All language subtitles for Midsomer Murders S14E07 - A Sacred Trust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,444 --> 00:00:24,164 (screams) 2 00:00:38,905 --> 00:00:42,375 - (boy) You see anything? - (girl) Nothing. 3 00:00:54,593 --> 00:00:59,223 My... My bloody trousers have gone. 4 00:01:00,333 --> 00:01:03,043 Shut up! 5 00:01:03,149 --> 00:01:05,199 (man on TV) Lanzarote is one of the UK's 6 00:01:05,306 --> 00:01:06,906 favourite holiday destinations. 7 00:01:07,011 --> 00:01:08,441 But the Prescotts of Dudley 8 00:01:08,541 --> 00:01:10,801 have always taken their breaks in Morecambe. 9 00:01:10,906 --> 00:01:12,816 (girl) I normally go with Mum and Dad. 10 00:01:12,924 --> 00:01:15,814 (man) Bring on the Danbys from Hackney. 11 00:01:15,915 --> 00:01:17,995 Tony and Trish are Costa regulars. 12 00:01:18,106 --> 00:01:20,886 (Tony) I keep telling her, no more sex on the beach. 13 00:01:20,993 --> 00:01:24,233 (man) So we thought, why not give them all... 14 00:01:27,324 --> 00:01:31,644 Yeah, about tonight. Change of plan. 15 00:02:04,333 --> 00:02:06,003 Give me the bag. 16 00:02:09,343 --> 00:02:12,093 - Night! - (man) Night, love. 17 00:02:18,142 --> 00:02:19,502 Wey-hey! 18 00:02:20,751 --> 00:02:23,151 Yeah! Callum! 19 00:02:23,256 --> 00:02:25,896 Idiot! 20 00:02:40,891 --> 00:02:43,291 Ready? Go! 21 00:03:00,857 --> 00:03:02,737 Cal. 22 00:03:03,744 --> 00:03:06,884 Yes! Yes! 23 00:03:10,006 --> 00:03:12,506 (doorbell) 24 00:04:06,181 --> 00:04:08,931 - Yes? - Oh. 25 00:04:09,033 --> 00:04:13,003 Detective Sergeant Jones, Causton, CID. 26 00:04:13,103 --> 00:04:16,273 - Yes? - Who am I speaking to, please? 27 00:04:16,372 --> 00:04:18,602 The prioress, Mother Julian. 28 00:04:18,703 --> 00:04:21,423 I understand you've had a bit of trouble. 29 00:04:21,520 --> 00:04:22,840 We didn't call the police. 30 00:04:22,946 --> 00:04:25,276 No, Bethany Hargreaves from the market 31 00:04:25,382 --> 00:04:27,192 told me you'd had a window broken. 32 00:04:27,294 --> 00:04:29,804 Mind if I come in and take a look? 33 00:04:29,903 --> 00:04:31,293 There's really no need. 34 00:04:31,400 --> 00:04:33,490 Don't you want us to catch whoever did it? 35 00:04:33,590 --> 00:04:35,260 We'd rather pray for them. 36 00:04:35,364 --> 00:04:38,534 Good day, Sergeant. Thank you for coming. 37 00:04:45,104 --> 00:04:49,174 I'll leave you my card, just in case you change your mind! 38 00:05:28,514 --> 00:05:31,334 You'll need another plank, Catherine. 39 00:05:32,689 --> 00:05:33,969 Careful with those nails, dear. 40 00:05:34,079 --> 00:05:36,059 I wish I could catch whoever did this. 41 00:05:36,166 --> 00:05:38,036 I'd put some nails in them. 42 00:05:38,148 --> 00:05:40,788 Mother Jerome, it's only a window. 43 00:05:40,896 --> 00:05:44,336 It's not only a window. 44 00:05:44,445 --> 00:05:48,445 It's a Burne-Jones. It must be properly restored. 45 00:05:48,549 --> 00:05:52,929 - And how would we pay for that? - You know what I think. 46 00:05:53,035 --> 00:05:56,685 Indeed I do, but we are not selling the chapel silver. 47 00:05:56,793 --> 00:06:00,063 It would pay for the window and a whole lot more besides. 48 00:06:00,167 --> 00:06:04,547 Sell one treasure to pay for the repair of another? No. 49 00:06:04,654 --> 00:06:07,124 Let's take a vote on it. 50 00:06:07,229 --> 00:06:10,879 Very well. I vote no, of course. 51 00:06:10,984 --> 00:06:14,054 - Mother Thomas? - Sell. 52 00:06:14,150 --> 00:06:18,150 - Mother Jerome? - Sell. 53 00:06:18,916 --> 00:06:20,756 Catherine? 54 00:06:24,063 --> 00:06:25,803 No. 55 00:06:25,907 --> 00:06:29,657 Then as prioress, I have the deciding vote. 56 00:07:10,326 --> 00:07:12,866 Thank you. 57 00:07:30,778 --> 00:07:33,068 (nuns pray in Latin) 58 00:08:26,640 --> 00:08:29,110 (screams) 59 00:08:51,754 --> 00:08:54,164 Please, just follow me. 60 00:09:26,156 --> 00:09:28,896 - Who is she? - Mother Thomas Aquinas. 61 00:09:29,008 --> 00:09:32,628 (priory bell rings) 62 00:09:34,678 --> 00:09:36,138 Hang on. Where are you going? 63 00:09:36,243 --> 00:09:39,103 I'm sorry. It's time for prayer. 64 00:10:05,183 --> 00:10:08,943 Morning, John. Jones beat you to it. 65 00:10:09,044 --> 00:10:11,974 I encourage enthusiasm in my staff. 66 00:10:12,071 --> 00:10:14,611 - What do we have? - Strangulation. 67 00:10:14,714 --> 00:10:18,784 She's been dead for at least 10 hours, I'd say. 68 00:10:18,888 --> 00:10:20,488 There's no ligature mark around the neck. 69 00:10:20,592 --> 00:10:23,412 But petechiae all over her face, scalp, 70 00:10:23,513 --> 00:10:26,713 signature injuries caused by ruptured capillaries. 71 00:10:26,818 --> 00:10:29,778 She put up quite a fight, the poor thing. 72 00:10:32,627 --> 00:10:35,167 Where are the rest of the nuns? 73 00:10:35,270 --> 00:10:37,670 In the chapel praying. 74 00:10:39,131 --> 00:10:42,301 That's their job, I suppose. 75 00:11:46,507 --> 00:11:50,987 Mother Julian? I'm Detective Chief Inspector John Barnaby. 76 00:11:51,099 --> 00:11:53,079 I'm sorry for intruding so soon, 77 00:11:53,185 --> 00:11:55,165 but it's important that we speak. 78 00:11:55,274 --> 00:11:58,404 Mother Thomas is with God. 79 00:11:58,507 --> 00:12:02,507 I'm afraid it's fairly clear that she was murdered. 80 00:12:02,613 --> 00:12:04,533 I'll be in charge of the investigation 81 00:12:04,629 --> 00:12:07,519 and I'd like your permission to set up an incident room 82 00:12:07,622 --> 00:12:08,942 here at the priory. 83 00:12:09,047 --> 00:12:11,097 I'm sorry, but that won't be possible. 84 00:12:11,204 --> 00:12:12,774 Why not? 85 00:12:12,874 --> 00:12:16,254 Midsomer Priory is a house of prayer, Chief Inspector. 86 00:12:16,352 --> 00:12:19,872 We can't have police officers stamping around at all hours 87 00:12:19,970 --> 00:12:23,270 and shouting into their mobile telephones. 88 00:12:23,377 --> 00:12:25,537 I can assure you we will treat the priory 89 00:12:25,639 --> 00:12:27,479 with the utmost respect. 90 00:12:27,587 --> 00:12:29,707 I suppose you could use the old refectory, 91 00:12:29,814 --> 00:12:32,014 but you'd have to observe our hours of silence. 92 00:12:32,109 --> 00:12:34,789 - Which are? - 10am to 12. 93 00:12:34,891 --> 00:12:36,491 Two to five in the afternoon. 94 00:12:36,596 --> 00:12:40,066 And nine at night until six the following morning. 95 00:12:41,779 --> 00:12:43,519 Perhaps it'd be best if we worked 96 00:12:43,622 --> 00:12:45,672 out of Causton police station. 97 00:12:49,432 --> 00:12:52,112 And I'd like to speak to everyone who lives here 98 00:12:52,214 --> 00:12:54,684 as soon as possible. 99 00:13:06,753 --> 00:13:09,053 (door opens) 100 00:13:26,719 --> 00:13:29,959 I need to see the whole community, please. 101 00:13:30,059 --> 00:13:34,579 This is the whole community... now. 102 00:13:39,032 --> 00:13:42,092 Right. Can I have the victim's name in full, please? 103 00:13:42,199 --> 00:13:46,719 Mother Thomas Aquinas of the Order of St Mathilde. 104 00:13:46,823 --> 00:13:48,463 I mean her name in real life. 105 00:13:48,563 --> 00:13:51,523 Mother Thomas entered the order when she was 20 106 00:13:51,624 --> 00:13:54,794 and she celebrated her 60th birthday last year. 107 00:13:54,895 --> 00:13:57,085 This was her real life. 108 00:13:58,789 --> 00:14:01,569 Her name before she joined the order, then. 109 00:14:01,677 --> 00:14:05,187 I don't remember. It will be on file somewhere. 110 00:14:07,277 --> 00:14:10,127 Who was the last person to see her alive? 111 00:14:10,233 --> 00:14:13,573 We all did, last night at compline. 112 00:14:13,677 --> 00:14:15,517 That's the final service of the day. 113 00:14:15,624 --> 00:14:19,664 After that, Mother Thomas went to shut the hens in as usual. 114 00:14:19,765 --> 00:14:21,565 What were the rest of you doing? 115 00:14:21,677 --> 00:14:25,257 I stayed in the chapel for a while. 116 00:14:29,051 --> 00:14:32,081 - How long were you there? - An hour or so. 117 00:14:32,182 --> 00:14:34,962 - And you heard nothing? - No. 118 00:14:36,147 --> 00:14:37,157 Who locks up at night? 119 00:14:37,260 --> 00:14:38,860 Usually it's Mother Thomas. 120 00:14:38,964 --> 00:14:42,414 Last night I asked her to leave the front door open 121 00:14:42,514 --> 00:14:44,704 and I locked it when I came in from the chapel. 122 00:14:44,809 --> 00:14:46,689 (Jones) What did you do, then? 123 00:14:46,791 --> 00:14:50,931 As soon as compline is over, the great silence begins. 124 00:14:51,034 --> 00:14:56,324 We retire to our rooms and don't meet again until morning. 125 00:14:57,888 --> 00:15:00,768 Any regular visitors to the priory? 126 00:15:00,878 --> 00:15:04,358 Doctors, tradespeople, domestic help? 127 00:15:04,461 --> 00:15:07,591 (Julian) We do all our own work in the house and grounds. 128 00:15:07,696 --> 00:15:09,366 A young woman comes every week 129 00:15:09,470 --> 00:15:11,450 to collect our produce for sale in the market. 130 00:15:11,558 --> 00:15:12,948 That's Bethany Hargreaves, sir. 131 00:15:13,052 --> 00:15:14,932 She told me about the chapel window. 132 00:15:15,035 --> 00:15:17,575 (Julian) Dr Jacobi calls once a month. 133 00:15:17,679 --> 00:15:19,699 And there's our chaplain, Father Behan. 134 00:15:19,801 --> 00:15:23,211 He comes on Sundays, Fridays and holy days. 135 00:15:23,314 --> 00:15:25,714 Whether we want him to or not. 136 00:15:30,097 --> 00:15:34,407 Could I take a look at this broken window of yours? 137 00:15:44,357 --> 00:15:47,517 - Any idea who did this? - (Julian) Vandals. 138 00:15:47,628 --> 00:15:52,248 We found some beer bottles amongst the broken glass. 139 00:15:52,358 --> 00:15:53,508 Do you still have them? 140 00:15:53,611 --> 00:15:55,281 We put them out with the rubbish. 141 00:15:55,385 --> 00:15:58,505 - Is it important? - It might be. 142 00:16:03,941 --> 00:16:06,481 What can you tell me about Mother Thomas's life 143 00:16:06,585 --> 00:16:08,005 before she came to the priory? 144 00:16:08,115 --> 00:16:11,105 Very little, I'm afraid. She was Irish. 145 00:16:11,212 --> 00:16:12,602 Her brother used to visit, 146 00:16:12,707 --> 00:16:14,617 but he hasn't been for several years. 147 00:16:14,725 --> 00:16:18,335 - Did they fall out? - Not that I'm aware. 148 00:16:19,803 --> 00:16:22,723 As time passes, it gets harder and harder 149 00:16:22,829 --> 00:16:27,279 to find things to talk about with people from the outside. 150 00:16:27,385 --> 00:16:29,815 That's been your personal experience? 151 00:16:29,925 --> 00:16:33,955 I haven't had a visitor since my mother died 18 years ago. 152 00:16:34,063 --> 00:16:37,193 But I've observed it in others. 153 00:16:38,307 --> 00:16:40,257 You've been here a long time. 154 00:16:40,360 --> 00:16:43,390 I joined the order in 1978. 155 00:16:43,490 --> 00:16:46,660 Before that I was a missionary. 156 00:16:50,794 --> 00:16:52,924 Forgive me. 157 00:16:54,204 --> 00:16:56,884 You've had an awful shock. 158 00:16:59,317 --> 00:17:04,077 I created the garden here, you know. 159 00:17:04,186 --> 00:17:06,896 And I made it profitable too. 160 00:17:07,004 --> 00:17:09,724 When did you come to the priory, Mother Jerome? 161 00:17:09,821 --> 00:17:13,471 About... 1981. 162 00:17:13,578 --> 00:17:16,328 After my second husband died 163 00:17:16,430 --> 00:17:19,740 and my daughter had grown up and emigrated 164 00:17:19,839 --> 00:17:21,999 and I'd had enough of men. 165 00:17:23,422 --> 00:17:25,202 And why here? 166 00:17:25,301 --> 00:17:29,411 My great aunt was prioress here in the 1930s. 167 00:17:29,509 --> 00:17:32,569 Of course, it was a far bigger community then. 168 00:17:32,674 --> 00:17:37,134 60 nuns at its peak. And look at us now. 169 00:17:37,231 --> 00:17:41,411 Catherine's our first recruit in nearly 30 years. 170 00:17:42,727 --> 00:17:47,217 Is this usually a happy place, would you say? 171 00:17:50,310 --> 00:17:55,220 Mother Thomas and Mother Julian never really got on. 172 00:17:55,319 --> 00:17:56,879 Why's that? 173 00:17:56,988 --> 00:18:00,118 Mother Thomas wanted to be prioress, 174 00:18:00,224 --> 00:18:02,804 but it was Mother Julian that got elected. 175 00:18:02,901 --> 00:18:06,171 And do you think that was the wrong decision? 176 00:18:13,266 --> 00:18:17,746 I created the garden here, you know. 177 00:18:17,859 --> 00:18:22,379 And I made it nice and profitable for us all. 178 00:18:26,032 --> 00:18:27,702 Do you mind if I carry on? 179 00:18:27,806 --> 00:18:30,166 There are 20 kilos of fruit to make into jam 180 00:18:30,276 --> 00:18:31,626 before the wasps get it. 181 00:18:31,737 --> 00:18:34,167 Go ahead. 182 00:18:34,276 --> 00:18:36,676 What sort of person was Mother Thomas? 183 00:18:36,781 --> 00:18:41,341 Plain-spoken, practical, kind. 184 00:18:44,398 --> 00:18:46,898 - Are you OK? - Fine. 185 00:18:49,094 --> 00:18:52,024 - How long have you been here? - Three years. 186 00:18:52,120 --> 00:18:54,450 And your name before you arrived? 187 00:18:54,555 --> 00:18:56,115 Catherine Norrington. 188 00:18:56,224 --> 00:18:59,564 It still is, until I make my final vows next week. 189 00:18:59,668 --> 00:19:03,488 - Previous occupation? - I was at Oxford. 190 00:19:03,598 --> 00:19:06,308 Doing post-doctoral research in the history faculty. 191 00:19:06,416 --> 00:19:10,026 Catholicism in England after the Counter-Reformation. 192 00:19:11,739 --> 00:19:15,599 Right. And you gave it up because...? 193 00:19:16,363 --> 00:19:18,033 Because I found God. 194 00:19:18,138 --> 00:19:22,098 Or rather... God found me... 195 00:19:22,208 --> 00:19:24,468 and led me to Midsomer Priory. 196 00:19:30,139 --> 00:19:36,439 Do you mind if I ask about past relationships, with men, I mean? 197 00:19:37,861 --> 00:19:43,151 - A few, all over long ago. - Any of them serious? 198 00:19:43,252 --> 00:19:45,032 You mean is there a man out there 199 00:19:45,131 --> 00:19:48,121 still so madly in love with me that he'd murder Mother Thomas 200 00:19:48,226 --> 00:19:52,226 to frighten me into changing my mind about becoming a nun? 201 00:19:52,330 --> 00:19:55,700 Something like that, Sister Catherine, yes. 202 00:19:59,252 --> 00:20:01,172 It just seems so unlikely. 203 00:20:03,774 --> 00:20:07,324 No, everything was perfectly amicable 204 00:20:07,427 --> 00:20:10,907 and as far as I'm aware none of them even knows where I am. 205 00:20:15,530 --> 00:20:18,420 (Jones) She didn't have much. Nothing personal. 206 00:20:18,523 --> 00:20:20,683 (Barnaby) What do you make of the good nuns? 207 00:20:20,782 --> 00:20:23,532 Give me a nice straightforward armed robber any day. 208 00:20:23,635 --> 00:20:27,385 - (chuckles) - I'd be climbing the walls. 209 00:20:27,497 --> 00:20:30,067 Let's take a look around outside. 210 00:20:36,888 --> 00:20:39,908 Apparently there's a small wood beyond the chapel. 211 00:20:40,019 --> 00:20:42,279 This is a weird place, isn't it? 212 00:20:42,384 --> 00:20:43,914 I think it's rather beautiful. 213 00:20:44,018 --> 00:20:47,638 The main house is Tudor if I'm not mistaken. 214 00:20:47,742 --> 00:20:50,772 (Jones) Those women, though, the robes, men's names. 215 00:20:50,871 --> 00:20:52,401 It's not normal, is it? 216 00:20:52,506 --> 00:20:55,046 You're still a good Welsh Baptist at heart, Jones. 217 00:20:55,150 --> 00:20:56,850 (Jones) Nothing wrong with that, sir. 218 00:20:56,959 --> 00:20:58,309 Apart from the teetotalism. 219 00:20:58,418 --> 00:21:01,058 (Barnaby) And the hymn singing. 220 00:21:06,176 --> 00:21:09,516 No escape, is there? Even when they're dead. 221 00:21:11,046 --> 00:21:13,056 (Catherine) Let not your heart be troubled. 222 00:21:13,168 --> 00:21:17,378 Ye who believe in God, believe also in me. 223 00:21:17,481 --> 00:21:20,961 In my Father's house are many mansions. 224 00:21:21,063 --> 00:21:24,823 If it were not so, I would have told you. 225 00:21:24,924 --> 00:21:28,334 I go to prepare a place for you. 226 00:21:28,437 --> 00:21:32,017 And if I go and prepare a place for you... 227 00:21:42,978 --> 00:21:47,568 I will come again and receive you unto myself, 228 00:21:47,673 --> 00:21:52,543 that where I am, there ye may be also. 229 00:22:01,412 --> 00:22:03,122 Ah-ha. A dingily dell. 230 00:22:03,220 --> 00:22:06,250 This is the sort of place the killer might have hidden out 231 00:22:06,352 --> 00:22:08,442 while they were waiting. 232 00:22:08,542 --> 00:22:11,082 (Jones) Well, if he did... 233 00:22:13,726 --> 00:22:17,206 ...he had himself a bit of a party. 234 00:22:24,091 --> 00:22:26,001 (man) Sorry to have kept you both. 235 00:22:26,108 --> 00:22:27,778 I've been on the phone to the bishop 236 00:22:27,883 --> 00:22:29,243 about this tragic business. 237 00:22:29,345 --> 00:22:32,015 Sit down, please. 238 00:22:32,127 --> 00:22:36,507 (Barnaby) Thank you for finding the time, Father Behan. 239 00:22:36,613 --> 00:22:39,613 I understand you visit the priory twice a week or more. 240 00:22:39,709 --> 00:22:43,609 That's right. It's my privilege to serve as chaplain. 241 00:22:43,709 --> 00:22:47,049 Say mass for the nuns, hear the confessions... 242 00:22:47,153 --> 00:22:49,213 which I can't talk about, obviously. 243 00:22:49,310 --> 00:22:52,540 No, but is there anything you can tell us 244 00:22:52,648 --> 00:22:54,418 that might have a bearing on the murder? 245 00:22:54,527 --> 00:22:59,287 Any worries or special tensions inside the convent? 246 00:22:59,397 --> 00:23:01,237 Well, not to my knowledge, no. 247 00:23:01,345 --> 00:23:03,875 Four people living so closely together 248 00:23:03,988 --> 00:23:06,388 must have had disagreements sometimes. 249 00:23:07,989 --> 00:23:10,909 Yeah, probably. 250 00:23:13,554 --> 00:23:14,744 The original nuns at the priory 251 00:23:14,841 --> 00:23:16,541 were French aristocrats, Inspector, 252 00:23:16,650 --> 00:23:21,070 and the present lot regard themselves as their heirs. 253 00:23:21,171 --> 00:23:23,221 Whatever was going on, they'd put up a show 254 00:23:23,328 --> 00:23:25,968 in front of the servants... 255 00:23:26,076 --> 00:23:28,336 which is essentially how they see me. 256 00:23:28,441 --> 00:23:30,491 And you resent that, understandably. 257 00:23:30,597 --> 00:23:34,597 Not at all. I find it quite amusing. 258 00:23:35,363 --> 00:23:36,863 But for their own sakes, 259 00:23:36,963 --> 00:23:39,503 I wish they'd be a little more open to good advice. 260 00:23:39,606 --> 00:23:41,896 Can you give us an example? 261 00:23:43,293 --> 00:23:46,113 They need to adapt to the modern age. 262 00:23:46,215 --> 00:23:48,715 It's absurd, four women... 263 00:23:50,007 --> 00:23:51,677 ...well, three now... 264 00:23:51,781 --> 00:23:53,901 rattling around in that huge building 265 00:23:54,007 --> 00:23:57,097 when they haven't the money to maintain it. 266 00:23:57,207 --> 00:23:59,677 I've told them they should move somewhere more modest, 267 00:23:59,782 --> 00:24:02,182 rent the priory out, sell it. 268 00:24:02,285 --> 00:24:04,545 You'd think I'd suggested turning the place 269 00:24:04,651 --> 00:24:07,091 into a lap-dancing club. 270 00:24:07,190 --> 00:24:10,630 Well, can't you just order them to make the changes? 271 00:24:10,738 --> 00:24:13,098 Chance would be a fine thing. 272 00:24:13,207 --> 00:24:16,227 I've no power over them at all. 273 00:24:16,337 --> 00:24:19,917 They're sitting pretty up at the priory, 274 00:24:20,025 --> 00:24:22,425 and don't they know it. 275 00:24:24,930 --> 00:24:27,020 (man) You're here about the murder, I take it? 276 00:24:27,121 --> 00:24:30,041 Shocking thing. Can't believe it, can you? 277 00:24:30,148 --> 00:24:32,508 Have you seen or heard anything unusual? 278 00:24:32,617 --> 00:24:34,497 Any strangers been in lately? 279 00:24:34,600 --> 00:24:37,420 Not that I recall. Katy? 280 00:24:37,522 --> 00:24:41,212 Not in here, but I did see a woman a couple of nights ago, 281 00:24:41,313 --> 00:24:44,443 outside as I was leaving, looked a bit lost. 282 00:24:44,548 --> 00:24:46,458 But she'd gone before I could speak to her. 283 00:24:46,565 --> 00:24:48,995 - Can you describe her? - It was dark. 284 00:24:49,104 --> 00:24:51,684 But she was wearing these really odd clothes. 285 00:24:51,782 --> 00:24:53,352 - (Jones) Odd? - Old-fashioned. 286 00:24:53,453 --> 00:24:56,413 - Like a nun's habit? - No. 287 00:24:56,513 --> 00:24:57,973 She did have a hat on, though. 288 00:24:58,077 --> 00:25:01,657 - A sort of beret. - Which direction did she go in? 289 00:25:01,765 --> 00:25:07,535 - Along towards the new houses. - OK. Thanks. 290 00:25:07,644 --> 00:25:11,304 Is it true they're not allowed to talk, the nuns? 291 00:25:11,401 --> 00:25:15,051 Oh, they talk all right. 292 00:25:15,157 --> 00:25:18,107 We used to sneak into the priory grounds when we were kids, 293 00:25:18,218 --> 00:25:21,068 for a dare like, you know. 294 00:25:21,174 --> 00:25:23,334 I took a girl there once. 295 00:25:23,436 --> 00:25:27,116 Added to the thrill if you know what I mean. 296 00:25:42,150 --> 00:25:45,040 Hi, there. Can I have a quick word, girls? 297 00:26:34,324 --> 00:26:37,914 It didn't occur to you to check the safe after the murder? 298 00:26:38,011 --> 00:26:41,771 Your sergeant asked if anything appeared to have been disturbed. 299 00:26:41,874 --> 00:26:46,924 He said nothing about checking locked safes. 300 00:26:47,021 --> 00:26:51,231 Could you describe the missing pieces, please, Mother Julian? 301 00:26:53,212 --> 00:26:56,242 A chalice, which is a goblet for the Communion wine, 302 00:26:56,342 --> 00:26:58,882 two candlesticks about three feet high 303 00:26:58,987 --> 00:27:01,417 and a beautifully engraved paten. 304 00:27:01,526 --> 00:27:04,616 - What's a paten? - A plate, essentially. 305 00:27:04,726 --> 00:27:06,946 All in chased silver. 306 00:27:07,056 --> 00:27:09,626 Early 17th-century French. 307 00:27:09,734 --> 00:27:11,614 - Magnificent. - (Barnaby) French? 308 00:27:11,717 --> 00:27:12,867 The Order of St Mathilde 309 00:27:12,970 --> 00:27:15,020 was established in France in 1590, 310 00:27:15,126 --> 00:27:16,686 Chief Inspector. 311 00:27:16,796 --> 00:27:18,666 200 years later, during the revolution, 312 00:27:18,779 --> 00:27:21,599 the nuns were forced to flee and were given sanctuary here. 313 00:27:21,699 --> 00:27:25,279 The silver was all they had to bring with them. 314 00:27:26,848 --> 00:27:32,338 We only use it on special occasions. Christmas, Easter... 315 00:27:32,449 --> 00:27:36,169 And the mass to celebrate Catherine's final vows. 316 00:27:36,274 --> 00:27:38,434 How much is the silver worth? 317 00:27:38,535 --> 00:27:42,675 - £60,000. - That's very precise. 318 00:27:42,780 --> 00:27:46,290 We consulted a dealer recently with a view to selling it. 319 00:27:46,397 --> 00:27:48,447 (Jones) Can I have the name of the dealer? 320 00:27:48,552 --> 00:27:49,562 I don't know. 321 00:27:49,666 --> 00:27:51,716 Mother Thomas handled the matter. 322 00:27:51,822 --> 00:27:52,942 You didn't go through with it? 323 00:27:53,040 --> 00:27:55,370 We talked about it and prayed, 324 00:27:55,475 --> 00:27:59,925 as we do about all decisions, and decided against. 325 00:28:00,032 --> 00:28:01,812 Huh! 326 00:28:01,910 --> 00:28:05,980 It's such an important part of our heritage. 327 00:28:07,650 --> 00:28:11,790 Father Behan said you were sitting pretty at the priory. 328 00:28:11,893 --> 00:28:13,283 What did he mean? 329 00:28:13,388 --> 00:28:15,368 (Julian) What a vulgar expression. 330 00:28:15,475 --> 00:28:18,465 I suppose he was referring to the deed of trust. 331 00:28:18,571 --> 00:28:20,001 Yes? 332 00:28:20,102 --> 00:28:22,502 When the nuns came to England in 1790, they had nothing. 333 00:28:22,607 --> 00:28:24,477 Except 60,000 quids' worth of silver. 334 00:28:24,589 --> 00:28:27,509 - (chuckles) - (Catherine) Indeed. 335 00:28:27,615 --> 00:28:30,425 A devout and charitable landowner 336 00:28:30,536 --> 00:28:31,786 called Sir Anthony Vertue 337 00:28:31,893 --> 00:28:33,633 made over the priory to the order 338 00:28:33,737 --> 00:28:36,657 for as long as there should be a community on this site. 339 00:28:36,764 --> 00:28:38,574 Now there are so few of us left, 340 00:28:38,676 --> 00:28:40,556 Father Behan thinks the house and land 341 00:28:40,659 --> 00:28:42,539 could be put to better use. 342 00:28:42,642 --> 00:28:44,732 But he can't force us out. 343 00:28:44,833 --> 00:28:48,593 And if there were no nuns left, 344 00:28:48,693 --> 00:28:52,243 would the Church be able to sell the priory then? 345 00:28:52,347 --> 00:28:56,827 No. It would revert to the heirs of Sir Anthony. 346 00:28:56,937 --> 00:28:59,547 - Do you know who they are? - No. 347 00:28:59,651 --> 00:29:01,181 Does Father Behan know this? 348 00:29:01,285 --> 00:29:04,345 I've never discussed it with him. 349 00:29:07,304 --> 00:29:10,094 (Jones) Looks like it's pretty straightforward after all. 350 00:29:10,190 --> 00:29:11,790 Go on, then. 351 00:29:11,895 --> 00:29:13,735 Mother Thomas picked a dodgy dealer. 352 00:29:13,843 --> 00:29:16,593 He was looking for a bargain, and when it all fell through, 353 00:29:16,696 --> 00:29:18,356 he just took what he wanted. 354 00:29:18,468 --> 00:29:21,978 Poor old dear caught him and he throttled her. 355 00:29:22,085 --> 00:29:24,375 How did he get into the safe? 356 00:29:24,487 --> 00:29:27,027 Probably forced her to open it. 357 00:29:27,130 --> 00:29:29,390 Then he killed her in the chicken coop 358 00:29:29,496 --> 00:29:33,106 after they smoked a joint together in the dell. 359 00:29:33,216 --> 00:29:34,636 What do you think happened, then? 360 00:29:34,748 --> 00:29:38,608 I agree that's the most obvious scenario. 361 00:29:38,713 --> 00:29:40,143 So when we get back to the nick, 362 00:29:40,244 --> 00:29:42,334 it's OK if I start contacting silver dealers, then? 363 00:29:42,435 --> 00:29:45,495 (Barnaby) Mmm, and get the fingerprint guys out here, 364 00:29:45,599 --> 00:29:49,499 just in case, since we're keeping an open mind. 365 00:29:58,991 --> 00:30:02,961 (Barnaby) How many nuns does it take to form a community? 366 00:30:03,060 --> 00:30:04,840 Is this one of those jokes? 367 00:30:04,940 --> 00:30:08,280 How many folk singers does it take to change a light bulb? 368 00:30:08,382 --> 00:30:10,752 I don't do jokes, Jones. 369 00:30:10,853 --> 00:30:13,393 (Jones) No, sir. I noticed. 370 00:30:23,166 --> 00:30:25,906 The answer's four, by the way, one to change it 371 00:30:26,018 --> 00:30:29,288 and three to sing about how good the old one was. 372 00:30:29,950 --> 00:30:32,350 What's he like! 373 00:30:40,177 --> 00:30:43,507 I went down to the mortuary, but they said you were finished. 374 00:30:43,619 --> 00:30:46,849 It was as I thought, manual strangulation. 375 00:30:48,454 --> 00:30:50,474 Sorry, Joe. 376 00:30:50,575 --> 00:30:52,795 She was in good shape for a woman of her age. 377 00:30:52,907 --> 00:30:58,607 Ah, the simple life. Home-grown food, no booze, no stress. 378 00:30:58,715 --> 00:31:01,005 The killer was probably taller than the victim, 379 00:31:01,115 --> 00:31:02,985 unless he forced her onto the ground. 380 00:31:03,097 --> 00:31:05,917 - Big hands, but not massive. - He? 381 00:31:06,020 --> 00:31:08,380 Strangling someone with your bare hands 382 00:31:08,489 --> 00:31:10,789 takes a lot of strength. 383 00:31:10,889 --> 00:31:14,439 Well, the nuns work in the garden, 384 00:31:14,542 --> 00:31:17,122 do all their own housework. 385 00:31:18,750 --> 00:31:23,970 No, you're right. Nuns don't just up and kill other nuns. 386 00:31:24,072 --> 00:31:26,892 Oh, I wouldn't put anything past that lot. 387 00:31:26,994 --> 00:31:28,804 Holy crows, we used to call them. 388 00:31:28,907 --> 00:31:33,047 Top-class convent education, John. Made me what I am today. 389 00:31:33,150 --> 00:31:35,240 Which is? 390 00:31:35,343 --> 00:31:38,233 A rationalist and an atheist. 391 00:31:40,768 --> 00:31:43,758 Right index finger first. 392 00:31:43,864 --> 00:31:47,764 Thank you. Now left index finger. 393 00:31:47,865 --> 00:31:50,505 Thank you. 394 00:31:52,422 --> 00:31:55,172 Right index finger. 395 00:31:55,273 --> 00:31:58,683 Now your left index finger. Thank you. 396 00:32:03,482 --> 00:32:06,372 (Jones) Pair of gold-plated altar candlesticks, 397 00:32:06,473 --> 00:32:10,063 English, circa 1885. 398 00:32:11,378 --> 00:32:15,308 Ivory rosary, 17th-century Italian. 399 00:32:16,074 --> 00:32:17,054 Oh, here's one. 400 00:32:17,153 --> 00:32:19,413 Oak rood screen, mid-Victorian, 401 00:32:19,518 --> 00:32:22,298 40 feet by 15 feet. 402 00:32:22,405 --> 00:32:24,555 Just the thing for Mrs Barnaby's birthday. 403 00:32:24,666 --> 00:32:27,206 - Oh, Jones. - Yes, sir. 404 00:32:27,309 --> 00:32:29,189 Be quiet. 405 00:32:29,292 --> 00:32:31,312 (phone rings) 406 00:32:31,413 --> 00:32:33,923 DS Jones. 407 00:32:34,544 --> 00:32:36,774 Oh, hi, Lindsay. 408 00:32:38,404 --> 00:32:41,474 Really? That's great. 409 00:32:41,570 --> 00:32:44,670 No, I won't mention your name, no. 410 00:32:44,770 --> 00:32:46,720 How old is she, by the way? 411 00:32:46,823 --> 00:32:50,583 That's great. Thank you. Bye. 412 00:32:54,023 --> 00:32:56,533 That was Lindsay Smith, one of the kids I met 413 00:32:56,631 --> 00:33:00,111 off the school bus the other day at Midsomer Vertue. 414 00:33:00,215 --> 00:33:02,605 A girl called Tamsin Bickford 415 00:33:02,719 --> 00:33:06,019 has been bragging about climbing into the convent grounds 416 00:33:06,127 --> 00:33:09,017 and having sex with the school stud. 417 00:33:09,119 --> 00:33:10,719 Excellent. 418 00:33:12,041 --> 00:33:14,441 Not the... 419 00:33:14,545 --> 00:33:16,945 Just go and talk to her. 420 00:33:19,867 --> 00:33:20,737 It was just the once. 421 00:33:20,840 --> 00:33:21,920 He didn't tell me 422 00:33:22,025 --> 00:33:23,095 what sort of place it was, 423 00:33:23,206 --> 00:33:24,596 just that it was nice and quiet. 424 00:33:24,702 --> 00:33:26,202 And when was this, Tamsin? 425 00:33:26,302 --> 00:33:28,672 - Monday. - You sure about that? 426 00:33:28,772 --> 00:33:31,972 Me and Duncan, we're both free last period Mondays. 427 00:33:32,076 --> 00:33:34,406 So Duncan knew his way around the grounds, did he? 428 00:33:34,511 --> 00:33:36,461 Yeah. He took me straight to this place, 429 00:33:36,563 --> 00:33:39,173 like a kind of a dip in the grass. 430 00:33:39,276 --> 00:33:44,876 - Yeah, the dell. - We sat down and like talked. 431 00:33:44,981 --> 00:33:47,381 Smoked a bit of puff maybe? 432 00:33:47,486 --> 00:33:50,056 It's OK. I'm not interested in that. 433 00:33:50,163 --> 00:33:52,183 Anyway, like I was saying, 434 00:33:52,286 --> 00:33:56,766 we talked and then we started like... 435 00:33:57,782 --> 00:33:59,802 Yeah, yeah. I get the picture. 436 00:33:59,903 --> 00:34:02,583 And we were just getting well into it 437 00:34:02,685 --> 00:34:04,175 when all of a sudden 438 00:34:04,286 --> 00:34:09,216 I saw this big black thing standing over us. 439 00:34:11,695 --> 00:34:13,425 - A nun? - Well, yeah. 440 00:34:13,538 --> 00:34:15,758 But I couldn't even see that it was a person at this point. 441 00:34:15,869 --> 00:34:18,199 So I like screamed and pushed Duncan off me 442 00:34:18,303 --> 00:34:19,453 and I could see her then. 443 00:34:19,556 --> 00:34:21,046 And what did she look like? 444 00:34:21,155 --> 00:34:26,265 Old, glasses. I couldn't see anything else, really. 445 00:34:26,373 --> 00:34:27,563 How old is old? 446 00:34:27,661 --> 00:34:31,421 45? 60? 447 00:34:31,521 --> 00:34:34,371 Anyway, we ran off and when we came back to get our stuff, 448 00:34:34,478 --> 00:34:36,358 she'd gone. 449 00:34:39,417 --> 00:34:41,397 - And so had Duncan's trousers. - What? 450 00:34:41,505 --> 00:34:44,075 His trousers. He'd taken them off. 451 00:34:44,183 --> 00:34:46,343 And she must have picked them up. 452 00:34:46,444 --> 00:34:48,674 - Have you been back since? - No way. 453 00:34:48,774 --> 00:34:50,344 That place gives me the creeps. 454 00:34:50,444 --> 00:34:53,614 OK. Thanks, Tamsin. 455 00:34:53,713 --> 00:34:55,493 I'll be in touch if I need anything else. 456 00:34:55,591 --> 00:34:58,861 You won't... come to my house or anything, will you? 457 00:34:58,966 --> 00:35:01,186 I mean, I'm 17, but my mum'd kill me. 458 00:35:01,296 --> 00:35:05,436 Well, we can't have that, can we? I'll see you. 459 00:35:10,480 --> 00:35:12,850 Cheer up, Catherine. 460 00:35:12,949 --> 00:35:17,119 Silver and gold have I none, remember? 461 00:35:17,227 --> 00:35:20,457 If it was good enough for St Peter, it's good enough for us. 462 00:35:26,235 --> 00:35:28,945 You're dripping into the tomatoes! 463 00:35:29,054 --> 00:35:31,184 Ow! Mother! 464 00:35:31,279 --> 00:35:34,969 You know the doctor said you're not to get out of your chair. 465 00:35:36,323 --> 00:35:39,143 - (winces) - Doctors. 466 00:35:40,115 --> 00:35:42,445 (chuckles) 467 00:35:44,741 --> 00:35:46,241 Mrs Hendred? 468 00:35:46,341 --> 00:35:49,121 I wonder if we might have a word with your son Duncan? 469 00:35:49,227 --> 00:35:51,937 Detective Chief Inspector Barnaby, Causton CID. 470 00:35:52,046 --> 00:35:53,396 This is Detective Sergeant Jones. 471 00:35:53,507 --> 00:35:56,457 You must be joking. 472 00:36:01,262 --> 00:36:05,132 - I didn't do anything wrong. - You did, as it happens. 473 00:36:05,229 --> 00:36:07,389 - Trespass at the very least. - (groans) 474 00:36:07,490 --> 00:36:11,280 Stupid bitch shouldn't have said anything. 475 00:36:11,385 --> 00:36:15,035 Talk about all your girlfriends like that, do you, Duncan? 476 00:36:15,142 --> 00:36:17,582 Why aren't you arresting that woman that nicked my trousers? 477 00:36:17,681 --> 00:36:21,261 You heard about the murder up at the priory, I take it? 478 00:36:21,367 --> 00:36:22,757 I didn't have anything to do with it. 479 00:36:22,864 --> 00:36:24,574 - You sure about that? - Yes. 480 00:36:24,673 --> 00:36:27,593 You broke the chapel window, though, didn't you? 481 00:36:29,125 --> 00:36:31,345 What happened, you were angry 482 00:36:31,455 --> 00:36:33,255 because you were made to look stupid, 483 00:36:33,368 --> 00:36:37,058 so you went back with your mates for a bottle-throwing contest? 484 00:36:38,411 --> 00:36:40,881 I don't know what you're talking about. 485 00:36:40,986 --> 00:36:43,626 You come into any money lately, Duncan? 486 00:36:43,734 --> 00:36:45,794 - No. - Just wondering. 487 00:36:45,891 --> 00:36:47,801 Because some very valuable silver 488 00:36:47,909 --> 00:36:49,469 was stolen from the priory, 489 00:36:49,578 --> 00:36:52,048 probably on the night of the murder. 490 00:36:53,438 --> 00:36:55,318 I didn't steal it. 491 00:36:59,631 --> 00:37:01,891 - Is that it? - That's it for now. 492 00:37:01,996 --> 00:37:06,796 - What the hell is... - We'll be talking again. 493 00:37:20,048 --> 00:37:22,868 I apologise for my son's manners. 494 00:37:22,971 --> 00:37:24,611 Detective Chief Inspector Barnaby. 495 00:37:24,709 --> 00:37:27,699 Detective Sergeant Jones, Causton CID. 496 00:37:29,474 --> 00:37:32,434 - Is Duncan in trouble? - Not exactly, Mr Hendred. 497 00:37:32,535 --> 00:37:33,675 Not at the moment, anyway. 498 00:37:33,788 --> 00:37:36,218 What's he supposed to have done? 499 00:37:36,326 --> 00:37:39,346 Best you ask him about that, sir. 500 00:37:39,456 --> 00:37:42,826 You obviously don't have teenage children, Inspector. 501 00:37:48,466 --> 00:37:51,346 You don't say anything, OK? 502 00:37:52,328 --> 00:37:53,718 (dials number) 503 00:37:57,370 --> 00:38:00,090 - (dials number) - (door closes) 504 00:38:05,476 --> 00:38:07,216 (Barnaby) What do you think? 505 00:38:07,319 --> 00:38:10,169 Duncan and his mates broke the window for sure. 506 00:38:10,276 --> 00:38:13,576 The murder? I'd swear he didn't know anything about the silver. 507 00:38:15,180 --> 00:38:16,750 (Duncan) Yeah, Callum? 508 00:38:16,850 --> 00:38:20,540 Some coppers have been round sticking their noses in. 509 00:38:20,641 --> 00:38:24,161 (Hendred) Duncan! Downstairs now! 510 00:38:27,285 --> 00:38:32,255 Yeah, OK, I've gotta go. We'll sort it. OK, bye. 511 00:38:58,555 --> 00:39:00,355 Hello, Lauren. 512 00:39:00,468 --> 00:39:03,528 What is it? What's the matter? 513 00:39:08,224 --> 00:39:11,324 You mustn't say a word about this to anyone, James. 514 00:39:11,425 --> 00:39:14,895 - Of course. - I think... 515 00:39:18,277 --> 00:39:20,887 I'm afraid that my son might have something to do 516 00:39:20,990 --> 00:39:23,950 with the murder up at the priory. 517 00:39:33,618 --> 00:39:35,598 (boy) Here she comes. 518 00:39:36,469 --> 00:39:39,109 (all) Slag, slag, slag, slag. 519 00:39:39,217 --> 00:39:42,697 Slag, slag, slag, slag, slag, slag, slag. 520 00:39:42,801 --> 00:39:45,271 Dirty little whore! 521 00:39:49,374 --> 00:39:51,714 Hey, what's wrong? Tamsin, isn't it? 522 00:39:51,810 --> 00:39:55,040 - Nothing. I'm fine, but thanks. - Are you sure? 523 00:39:55,149 --> 00:39:57,649 Yes, Mrs Barnaby. Thanks. 524 00:40:04,575 --> 00:40:07,075 Thank you. 525 00:40:08,539 --> 00:40:10,799 Lindsay. 526 00:40:10,905 --> 00:40:13,405 I don't know exactly what just happened here, gentlemen, 527 00:40:13,513 --> 00:40:15,743 but it had better not happen again. 528 00:40:15,845 --> 00:40:18,135 I do not expect to have to deal with bullying 529 00:40:18,244 --> 00:40:20,684 among the sixth form. 530 00:40:22,941 --> 00:40:25,901 Was there something you wanted to say to me, Duncan? 531 00:40:26,001 --> 00:40:29,311 - No, Mrs Barnaby. - On your way, then. 532 00:40:31,775 --> 00:40:34,135 Don't push it. 533 00:40:44,819 --> 00:40:47,529 - The blood of Christ. - Amen. 534 00:40:57,132 --> 00:41:00,162 - The body of Christ. - Amen. 535 00:41:07,880 --> 00:41:10,180 The blood of Christ. 536 00:41:19,464 --> 00:41:22,914 (Julian, indistinct) 537 00:41:23,011 --> 00:41:26,631 (Behan) I wish you'd respect my authority as a priest! 538 00:41:26,733 --> 00:41:29,693 - (Behan) You have to tell them! - I don't see why. 539 00:41:29,794 --> 00:41:32,064 Anything I said under the seal of the confessional 540 00:41:32,159 --> 00:41:34,109 is between you, me and God. 541 00:41:34,212 --> 00:41:38,462 Don't presume to explain my priestly obligations to me! 542 00:41:38,559 --> 00:41:40,229 Would you please keep your voice down? 543 00:41:40,335 --> 00:41:44,125 You're putting me in an impossible position here! 544 00:42:01,551 --> 00:42:03,401 Hey, Cal, Cal. 545 00:42:04,752 --> 00:42:07,152 We're all in this together, remember? 546 00:42:07,256 --> 00:42:08,646 Course we are. 547 00:42:08,751 --> 00:42:12,021 Not a word to the cops about anything. 548 00:42:12,127 --> 00:42:14,977 - Sure. - Mate... 549 00:42:15,083 --> 00:42:18,633 Cos you know what happened to that old nun, don't you? 550 00:42:19,605 --> 00:42:21,655 (school bell rings) 551 00:42:21,761 --> 00:42:24,061 OK. 552 00:42:27,884 --> 00:42:29,834 Stir-fry OK? 553 00:42:29,935 --> 00:42:32,335 Unless you've added another dish to your repertoire 554 00:42:32,440 --> 00:42:33,900 since last week. 555 00:42:34,005 --> 00:42:36,435 Mmm. 556 00:42:36,544 --> 00:42:38,704 What do you know about the kids from Midsomer Vertue? 557 00:42:38,805 --> 00:42:42,105 This is official business, I take it? 558 00:42:42,214 --> 00:42:43,614 Deep background. 559 00:42:43,710 --> 00:42:46,740 Well, there's Rebecca Platt who plays hockey 560 00:42:46,841 --> 00:42:48,551 for the Midsomer County under 14s, 561 00:42:48,649 --> 00:42:51,499 but I don't suppose you're interested in her. 562 00:42:51,606 --> 00:42:53,896 Um... Well, there must be others, 563 00:42:54,005 --> 00:42:57,095 but the only one I know anything about is Duncan Hendred. 564 00:42:58,632 --> 00:43:00,342 - And? - Sixth former. 565 00:43:00,441 --> 00:43:02,491 He's only been at Causton for a couple of years. 566 00:43:02,597 --> 00:43:05,757 He got thrown out of two or three private schools before. 567 00:43:05,866 --> 00:43:08,816 There's rumours that he's part of a druggy set, 568 00:43:08,927 --> 00:43:12,157 but he's never been caught red-handed. 569 00:43:12,268 --> 00:43:13,828 Anything else? 570 00:43:13,936 --> 00:43:17,066 Yeah, there was an incident not long before I arrived. 571 00:43:17,171 --> 00:43:19,851 He beat up a younger boy and hurt him quite badly. 572 00:43:19,954 --> 00:43:21,664 He should have been permanently excluded, 573 00:43:21,764 --> 00:43:24,654 but as far as I can gather his father wrote a big fat cheque 574 00:43:24,754 --> 00:43:27,094 and the school got a new music suite... 575 00:43:27,190 --> 00:43:29,690 And nothing more was said. I see. 576 00:43:29,798 --> 00:43:31,468 I take it that won't be happening 577 00:43:31,571 --> 00:43:34,421 if young Duncan steps out of line again? 578 00:43:39,782 --> 00:43:42,012 Oh, thank you. 579 00:43:49,451 --> 00:43:52,551 Why do women become nuns, do you think? 580 00:43:54,182 --> 00:43:55,572 I don't know. 581 00:43:55,676 --> 00:43:56,996 To get a bit of peace, 582 00:43:57,102 --> 00:43:59,572 away from men who keep interrupting them 583 00:43:59,677 --> 00:44:02,107 while they're trying to work? 584 00:44:09,834 --> 00:44:12,554 (Katy) I'm sorry about the lady at the convent. 585 00:44:14,425 --> 00:44:18,355 Thanks, Katy. It's a terrible thing all right. 586 00:44:18,459 --> 00:44:20,649 We're all really upset about it. 587 00:44:20,756 --> 00:44:23,296 Though Katy here didn't even know the convent existed 588 00:44:23,399 --> 00:44:25,099 until this happened. 589 00:44:25,209 --> 00:44:27,299 Yeah, my point exactly. 590 00:44:27,401 --> 00:44:29,941 The murder was a tragedy, right enough, 591 00:44:30,044 --> 00:44:32,514 but maybe the shock will do them good. 592 00:44:32,617 --> 00:44:34,707 What d'you mean? 593 00:44:34,809 --> 00:44:37,589 Three women locked away in that great big mansion, 594 00:44:37,695 --> 00:44:41,865 living like royalty, it can't go on. 595 00:44:48,548 --> 00:44:51,088 (groans) 596 00:44:52,896 --> 00:44:55,296 Good night to you both. 597 00:45:01,766 --> 00:45:04,236 Good night. 598 00:45:05,800 --> 00:45:07,750 (man) Good night, Father. 599 00:45:07,853 --> 00:45:11,193 I don't care if he is a priest. I don't like him. 600 00:45:11,296 --> 00:45:14,706 Hey. He's a good customer. 601 00:45:24,549 --> 00:45:27,259 We should see about ordering some new birds. 602 00:45:27,368 --> 00:45:29,978 I don't think we can afford it, Mother. 603 00:45:30,080 --> 00:45:32,620 Well, no hens, no eggs to sell. 604 00:45:32,723 --> 00:45:34,853 And we'll have to kill one for Catherine's feast. 605 00:45:34,950 --> 00:45:38,360 - That really isn't necessary. - Oh, yes, it is. 606 00:45:38,462 --> 00:45:41,942 It's the most important day of your life, Catherine. 607 00:45:42,046 --> 00:45:44,236 I don't know who's going to do the deed, though. 608 00:45:44,341 --> 00:45:49,731 Don't worry. You catch it, I'll wring its neck. 609 00:46:16,029 --> 00:46:17,939 - Duncan. - Yeah? 610 00:46:18,046 --> 00:46:19,886 Like to have a little chat with you. 611 00:46:19,995 --> 00:46:24,165 Is there somewhere private we could go maybe? 612 00:46:24,273 --> 00:46:27,893 Anything you wanna say to me, you can say here. 613 00:46:28,898 --> 00:46:32,028 Growing up is hard, Duncan. 614 00:46:32,134 --> 00:46:34,124 You might find this difficult to believe, 615 00:46:34,222 --> 00:46:37,672 but I well remember being your age. 616 00:46:39,265 --> 00:46:42,665 Sometimes we do stupid things, things we regret. 617 00:46:44,829 --> 00:46:48,029 I can read people pretty well, Duncan. You have to in my job. 618 00:46:48,134 --> 00:46:51,204 I think there's something troubling you, 619 00:46:51,300 --> 00:46:54,950 a grave sin weighing on your conscience. 620 00:46:56,517 --> 00:46:58,877 Why don't you come to confession, tell me about it? 621 00:46:58,987 --> 00:47:00,517 I can help you. 622 00:47:00,621 --> 00:47:03,021 Nice try, Father, but you can save that crap for my mum. 623 00:47:03,126 --> 00:47:06,216 Me and dad don't go for it. 624 00:47:08,134 --> 00:47:12,144 You care a lot about what your dad thinks, don't you, Duncan? 625 00:47:15,302 --> 00:47:17,422 So? 626 00:47:18,639 --> 00:47:21,459 If you choose not to seek my help, 627 00:47:21,562 --> 00:47:23,512 I'll have no option but to go to your father, 628 00:47:23,613 --> 00:47:25,983 see if he can get through to you. 629 00:47:26,082 --> 00:47:28,342 Now, think about it. 630 00:47:30,431 --> 00:47:32,831 But don't take too long. 631 00:47:41,771 --> 00:47:43,371 (Hendred) Here we are. 632 00:47:47,197 --> 00:47:49,277 G&T for Serena. 633 00:47:49,388 --> 00:47:53,908 Half a bitter for Colin. Very restrained, old man. 634 00:47:54,015 --> 00:47:56,445 White wine for Lauren. 635 00:47:56,553 --> 00:47:58,403 - Cheers. - (all) Cheers. 636 00:47:58,501 --> 00:48:01,421 Good to see you both. 637 00:48:01,527 --> 00:48:03,227 Colin's probably told you, Serena, 638 00:48:03,337 --> 00:48:06,987 he and I have been seeing rather a lot of each other lately. 639 00:48:07,093 --> 00:48:10,023 Not that you've got anything to worry about. 640 00:48:10,119 --> 00:48:13,139 He mentioned that you're planning to make 641 00:48:13,249 --> 00:48:16,969 a very generous donation to the hospice fund. 642 00:48:17,076 --> 00:48:20,276 I believe in looking after the little local charities 643 00:48:20,381 --> 00:48:21,951 as well as the big guys. 644 00:48:22,050 --> 00:48:28,170 - Oh, look. It's Father Behan. - Lauren! Nice to see you. 645 00:48:29,841 --> 00:48:32,521 Matthew. Not often I have the pleasure. 646 00:48:32,624 --> 00:48:35,694 Hung up your cassock for the night, Father? 647 00:48:40,312 --> 00:48:42,892 Well, enjoy yourselves, now. 648 00:48:45,529 --> 00:48:48,759 Sorry about that. Harmless enough little man. 649 00:48:48,868 --> 00:48:51,158 But a pain in the proverbial! 650 00:48:51,268 --> 00:48:54,818 - Matthew! - Evening, Father. 651 00:49:00,277 --> 00:49:03,337 For God's sake, get the money out of him soon. 652 00:49:03,443 --> 00:49:05,913 I can't stand another evening with that ghastly man. 653 00:49:06,017 --> 00:49:07,477 I'll do my best. 654 00:49:07,582 --> 00:49:09,952 You're buying the fish and chips on the way home. 655 00:49:10,052 --> 00:49:11,962 Deal. 656 00:49:22,539 --> 00:49:24,629 (man) These trees need a bit of TLC. 657 00:49:24,730 --> 00:49:28,730 I know, Dad, but we don't have the time or the nun power. 658 00:49:28,834 --> 00:49:31,484 Especially now. 659 00:49:31,582 --> 00:49:34,022 We've... We've brought you something. 660 00:49:34,122 --> 00:49:37,082 A little present to mark the occasion. 661 00:49:37,182 --> 00:49:38,752 Delia. 662 00:49:40,139 --> 00:49:43,859 It wasn't easy to think of something appropriate. 663 00:49:47,027 --> 00:49:50,637 It's perfect. Thank you. 664 00:49:50,748 --> 00:49:53,288 - You are allowed to have it? - Of course. 665 00:49:53,391 --> 00:49:54,751 Please, Catherine, don't do it. 666 00:49:54,852 --> 00:49:57,052 Look, I'm not asking you to leave the convent, 667 00:49:57,149 --> 00:50:01,149 but please will you delay taking these final vows? 668 00:50:01,253 --> 00:50:07,063 Your feelings might change. Just take some more time. 669 00:50:08,348 --> 00:50:10,988 I've been here three years, Mum, 670 00:50:11,097 --> 00:50:14,227 and they've been the happiest of my life. 671 00:50:14,331 --> 00:50:19,061 This is my home now. This is where I belong. 672 00:50:22,158 --> 00:50:24,588 Mum... 673 00:50:27,341 --> 00:50:31,621 Are you sure you don't want me to come to the ceremony? 674 00:50:31,723 --> 00:50:33,533 Stay home and look after Mum. 675 00:50:56,768 --> 00:51:00,458 Excuse me, sir. My name's John Barnaby. 676 00:51:00,558 --> 00:51:03,168 I'm in charge of the murder investigation. 677 00:51:03,272 --> 00:51:05,852 Oh, yes. Yes, dreadful business. 678 00:51:05,950 --> 00:51:09,390 George Norrington. Delia and I came to visit Catherine. 679 00:51:09,498 --> 00:51:12,248 - You're her parents? - Yes, that's right. 680 00:51:13,393 --> 00:51:15,343 Might I have a word before you go? 681 00:51:15,447 --> 00:51:18,957 Well, Delia is a little upset just now. 682 00:51:19,063 --> 00:51:21,503 Ah. And I need to talk to the prioress. 683 00:51:21,603 --> 00:51:25,153 Look, why don't you go to the pub just down the road 684 00:51:25,255 --> 00:51:28,625 and I'll meet you there as soon as I can get away? 685 00:51:28,734 --> 00:51:32,874 - The Vertue Arms. - Best idea I've heard all day. 686 00:51:46,091 --> 00:51:48,071 Come in, Mr Barnaby. 687 00:51:48,177 --> 00:51:49,737 Don't you ever answer the phone? 688 00:51:49,848 --> 00:51:53,358 I called you half an hour ago, outside the hours of silence. 689 00:51:53,465 --> 00:51:56,205 I must have been cleaning the bathroom. 690 00:51:56,317 --> 00:51:58,607 Oh. 691 00:51:58,717 --> 00:52:00,907 A young lady from Causton has been telling us 692 00:52:01,012 --> 00:52:02,682 how she and her boyfriend 693 00:52:02,788 --> 00:52:06,328 were... enjoying themselves in your grounds, 694 00:52:06,439 --> 00:52:08,489 when a nun came along and caught them. 695 00:52:08,596 --> 00:52:10,196 Was it you? 696 00:52:10,300 --> 00:52:13,850 You can use the word sex in here, Chief Inspector. 697 00:52:13,952 --> 00:52:17,292 You won't be struck by lightning. 698 00:52:17,396 --> 00:52:21,006 But, no, it wasn't me. 699 00:52:21,118 --> 00:52:24,908 Probably Mother Thomas. She liked to walk in the grounds. 700 00:52:25,013 --> 00:52:27,833 Bit odd she didn't mention it to you at the time, isn't it? 701 00:52:27,936 --> 00:52:29,946 It must have slipped her mind. 702 00:52:30,058 --> 00:52:31,728 Or else she decided not to bother us 703 00:52:31,831 --> 00:52:34,481 with something so trivial and unpleasant. 704 00:52:34,579 --> 00:52:39,239 What about the deliberate smashing of the chapel window? 705 00:52:39,344 --> 00:52:40,774 Would you call that trivial? 706 00:52:40,875 --> 00:52:43,235 You think that was done by whoever it was 707 00:52:43,344 --> 00:52:45,504 Mother Thomas caught in the dell? 708 00:52:45,605 --> 00:52:50,265 Probably. How do you know they were in the dell? 709 00:52:51,762 --> 00:52:54,892 It's a favoured spot, Mr Barnaby. 710 00:52:54,997 --> 00:52:58,717 We've all caught young couples there over the years. 711 00:53:05,641 --> 00:53:06,961 You haven't by any chance found 712 00:53:07,067 --> 00:53:11,167 a stray pair of trousers around the place? 713 00:53:11,276 --> 00:53:14,786 Why? Have you lost some? 714 00:53:19,241 --> 00:53:23,211 (Katy) So that's a steak and chips, rare, and a cheese salad. 715 00:53:23,311 --> 00:53:25,611 That'll be about 20 minutes. 716 00:53:26,581 --> 00:53:28,601 Hello there. Can I get you a drink? 717 00:53:28,703 --> 00:53:32,533 Not for me, thanks. Mrs Norrington. 718 00:53:34,686 --> 00:53:37,956 - Thank you for waiting. - That's all right. 719 00:53:38,058 --> 00:53:40,388 How often do you visit your daughter? 720 00:53:40,495 --> 00:53:43,415 We've been coming every three months 721 00:53:43,520 --> 00:53:44,840 since she entered the priory. 722 00:53:44,947 --> 00:53:46,887 It's all we're allowed. 723 00:53:46,999 --> 00:53:48,769 And once she's taken her final vows, 724 00:53:48,876 --> 00:53:51,756 we'll be down to twice a year. 725 00:53:51,869 --> 00:53:55,029 Has Catherine ever said anything to you about any bad feelings 726 00:53:55,138 --> 00:53:57,048 inside the convent maybe? 727 00:53:57,156 --> 00:54:00,456 Or someone outside with a grudge against the nuns? 728 00:54:00,564 --> 00:54:05,334 All she ever talks about is how wonderful it is to be there, 729 00:54:05,434 --> 00:54:07,034 devoting her life to God. 730 00:54:07,138 --> 00:54:09,608 You don't approve? 731 00:54:10,964 --> 00:54:16,184 She was such a normal, happy child. 732 00:54:16,286 --> 00:54:19,656 She was so clever, she had lots of friends, 733 00:54:19,765 --> 00:54:22,125 she loved her clothes and her music, 734 00:54:22,235 --> 00:54:24,035 all the usual teenage stuff. 735 00:54:24,147 --> 00:54:27,237 And then suddenly, in her mid 20s, 736 00:54:27,348 --> 00:54:32,038 she tells us she's gonna become a nun. 737 00:54:32,148 --> 00:54:35,658 We find it baffling, I must admit. 738 00:54:35,765 --> 00:54:37,845 Catherine's father was a devout Catholic, 739 00:54:37,957 --> 00:54:41,017 but she never showed any interest in religion, 740 00:54:41,122 --> 00:54:42,412 not as a girl. 741 00:54:42,514 --> 00:54:44,884 Aren't you Catherine's father? 742 00:54:44,984 --> 00:54:50,384 Oh, my first husband died when Catherine was two. 743 00:54:50,480 --> 00:54:55,730 I married George a few years later and he adopted her. 744 00:54:55,834 --> 00:54:59,594 I'm her dad but not actually her father. 745 00:55:04,670 --> 00:55:07,000 (doorbell) 746 00:55:23,314 --> 00:55:27,284 (Behan) Well, hello there. Glad you could come. 747 00:55:34,202 --> 00:55:36,852 Have a safe journey home. 748 00:55:36,950 --> 00:55:41,890 Mr Barnaby, do you think Catherine's in any danger? 749 00:55:43,175 --> 00:55:45,815 We don't at this point know who the killer is, 750 00:55:45,924 --> 00:55:48,014 so we don't know their motive. 751 00:55:48,114 --> 00:55:49,994 But there's no reason to believe 752 00:55:50,098 --> 00:55:52,848 that the other nuns are in danger, no. 753 00:55:55,523 --> 00:55:58,453 Goodbye, Inspector. Thanks very much. 754 00:55:58,550 --> 00:56:00,850 (Mrs Norrington) Thank you. 755 00:56:00,950 --> 00:56:05,470 Oh, by the way, what was your first husband's surname, 756 00:56:05,576 --> 00:56:08,496 Catherine's surname before she became Norrington? 757 00:56:08,603 --> 00:56:15,113 Vertue. Same as the village and the pub. Isn't that strange? 758 00:56:18,654 --> 00:56:20,054 This is Father James Behan. 759 00:56:20,151 --> 00:56:22,031 I'm sorry I can't speak to you at the moment. 760 00:56:22,134 --> 00:56:24,884 Leave a message and I'll get back to you as soon as I can. 761 00:56:24,986 --> 00:56:30,516 James, it's Lauren. I'm at your house. Where are you? 762 00:56:47,769 --> 00:56:50,309 (screams) 763 00:57:16,048 --> 00:57:18,068 Kate. 764 00:57:18,170 --> 00:57:21,410 He's dead, John. I've not had time to determine much else. 765 00:57:22,449 --> 00:57:25,579 It looks like another strangulation. 766 00:57:27,563 --> 00:57:30,903 - Time of death? - No more than two hours ago. 767 00:57:31,005 --> 00:57:33,745 Probably quite a bit less. 768 00:57:34,763 --> 00:57:36,813 You think it's the same killer? 769 00:57:36,918 --> 00:57:39,878 I certainly hope so. 770 00:57:45,128 --> 00:57:46,758 (Jones) Thank you, Mrs Hendred. 771 00:57:46,866 --> 00:57:51,626 I'll have that typed up and arrange for you to sign later. 772 00:57:53,718 --> 00:57:55,698 Oh, excuse me. 773 00:57:57,372 --> 00:57:59,672 There's no sign of forced entry, sir. 774 00:57:59,771 --> 00:58:02,831 Mrs Hendred says she had an appointment with Father Behan 775 00:58:02,938 --> 00:58:06,898 to discuss routine parish business. 776 00:58:07,006 --> 00:58:08,746 Talk to his parishioners. 777 00:58:08,850 --> 00:58:10,140 Find out who visited him at home, 778 00:58:10,242 --> 00:58:13,232 anybody with a grievance, usual stuff. 779 00:58:13,336 --> 00:58:16,216 What are you gonna do? 780 00:58:16,329 --> 00:58:18,759 I'm going back to the priory. 781 00:58:19,285 --> 00:58:24,015 It's... 479642. 782 00:58:24,120 --> 00:58:28,570 I can't pretend that I liked him as a man. 783 00:58:28,676 --> 00:58:32,116 Still, it's shocking news. 784 00:58:34,590 --> 00:58:37,130 Would you mind telling me where you've been 785 00:58:37,233 --> 00:58:39,323 for the last, say, five hours? 786 00:58:39,425 --> 00:58:43,105 Where I always am. Here. 787 00:58:43,215 --> 00:58:46,795 I cleaned the bathroom, talked to you, had lunch. 788 00:58:46,903 --> 00:58:48,473 Since then I've been struggling 789 00:58:48,573 --> 00:58:50,733 to get to grips with the accounts. 790 00:58:50,833 --> 00:58:53,863 They used to be Mother Thomas's province. 791 00:58:53,963 --> 00:58:58,103 How did Mother Thomas and Father Behan get on? 792 00:58:58,207 --> 00:58:59,627 She had a little more sympathy 793 00:58:59,738 --> 00:59:03,148 with some of his ideas than the rest of us. 794 00:59:03,843 --> 00:59:05,373 But? 795 00:59:05,478 --> 00:59:08,568 Mother Thomas was an excellent mimic, 796 00:59:08,678 --> 00:59:12,428 and I'm sorry to say that she rather excelled 797 00:59:12,538 --> 00:59:15,038 at doing Father Behan. 798 00:59:31,321 --> 00:59:35,881 Sister Catherine, I'm afraid I have some distressing news. 799 00:59:35,982 --> 00:59:39,432 Father Behan was murdered earlier today. 800 00:59:47,010 --> 00:59:50,070 Was it... like Mother Thomas? 801 00:59:50,175 --> 00:59:53,165 It appears so, yes. 802 00:59:53,270 --> 00:59:56,440 Tell me what you've been doing all day, please. 803 00:59:58,557 --> 01:00:00,777 I was on kitchen duty this morning, 804 01:00:00,887 --> 01:00:03,177 and there was washing to do. 805 01:00:04,297 --> 01:00:08,777 My parents came. I spent about an hour with them. 806 01:00:08,888 --> 01:00:11,358 They left just before lunch. 807 01:00:11,461 --> 01:00:14,731 After that I spent some time in the library writing, 808 01:00:14,837 --> 01:00:16,397 then came out here. 809 01:00:16,506 --> 01:00:19,666 So you've been alone for much of the afternoon, then? 810 01:00:19,775 --> 01:00:21,715 Yes. 811 01:00:24,402 --> 01:00:26,112 - It's beautiful here, isn't it? - Very. 812 01:00:26,211 --> 01:00:29,901 Do the others know that you're the Vertue heir? 813 01:00:32,821 --> 01:00:35,051 There seemed no reason to tell them. 814 01:00:35,150 --> 01:00:37,200 But if the community doesn't survive, 815 01:00:37,306 --> 01:00:39,316 then you will inherit all this. 816 01:00:39,428 --> 01:00:43,008 That's correct, Mr Barnaby, but not at all important, 817 01:00:43,114 --> 01:00:46,914 because it will survive, I'll see to that. 818 01:00:50,768 --> 01:00:52,918 Do your mother and stepfather know? 819 01:00:53,028 --> 01:00:58,178 No. I found out by chance when I was doing research for my PhD. 820 01:00:59,220 --> 01:01:01,200 You didn't agree with Father Behan, 821 01:01:01,307 --> 01:01:04,227 that places like this are an anachronism? 822 01:01:05,968 --> 01:01:07,528 No. 823 01:02:01,378 --> 01:02:04,958 (congregation sing hymn) 824 01:02:10,179 --> 01:02:12,269 The Bishop of Midsomer's inside. 825 01:02:12,370 --> 01:02:14,560 He's holding a special mass for Father Behan. 826 01:02:14,666 --> 01:02:17,136 I've arranged for us to have five minutes when he's finished. 827 01:02:17,240 --> 01:02:20,650 Did you really need me? It's not as if he's a suspect, is it? 828 01:02:20,752 --> 01:02:23,402 - Well, I just thought... - Yeah, all right, Jones. 829 01:02:23,500 --> 01:02:24,860 Any results from fingerprints? 830 01:02:24,962 --> 01:02:28,062 Yes. Just Lauren Hendred's. 831 01:02:29,344 --> 01:02:32,164 Hey, what do you call a bishop, by the way? 832 01:02:32,267 --> 01:02:34,207 Is this another one of your jokes? 833 01:02:34,318 --> 01:02:36,338 No. 834 01:02:36,440 --> 01:02:40,680 Your Excellency. And remember to genuflect. 835 01:02:42,945 --> 01:02:44,575 What does that mean? 836 01:02:44,685 --> 01:02:48,645 Bishop Graves, I'm sorry that we meet in such circumstances. 837 01:02:48,753 --> 01:02:53,483 Would you like some coffee, Chief Inspector? And... 838 01:02:53,588 --> 01:02:56,438 Detective Sergeant Jones. 839 01:02:56,546 --> 01:03:00,816 No, thank you... sir. 840 01:03:00,927 --> 01:03:05,347 - Not for me, no. - I will if you don't mind. 841 01:03:07,258 --> 01:03:12,478 I shan't ask you if you have any leads or anything like that. 842 01:03:12,581 --> 01:03:14,421 I'm sure you'll tell me 843 01:03:14,529 --> 01:03:16,959 as soon as there's anything you think I ought to know. 844 01:03:17,068 --> 01:03:20,268 That's a very refreshing attitude, sir. Thank you. 845 01:03:20,373 --> 01:03:22,883 Is there any information you would like from me? 846 01:03:22,981 --> 01:03:28,201 It would be helpful to get some background on Father Behan. 847 01:03:28,302 --> 01:03:31,472 His family were mostly Irish, I believe. 848 01:03:31,572 --> 01:03:34,602 I'll be writing to them, of course. 849 01:03:36,964 --> 01:03:40,204 Well, I expect you want to know if he had any enemies. 850 01:03:40,304 --> 01:03:42,564 I'm sure you would tell us if you knew of any, sir. 851 01:03:42,669 --> 01:03:45,799 But, no, I was thinking more what sort of person was he? 852 01:03:45,903 --> 01:03:48,483 How good was he at his job? 853 01:03:48,581 --> 01:03:51,851 James Behan wasn't an especially popular priest, 854 01:03:51,956 --> 01:03:54,356 but he wasn't hated. 855 01:03:54,460 --> 01:03:57,590 He was fallible, as we all are. 856 01:03:57,695 --> 01:04:00,505 What were Father Behan's particular failings? 857 01:04:00,616 --> 01:04:04,056 Between ourselves? 858 01:04:04,164 --> 01:04:08,514 He was a little pompous, not terribly clever. 859 01:04:08,617 --> 01:04:11,917 Very conscious of the dignity of his office 860 01:04:12,025 --> 01:04:13,725 and inclined to meddle in matters 861 01:04:13,834 --> 01:04:16,304 he didn't fully understand. 862 01:04:18,738 --> 01:04:20,788 He meant well. 863 01:04:20,896 --> 01:04:23,816 But the Church doesn't send its best and its brightest 864 01:04:23,922 --> 01:04:26,952 to Midsomer Malham, alas. 865 01:04:27,053 --> 01:04:31,783 Thank you, sir. That's... illuminating. 866 01:04:31,888 --> 01:04:35,498 And now I have to pay a visit of condolence 867 01:04:35,608 --> 01:04:37,418 to Midsomer Priory. 868 01:04:37,522 --> 01:04:39,582 Would it be very unchristian of me 869 01:04:39,679 --> 01:04:43,609 to hope that the nuns don't ask me to stay to lunch? 870 01:04:46,844 --> 01:04:49,004 About the priory, sir. 871 01:04:49,104 --> 01:04:51,054 How many nuns constitute a community 872 01:04:51,157 --> 01:04:52,967 under the terms of the trust, do you know? 873 01:04:53,070 --> 01:04:55,440 I think that would be a question for the lawyers 874 01:04:55,539 --> 01:04:57,979 if it ever came to it. 875 01:04:59,957 --> 01:05:03,957 But I think the Church would argue that two was sufficient. 876 01:05:07,331 --> 01:05:10,081 Do you think his nibs was telling the truth about Behan? 877 01:05:10,184 --> 01:05:12,934 Pretty good turn-out if he really was that unpopular. 878 01:05:13,035 --> 01:05:15,085 They were paying their respects to the dead. 879 01:05:15,193 --> 01:05:17,183 Plus it's probably the most exciting thing 880 01:05:17,280 --> 01:05:21,210 to happen in this parish since the Reformation. 881 01:05:21,315 --> 01:05:23,115 Lauren Hendred was there. 882 01:05:23,227 --> 01:05:25,277 It's a bit of a coincidence, isn't it, 883 01:05:25,385 --> 01:05:28,125 our chief suspect's mum finding the body? 884 01:05:28,237 --> 01:05:29,697 I don't know about chief suspect. 885 01:05:29,802 --> 01:05:31,722 Duncan's our bottle thrower all right, 886 01:05:31,819 --> 01:05:34,389 but do you see him as a double killer, an 18-year-old boy? 887 01:05:34,498 --> 01:05:36,928 Well, he's the only lead we've got so far. 888 01:05:37,036 --> 01:05:41,766 Sarah thinks Duncan's into drugs. 889 01:05:41,871 --> 01:05:44,521 Well, there was that joint at the dell. 890 01:05:44,620 --> 01:05:46,570 Oh. 891 01:05:58,289 --> 01:06:00,719 Sarge. 892 01:06:10,985 --> 01:06:13,865 The bloody fool. You go ahead and charge him, Sergeant. 893 01:06:13,978 --> 01:06:15,648 The shock'll do him good. 894 01:06:15,750 --> 01:06:17,840 This is a large amount of cannabis, Mr Hendred. 895 01:06:17,943 --> 01:06:20,553 I'm afraid we're looking at a bit more than possession. 896 01:06:20,655 --> 01:06:24,755 - What time is Duncan due home? - About half past four. 897 01:06:24,865 --> 01:06:27,155 I'll bring him down to the station myself. 898 01:06:28,446 --> 01:06:31,126 All right. I want you there by 5:30. 899 01:06:32,970 --> 01:06:35,510 - Bag the lot. - Yes, sir. 900 01:06:54,047 --> 01:06:56,267 Mum, what are you doing? 901 01:06:57,422 --> 01:06:59,442 The police have been to the house again. 902 01:06:59,543 --> 01:07:03,273 They found some stuff in your room. Duncan. 903 01:07:03,369 --> 01:07:05,769 Does Dad know? 904 01:07:05,874 --> 01:07:07,514 - Oh! - He was there. 905 01:07:07,614 --> 01:07:10,854 He's promised to take you to the police station himself. 906 01:07:10,952 --> 01:07:14,642 - Darling, what have you done? - Mum, please. 907 01:07:14,744 --> 01:07:16,944 Just get away from here as fast as you can 908 01:07:17,040 --> 01:07:18,810 and we'll think about what to do. 909 01:07:18,917 --> 01:07:20,447 - What? - There's some cash in here. 910 01:07:20,553 --> 01:07:22,503 - Some clean clothes. - It's only a bit of weed. 911 01:07:22,605 --> 01:07:25,275 It's not like I've murdered anyone. 912 01:07:26,953 --> 01:07:28,833 Where will you go? 913 01:07:28,936 --> 01:07:31,476 - I can... I can stay with... - No, no, don't tell me. 914 01:07:31,580 --> 01:07:34,150 You just go. I'll text you. 915 01:07:35,163 --> 01:07:37,213 Thanks, Mum. 916 01:08:06,119 --> 01:08:08,309 Well, he must have got held up. 917 01:08:13,041 --> 01:08:16,351 You stupid, pathetic woman. 918 01:08:32,138 --> 01:08:34,118 There's good news and bad news, sir. 919 01:08:34,224 --> 01:08:37,884 The good news is I think we've traced the silver. 920 01:08:37,982 --> 01:08:43,442 - Dealer in Oxford. - Well done. And the bad news? 921 01:08:44,973 --> 01:08:48,143 Matthew Hendred says Duncan didn't come home. 922 01:08:48,242 --> 01:08:52,102 I reckon he's telling the truth cos he's furious. 923 01:08:53,494 --> 01:08:54,754 Sorry, sir. 924 01:08:54,852 --> 01:08:57,672 I was wondering if Mrs Barnaby 925 01:08:57,773 --> 01:09:01,603 might have some idea who Duncan's friends are. 926 01:09:03,408 --> 01:09:07,058 Leave it for tonight. The boy'll turn up. 927 01:09:30,956 --> 01:09:33,426 This way, gentlemen. 928 01:09:48,383 --> 01:09:51,413 So, how can I help you, gentlemen? 929 01:09:51,514 --> 01:09:53,324 By telling us how you acquired 930 01:09:53,426 --> 01:09:56,036 the Midsomer Priory chapel silver, 931 01:09:56,141 --> 01:09:57,911 if you don't mind, sir. 932 01:10:06,748 --> 01:10:12,178 Good afternoon, Mr Barnaby, Mr Jones. What is it now? 933 01:10:13,915 --> 01:10:16,345 Thank you, Catherine. 934 01:10:21,393 --> 01:10:23,623 Good news for once, Mother Julian. 935 01:10:23,723 --> 01:10:26,963 - We've found your silver. - Where? 936 01:10:27,063 --> 01:10:28,773 A dealer called Peter De Winter 937 01:10:28,871 --> 01:10:32,351 is about to export it to a private museum in Chicago. 938 01:10:32,454 --> 01:10:34,544 He can be made to return it, surely? 939 01:10:34,646 --> 01:10:35,786 It appears Mr De Winter 940 01:10:35,897 --> 01:10:39,197 purchased the silver in good faith. 941 01:10:39,307 --> 01:10:42,717 - From a thief? - Not exactly. 942 01:10:48,524 --> 01:10:52,564 It's a receipt for the sum of £60,000 943 01:10:52,663 --> 01:10:54,863 signed by Mother Thomas Aquinas. 944 01:10:54,959 --> 01:10:56,459 I don't understand. 945 01:10:56,560 --> 01:10:59,060 Apparently she'd been negotiating with Mr De Winter 946 01:10:59,168 --> 01:11:01,048 for a while before calling the deal off. 947 01:11:01,151 --> 01:11:04,771 Then on Tuesday she called him again to say it was back on. 948 01:11:04,872 --> 01:11:07,132 And on Wednesday he drove here, collected the goods 949 01:11:07,238 --> 01:11:09,988 and deposited a cheque in the convent's account. 950 01:11:10,090 --> 01:11:13,600 That night Mother Thomas was murdered. 951 01:11:13,707 --> 01:11:15,307 You believe there's a connection? 952 01:11:15,412 --> 01:11:19,172 Not an obvious one. Mr De Winter has an alibi. 953 01:11:19,273 --> 01:11:22,163 And in any case he acquired the silver quite legally. 954 01:11:22,265 --> 01:11:24,485 (Jones) That is Mother Thomas's signature? 955 01:11:24,594 --> 01:11:25,714 Oh, yes. 956 01:11:25,812 --> 01:11:29,152 Does this news come as a complete surprise? 957 01:11:29,255 --> 01:11:30,815 I suppose not. 958 01:11:30,925 --> 01:11:36,135 Mother Thomas always did favour the gas bill over tradition. 959 01:12:04,039 --> 01:12:05,919 It looks as though we'll be able to buy 960 01:12:06,022 --> 01:12:09,472 those new hens after all, Jerome. 961 01:12:10,821 --> 01:12:13,501 (Barnaby) You know what's bothering me, Jones? 962 01:12:13,605 --> 01:12:16,345 (Jones) We've got two bodies and no idea who the killer is? 963 01:12:16,457 --> 01:12:19,477 (Barnaby) What happened to Duncan's trousers? 964 01:12:19,588 --> 01:12:22,438 The ones Mother Thomas confiscated. 965 01:12:22,545 --> 01:12:25,915 - Hmm... - Mind if we take a detour, sir? 966 01:12:26,023 --> 01:12:27,313 Why? 967 01:12:27,414 --> 01:12:29,404 I called Tamsin Bickford again. 968 01:12:29,501 --> 01:12:32,291 I asked her if she knew where Duncan might be hiding out. 969 01:12:32,389 --> 01:12:35,759 His best mate lives in Rydal Avenue. 970 01:12:35,865 --> 01:12:38,785 Next right if I'm not mistaken. 971 01:12:38,892 --> 01:12:41,292 How...? 972 01:12:44,424 --> 01:12:46,894 Need a lift, Duncan? 973 01:12:48,981 --> 01:12:53,431 So you're aware we found 103g of cannabis in your bedroom. 974 01:12:53,536 --> 01:12:56,876 - Was it yours? - Yeah, I guess. 975 01:12:56,980 --> 01:12:59,170 Are you also aware that such a large amount 976 01:12:59,275 --> 01:13:04,035 renders you liable to a charge of dealing class B drugs? 977 01:13:04,145 --> 01:13:08,945 - It was for personal use. - Quite the stoner, aren't you? 978 01:13:09,050 --> 01:13:13,090 We're not interested in the drugs. That's a uniform matter. 979 01:13:13,190 --> 01:13:15,140 We wanna know about that night at the priory. 980 01:13:15,242 --> 01:13:19,072 - Which night? - Was there more than one? 981 01:13:21,920 --> 01:13:24,290 No. 982 01:13:24,389 --> 01:13:26,089 OK, so me and a few mates 983 01:13:26,198 --> 01:13:28,178 decided to climb the wall for a laugh. 984 01:13:28,285 --> 01:13:30,365 Maybe a few bottles got chucked, but that was it. 985 01:13:30,477 --> 01:13:32,387 And did you go back alone a few nights later? 986 01:13:32,494 --> 01:13:36,774 No! I didn't kill anyone, I swear. 987 01:13:36,877 --> 01:13:39,377 No matter what that stupid priest thought. 988 01:13:39,486 --> 01:13:41,466 Father Behan? What did he think? 989 01:13:41,572 --> 01:13:43,522 That I had sin on my conscience. 990 01:13:43,625 --> 01:13:45,605 He wanted me to go and confess to him. 991 01:13:45,712 --> 01:13:47,172 - And did you? - No way. 992 01:13:47,277 --> 01:13:50,297 He'd have gone running to you lot, wouldn't he? 993 01:13:53,642 --> 01:13:57,962 - He said he'd go to my dad. - (Jones) Do you think he did? 994 01:13:58,060 --> 01:14:02,270 He was scared of him. Most people are. 995 01:14:02,374 --> 01:14:04,704 Right, we'll take you down to the station 996 01:14:04,808 --> 01:14:07,518 where you'll be charged with possession. 997 01:14:07,627 --> 01:14:11,137 You might wanna o think about calling your parents on the way. 998 01:14:15,104 --> 01:14:17,784 Did you ever get your trousers back? 999 01:14:17,887 --> 01:14:20,527 No. And I had my driving licence in the pocket. 1000 01:14:20,635 --> 01:14:22,965 I'd only had it like a month. 1001 01:14:26,305 --> 01:14:28,175 All sorted. 1002 01:14:28,286 --> 01:14:31,236 He's an arrogant little so-and-so, isn't he? 1003 01:14:31,349 --> 01:14:35,279 Oh, thoroughly unpleasant, but I don't believe he's our killer. 1004 01:14:35,383 --> 01:14:36,983 Father Behan thought he was. 1005 01:14:37,088 --> 01:14:40,288 Behan was wrong about most things according to the bishop. 1006 01:14:40,392 --> 01:14:43,772 What if Behan convinced Matthew Hendred he was right 1007 01:14:43,871 --> 01:14:47,351 and Hendred killed Behan to protect his son? 1008 01:14:47,452 --> 01:14:51,662 Then who really did kill Mother Thomas? 1009 01:14:51,766 --> 01:14:54,406 We're forgetting about the silver. 1010 01:14:56,079 --> 01:14:57,539 Mother Thomas was killed 1011 01:14:57,645 --> 01:15:01,155 the day she sold the silver to De Winter. 1012 01:15:01,262 --> 01:15:04,112 Is that a coincidence? 1013 01:15:04,218 --> 01:15:09,158 Maybe Sister Catherine found out what Mother Thomas had done. 1014 01:15:09,262 --> 01:15:11,662 Sister Catherine is obsessed by tradition. 1015 01:15:11,767 --> 01:15:13,367 Highly strung. 1016 01:15:13,471 --> 01:15:17,541 On the other hand, Mother Thomas selling the chapel silver 1017 01:15:17,645 --> 01:15:19,935 was a pretty blatant slap in the face 1018 01:15:20,046 --> 01:15:21,396 for Mother Julian, wasn't it? 1019 01:15:21,506 --> 01:15:24,006 So you think it's an inside job, then? 1020 01:15:24,114 --> 01:15:25,964 Claustrophobic environment, 1021 01:15:26,063 --> 01:15:29,923 petty rivalries getting out of hand... 1022 01:15:30,028 --> 01:15:31,908 Not really, no. 1023 01:15:37,473 --> 01:15:40,433 When we talked to De Winter, 1024 01:15:40,532 --> 01:15:43,042 you asked him 1025 01:15:43,142 --> 01:15:46,272 whether he was sure of Mother Thomas's identity. 1026 01:15:46,377 --> 01:15:48,807 What were you driving at? 1027 01:15:48,916 --> 01:15:51,866 Every fancy-dress shop stocks a nun's habit, doesn't it? 1028 01:15:51,977 --> 01:15:54,857 Anybody could put on the outfit, walk into a dealer's showroom 1029 01:15:54,968 --> 01:15:58,128 and say they want to flog the convent silver. 1030 01:16:09,160 --> 01:16:12,740 I think you're onto something, Jones. 1031 01:16:17,508 --> 01:16:20,008 This case is all about... 1032 01:16:21,612 --> 01:16:23,982 ...clothes, isn't it? 1033 01:16:25,542 --> 01:16:30,002 Clothes... and masks. 1034 01:16:41,195 --> 01:16:43,105 Mr Barnaby. 1035 01:16:43,213 --> 01:16:46,033 - Where's Mother Julian? - In the chapel. 1036 01:16:46,135 --> 01:16:50,515 You can't disturb her while she's praying! Mr Barnaby! 1037 01:16:50,622 --> 01:16:52,332 Watch me. 1038 01:16:59,491 --> 01:17:01,751 Mother Julian. 1039 01:17:03,074 --> 01:17:05,684 It's time to confess. 1040 01:17:13,614 --> 01:17:16,574 It wasn't Mother Thomas who found Duncan and his girlfriend 1041 01:17:16,674 --> 01:17:18,734 in the dell, was it? 1042 01:17:18,831 --> 01:17:21,651 It was you. 1043 01:17:21,753 --> 01:17:25,373 I was just going to embarrass them and warn them off. 1044 01:17:28,118 --> 01:17:29,608 (screams) 1045 01:17:29,718 --> 01:17:32,008 Then the young man looked up. 1046 01:17:32,119 --> 01:17:37,339 I recognised him, you see, or I thought I did. 1047 01:17:37,441 --> 01:17:40,261 But then I realised that the man I was thinking of 1048 01:17:40,362 --> 01:17:45,062 would be middle-aged by now, almost as old as me. 1049 01:17:45,163 --> 01:17:46,803 The man you knew in Africa. 1050 01:17:46,901 --> 01:17:50,451 You heard about the murder up at the priory, I take it? 1051 01:17:50,554 --> 01:17:52,164 I didn't have anything to do with it. 1052 01:17:52,259 --> 01:17:53,649 - You sure about that? - Yes. 1053 01:17:53,753 --> 01:17:55,983 Duncan's father, Matthew Hendred, 1054 01:17:56,085 --> 01:17:59,485 has a collection of African tribal masks and spears 1055 01:17:59,598 --> 01:18:02,518 on his sitting-room wall. 1056 01:18:02,625 --> 01:18:06,755 That first day, you told me you had been a missionary 1057 01:18:06,868 --> 01:18:08,498 and I wondered where. 1058 01:18:08,607 --> 01:18:11,527 But you're only half-right, Mr Barnaby. 1059 01:18:11,633 --> 01:18:18,383 I didn't actually know Matthew Hendred. I saw him once. 1060 01:18:18,484 --> 01:18:22,354 I wasn't a nun then, just a volunteer, 1061 01:18:22,451 --> 01:18:24,851 running a school in a village. 1062 01:18:26,903 --> 01:18:29,763 There was a war going on, but we'd been lucky. 1063 01:18:29,859 --> 01:18:34,799 Even though we were near the border, we'd had no trouble 1064 01:18:34,903 --> 01:18:37,763 until the day the soldiers came. 1065 01:18:38,520 --> 01:18:41,410 Let's go. Let's go. 1066 01:18:41,512 --> 01:18:44,372 Let's go. Come on. Quickly. Come on. Go, go, go. 1067 01:18:44,469 --> 01:18:49,619 There were six of them. Two were white men, mercenaries. 1068 01:18:52,851 --> 01:18:54,771 I got the children inside the schoolhouse 1069 01:18:54,870 --> 01:18:57,620 and turned to close the door. 1070 01:18:57,722 --> 01:18:59,462 (gunfire) 1071 01:19:15,148 --> 01:19:17,338 (gunfire) 1072 01:19:21,652 --> 01:19:25,272 They killed 23 people. 1073 01:19:25,375 --> 01:19:27,075 (gunshot) 1074 01:19:27,183 --> 01:19:30,383 Eight of my pupils were left orphaned. 1075 01:19:38,383 --> 01:19:39,813 So when you saw Duncan, 1076 01:19:39,913 --> 01:19:42,453 you thought he must be the mercenary's son. 1077 01:19:42,558 --> 01:19:43,948 But how could you be so sure? 1078 01:19:44,053 --> 01:19:46,733 You've just said you only glimpsed him 1079 01:19:46,835 --> 01:19:50,105 many years ago when you were shocked and frightened. 1080 01:19:50,210 --> 01:19:52,960 I've never forgotten that face. 1081 01:19:56,018 --> 01:19:58,768 So you took Duncan's trousers and got lucky. 1082 01:19:58,870 --> 01:20:00,850 His driving licence was in the pocket. 1083 01:20:00,958 --> 01:20:03,638 (Julian) I wouldn't call it luck, Mr Barnaby. 1084 01:20:03,741 --> 01:20:05,551 More like God's will. 1085 01:20:05,653 --> 01:20:12,233 Yes, I finally had a name for that monster and an address. 1086 01:20:12,332 --> 01:20:13,792 So I went looking. 1087 01:20:15,740 --> 01:20:18,520 (Barnaby) But obviously you couldn't go in your habit. 1088 01:20:18,629 --> 01:20:20,889 (Julian) No, and the only mufti I had 1089 01:20:20,992 --> 01:20:24,232 were the clothes I wore when I first came to the priory 1090 01:20:24,332 --> 01:20:26,982 over 30 years ago. 1091 01:20:50,907 --> 01:20:53,897 - (Katy) Good night! - (man) Night, love. 1092 01:20:54,002 --> 01:20:55,922 (Julian) I don't know the village at all well, 1093 01:20:56,020 --> 01:20:58,390 but it's not a big place. 1094 01:20:58,490 --> 01:21:01,660 I found the house in the end. 1095 01:21:01,760 --> 01:21:05,720 Beautiful garden, expensive cars in the driveway. 1096 01:21:08,056 --> 01:21:14,136 I've done a bit of research into Matthew Hendred. 1097 01:21:14,247 --> 01:21:16,227 I know that he set up a private security firm 1098 01:21:16,334 --> 01:21:18,074 specialising in overseas contracts 1099 01:21:18,176 --> 01:21:20,676 mainly in sub-Saharan Africa. 1100 01:21:20,786 --> 01:21:24,436 And he made a fortune, didn't he? 1101 01:21:27,709 --> 01:21:31,119 (Julian) As soon as he came to the door, I knew it was him. 1102 01:21:31,222 --> 01:21:32,752 You don't remember me, do you? 1103 01:21:32,857 --> 01:21:34,597 I think you must have the wrong house. 1104 01:21:34,699 --> 01:21:38,109 I don't mind who hears what I have to say, Mr Hendred, 1105 01:21:38,212 --> 01:21:40,932 but you might. 1106 01:21:44,474 --> 01:21:48,064 To begin with, he denied he'd ever been to Africa. 1107 01:21:48,160 --> 01:21:49,590 Then he changed his tune. 1108 01:21:49,691 --> 01:21:52,371 You think you can bring me to justice 1109 01:21:52,474 --> 01:21:54,844 for something that you claim happened 30 years ago 1110 01:21:54,945 --> 01:21:57,965 in a country that doesn't even exist any more? 1111 01:21:58,074 --> 01:22:01,104 Or maybe it's my immortal soul that you're worried about? 1112 01:22:01,205 --> 01:22:04,745 A higher power will take care of that, Mr Hendred. 1113 01:22:04,857 --> 01:22:07,007 I'm interested in earthly restitution. 1114 01:22:07,118 --> 01:22:09,068 You're probably right, I couldn't prove 1115 01:22:09,170 --> 01:22:11,710 anything against you in a court of law. 1116 01:22:11,814 --> 01:22:15,884 But the court of public opinion won't be so particular. 1117 01:22:15,988 --> 01:22:19,148 - Neither will your wife or son. - Say one word... 1118 01:22:19,258 --> 01:22:23,538 There's a charity I very much admire called War Wounds. 1119 01:22:23,639 --> 01:22:26,979 I'm sure you could easily spare a million or two 1120 01:22:27,084 --> 01:22:29,944 for such a worthwhile cause. 1121 01:22:30,702 --> 01:22:33,142 Shall we say two? 1122 01:22:33,241 --> 01:22:36,961 You didn't expect him to give in to a threat like that, did you? 1123 01:22:37,067 --> 01:22:41,967 A man who by your own account is a ruthless war criminal. 1124 01:22:46,458 --> 01:22:48,888 So one nun wearing glasses 1125 01:22:48,998 --> 01:22:51,948 looks much like another, especially in the dark. 1126 01:22:52,059 --> 01:22:55,049 How soon did you realise that it was Matthew Hendred 1127 01:22:55,155 --> 01:22:58,345 who killed Mother Thomas, thinking she was you? 1128 01:22:58,458 --> 01:23:02,668 Almost at once, but since I didn't tell Hendred my name, 1129 01:23:02,772 --> 01:23:05,872 I thought he might not find out his mistake. 1130 01:23:09,903 --> 01:23:13,003 People go to prison for blackmail, you know. 1131 01:23:13,103 --> 01:23:19,163 You must do as you see fit about that, Mr Barnaby. 1132 01:23:19,260 --> 01:23:22,490 When I told Father Behan about it in confession, 1133 01:23:22,599 --> 01:23:27,399 without naming names, of course, he was really quite shocked. 1134 01:23:28,615 --> 01:23:30,875 Why did Hendred kill him, do you think? 1135 01:23:30,981 --> 01:23:36,411 Father Behan thought Duncan killed Mother Thomas. 1136 01:23:36,513 --> 01:23:39,963 I suspect that he asked Matthew Hendred 1137 01:23:40,060 --> 01:23:42,810 to come and talk to him without saying why. 1138 01:23:42,913 --> 01:23:46,223 Hendred assumed that you had told your priest 1139 01:23:46,321 --> 01:23:47,821 the truth about Africa, 1140 01:23:47,921 --> 01:23:53,351 so Hendred killed Father Behan to protect himself. 1141 01:23:53,451 --> 01:23:55,681 What now? Will you arrest him? 1142 01:23:57,417 --> 01:23:59,887 (sighs) It's all circumstantial. 1143 01:23:59,991 --> 01:24:03,501 If I bring him in now and then have to let him go, 1144 01:24:03,608 --> 01:24:05,238 you will be in great danger, 1145 01:24:05,347 --> 01:24:07,047 and you can bet I will have to let him go 1146 01:24:07,157 --> 01:24:09,347 because he will have a top-class lawyer. 1147 01:24:09,452 --> 01:24:12,582 I'm perfectly willing to take that risk, 1148 01:24:12,688 --> 01:24:15,918 as long as you wait until after the ceremony tomorrow. 1149 01:24:16,026 --> 01:24:19,506 No, please, be patient. 1150 01:24:19,609 --> 01:24:23,159 It might take a while, but we will get him in the end. 1151 01:24:23,260 --> 01:24:25,240 Is there nothing I can do? 1152 01:24:27,052 --> 01:24:29,312 Pray. 1153 01:24:38,462 --> 01:24:41,632 (gentle organ music) 1154 01:24:50,010 --> 01:24:52,480 Receive this candle. 1155 01:24:55,159 --> 01:24:59,469 May the light of Christ guide you throughout your life 1156 01:24:59,575 --> 01:25:03,015 and keep you true to the vows you have made this day. 1157 01:25:03,122 --> 01:25:06,322 - Through Christ Our Lord. - Amen. 1158 01:25:06,428 --> 01:25:08,858 - Amen. - Amen. 1159 01:25:09,558 --> 01:25:14,318 (phone rings) 1160 01:25:17,906 --> 01:25:19,396 Hello? 1161 01:25:20,689 --> 01:25:24,099 Well, I'll see if he's in. Who is it, please? 1162 01:25:27,229 --> 01:25:29,659 It's for you. 1163 01:25:31,924 --> 01:25:36,134 It's some woman. Says she's from Midsomer Priory. 1164 01:25:36,238 --> 01:25:40,858 - Yes? What do you want? - I want my money, Mr Hendred. 1165 01:25:40,967 --> 01:25:43,437 Or rather War Wounds' money. 1166 01:25:49,942 --> 01:25:52,202 I don't know who you are, but this isn't gonna work. 1167 01:25:52,307 --> 01:25:56,167 I think it will. You've picked the wrong victim, Mr Hendred. 1168 01:25:56,273 --> 01:26:00,103 - In more ways than one. - What are you talking about? 1169 01:26:07,021 --> 01:26:09,321 I'm hanging up now, and if you call here again... 1170 01:26:09,420 --> 01:26:13,180 Tomorrow morning you will go to your bank 1171 01:26:13,282 --> 01:26:16,832 and obtain a certified cheque for £2 million 1172 01:26:16,934 --> 01:26:18,504 made out to War Wounds. 1173 01:26:18,604 --> 01:26:22,854 Bring it to me in the Market Cafe in Causton at noon. 1174 01:26:22,952 --> 01:26:25,322 I shall remain in full public view 1175 01:26:25,422 --> 01:26:28,692 until I've deposited the cheque in the charity's account. 1176 01:26:28,795 --> 01:26:31,815 After that, I'll take my chances. 1177 01:26:31,926 --> 01:26:35,296 But before I leave the priory in the morning, 1178 01:26:35,404 --> 01:26:38,884 I'm going to write a note and place it in the safe. 1179 01:26:38,987 --> 01:26:42,217 It will tell the police exactly who to look for 1180 01:26:42,326 --> 01:26:45,036 if anything happens to me. 1181 01:26:57,874 --> 01:27:00,594 Here it is. Here it is. Here it is. Go! 1182 01:27:00,692 --> 01:27:03,582 (phone rings) 1183 01:27:05,214 --> 01:27:07,654 Hello? 1184 01:27:16,240 --> 01:27:20,900 No! It's lunacy. I won't... 1185 01:27:24,797 --> 01:27:27,017 Sykes! 1186 01:27:27,127 --> 01:27:30,047 (phone rings) 1187 01:27:30,154 --> 01:27:32,904 (Barnaby) Come now! Come here! 1188 01:27:33,005 --> 01:27:35,605 - Come where, sir? - Jones, where are you? 1189 01:27:35,718 --> 01:27:38,428 It doesn't matter. Come and pick me up from Causton Park. 1190 01:27:38,536 --> 01:27:40,966 Quick as you can. 1191 01:27:41,075 --> 01:27:43,405 Sykes! 1192 01:27:43,510 --> 01:27:48,170 Mother Julian has gone out of her mind. 1193 01:28:07,720 --> 01:28:10,500 (nuns pray in Latin) 1194 01:29:49,497 --> 01:29:52,767 (officer) Don't move! Stay on the floor! Don't move! 1195 01:29:52,871 --> 01:29:55,971 Put your hands where we can see them! 1196 01:29:56,071 --> 01:29:58,961 Matthew Hendred, I'm arresting you for the murders 1197 01:29:59,062 --> 01:30:02,302 of Mother Thomas Aquinas and Father James Behan. 1198 01:30:02,401 --> 01:30:06,091 - Take him away and charge him. - (officer) On your feet. 1199 01:30:06,193 --> 01:30:08,703 Who the hell trained her? 1200 01:30:10,367 --> 01:30:14,537 Well done, Mother. Are you all right? 1201 01:30:16,002 --> 01:30:18,512 I'm fine. 1202 01:30:23,514 --> 01:30:25,714 One for the family album. 1203 01:30:25,811 --> 01:30:28,311 (chuckles) 1204 01:30:39,655 --> 01:30:42,435 Grant this mercy, O Lord, we beseech thee, 1205 01:30:42,542 --> 01:30:44,942 to thy servant departed. 1206 01:30:46,715 --> 01:30:48,485 That she may not receive in punishment 1207 01:30:48,594 --> 01:30:50,264 the requital of her deeds 1208 01:30:50,369 --> 01:30:53,189 who in desire did keep thy will. 1209 01:30:53,289 --> 01:30:55,199 And as the true faith here united her 1210 01:30:55,308 --> 01:30:57,148 to the company of the faithful, 1211 01:30:57,256 --> 01:31:03,376 so may thy mercy unite her above to the choirs of angels. 1212 01:31:04,664 --> 01:31:09,264 Through Jesus Christ our Lord. Amen. 1213 01:31:09,360 --> 01:31:11,930 (all) Amen. 1214 01:31:14,369 --> 01:31:17,049 Catherine Vertue, Catherine Norrington, Sister Catherine. 1215 01:31:17,151 --> 01:31:20,141 - And now? - Mother Athanasius. 1216 01:31:20,248 --> 01:31:24,348 This can't have been the easiest time to make your final vows. 1217 01:31:25,534 --> 01:31:28,534 We take what's sent to us, Mr Barnaby. 1218 01:31:28,629 --> 01:31:30,269 Mother Thomas's death was a tragedy. 1219 01:31:30,370 --> 01:31:33,360 - But the convent will survive. - Do you really think so? 1220 01:31:33,464 --> 01:31:37,224 How are you going to attract fresh blood in today's world? 1221 01:31:37,326 --> 01:31:40,346 Sorry. Bad choice of words. 1222 01:31:41,534 --> 01:31:42,794 As we always have. 1223 01:31:42,893 --> 01:31:45,783 We'll work and pray and have faith. 1224 01:31:45,882 --> 01:31:51,002 Who knows? Maybe Sergeant Jones will find he has a vocation. 1225 01:31:51,100 --> 01:31:52,630 (chuckles) 88776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.