Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,444 --> 00:00:24,164
(screams)
2
00:00:38,905 --> 00:00:42,375
- (boy) You see anything? - (girl) Nothing.
3
00:00:54,593 --> 00:00:59,223
My... My bloody trousers have gone.
4
00:01:00,333 --> 00:01:03,043
Shut up!
5
00:01:03,149 --> 00:01:05,199
(man on TV) Lanzarote is one of the UK's
6
00:01:05,306 --> 00:01:06,906
favourite holiday destinations.
7
00:01:07,011 --> 00:01:08,441
But the Prescotts of Dudley
8
00:01:08,541 --> 00:01:10,801
have always taken their breaks in Morecambe.
9
00:01:10,906 --> 00:01:12,816
(girl) I normally go with Mum and Dad.
10
00:01:12,924 --> 00:01:15,814
(man) Bring on the Danbys from Hackney.
11
00:01:15,915 --> 00:01:17,995
Tony and Trish are Costa regulars.
12
00:01:18,106 --> 00:01:20,886
(Tony) I keep telling her, no more sex on the beach.
13
00:01:20,993 --> 00:01:24,233
(man) So we thought, why not give them all...
14
00:01:27,324 --> 00:01:31,644
Yeah, about tonight. Change of plan.
15
00:02:04,333 --> 00:02:06,003
Give me the bag.
16
00:02:09,343 --> 00:02:12,093
- Night! - (man) Night, love.
17
00:02:18,142 --> 00:02:19,502
Wey-hey!
18
00:02:20,751 --> 00:02:23,151
Yeah! Callum!
19
00:02:23,256 --> 00:02:25,896
Idiot!
20
00:02:40,891 --> 00:02:43,291
Ready? Go!
21
00:03:00,857 --> 00:03:02,737
Cal.
22
00:03:03,744 --> 00:03:06,884
Yes! Yes!
23
00:03:10,006 --> 00:03:12,506
(doorbell)
24
00:04:06,181 --> 00:04:08,931
- Yes? - Oh.
25
00:04:09,033 --> 00:04:13,003
Detective Sergeant Jones, Causton, CID.
26
00:04:13,103 --> 00:04:16,273
- Yes? - Who am I speaking to, please?
27
00:04:16,372 --> 00:04:18,602
The prioress, Mother Julian.
28
00:04:18,703 --> 00:04:21,423
I understand you've had a bit of trouble.
29
00:04:21,520 --> 00:04:22,840
We didn't call the police.
30
00:04:22,946 --> 00:04:25,276
No, Bethany Hargreaves from the market
31
00:04:25,382 --> 00:04:27,192
told me you'd had a window broken.
32
00:04:27,294 --> 00:04:29,804
Mind if I come in and take a look?
33
00:04:29,903 --> 00:04:31,293
There's really no need.
34
00:04:31,400 --> 00:04:33,490
Don't you want us to catch whoever did it?
35
00:04:33,590 --> 00:04:35,260
We'd rather pray for them.
36
00:04:35,364 --> 00:04:38,534
Good day, Sergeant. Thank you for coming.
37
00:04:45,104 --> 00:04:49,174
I'll leave you my card, just in case you change your mind!
38
00:05:28,514 --> 00:05:31,334
You'll need another plank, Catherine.
39
00:05:32,689 --> 00:05:33,969
Careful with those nails, dear.
40
00:05:34,079 --> 00:05:36,059
I wish I could catch whoever did this.
41
00:05:36,166 --> 00:05:38,036
I'd put some nails in them.
42
00:05:38,148 --> 00:05:40,788
Mother Jerome, it's only a window.
43
00:05:40,896 --> 00:05:44,336
It's not only a window.
44
00:05:44,445 --> 00:05:48,445
It's a Burne-Jones. It must be properly restored.
45
00:05:48,549 --> 00:05:52,929
- And how would we pay for that? - You know what I think.
46
00:05:53,035 --> 00:05:56,685
Indeed I do, but we are not selling the chapel silver.
47
00:05:56,793 --> 00:06:00,063
It would pay for the window and a whole lot more besides.
48
00:06:00,167 --> 00:06:04,547
Sell one treasure to pay for the repair of another? No.
49
00:06:04,654 --> 00:06:07,124
Let's take a vote on it.
50
00:06:07,229 --> 00:06:10,879
Very well. I vote no, of course.
51
00:06:10,984 --> 00:06:14,054
- Mother Thomas? - Sell.
52
00:06:14,150 --> 00:06:18,150
- Mother Jerome? - Sell.
53
00:06:18,916 --> 00:06:20,756
Catherine?
54
00:06:24,063 --> 00:06:25,803
No.
55
00:06:25,907 --> 00:06:29,657
Then as prioress, I have the deciding vote.
56
00:07:10,326 --> 00:07:12,866
Thank you.
57
00:07:30,778 --> 00:07:33,068
(nuns pray in Latin)
58
00:08:26,640 --> 00:08:29,110
(screams)
59
00:08:51,754 --> 00:08:54,164
Please, just follow me.
60
00:09:26,156 --> 00:09:28,896
- Who is she? - Mother Thomas Aquinas.
61
00:09:29,008 --> 00:09:32,628
(priory bell rings)
62
00:09:34,678 --> 00:09:36,138
Hang on. Where are you going?
63
00:09:36,243 --> 00:09:39,103
I'm sorry. It's time for prayer.
64
00:10:05,183 --> 00:10:08,943
Morning, John. Jones beat you to it.
65
00:10:09,044 --> 00:10:11,974
I encourage enthusiasm in my staff.
66
00:10:12,071 --> 00:10:14,611
- What do we have? - Strangulation.
67
00:10:14,714 --> 00:10:18,784
She's been dead for at least 10 hours, I'd say.
68
00:10:18,888 --> 00:10:20,488
There's no ligature mark around the neck.
69
00:10:20,592 --> 00:10:23,412
But petechiae all over her face, scalp,
70
00:10:23,513 --> 00:10:26,713
signature injuries caused by ruptured capillaries.
71
00:10:26,818 --> 00:10:29,778
She put up quite a fight, the poor thing.
72
00:10:32,627 --> 00:10:35,167
Where are the rest of the nuns?
73
00:10:35,270 --> 00:10:37,670
In the chapel praying.
74
00:10:39,131 --> 00:10:42,301
That's their job, I suppose.
75
00:11:46,507 --> 00:11:50,987
Mother Julian? I'm Detective Chief Inspector John Barnaby.
76
00:11:51,099 --> 00:11:53,079
I'm sorry for intruding so soon,
77
00:11:53,185 --> 00:11:55,165
but it's important that we speak.
78
00:11:55,274 --> 00:11:58,404
Mother Thomas is with God.
79
00:11:58,507 --> 00:12:02,507
I'm afraid it's fairly clear that she was murdered.
80
00:12:02,613 --> 00:12:04,533
I'll be in charge of the investigation
81
00:12:04,629 --> 00:12:07,519
and I'd like your permission to set up an incident room
82
00:12:07,622 --> 00:12:08,942
here at the priory.
83
00:12:09,047 --> 00:12:11,097
I'm sorry, but that won't be possible.
84
00:12:11,204 --> 00:12:12,774
Why not?
85
00:12:12,874 --> 00:12:16,254
Midsomer Priory is a house of prayer, Chief Inspector.
86
00:12:16,352 --> 00:12:19,872
We can't have police officers stamping around at all hours
87
00:12:19,970 --> 00:12:23,270
and shouting into their mobile telephones.
88
00:12:23,377 --> 00:12:25,537
I can assure you we will treat the priory
89
00:12:25,639 --> 00:12:27,479
with the utmost respect.
90
00:12:27,587 --> 00:12:29,707
I suppose you could use the old refectory,
91
00:12:29,814 --> 00:12:32,014
but you'd have to observe our hours of silence.
92
00:12:32,109 --> 00:12:34,789
- Which are? - 10am to 12.
93
00:12:34,891 --> 00:12:36,491
Two to five in the afternoon.
94
00:12:36,596 --> 00:12:40,066
And nine at night until six the following morning.
95
00:12:41,779 --> 00:12:43,519
Perhaps it'd be best if we worked
96
00:12:43,622 --> 00:12:45,672
out of Causton police station.
97
00:12:49,432 --> 00:12:52,112
And I'd like to speak to everyone who lives here
98
00:12:52,214 --> 00:12:54,684
as soon as possible.
99
00:13:06,753 --> 00:13:09,053
(door opens)
100
00:13:26,719 --> 00:13:29,959
I need to see the whole community, please.
101
00:13:30,059 --> 00:13:34,579
This is the whole community... now.
102
00:13:39,032 --> 00:13:42,092
Right. Can I have the victim's name in full, please?
103
00:13:42,199 --> 00:13:46,719
Mother Thomas Aquinas of the Order of St Mathilde.
104
00:13:46,823 --> 00:13:48,463
I mean her name in real life.
105
00:13:48,563 --> 00:13:51,523
Mother Thomas entered the order when she was 20
106
00:13:51,624 --> 00:13:54,794
and she celebrated her 60th birthday last year.
107
00:13:54,895 --> 00:13:57,085
This was her real life.
108
00:13:58,789 --> 00:14:01,569
Her name before she joined the order, then.
109
00:14:01,677 --> 00:14:05,187
I don't remember. It will be on file somewhere.
110
00:14:07,277 --> 00:14:10,127
Who was the last person to see her alive?
111
00:14:10,233 --> 00:14:13,573
We all did, last night at compline.
112
00:14:13,677 --> 00:14:15,517
That's the final service of the day.
113
00:14:15,624 --> 00:14:19,664
After that, Mother Thomas went to shut the hens in as usual.
114
00:14:19,765 --> 00:14:21,565
What were the rest of you doing?
115
00:14:21,677 --> 00:14:25,257
I stayed in the chapel for a while.
116
00:14:29,051 --> 00:14:32,081
- How long were you there? - An hour or so.
117
00:14:32,182 --> 00:14:34,962
- And you heard nothing? - No.
118
00:14:36,147 --> 00:14:37,157
Who locks up at night?
119
00:14:37,260 --> 00:14:38,860
Usually it's Mother Thomas.
120
00:14:38,964 --> 00:14:42,414
Last night I asked her to leave the front door open
121
00:14:42,514 --> 00:14:44,704
and I locked it when I came in from the chapel.
122
00:14:44,809 --> 00:14:46,689
(Jones) What did you do, then?
123
00:14:46,791 --> 00:14:50,931
As soon as compline is over, the great silence begins.
124
00:14:51,034 --> 00:14:56,324
We retire to our rooms and don't meet again until morning.
125
00:14:57,888 --> 00:15:00,768
Any regular visitors to the priory?
126
00:15:00,878 --> 00:15:04,358
Doctors, tradespeople, domestic help?
127
00:15:04,461 --> 00:15:07,591
(Julian) We do all our own work in the house and grounds.
128
00:15:07,696 --> 00:15:09,366
A young woman comes every week
129
00:15:09,470 --> 00:15:11,450
to collect our produce for sale in the market.
130
00:15:11,558 --> 00:15:12,948
That's Bethany Hargreaves, sir.
131
00:15:13,052 --> 00:15:14,932
She told me about the chapel window.
132
00:15:15,035 --> 00:15:17,575
(Julian) Dr Jacobi calls once a month.
133
00:15:17,679 --> 00:15:19,699
And there's our chaplain, Father Behan.
134
00:15:19,801 --> 00:15:23,211
He comes on Sundays, Fridays and holy days.
135
00:15:23,314 --> 00:15:25,714
Whether we want him to or not.
136
00:15:30,097 --> 00:15:34,407
Could I take a look at this broken window of yours?
137
00:15:44,357 --> 00:15:47,517
- Any idea who did this? - (Julian) Vandals.
138
00:15:47,628 --> 00:15:52,248
We found some beer bottles amongst the broken glass.
139
00:15:52,358 --> 00:15:53,508
Do you still have them?
140
00:15:53,611 --> 00:15:55,281
We put them out with the rubbish.
141
00:15:55,385 --> 00:15:58,505
- Is it important? - It might be.
142
00:16:03,941 --> 00:16:06,481
What can you tell me about Mother Thomas's life
143
00:16:06,585 --> 00:16:08,005
before she came to the priory?
144
00:16:08,115 --> 00:16:11,105
Very little, I'm afraid. She was Irish.
145
00:16:11,212 --> 00:16:12,602
Her brother used to visit,
146
00:16:12,707 --> 00:16:14,617
but he hasn't been for several years.
147
00:16:14,725 --> 00:16:18,335
- Did they fall out? - Not that I'm aware.
148
00:16:19,803 --> 00:16:22,723
As time passes, it gets harder and harder
149
00:16:22,829 --> 00:16:27,279
to find things to talk about with people from the outside.
150
00:16:27,385 --> 00:16:29,815
That's been your personal experience?
151
00:16:29,925 --> 00:16:33,955
I haven't had a visitor since my mother died 18 years ago.
152
00:16:34,063 --> 00:16:37,193
But I've observed it in others.
153
00:16:38,307 --> 00:16:40,257
You've been here a long time.
154
00:16:40,360 --> 00:16:43,390
I joined the order in 1978.
155
00:16:43,490 --> 00:16:46,660
Before that I was a missionary.
156
00:16:50,794 --> 00:16:52,924
Forgive me.
157
00:16:54,204 --> 00:16:56,884
You've had an awful shock.
158
00:16:59,317 --> 00:17:04,077
I created the garden here, you know.
159
00:17:04,186 --> 00:17:06,896
And I made it profitable too.
160
00:17:07,004 --> 00:17:09,724
When did you come to the priory, Mother Jerome?
161
00:17:09,821 --> 00:17:13,471
About... 1981.
162
00:17:13,578 --> 00:17:16,328
After my second husband died
163
00:17:16,430 --> 00:17:19,740
and my daughter had grown up and emigrated
164
00:17:19,839 --> 00:17:21,999
and I'd had enough of men.
165
00:17:23,422 --> 00:17:25,202
And why here?
166
00:17:25,301 --> 00:17:29,411
My great aunt was prioress here in the 1930s.
167
00:17:29,509 --> 00:17:32,569
Of course, it was a far bigger community then.
168
00:17:32,674 --> 00:17:37,134
60 nuns at its peak. And look at us now.
169
00:17:37,231 --> 00:17:41,411
Catherine's our first recruit in nearly 30 years.
170
00:17:42,727 --> 00:17:47,217
Is this usually a happy place, would you say?
171
00:17:50,310 --> 00:17:55,220
Mother Thomas and Mother Julian never really got on.
172
00:17:55,319 --> 00:17:56,879
Why's that?
173
00:17:56,988 --> 00:18:00,118
Mother Thomas wanted to be prioress,
174
00:18:00,224 --> 00:18:02,804
but it was Mother Julian that got elected.
175
00:18:02,901 --> 00:18:06,171
And do you think that was the wrong decision?
176
00:18:13,266 --> 00:18:17,746
I created the garden here, you know.
177
00:18:17,859 --> 00:18:22,379
And I made it nice and profitable for us all.
178
00:18:26,032 --> 00:18:27,702
Do you mind if I carry on?
179
00:18:27,806 --> 00:18:30,166
There are 20 kilos of fruit to make into jam
180
00:18:30,276 --> 00:18:31,626
before the wasps get it.
181
00:18:31,737 --> 00:18:34,167
Go ahead.
182
00:18:34,276 --> 00:18:36,676
What sort of person was Mother Thomas?
183
00:18:36,781 --> 00:18:41,341
Plain-spoken, practical, kind.
184
00:18:44,398 --> 00:18:46,898
- Are you OK? - Fine.
185
00:18:49,094 --> 00:18:52,024
- How long have you been here? - Three years.
186
00:18:52,120 --> 00:18:54,450
And your name before you arrived?
187
00:18:54,555 --> 00:18:56,115
Catherine Norrington.
188
00:18:56,224 --> 00:18:59,564
It still is, until I make my final vows next week.
189
00:18:59,668 --> 00:19:03,488
- Previous occupation? - I was at Oxford.
190
00:19:03,598 --> 00:19:06,308
Doing post-doctoral research in the history faculty.
191
00:19:06,416 --> 00:19:10,026
Catholicism in England after the Counter-Reformation.
192
00:19:11,739 --> 00:19:15,599
Right. And you gave it up because...?
193
00:19:16,363 --> 00:19:18,033
Because I found God.
194
00:19:18,138 --> 00:19:22,098
Or rather... God found me...
195
00:19:22,208 --> 00:19:24,468
and led me to Midsomer Priory.
196
00:19:30,139 --> 00:19:36,439
Do you mind if I ask about past relationships, with men, I mean?
197
00:19:37,861 --> 00:19:43,151
- A few, all over long ago. - Any of them serious?
198
00:19:43,252 --> 00:19:45,032
You mean is there a man out there
199
00:19:45,131 --> 00:19:48,121
still so madly in love with me that he'd murder Mother Thomas
200
00:19:48,226 --> 00:19:52,226
to frighten me into changing my mind about becoming a nun?
201
00:19:52,330 --> 00:19:55,700
Something like that, Sister Catherine, yes.
202
00:19:59,252 --> 00:20:01,172
It just seems so unlikely.
203
00:20:03,774 --> 00:20:07,324
No, everything was perfectly amicable
204
00:20:07,427 --> 00:20:10,907
and as far as I'm aware none of them even knows where I am.
205
00:20:15,530 --> 00:20:18,420
(Jones) She didn't have much. Nothing personal.
206
00:20:18,523 --> 00:20:20,683
(Barnaby) What do you make of the good nuns?
207
00:20:20,782 --> 00:20:23,532
Give me a nice straightforward armed robber any day.
208
00:20:23,635 --> 00:20:27,385
- (chuckles) - I'd be climbing the walls.
209
00:20:27,497 --> 00:20:30,067
Let's take a look around outside.
210
00:20:36,888 --> 00:20:39,908
Apparently there's a small wood beyond the chapel.
211
00:20:40,019 --> 00:20:42,279
This is a weird place, isn't it?
212
00:20:42,384 --> 00:20:43,914
I think it's rather beautiful.
213
00:20:44,018 --> 00:20:47,638
The main house is Tudor if I'm not mistaken.
214
00:20:47,742 --> 00:20:50,772
(Jones) Those women, though, the robes, men's names.
215
00:20:50,871 --> 00:20:52,401
It's not normal, is it?
216
00:20:52,506 --> 00:20:55,046
You're still a good Welsh Baptist at heart, Jones.
217
00:20:55,150 --> 00:20:56,850
(Jones) Nothing wrong with that, sir.
218
00:20:56,959 --> 00:20:58,309
Apart from the teetotalism.
219
00:20:58,418 --> 00:21:01,058
(Barnaby) And the hymn singing.
220
00:21:06,176 --> 00:21:09,516
No escape, is there? Even when they're dead.
221
00:21:11,046 --> 00:21:13,056
(Catherine) Let not your heart be troubled.
222
00:21:13,168 --> 00:21:17,378
Ye who believe in God, believe also in me.
223
00:21:17,481 --> 00:21:20,961
In my Father's house are many mansions.
224
00:21:21,063 --> 00:21:24,823
If it were not so, I would have told you.
225
00:21:24,924 --> 00:21:28,334
I go to prepare a place for you.
226
00:21:28,437 --> 00:21:32,017
And if I go and prepare a place for you...
227
00:21:42,978 --> 00:21:47,568
I will come again and receive you unto myself,
228
00:21:47,673 --> 00:21:52,543
that where I am, there ye may be also.
229
00:22:01,412 --> 00:22:03,122
Ah-ha. A dingily dell.
230
00:22:03,220 --> 00:22:06,250
This is the sort of place the killer might have hidden out
231
00:22:06,352 --> 00:22:08,442
while they were waiting.
232
00:22:08,542 --> 00:22:11,082
(Jones) Well, if he did...
233
00:22:13,726 --> 00:22:17,206
...he had himself a bit of a party.
234
00:22:24,091 --> 00:22:26,001
(man) Sorry to have kept you both.
235
00:22:26,108 --> 00:22:27,778
I've been on the phone to the bishop
236
00:22:27,883 --> 00:22:29,243
about this tragic business.
237
00:22:29,345 --> 00:22:32,015
Sit down, please.
238
00:22:32,127 --> 00:22:36,507
(Barnaby) Thank you for finding the time, Father Behan.
239
00:22:36,613 --> 00:22:39,613
I understand you visit the priory twice a week or more.
240
00:22:39,709 --> 00:22:43,609
That's right. It's my privilege to serve as chaplain.
241
00:22:43,709 --> 00:22:47,049
Say mass for the nuns, hear the confessions...
242
00:22:47,153 --> 00:22:49,213
which I can't talk about, obviously.
243
00:22:49,310 --> 00:22:52,540
No, but is there anything you can tell us
244
00:22:52,648 --> 00:22:54,418
that might have a bearing on the murder?
245
00:22:54,527 --> 00:22:59,287
Any worries or special tensions inside the convent?
246
00:22:59,397 --> 00:23:01,237
Well, not to my knowledge, no.
247
00:23:01,345 --> 00:23:03,875
Four people living so closely together
248
00:23:03,988 --> 00:23:06,388
must have had disagreements sometimes.
249
00:23:07,989 --> 00:23:10,909
Yeah, probably.
250
00:23:13,554 --> 00:23:14,744
The original nuns at the priory
251
00:23:14,841 --> 00:23:16,541
were French aristocrats, Inspector,
252
00:23:16,650 --> 00:23:21,070
and the present lot regard themselves as their heirs.
253
00:23:21,171 --> 00:23:23,221
Whatever was going on, they'd put up a show
254
00:23:23,328 --> 00:23:25,968
in front of the servants...
255
00:23:26,076 --> 00:23:28,336
which is essentially how they see me.
256
00:23:28,441 --> 00:23:30,491
And you resent that, understandably.
257
00:23:30,597 --> 00:23:34,597
Not at all. I find it quite amusing.
258
00:23:35,363 --> 00:23:36,863
But for their own sakes,
259
00:23:36,963 --> 00:23:39,503
I wish they'd be a little more open to good advice.
260
00:23:39,606 --> 00:23:41,896
Can you give us an example?
261
00:23:43,293 --> 00:23:46,113
They need to adapt to the modern age.
262
00:23:46,215 --> 00:23:48,715
It's absurd, four women...
263
00:23:50,007 --> 00:23:51,677
...well, three now...
264
00:23:51,781 --> 00:23:53,901
rattling around in that huge building
265
00:23:54,007 --> 00:23:57,097
when they haven't the money to maintain it.
266
00:23:57,207 --> 00:23:59,677
I've told them they should move somewhere more modest,
267
00:23:59,782 --> 00:24:02,182
rent the priory out, sell it.
268
00:24:02,285 --> 00:24:04,545
You'd think I'd suggested turning the place
269
00:24:04,651 --> 00:24:07,091
into a lap-dancing club.
270
00:24:07,190 --> 00:24:10,630
Well, can't you just order them to make the changes?
271
00:24:10,738 --> 00:24:13,098
Chance would be a fine thing.
272
00:24:13,207 --> 00:24:16,227
I've no power over them at all.
273
00:24:16,337 --> 00:24:19,917
They're sitting pretty up at the priory,
274
00:24:20,025 --> 00:24:22,425
and don't they know it.
275
00:24:24,930 --> 00:24:27,020
(man) You're here about the murder, I take it?
276
00:24:27,121 --> 00:24:30,041
Shocking thing. Can't believe it, can you?
277
00:24:30,148 --> 00:24:32,508
Have you seen or heard anything unusual?
278
00:24:32,617 --> 00:24:34,497
Any strangers been in lately?
279
00:24:34,600 --> 00:24:37,420
Not that I recall. Katy?
280
00:24:37,522 --> 00:24:41,212
Not in here, but I did see a woman a couple of nights ago,
281
00:24:41,313 --> 00:24:44,443
outside as I was leaving, looked a bit lost.
282
00:24:44,548 --> 00:24:46,458
But she'd gone before I could speak to her.
283
00:24:46,565 --> 00:24:48,995
- Can you describe her? - It was dark.
284
00:24:49,104 --> 00:24:51,684
But she was wearing these really odd clothes.
285
00:24:51,782 --> 00:24:53,352
- (Jones) Odd? - Old-fashioned.
286
00:24:53,453 --> 00:24:56,413
- Like a nun's habit? - No.
287
00:24:56,513 --> 00:24:57,973
She did have a hat on, though.
288
00:24:58,077 --> 00:25:01,657
- A sort of beret. - Which direction did she go in?
289
00:25:01,765 --> 00:25:07,535
- Along towards the new houses. - OK. Thanks.
290
00:25:07,644 --> 00:25:11,304
Is it true they're not allowed to talk, the nuns?
291
00:25:11,401 --> 00:25:15,051
Oh, they talk all right.
292
00:25:15,157 --> 00:25:18,107
We used to sneak into the priory grounds when we were kids,
293
00:25:18,218 --> 00:25:21,068
for a dare like, you know.
294
00:25:21,174 --> 00:25:23,334
I took a girl there once.
295
00:25:23,436 --> 00:25:27,116
Added to the thrill if you know what I mean.
296
00:25:42,150 --> 00:25:45,040
Hi, there. Can I have a quick word, girls?
297
00:26:34,324 --> 00:26:37,914
It didn't occur to you to check the safe after the murder?
298
00:26:38,011 --> 00:26:41,771
Your sergeant asked if anything appeared to have been disturbed.
299
00:26:41,874 --> 00:26:46,924
He said nothing about checking locked safes.
300
00:26:47,021 --> 00:26:51,231
Could you describe the missing pieces, please, Mother Julian?
301
00:26:53,212 --> 00:26:56,242
A chalice, which is a goblet for the Communion wine,
302
00:26:56,342 --> 00:26:58,882
two candlesticks about three feet high
303
00:26:58,987 --> 00:27:01,417
and a beautifully engraved paten.
304
00:27:01,526 --> 00:27:04,616
- What's a paten? - A plate, essentially.
305
00:27:04,726 --> 00:27:06,946
All in chased silver.
306
00:27:07,056 --> 00:27:09,626
Early 17th-century French.
307
00:27:09,734 --> 00:27:11,614
- Magnificent. - (Barnaby) French?
308
00:27:11,717 --> 00:27:12,867
The Order of St Mathilde
309
00:27:12,970 --> 00:27:15,020
was established in France in 1590,
310
00:27:15,126 --> 00:27:16,686
Chief Inspector.
311
00:27:16,796 --> 00:27:18,666
200 years later, during the revolution,
312
00:27:18,779 --> 00:27:21,599
the nuns were forced to flee and were given sanctuary here.
313
00:27:21,699 --> 00:27:25,279
The silver was all they had to bring with them.
314
00:27:26,848 --> 00:27:32,338
We only use it on special occasions. Christmas, Easter...
315
00:27:32,449 --> 00:27:36,169
And the mass to celebrate Catherine's final vows.
316
00:27:36,274 --> 00:27:38,434
How much is the silver worth?
317
00:27:38,535 --> 00:27:42,675
- £60,000. - That's very precise.
318
00:27:42,780 --> 00:27:46,290
We consulted a dealer recently with a view to selling it.
319
00:27:46,397 --> 00:27:48,447
(Jones) Can I have the name of the dealer?
320
00:27:48,552 --> 00:27:49,562
I don't know.
321
00:27:49,666 --> 00:27:51,716
Mother Thomas handled the matter.
322
00:27:51,822 --> 00:27:52,942
You didn't go through with it?
323
00:27:53,040 --> 00:27:55,370
We talked about it and prayed,
324
00:27:55,475 --> 00:27:59,925
as we do about all decisions, and decided against.
325
00:28:00,032 --> 00:28:01,812
Huh!
326
00:28:01,910 --> 00:28:05,980
It's such an important part of our heritage.
327
00:28:07,650 --> 00:28:11,790
Father Behan said you were sitting pretty at the priory.
328
00:28:11,893 --> 00:28:13,283
What did he mean?
329
00:28:13,388 --> 00:28:15,368
(Julian) What a vulgar expression.
330
00:28:15,475 --> 00:28:18,465
I suppose he was referring to the deed of trust.
331
00:28:18,571 --> 00:28:20,001
Yes?
332
00:28:20,102 --> 00:28:22,502
When the nuns came to England in 1790, they had nothing.
333
00:28:22,607 --> 00:28:24,477
Except 60,000 quids' worth of silver.
334
00:28:24,589 --> 00:28:27,509
- (chuckles) - (Catherine) Indeed.
335
00:28:27,615 --> 00:28:30,425
A devout and charitable landowner
336
00:28:30,536 --> 00:28:31,786
called Sir Anthony Vertue
337
00:28:31,893 --> 00:28:33,633
made over the priory to the order
338
00:28:33,737 --> 00:28:36,657
for as long as there should be a community on this site.
339
00:28:36,764 --> 00:28:38,574
Now there are so few of us left,
340
00:28:38,676 --> 00:28:40,556
Father Behan thinks the house and land
341
00:28:40,659 --> 00:28:42,539
could be put to better use.
342
00:28:42,642 --> 00:28:44,732
But he can't force us out.
343
00:28:44,833 --> 00:28:48,593
And if there were no nuns left,
344
00:28:48,693 --> 00:28:52,243
would the Church be able to sell the priory then?
345
00:28:52,347 --> 00:28:56,827
No. It would revert to the heirs of Sir Anthony.
346
00:28:56,937 --> 00:28:59,547
- Do you know who they are? - No.
347
00:28:59,651 --> 00:29:01,181
Does Father Behan know this?
348
00:29:01,285 --> 00:29:04,345
I've never discussed it with him.
349
00:29:07,304 --> 00:29:10,094
(Jones) Looks like it's pretty straightforward after all.
350
00:29:10,190 --> 00:29:11,790
Go on, then.
351
00:29:11,895 --> 00:29:13,735
Mother Thomas picked a dodgy dealer.
352
00:29:13,843 --> 00:29:16,593
He was looking for a bargain, and when it all fell through,
353
00:29:16,696 --> 00:29:18,356
he just took what he wanted.
354
00:29:18,468 --> 00:29:21,978
Poor old dear caught him and he throttled her.
355
00:29:22,085 --> 00:29:24,375
How did he get into the safe?
356
00:29:24,487 --> 00:29:27,027
Probably forced her to open it.
357
00:29:27,130 --> 00:29:29,390
Then he killed her in the chicken coop
358
00:29:29,496 --> 00:29:33,106
after they smoked a joint together in the dell.
359
00:29:33,216 --> 00:29:34,636
What do you think happened, then?
360
00:29:34,748 --> 00:29:38,608
I agree that's the most obvious scenario.
361
00:29:38,713 --> 00:29:40,143
So when we get back to the nick,
362
00:29:40,244 --> 00:29:42,334
it's OK if I start contacting silver dealers, then?
363
00:29:42,435 --> 00:29:45,495
(Barnaby) Mmm, and get the fingerprint guys out here,
364
00:29:45,599 --> 00:29:49,499
just in case, since we're keeping an open mind.
365
00:29:58,991 --> 00:30:02,961
(Barnaby) How many nuns does it take to form a community?
366
00:30:03,060 --> 00:30:04,840
Is this one of those jokes?
367
00:30:04,940 --> 00:30:08,280
How many folk singers does it take to change a light bulb?
368
00:30:08,382 --> 00:30:10,752
I don't do jokes, Jones.
369
00:30:10,853 --> 00:30:13,393
(Jones) No, sir. I noticed.
370
00:30:23,166 --> 00:30:25,906
The answer's four, by the way, one to change it
371
00:30:26,018 --> 00:30:29,288
and three to sing about how good the old one was.
372
00:30:29,950 --> 00:30:32,350
What's he like!
373
00:30:40,177 --> 00:30:43,507
I went down to the mortuary, but they said you were finished.
374
00:30:43,619 --> 00:30:46,849
It was as I thought, manual strangulation.
375
00:30:48,454 --> 00:30:50,474
Sorry, Joe.
376
00:30:50,575 --> 00:30:52,795
She was in good shape for a woman of her age.
377
00:30:52,907 --> 00:30:58,607
Ah, the simple life. Home-grown food, no booze, no stress.
378
00:30:58,715 --> 00:31:01,005
The killer was probably taller than the victim,
379
00:31:01,115 --> 00:31:02,985
unless he forced her onto the ground.
380
00:31:03,097 --> 00:31:05,917
- Big hands, but not massive. - He?
381
00:31:06,020 --> 00:31:08,380
Strangling someone with your bare hands
382
00:31:08,489 --> 00:31:10,789
takes a lot of strength.
383
00:31:10,889 --> 00:31:14,439
Well, the nuns work in the garden,
384
00:31:14,542 --> 00:31:17,122
do all their own housework.
385
00:31:18,750 --> 00:31:23,970
No, you're right. Nuns don't just up and kill other nuns.
386
00:31:24,072 --> 00:31:26,892
Oh, I wouldn't put anything past that lot.
387
00:31:26,994 --> 00:31:28,804
Holy crows, we used to call them.
388
00:31:28,907 --> 00:31:33,047
Top-class convent education, John. Made me what I am today.
389
00:31:33,150 --> 00:31:35,240
Which is?
390
00:31:35,343 --> 00:31:38,233
A rationalist and an atheist.
391
00:31:40,768 --> 00:31:43,758
Right index finger first.
392
00:31:43,864 --> 00:31:47,764
Thank you. Now left index finger.
393
00:31:47,865 --> 00:31:50,505
Thank you.
394
00:31:52,422 --> 00:31:55,172
Right index finger.
395
00:31:55,273 --> 00:31:58,683
Now your left index finger. Thank you.
396
00:32:03,482 --> 00:32:06,372
(Jones) Pair of gold-plated altar candlesticks,
397
00:32:06,473 --> 00:32:10,063
English, circa 1885.
398
00:32:11,378 --> 00:32:15,308
Ivory rosary, 17th-century Italian.
399
00:32:16,074 --> 00:32:17,054
Oh, here's one.
400
00:32:17,153 --> 00:32:19,413
Oak rood screen, mid-Victorian,
401
00:32:19,518 --> 00:32:22,298
40 feet by 15 feet.
402
00:32:22,405 --> 00:32:24,555
Just the thing for Mrs Barnaby's birthday.
403
00:32:24,666 --> 00:32:27,206
- Oh, Jones. - Yes, sir.
404
00:32:27,309 --> 00:32:29,189
Be quiet.
405
00:32:29,292 --> 00:32:31,312
(phone rings)
406
00:32:31,413 --> 00:32:33,923
DS Jones.
407
00:32:34,544 --> 00:32:36,774
Oh, hi, Lindsay.
408
00:32:38,404 --> 00:32:41,474
Really? That's great.
409
00:32:41,570 --> 00:32:44,670
No, I won't mention your name, no.
410
00:32:44,770 --> 00:32:46,720
How old is she, by the way?
411
00:32:46,823 --> 00:32:50,583
That's great. Thank you. Bye.
412
00:32:54,023 --> 00:32:56,533
That was Lindsay Smith, one of the kids I met
413
00:32:56,631 --> 00:33:00,111
off the school bus the other day at Midsomer Vertue.
414
00:33:00,215 --> 00:33:02,605
A girl called Tamsin Bickford
415
00:33:02,719 --> 00:33:06,019
has been bragging about climbing into the convent grounds
416
00:33:06,127 --> 00:33:09,017
and having sex with the school stud.
417
00:33:09,119 --> 00:33:10,719
Excellent.
418
00:33:12,041 --> 00:33:14,441
Not the...
419
00:33:14,545 --> 00:33:16,945
Just go and talk to her.
420
00:33:19,867 --> 00:33:20,737
It was just the once.
421
00:33:20,840 --> 00:33:21,920
He didn't tell me
422
00:33:22,025 --> 00:33:23,095
what sort of place it was,
423
00:33:23,206 --> 00:33:24,596
just that it was nice and quiet.
424
00:33:24,702 --> 00:33:26,202
And when was this, Tamsin?
425
00:33:26,302 --> 00:33:28,672
- Monday. - You sure about that?
426
00:33:28,772 --> 00:33:31,972
Me and Duncan, we're both free last period Mondays.
427
00:33:32,076 --> 00:33:34,406
So Duncan knew his way around the grounds, did he?
428
00:33:34,511 --> 00:33:36,461
Yeah. He took me straight to this place,
429
00:33:36,563 --> 00:33:39,173
like a kind of a dip in the grass.
430
00:33:39,276 --> 00:33:44,876
- Yeah, the dell. - We sat down and like talked.
431
00:33:44,981 --> 00:33:47,381
Smoked a bit of puff maybe?
432
00:33:47,486 --> 00:33:50,056
It's OK. I'm not interested in that.
433
00:33:50,163 --> 00:33:52,183
Anyway, like I was saying,
434
00:33:52,286 --> 00:33:56,766
we talked and then we started like...
435
00:33:57,782 --> 00:33:59,802
Yeah, yeah. I get the picture.
436
00:33:59,903 --> 00:34:02,583
And we were just getting well into it
437
00:34:02,685 --> 00:34:04,175
when all of a sudden
438
00:34:04,286 --> 00:34:09,216
I saw this big black thing standing over us.
439
00:34:11,695 --> 00:34:13,425
- A nun? - Well, yeah.
440
00:34:13,538 --> 00:34:15,758
But I couldn't even see that it was a person at this point.
441
00:34:15,869 --> 00:34:18,199
So I like screamed and pushed Duncan off me
442
00:34:18,303 --> 00:34:19,453
and I could see her then.
443
00:34:19,556 --> 00:34:21,046
And what did she look like?
444
00:34:21,155 --> 00:34:26,265
Old, glasses. I couldn't see anything else, really.
445
00:34:26,373 --> 00:34:27,563
How old is old?
446
00:34:27,661 --> 00:34:31,421
45? 60?
447
00:34:31,521 --> 00:34:34,371
Anyway, we ran off and when we came back to get our stuff,
448
00:34:34,478 --> 00:34:36,358
she'd gone.
449
00:34:39,417 --> 00:34:41,397
- And so had Duncan's trousers. - What?
450
00:34:41,505 --> 00:34:44,075
His trousers. He'd taken them off.
451
00:34:44,183 --> 00:34:46,343
And she must have picked them up.
452
00:34:46,444 --> 00:34:48,674
- Have you been back since? - No way.
453
00:34:48,774 --> 00:34:50,344
That place gives me the creeps.
454
00:34:50,444 --> 00:34:53,614
OK. Thanks, Tamsin.
455
00:34:53,713 --> 00:34:55,493
I'll be in touch if I need anything else.
456
00:34:55,591 --> 00:34:58,861
You won't... come to my house or anything, will you?
457
00:34:58,966 --> 00:35:01,186
I mean, I'm 17, but my mum'd kill me.
458
00:35:01,296 --> 00:35:05,436
Well, we can't have that, can we? I'll see you.
459
00:35:10,480 --> 00:35:12,850
Cheer up, Catherine.
460
00:35:12,949 --> 00:35:17,119
Silver and gold have I none, remember?
461
00:35:17,227 --> 00:35:20,457
If it was good enough for St Peter, it's good enough for us.
462
00:35:26,235 --> 00:35:28,945
You're dripping into the tomatoes!
463
00:35:29,054 --> 00:35:31,184
Ow! Mother!
464
00:35:31,279 --> 00:35:34,969
You know the doctor said you're not to get out of your chair.
465
00:35:36,323 --> 00:35:39,143
- (winces) - Doctors.
466
00:35:40,115 --> 00:35:42,445
(chuckles)
467
00:35:44,741 --> 00:35:46,241
Mrs Hendred?
468
00:35:46,341 --> 00:35:49,121
I wonder if we might have a word with your son Duncan?
469
00:35:49,227 --> 00:35:51,937
Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID.
470
00:35:52,046 --> 00:35:53,396
This is Detective Sergeant Jones.
471
00:35:53,507 --> 00:35:56,457
You must be joking.
472
00:36:01,262 --> 00:36:05,132
- I didn't do anything wrong. - You did, as it happens.
473
00:36:05,229 --> 00:36:07,389
- Trespass at the very least. - (groans)
474
00:36:07,490 --> 00:36:11,280
Stupid bitch shouldn't have said anything.
475
00:36:11,385 --> 00:36:15,035
Talk about all your girlfriends like that, do you, Duncan?
476
00:36:15,142 --> 00:36:17,582
Why aren't you arresting that woman that nicked my trousers?
477
00:36:17,681 --> 00:36:21,261
You heard about the murder up at the priory, I take it?
478
00:36:21,367 --> 00:36:22,757
I didn't have anything to do with it.
479
00:36:22,864 --> 00:36:24,574
- You sure about that? - Yes.
480
00:36:24,673 --> 00:36:27,593
You broke the chapel window, though, didn't you?
481
00:36:29,125 --> 00:36:31,345
What happened, you were angry
482
00:36:31,455 --> 00:36:33,255
because you were made to look stupid,
483
00:36:33,368 --> 00:36:37,058
so you went back with your mates for a bottle-throwing contest?
484
00:36:38,411 --> 00:36:40,881
I don't know what you're talking about.
485
00:36:40,986 --> 00:36:43,626
You come into any money lately, Duncan?
486
00:36:43,734 --> 00:36:45,794
- No. - Just wondering.
487
00:36:45,891 --> 00:36:47,801
Because some very valuable silver
488
00:36:47,909 --> 00:36:49,469
was stolen from the priory,
489
00:36:49,578 --> 00:36:52,048
probably on the night of the murder.
490
00:36:53,438 --> 00:36:55,318
I didn't steal it.
491
00:36:59,631 --> 00:37:01,891
- Is that it? - That's it for now.
492
00:37:01,996 --> 00:37:06,796
- What the hell is... - We'll be talking again.
493
00:37:20,048 --> 00:37:22,868
I apologise for my son's manners.
494
00:37:22,971 --> 00:37:24,611
Detective Chief Inspector Barnaby.
495
00:37:24,709 --> 00:37:27,699
Detective Sergeant Jones, Causton CID.
496
00:37:29,474 --> 00:37:32,434
- Is Duncan in trouble? - Not exactly, Mr Hendred.
497
00:37:32,535 --> 00:37:33,675
Not at the moment, anyway.
498
00:37:33,788 --> 00:37:36,218
What's he supposed to have done?
499
00:37:36,326 --> 00:37:39,346
Best you ask him about that, sir.
500
00:37:39,456 --> 00:37:42,826
You obviously don't have teenage children, Inspector.
501
00:37:48,466 --> 00:37:51,346
You don't say anything, OK?
502
00:37:52,328 --> 00:37:53,718
(dials number)
503
00:37:57,370 --> 00:38:00,090
- (dials number) - (door closes)
504
00:38:05,476 --> 00:38:07,216
(Barnaby) What do you think?
505
00:38:07,319 --> 00:38:10,169
Duncan and his mates broke the window for sure.
506
00:38:10,276 --> 00:38:13,576
The murder? I'd swear he didn't know anything about the silver.
507
00:38:15,180 --> 00:38:16,750
(Duncan) Yeah, Callum?
508
00:38:16,850 --> 00:38:20,540
Some coppers have been round sticking their noses in.
509
00:38:20,641 --> 00:38:24,161
(Hendred) Duncan! Downstairs now!
510
00:38:27,285 --> 00:38:32,255
Yeah, OK, I've gotta go. We'll sort it. OK, bye.
511
00:38:58,555 --> 00:39:00,355
Hello, Lauren.
512
00:39:00,468 --> 00:39:03,528
What is it? What's the matter?
513
00:39:08,224 --> 00:39:11,324
You mustn't say a word about this to anyone, James.
514
00:39:11,425 --> 00:39:14,895
- Of course. - I think...
515
00:39:18,277 --> 00:39:20,887
I'm afraid that my son might have something to do
516
00:39:20,990 --> 00:39:23,950
with the murder up at the priory.
517
00:39:33,618 --> 00:39:35,598
(boy) Here she comes.
518
00:39:36,469 --> 00:39:39,109
(all) Slag, slag, slag, slag.
519
00:39:39,217 --> 00:39:42,697
Slag, slag, slag, slag, slag, slag, slag.
520
00:39:42,801 --> 00:39:45,271
Dirty little whore!
521
00:39:49,374 --> 00:39:51,714
Hey, what's wrong? Tamsin, isn't it?
522
00:39:51,810 --> 00:39:55,040
- Nothing. I'm fine, but thanks. - Are you sure?
523
00:39:55,149 --> 00:39:57,649
Yes, Mrs Barnaby. Thanks.
524
00:40:04,575 --> 00:40:07,075
Thank you.
525
00:40:08,539 --> 00:40:10,799
Lindsay.
526
00:40:10,905 --> 00:40:13,405
I don't know exactly what just happened here, gentlemen,
527
00:40:13,513 --> 00:40:15,743
but it had better not happen again.
528
00:40:15,845 --> 00:40:18,135
I do not expect to have to deal with bullying
529
00:40:18,244 --> 00:40:20,684
among the sixth form.
530
00:40:22,941 --> 00:40:25,901
Was there something you wanted to say to me, Duncan?
531
00:40:26,001 --> 00:40:29,311
- No, Mrs Barnaby. - On your way, then.
532
00:40:31,775 --> 00:40:34,135
Don't push it.
533
00:40:44,819 --> 00:40:47,529
- The blood of Christ. - Amen.
534
00:40:57,132 --> 00:41:00,162
- The body of Christ. - Amen.
535
00:41:07,880 --> 00:41:10,180
The blood of Christ.
536
00:41:19,464 --> 00:41:22,914
(Julian, indistinct)
537
00:41:23,011 --> 00:41:26,631
(Behan) I wish you'd respect my authority as a priest!
538
00:41:26,733 --> 00:41:29,693
- (Behan) You have to tell them! - I don't see why.
539
00:41:29,794 --> 00:41:32,064
Anything I said under the seal of the confessional
540
00:41:32,159 --> 00:41:34,109
is between you, me and God.
541
00:41:34,212 --> 00:41:38,462
Don't presume to explain my priestly obligations to me!
542
00:41:38,559 --> 00:41:40,229
Would you please keep your voice down?
543
00:41:40,335 --> 00:41:44,125
You're putting me in an impossible position here!
544
00:42:01,551 --> 00:42:03,401
Hey, Cal, Cal.
545
00:42:04,752 --> 00:42:07,152
We're all in this together, remember?
546
00:42:07,256 --> 00:42:08,646
Course we are.
547
00:42:08,751 --> 00:42:12,021
Not a word to the cops about anything.
548
00:42:12,127 --> 00:42:14,977
- Sure. - Mate...
549
00:42:15,083 --> 00:42:18,633
Cos you know what happened to that old nun, don't you?
550
00:42:19,605 --> 00:42:21,655
(school bell rings)
551
00:42:21,761 --> 00:42:24,061
OK.
552
00:42:27,884 --> 00:42:29,834
Stir-fry OK?
553
00:42:29,935 --> 00:42:32,335
Unless you've added another dish to your repertoire
554
00:42:32,440 --> 00:42:33,900
since last week.
555
00:42:34,005 --> 00:42:36,435
Mmm.
556
00:42:36,544 --> 00:42:38,704
What do you know about the kids from Midsomer Vertue?
557
00:42:38,805 --> 00:42:42,105
This is official business, I take it?
558
00:42:42,214 --> 00:42:43,614
Deep background.
559
00:42:43,710 --> 00:42:46,740
Well, there's Rebecca Platt who plays hockey
560
00:42:46,841 --> 00:42:48,551
for the Midsomer County under 14s,
561
00:42:48,649 --> 00:42:51,499
but I don't suppose you're interested in her.
562
00:42:51,606 --> 00:42:53,896
Um... Well, there must be others,
563
00:42:54,005 --> 00:42:57,095
but the only one I know anything about is Duncan Hendred.
564
00:42:58,632 --> 00:43:00,342
- And? - Sixth former.
565
00:43:00,441 --> 00:43:02,491
He's only been at Causton for a couple of years.
566
00:43:02,597 --> 00:43:05,757
He got thrown out of two or three private schools before.
567
00:43:05,866 --> 00:43:08,816
There's rumours that he's part of a druggy set,
568
00:43:08,927 --> 00:43:12,157
but he's never been caught red-handed.
569
00:43:12,268 --> 00:43:13,828
Anything else?
570
00:43:13,936 --> 00:43:17,066
Yeah, there was an incident not long before I arrived.
571
00:43:17,171 --> 00:43:19,851
He beat up a younger boy and hurt him quite badly.
572
00:43:19,954 --> 00:43:21,664
He should have been permanently excluded,
573
00:43:21,764 --> 00:43:24,654
but as far as I can gather his father wrote a big fat cheque
574
00:43:24,754 --> 00:43:27,094
and the school got a new music suite...
575
00:43:27,190 --> 00:43:29,690
And nothing more was said. I see.
576
00:43:29,798 --> 00:43:31,468
I take it that won't be happening
577
00:43:31,571 --> 00:43:34,421
if young Duncan steps out of line again?
578
00:43:39,782 --> 00:43:42,012
Oh, thank you.
579
00:43:49,451 --> 00:43:52,551
Why do women become nuns, do you think?
580
00:43:54,182 --> 00:43:55,572
I don't know.
581
00:43:55,676 --> 00:43:56,996
To get a bit of peace,
582
00:43:57,102 --> 00:43:59,572
away from men who keep interrupting them
583
00:43:59,677 --> 00:44:02,107
while they're trying to work?
584
00:44:09,834 --> 00:44:12,554
(Katy) I'm sorry about the lady at the convent.
585
00:44:14,425 --> 00:44:18,355
Thanks, Katy. It's a terrible thing all right.
586
00:44:18,459 --> 00:44:20,649
We're all really upset about it.
587
00:44:20,756 --> 00:44:23,296
Though Katy here didn't even know the convent existed
588
00:44:23,399 --> 00:44:25,099
until this happened.
589
00:44:25,209 --> 00:44:27,299
Yeah, my point exactly.
590
00:44:27,401 --> 00:44:29,941
The murder was a tragedy, right enough,
591
00:44:30,044 --> 00:44:32,514
but maybe the shock will do them good.
592
00:44:32,617 --> 00:44:34,707
What d'you mean?
593
00:44:34,809 --> 00:44:37,589
Three women locked away in that great big mansion,
594
00:44:37,695 --> 00:44:41,865
living like royalty, it can't go on.
595
00:44:48,548 --> 00:44:51,088
(groans)
596
00:44:52,896 --> 00:44:55,296
Good night to you both.
597
00:45:01,766 --> 00:45:04,236
Good night.
598
00:45:05,800 --> 00:45:07,750
(man) Good night, Father.
599
00:45:07,853 --> 00:45:11,193
I don't care if he is a priest. I don't like him.
600
00:45:11,296 --> 00:45:14,706
Hey. He's a good customer.
601
00:45:24,549 --> 00:45:27,259
We should see about ordering some new birds.
602
00:45:27,368 --> 00:45:29,978
I don't think we can afford it, Mother.
603
00:45:30,080 --> 00:45:32,620
Well, no hens, no eggs to sell.
604
00:45:32,723 --> 00:45:34,853
And we'll have to kill one for Catherine's feast.
605
00:45:34,950 --> 00:45:38,360
- That really isn't necessary. - Oh, yes, it is.
606
00:45:38,462 --> 00:45:41,942
It's the most important day of your life, Catherine.
607
00:45:42,046 --> 00:45:44,236
I don't know who's going to do the deed, though.
608
00:45:44,341 --> 00:45:49,731
Don't worry. You catch it, I'll wring its neck.
609
00:46:16,029 --> 00:46:17,939
- Duncan. - Yeah?
610
00:46:18,046 --> 00:46:19,886
Like to have a little chat with you.
611
00:46:19,995 --> 00:46:24,165
Is there somewhere private we could go maybe?
612
00:46:24,273 --> 00:46:27,893
Anything you wanna say to me, you can say here.
613
00:46:28,898 --> 00:46:32,028
Growing up is hard, Duncan.
614
00:46:32,134 --> 00:46:34,124
You might find this difficult to believe,
615
00:46:34,222 --> 00:46:37,672
but I well remember being your age.
616
00:46:39,265 --> 00:46:42,665
Sometimes we do stupid things, things we regret.
617
00:46:44,829 --> 00:46:48,029
I can read people pretty well, Duncan. You have to in my job.
618
00:46:48,134 --> 00:46:51,204
I think there's something troubling you,
619
00:46:51,300 --> 00:46:54,950
a grave sin weighing on your conscience.
620
00:46:56,517 --> 00:46:58,877
Why don't you come to confession, tell me about it?
621
00:46:58,987 --> 00:47:00,517
I can help you.
622
00:47:00,621 --> 00:47:03,021
Nice try, Father, but you can save that crap for my mum.
623
00:47:03,126 --> 00:47:06,216
Me and dad don't go for it.
624
00:47:08,134 --> 00:47:12,144
You care a lot about what your dad thinks, don't you, Duncan?
625
00:47:15,302 --> 00:47:17,422
So?
626
00:47:18,639 --> 00:47:21,459
If you choose not to seek my help,
627
00:47:21,562 --> 00:47:23,512
I'll have no option but to go to your father,
628
00:47:23,613 --> 00:47:25,983
see if he can get through to you.
629
00:47:26,082 --> 00:47:28,342
Now, think about it.
630
00:47:30,431 --> 00:47:32,831
But don't take too long.
631
00:47:41,771 --> 00:47:43,371
(Hendred) Here we are.
632
00:47:47,197 --> 00:47:49,277
G&T for Serena.
633
00:47:49,388 --> 00:47:53,908
Half a bitter for Colin. Very restrained, old man.
634
00:47:54,015 --> 00:47:56,445
White wine for Lauren.
635
00:47:56,553 --> 00:47:58,403
- Cheers. - (all) Cheers.
636
00:47:58,501 --> 00:48:01,421
Good to see you both.
637
00:48:01,527 --> 00:48:03,227
Colin's probably told you, Serena,
638
00:48:03,337 --> 00:48:06,987
he and I have been seeing rather a lot of each other lately.
639
00:48:07,093 --> 00:48:10,023
Not that you've got anything to worry about.
640
00:48:10,119 --> 00:48:13,139
He mentioned that you're planning to make
641
00:48:13,249 --> 00:48:16,969
a very generous donation to the hospice fund.
642
00:48:17,076 --> 00:48:20,276
I believe in looking after the little local charities
643
00:48:20,381 --> 00:48:21,951
as well as the big guys.
644
00:48:22,050 --> 00:48:28,170
- Oh, look. It's Father Behan. - Lauren! Nice to see you.
645
00:48:29,841 --> 00:48:32,521
Matthew. Not often I have the pleasure.
646
00:48:32,624 --> 00:48:35,694
Hung up your cassock for the night, Father?
647
00:48:40,312 --> 00:48:42,892
Well, enjoy yourselves, now.
648
00:48:45,529 --> 00:48:48,759
Sorry about that. Harmless enough little man.
649
00:48:48,868 --> 00:48:51,158
But a pain in the proverbial!
650
00:48:51,268 --> 00:48:54,818
- Matthew! - Evening, Father.
651
00:49:00,277 --> 00:49:03,337
For God's sake, get the money out of him soon.
652
00:49:03,443 --> 00:49:05,913
I can't stand another evening with that ghastly man.
653
00:49:06,017 --> 00:49:07,477
I'll do my best.
654
00:49:07,582 --> 00:49:09,952
You're buying the fish and chips on the way home.
655
00:49:10,052 --> 00:49:11,962
Deal.
656
00:49:22,539 --> 00:49:24,629
(man) These trees need a bit of TLC.
657
00:49:24,730 --> 00:49:28,730
I know, Dad, but we don't have the time or the nun power.
658
00:49:28,834 --> 00:49:31,484
Especially now.
659
00:49:31,582 --> 00:49:34,022
We've... We've brought you something.
660
00:49:34,122 --> 00:49:37,082
A little present to mark the occasion.
661
00:49:37,182 --> 00:49:38,752
Delia.
662
00:49:40,139 --> 00:49:43,859
It wasn't easy to think of something appropriate.
663
00:49:47,027 --> 00:49:50,637
It's perfect. Thank you.
664
00:49:50,748 --> 00:49:53,288
- You are allowed to have it? - Of course.
665
00:49:53,391 --> 00:49:54,751
Please, Catherine, don't do it.
666
00:49:54,852 --> 00:49:57,052
Look, I'm not asking you to leave the convent,
667
00:49:57,149 --> 00:50:01,149
but please will you delay taking these final vows?
668
00:50:01,253 --> 00:50:07,063
Your feelings might change. Just take some more time.
669
00:50:08,348 --> 00:50:10,988
I've been here three years, Mum,
670
00:50:11,097 --> 00:50:14,227
and they've been the happiest of my life.
671
00:50:14,331 --> 00:50:19,061
This is my home now. This is where I belong.
672
00:50:22,158 --> 00:50:24,588
Mum...
673
00:50:27,341 --> 00:50:31,621
Are you sure you don't want me to come to the ceremony?
674
00:50:31,723 --> 00:50:33,533
Stay home and look after Mum.
675
00:50:56,768 --> 00:51:00,458
Excuse me, sir. My name's John Barnaby.
676
00:51:00,558 --> 00:51:03,168
I'm in charge of the murder investigation.
677
00:51:03,272 --> 00:51:05,852
Oh, yes. Yes, dreadful business.
678
00:51:05,950 --> 00:51:09,390
George Norrington. Delia and I came to visit Catherine.
679
00:51:09,498 --> 00:51:12,248
- You're her parents? - Yes, that's right.
680
00:51:13,393 --> 00:51:15,343
Might I have a word before you go?
681
00:51:15,447 --> 00:51:18,957
Well, Delia is a little upset just now.
682
00:51:19,063 --> 00:51:21,503
Ah. And I need to talk to the prioress.
683
00:51:21,603 --> 00:51:25,153
Look, why don't you go to the pub just down the road
684
00:51:25,255 --> 00:51:28,625
and I'll meet you there as soon as I can get away?
685
00:51:28,734 --> 00:51:32,874
- The Vertue Arms. - Best idea I've heard all day.
686
00:51:46,091 --> 00:51:48,071
Come in, Mr Barnaby.
687
00:51:48,177 --> 00:51:49,737
Don't you ever answer the phone?
688
00:51:49,848 --> 00:51:53,358
I called you half an hour ago, outside the hours of silence.
689
00:51:53,465 --> 00:51:56,205
I must have been cleaning the bathroom.
690
00:51:56,317 --> 00:51:58,607
Oh.
691
00:51:58,717 --> 00:52:00,907
A young lady from Causton has been telling us
692
00:52:01,012 --> 00:52:02,682
how she and her boyfriend
693
00:52:02,788 --> 00:52:06,328
were... enjoying themselves in your grounds,
694
00:52:06,439 --> 00:52:08,489
when a nun came along and caught them.
695
00:52:08,596 --> 00:52:10,196
Was it you?
696
00:52:10,300 --> 00:52:13,850
You can use the word sex in here, Chief Inspector.
697
00:52:13,952 --> 00:52:17,292
You won't be struck by lightning.
698
00:52:17,396 --> 00:52:21,006
But, no, it wasn't me.
699
00:52:21,118 --> 00:52:24,908
Probably Mother Thomas. She liked to walk in the grounds.
700
00:52:25,013 --> 00:52:27,833
Bit odd she didn't mention it to you at the time, isn't it?
701
00:52:27,936 --> 00:52:29,946
It must have slipped her mind.
702
00:52:30,058 --> 00:52:31,728
Or else she decided not to bother us
703
00:52:31,831 --> 00:52:34,481
with something so trivial and unpleasant.
704
00:52:34,579 --> 00:52:39,239
What about the deliberate smashing of the chapel window?
705
00:52:39,344 --> 00:52:40,774
Would you call that trivial?
706
00:52:40,875 --> 00:52:43,235
You think that was done by whoever it was
707
00:52:43,344 --> 00:52:45,504
Mother Thomas caught in the dell?
708
00:52:45,605 --> 00:52:50,265
Probably. How do you know they were in the dell?
709
00:52:51,762 --> 00:52:54,892
It's a favoured spot, Mr Barnaby.
710
00:52:54,997 --> 00:52:58,717
We've all caught young couples there over the years.
711
00:53:05,641 --> 00:53:06,961
You haven't by any chance found
712
00:53:07,067 --> 00:53:11,167
a stray pair of trousers around the place?
713
00:53:11,276 --> 00:53:14,786
Why? Have you lost some?
714
00:53:19,241 --> 00:53:23,211
(Katy) So that's a steak and chips, rare, and a cheese salad.
715
00:53:23,311 --> 00:53:25,611
That'll be about 20 minutes.
716
00:53:26,581 --> 00:53:28,601
Hello there. Can I get you a drink?
717
00:53:28,703 --> 00:53:32,533
Not for me, thanks. Mrs Norrington.
718
00:53:34,686 --> 00:53:37,956
- Thank you for waiting. - That's all right.
719
00:53:38,058 --> 00:53:40,388
How often do you visit your daughter?
720
00:53:40,495 --> 00:53:43,415
We've been coming every three months
721
00:53:43,520 --> 00:53:44,840
since she entered the priory.
722
00:53:44,947 --> 00:53:46,887
It's all we're allowed.
723
00:53:46,999 --> 00:53:48,769
And once she's taken her final vows,
724
00:53:48,876 --> 00:53:51,756
we'll be down to twice a year.
725
00:53:51,869 --> 00:53:55,029
Has Catherine ever said anything to you about any bad feelings
726
00:53:55,138 --> 00:53:57,048
inside the convent maybe?
727
00:53:57,156 --> 00:54:00,456
Or someone outside with a grudge against the nuns?
728
00:54:00,564 --> 00:54:05,334
All she ever talks about is how wonderful it is to be there,
729
00:54:05,434 --> 00:54:07,034
devoting her life to God.
730
00:54:07,138 --> 00:54:09,608
You don't approve?
731
00:54:10,964 --> 00:54:16,184
She was such a normal, happy child.
732
00:54:16,286 --> 00:54:19,656
She was so clever, she had lots of friends,
733
00:54:19,765 --> 00:54:22,125
she loved her clothes and her music,
734
00:54:22,235 --> 00:54:24,035
all the usual teenage stuff.
735
00:54:24,147 --> 00:54:27,237
And then suddenly, in her mid 20s,
736
00:54:27,348 --> 00:54:32,038
she tells us she's gonna become a nun.
737
00:54:32,148 --> 00:54:35,658
We find it baffling, I must admit.
738
00:54:35,765 --> 00:54:37,845
Catherine's father was a devout Catholic,
739
00:54:37,957 --> 00:54:41,017
but she never showed any interest in religion,
740
00:54:41,122 --> 00:54:42,412
not as a girl.
741
00:54:42,514 --> 00:54:44,884
Aren't you Catherine's father?
742
00:54:44,984 --> 00:54:50,384
Oh, my first husband died when Catherine was two.
743
00:54:50,480 --> 00:54:55,730
I married George a few years later and he adopted her.
744
00:54:55,834 --> 00:54:59,594
I'm her dad but not actually her father.
745
00:55:04,670 --> 00:55:07,000
(doorbell)
746
00:55:23,314 --> 00:55:27,284
(Behan) Well, hello there. Glad you could come.
747
00:55:34,202 --> 00:55:36,852
Have a safe journey home.
748
00:55:36,950 --> 00:55:41,890
Mr Barnaby, do you think Catherine's in any danger?
749
00:55:43,175 --> 00:55:45,815
We don't at this point know who the killer is,
750
00:55:45,924 --> 00:55:48,014
so we don't know their motive.
751
00:55:48,114 --> 00:55:49,994
But there's no reason to believe
752
00:55:50,098 --> 00:55:52,848
that the other nuns are in danger, no.
753
00:55:55,523 --> 00:55:58,453
Goodbye, Inspector. Thanks very much.
754
00:55:58,550 --> 00:56:00,850
(Mrs Norrington) Thank you.
755
00:56:00,950 --> 00:56:05,470
Oh, by the way, what was your first husband's surname,
756
00:56:05,576 --> 00:56:08,496
Catherine's surname before she became Norrington?
757
00:56:08,603 --> 00:56:15,113
Vertue. Same as the village and the pub. Isn't that strange?
758
00:56:18,654 --> 00:56:20,054
This is Father James Behan.
759
00:56:20,151 --> 00:56:22,031
I'm sorry I can't speak to you at the moment.
760
00:56:22,134 --> 00:56:24,884
Leave a message and I'll get back to you as soon as I can.
761
00:56:24,986 --> 00:56:30,516
James, it's Lauren. I'm at your house. Where are you?
762
00:56:47,769 --> 00:56:50,309
(screams)
763
00:57:16,048 --> 00:57:18,068
Kate.
764
00:57:18,170 --> 00:57:21,410
He's dead, John. I've not had time to determine much else.
765
00:57:22,449 --> 00:57:25,579
It looks like another strangulation.
766
00:57:27,563 --> 00:57:30,903
- Time of death? - No more than two hours ago.
767
00:57:31,005 --> 00:57:33,745
Probably quite a bit less.
768
00:57:34,763 --> 00:57:36,813
You think it's the same killer?
769
00:57:36,918 --> 00:57:39,878
I certainly hope so.
770
00:57:45,128 --> 00:57:46,758
(Jones) Thank you, Mrs Hendred.
771
00:57:46,866 --> 00:57:51,626
I'll have that typed up and arrange for you to sign later.
772
00:57:53,718 --> 00:57:55,698
Oh, excuse me.
773
00:57:57,372 --> 00:57:59,672
There's no sign of forced entry, sir.
774
00:57:59,771 --> 00:58:02,831
Mrs Hendred says she had an appointment with Father Behan
775
00:58:02,938 --> 00:58:06,898
to discuss routine parish business.
776
00:58:07,006 --> 00:58:08,746
Talk to his parishioners.
777
00:58:08,850 --> 00:58:10,140
Find out who visited him at home,
778
00:58:10,242 --> 00:58:13,232
anybody with a grievance, usual stuff.
779
00:58:13,336 --> 00:58:16,216
What are you gonna do?
780
00:58:16,329 --> 00:58:18,759
I'm going back to the priory.
781
00:58:19,285 --> 00:58:24,015
It's... 479642.
782
00:58:24,120 --> 00:58:28,570
I can't pretend that I liked him as a man.
783
00:58:28,676 --> 00:58:32,116
Still, it's shocking news.
784
00:58:34,590 --> 00:58:37,130
Would you mind telling me where you've been
785
00:58:37,233 --> 00:58:39,323
for the last, say, five hours?
786
00:58:39,425 --> 00:58:43,105
Where I always am. Here.
787
00:58:43,215 --> 00:58:46,795
I cleaned the bathroom, talked to you, had lunch.
788
00:58:46,903 --> 00:58:48,473
Since then I've been struggling
789
00:58:48,573 --> 00:58:50,733
to get to grips with the accounts.
790
00:58:50,833 --> 00:58:53,863
They used to be Mother Thomas's province.
791
00:58:53,963 --> 00:58:58,103
How did Mother Thomas and Father Behan get on?
792
00:58:58,207 --> 00:58:59,627
She had a little more sympathy
793
00:58:59,738 --> 00:59:03,148
with some of his ideas than the rest of us.
794
00:59:03,843 --> 00:59:05,373
But?
795
00:59:05,478 --> 00:59:08,568
Mother Thomas was an excellent mimic,
796
00:59:08,678 --> 00:59:12,428
and I'm sorry to say that she rather excelled
797
00:59:12,538 --> 00:59:15,038
at doing Father Behan.
798
00:59:31,321 --> 00:59:35,881
Sister Catherine, I'm afraid I have some distressing news.
799
00:59:35,982 --> 00:59:39,432
Father Behan was murdered earlier today.
800
00:59:47,010 --> 00:59:50,070
Was it... like Mother Thomas?
801
00:59:50,175 --> 00:59:53,165
It appears so, yes.
802
00:59:53,270 --> 00:59:56,440
Tell me what you've been doing all day, please.
803
00:59:58,557 --> 01:00:00,777
I was on kitchen duty this morning,
804
01:00:00,887 --> 01:00:03,177
and there was washing to do.
805
01:00:04,297 --> 01:00:08,777
My parents came. I spent about an hour with them.
806
01:00:08,888 --> 01:00:11,358
They left just before lunch.
807
01:00:11,461 --> 01:00:14,731
After that I spent some time in the library writing,
808
01:00:14,837 --> 01:00:16,397
then came out here.
809
01:00:16,506 --> 01:00:19,666
So you've been alone for much of the afternoon, then?
810
01:00:19,775 --> 01:00:21,715
Yes.
811
01:00:24,402 --> 01:00:26,112
- It's beautiful here, isn't it? - Very.
812
01:00:26,211 --> 01:00:29,901
Do the others know that you're the Vertue heir?
813
01:00:32,821 --> 01:00:35,051
There seemed no reason to tell them.
814
01:00:35,150 --> 01:00:37,200
But if the community doesn't survive,
815
01:00:37,306 --> 01:00:39,316
then you will inherit all this.
816
01:00:39,428 --> 01:00:43,008
That's correct, Mr Barnaby, but not at all important,
817
01:00:43,114 --> 01:00:46,914
because it will survive, I'll see to that.
818
01:00:50,768 --> 01:00:52,918
Do your mother and stepfather know?
819
01:00:53,028 --> 01:00:58,178
No. I found out by chance when I was doing research for my PhD.
820
01:00:59,220 --> 01:01:01,200
You didn't agree with Father Behan,
821
01:01:01,307 --> 01:01:04,227
that places like this are an anachronism?
822
01:01:05,968 --> 01:01:07,528
No.
823
01:02:01,378 --> 01:02:04,958
(congregation sing hymn)
824
01:02:10,179 --> 01:02:12,269
The Bishop of Midsomer's inside.
825
01:02:12,370 --> 01:02:14,560
He's holding a special mass for Father Behan.
826
01:02:14,666 --> 01:02:17,136
I've arranged for us to have five minutes when he's finished.
827
01:02:17,240 --> 01:02:20,650
Did you really need me? It's not as if he's a suspect, is it?
828
01:02:20,752 --> 01:02:23,402
- Well, I just thought... - Yeah, all right, Jones.
829
01:02:23,500 --> 01:02:24,860
Any results from fingerprints?
830
01:02:24,962 --> 01:02:28,062
Yes. Just Lauren Hendred's.
831
01:02:29,344 --> 01:02:32,164
Hey, what do you call a bishop, by the way?
832
01:02:32,267 --> 01:02:34,207
Is this another one of your jokes?
833
01:02:34,318 --> 01:02:36,338
No.
834
01:02:36,440 --> 01:02:40,680
Your Excellency. And remember to genuflect.
835
01:02:42,945 --> 01:02:44,575
What does that mean?
836
01:02:44,685 --> 01:02:48,645
Bishop Graves, I'm sorry that we meet in such circumstances.
837
01:02:48,753 --> 01:02:53,483
Would you like some coffee, Chief Inspector? And...
838
01:02:53,588 --> 01:02:56,438
Detective Sergeant Jones.
839
01:02:56,546 --> 01:03:00,816
No, thank you... sir.
840
01:03:00,927 --> 01:03:05,347
- Not for me, no. - I will if you don't mind.
841
01:03:07,258 --> 01:03:12,478
I shan't ask you if you have any leads or anything like that.
842
01:03:12,581 --> 01:03:14,421
I'm sure you'll tell me
843
01:03:14,529 --> 01:03:16,959
as soon as there's anything you think I ought to know.
844
01:03:17,068 --> 01:03:20,268
That's a very refreshing attitude, sir. Thank you.
845
01:03:20,373 --> 01:03:22,883
Is there any information you would like from me?
846
01:03:22,981 --> 01:03:28,201
It would be helpful to get some background on Father Behan.
847
01:03:28,302 --> 01:03:31,472
His family were mostly Irish, I believe.
848
01:03:31,572 --> 01:03:34,602
I'll be writing to them, of course.
849
01:03:36,964 --> 01:03:40,204
Well, I expect you want to know if he had any enemies.
850
01:03:40,304 --> 01:03:42,564
I'm sure you would tell us if you knew of any, sir.
851
01:03:42,669 --> 01:03:45,799
But, no, I was thinking more what sort of person was he?
852
01:03:45,903 --> 01:03:48,483
How good was he at his job?
853
01:03:48,581 --> 01:03:51,851
James Behan wasn't an especially popular priest,
854
01:03:51,956 --> 01:03:54,356
but he wasn't hated.
855
01:03:54,460 --> 01:03:57,590
He was fallible, as we all are.
856
01:03:57,695 --> 01:04:00,505
What were Father Behan's particular failings?
857
01:04:00,616 --> 01:04:04,056
Between ourselves?
858
01:04:04,164 --> 01:04:08,514
He was a little pompous, not terribly clever.
859
01:04:08,617 --> 01:04:11,917
Very conscious of the dignity of his office
860
01:04:12,025 --> 01:04:13,725
and inclined to meddle in matters
861
01:04:13,834 --> 01:04:16,304
he didn't fully understand.
862
01:04:18,738 --> 01:04:20,788
He meant well.
863
01:04:20,896 --> 01:04:23,816
But the Church doesn't send its best and its brightest
864
01:04:23,922 --> 01:04:26,952
to Midsomer Malham, alas.
865
01:04:27,053 --> 01:04:31,783
Thank you, sir. That's... illuminating.
866
01:04:31,888 --> 01:04:35,498
And now I have to pay a visit of condolence
867
01:04:35,608 --> 01:04:37,418
to Midsomer Priory.
868
01:04:37,522 --> 01:04:39,582
Would it be very unchristian of me
869
01:04:39,679 --> 01:04:43,609
to hope that the nuns don't ask me to stay to lunch?
870
01:04:46,844 --> 01:04:49,004
About the priory, sir.
871
01:04:49,104 --> 01:04:51,054
How many nuns constitute a community
872
01:04:51,157 --> 01:04:52,967
under the terms of the trust, do you know?
873
01:04:53,070 --> 01:04:55,440
I think that would be a question for the lawyers
874
01:04:55,539 --> 01:04:57,979
if it ever came to it.
875
01:04:59,957 --> 01:05:03,957
But I think the Church would argue that two was sufficient.
876
01:05:07,331 --> 01:05:10,081
Do you think his nibs was telling the truth about Behan?
877
01:05:10,184 --> 01:05:12,934
Pretty good turn-out if he really was that unpopular.
878
01:05:13,035 --> 01:05:15,085
They were paying their respects to the dead.
879
01:05:15,193 --> 01:05:17,183
Plus it's probably the most exciting thing
880
01:05:17,280 --> 01:05:21,210
to happen in this parish since the Reformation.
881
01:05:21,315 --> 01:05:23,115
Lauren Hendred was there.
882
01:05:23,227 --> 01:05:25,277
It's a bit of a coincidence, isn't it,
883
01:05:25,385 --> 01:05:28,125
our chief suspect's mum finding the body?
884
01:05:28,237 --> 01:05:29,697
I don't know about chief suspect.
885
01:05:29,802 --> 01:05:31,722
Duncan's our bottle thrower all right,
886
01:05:31,819 --> 01:05:34,389
but do you see him as a double killer, an 18-year-old boy?
887
01:05:34,498 --> 01:05:36,928
Well, he's the only lead we've got so far.
888
01:05:37,036 --> 01:05:41,766
Sarah thinks Duncan's into drugs.
889
01:05:41,871 --> 01:05:44,521
Well, there was that joint at the dell.
890
01:05:44,620 --> 01:05:46,570
Oh.
891
01:05:58,289 --> 01:06:00,719
Sarge.
892
01:06:10,985 --> 01:06:13,865
The bloody fool. You go ahead and charge him, Sergeant.
893
01:06:13,978 --> 01:06:15,648
The shock'll do him good.
894
01:06:15,750 --> 01:06:17,840
This is a large amount of cannabis, Mr Hendred.
895
01:06:17,943 --> 01:06:20,553
I'm afraid we're looking at a bit more than possession.
896
01:06:20,655 --> 01:06:24,755
- What time is Duncan due home? - About half past four.
897
01:06:24,865 --> 01:06:27,155
I'll bring him down to the station myself.
898
01:06:28,446 --> 01:06:31,126
All right. I want you there by 5:30.
899
01:06:32,970 --> 01:06:35,510
- Bag the lot. - Yes, sir.
900
01:06:54,047 --> 01:06:56,267
Mum, what are you doing?
901
01:06:57,422 --> 01:06:59,442
The police have been to the house again.
902
01:06:59,543 --> 01:07:03,273
They found some stuff in your room. Duncan.
903
01:07:03,369 --> 01:07:05,769
Does Dad know?
904
01:07:05,874 --> 01:07:07,514
- Oh! - He was there.
905
01:07:07,614 --> 01:07:10,854
He's promised to take you to the police station himself.
906
01:07:10,952 --> 01:07:14,642
- Darling, what have you done? - Mum, please.
907
01:07:14,744 --> 01:07:16,944
Just get away from here as fast as you can
908
01:07:17,040 --> 01:07:18,810
and we'll think about what to do.
909
01:07:18,917 --> 01:07:20,447
- What? - There's some cash in here.
910
01:07:20,553 --> 01:07:22,503
- Some clean clothes. - It's only a bit of weed.
911
01:07:22,605 --> 01:07:25,275
It's not like I've murdered anyone.
912
01:07:26,953 --> 01:07:28,833
Where will you go?
913
01:07:28,936 --> 01:07:31,476
- I can... I can stay with... - No, no, don't tell me.
914
01:07:31,580 --> 01:07:34,150
You just go. I'll text you.
915
01:07:35,163 --> 01:07:37,213
Thanks, Mum.
916
01:08:06,119 --> 01:08:08,309
Well, he must have got held up.
917
01:08:13,041 --> 01:08:16,351
You stupid, pathetic woman.
918
01:08:32,138 --> 01:08:34,118
There's good news and bad news, sir.
919
01:08:34,224 --> 01:08:37,884
The good news is I think we've traced the silver.
920
01:08:37,982 --> 01:08:43,442
- Dealer in Oxford. - Well done. And the bad news?
921
01:08:44,973 --> 01:08:48,143
Matthew Hendred says Duncan didn't come home.
922
01:08:48,242 --> 01:08:52,102
I reckon he's telling the truth cos he's furious.
923
01:08:53,494 --> 01:08:54,754
Sorry, sir.
924
01:08:54,852 --> 01:08:57,672
I was wondering if Mrs Barnaby
925
01:08:57,773 --> 01:09:01,603
might have some idea who Duncan's friends are.
926
01:09:03,408 --> 01:09:07,058
Leave it for tonight. The boy'll turn up.
927
01:09:30,956 --> 01:09:33,426
This way, gentlemen.
928
01:09:48,383 --> 01:09:51,413
So, how can I help you, gentlemen?
929
01:09:51,514 --> 01:09:53,324
By telling us how you acquired
930
01:09:53,426 --> 01:09:56,036
the Midsomer Priory chapel silver,
931
01:09:56,141 --> 01:09:57,911
if you don't mind, sir.
932
01:10:06,748 --> 01:10:12,178
Good afternoon, Mr Barnaby, Mr Jones. What is it now?
933
01:10:13,915 --> 01:10:16,345
Thank you, Catherine.
934
01:10:21,393 --> 01:10:23,623
Good news for once, Mother Julian.
935
01:10:23,723 --> 01:10:26,963
- We've found your silver. - Where?
936
01:10:27,063 --> 01:10:28,773
A dealer called Peter De Winter
937
01:10:28,871 --> 01:10:32,351
is about to export it to a private museum in Chicago.
938
01:10:32,454 --> 01:10:34,544
He can be made to return it, surely?
939
01:10:34,646 --> 01:10:35,786
It appears Mr De Winter
940
01:10:35,897 --> 01:10:39,197
purchased the silver in good faith.
941
01:10:39,307 --> 01:10:42,717
- From a thief? - Not exactly.
942
01:10:48,524 --> 01:10:52,564
It's a receipt for the sum of £60,000
943
01:10:52,663 --> 01:10:54,863
signed by Mother Thomas Aquinas.
944
01:10:54,959 --> 01:10:56,459
I don't understand.
945
01:10:56,560 --> 01:10:59,060
Apparently she'd been negotiating with Mr De Winter
946
01:10:59,168 --> 01:11:01,048
for a while before calling the deal off.
947
01:11:01,151 --> 01:11:04,771
Then on Tuesday she called him again to say it was back on.
948
01:11:04,872 --> 01:11:07,132
And on Wednesday he drove here, collected the goods
949
01:11:07,238 --> 01:11:09,988
and deposited a cheque in the convent's account.
950
01:11:10,090 --> 01:11:13,600
That night Mother Thomas was murdered.
951
01:11:13,707 --> 01:11:15,307
You believe there's a connection?
952
01:11:15,412 --> 01:11:19,172
Not an obvious one. Mr De Winter has an alibi.
953
01:11:19,273 --> 01:11:22,163
And in any case he acquired the silver quite legally.
954
01:11:22,265 --> 01:11:24,485
(Jones) That is Mother Thomas's signature?
955
01:11:24,594 --> 01:11:25,714
Oh, yes.
956
01:11:25,812 --> 01:11:29,152
Does this news come as a complete surprise?
957
01:11:29,255 --> 01:11:30,815
I suppose not.
958
01:11:30,925 --> 01:11:36,135
Mother Thomas always did favour the gas bill over tradition.
959
01:12:04,039 --> 01:12:05,919
It looks as though we'll be able to buy
960
01:12:06,022 --> 01:12:09,472
those new hens after all, Jerome.
961
01:12:10,821 --> 01:12:13,501
(Barnaby) You know what's bothering me, Jones?
962
01:12:13,605 --> 01:12:16,345
(Jones) We've got two bodies and no idea who the killer is?
963
01:12:16,457 --> 01:12:19,477
(Barnaby) What happened to Duncan's trousers?
964
01:12:19,588 --> 01:12:22,438
The ones Mother Thomas confiscated.
965
01:12:22,545 --> 01:12:25,915
- Hmm... - Mind if we take a detour, sir?
966
01:12:26,023 --> 01:12:27,313
Why?
967
01:12:27,414 --> 01:12:29,404
I called Tamsin Bickford again.
968
01:12:29,501 --> 01:12:32,291
I asked her if she knew where Duncan might be hiding out.
969
01:12:32,389 --> 01:12:35,759
His best mate lives in Rydal Avenue.
970
01:12:35,865 --> 01:12:38,785
Next right if I'm not mistaken.
971
01:12:38,892 --> 01:12:41,292
How...?
972
01:12:44,424 --> 01:12:46,894
Need a lift, Duncan?
973
01:12:48,981 --> 01:12:53,431
So you're aware we found 103g of cannabis in your bedroom.
974
01:12:53,536 --> 01:12:56,876
- Was it yours? - Yeah, I guess.
975
01:12:56,980 --> 01:12:59,170
Are you also aware that such a large amount
976
01:12:59,275 --> 01:13:04,035
renders you liable to a charge of dealing class B drugs?
977
01:13:04,145 --> 01:13:08,945
- It was for personal use. - Quite the stoner, aren't you?
978
01:13:09,050 --> 01:13:13,090
We're not interested in the drugs. That's a uniform matter.
979
01:13:13,190 --> 01:13:15,140
We wanna know about that night at the priory.
980
01:13:15,242 --> 01:13:19,072
- Which night? - Was there more than one?
981
01:13:21,920 --> 01:13:24,290
No.
982
01:13:24,389 --> 01:13:26,089
OK, so me and a few mates
983
01:13:26,198 --> 01:13:28,178
decided to climb the wall for a laugh.
984
01:13:28,285 --> 01:13:30,365
Maybe a few bottles got chucked, but that was it.
985
01:13:30,477 --> 01:13:32,387
And did you go back alone a few nights later?
986
01:13:32,494 --> 01:13:36,774
No! I didn't kill anyone, I swear.
987
01:13:36,877 --> 01:13:39,377
No matter what that stupid priest thought.
988
01:13:39,486 --> 01:13:41,466
Father Behan? What did he think?
989
01:13:41,572 --> 01:13:43,522
That I had sin on my conscience.
990
01:13:43,625 --> 01:13:45,605
He wanted me to go and confess to him.
991
01:13:45,712 --> 01:13:47,172
- And did you? - No way.
992
01:13:47,277 --> 01:13:50,297
He'd have gone running to you lot, wouldn't he?
993
01:13:53,642 --> 01:13:57,962
- He said he'd go to my dad. - (Jones) Do you think he did?
994
01:13:58,060 --> 01:14:02,270
He was scared of him. Most people are.
995
01:14:02,374 --> 01:14:04,704
Right, we'll take you down to the station
996
01:14:04,808 --> 01:14:07,518
where you'll be charged with possession.
997
01:14:07,627 --> 01:14:11,137
You might wanna o think about calling your parents on the way.
998
01:14:15,104 --> 01:14:17,784
Did you ever get your trousers back?
999
01:14:17,887 --> 01:14:20,527
No. And I had my driving licence in the pocket.
1000
01:14:20,635 --> 01:14:22,965
I'd only had it like a month.
1001
01:14:26,305 --> 01:14:28,175
All sorted.
1002
01:14:28,286 --> 01:14:31,236
He's an arrogant little so-and-so, isn't he?
1003
01:14:31,349 --> 01:14:35,279
Oh, thoroughly unpleasant, but I don't believe he's our killer.
1004
01:14:35,383 --> 01:14:36,983
Father Behan thought he was.
1005
01:14:37,088 --> 01:14:40,288
Behan was wrong about most things according to the bishop.
1006
01:14:40,392 --> 01:14:43,772
What if Behan convinced Matthew Hendred he was right
1007
01:14:43,871 --> 01:14:47,351
and Hendred killed Behan to protect his son?
1008
01:14:47,452 --> 01:14:51,662
Then who really did kill Mother Thomas?
1009
01:14:51,766 --> 01:14:54,406
We're forgetting about the silver.
1010
01:14:56,079 --> 01:14:57,539
Mother Thomas was killed
1011
01:14:57,645 --> 01:15:01,155
the day she sold the silver to De Winter.
1012
01:15:01,262 --> 01:15:04,112
Is that a coincidence?
1013
01:15:04,218 --> 01:15:09,158
Maybe Sister Catherine found out what Mother Thomas had done.
1014
01:15:09,262 --> 01:15:11,662
Sister Catherine is obsessed by tradition.
1015
01:15:11,767 --> 01:15:13,367
Highly strung.
1016
01:15:13,471 --> 01:15:17,541
On the other hand, Mother Thomas selling the chapel silver
1017
01:15:17,645 --> 01:15:19,935
was a pretty blatant slap in the face
1018
01:15:20,046 --> 01:15:21,396
for Mother Julian, wasn't it?
1019
01:15:21,506 --> 01:15:24,006
So you think it's an inside job, then?
1020
01:15:24,114 --> 01:15:25,964
Claustrophobic environment,
1021
01:15:26,063 --> 01:15:29,923
petty rivalries getting out of hand...
1022
01:15:30,028 --> 01:15:31,908
Not really, no.
1023
01:15:37,473 --> 01:15:40,433
When we talked to De Winter,
1024
01:15:40,532 --> 01:15:43,042
you asked him
1025
01:15:43,142 --> 01:15:46,272
whether he was sure of Mother Thomas's identity.
1026
01:15:46,377 --> 01:15:48,807
What were you driving at?
1027
01:15:48,916 --> 01:15:51,866
Every fancy-dress shop stocks a nun's habit, doesn't it?
1028
01:15:51,977 --> 01:15:54,857
Anybody could put on the outfit, walk into a dealer's showroom
1029
01:15:54,968 --> 01:15:58,128
and say they want to flog the convent silver.
1030
01:16:09,160 --> 01:16:12,740
I think you're onto something, Jones.
1031
01:16:17,508 --> 01:16:20,008
This case is all about...
1032
01:16:21,612 --> 01:16:23,982
...clothes, isn't it?
1033
01:16:25,542 --> 01:16:30,002
Clothes... and masks.
1034
01:16:41,195 --> 01:16:43,105
Mr Barnaby.
1035
01:16:43,213 --> 01:16:46,033
- Where's Mother Julian? - In the chapel.
1036
01:16:46,135 --> 01:16:50,515
You can't disturb her while she's praying! Mr Barnaby!
1037
01:16:50,622 --> 01:16:52,332
Watch me.
1038
01:16:59,491 --> 01:17:01,751
Mother Julian.
1039
01:17:03,074 --> 01:17:05,684
It's time to confess.
1040
01:17:13,614 --> 01:17:16,574
It wasn't Mother Thomas who found Duncan and his girlfriend
1041
01:17:16,674 --> 01:17:18,734
in the dell, was it?
1042
01:17:18,831 --> 01:17:21,651
It was you.
1043
01:17:21,753 --> 01:17:25,373
I was just going to embarrass them and warn them off.
1044
01:17:28,118 --> 01:17:29,608
(screams)
1045
01:17:29,718 --> 01:17:32,008
Then the young man looked up.
1046
01:17:32,119 --> 01:17:37,339
I recognised him, you see, or I thought I did.
1047
01:17:37,441 --> 01:17:40,261
But then I realised that the man I was thinking of
1048
01:17:40,362 --> 01:17:45,062
would be middle-aged by now, almost as old as me.
1049
01:17:45,163 --> 01:17:46,803
The man you knew in Africa.
1050
01:17:46,901 --> 01:17:50,451
You heard about the murder up at the priory, I take it?
1051
01:17:50,554 --> 01:17:52,164
I didn't have anything to do with it.
1052
01:17:52,259 --> 01:17:53,649
- You sure about that? - Yes.
1053
01:17:53,753 --> 01:17:55,983
Duncan's father, Matthew Hendred,
1054
01:17:56,085 --> 01:17:59,485
has a collection of African tribal masks and spears
1055
01:17:59,598 --> 01:18:02,518
on his sitting-room wall.
1056
01:18:02,625 --> 01:18:06,755
That first day, you told me you had been a missionary
1057
01:18:06,868 --> 01:18:08,498
and I wondered where.
1058
01:18:08,607 --> 01:18:11,527
But you're only half-right, Mr Barnaby.
1059
01:18:11,633 --> 01:18:18,383
I didn't actually know Matthew Hendred. I saw him once.
1060
01:18:18,484 --> 01:18:22,354
I wasn't a nun then, just a volunteer,
1061
01:18:22,451 --> 01:18:24,851
running a school in a village.
1062
01:18:26,903 --> 01:18:29,763
There was a war going on, but we'd been lucky.
1063
01:18:29,859 --> 01:18:34,799
Even though we were near the border, we'd had no trouble
1064
01:18:34,903 --> 01:18:37,763
until the day the soldiers came.
1065
01:18:38,520 --> 01:18:41,410
Let's go. Let's go.
1066
01:18:41,512 --> 01:18:44,372
Let's go. Come on. Quickly. Come on. Go, go, go.
1067
01:18:44,469 --> 01:18:49,619
There were six of them. Two were white men, mercenaries.
1068
01:18:52,851 --> 01:18:54,771
I got the children inside the schoolhouse
1069
01:18:54,870 --> 01:18:57,620
and turned to close the door.
1070
01:18:57,722 --> 01:18:59,462
(gunfire)
1071
01:19:15,148 --> 01:19:17,338
(gunfire)
1072
01:19:21,652 --> 01:19:25,272
They killed 23 people.
1073
01:19:25,375 --> 01:19:27,075
(gunshot)
1074
01:19:27,183 --> 01:19:30,383
Eight of my pupils were left orphaned.
1075
01:19:38,383 --> 01:19:39,813
So when you saw Duncan,
1076
01:19:39,913 --> 01:19:42,453
you thought he must be the mercenary's son.
1077
01:19:42,558 --> 01:19:43,948
But how could you be so sure?
1078
01:19:44,053 --> 01:19:46,733
You've just said you only glimpsed him
1079
01:19:46,835 --> 01:19:50,105
many years ago when you were shocked and frightened.
1080
01:19:50,210 --> 01:19:52,960
I've never forgotten that face.
1081
01:19:56,018 --> 01:19:58,768
So you took Duncan's trousers and got lucky.
1082
01:19:58,870 --> 01:20:00,850
His driving licence was in the pocket.
1083
01:20:00,958 --> 01:20:03,638
(Julian) I wouldn't call it luck, Mr Barnaby.
1084
01:20:03,741 --> 01:20:05,551
More like God's will.
1085
01:20:05,653 --> 01:20:12,233
Yes, I finally had a name for that monster and an address.
1086
01:20:12,332 --> 01:20:13,792
So I went looking.
1087
01:20:15,740 --> 01:20:18,520
(Barnaby) But obviously you couldn't go in your habit.
1088
01:20:18,629 --> 01:20:20,889
(Julian) No, and the only mufti I had
1089
01:20:20,992 --> 01:20:24,232
were the clothes I wore when I first came to the priory
1090
01:20:24,332 --> 01:20:26,982
over 30 years ago.
1091
01:20:50,907 --> 01:20:53,897
- (Katy) Good night! - (man) Night, love.
1092
01:20:54,002 --> 01:20:55,922
(Julian) I don't know the village at all well,
1093
01:20:56,020 --> 01:20:58,390
but it's not a big place.
1094
01:20:58,490 --> 01:21:01,660
I found the house in the end.
1095
01:21:01,760 --> 01:21:05,720
Beautiful garden, expensive cars in the driveway.
1096
01:21:08,056 --> 01:21:14,136
I've done a bit of research into Matthew Hendred.
1097
01:21:14,247 --> 01:21:16,227
I know that he set up a private security firm
1098
01:21:16,334 --> 01:21:18,074
specialising in overseas contracts
1099
01:21:18,176 --> 01:21:20,676
mainly in sub-Saharan Africa.
1100
01:21:20,786 --> 01:21:24,436
And he made a fortune, didn't he?
1101
01:21:27,709 --> 01:21:31,119
(Julian) As soon as he came to the door, I knew it was him.
1102
01:21:31,222 --> 01:21:32,752
You don't remember me, do you?
1103
01:21:32,857 --> 01:21:34,597
I think you must have the wrong house.
1104
01:21:34,699 --> 01:21:38,109
I don't mind who hears what I have to say, Mr Hendred,
1105
01:21:38,212 --> 01:21:40,932
but you might.
1106
01:21:44,474 --> 01:21:48,064
To begin with, he denied he'd ever been to Africa.
1107
01:21:48,160 --> 01:21:49,590
Then he changed his tune.
1108
01:21:49,691 --> 01:21:52,371
You think you can bring me to justice
1109
01:21:52,474 --> 01:21:54,844
for something that you claim happened 30 years ago
1110
01:21:54,945 --> 01:21:57,965
in a country that doesn't even exist any more?
1111
01:21:58,074 --> 01:22:01,104
Or maybe it's my immortal soul that you're worried about?
1112
01:22:01,205 --> 01:22:04,745
A higher power will take care of that, Mr Hendred.
1113
01:22:04,857 --> 01:22:07,007
I'm interested in earthly restitution.
1114
01:22:07,118 --> 01:22:09,068
You're probably right, I couldn't prove
1115
01:22:09,170 --> 01:22:11,710
anything against you in a court of law.
1116
01:22:11,814 --> 01:22:15,884
But the court of public opinion won't be so particular.
1117
01:22:15,988 --> 01:22:19,148
- Neither will your wife or son. - Say one word...
1118
01:22:19,258 --> 01:22:23,538
There's a charity I very much admire called War Wounds.
1119
01:22:23,639 --> 01:22:26,979
I'm sure you could easily spare a million or two
1120
01:22:27,084 --> 01:22:29,944
for such a worthwhile cause.
1121
01:22:30,702 --> 01:22:33,142
Shall we say two?
1122
01:22:33,241 --> 01:22:36,961
You didn't expect him to give in to a threat like that, did you?
1123
01:22:37,067 --> 01:22:41,967
A man who by your own account is a ruthless war criminal.
1124
01:22:46,458 --> 01:22:48,888
So one nun wearing glasses
1125
01:22:48,998 --> 01:22:51,948
looks much like another, especially in the dark.
1126
01:22:52,059 --> 01:22:55,049
How soon did you realise that it was Matthew Hendred
1127
01:22:55,155 --> 01:22:58,345
who killed Mother Thomas, thinking she was you?
1128
01:22:58,458 --> 01:23:02,668
Almost at once, but since I didn't tell Hendred my name,
1129
01:23:02,772 --> 01:23:05,872
I thought he might not find out his mistake.
1130
01:23:09,903 --> 01:23:13,003
People go to prison for blackmail, you know.
1131
01:23:13,103 --> 01:23:19,163
You must do as you see fit about that, Mr Barnaby.
1132
01:23:19,260 --> 01:23:22,490
When I told Father Behan about it in confession,
1133
01:23:22,599 --> 01:23:27,399
without naming names, of course, he was really quite shocked.
1134
01:23:28,615 --> 01:23:30,875
Why did Hendred kill him, do you think?
1135
01:23:30,981 --> 01:23:36,411
Father Behan thought Duncan killed Mother Thomas.
1136
01:23:36,513 --> 01:23:39,963
I suspect that he asked Matthew Hendred
1137
01:23:40,060 --> 01:23:42,810
to come and talk to him without saying why.
1138
01:23:42,913 --> 01:23:46,223
Hendred assumed that you had told your priest
1139
01:23:46,321 --> 01:23:47,821
the truth about Africa,
1140
01:23:47,921 --> 01:23:53,351
so Hendred killed Father Behan to protect himself.
1141
01:23:53,451 --> 01:23:55,681
What now? Will you arrest him?
1142
01:23:57,417 --> 01:23:59,887
(sighs) It's all circumstantial.
1143
01:23:59,991 --> 01:24:03,501
If I bring him in now and then have to let him go,
1144
01:24:03,608 --> 01:24:05,238
you will be in great danger,
1145
01:24:05,347 --> 01:24:07,047
and you can bet I will have to let him go
1146
01:24:07,157 --> 01:24:09,347
because he will have a top-class lawyer.
1147
01:24:09,452 --> 01:24:12,582
I'm perfectly willing to take that risk,
1148
01:24:12,688 --> 01:24:15,918
as long as you wait until after the ceremony tomorrow.
1149
01:24:16,026 --> 01:24:19,506
No, please, be patient.
1150
01:24:19,609 --> 01:24:23,159
It might take a while, but we will get him in the end.
1151
01:24:23,260 --> 01:24:25,240
Is there nothing I can do?
1152
01:24:27,052 --> 01:24:29,312
Pray.
1153
01:24:38,462 --> 01:24:41,632
(gentle organ music)
1154
01:24:50,010 --> 01:24:52,480
Receive this candle.
1155
01:24:55,159 --> 01:24:59,469
May the light of Christ guide you throughout your life
1156
01:24:59,575 --> 01:25:03,015
and keep you true to the vows you have made this day.
1157
01:25:03,122 --> 01:25:06,322
- Through Christ Our Lord. - Amen.
1158
01:25:06,428 --> 01:25:08,858
- Amen. - Amen.
1159
01:25:09,558 --> 01:25:14,318
(phone rings)
1160
01:25:17,906 --> 01:25:19,396
Hello?
1161
01:25:20,689 --> 01:25:24,099
Well, I'll see if he's in. Who is it, please?
1162
01:25:27,229 --> 01:25:29,659
It's for you.
1163
01:25:31,924 --> 01:25:36,134
It's some woman. Says she's from Midsomer Priory.
1164
01:25:36,238 --> 01:25:40,858
- Yes? What do you want? - I want my money, Mr Hendred.
1165
01:25:40,967 --> 01:25:43,437
Or rather War Wounds' money.
1166
01:25:49,942 --> 01:25:52,202
I don't know who you are, but this isn't gonna work.
1167
01:25:52,307 --> 01:25:56,167
I think it will. You've picked the wrong victim, Mr Hendred.
1168
01:25:56,273 --> 01:26:00,103
- In more ways than one. - What are you talking about?
1169
01:26:07,021 --> 01:26:09,321
I'm hanging up now, and if you call here again...
1170
01:26:09,420 --> 01:26:13,180
Tomorrow morning you will go to your bank
1171
01:26:13,282 --> 01:26:16,832
and obtain a certified cheque for £2 million
1172
01:26:16,934 --> 01:26:18,504
made out to War Wounds.
1173
01:26:18,604 --> 01:26:22,854
Bring it to me in the Market Cafe in Causton at noon.
1174
01:26:22,952 --> 01:26:25,322
I shall remain in full public view
1175
01:26:25,422 --> 01:26:28,692
until I've deposited the cheque in the charity's account.
1176
01:26:28,795 --> 01:26:31,815
After that, I'll take my chances.
1177
01:26:31,926 --> 01:26:35,296
But before I leave the priory in the morning,
1178
01:26:35,404 --> 01:26:38,884
I'm going to write a note and place it in the safe.
1179
01:26:38,987 --> 01:26:42,217
It will tell the police exactly who to look for
1180
01:26:42,326 --> 01:26:45,036
if anything happens to me.
1181
01:26:57,874 --> 01:27:00,594
Here it is. Here it is. Here it is. Go!
1182
01:27:00,692 --> 01:27:03,582
(phone rings)
1183
01:27:05,214 --> 01:27:07,654
Hello?
1184
01:27:16,240 --> 01:27:20,900
No! It's lunacy. I won't...
1185
01:27:24,797 --> 01:27:27,017
Sykes!
1186
01:27:27,127 --> 01:27:30,047
(phone rings)
1187
01:27:30,154 --> 01:27:32,904
(Barnaby) Come now! Come here!
1188
01:27:33,005 --> 01:27:35,605
- Come where, sir? - Jones, where are you?
1189
01:27:35,718 --> 01:27:38,428
It doesn't matter. Come and pick me up from Causton Park.
1190
01:27:38,536 --> 01:27:40,966
Quick as you can.
1191
01:27:41,075 --> 01:27:43,405
Sykes!
1192
01:27:43,510 --> 01:27:48,170
Mother Julian has gone out of her mind.
1193
01:28:07,720 --> 01:28:10,500
(nuns pray in Latin)
1194
01:29:49,497 --> 01:29:52,767
(officer) Don't move! Stay on the floor! Don't move!
1195
01:29:52,871 --> 01:29:55,971
Put your hands where we can see them!
1196
01:29:56,071 --> 01:29:58,961
Matthew Hendred, I'm arresting you for the murders
1197
01:29:59,062 --> 01:30:02,302
of Mother Thomas Aquinas and Father James Behan.
1198
01:30:02,401 --> 01:30:06,091
- Take him away and charge him. - (officer) On your feet.
1199
01:30:06,193 --> 01:30:08,703
Who the hell trained her?
1200
01:30:10,367 --> 01:30:14,537
Well done, Mother. Are you all right?
1201
01:30:16,002 --> 01:30:18,512
I'm fine.
1202
01:30:23,514 --> 01:30:25,714
One for the family album.
1203
01:30:25,811 --> 01:30:28,311
(chuckles)
1204
01:30:39,655 --> 01:30:42,435
Grant this mercy, O Lord, we beseech thee,
1205
01:30:42,542 --> 01:30:44,942
to thy servant departed.
1206
01:30:46,715 --> 01:30:48,485
That she may not receive in punishment
1207
01:30:48,594 --> 01:30:50,264
the requital of her deeds
1208
01:30:50,369 --> 01:30:53,189
who in desire did keep thy will.
1209
01:30:53,289 --> 01:30:55,199
And as the true faith here united her
1210
01:30:55,308 --> 01:30:57,148
to the company of the faithful,
1211
01:30:57,256 --> 01:31:03,376
so may thy mercy unite her above to the choirs of angels.
1212
01:31:04,664 --> 01:31:09,264
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
1213
01:31:09,360 --> 01:31:11,930
(all) Amen.
1214
01:31:14,369 --> 01:31:17,049
Catherine Vertue, Catherine Norrington, Sister Catherine.
1215
01:31:17,151 --> 01:31:20,141
- And now? - Mother Athanasius.
1216
01:31:20,248 --> 01:31:24,348
This can't have been the easiest time to make your final vows.
1217
01:31:25,534 --> 01:31:28,534
We take what's sent to us, Mr Barnaby.
1218
01:31:28,629 --> 01:31:30,269
Mother Thomas's death was a tragedy.
1219
01:31:30,370 --> 01:31:33,360
- But the convent will survive. - Do you really think so?
1220
01:31:33,464 --> 01:31:37,224
How are you going to attract fresh blood in today's world?
1221
01:31:37,326 --> 01:31:40,346
Sorry. Bad choice of words.
1222
01:31:41,534 --> 01:31:42,794
As we always have.
1223
01:31:42,893 --> 01:31:45,783
We'll work and pray and have faith.
1224
01:31:45,882 --> 01:31:51,002
Who knows? Maybe Sergeant Jones will find he has a vocation.
1225
01:31:51,100 --> 01:31:52,630
(chuckles)
88776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.