Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,504 --> 00:00:14,204
(wind blowing)
2
00:00:25,359 --> 00:00:28,139
(soft knocking)
3
00:00:38,299 --> 00:00:39,169
(bell rings)
- Hello, who's this?
4
00:00:39,168 --> 00:00:40,038
- [Julie] It's Julie.
5
00:00:40,036 --> 00:00:41,006
- [Presenter] Hello Julie, how are you?
6
00:00:41,009 --> 00:00:41,889
- [Julie] I'm fine thanks.
7
00:00:41,885 --> 00:00:42,745
How are you?
8
00:00:42,754 --> 00:00:43,624
- [Presenter] I'm very well thank you.
9
00:00:43,622 --> 00:00:44,542
Thanks for your call.
10
00:00:44,542 --> 00:00:45,412
- Hello?
- I have to ask do you want
11
00:00:45,411 --> 00:00:46,971
a dedication or a request?
12
00:00:46,974 --> 00:00:47,924
- [Julie] I would love one.
13
00:00:47,919 --> 00:00:48,789
Yes.
14
00:00:50,518 --> 00:00:54,038
(soft knocking)
15
00:00:54,036 --> 00:00:54,896
- Hello?
16
00:01:05,188 --> 00:01:06,058
Stan?
17
00:01:11,779 --> 00:01:12,649
Nesta?
18
00:01:20,592 --> 00:01:23,552
(kettle whistles)
19
00:01:30,503 --> 00:01:33,203
(sombre music)
20
00:02:06,315 --> 00:02:07,355
- Thank you.
21
00:02:49,054 --> 00:02:50,424
- Well, it's blood all right.
22
00:02:50,420 --> 00:02:52,350
Whether it's human is another matter.
23
00:02:54,122 --> 00:02:55,512
- And this is how it was found?
24
00:02:55,508 --> 00:02:58,198
- Yeah, same as the other
cottage: breakfast on the table,
25
00:02:58,199 --> 00:03:00,249
tea still warm, kettle on the hob,
26
00:03:00,253 --> 00:03:02,083
no sign of the occupants.
27
00:03:02,077 --> 00:03:03,457
- If that isn't human blood,
28
00:03:03,464 --> 00:03:04,464
George, what is it?
29
00:03:07,072 --> 00:03:08,802
- Four people live in these cottages.
30
00:03:08,803 --> 00:03:10,053
No sign of any of them.
31
00:03:10,993 --> 00:03:12,283
- I'll get the lab to run a check.
32
00:03:12,282 --> 00:03:14,412
- Didn't the postman call this in?
33
00:03:14,413 --> 00:03:15,883
- Noticed the bloodstain, apparently.
34
00:03:15,883 --> 00:03:16,773
- Where is he?
35
00:03:16,769 --> 00:03:19,299
- On his rounds so far as we know.
36
00:03:19,303 --> 00:03:21,343
- That big house we
passed on the way here.
37
00:03:21,336 --> 00:03:22,936
- The Priory.
- Yeah.
38
00:03:22,942 --> 00:03:24,252
See if there's anyone in.
39
00:03:25,538 --> 00:03:26,938
So, George, in this cottage,
40
00:03:26,936 --> 00:03:30,026
we've got Nesta and Stanley Goodfellow;
41
00:03:30,032 --> 00:03:30,902
what about the other?
42
00:03:30,901 --> 00:03:32,911
- The Thomases, Molly and Colin.
43
00:03:32,910 --> 00:03:34,370
- Did you know them?
44
00:03:34,369 --> 00:03:37,999
- I did the post mortem on
their 10 year old son, Peter.
45
00:03:37,999 --> 00:03:40,499
He ran away from home after an argument.
46
00:03:40,501 --> 00:03:42,131
Found wandering Monks Barton woods
47
00:03:42,128 --> 00:03:43,158
for a couple of days.
48
00:03:43,160 --> 00:03:44,500
He was alive when they found him,
49
00:03:44,495 --> 00:03:45,885
but he died soon after.
50
00:03:45,892 --> 00:03:47,192
- Suspiciously?
51
00:03:47,187 --> 00:03:48,057
- No, no, no, no.
52
00:03:48,056 --> 00:03:49,906
He'd died of hypothermia.
53
00:03:49,906 --> 00:03:52,476
When they found Peter he was gibbering;
54
00:03:52,482 --> 00:03:53,632
no one could understand him.
55
00:03:53,629 --> 00:03:56,609
The locals had it that he
was speaking in tongues.
56
00:03:56,611 --> 00:03:59,101
- Isn't there some kind
of mystery surrounding
57
00:03:59,103 --> 00:04:00,613
Monks Barton woods?
58
00:04:00,605 --> 00:04:02,915
- I don't know any details, Tom.
59
00:04:02,920 --> 00:04:04,620
The man you want is Wallace Stone,
60
00:04:04,619 --> 00:04:05,559
the local historian.
61
00:04:05,558 --> 00:04:07,598
He's the vicar over at Bow Clayton.
62
00:04:08,540 --> 00:04:11,090
Bit of a hell fire and damnation man, too.
63
00:04:11,094 --> 00:04:12,634
They call him Brim-stone.
64
00:04:14,713 --> 00:04:16,663
- There's no one in at the Priory.
65
00:04:16,662 --> 00:04:18,112
I made some inquiries, though.
66
00:04:18,112 --> 00:04:20,592
It's owned by a Lynton Pargeter,
67
00:04:20,593 --> 00:04:21,673
he lives in London but the place
68
00:04:21,667 --> 00:04:24,097
had been in the family for as
long as anyone can remember.
69
00:04:24,097 --> 00:04:25,137
- Who lives there now?
70
00:04:25,140 --> 00:04:27,020
- He does, last of the Pargeters.
71
00:04:27,017 --> 00:04:28,847
- Big place for a weekend retreat.
72
00:04:28,852 --> 00:04:29,722
- Not if you're rich.
73
00:04:29,720 --> 00:04:30,740
- Is he?
74
00:04:30,739 --> 00:04:31,609
- Well, I had a look through the window;
75
00:04:31,608 --> 00:04:32,788
the place is stuffed with antiques.
76
00:04:32,793 --> 00:04:34,813
- Right, check his details
and give him a ring.
77
00:04:34,806 --> 00:04:37,926
- You drive, drop me off
at Bow Clayton vicarage.
78
00:04:37,934 --> 00:04:39,654
I want to talk to Reverend Stone.
79
00:04:41,531 --> 00:04:44,921
- Monks Barton woods
are haunted, apparently.
80
00:04:46,265 --> 00:04:47,365
- By what.
81
00:04:47,370 --> 00:04:50,670
- The ghosts of monks, Mr. Barnaby.
82
00:04:50,665 --> 00:04:54,265
Men of the cloth who died violent deaths.
83
00:04:54,273 --> 00:04:55,943
There was once a thriving religious
84
00:04:55,941 --> 00:04:58,471
community at Monks Barton.
85
00:04:59,591 --> 00:05:02,011
The abbey was destroyed
during the dissolution
86
00:05:02,010 --> 00:05:03,000
of the monasteries.
87
00:05:04,022 --> 00:05:06,352
- And The Priory is all that's left.
88
00:05:06,352 --> 00:05:08,442
- When the soldiers
arrived, the monks fled
89
00:05:08,443 --> 00:05:09,583
into the woods.
90
00:05:09,580 --> 00:05:11,370
They were hunted down and slaughtered.
91
00:05:11,373 --> 00:05:14,773
Local legend says that their death-cries
92
00:05:14,773 --> 00:05:17,553
can sometimes still be heard.
93
00:05:17,546 --> 00:05:22,106
This village is obsessed
by Monks Barton legends.
94
00:05:22,113 --> 00:05:25,093
We're plagued by ghost-hunters,
95
00:05:25,085 --> 00:05:27,305
fanatics and freaks, half
the villagers among them.
96
00:05:27,313 --> 00:05:28,793
I'm a man of God, Mr. Barnaby.
97
00:05:28,790 --> 00:05:31,430
There's no place for superstition
98
00:05:31,425 --> 00:05:33,065
in my religion.
99
00:05:33,072 --> 00:05:34,042
Sarah!
100
00:05:34,042 --> 00:05:37,292
- Could you tell me, please
sir, about Peter Thomas.
101
00:05:38,432 --> 00:05:39,712
- The boy had a silly argument
102
00:05:39,714 --> 00:05:43,654
with his mother, ran away,
got lost, died of exposure.
103
00:05:43,645 --> 00:05:44,505
Sarah!
104
00:05:45,981 --> 00:05:48,281
- It was said that when
he was found he was--
105
00:05:48,275 --> 00:05:49,945
- Speaking in tongues, yes.
106
00:05:49,954 --> 00:05:54,674
Utter nonsense and near-blasphemous
107
00:05:54,667 --> 00:05:56,157
nonsense at that.
108
00:05:56,158 --> 00:05:58,208
I preached a sermon against it.
109
00:05:58,213 --> 00:05:59,393
Did you press my jacket?
110
00:06:02,904 --> 00:06:04,734
- Why was he not found sooner?
111
00:06:06,376 --> 00:06:07,836
The woods must have been his playground.
112
00:06:07,836 --> 00:06:10,266
- No, Colin and Molly
Thomas lived all their lives
113
00:06:10,266 --> 00:06:11,326
here in Bow Clayton.
114
00:06:11,329 --> 00:06:14,589
They only moved to Monks
Barton after Peter died.
115
00:06:14,593 --> 00:06:16,543
Molly got the idea that she'd be nearer
116
00:06:16,543 --> 00:06:18,603
to her dead son's spirit up there.
117
00:06:18,597 --> 00:06:21,457
She thought she might
be able to get in touch,
118
00:06:21,464 --> 00:06:24,124
ask for forgiveness.
119
00:06:24,123 --> 00:06:27,583
She had a breakdown;
wasn't in her right mind.
120
00:06:30,432 --> 00:06:32,802
Country people, Mr. Barnaby.
121
00:06:34,039 --> 00:06:37,219
Simple minds can be easily ensnared
122
00:06:37,224 --> 00:06:41,094
by the talk of ghosts and
ghouls and the walking dead.
123
00:06:41,088 --> 00:06:44,008
Frankly, I'd have preferred a city parish,
124
00:06:44,008 --> 00:06:47,288
but it seems I'm not thought suitable.
125
00:06:48,721 --> 00:06:52,031
Odd, don't you think, to be spurned
126
00:06:52,026 --> 00:06:53,746
for the strength of one's belief?
127
00:06:55,050 --> 00:06:57,190
- Did Molly Thomas, did she,
128
00:06:57,188 --> 00:06:58,878
come to you for help?
129
00:06:58,882 --> 00:07:02,012
- No, she spoke to my wife,
for all the good it did.
130
00:07:02,005 --> 00:07:05,605
- Do you think that Mrs
Thomas was unbalanced.
131
00:07:08,386 --> 00:07:09,266
Mrs. Stone?
132
00:07:14,434 --> 00:07:16,274
- She was a woman in grief.
133
00:07:23,433 --> 00:07:25,833
- What do you know about Monks Barton?
134
00:07:25,831 --> 00:07:26,951
- Monks Barton?
135
00:07:27,885 --> 00:07:29,295
Well, apart from the two cottages,
136
00:07:29,303 --> 00:07:30,733
it's just The Priory, now,
137
00:07:30,731 --> 00:07:34,151
with Stanley Goodfellow and
his wife to look after it.
138
00:07:34,152 --> 00:07:35,982
- Colin and Molly Thomas?
139
00:07:35,976 --> 00:07:39,216
- Colin's the manager of
Benyon's woodyard in Bow Clayton.
140
00:07:39,219 --> 00:07:41,309
After Peter died, Molly
insisted they move up
141
00:07:41,305 --> 00:07:42,445
to Monks Barton.
142
00:07:42,452 --> 00:07:43,772
- Did you know them?
143
00:07:43,765 --> 00:07:44,985
- I was part of the investigation
144
00:07:44,985 --> 00:07:46,125
into the boy's death.
145
00:07:47,107 --> 00:07:48,307
Molly was in a bad way.
146
00:07:49,896 --> 00:07:52,746
- So the Goodfellows are, what?
147
00:07:52,754 --> 00:07:54,374
Caretakers?
148
00:07:54,370 --> 00:07:56,300
- They manage the Priory and the woodland
149
00:07:56,299 --> 00:07:57,539
that surrounds it.
150
00:07:57,540 --> 00:07:59,660
Stanley Goodfellow used
to be a gamekeeper up
151
00:07:59,656 --> 00:08:01,846
on the Farley estate.
152
00:08:01,845 --> 00:08:03,575
- So, a normal couple.
153
00:08:03,577 --> 00:08:05,997
- Nesta was known to be a bit of a goer.
154
00:08:05,996 --> 00:08:08,196
They say she had a couple of affairs.
155
00:08:08,196 --> 00:08:10,006
You know, just the usual.
156
00:08:11,161 --> 00:08:13,771
(phone rings)
157
00:08:15,870 --> 00:08:16,740
- Hello?
158
00:08:18,873 --> 00:08:21,403
Yes, just a moment.
159
00:08:21,397 --> 00:08:23,107
Can we pick this up later?
160
00:08:23,107 --> 00:08:23,977
- Okay.
161
00:08:25,203 --> 00:08:26,903
Drink after work?
162
00:08:26,902 --> 00:08:27,772
- Yeah.
163
00:08:27,771 --> 00:08:28,641
Great.
164
00:08:29,926 --> 00:08:31,096
Mr. Pargeter.
165
00:08:32,555 --> 00:08:36,355
- Pargeter's on his way, yeah?
- He is.
166
00:08:36,361 --> 00:08:38,921
Keys to The Priory, just
where he said they'd be.
167
00:08:40,510 --> 00:08:41,500
- Where's the post?
168
00:08:43,532 --> 00:08:45,132
The postman called this morning.
169
00:08:46,270 --> 00:08:47,160
Where's the post?
170
00:08:48,883 --> 00:08:51,523
- Got scared and forgot to leave it?
171
00:08:51,521 --> 00:08:53,071
- We'll ask him.
172
00:08:53,074 --> 00:08:55,584
- I'll check for returned post.
173
00:08:55,577 --> 00:08:56,747
Nice telly!
174
00:08:57,839 --> 00:09:00,949
Plasma screen, every moment of footballing
175
00:09:00,947 --> 00:09:02,707
magic in high definition.
176
00:09:03,595 --> 00:09:04,845
- It's expensive?
177
00:09:04,846 --> 00:09:06,196
- 1,500, two grand.
178
00:09:07,557 --> 00:09:08,757
- On a labourer's wage?
179
00:09:10,794 --> 00:09:13,574
- In a line move together.
180
00:09:13,568 --> 00:09:14,438
Forward.
181
00:09:18,092 --> 00:09:22,842
Forward.
182
00:09:22,840 --> 00:09:25,100
(howling)
183
00:09:26,779 --> 00:09:28,119
- What?
184
00:09:28,121 --> 00:09:29,781
- You didn't hear it?
185
00:09:29,780 --> 00:09:30,650
- It's a fox.
186
00:09:30,648 --> 00:09:32,298
- Didn't sound like a fox to me.
187
00:09:32,301 --> 00:09:35,151
- Oh alright, it's the howl of a werewolf,
188
00:09:35,148 --> 00:09:36,318
ravening for blood.
189
00:09:39,118 --> 00:09:41,778
- Lucky I'm here to protect you then.
190
00:09:41,784 --> 00:09:44,654
(dramatic music)
191
00:09:49,070 --> 00:09:50,030
- Now then.
192
00:10:06,654 --> 00:10:07,874
- What's that?
193
00:10:09,286 --> 00:10:11,566
- Oh that, Jones?
194
00:10:11,569 --> 00:10:13,539
Is an iron maiden.
195
00:10:13,540 --> 00:10:15,520
It's a mediaeval instrument of torture.
196
00:10:24,199 --> 00:10:27,409
A slow, lingering death
in exquisite torment.
197
00:10:28,868 --> 00:10:30,478
Different interrogation techniques
198
00:10:30,484 --> 00:10:31,914
in those days.
199
00:10:31,913 --> 00:10:33,633
Right, you take the rooms upstairs,
200
00:10:33,626 --> 00:10:34,546
I'll look down here.
201
00:10:34,551 --> 00:10:36,441
And make it quick.
202
00:10:36,442 --> 00:10:37,312
Chop chop.
203
00:10:37,311 --> 00:10:38,641
- You don't expect to find them?
204
00:10:38,638 --> 00:10:40,198
- Not unless they're all dead.
205
00:10:45,366 --> 00:10:46,316
- Oh, yeah.
206
00:11:03,802 --> 00:11:04,672
Jones?
207
00:11:38,677 --> 00:11:40,497
Jones, can you bring me the keys?
208
00:11:40,500 --> 00:11:43,450
(muffled yelling)
209
00:11:57,531 --> 00:11:59,791
(tapping)
210
00:12:18,498 --> 00:12:19,948
- You slammed the door.
211
00:12:19,948 --> 00:12:20,818
- Yeah.
212
00:12:20,816 --> 00:12:21,686
Any punctures?
213
00:12:21,685 --> 00:12:24,355
- No, you slammed the door!
214
00:12:24,358 --> 00:12:25,228
- No punctures?
215
00:12:27,539 --> 00:12:28,489
No punctures?
216
00:12:29,760 --> 00:12:34,090
Ah that Jones is because this version
217
00:12:34,087 --> 00:12:39,297
of the iron maiden uses a
mechanical device to do its work.
218
00:12:39,363 --> 00:12:40,233
See.
219
00:12:46,905 --> 00:12:47,955
See?
220
00:12:47,955 --> 00:12:50,775
Instead of being impaled immediately,
221
00:12:50,781 --> 00:12:53,551
the victim would suffer the slow advance
222
00:12:53,554 --> 00:12:55,344
of the spikes.
223
00:12:55,337 --> 00:12:56,657
It's neat.
224
00:12:56,661 --> 00:12:58,951
It's a good job this is the
more sophisticated version,
225
00:12:58,945 --> 00:13:02,595
isn't it otherwise, you know.
226
00:13:02,595 --> 00:13:03,455
Got the keys?
227
00:13:06,173 --> 00:13:07,043
Thank you.
228
00:13:07,042 --> 00:13:07,912
Come on.
229
00:13:20,651 --> 00:13:23,201
- Break in.
- Yeah, seems so.
230
00:13:23,204 --> 00:13:28,424
And take a look at this.
231
00:13:30,870 --> 00:13:33,640
- Something's taken the
polish off the table.
232
00:13:33,636 --> 00:13:34,746
Water-stains?
233
00:13:34,752 --> 00:13:35,622
- It could be.
234
00:13:35,620 --> 00:13:36,490
I dunno.
235
00:13:36,489 --> 00:13:38,419
Ask forensics to pay us a visit.
236
00:13:38,421 --> 00:13:40,171
- Detective Sergeant Jones?
237
00:13:40,174 --> 00:13:41,094
Lynton Pargeter.
238
00:13:41,091 --> 00:13:42,171
We spoke on the phone.
239
00:13:42,165 --> 00:13:45,165
- Detective Chief Inspector
Barnaby, Causton CID.
240
00:13:45,168 --> 00:13:46,108
- Chief Inspector.
241
00:13:47,774 --> 00:13:48,644
Oh, dear.
242
00:13:53,973 --> 00:13:54,843
Did you do this?
243
00:13:54,842 --> 00:13:55,712
- No, Sir.
244
00:13:55,710 --> 00:13:56,880
We did not.
245
00:13:56,878 --> 00:13:58,618
Those are signs of a break-in.
246
00:13:58,619 --> 00:14:00,229
Perhaps you'd care to take a look
247
00:14:00,225 --> 00:14:02,515
around and see if you've
got anything missing.
248
00:14:02,519 --> 00:14:04,659
- Apart from my tenant-workers, you mean?
249
00:14:06,513 --> 00:14:07,663
- Just in time.
250
00:14:07,660 --> 00:14:09,460
I got you a chicken jalfrezi.
251
00:14:09,464 --> 00:14:11,254
Didn't have time to cook.
252
00:14:11,247 --> 00:14:12,877
- Thank you Lord.
- What?
253
00:14:12,884 --> 00:14:13,974
- Busy day, love?
254
00:14:13,968 --> 00:14:16,588
- Yes, I went to a fascinating talk
255
00:14:16,585 --> 00:14:18,205
at Bow Clayton village hall.
256
00:14:18,212 --> 00:14:20,222
With Cyrus LeVanu.
257
00:14:20,215 --> 00:14:22,585
- Oh for crying out loud.
258
00:14:22,591 --> 00:14:24,451
- He's a very interesting man.
259
00:14:24,451 --> 00:14:25,671
- He's not an interesting man,
260
00:14:25,669 --> 00:14:27,909
he's a con, a charlatan,
a complete phoney.
261
00:14:27,909 --> 00:14:29,069
Have you seen his television show?
262
00:14:29,066 --> 00:14:29,936
- Yes!
263
00:14:29,935 --> 00:14:31,235
- Well, it, it, it's laughable, isn't it?
264
00:14:31,236 --> 00:14:32,426
I mean what does he call himself?
265
00:14:32,434 --> 00:14:34,574
The ghost buster?
266
00:14:34,572 --> 00:14:36,122
- Ghost hunter.
267
00:14:36,115 --> 00:14:37,195
- Ghost hunter.
268
00:14:37,199 --> 00:14:38,779
- You have a closed mind, Tom.
269
00:14:38,779 --> 00:14:39,649
- I do not have a closed mind, love.
270
00:14:40,526 --> 00:14:41,386
I'm a copper.
271
00:14:41,394 --> 00:14:43,114
I can spot a phoney a mile away,
272
00:14:43,112 --> 00:14:45,812
and Cyrus LeVanu fits the bill exactly.
273
00:14:45,806 --> 00:14:47,776
What's he doing in Causton?
274
00:14:47,779 --> 00:14:48,959
- The ghostly monks.
275
00:14:48,957 --> 00:14:50,857
He's here for the anniversary.
276
00:14:50,860 --> 00:14:52,450
- What anniversary?
277
00:14:52,454 --> 00:14:54,014
- Of the massacre.
278
00:14:54,014 --> 00:14:55,924
It's tomorrow.
279
00:14:55,923 --> 00:14:59,183
He's holding a ceremony
of spiritual healing
280
00:14:59,180 --> 00:15:00,380
in the woods.
281
00:15:00,384 --> 00:15:02,884
- Oh thank you, Lord.
282
00:15:02,881 --> 00:15:04,631
- Did I order that?
283
00:15:29,220 --> 00:15:31,810
- Unquiet spirits speak to me.
284
00:15:38,516 --> 00:15:39,986
I feel something.
285
00:15:41,691 --> 00:15:43,741
something tremulous in the ether.
286
00:15:44,620 --> 00:15:47,430
Something that speaks of
bloodshed and darkness.
287
00:15:57,672 --> 00:15:59,712
Spirit voice find my help.
288
00:15:59,709 --> 00:16:00,869
- Oh wonderful.
289
00:16:06,643 --> 00:16:10,043
- We are in the company of troubled souls.
290
00:16:10,042 --> 00:16:10,912
- Excuse me.
291
00:16:11,943 --> 00:16:12,923
Mr. LeVanu?
292
00:16:12,923 --> 00:16:15,063
- Are you a seeker after truth?
293
00:16:15,058 --> 00:16:16,118
- No.
294
00:16:16,121 --> 00:16:16,991
Yes.
295
00:16:16,990 --> 00:16:17,880
Well, not in...
296
00:16:19,416 --> 00:16:21,356
I'm a police officer.
297
00:16:21,356 --> 00:16:24,616
Detective Chief Inspector
Barnaby, in Causton CID.
298
00:16:24,620 --> 00:16:28,110
And these woods, Sir, are off limits.
299
00:16:28,113 --> 00:16:29,703
- Is this a crime scene?
300
00:16:29,702 --> 00:16:32,612
- Well, no, it isn't--
- Quite.
301
00:16:32,607 --> 00:16:34,337
These woods are full of the voices
302
00:16:34,338 --> 00:16:37,098
of tormented souls, Mr. Barnaby.
303
00:16:37,101 --> 00:16:39,441
And I am here to bring them peace.
304
00:16:39,436 --> 00:16:42,666
With the express permission
of Mr. Lynton Pargeter.
305
00:16:42,674 --> 00:16:43,544
- Pargeter?
306
00:16:43,543 --> 00:16:46,823
- Full and express
permission of Mr. Pargeter.
307
00:16:48,393 --> 00:16:49,613
Our mission begins.
308
00:17:53,750 --> 00:17:55,790
Restless spirit, speak to me.
309
00:17:57,713 --> 00:17:59,933
Unquiet spirit, speak to me.
310
00:18:01,475 --> 00:18:03,725
(yelling)
311
00:18:31,278 --> 00:18:33,028
(screaming)
312
00:18:33,026 --> 00:18:33,896
- My God!
313
00:18:33,895 --> 00:18:34,755
What was that?
314
00:18:37,471 --> 00:18:39,911
- A spirit presence calling for help.
315
00:18:41,545 --> 00:18:42,405
We must go deeper.
316
00:18:42,414 --> 00:18:43,764
Always deeper.
317
00:18:43,764 --> 00:18:46,634
(dramatic music)
318
00:19:02,256 --> 00:19:04,306
- How long has he been dead?
319
00:19:04,313 --> 00:19:05,383
- Well, it's a shallow grave,
320
00:19:05,384 --> 00:19:07,294
so some insulation.
321
00:19:07,293 --> 00:19:09,103
Given the state of the body,
322
00:19:09,097 --> 00:19:11,207
insect infestation and so on.
323
00:19:11,213 --> 00:19:12,423
at least three days.
324
00:19:13,309 --> 00:19:14,929
- You must have known Colin Thomas.
325
00:19:14,925 --> 00:19:16,265
Is this him?
326
00:19:16,270 --> 00:19:17,440
- I met Molly, once.
327
00:19:17,438 --> 00:19:19,118
But never Colin.
328
00:19:19,117 --> 00:19:21,087
- Ah, Gail.
329
00:19:21,088 --> 00:19:22,338
See if you can identify the body.
330
00:19:22,339 --> 00:19:23,749
- Oh he'll be able to help,
331
00:19:24,666 --> 00:19:26,796
what with being able to talk to the dead.
332
00:19:28,877 --> 00:19:32,647
- So is this Colin Thomas
or Stanley Goodfellow?
333
00:19:32,651 --> 00:19:33,961
- Neither of them.
334
00:19:33,955 --> 00:19:36,855
I've never seen that man before.
335
00:19:36,864 --> 00:19:38,704
- I was drawn to him, Barnaby.
336
00:19:40,096 --> 00:19:41,406
Called by the dead.
337
00:19:43,367 --> 00:19:46,417
- Erm, this officer
will take your statement
338
00:19:46,415 --> 00:19:47,605
Mr. LeVanu.
339
00:19:48,695 --> 00:19:50,265
Then you can go.
340
00:19:50,273 --> 00:19:51,403
- Go?
341
00:19:51,399 --> 00:19:52,269
Go where?
342
00:19:53,300 --> 00:19:55,650
It must be plain to you
that I'm needed here.
343
00:19:56,764 --> 00:19:58,384
I am blessed with a great gift.
344
00:20:05,889 --> 00:20:09,059
- So, this man isn't one of my tenants?
345
00:20:09,063 --> 00:20:10,633
- No, we don't know who he is yet.
346
00:20:10,627 --> 00:20:12,597
We'll be asking you to view the body,
347
00:20:12,598 --> 00:20:14,108
in case you can identify him.
348
00:20:14,109 --> 00:20:15,089
- Me, why would I know him?
(phone rings)
349
00:20:15,090 --> 00:20:17,010
- It's just for elimination purposes.
350
00:20:17,008 --> 00:20:17,878
- Excuse me.
351
00:20:17,877 --> 00:20:19,607
Yes, Gail.
352
00:20:19,605 --> 00:20:20,905
- Mr. Pargeter?
353
00:20:22,806 --> 00:20:27,316
I understand that you've
given Cyrus LeVanu full access
354
00:20:27,321 --> 00:20:28,191
to the woods.
355
00:20:28,189 --> 00:20:29,559
- Yes, I have.
356
00:20:29,562 --> 00:20:32,642
- Well, it's making my
job very difficult, Sir.
357
00:20:33,722 --> 00:20:34,832
You know that some people think
358
00:20:34,828 --> 00:20:38,878
that Mr. LeVanu is a charlatan, a fraud.
359
00:20:38,881 --> 00:20:40,171
Do you share that view?
360
00:20:41,439 --> 00:20:44,559
- On the contrary, I think Cyrus LeVanu
361
00:20:44,557 --> 00:20:46,127
is a gifted psychic.
362
00:20:47,549 --> 00:20:50,209
If the troubled souls of
those who were murdered
363
00:20:50,208 --> 00:20:51,658
are still wandering these woods,
364
00:20:51,657 --> 00:20:56,017
perhaps LeVanu might find a
way of bringing them rest.
365
00:20:57,997 --> 00:20:59,857
- My granny used to read tea-leaves.
366
00:20:59,862 --> 00:21:01,452
She saw a ghost once.
367
00:21:01,448 --> 00:21:03,138
It walked through the wall.
368
00:21:03,138 --> 00:21:05,768
- Why they don't use the
doors like everyone else?
369
00:21:05,765 --> 00:21:07,945
Any news on those stains by the window?
370
00:21:07,945 --> 00:21:10,525
- The lab report says they're water stains
371
00:21:10,530 --> 00:21:12,080
with minute traces of blood.
372
00:21:12,084 --> 00:21:13,954
- Oh, not ectoplasm, then?
373
00:21:13,954 --> 00:21:15,714
- Someone clearing up a bloodstain.
374
00:21:15,713 --> 00:21:17,213
- What about the bloodstains
375
00:21:17,214 --> 00:21:18,554
in the Goodfellows' cottage?
376
00:21:18,549 --> 00:21:19,669
- Definitely human.
377
00:21:19,665 --> 00:21:21,495
- Oh a scientific fact at last.
378
00:21:21,497 --> 00:21:23,307
Did you ask about the postman?
379
00:21:23,314 --> 00:21:25,394
- Sam Nelms, lives in Bow Clayton.
380
00:21:25,389 --> 00:21:28,019
And, yes, there was a
delivery made that morning.
381
00:21:29,434 --> 00:21:32,304
(dramatic music)
382
00:22:01,873 --> 00:22:02,743
- Charlatan!
383
00:22:04,178 --> 00:22:05,188
Anti-Christ!
384
00:22:06,242 --> 00:22:10,802
How dare you come to my
parish with your unholy
385
00:22:10,799 --> 00:22:12,209
gibberish, your witchcraft.
386
00:22:14,177 --> 00:22:15,347
- And you are?
387
00:22:17,962 --> 00:22:20,852
- The Reverend Wallace Stone.
388
00:22:20,851 --> 00:22:22,711
I am the guardian of the moral health
389
00:22:22,707 --> 00:22:25,347
of the people of this
parish, people you seem happy
390
00:22:25,345 --> 00:22:27,605
to corrupt with your wicked
talk of psychic powers.
391
00:22:27,608 --> 00:22:31,238
- There are more than one path
to the truth, Reverend Stone.
392
00:22:33,290 --> 00:22:34,160
- Blasphemy.
393
00:22:35,115 --> 00:22:38,365
If there are restless
souls in Monks Barton woods
394
00:22:38,368 --> 00:22:40,138
then it's God's task to give them
395
00:22:40,141 --> 00:22:44,371
their rest, not that of an
unscrupulous mountebank.
396
00:22:44,374 --> 00:22:45,324
- That's slander.
397
00:22:46,668 --> 00:22:48,488
You'd do well to watch your tongue.
398
00:22:56,543 --> 00:22:59,303
- I forsee big trouble between those two.
399
00:23:00,515 --> 00:23:02,335
And I don't need a crystal ball for that.
400
00:23:27,680 --> 00:23:28,810
- Anybody in?
401
00:23:33,977 --> 00:23:34,847
- What?
402
00:23:34,846 --> 00:23:36,056
- Causton CID.
403
00:23:42,846 --> 00:23:45,646
What do we know about Mr. Nelms?
404
00:23:45,648 --> 00:23:48,288
- He's been a postman in
Bow Clayton for three years.
405
00:23:48,292 --> 00:23:51,172
Before that, a delivery driver: sacked.
406
00:23:51,170 --> 00:23:53,700
Before that, a milkman: sacked.
407
00:23:53,704 --> 00:23:54,974
- Why?
408
00:23:54,967 --> 00:23:56,387
- Thought to be on the fiddle.
409
00:24:00,690 --> 00:24:01,930
- I gave a statement.
410
00:24:01,931 --> 00:24:03,561
- We know that, Mr. Nelms.
411
00:24:05,059 --> 00:24:05,929
May we come in?
412
00:24:07,113 --> 00:24:09,733
- It's a bit difficult just now.
413
00:24:09,730 --> 00:24:10,770
- We know that, too.
414
00:24:24,818 --> 00:24:26,348
- She's, um...
415
00:24:26,351 --> 00:24:28,221
- None of our business, Mr. Nelms.
416
00:24:29,196 --> 00:24:31,346
Unlike the postal packet you were supposed
417
00:24:31,346 --> 00:24:34,106
to deliver to one of the
cottages up at Monks Barton.
418
00:24:35,071 --> 00:24:36,121
- The what?
419
00:24:36,118 --> 00:24:36,988
- There must have been
something to deliver,
420
00:24:36,987 --> 00:24:38,767
or why would you have gone there?
421
00:24:38,770 --> 00:24:40,250
And it must have been a
packet or why not put it
422
00:24:40,251 --> 00:24:41,451
through the letter-box?
423
00:24:47,996 --> 00:24:51,996
- It was so spooky, finding the place
424
00:24:52,002 --> 00:24:54,202
deserted like that, I forgot about it.
425
00:24:55,203 --> 00:24:57,643
Later, I realised I still had it.
426
00:24:59,311 --> 00:25:03,161
Still, it can't be worth much, can it?
427
00:25:03,159 --> 00:25:04,309
Little plastic statue.
428
00:25:08,206 --> 00:25:10,666
- That is, is a Netsuke.
429
00:25:11,709 --> 00:25:14,339
Look Jones, look how beautiful that is.
430
00:25:14,337 --> 00:25:16,027
- What is it, valuable then?
431
00:25:16,029 --> 00:25:18,209
- Have you seen anything unusual
432
00:25:18,205 --> 00:25:21,245
up at Monks Barton cottages recently?
433
00:25:21,245 --> 00:25:22,695
- Recently?
434
00:25:22,699 --> 00:25:23,569
No.
435
00:25:24,553 --> 00:25:26,163
Course, I've seen the lights in the woods
436
00:25:26,161 --> 00:25:28,731
of a dark morning and
heard those weird noises.
437
00:25:28,726 --> 00:25:30,046
But seeing as the woods are haunted,
438
00:25:30,050 --> 00:25:32,210
that's only to be expected.
439
00:25:32,209 --> 00:25:33,299
- You believe those stories?
440
00:25:33,304 --> 00:25:34,294
- Do I look simple?
441
00:25:39,585 --> 00:25:40,445
Listen.
442
00:25:42,657 --> 00:25:47,027
Be better if you could keep
quiet about things, you know?
443
00:25:47,026 --> 00:25:49,026
- Keep quiet about a theft?
444
00:25:49,028 --> 00:25:51,548
- No, about my friend.
445
00:25:52,615 --> 00:25:54,225
- Your boss will have to know about this.
446
00:25:54,231 --> 00:25:56,541
- Yeah, well, jobs are
easy enough to come by,
447
00:25:56,535 --> 00:26:00,915
but she's a specialty act.
448
00:26:03,782 --> 00:26:04,652
- What did you call it?
449
00:26:04,651 --> 00:26:05,521
A net what?
450
00:26:05,519 --> 00:26:06,659
- A Netsuke.
451
00:26:06,660 --> 00:26:09,830
Some of them are worth a
fortune, others are not.
452
00:26:09,830 --> 00:26:10,700
- And this one?
453
00:26:11,804 --> 00:26:13,184
- Go and ask the expert.
454
00:26:14,602 --> 00:26:16,892
"As discussed, John Temple."
455
00:26:20,914 --> 00:26:22,564
- Yes, I remember.
456
00:26:22,561 --> 00:26:25,221
She came in asking for a valuation.
457
00:26:25,220 --> 00:26:26,090
- And?
458
00:26:26,089 --> 00:26:28,199
- No, it's not ivory, it's not old.
459
00:26:28,202 --> 00:26:30,172
1950s or thereabouts;
460
00:26:30,173 --> 00:26:32,033
and carved from whale tooth.
461
00:26:32,030 --> 00:26:34,990
80 quid, perhaps, 100 at best.
462
00:26:36,231 --> 00:26:37,921
I made her an offer over the phone,
463
00:26:37,920 --> 00:26:41,060
she turned it down and
I returned it by post.
464
00:26:42,175 --> 00:26:43,205
I don't haggle.
465
00:26:47,472 --> 00:26:49,702
A Mrs. Smith, Sergeant Jones.
466
00:26:51,444 --> 00:26:52,414
- Mrs. Smith.
467
00:27:05,620 --> 00:27:10,830
- Keep in line.
468
00:27:36,221 --> 00:27:38,201
- Creatures of darkness, hear me.
469
00:27:43,098 --> 00:27:44,708
Creatures of darkness, hear me.
470
00:27:49,033 --> 00:27:51,723
Creatures of darkness, hear me.
471
00:27:56,136 --> 00:27:58,396
(yelling)
472
00:28:10,075 --> 00:28:12,555
- The netsuke was taken to Temple Antiques
473
00:28:12,557 --> 00:28:14,647
by a Mrs. Smith.
474
00:28:14,652 --> 00:28:17,472
Obviously Nesta Goodfellow
or Molly Thomas.
475
00:28:17,468 --> 00:28:20,248
- Yeah, well, whoever took it,
476
00:28:20,252 --> 00:28:22,132
I'm certain it came from the Priory.
477
00:28:23,349 --> 00:28:25,809
I think the present Mr. Pargeter is a bit
478
00:28:25,809 --> 00:28:27,139
strapped for cash.
479
00:28:29,237 --> 00:28:31,967
You say some kids called in the station?
480
00:28:31,972 --> 00:28:33,322
- Yeah, up here on a dare.
481
00:28:33,317 --> 00:28:35,687
They saw lights in the woods.
482
00:28:35,694 --> 00:28:38,564
- Oh that'd be the wandering souls
483
00:28:38,562 --> 00:28:39,432
of the dead.
484
00:28:39,430 --> 00:28:43,830
Is the entire population
of Bow Clayton suffering
485
00:28:43,827 --> 00:28:45,407
from ghost-fever?
486
00:28:45,412 --> 00:28:47,372
- Let my words reach you.
487
00:28:48,379 --> 00:28:51,169
Let the flame of love be your balm.
488
00:28:51,168 --> 00:28:52,948
Speak to me out of the darkness--
489
00:28:52,954 --> 00:28:54,734
- I want you out of these woods!
490
00:28:54,725 --> 00:28:55,585
All of you!
491
00:28:55,593 --> 00:28:56,843
And out now!
492
00:28:56,841 --> 00:28:59,631
- Mr. Barnaby, we are
conducting a healing ritual.
493
00:28:59,625 --> 00:29:02,895
Anger has no place in the
circle of the phoenix.
494
00:29:02,899 --> 00:29:05,499
We were expecting a spirit presence.
495
00:29:05,495 --> 00:29:06,355
- Were you?
496
00:29:06,364 --> 00:29:10,624
Yes, well I'm sorry but this
area really is now off limits.
497
00:29:10,615 --> 00:29:14,215
So I'd be very grateful
if you'd all leave.
498
00:29:14,222 --> 00:29:17,242
And I'll arrest you if you don't.
499
00:29:17,244 --> 00:29:19,504
(howling)
500
00:29:20,614 --> 00:29:21,504
- You heard that!
501
00:29:22,668 --> 00:29:24,728
We all heard that!
502
00:29:24,733 --> 00:29:26,783
The dead are speaking to me.
503
00:29:35,297 --> 00:29:36,267
- You must have heard it, Sir.
504
00:29:36,265 --> 00:29:40,145
- It was a fox or it
was a bird or whatever.
505
00:29:40,152 --> 00:29:42,442
- Didn't sound like a bird.
506
00:29:42,439 --> 00:29:44,089
- No, you're right,
507
00:29:45,089 --> 00:29:46,819
it didn't did it?
508
00:29:46,815 --> 00:29:47,675
- No.
509
00:29:49,481 --> 00:29:52,351
(doorbell rings)
510
00:29:57,186 --> 00:30:00,046
(dramatic music)
511
00:30:02,703 --> 00:30:04,353
- And who are they?
512
00:30:18,741 --> 00:30:20,571
- I told you, no, no!
513
00:30:25,493 --> 00:30:27,053
- [Woman] Let the children stay.
514
00:30:27,053 --> 00:30:30,733
But I would never leave them
to this scum of Corinth.
515
00:30:32,076 --> 00:30:35,626
No, they'll be my very own assassins.
516
00:30:35,627 --> 00:30:38,617
They'll take the princess a gown of silk.
517
00:30:38,619 --> 00:30:40,349
A golden crown.
518
00:30:40,350 --> 00:30:44,280
but these I'll drench in poison so strong
519
00:30:44,281 --> 00:30:47,511
that anyone who touches
them will die in agony.
520
00:30:49,443 --> 00:30:51,513
But the thing that tears my heart
521
00:30:52,487 --> 00:30:54,137
is what must happen next.
522
00:30:55,657 --> 00:31:00,297
I shall kill my children: kill them both.
523
00:31:00,297 --> 00:31:02,157
No one shall save them,
524
00:31:02,164 --> 00:31:04,204
no one shall own them.
525
00:31:04,197 --> 00:31:08,947
and when I've brought both
Jason and his house to ruin,
526
00:31:08,952 --> 00:31:12,942
I shall leave this land, unnatural woman.
527
00:31:12,935 --> 00:31:16,935
Flying from the death
cries of my darlings.
528
00:31:16,939 --> 00:31:18,899
From their blood,
529
00:31:18,897 --> 00:31:21,067
their blood, their blood.
530
00:31:24,653 --> 00:31:26,983
How is it I can bear such guilt.
531
00:31:28,377 --> 00:31:30,937
But not the laughter of my enemies?
532
00:31:51,601 --> 00:31:53,721
- [Man] I thought you
said your dog didn't bite?
533
00:31:53,715 --> 00:31:55,745
- Who's dog?
- Your dog.
534
00:31:55,749 --> 00:31:57,699
- [Man] Yeah, but that's not my dog.
535
00:31:57,698 --> 00:31:59,968
- 12 bore shotgun, apparently.
536
00:31:59,972 --> 00:32:01,332
Shot in the back.
537
00:32:03,141 --> 00:32:04,951
- It was Molly Thomas, wasn't it?
538
00:32:04,945 --> 00:32:07,505
- Positive ID from Mr. Pargeter, yeah.
539
00:32:07,510 --> 00:32:10,430
Bullard thinks she'd only
been dead a few hours.
540
00:32:12,088 --> 00:32:15,508
So what do you think?
541
00:32:15,514 --> 00:32:19,484
- I think that, um, she goes to the phone.
542
00:32:20,544 --> 00:32:24,934
She doesn't make it, she
pulls the table over,
543
00:32:24,934 --> 00:32:30,084
turns the radio on full blast
to try and attract attention.
544
00:32:30,077 --> 00:32:33,307
I think the effort of
reaching for the radio,
545
00:32:33,307 --> 00:32:34,717
must have finished her off.
546
00:32:39,928 --> 00:32:43,618
So the question is: how
did she get back here?
547
00:32:44,860 --> 00:32:46,400
And where from?
548
00:32:46,403 --> 00:32:47,873
And why did she come back?
549
00:32:49,582 --> 00:32:51,962
Where's Pargeter now?
550
00:32:51,961 --> 00:32:54,141
- He went back to The Priory.
551
00:32:54,140 --> 00:32:55,010
- Right.
552
00:32:57,665 --> 00:32:59,585
She was shot in this room wasn't she,
553
00:33:03,436 --> 00:33:05,276
but she was shot in the back.
554
00:33:05,276 --> 00:33:06,626
- She wasn't running away?
555
00:33:09,207 --> 00:33:11,347
- It looks as if she was facing the wall.
556
00:33:12,638 --> 00:33:15,898
Whoever killed her, couldn't
look her in the face
557
00:33:15,902 --> 00:33:17,412
when they pulled the trigger.
558
00:33:27,538 --> 00:33:31,598
- Speak to me and I will bring you peace.
559
00:33:34,589 --> 00:33:36,529
- To those who worship false gods,
560
00:33:36,526 --> 00:33:41,096
I say: hearken and tremble
561
00:33:42,022 --> 00:33:45,072
you root of all evil, you author of pain,
562
00:33:45,066 --> 00:33:47,106
you begetter of death.
563
00:33:47,110 --> 00:33:51,270
You will be cast out
with every Satanic power,
564
00:33:51,268 --> 00:33:53,958
with every unclean spirit
565
00:33:53,961 --> 00:33:55,511
and your voice will be
stilled and your hand
566
00:33:55,507 --> 00:33:58,887
will be stayed and your eye will be blind.
567
00:33:58,893 --> 00:34:01,373
Turn from the way of darkness,
568
00:34:01,365 --> 00:34:03,665
turn from the devil's path,
569
00:34:03,668 --> 00:34:06,198
or you must suffer the torments of hell
570
00:34:06,202 --> 00:34:07,842
through all eternity.
571
00:34:14,512 --> 00:34:15,512
Well?
572
00:34:16,984 --> 00:34:19,164
That was my rehearsal, for Sunday!
573
00:34:19,163 --> 00:34:20,653
- Oh.
574
00:34:20,654 --> 00:34:22,374
I'm sorry, Wallace.
575
00:34:22,374 --> 00:34:23,734
I wasn't really listening.
576
00:34:29,069 --> 00:34:31,649
- So you were out walking, Mr. Pargeter,
577
00:34:31,654 --> 00:34:32,784
am I right?
578
00:34:32,781 --> 00:34:33,981
- Yes.
579
00:34:33,980 --> 00:34:35,350
- In the woods.
580
00:34:35,346 --> 00:34:36,716
- They are my woods, Barnaby.
581
00:34:36,722 --> 00:34:38,202
- Yeah, so you're not intimidated
582
00:34:38,203 --> 00:34:39,703
by the talk of ghosts, then?
583
00:34:40,601 --> 00:34:43,211
- I frequently walk there.
584
00:34:43,208 --> 00:34:44,388
I've come to no harm.
585
00:34:44,386 --> 00:34:45,996
- But you've seen the lights;
586
00:34:46,002 --> 00:34:47,812
heard strange cries?
587
00:34:47,806 --> 00:34:49,676
- From time to time.
588
00:34:49,683 --> 00:34:51,553
My family have lived with these phenomena
589
00:34:51,549 --> 00:34:53,169
for many, many years.
590
00:34:53,166 --> 00:34:55,026
If there are ghosts, it would seem
591
00:34:55,032 --> 00:34:57,512
I have come to terms with them.
592
00:34:57,514 --> 00:34:59,204
- So you're coming back from your walk,
593
00:34:59,201 --> 00:35:03,081
you hear the radio,
you go into the cottage
594
00:35:03,082 --> 00:35:04,672
and you find Mrs. Thomas?
595
00:35:04,667 --> 00:35:05,537
- Yes.
596
00:35:05,535 --> 00:35:06,415
- You didn't see anyone?
597
00:35:06,418 --> 00:35:08,148
Hear a car driving away?
598
00:35:08,149 --> 00:35:10,459
- The place was deserted.
599
00:35:10,464 --> 00:35:15,684
Just Molly Thomas lying
there and, um the radio on.
600
00:35:17,482 --> 00:35:20,192
- You're quite a collector, Mr. Pargeter.
601
00:35:20,193 --> 00:35:21,923
- In a small way.
602
00:35:21,924 --> 00:35:24,874
Mostly pieces acquired by
my family over the years.
603
00:35:24,874 --> 00:35:25,974
Course some of them have gone
604
00:35:25,969 --> 00:35:28,649
to my least favourite charities.
605
00:35:30,015 --> 00:35:31,765
My ex-wives.
606
00:35:31,767 --> 00:35:33,917
Also collectors in their way.
607
00:35:33,915 --> 00:35:36,655
- So, you've got valuable antiques here,
608
00:35:36,657 --> 00:35:40,837
family heirlooms and no alarm system?
609
00:35:40,838 --> 00:35:42,478
- I did have one.
610
00:35:42,475 --> 00:35:44,095
It tended to go off three or four times
611
00:35:44,102 --> 00:35:45,642
a week for no good reason.
612
00:35:47,366 --> 00:35:50,396
Stanley and Nesta Goodfellow
kept an eye on things.
613
00:35:50,400 --> 00:35:51,890
- Yes, but they're not here now,
614
00:35:51,891 --> 00:35:53,381
are they Mr. Pargeter?
615
00:35:55,358 --> 00:35:57,938
We've got two murders,
three people missing.
616
00:35:57,939 --> 00:36:00,849
Don't you think you'd be
safer staying at the pub
617
00:36:00,848 --> 00:36:02,088
in Bow Clayton?
618
00:36:02,089 --> 00:36:04,059
- But there's no alarm, Barnaby,
619
00:36:04,059 --> 00:36:06,149
as you've pointed out.
620
00:36:06,145 --> 00:36:08,255
- And all these valuble things
621
00:36:09,367 --> 00:36:10,237
as you said.
622
00:36:20,387 --> 00:36:22,407
- Did you see that?
623
00:36:22,408 --> 00:36:23,558
- Indeed I did.
624
00:36:27,374 --> 00:36:32,594
I think Jones, whatever is in those woods,
625
00:36:34,225 --> 00:36:37,245
it's time we met it face to face.
626
00:36:37,249 --> 00:36:38,119
Come on.
627
00:36:40,098 --> 00:36:41,298
- Do ghosts have faces?
628
00:36:41,295 --> 00:36:42,695
- Oh I think they do, yes.
629
00:36:43,630 --> 00:36:45,030
Except the headless ones.
630
00:37:26,662 --> 00:37:28,212
- Stay close.
631
00:37:28,210 --> 00:37:29,080
- I will.
632
00:37:30,907 --> 00:37:33,417
Did you hear that?
(howling)
633
00:37:35,328 --> 00:37:37,358
- Where's that coming from?
634
00:37:37,355 --> 00:37:39,175
- I think it came from over there.
635
00:37:39,181 --> 00:37:42,131
- Ah, there's an echo, isn't there?
636
00:37:42,125 --> 00:37:42,985
Hard to tell.
637
00:37:52,595 --> 00:37:54,805
- Jones, where are you?
638
00:37:54,806 --> 00:37:57,376
- I'm here sir, where are you?
639
00:37:59,544 --> 00:38:00,414
Sir?
640
00:38:01,390 --> 00:38:02,260
- Jones?
641
00:38:08,428 --> 00:38:09,298
- Sir.
642
00:38:23,094 --> 00:38:25,354
(howling)
643
00:38:43,911 --> 00:38:45,651
- Are you there sir?
644
00:38:53,548 --> 00:38:56,068
(yelling)
645
00:38:56,071 --> 00:38:56,941
- Jones?
646
00:38:58,107 --> 00:39:00,367
(howling)
647
00:39:11,173 --> 00:39:13,433
(yelling)
648
00:39:29,827 --> 00:39:31,037
- Who's there?
649
00:39:51,592 --> 00:39:52,902
- Sir?
- Jones.
650
00:39:54,378 --> 00:39:55,248
Jones.
651
00:39:55,247 --> 00:39:57,007
- I heard you call for help.
652
00:39:57,011 --> 00:39:59,881
- I did not call for help, I was attacked.
653
00:40:00,890 --> 00:40:01,760
By an owl.
654
00:40:03,111 --> 00:40:04,491
- I saw something.
655
00:40:04,485 --> 00:40:05,525
- What?
656
00:40:05,532 --> 00:40:06,402
- I don't know.
657
00:40:06,401 --> 00:40:07,331
- Well, whatever it was, Jones.
658
00:40:07,334 --> 00:40:09,504
It was not a ghost.
659
00:40:09,503 --> 00:40:11,793
Someone has been tracking me.
660
00:40:11,786 --> 00:40:14,686
But now I am the tracker.
661
00:40:14,685 --> 00:40:15,545
Come on.
662
00:40:42,515 --> 00:40:45,295
(soft chanting)
663
00:41:29,803 --> 00:41:32,153
(babbling)
664
00:41:36,164 --> 00:41:37,034
- Stanley?
665
00:41:38,044 --> 00:41:40,134
It's Stanley Goodfellow.
666
00:42:09,237 --> 00:42:10,707
- Excuse me.
667
00:42:10,707 --> 00:42:12,107
I'm looking for Dr. McKay?
668
00:42:12,105 --> 00:42:13,915
- Oh, Mr. Barnaby?
- Yes.
669
00:42:13,919 --> 00:42:15,809
- I'm Mary McKay.
670
00:42:15,806 --> 00:42:17,216
Stanley is upstairs.
671
00:42:17,224 --> 00:42:18,534
- Thank you.
- This way.
672
00:42:21,687 --> 00:42:25,757
Stanley is suffering
from dissociative trauma.
673
00:42:25,764 --> 00:42:29,094
He experienced something
so terrifying his mind
674
00:42:29,090 --> 00:42:30,810
has simply closed down on him.
675
00:42:30,811 --> 00:42:33,521
It's a defense-mechanism, of course.
676
00:42:33,522 --> 00:42:35,532
- Well, at the moment, Stanley Goodfellow
677
00:42:35,534 --> 00:42:37,654
is the only man who can
solve the disappearance
678
00:42:37,651 --> 00:42:40,201
of his wife and two other people.
679
00:42:40,195 --> 00:42:44,765
My problem is that he can't speak.
680
00:42:44,773 --> 00:42:49,493
- Well, he's not saying
anything anyone can understand.
681
00:42:49,486 --> 00:42:52,516
Words are a danger to Stanley just now.
682
00:42:52,520 --> 00:42:54,970
His subconscious is telling him to reject
683
00:42:54,970 --> 00:42:58,620
speech, because whatever
happened to him lies
684
00:42:58,620 --> 00:43:00,190
beyond description.
685
00:43:00,194 --> 00:43:01,894
- Well, when will he be--
686
00:43:01,894 --> 00:43:04,334
- He's lost touch with
reality, Mr. Barnaby.
687
00:43:04,334 --> 00:43:08,474
It isn't possible to say when
he'll want to return, if ever.
688
00:43:09,527 --> 00:43:11,017
- Oh excuse me.
689
00:43:13,197 --> 00:43:14,327
Jones.
690
00:43:14,333 --> 00:43:15,823
- Mystery body in the woods, Sir.
691
00:43:15,824 --> 00:43:18,124
Positive ID from the Met.
692
00:43:18,118 --> 00:43:20,338
Terence Paul Lowther.
693
00:43:20,339 --> 00:43:22,369
Part of a well-organised London gang
694
00:43:22,373 --> 00:43:24,673
that specialise in nicking antiques.
695
00:43:24,667 --> 00:43:25,677
- Good work!
696
00:43:25,678 --> 00:43:27,438
I'm just leaving The Pines now.
697
00:43:27,440 --> 00:43:29,490
Nothing yet from Stanley Goodfellow.
698
00:43:29,494 --> 00:43:30,574
- Well, if you're on your way back.
699
00:43:30,568 --> 00:43:31,908
- I'll pick you up.
700
00:43:31,913 --> 00:43:33,473
I want to go down to the village;
701
00:43:33,467 --> 00:43:34,727
pick up all the local gossip.
702
00:43:34,729 --> 00:43:36,139
- Yeah ok, we'll talk then.
703
00:43:37,073 --> 00:43:37,943
Bye.
704
00:43:50,310 --> 00:43:51,600
Gail?
705
00:43:51,597 --> 00:43:53,487
Are you free this evening?
706
00:43:53,487 --> 00:43:54,457
After work.
707
00:43:54,459 --> 00:43:56,029
for a chat?
708
00:43:56,031 --> 00:43:56,901
- Yeah.
709
00:43:56,900 --> 00:43:57,810
Where shall we go?
710
00:43:57,814 --> 00:43:58,904
- Ah pub.
711
00:43:58,896 --> 00:44:00,296
- Yeah.
712
00:44:00,296 --> 00:44:01,166
Yeah, lovely.
713
00:44:10,608 --> 00:44:13,298
(sombre music)
714
00:44:36,680 --> 00:44:39,720
- And here endeth the first lesson.
715
00:44:42,607 --> 00:44:44,167
And here beginneth the second.
716
00:44:53,172 --> 00:44:55,122
- The Met said Lowther
could be linked to half
717
00:44:55,122 --> 00:44:58,002
a dozen robberies involving antiques.
718
00:44:58,003 --> 00:44:59,463
- That antiques shop fella.
719
00:44:59,459 --> 00:45:01,329
- John Temple?
- Yeah what did he have to say
720
00:45:01,330 --> 00:45:02,200
about the netsuke?
721
00:45:02,199 --> 00:45:03,749
- Well, he reckoned it
was worth about 100 quid.
722
00:45:03,745 --> 00:45:05,865
He said it was a modern
piece, nothing special.
723
00:45:05,872 --> 00:45:07,442
- Did he now.
- Meaning?
724
00:45:07,436 --> 00:45:08,516
- Well, maybe he was trying to con
725
00:45:08,521 --> 00:45:10,141
her into selling it to
him for a song, you know.
726
00:45:10,137 --> 00:45:11,957
Well, in either case,
it must have been taken
727
00:45:11,961 --> 00:45:13,331
from The Priory.
728
00:45:13,327 --> 00:45:16,387
Why didn't Pargeter report the theft?
729
00:45:17,304 --> 00:45:18,484
You seen that?
730
00:45:18,483 --> 00:45:20,243
- Hmm, I'll follow you in.
731
00:45:20,241 --> 00:45:24,811
- Yeah ok.
732
00:45:24,808 --> 00:45:26,018
- Excuse me, could I?
733
00:45:32,073 --> 00:45:33,833
- This village is ghost-crazy,
734
00:45:33,827 --> 00:45:34,987
if you ask me.
735
00:45:34,990 --> 00:45:37,130
There you go mate.
736
00:45:37,126 --> 00:45:38,436
Look out, here's the law.
737
00:45:38,443 --> 00:45:40,503
- Hello, Mr. Nelms.
738
00:45:40,500 --> 00:45:42,770
- A man of leisure thanks to you lot.
739
00:45:42,774 --> 00:45:43,984
Gardening leave.
740
00:45:43,983 --> 00:45:46,993
- Yeah, don't let me interrupt
you, sir, you carry on.
741
00:45:46,986 --> 00:45:47,856
what were you saying?
742
00:45:47,855 --> 00:45:49,005
- I'm saying there's something weird
743
00:45:49,009 --> 00:45:53,969
going on all right,
but spirits and spooks,
744
00:45:53,972 --> 00:45:54,862
I don't think so.
745
00:45:59,090 --> 00:46:00,480
- Shall we sit and wait
for him to come outside.
746
00:46:00,479 --> 00:46:01,349
- Jones.
747
00:46:04,754 --> 00:46:06,214
- Detective Chief Inspector.
748
00:46:07,289 --> 00:46:08,829
- Mr. Pargeter.
749
00:46:08,831 --> 00:46:10,831
I was intending to come see you.
750
00:46:10,833 --> 00:46:12,163
- I heard.
751
00:46:12,157 --> 00:46:13,607
- You did, about what?
752
00:46:13,606 --> 00:46:14,716
- Stanley Goodfellow.
753
00:46:14,722 --> 00:46:15,592
You've found him.
754
00:46:15,591 --> 00:46:16,481
- Yes indeed.
755
00:46:17,454 --> 00:46:18,324
In your woods.
756
00:46:18,323 --> 00:46:20,523
- Is it true that he's lost his mind?
757
00:46:20,520 --> 00:46:22,330
- He's under medical supervision
758
00:46:22,334 --> 00:46:23,614
at the moment, Sir.
759
00:46:23,606 --> 00:46:26,146
I'm hoping to be able to
speak to him in due course.
760
00:46:26,150 --> 00:46:29,820
But this is what I wanted
to talk to you about.
761
00:46:32,488 --> 00:46:33,788
- Ah, yes, yes.
762
00:46:35,557 --> 00:46:37,407
- It was supposed to be delivered
763
00:46:37,411 --> 00:46:39,261
to the Goodfellows.
764
00:46:39,257 --> 00:46:40,307
Not really their thing.
765
00:46:40,310 --> 00:46:43,070
We wondered if they were
taking it in for you?
766
00:46:43,073 --> 00:46:44,573
- No, no, no.
767
00:46:44,573 --> 00:46:48,423
This has no great value,
but it's nice enough.
768
00:46:48,423 --> 00:46:51,023
I'm going to an antiques fair in France
769
00:46:51,019 --> 00:46:51,909
for a couple of days.
770
00:46:51,905 --> 00:46:54,355
I'd be grateful if The
Priory could be kept
771
00:46:54,356 --> 00:46:56,396
under police surveillance while I'm away.
772
00:46:56,402 --> 00:46:58,752
- Mr. Pargeter, two murders
773
00:46:58,745 --> 00:47:02,545
have been committed, both
bodies were found on your land.
774
00:47:02,552 --> 00:47:04,692
A visit to France is out of the question.
775
00:47:07,610 --> 00:47:09,140
- This is outrageous.
776
00:47:09,141 --> 00:47:11,501
I have business to attend to.
777
00:47:11,503 --> 00:47:12,553
- A friend of yours?
778
00:47:12,551 --> 00:47:13,651
- Who?
779
00:47:13,647 --> 00:47:14,737
- Who?
780
00:47:14,740 --> 00:47:15,610
Jones.
781
00:47:38,963 --> 00:47:41,743
(ominous music)
782
00:48:15,737 --> 00:48:17,257
- Not his netsuke, then.
783
00:48:17,263 --> 00:48:18,133
- Oh no.
784
00:48:19,409 --> 00:48:20,319
Oh yes of course it is.
785
00:48:20,316 --> 00:48:21,846
He's up to something.
786
00:48:21,849 --> 00:48:23,609
Are we mobile yet?
787
00:48:23,611 --> 00:48:25,351
- Pit stop wheel change, Sir.
788
00:48:25,353 --> 00:48:26,573
- Oh good.
789
00:48:26,573 --> 00:48:28,713
Time in the Traffic
Division not wasted then.
790
00:48:28,711 --> 00:48:32,351
Thank you.
791
00:48:32,354 --> 00:48:36,444
(speaking in foreign language)
792
00:48:54,689 --> 00:48:56,949
(howling)
793
00:49:24,939 --> 00:49:27,549
(horse howls)
794
00:50:03,074 --> 00:50:06,554
- I adjure you, Satan, yield now to God.
795
00:50:07,644 --> 00:50:11,034
Depart accursed one, depart foul fiend!
796
00:50:13,391 --> 00:50:14,261
Depart!
797
00:50:25,035 --> 00:50:26,845
If there are restless souls
798
00:50:26,849 --> 00:50:30,029
in these woods, they are
the souls of Godly men
799
00:50:30,030 --> 00:50:32,150
and it is the work of God's minister
800
00:50:32,146 --> 00:50:33,916
to bring them deliverance.
801
00:50:33,919 --> 00:50:35,189
- And you saw no one.
802
00:50:35,191 --> 00:50:36,061
- No.
803
00:50:37,141 --> 00:50:38,011
Just...
804
00:50:39,557 --> 00:50:41,667
He was sitting up in his grave as if it
805
00:50:41,666 --> 00:50:43,446
were Judgement Day.
806
00:50:47,849 --> 00:50:48,799
- Gases.
807
00:50:48,798 --> 00:50:51,178
Post-mortem gases causing expansion
808
00:50:51,176 --> 00:50:53,166
and consequent movement.
809
00:50:53,167 --> 00:50:55,007
Sometimes happens in the morgue.
810
00:50:55,013 --> 00:50:55,883
- Really?
811
00:50:55,881 --> 00:50:57,461
- A body rising under a sheet.
812
00:50:58,561 --> 00:50:59,821
- But he was buried.
813
00:50:59,823 --> 00:51:01,413
- Yeah, it's a shallow grave,
814
00:51:01,405 --> 00:51:04,215
like the other victim, he
was barely covered in earth.
815
00:51:05,961 --> 00:51:08,061
Whoever buried him must
have been in a hurry.
816
00:51:08,057 --> 00:51:10,437
- Or didn't have the tools to do the job.
817
00:51:10,435 --> 00:51:11,905
Do we know who he is?
818
00:51:11,911 --> 00:51:14,381
- Yes, it's Colin Thomas.
819
00:51:14,376 --> 00:51:16,676
Positive ID from Stephens.
820
00:51:16,680 --> 00:51:17,680
- Cause of death, George?
821
00:51:17,681 --> 00:51:20,801
- Shotgun wound: 12-bore
by the look of it.
822
00:51:20,799 --> 00:51:23,589
- So, we've got two people dead, one mad,
823
00:51:23,594 --> 00:51:24,614
one still missing.
824
00:51:25,616 --> 00:51:26,976
Why these people?
825
00:51:26,982 --> 00:51:29,242
What was it about them that made them
826
00:51:29,235 --> 00:51:30,845
the victims, eh?
827
00:51:30,851 --> 00:51:34,061
There's something we're still
not seeing, isn't there?
828
00:51:34,062 --> 00:51:35,922
Right let's start again
and let's have another
829
00:51:35,918 --> 00:51:37,328
look round the cottages.
830
00:52:01,910 --> 00:52:02,780
- Sir.
831
00:52:10,748 --> 00:52:13,388
Ticket to Florida, in the
name of Nesta Goodfellow.
832
00:52:13,393 --> 00:52:14,333
with a note.
833
00:52:14,332 --> 00:52:16,972
- Saying?
- "See you at the airport."
834
00:52:16,970 --> 00:52:18,780
- Is that note signed?
835
00:52:18,781 --> 00:52:20,911
- "Sex-bomb."
836
00:52:20,911 --> 00:52:22,901
Our over-eager postman, perhaps?
837
00:52:24,154 --> 00:52:25,774
- I wonder if her husband knew.
838
00:52:31,020 --> 00:52:31,890
What?
839
00:52:32,900 --> 00:52:34,730
- Someone's in there.
840
00:52:40,464 --> 00:52:41,684
- Oi, hey, hey!
841
00:52:41,676 --> 00:52:44,456
(frantic music)
842
00:53:06,175 --> 00:53:07,725
- Don't kill him, Sir.
843
00:53:07,729 --> 00:53:09,559
- He'll kill himself if
he goes on like this.
844
00:53:09,560 --> 00:53:11,560
- How fast is he going?
845
00:53:30,127 --> 00:53:33,977
- He'll come out on the
Bow Clayton road, won't he?
846
00:53:33,982 --> 00:53:34,852
- Whoa!
847
00:53:34,851 --> 00:53:37,721
(car horn honks)
848
00:53:40,335 --> 00:53:41,195
Lost him.
849
00:53:42,160 --> 00:53:43,720
- Not necessarily.
850
00:53:56,339 --> 00:53:57,449
- Take a look round the back.
851
00:54:07,622 --> 00:54:09,432
- Please don't say it was a hunch.
852
00:54:09,426 --> 00:54:10,456
- Observation.
853
00:54:10,458 --> 00:54:12,158
Saw it the first time we called.
854
00:54:12,158 --> 00:54:13,028
Didn't you?
855
00:54:19,259 --> 00:54:20,849
- Make sure he doesn't
jump out of the back
856
00:54:20,854 --> 00:54:23,664
window on a skateboard or something.
857
00:54:33,794 --> 00:54:35,054
- Muddy ride was it?
858
00:54:37,558 --> 00:54:39,478
- Did you find anything?
859
00:54:39,482 --> 00:54:40,352
- Nah.
860
00:54:42,647 --> 00:54:45,237
Few coins in a jar.
861
00:54:45,243 --> 00:54:46,483
Thought they might have a few other bits
862
00:54:46,484 --> 00:54:48,354
and pieces hidden away.
863
00:54:48,350 --> 00:54:49,550
- Why were they hidden?
864
00:54:50,498 --> 00:54:52,858
- They were at it, nicking stuff up
865
00:54:52,855 --> 00:54:53,935
at the Priory.
866
00:54:55,264 --> 00:54:57,604
Little nick here, little nick there.
867
00:54:57,596 --> 00:54:59,216
- You had a look around
in the Goodfellows'
868
00:54:59,215 --> 00:55:01,115
cottage as well didn't you?
869
00:55:01,117 --> 00:55:03,587
Did you see anything you fancied in there?
870
00:55:05,055 --> 00:55:06,385
- You can't get a 40-inch plasma screen
871
00:55:06,389 --> 00:55:07,379
on a mountain bike.
872
00:55:09,074 --> 00:55:13,964
- I am the way and the truth
and the light says the Lord.
873
00:55:13,959 --> 00:55:16,549
But tempters and blasphemers abound
874
00:55:16,553 --> 00:55:19,683
and those who love evil are in our midst.
875
00:55:21,960 --> 00:55:24,490
The times are out of joint,
876
00:55:24,491 --> 00:55:26,871
where wrong-doers prosper and the spawn
877
00:55:26,868 --> 00:55:28,928
of Satan multiply.
878
00:55:28,933 --> 00:55:32,063
Where the virtue finds no respect,
879
00:55:32,061 --> 00:55:33,541
for who does not know that in the face
880
00:55:33,541 --> 00:55:36,181
of such evil it takes a
man of courage to stand up
881
00:55:36,179 --> 00:55:41,389
unafraid and say "I am for
divine justice and retribution."
882
00:56:14,749 --> 00:56:15,619
- Stanley.
883
00:56:18,752 --> 00:56:21,102
(babbling)
884
00:56:23,404 --> 00:56:25,774
Did you know, Stanley,
885
00:56:25,771 --> 00:56:29,301
that Nesta was getting ready to run off
886
00:56:29,295 --> 00:56:30,505
and leave you?
887
00:56:31,472 --> 00:56:33,372
I wonder if, I wonder if you knew that?
888
00:56:52,121 --> 00:56:55,961
You hold the key, Stanley.
889
00:56:55,957 --> 00:56:57,577
Somewhere inside.
890
00:56:57,584 --> 00:56:58,454
Sorry.
891
00:57:02,684 --> 00:57:04,294
What happened to you, eh?
892
00:57:13,775 --> 00:57:14,765
- The number plate of that SUV
893
00:57:14,768 --> 00:57:17,498
was on the computer, stolen
from an address in Chelsea
894
00:57:17,503 --> 00:57:18,673
a week ago.
895
00:57:20,513 --> 00:57:21,603
- Right.
896
00:57:21,597 --> 00:57:23,697
Let Chelsea know it's been spotted here.
897
00:57:23,704 --> 00:57:25,884
And get our traffic division
to watch out for them.
898
00:57:25,883 --> 00:57:26,883
- Yes, Sarge.
899
00:57:28,005 --> 00:57:29,655
I'll see you later.
900
00:57:34,540 --> 00:57:36,400
- I don't know why you're coming.
901
00:57:36,402 --> 00:57:38,162
You've already said you think he's a fake.
902
00:57:38,156 --> 00:57:40,136
- Well, he's a prime suspect,
903
00:57:40,139 --> 00:57:41,429
for starters Joyce.
904
00:57:41,429 --> 00:57:42,299
It's a bit odd isn't it,
905
00:57:42,297 --> 00:57:44,237
him suddenly turning up in Midsomer?
906
00:57:44,235 --> 00:57:45,515
It's a bit opportune, don't you think?
907
00:57:45,520 --> 00:57:48,890
Maybe all the psychic drivel is a cover
908
00:57:48,885 --> 00:57:50,635
for something more sinister.
909
00:57:50,638 --> 00:57:52,008
- Don't be so ridiculous, Tom.
910
00:57:52,012 --> 00:57:53,832
Why on earth would he want to kill anyone?
911
00:57:53,827 --> 00:57:55,447
- Give him someone to talk to.
912
00:57:57,946 --> 00:58:00,736
- The powers with which I have been gifted
913
00:58:00,741 --> 00:58:02,831
led me to the grave of a man
914
00:58:02,826 --> 00:58:06,266
who had fallen victim
to the forces of evil.
915
00:58:08,113 --> 00:58:12,073
I intend to use these
same powers to envision
916
00:58:12,069 --> 00:58:15,699
the whereabouts of a missing woman,
917
00:58:16,725 --> 00:58:18,045
Nesta Goodfellow.
918
00:58:19,434 --> 00:58:20,304
- I'm so glad I came.
919
00:58:20,303 --> 00:58:21,183
- Shh!
920
00:58:21,178 --> 00:58:24,748
- The knife of light, will point the way.
921
00:58:29,843 --> 00:58:31,863
I shall fall into a trance
922
00:58:33,858 --> 00:58:35,808
and concentrate on the strong psychic
923
00:58:35,807 --> 00:58:38,447
projection of her fear.
924
00:58:38,445 --> 00:58:39,985
And I shall seek her out
925
00:58:39,985 --> 00:58:42,765
in a dark night of her distress.
926
00:58:45,096 --> 00:58:47,266
(chants)
927
00:58:52,860 --> 00:58:56,250
(yells) I can see her.
928
00:58:58,413 --> 00:59:02,493
She lies beneath the sign of the witch.
929
00:59:03,534 --> 00:59:04,404
Oh!
930
00:59:06,259 --> 00:59:07,389
Of the witch!
931
00:59:09,418 --> 00:59:11,418
- Oh for goodness sake.
932
00:59:12,943 --> 00:59:13,813
Come on.
933
00:59:17,803 --> 00:59:19,783
- I mean to talk to the dead.
934
00:59:19,776 --> 00:59:20,646
How stupid is that?
935
00:59:20,645 --> 00:59:23,925
I mean what is the point
of talking to someone
936
00:59:23,928 --> 00:59:25,558
who is incapable of listening?
937
00:59:25,555 --> 00:59:27,185
- You might do worse than follow up
938
00:59:27,192 --> 00:59:28,082
on what he said.
939
00:59:28,078 --> 00:59:30,798
- Oh, you mean, the inspired vision.
940
00:59:30,799 --> 00:59:34,979
Well, look, let's see:
a dark place, he says.
941
00:59:34,981 --> 00:59:36,711
Three people have died, two were buried
942
00:59:36,712 --> 00:59:37,582
in shallow graves.
943
00:59:37,580 --> 00:59:40,360
Of course he talks about a dark place.
944
00:59:40,361 --> 00:59:42,011
- And the sign of the witch?
945
00:59:42,009 --> 00:59:45,139
- Well, witches, stock in
trade for the phoney psychic.
946
00:59:45,137 --> 00:59:46,427
Of course witches are bound to be top
947
00:59:46,430 --> 00:59:47,830
of the agenda, aren't they eh?
948
00:59:47,827 --> 00:59:48,697
- He fainted!
949
00:59:48,695 --> 00:59:50,945
- Of course he did and
how theatrical that was?
950
01:00:45,179 --> 01:00:46,229
- It's fine.
951
01:00:46,227 --> 01:00:47,097
All clear.
952
01:02:10,621 --> 01:02:13,401
(bugs chirping)
953
01:02:28,050 --> 01:02:30,310
(howling)
954
01:02:49,629 --> 01:02:52,319
(sombre music)
955
01:02:54,392 --> 01:02:55,352
- Last one.
956
01:03:46,222 --> 01:03:48,232
- Got your message.
(yells)
957
01:03:48,234 --> 01:03:49,264
Jones!
958
01:03:49,258 --> 01:03:50,128
- Sorry, Sir.
959
01:03:50,127 --> 01:03:51,217
You all right?
960
01:03:51,216 --> 01:03:52,616
- Of course I'm all right.
961
01:03:52,615 --> 01:03:54,755
I just wasn't expecting you to ambush me.
962
01:03:54,756 --> 01:03:55,626
What happened?
963
01:03:55,625 --> 01:03:57,145
- Pargeter and the other two loaded
964
01:03:57,149 --> 01:03:59,769
some furniture into the
SUV, then drove off.
965
01:03:59,766 --> 01:04:01,566
- That's why he had to stay in the house.
966
01:04:01,567 --> 01:04:02,827
Half those antiques, he's got down
967
01:04:02,832 --> 01:04:04,092
there are stolen.
968
01:04:04,094 --> 01:04:05,704
- He's still in there.
969
01:04:05,702 --> 01:04:06,762
Good chance to nab him.
970
01:04:06,762 --> 01:04:07,632
- No, no.
971
01:04:07,630 --> 01:04:08,500
We should wait.
972
01:04:08,499 --> 01:04:10,269
He doesn't know we're on
to him and I don't want
973
01:04:10,266 --> 01:04:11,956
to scare off the delivery boys.
974
01:04:14,156 --> 01:04:17,116
Didn't it occur to you to follow them?
975
01:04:17,124 --> 01:04:18,994
- I made a quick phone call.
976
01:04:18,994 --> 01:04:21,134
They won't be looking for a woman driver.
977
01:05:11,663 --> 01:05:12,533
- Uh huh?
978
01:05:14,395 --> 01:05:15,255
I see.
979
01:05:17,598 --> 01:05:20,638
What and you're absolutely certain?
980
01:05:22,172 --> 01:05:23,292
Okay.
981
01:05:23,293 --> 01:05:24,163
Thank you.
982
01:05:27,272 --> 01:05:28,682
- Morning, Jones.
983
01:05:28,678 --> 01:05:29,548
- Morning, Sir.
984
01:05:29,547 --> 01:05:30,417
Call from the lab.
985
01:05:30,415 --> 01:05:32,635
The blood in the Goodfellows' cottage:
986
01:05:32,640 --> 01:05:34,810
definitely not Colin Thomas'.
987
01:05:34,809 --> 01:05:36,579
- Not?
- Nope.
988
01:05:36,582 --> 01:05:38,922
- So it's not Lowther's,
it's not Colin Thomas'.
989
01:05:38,918 --> 01:05:40,368
that poses a few questions.
990
01:05:40,367 --> 01:05:43,387
- Yeah Pargeter's got
more than a few to answer.
991
01:05:43,391 --> 01:05:45,311
- Where are you going?
992
01:05:45,311 --> 01:05:46,211
- Well I thought we were.
993
01:05:46,213 --> 01:05:49,123
- No, no, no, I think we'll give Pargeter
994
01:05:49,118 --> 01:05:50,678
and Temple a little more rope.
995
01:05:51,868 --> 01:05:52,738
Come on.
996
01:05:57,957 --> 01:05:59,697
- Maybe if we get off the track.
997
01:05:59,699 --> 01:06:01,439
- Maybe what?
998
01:06:01,438 --> 01:06:03,738
- Of course I could be wrong.
999
01:06:03,744 --> 01:06:04,614
- Surely not.
1000
01:06:11,927 --> 01:06:14,567
- And after the news,
here on Radio Causton,
1001
01:06:14,568 --> 01:06:16,098
I'll be talking to psychic
1002
01:06:16,097 --> 01:06:18,937
and ghost-hunter Cyrus LeVanu,
1003
01:06:18,937 --> 01:06:20,867
whose latest book, "Talking to the Dead"
1004
01:06:20,866 --> 01:06:23,096
has just been published and asking him
1005
01:06:23,097 --> 01:06:26,117
about his recent, sensational experiences
1006
01:06:26,121 --> 01:06:29,521
in the famously haunted
Monks Barton woods.
1007
01:06:38,613 --> 01:06:39,483
- Yes.
1008
01:06:44,817 --> 01:06:46,947
Ooh that was close.
1009
01:06:48,894 --> 01:06:50,374
We're getting near.
1010
01:06:50,366 --> 01:06:52,626
(humming)
1011
01:06:59,696 --> 01:07:00,566
Gotcha!
1012
01:07:03,760 --> 01:07:05,750
The sound you're hearing, Jones,
1013
01:07:05,754 --> 01:07:09,224
is the sound of a radio
signal being blocked.
1014
01:07:09,220 --> 01:07:11,480
Somewhere up in that tree.
1015
01:07:20,248 --> 01:07:22,728
Well, it's not going to be me.
1016
01:07:27,300 --> 01:07:28,170
- Right.
1017
01:08:15,643 --> 01:08:16,513
- Oh Jones?
1018
01:08:16,512 --> 01:08:18,862
We've got another one here.
1019
01:08:25,884 --> 01:08:28,064
(groans)
1020
01:08:29,932 --> 01:08:31,502
Ah, there you are!
1021
01:08:34,736 --> 01:08:35,866
What you got?
1022
01:08:37,397 --> 01:08:40,177
(groans)
1023
01:08:40,182 --> 01:08:43,212
Ah I think we'll find this little gizmo
1024
01:08:43,206 --> 01:08:46,056
is well-stocked with mysterious noises.
1025
01:08:46,063 --> 01:08:47,853
And I reckon we'll find
a few others like this,
1026
01:08:47,846 --> 01:08:50,136
courtesy of Cyrus LeVanu.
1027
01:08:50,140 --> 01:08:51,860
- How did you know?
- How did I know?
1028
01:08:51,861 --> 01:08:55,021
Well, last night, after my car got stuck,
1029
01:08:55,020 --> 01:08:57,350
I had to walk about half a
mile through these woods.
1030
01:08:57,352 --> 01:08:59,572
And I could hear the cries and I knew
1031
01:08:59,566 --> 01:09:01,796
there must be some sort
of rational explanation,
1032
01:09:01,798 --> 01:09:03,548
and I thought how convenient
1033
01:09:03,549 --> 01:09:05,509
all this was for Cyrus LeVanu.
1034
01:09:05,514 --> 01:09:07,254
Obviously the woods weren't full
1035
01:09:07,251 --> 01:09:10,581
of his supporter stooges
whispering on cue.
1036
01:09:10,577 --> 01:09:14,667
and then I thought I heard
this buzzing sound, and I...
1037
01:09:17,000 --> 01:09:18,400
You all right Jones?
1038
01:09:18,397 --> 01:09:19,687
- Yes, I'm absolutely fine, Sir.
1039
01:09:19,690 --> 01:09:20,600
Thanks for asking.
1040
01:09:20,598 --> 01:09:22,048
- Yeah well come on.
1041
01:09:22,047 --> 01:09:23,827
And then I thought it's
not ecoplasm eruption
1042
01:09:25,149 --> 01:09:28,309
we're talking about here,
it's radio waves, what...
1043
01:09:28,314 --> 01:09:30,164
- And then you found the body,
1044
01:09:30,159 --> 01:09:31,979
I mean, wow, that must have been one hell
1045
01:09:31,984 --> 01:09:33,004
of a shock, wasn't it?
1046
01:09:32,995 --> 01:09:34,455
I mean you--
- Not if, like me,
1047
01:09:34,456 --> 01:09:37,616
you have been gifted with special powers.
1048
01:09:37,615 --> 01:09:40,215
(phone rings)
1049
01:09:42,265 --> 01:09:43,675
- Gail.
1050
01:09:43,679 --> 01:09:44,909
Oh, yeah?
1051
01:09:45,831 --> 01:09:46,701
On now?
1052
01:09:48,031 --> 01:09:49,581
Thanks for letting me know.
1053
01:09:49,576 --> 01:09:50,566
- What's that?
1054
01:09:50,574 --> 01:09:52,324
- This.
1055
01:09:52,317 --> 01:09:54,197
My last meeting was a complete sell-out,
1056
01:09:54,204 --> 01:09:56,554
so I will be holding another one,
1057
01:09:56,550 --> 01:09:59,290
tonight at Bow Clayton town hall.
1058
01:09:59,293 --> 01:10:02,403
And although there are
those who would prevent me,
1059
01:10:02,400 --> 01:10:04,620
I have every intention of returning
1060
01:10:04,621 --> 01:10:06,171
to Monks Barton woods.
1061
01:10:06,174 --> 01:10:09,194
- Where you'll be talking to the dead.
1062
01:10:09,188 --> 01:10:10,758
Well that's all we've got time for,
1063
01:10:10,762 --> 01:10:12,352
so it's a big thanks to our guest,
1064
01:10:12,347 --> 01:10:15,047
the psychic adventurer Cyrus Le--
1065
01:10:15,046 --> 01:10:18,076
- Where's our psychic adventurer staying?
1066
01:10:18,082 --> 01:10:19,152
- The Monks Retreat.
1067
01:10:19,146 --> 01:10:22,236
- I shall go there and I want
you to go to Temple Antiques.
1068
01:10:22,243 --> 01:10:24,013
- For whatever was shipped
over there last night.
1069
01:10:24,005 --> 01:10:24,865
- Yep.
1070
01:10:25,769 --> 01:10:28,029
(humming)
1071
01:10:34,234 --> 01:10:38,014
- Local radio shows might seem small beer
1072
01:10:38,008 --> 01:10:42,948
for someone like me, but
the most important thing
1073
01:10:42,946 --> 01:10:47,156
is to get the message
across loud and clear,
1074
01:10:47,163 --> 01:10:50,163
- Loud and clear Mr. LeVanu,
1075
01:10:51,823 --> 01:10:54,543
like the signals from your transmitters.
1076
01:10:55,891 --> 01:10:57,921
- Barnaby, what are you talking about?
1077
01:10:57,924 --> 01:10:59,704
- Do you not know, Mr. LeVanu?
1078
01:10:59,703 --> 01:11:02,393
I'm talking about the mysterious cries
1079
01:11:02,387 --> 01:11:04,547
in Monks Barton woods.
1080
01:11:04,545 --> 01:11:07,535
But, of course, there's
a logical explanation
1081
01:11:07,538 --> 01:11:09,708
isn't there, as you well know.
1082
01:11:09,707 --> 01:11:12,127
Where do you transmit from, Sir?
1083
01:11:12,126 --> 01:11:13,266
Your room here?
1084
01:11:13,271 --> 01:11:14,991
Your car?
1085
01:11:14,993 --> 01:11:16,803
Or do you have an accomplice who helps
1086
01:11:16,797 --> 01:11:19,177
you with your special effects?
1087
01:11:19,175 --> 01:11:21,635
- I've never seen these
objects before in my life.
1088
01:11:21,643 --> 01:11:23,513
- The thing I find offensive about people
1089
01:11:23,512 --> 01:11:26,952
like you, Mr. Le Vanu is
that you feed off other
1090
01:11:26,953 --> 01:11:29,593
people's anxieties and their pain.
1091
01:11:29,591 --> 01:11:31,811
You trade on their weaknesses.
1092
01:11:31,805 --> 01:11:32,735
(howling)
1093
01:11:32,740 --> 01:11:35,170
Oh, listen to that.
1094
01:11:35,172 --> 01:11:36,942
How spooky is that?
1095
01:11:36,944 --> 01:11:39,204
It frightened me to death.
1096
01:11:54,283 --> 01:11:56,503
- Detective Inspector Jones, isn't it?
1097
01:11:56,504 --> 01:11:58,034
- Sergeant.
1098
01:11:58,033 --> 01:11:59,663
I was wondering whether you'd had any more
1099
01:11:59,663 --> 01:12:01,593
contact with Mrs. Smith?
1100
01:12:01,592 --> 01:12:02,462
The woman who--
1101
01:12:02,461 --> 01:12:04,521
- Brought in the netsuke, no.
1102
01:12:04,522 --> 01:12:06,212
I did agree to phone if I had any--
1103
01:12:06,211 --> 01:12:07,981
- Yes, I was just passing
and thought it just as easy
1104
01:12:07,983 --> 01:12:11,633
to pop in.
(phone rings)
1105
01:12:11,627 --> 01:12:12,717
- Will you excuse me?
1106
01:12:16,930 --> 01:12:18,590
Hello?
1107
01:12:18,588 --> 01:12:21,778
Yes, yes erm.
1108
01:12:21,779 --> 01:12:25,109
Yes I think we could
leave them 4th of April.
1109
01:12:26,558 --> 01:12:27,658
No well if you could bring it
1110
01:12:27,658 --> 01:12:29,218
in in the morning.
1111
01:12:40,057 --> 01:12:40,927
- Oh Gail!
1112
01:12:43,196 --> 01:12:45,886
There's pictures on here
of some items of furniture.
1113
01:12:45,886 --> 01:12:48,356
Let's see if Art and Antiques
can recognise something.
1114
01:12:48,357 --> 01:12:49,227
- Right.
1115
01:12:50,151 --> 01:12:53,631
Sarge, are we still on?
1116
01:12:53,634 --> 01:12:55,404
It's just that last night.
1117
01:12:55,396 --> 01:12:57,126
- You were on extra duty.
1118
01:12:57,127 --> 01:12:57,997
of course.
1119
01:13:02,382 --> 01:13:03,252
Gail?
1120
01:13:05,333 --> 01:13:06,203
Gail?
1121
01:13:08,628 --> 01:13:09,498
Look.
1122
01:13:10,815 --> 01:13:11,675
- What?
1123
01:13:14,573 --> 01:13:17,353
(sighs) No workplace involvements?
1124
01:13:19,284 --> 01:13:23,194
- It's just tough to have a
proper working relationship
1125
01:13:23,194 --> 01:13:26,814
if we also have a relationship.
1126
01:13:28,220 --> 01:13:29,090
- You think so?
1127
01:13:32,196 --> 01:13:34,736
It's never been a problem
for me in the past.
1128
01:14:05,560 --> 01:14:07,630
- Vile and untruthful accusations
1129
01:14:07,627 --> 01:14:11,727
have been made against me
and those who I considered
1130
01:14:11,730 --> 01:14:14,160
steadfast have abandoned me,
1131
01:14:15,559 --> 01:14:17,829
even thrown aside their beliefs.
1132
01:14:17,832 --> 01:14:18,702
- No!
1133
01:14:18,701 --> 01:14:20,181
It's you they've thrown aside.
1134
01:14:20,178 --> 01:14:21,288
Why?
1135
01:14:21,294 --> 01:14:23,734
Because you've been exposed
as a liar and a cheat.
1136
01:14:23,734 --> 01:14:24,784
- That's slanderous.
1137
01:14:24,777 --> 01:14:26,487
- Not if it's the truth.
1138
01:14:26,487 --> 01:14:29,527
And it is, which is why
your slavish followers
1139
01:14:29,532 --> 01:14:31,132
have abandoned you.
1140
01:14:31,130 --> 01:14:33,110
- I never put transmitters in trees.
1141
01:14:33,108 --> 01:14:34,818
- No, of course not.
1142
01:14:34,818 --> 01:14:38,288
Look, now everyone's seen
you in your true colours,
1143
01:14:38,290 --> 01:14:40,900
why don't you pack up your tricks
1144
01:14:40,897 --> 01:14:43,687
and your hocus-pocus and leave?
1145
01:14:43,689 --> 01:14:44,559
- Leave?
1146
01:14:46,768 --> 01:14:48,568
I won't be leaving.
1147
01:14:48,571 --> 01:14:51,261
I'll be returning to Monks Barton wood
1148
01:14:51,262 --> 01:14:53,782
in the hope of bringing
peace to souls in torment.
1149
01:14:53,775 --> 01:14:55,025
- Poison, LeVanu!
1150
01:14:55,026 --> 01:14:56,436
Your fake philosophy is poison,
1151
01:14:56,444 --> 01:14:58,274
your ridiculous rituals are poison.
1152
01:15:00,510 --> 01:15:01,740
You are poison.
1153
01:15:19,278 --> 01:15:22,148
(dramatic music)
1154
01:16:07,572 --> 01:16:08,772
- Jones!
1155
01:16:08,766 --> 01:16:11,626
- Sir, quick response on the photos I took
1156
01:16:11,634 --> 01:16:13,224
at Temple Antiques.
1157
01:16:13,219 --> 01:16:17,489
Four items definitely
stolen, two suspected.
1158
01:16:17,487 --> 01:16:19,977
The table with the water
stain is part of a haul
1159
01:16:19,975 --> 01:16:22,285
taken from a large house in Devon.
1160
01:16:22,290 --> 01:16:25,150
The Devon police are pretty sure a London
1161
01:16:25,147 --> 01:16:26,597
gang was involved.
1162
01:16:26,597 --> 01:16:28,857
They turned them over, but no result.
1163
01:16:28,858 --> 01:16:30,978
So the stuff must have gone to a receiver
1164
01:16:30,976 --> 01:16:31,986
the next day.
1165
01:16:31,987 --> 01:16:34,027
- Pargeter fences it to dealers?
1166
01:16:34,031 --> 01:16:35,331
- Including John Temple.
1167
01:16:35,334 --> 01:16:37,154
- He's got the outlets in this country
1168
01:16:37,149 --> 01:16:38,299
and abroad, that's why he wanted
1169
01:16:38,296 --> 01:16:39,856
to go to the antiques fair in France.
1170
01:16:39,857 --> 01:16:41,377
- And the guys in the SUV
1171
01:16:41,382 --> 01:16:42,642
are his distributors.
1172
01:16:43,890 --> 01:16:47,600
- Now all we have to do
is find the murderer.
1173
01:16:47,597 --> 01:16:50,577
(phone rings)
1174
01:16:50,579 --> 01:16:51,449
Barnaby.
1175
01:16:52,331 --> 01:16:54,051
- You've checked the
buildings and the grounds?
1176
01:16:54,050 --> 01:16:54,920
- Thoroughly.
1177
01:16:54,919 --> 01:16:56,129
He's not here, I'm sure of that.
1178
01:16:56,125 --> 01:16:57,725
- On the phone you said,
you'd found a weapon.
1179
01:16:57,730 --> 01:16:59,470
- Oh yes, it's here.
1180
01:17:03,839 --> 01:17:04,939
- Has no-one touched it?
1181
01:17:04,937 --> 01:17:05,807
- No.
1182
01:17:08,440 --> 01:17:09,940
- There's blood on the blade.
1183
01:17:09,942 --> 01:17:12,022
- What kind of a knife is it?
1184
01:17:12,017 --> 01:17:14,247
- It's a, a kris.
1185
01:17:16,667 --> 01:17:18,407
It's a collector's item.
1186
01:17:18,409 --> 01:17:19,279
- An antique.
1187
01:17:23,289 --> 01:17:24,469
- Got backup?
1188
01:17:24,467 --> 01:17:25,857
- On their way.
1189
01:17:25,861 --> 01:17:27,121
- He's here alright.
1190
01:17:27,118 --> 01:17:30,908
It's time to put the squeeze
on Mr. Lynton Pargeter.
1191
01:17:30,910 --> 01:17:32,650
Bet he's in a hurry.
1192
01:17:33,667 --> 01:17:36,087
- Right, you take the upstairs rooms,
1193
01:17:36,093 --> 01:17:37,263
I'll look down here.
1194
01:17:37,262 --> 01:17:38,572
And be careful.
1195
01:17:49,197 --> 01:17:52,057
(dramatic music)
1196
01:18:35,178 --> 01:18:37,438
(howling)
1197
01:18:53,335 --> 01:18:54,375
- I heard one of those cries.
1198
01:18:54,381 --> 01:18:55,651
- Yes, I know.
1199
01:18:55,651 --> 01:18:56,521
It was me.
1200
01:18:57,632 --> 01:18:59,372
Take a look at that.
1201
01:19:01,332 --> 01:19:03,932
Yeah I seriously misjudged Cyrus LeVanu.
1202
01:19:03,930 --> 01:19:05,620
It was Pargeter, not LeVanu
1203
01:19:05,617 --> 01:19:07,637
who was responsible for the strange noises
1204
01:19:07,643 --> 01:19:08,583
in the woods.
1205
01:19:08,581 --> 01:19:09,841
His way of keeping the locals out
1206
01:19:09,843 --> 01:19:12,563
when he was taking
delivery of stolen goods.
1207
01:19:12,562 --> 01:19:14,512
And the mysterious lights.
1208
01:19:14,506 --> 01:19:16,946
must have been from the vans delivering
1209
01:19:16,954 --> 01:19:18,804
the dodgy antiques.
1210
01:19:18,800 --> 01:19:20,050
- Well, he's packed his suitcase,
1211
01:19:20,051 --> 01:19:21,221
so it looks like he'll be back.
1212
01:19:21,219 --> 01:19:22,099
- Oh he will.
1213
01:19:23,440 --> 01:19:25,020
Airline ticket.
1214
01:19:25,015 --> 01:19:26,395
Guess where to?
1215
01:19:26,401 --> 01:19:27,271
- Florida?
1216
01:19:29,686 --> 01:19:31,276
Pargeter and Nesta Goodfellow?
1217
01:19:33,475 --> 01:19:35,275
- What's that?
1218
01:19:35,276 --> 01:19:38,136
(dramatic music)
1219
01:20:11,050 --> 01:20:13,920
(sirens blaring)
1220
01:20:16,020 --> 01:20:17,760
- There he is Jones.
1221
01:20:35,006 --> 01:20:36,926
- In the woods behind The Priory.
1222
01:20:36,928 --> 01:20:37,798
Now!
1223
01:20:37,797 --> 01:20:38,857
- Down at The Priory.
1224
01:20:38,859 --> 01:20:40,159
Into the woods.
1225
01:20:47,090 --> 01:20:52,040
(dogs barking)
(yelling)
1226
01:21:09,876 --> 01:21:10,736
- Gone.
1227
01:21:12,072 --> 01:21:14,072
- Yeah, gone to ground.
1228
01:21:15,247 --> 01:21:16,117
Come on.
1229
01:21:46,806 --> 01:21:49,146
(babbling)
1230
01:21:54,297 --> 01:21:56,827
- How long can you keep this up, Stanley?
1231
01:21:56,833 --> 01:21:57,703
Another week?
1232
01:22:02,826 --> 01:22:06,126
Very good Stanley, very good.
1233
01:22:06,134 --> 01:22:07,284
Had me fooled.
1234
01:22:13,074 --> 01:22:15,854
Where is she, Stanley?
1235
01:22:15,845 --> 01:22:17,145
Where is Nesta?
1236
01:22:31,856 --> 01:22:33,176
Stay with him.
1237
01:22:33,175 --> 01:22:35,865
(sombre music)
1238
01:22:52,719 --> 01:22:53,589
- Dear God.
1239
01:22:53,588 --> 01:22:54,458
Nesta?
1240
01:22:56,990 --> 01:22:57,860
Jones!
1241
01:23:24,859 --> 01:23:29,419
- Right, I'm going to
talk to Mr. Goodfellow,
1242
01:23:29,422 --> 01:23:31,972
whilst you pay Mr. Temple a visit.
1243
01:23:33,138 --> 01:23:34,008
- Yes Sir.
1244
01:23:52,918 --> 01:23:56,958
- Once it had started, no going back.
1245
01:23:56,964 --> 01:24:00,644
- Pargeter was a fence, a
receiver of stolen goods.
1246
01:24:01,508 --> 01:24:03,628
You knew that.
1247
01:24:03,630 --> 01:24:05,170
But he knew you knew.
1248
01:24:06,400 --> 01:24:08,650
- We could see what he was up to.
1249
01:24:08,652 --> 01:24:09,542
What could he do?
1250
01:24:10,606 --> 01:24:11,596
As long as we didn't take too much,
1251
01:24:11,603 --> 01:24:13,183
he wouldn't worry.
1252
01:24:13,178 --> 01:24:14,708
- All of you.
1253
01:24:14,710 --> 01:24:16,900
Colin and Molly Thomas, too.
1254
01:24:16,900 --> 01:24:18,560
- Colin was up for it,
1255
01:24:18,555 --> 01:24:19,945
but Molly was unhappy.
1256
01:24:20,947 --> 01:24:22,997
She tried to get him to stop.
1257
01:24:23,000 --> 01:24:24,660
- If she'd succeeded in that he wouldn't
1258
01:24:24,658 --> 01:24:27,798
have got involved in the murder
of Terry Lowther, would he?
1259
01:24:29,673 --> 01:24:32,763
- I didn't mean to kill him.
1260
01:24:32,760 --> 01:24:34,050
- He broke in.
1261
01:24:34,053 --> 01:24:35,823
He knew that Pargeter was in London,
1262
01:24:35,815 --> 01:24:37,695
so he didn't expect to
see anyone there, did he?
1263
01:24:37,699 --> 01:24:39,169
And you took him on.
1264
01:24:49,735 --> 01:24:52,505
The water-stains on the antique table
1265
01:24:52,506 --> 01:24:54,926
and the carpet, they were
caused when you mopped
1266
01:24:54,929 --> 01:24:56,059
up the blood.
1267
01:24:57,150 --> 01:24:59,630
- Then we buried him in the woods.
1268
01:24:59,634 --> 01:25:03,444
- Then Colin lost his nerve, didn't he?
1269
01:25:03,439 --> 01:25:04,529
- It'll be all right.
1270
01:25:05,880 --> 01:25:07,450
- How can it be all right?
1271
01:25:07,451 --> 01:25:08,501
He's dead.
1272
01:25:08,498 --> 01:25:09,378
- He went home to Molly and told her
1273
01:25:09,382 --> 01:25:10,822
everything that had happened.
1274
01:25:10,819 --> 01:25:12,209
- We've talked it over, Stan.
1275
01:25:12,210 --> 01:25:13,570
It's the only thing to do.
1276
01:25:14,929 --> 01:25:16,439
- They wanted to go to the police.
1277
01:25:16,439 --> 01:25:18,189
- We buried him.
1278
01:25:18,191 --> 01:25:19,351
- But you killed him.
1279
01:25:20,391 --> 01:25:21,901
- We hid the body.
1280
01:25:21,904 --> 01:25:26,344
You think the police are
going to be understanding?
1281
01:25:30,909 --> 01:25:32,019
- That's it, Stan.
1282
01:25:32,019 --> 01:25:34,189
You can do as you please.
1283
01:25:36,110 --> 01:25:38,020
- No, Stan, please no.
1284
01:25:40,472 --> 01:25:41,882
- I didn't know what to do.
1285
01:25:43,451 --> 01:25:44,321
But I wasn't going to prison.
1286
01:25:44,320 --> 01:25:45,780
I knew that much.
1287
01:25:45,780 --> 01:25:48,210
(gun fires)
1288
01:25:49,242 --> 01:25:52,012
We was on to a good thing
up there up at The Priory.
1289
01:25:52,014 --> 01:25:53,794
If only they'd listened to reason.
1290
01:25:57,605 --> 01:26:00,075
I thought I'd keep them in the
woods, until they saw sense.
1291
01:26:02,589 --> 01:26:05,429
And then Colin decided
to have another go at me.
1292
01:26:07,252 --> 01:26:09,422
- No, no, please, please!
1293
01:26:10,905 --> 01:26:16,115
No! (screams)
(gun fires)
1294
01:26:28,480 --> 01:26:32,220
- Thing was, I didn't
mean to kill him, either.
1295
01:26:33,902 --> 01:26:36,602
It was just one thing
after another. you know?
1296
01:26:38,344 --> 01:26:41,304
Just one thing after another.
1297
01:26:41,295 --> 01:26:42,975
- You buried Colin Thomas,
1298
01:26:43,953 --> 01:26:45,823
just as you'd buried Terry Lowther.
1299
01:26:47,415 --> 01:26:49,145
- I made the women do it.
1300
01:26:49,146 --> 01:26:50,626
Get up!
1301
01:26:50,627 --> 01:26:52,667
Now, I was going to go back
later and make a proper
1302
01:26:52,671 --> 01:26:54,141
job of it.
1303
01:26:54,141 --> 01:26:57,991
But I knew I couldn't trust them.
1304
01:26:57,988 --> 01:27:00,548
So, we had to keep
moving around the woods,
1305
01:27:00,553 --> 01:27:02,653
stay ahead of the police.
1306
01:27:02,649 --> 01:27:04,899
But I had to find somewhere to keep them.
1307
01:27:04,901 --> 01:27:06,011
Somewhere safe.
1308
01:27:07,237 --> 01:27:08,847
- So you thought of this shack.
1309
01:27:12,588 --> 01:27:14,378
- Well, I used to work as a keeper
1310
01:27:14,382 --> 01:27:16,902
on the estate before I
worked at The Priory.
1311
01:27:18,113 --> 01:27:21,163
I know every inch of these woods.
1312
01:27:21,157 --> 01:27:24,687
- But something went
wrong, didn't it, Stanley?
1313
01:27:24,689 --> 01:27:28,079
Molly Thomas had now managed to escape.
1314
01:27:29,042 --> 01:27:30,712
- They thought I was going to kill them.
1315
01:27:32,081 --> 01:27:34,011
But I hadn't thought about that.
1316
01:27:34,012 --> 01:27:35,882
I hadn't thought about anything much.
1317
01:27:38,244 --> 01:27:40,284
Molly ran indoors.
1318
01:27:40,281 --> 01:27:41,791
But I was close behind.
1319
01:27:41,785 --> 01:27:43,175
- No, stay down!
1320
01:27:44,347 --> 01:27:45,637
- I saw where she went.
1321
01:28:12,771 --> 01:28:14,411
There was nothing for it.
1322
01:28:15,587 --> 01:28:17,437
Well, no way back, not then.
1323
01:28:20,365 --> 01:28:22,345
But I, I couldn't.
1324
01:28:27,244 --> 01:28:29,024
- You couldn't look at her, could you?
1325
01:28:32,468 --> 01:28:33,338
- Turn round.
1326
01:28:45,801 --> 01:28:48,231
(gun fires)
1327
01:28:55,859 --> 01:28:57,209
- My dear Lord.
1328
01:28:57,205 --> 01:28:59,555
What have you done!
1329
01:28:59,561 --> 01:29:01,801
- Perhaps I should have
killed Nesta, then.
1330
01:29:03,437 --> 01:29:04,987
Yeah.
1331
01:29:04,990 --> 01:29:07,050
I should have killed her.
1332
01:29:07,047 --> 01:29:08,207
But I didn't.
1333
01:29:09,557 --> 01:29:12,607
- The fact is, Stanley,
you very nearly did.
1334
01:29:12,613 --> 01:29:13,773
- That was your fault.
1335
01:29:17,190 --> 01:29:19,360
I put her in the well to
keep her out of trouble.
1336
01:29:19,359 --> 01:29:20,339
Then you caught me.
1337
01:29:20,339 --> 01:29:21,909
And she was stuck down there.
1338
01:29:23,092 --> 01:29:24,792
- And she must have been
down there when we found
1339
01:29:24,791 --> 01:29:25,661
you the first time,
1340
01:29:25,660 --> 01:29:28,450
but she didn't even have
the strength to call out.
1341
01:29:28,451 --> 01:29:30,221
And this is my fault?
1342
01:29:30,224 --> 01:29:31,704
- Definitely.
1343
01:29:31,702 --> 01:29:33,662
(chuckles) Oh, yeah.
1344
01:29:35,213 --> 01:29:36,853
That was down to you.
1345
01:29:36,845 --> 01:29:40,395
- Stanley, you could have
told someone where she was.
1346
01:29:42,611 --> 01:29:45,171
- She was getting ready to leave me,
1347
01:29:45,166 --> 01:29:46,026
I knew that.
1348
01:29:47,887 --> 01:29:49,917
Stealing things to pay for it all.
1349
01:29:50,953 --> 01:29:53,273
- Did you know it was Lynton Pargeter
1350
01:29:53,272 --> 01:29:55,102
that she was having an affair with?
1351
01:29:56,500 --> 01:29:58,950
- Not until he come at me with a knife.
1352
01:29:58,951 --> 01:30:00,101
I wasn't expecting it,
1353
01:30:01,172 --> 01:30:02,292
otherwise he'd never have got close
1354
01:30:02,287 --> 01:30:03,377
enough to do me harm.
1355
01:30:04,421 --> 01:30:05,291
- What have you done
with her, you bastard?
1356
01:30:05,289 --> 01:30:06,159
Where's Nesta?
1357
01:30:06,158 --> 01:30:07,198
Is she dead?
1358
01:30:11,849 --> 01:30:14,309
- Then it was him or me.
1359
01:30:16,218 --> 01:30:17,468
No choice in the matter.
1360
01:30:18,355 --> 01:30:20,035
- You caught up with him at The Priory.
1361
01:30:20,041 --> 01:30:21,681
What I don't understand
1362
01:30:21,682 --> 01:30:24,472
is how you got there so quickly.
1363
01:30:24,471 --> 01:30:26,601
I mean all he had to do was grab his case,
1364
01:30:26,603 --> 01:30:28,533
chuck it into a car and he'd be gone.
1365
01:30:29,763 --> 01:30:32,603
- I've lived round Bow
Clayton all my life.
1366
01:30:32,599 --> 01:30:34,819
I know every track and every shortcut.
1367
01:30:35,716 --> 01:30:37,136
His bad luck.
1368
01:30:37,135 --> 01:30:40,525
He got back first, but I
came across the fields.
1369
01:30:43,506 --> 01:30:45,586
He wasn't quick enough.
1370
01:31:25,568 --> 01:31:27,998
(screaming)
1371
01:31:40,049 --> 01:31:42,199
- John Temple is very
anxious to co-operate.
1372
01:31:42,200 --> 01:31:43,200
- Is he?
1373
01:31:43,201 --> 01:31:44,421
- Shouldn't be long before we find
1374
01:31:44,421 --> 01:31:45,861
Pargeter's delivery men.
1375
01:31:45,860 --> 01:31:46,730
- Good.
1376
01:31:47,864 --> 01:31:50,414
Was he?
- Forthcoming?
1377
01:31:50,406 --> 01:31:53,916
Yes, surprisingly so.
1378
01:31:53,920 --> 01:31:56,640
Except, perhaps not such a surprise.
1379
01:31:57,632 --> 01:31:58,582
- Sir?
1380
01:31:58,581 --> 01:32:00,921
- He could have been
miles away by the time
1381
01:32:00,916 --> 01:32:01,856
we found the body.
1382
01:32:02,742 --> 01:32:05,422
And yet, when we chased
him, where did he come?
1383
01:32:05,421 --> 01:32:07,921
He comes back here, where we'd found him
1384
01:32:07,917 --> 01:32:09,687
in the first place.
1385
01:32:09,685 --> 01:32:10,855
- Perhaps he wanted to be caught.
1386
01:32:10,856 --> 01:32:13,256
- Or perhaps he wanted her to be found.
1387
01:32:16,103 --> 01:32:19,263
- See, it's all your
fault, really. (laughs)
1388
01:32:22,042 --> 01:32:24,542
- Still doing his mad act, then.
1389
01:32:24,539 --> 01:32:26,329
- I'm not sure he's acting.
1390
01:32:26,333 --> 01:32:27,203
Not now.
1391
01:32:28,777 --> 01:32:30,207
- A horseshoe over water.
1392
01:32:31,878 --> 01:32:34,048
A witches' sign, my
Welsh granny used to say.
1393
01:32:34,054 --> 01:32:35,204
- She's in a dark place.
1394
01:32:35,201 --> 01:32:36,121
It's dark, dark.
1395
01:32:36,118 --> 01:32:36,988
She cannot speak.
1396
01:32:36,987 --> 01:32:38,587
She cannot see.
1397
01:32:38,586 --> 01:32:41,456
She lies beneath the sign of the witch.
1398
01:32:45,012 --> 01:32:46,452
- No, it's nonsense.
1399
01:32:54,480 --> 01:32:56,740
- I preached to the people, Sarah.
1400
01:32:56,743 --> 01:32:58,463
Now the truth has been heard.
1401
01:32:58,463 --> 01:33:00,153
The blasphemer is unmasked.
1402
01:33:02,123 --> 01:33:03,853
Sarah?
1403
01:33:03,848 --> 01:33:05,728
- I'm sorry, Wallace.
1404
01:33:05,731 --> 01:33:06,781
I've had enough.
1405
01:33:08,244 --> 01:33:09,184
- What do you mean?
1406
01:33:09,182 --> 01:33:10,742
I don't understand.
1407
01:33:10,741 --> 01:33:12,541
- No, of course you don't.
1408
01:33:15,522 --> 01:33:18,372
- Surely it's too late for the postman.
1409
01:33:18,369 --> 01:33:20,929
- No, perfect timing.
1410
01:33:31,684 --> 01:33:33,144
- So it was your fault.
1411
01:33:34,145 --> 01:33:35,005
- What was my fault?
1412
01:33:35,013 --> 01:33:38,153
- It was your fault that Cyrus
LeVanu was accused of fraud.
1413
01:33:38,152 --> 01:33:39,312
- Well he is a fraud.
1414
01:33:39,305 --> 01:33:41,075
- You're such a cynic.
1415
01:33:41,079 --> 01:33:44,349
- Joyce, people like ghost stories.
1416
01:33:44,353 --> 01:33:47,193
They enjoy being scared,
it's basic human nature.
1417
01:33:48,357 --> 01:33:49,827
You don't believe in them do you?
1418
01:33:49,827 --> 01:33:51,017
- Well why not?
1419
01:33:51,024 --> 01:33:53,014
I have an open mind.
1420
01:33:53,008 --> 01:33:54,338
Unlike some people.
1421
01:33:55,871 --> 01:33:56,741
- Right.
1422
01:34:00,901 --> 01:34:01,771
Come on.
1423
01:34:03,049 --> 01:34:05,369
- I don't care how you rationalise it,
1424
01:34:05,374 --> 01:34:07,784
there's definitely something spooky here.
1425
01:34:07,783 --> 01:34:09,823
- Yeah, so people say.
1426
01:34:09,816 --> 01:34:12,166
Accounts of the mass-murder
in Monks Barton woods
1427
01:34:12,173 --> 01:34:15,223
have been handed down from
generation to generation, Joyce.
1428
01:34:15,217 --> 01:34:18,147
There is a theory that the very stones
1429
01:34:18,147 --> 01:34:20,847
of the priory, even the
earth where the victims fell,
1430
01:34:20,848 --> 01:34:23,658
is somehow imprinted
with psychic recordings
1431
01:34:23,663 --> 01:34:25,903
of those terrible events
and Cyrus LeVanu traded
1432
01:34:25,899 --> 01:34:27,169
on that theory.
1433
01:34:28,512 --> 01:34:32,232
I was wrong about LeVanu
in just one respect.
1434
01:34:32,234 --> 01:34:34,794
It was Pargeter, not
LeVanu who put speakers
1435
01:34:34,789 --> 01:34:38,369
in the trees to scare off the locals.
1436
01:34:38,365 --> 01:34:42,655
Right, let's see if we
can summon up a ghostly
1437
01:34:42,657 --> 01:34:44,167
presence for you.
1438
01:34:44,168 --> 01:34:47,878
(screaming)
What?
1439
01:34:47,876 --> 01:34:48,736
Joyce?
1440
01:34:52,250 --> 01:34:53,630
Joyce!
1441
01:34:53,632 --> 01:34:54,502
What is it?
1442
01:34:54,500 --> 01:34:55,770
Are you alright?
1443
01:34:55,770 --> 01:34:57,860
Hey, what's the matter?
1444
01:34:57,860 --> 01:34:59,540
What's the matter?
1445
01:34:59,544 --> 01:35:02,334
(ominous music)
1446
01:35:04,471 --> 01:35:07,341
(dramatic music)
1447
01:35:14,975 --> 01:35:18,475
- Very strange and difficult
to explain, really.
1448
01:35:18,478 --> 01:35:19,948
- Is it George?
1449
01:35:19,949 --> 01:35:21,629
Stan Goodfellow encounters him
1450
01:35:21,627 --> 01:35:24,297
in the woods, thinks he
might raise the alarm
1451
01:35:24,297 --> 01:35:26,527
and kills him to keep him quiet.
1452
01:35:26,528 --> 01:35:27,478
- No, Tom.
1453
01:35:27,477 --> 01:35:31,177
This man died recently,
this morning in fact,
1454
01:35:31,179 --> 01:35:33,539
long after Stanley
Goodfellow was arrested.
1455
01:35:33,535 --> 01:35:37,125
No, it's, it's the manner of his death.
1456
01:35:37,132 --> 01:35:38,962
I've heard of it and never seen it.
1457
01:35:40,529 --> 01:35:42,909
Parasympathetic rebound.
1458
01:35:44,035 --> 01:35:46,365
It happens when someone is so terrified
1459
01:35:46,371 --> 01:35:48,501
that the whole metabolic system reacts
1460
01:35:48,500 --> 01:35:51,050
and tries to calm itself down.
1461
01:35:51,053 --> 01:35:53,073
The problem is, it can
make too good a job of it,
1462
01:35:53,072 --> 01:35:55,352
and the heart simply stops beating.
1463
01:35:57,330 --> 01:35:59,280
I don't know what it was he encountered
1464
01:35:59,280 --> 01:36:01,990
in Monks Barton woods, and, frankly,
1465
01:36:01,991 --> 01:36:03,281
I hope I never find out.
1466
01:36:08,508 --> 01:36:10,588
(yells)
1467
01:36:18,392 --> 01:36:20,132
- Parasympathetic rebound.
1468
01:36:22,271 --> 01:36:27,271
You're telling me that
Cyrus LeVanu died of fright?
1469
01:36:27,274 --> 01:36:29,804
(soft music)
93950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.