.
693
01:21:47,074 --> 01:21:49,376
(آلفا)، أين سنذهب؟
694
01:21:49,410 --> 01:21:52,413
إن لم يكُن بحوزتنا المال فلن يكفّوا عن فعل ذلك.
695
01:21:52,446 --> 01:21:56,016
لا يُحسن بنا أن ندفع للسفّاحين.
696
01:21:56,584 --> 01:21:58,553
علينا أن نصلّي جميعًا.
697
01:21:58,586 --> 01:22:00,421
(لاكشمي)!
698
01:22:01,054 --> 01:22:03,457
إنّ عندَ الربّ تخطيط.
699
01:22:56,644 --> 01:23:00,280
بحوزتنا نتائج الإنتخابات المقرّر إعلانها في مهرجان "ديوالي".
700
01:23:00,314 --> 01:23:02,082
تعجّ الشوارع بأنصار الحزب السياديّ
701
01:23:02,115 --> 01:23:05,085
وإنّ الحزبَ يتوقّع الفوز الساحق.
702
01:23:08,556 --> 01:23:10,658
- (بابا)! - (شاكتي)!
703
01:23:10,692 --> 01:23:12,627
- (بابا)! - (شاكتي)!
704
01:23:12,660 --> 01:23:16,497
- (بابا)! - (شاكتي)!
705
01:23:16,531 --> 01:23:21,502
أيّها السيّدات والسّادة.
706
01:23:26,707 --> 01:23:30,209
أانتم مستعدّون للقتال الشرس؟
707
01:23:41,488 --> 01:23:43,123
ضع الأموال مراهنةً على "القرد".
708
01:23:43,156 --> 01:23:51,131
على يساري، ما يزال البطل الذي لا منافس له في "الهند" كلّها
709
01:23:51,164 --> 01:23:55,637
إنّه الأفعى...
710
01:23:55,670 --> 01:23:59,339
الملك "كوبرا".
711
01:24:08,181 --> 01:24:09,551
الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".
712
01:24:09,584 --> 01:24:12,820
حسنًا، هدوء.
713
01:24:12,854 --> 01:24:14,488
هدوء أيّتها الحيوانات.
714
01:24:14,522 --> 01:24:17,559
هدوء.
715
01:24:17,592 --> 01:24:27,669
من جلالتِه وصولًا إلى أعمق وأحلك غابات "أفريقيا" الأم...
716
01:24:28,663 --> 01:24:30,831
لقد طاردتُه.
717
01:24:30,872 --> 01:24:35,309
أصبتُه بسهمٍ بنفسي.
718
01:24:35,342 --> 01:24:40,447
وأتيتُ به إلى هنا بهدف متعتكم.
719
01:24:40,480 --> 01:24:42,717
إنّه شرّير.
720
01:24:42,750 --> 01:24:45,520
إنّه متوحّش.
721
01:24:45,553 --> 01:24:48,823
إنّه مدمّر شرّير.
722
01:24:48,856 --> 01:24:52,426
إنّني أقدّم لكم...
723
01:24:52,459 --> 01:24:55,195
"كونغ"!
724
01:25:00,233 --> 01:25:03,571
أتودّون مشاهدة هذين الحيوانَين يتقاتلان؟
725
01:25:05,372 --> 01:25:08,643
"الأفعى" و"القرد".
726
01:25:08,676 --> 01:25:09,877
تقاتلا!
727
01:25:09,911 --> 01:25:11,679
الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".
728
01:25:11,713 --> 01:25:16,918
الملك "كوبرا". الملك "كوبرا".
729
01:25:16,951 --> 01:25:18,820
إنّني أشمّ المال.
730
01:25:18,853 --> 01:25:20,888
أشمّ المال.
731
01:25:26,861 --> 01:25:28,696
ما الذي يجري؟
732
01:25:32,199 --> 01:25:33,635
هل ضربَه فأفقده الوعي؟
733
01:25:33,668 --> 01:25:36,303
"كوبرا"، أفِق.
734
01:25:37,939 --> 01:25:40,474
ستجعله يستفيق فورًا.
735
01:25:42,844 --> 01:25:44,311
سأجعلكَ...
736
01:25:44,344 --> 01:25:48,348
أمسك بذراعيه وأخرجه.
737
01:26:00,995 --> 01:26:03,765
عجبًا.
738
01:26:03,798 --> 01:26:07,401
عجبًا.
739
01:26:08,803 --> 01:26:11,673
كانت هذه مفاجأة.
740
01:26:16,243 --> 01:26:20,480
إنّها لكمة حظّ، أليس هكذا؟
741
01:26:21,983 --> 01:26:26,386
يبدو أنّ في أيدينا قردٌ صغيرٌ وماكر هذه اللّيلة.
742
01:26:26,420 --> 01:26:28,221
اقتل الوحش!
743
01:26:28,255 --> 01:26:31,258
اقتل الوحش! اقتل الوحش!
744
01:26:31,291 --> 01:26:36,296
أيّها السيّدات والسادة...
745
01:26:36,329 --> 01:26:41,605
أقدّم لكم الأضخم والأشرس
746
01:26:41,643 --> 01:26:44,572
وساحق العظام
747
01:26:44,906 --> 01:26:49,276
(بالو) "الدّب".
748
01:26:55,956 --> 01:26:57,457
اقضِ عليه.
749
01:26:57,484 --> 01:26:58,986
هشّم رأسه، مفهوم؟
750
01:26:59,020 --> 01:27:00,788
ادخل الحلبةَ وأبرحه ضربًا.
751
01:27:00,829 --> 01:27:02,329
هيّا، هيّا.
752
01:27:02,355 --> 01:27:04,224
اقضِ عليه.
753
01:27:17,798 --> 01:27:19,867
اركله في قضيبه اللّعين.
754
01:27:32,720 --> 01:27:33,755
أسرِع!
755
01:27:38,893 --> 01:27:40,027
أبرحه ضربًا.
756
01:27:40,061 --> 01:27:42,663
اضربه في جمجمته.
757
01:27:43,931 --> 01:27:45,666
اضربه في وجههِ.
758
01:27:50,004 --> 01:27:51,639
هيّا، أضربه يا (بالو).
759
01:27:52,807 --> 01:27:54,675
هيّا إذن.
760
01:28:07,755 --> 01:28:10,825
هيّا أيّها "القرد"، أجل.
761
01:28:15,428 --> 01:28:17,532
اقتل الوحش! اقتل الوحش!
762
01:28:17,565 --> 01:28:22,402
اقتل الوحش! اقتل الوحش!
763
01:28:22,435 --> 01:28:24,605
اقتل الوحش! اقتل الوحش!
764
01:28:24,639 --> 01:28:26,874
اقتل الوحش! اقتل الوحش!
765
01:28:26,908 --> 01:28:30,477
اقتل الوحش! اقتل الوحش!
766
01:28:30,511 --> 01:28:32,947
اقتل الوحش! اقتل الوحش!
767
01:28:40,544 --> 01:28:42,964
عاشَ القويّ!
768
01:28:45,092 --> 01:28:47,028
عاشَ "القرد".
769
01:28:48,729 --> 01:28:51,566
"القرد"، "القرد".
770
01:28:51,599 --> 01:28:55,970
"القرد"، "القرد".
771
01:28:56,009 --> 01:28:58,145
"القرد"، "القرد".
772
01:28:58,172 --> 01:29:02,409
"القرد"، "القرد".
773
01:29:02,442 --> 01:29:04,979
"القرد"، "القرد".
774
01:29:05,012 --> 01:29:07,148
"القرد"، "القرد".
775
01:29:07,181 --> 01:29:08,716
"القرد"، "القرد".
776
01:29:08,756 --> 01:29:11,526
"القرد"، "القرد".
777
01:29:11,552 --> 01:29:13,688
"القرد"، "القرد".
778
01:29:13,721 --> 01:29:16,624
"القرد"، "القرد".
779
01:29:16,663 --> 01:29:18,765
"القرد"، "القرد".
780
01:29:18,793 --> 01:29:21,461
"القرد"، "القرد".
781
01:29:21,494 --> 01:29:23,731
"القرد"، "القرد".
782
01:29:23,764 --> 01:29:26,499
"القرد"، "القرد".
783
01:29:26,534 --> 01:29:28,870
"القرد"، "القرد".
784
01:29:28,903 --> 01:29:31,873
"القرد"، "القرد".
785
01:29:48,756 --> 01:29:50,892
(آلفا).
786
01:29:50,925 --> 01:29:52,693
القِ نظرةً.
787
01:29:52,727 --> 01:29:54,662
ما هذا؟
788
01:29:56,831 --> 01:29:58,799
القِ نظرةً.
789
01:30:01,202 --> 01:30:03,537
- ثمّة ملاحظة. - ثمّة ملاحظة.
790
01:30:05,139 --> 01:30:06,707
يا ربّاه.
791
01:30:06,741 --> 01:30:08,009
يا ربّاه.
792
01:30:08,052 --> 01:30:10,111
انظرنَ إلى هذه.
793
01:30:10,144 --> 01:30:12,179
عجبًا.
794
01:30:12,213 --> 01:30:14,115
- من أرسلها إلينا؟ - عجبًا.
795
01:30:14,167 --> 01:30:16,214
إنّها أموال.
796
01:30:16,239 --> 01:30:21,131
"آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ"
797
01:31:08,736 --> 01:31:10,104
(بابا)!
798
01:31:10,137 --> 01:31:13,507
(بابا)! (بابا)!
799
01:31:47,308 --> 01:31:51,245
(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!
800
01:32:10,331 --> 01:32:12,967
(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!
801
01:32:13,000 --> 01:32:17,772
(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!
802
01:32:17,805 --> 01:32:21,042
(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)!
803
01:32:23,210 --> 01:32:26,180
اصغوا جميعًا، إن ارتكبَ أحدكم مفسدةً اللّيلة
804
01:32:26,213 --> 01:32:29,617
أو أحدثَ فوضى أو تلقيتُ شكوى
805
01:32:29,650 --> 01:32:31,652
فسأفسد سعادتكم.
806
01:32:31,685 --> 01:32:35,890
كفّ عن التحديق في وجهي. أوّل وجبةٍ ستخرج فورًا.
807
01:32:37,191 --> 01:32:38,826
إنّ الطعم لذيذ. ممتاز.
808
01:32:40,861 --> 01:32:42,696
أشكركم، أشكركم.
809
01:32:42,730 --> 01:32:44,632
أشكركم.
810
01:32:44,665 --> 01:32:48,269
أيّها السيّدات والسّادة، يا له من شرفٍ أن أتواجدَ هنا
811
01:32:48,302 --> 01:32:52,740
رفقة الحزب السياديّ وعلى حافّة انتصارنا التأريخيّ.
812
01:32:52,773 --> 01:32:55,342
ذات يومٍ، صور عائلة "ماهاراجا" المعلّقة على هذه الجدران
813
01:32:55,376 --> 01:33:00,181
ستُبدّل بصور كلّ واحدٍ منكم.
814
01:33:07,221 --> 01:33:09,623
أيّها المستذكي.
815
01:33:11,392 --> 01:33:12,693
إنّه مدخل الموظّفين.
816
01:33:28,008 --> 01:33:31,912
سنخلّص "الهند" الأمّ من جراحها
817
01:33:31,946 --> 01:33:34,982
وسنجمّلها مرّة ثانية.
818
01:33:36,987 --> 01:33:42,723
أودّ الإشادة بما قدّمه قائد الشرطة القدير (رانا سينغ) من مساهمةٍ عظيمة.
819
01:33:44,091 --> 01:33:50,231
بشجاعتِه ونزاهتِه انخفض معدّل الجريمة في "ياتانا" إلى أدنى مستوى.
820
01:35:05,172 --> 01:35:06,740
- سحقًا. - سحقًا.
821
01:35:48,275 --> 01:35:50,177
ثمّة شخصٌ آخر
822
01:35:50,217 --> 01:35:53,954
فلولا بركاته لما كنّا حاضرين هنا.
823
01:35:56,323 --> 01:35:57,891
معلّمي.
824
01:35:58,593 --> 01:36:00,160
قدوتي.
825
01:36:01,028 --> 01:36:03,531
سموّه المقدّس وأسد "الهند"...
826
01:36:03,565 --> 01:36:05,065
(بابا شاكتي)...
827
01:36:36,564 --> 01:36:38,832
هيّا! هيّا!
828
01:36:38,866 --> 01:36:40,568
خُذه إلى الطابق العلويّ.
829
01:39:49,524 --> 01:39:50,558
اذهب.
830
01:39:57,130 --> 01:39:59,066
أيّها السافل!
831
01:40:01,401 --> 01:40:03,136
إيّاكَ أن تعبث معي!
832
01:40:03,170 --> 01:40:06,306
سأجهزُ عليكَ أيّها اللقيط.
833
01:40:12,580 --> 01:40:14,414
سأفجّر رأسكَ...
834
01:42:25,345 --> 01:42:28,181
وأخيرًا خرجتَ من شجرتكَ؟
835
01:42:28,816 --> 01:42:30,652
انهض.
836
01:42:56,744 --> 01:43:00,715
هل بعثتكَ أمّكَ للمزيد؟
837
01:43:40,138 --> 01:43:42,011
انهض أيّها السافل.
838
01:43:50,090 --> 01:43:51,837
إنّكَ ابن لفاجرة.
839
01:43:53,907 --> 01:43:55,720
إلامَ تنظر؟
840
01:45:56,112 --> 01:45:58,006
انهض.
841
01:46:00,365 --> 01:46:01,544
انهض.
842
01:46:02,250 --> 01:46:04,071
انهض.
843
01:47:20,841 --> 01:47:23,044
أهلًا بكِ يا (كويني).
844
01:48:31,145 --> 01:48:32,913
إذن أنتَ المُختار؟
845
01:48:40,321 --> 01:48:42,857
تأمّل حالهم جميعًا.
846
01:48:42,890 --> 01:48:44,258
مهرجان "ديوالي".
847
01:48:44,291 --> 01:48:48,029
إنّه انتصار النّور على الظلام.
848
01:48:50,264 --> 01:48:52,533
هزيمة (رافانا).
849
01:48:53,100 --> 01:48:56,137
ولكنّ (رافانا) لم يكُن شيطانًا.
850
01:48:56,170 --> 01:48:58,906
بل كان علّامة.
851
01:48:58,939 --> 01:49:00,808
شخصٌ مثاليّ.
852
01:49:02,877 --> 01:49:05,813
شيّد امبراطوريّة من العدم.
853
01:49:18,025 --> 01:49:23,597
لمَ لا نُوقف دورة العنف هذه؟
854
01:49:25,099 --> 01:49:29,670
وإلّا سنبقى محاصرين فيها لعدّة أجيال.
855
01:49:32,239 --> 01:49:34,975
أتعرف اسم أمّي حتّى؟
856
01:49:38,979 --> 01:49:41,582
أتعرف أيّ اسم من أسمائهم؟
857
01:49:44,819 --> 01:49:48,589
إنّ الغضبَ لن يساعدكَ على السكينة يا بُني.
858
01:49:54,728 --> 01:49:56,764
لا تنادِني "بُني".
859
01:50:03,070 --> 01:50:08,375
صنعَ هذا الحذاء تابعٌ متديّن
860
01:50:08,417 --> 01:50:13,422
كان يرتديه ليمنع قدميه من إلحاق الضرر بأيّ مخلوق صغير.
861
01:50:13,447 --> 01:50:17,751
وعلى جانبهِ هنا ثمّة دعاءٌ قديم:
862
01:50:17,785 --> 01:50:21,856
"سامحيني يا أرضَنا الأمّ على خطيئة الضرر"
863
01:50:21,889 --> 01:50:25,392
"الذي أسبّبه بكلّ خطوة".
864
01:50:28,262 --> 01:50:30,599
وصلَت مركبتي الحربيّة.
865
01:51:20,515 --> 01:51:24,251
لا يُحسن بكَ فعلها. فهؤلاء النّاس بحاجتي.
866
01:51:24,278 --> 01:51:25,712
أرجوكَ.
867
01:51:25,753 --> 01:51:28,189
سأمنحكَ ما تشاء.
868
01:51:28,222 --> 01:51:30,391
وسأفعل كلّ شيء.
869
01:51:30,424 --> 01:51:32,126
سامحني.
870
01:51:32,159 --> 01:51:35,729
تحلّ بالرحمة، أرجوكَ.
871
01:51:35,763 --> 01:51:38,132
ليس سوى الربّ مَن يُمكنه مسامحتكَ الآن.
872
01:52:20,572 --> 01:52:23,932
يا ربّي إنّي أعبدكَ.
873
01:52:24,578 --> 01:52:26,978
ولا أعبدُ سواكَ.
874
01:52:27,393 --> 01:52:30,540
فأنتَ الربّ القدير.
875
01:52:31,455 --> 01:52:34,336
وأنتَ مُنقذي.
876
01:52:35,923 --> 01:52:38,043
ترسمُ البسمة على شفاهنا.
877
01:52:38,111 --> 01:52:40,844
وتملأ قلوبنا بالحبّ.
878
01:52:40,986 --> 01:52:44,286
في كلّ أرجاء العالم. وفي قلبي.
879
01:52:45,375 --> 01:52:48,806
وفي دياري. أنتَ في كلّ مكان.
880
01:52:49,688 --> 01:52:54,207
في كلّ جذرٍ وكلّ قطرة ماءٍ.
881
01:52:54,853 --> 01:52:58,607
في أعيننا وآذاننا.
882
01:52:58,890 --> 01:53:01,830
وفي شفاهنا ننطقُ اسمكَ.
883
01:53:02,653 --> 01:53:07,320
أسبّح لكَ ليلًا ونهارًا.
884
01:53:19,233 --> 01:53:22,421
يا ربّي إنّي أعبدكَ.
885
01:53:42,128 --> 01:53:45,054
يا ربّي إنّي أعبدكَ.
886
01:53:45,079 --> 01:53:47,335
"ثمّة مشهد إضافيّ"
887
01:53:47,391 --> 01:54:06,880
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
888
01:58:34,549 --> 01:58:36,584
واحد، اثنان، ثلاثة.73569