Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:33,000
Die entscheidende Schlacht des Krieges
wird an der Ostfront ausgefochten.
2
00:00:33,160 --> 00:00:37,760
Die Alliierten müssen Waffen und
Versorgungsgüter in die Sowjetunion bringen.
3
00:00:39,320 --> 00:00:44,720
Die Ladung wird mit Frachtschiffen verschickt,
die in Formationen fahren, den Konvois.
4
00:00:44,880 --> 00:00:48,080
Die Mannschaften bestehen
aus zivilen Seeleuten.
5
00:00:50,360 --> 00:00:54,400
Die Alliierten beschützen die Konvois
mit einer militärischen Eskorte.
6
00:00:54,560 --> 00:00:58,640
Deutsche Flugzeuge, Kriegsschiffe und
U-Boote sind eine ständige Bedrohung.
7
00:01:02,640 --> 00:01:07,240
Sommer 1942
Konvoiroute: Island - Murmansk
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,520
Veranschlagte Überfahrtszeit: 12 Tage
9
00:01:21,600 --> 00:01:26,000
TAG 4
10
00:01:32,920 --> 00:01:36,000
-Lasst die Rettungsboote zu Wasser!
-Lasst das.
11
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
Wir wurden noch nicht getroffen.
12
00:01:49,960 --> 00:01:53,280
-Ich übernehme die Brücke.
-Lichtsignal von Nummer 11.
13
00:01:53,440 --> 00:01:57,280
-U-Boot gesichtet.
-21 meldet auch etwas.
14
00:02:03,200 --> 00:02:06,760
-Gibt's was Neues?
-Kein Signal seit letztem Mal.
15
00:02:13,400 --> 00:02:15,420
Wir lassen uns zurückfallen.
16
00:02:15,580 --> 00:02:18,200
-Halbe Fahrt voraus.
-Verstanden.
17
00:02:18,360 --> 00:02:22,000
Ich habe ein Leck
an den Kolben hier.
18
00:02:22,160 --> 00:02:25,160
U-Boot, Peilung 075 Grad.
19
00:02:40,320 --> 00:02:44,320
Du übernimmst die Brücke.
Nur Minimalbesatzung an Deck.
20
00:02:54,280 --> 00:02:58,240
Ich brauche Leuchtspurmunition.
Jetzt lad schon!
21
00:03:03,160 --> 00:03:06,840
Das solltest du blind können.
22
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
Ja.
23
00:03:15,080 --> 00:03:19,400
-Siehst du was?
-Nichts, worauf wir schießen sollten.
24
00:03:31,240 --> 00:03:33,120
Käpt'n!
25
00:03:51,360 --> 00:03:54,400
-Hart Steuerbord!
-Hart Steuerbord!
26
00:04:06,760 --> 00:04:09,480
U-Boot an Steuerbord!
27
00:04:12,520 --> 00:04:14,200
Laden!
28
00:05:10,520 --> 00:05:14,120
Basierend auf wahren Ereignissen
29
00:05:17,200 --> 00:05:21,000
KONVOI
30
00:05:39,400 --> 00:05:42,200
Hallo. Wir haben letzte Nacht
eine Nachricht erhalten.
31
00:05:43,560 --> 00:05:46,360
Nummer 34 war das Schiff,
das versank.
32
00:05:46,520 --> 00:05:50,640
21 hat einen Maschinenschaden
und fährt zurück nach Island.
33
00:05:50,800 --> 00:05:53,360
Das war der Dampfer neben uns.
34
00:05:53,520 --> 00:05:56,160
Die Eskorte traf das U-Boot
mit Wasserbomben.
35
00:05:56,320 --> 00:06:00,440
Und vier Heinkel-Flieger wurden gestoppt,
bevor sie uns erreichen konnten.
36
00:06:00,600 --> 00:06:03,320
Die Briten haben wohl
ihre Aufgabe erledigt.
37
00:06:03,480 --> 00:06:05,960
Was stinkt hier so?
38
00:06:07,080 --> 00:06:09,880
-Was machst du da?
-Tut mir leid.
39
00:06:10,040 --> 00:06:13,720
Dies ist das Logbuch.
Das ist sehr tollpatschig.
40
00:06:15,000 --> 00:06:18,760
Der Zweite Telegrafist ist ein Schwein.
Können wir ihn austauschen?
41
00:06:18,920 --> 00:06:22,800
Der Bootsmann sagt, er sei
der Matrose, der am besten morsen kann.
42
00:06:33,840 --> 00:06:35,840
"Schwein"?
43
00:06:36,000 --> 00:06:39,120
Was soll das heißen?
Was soll das heißen?
44
00:06:39,280 --> 00:06:42,880
Gut, er kann morsen.
Aber Manieren hat er keine.
45
00:06:43,040 --> 00:06:48,080
Dieser Bursche da kam direkt
von der Konfirmation ans Funkgerät.
46
00:06:49,360 --> 00:06:53,960
-Zu viel Ladung bei der Kanone?
-Hab ich gehört. Er ist sehr gründlich.
47
00:06:54,120 --> 00:06:59,200
Wir lagern jetzt ein paar Kisten um,
dann bekommt er seinen Willen.
48
00:06:59,360 --> 00:07:02,640
Haben alle unseren neuen
Ersten Steuermann begrüßt?
49
00:07:02,800 --> 00:07:04,720
-Hallo.
-Hallo.
50
00:07:04,880 --> 00:07:08,880
Stimm das Ding, bevor
ich es über Bord werfe.
51
00:07:09,040 --> 00:07:15,720
-Gibt es nicht genug Kajüten?
-Bei Torpedierung verklemmen die Türen.
52
00:07:15,880 --> 00:07:18,920
Dann ist es besser,
in der Messe zu schlafen.
53
00:07:19,080 --> 00:07:23,720
Ansonsten ist alles, wie es sein soll.
Außer Evensen.
54
00:07:23,880 --> 00:07:27,800
-Er hat Erwachsenen-Läuse.
-Es juckt jetzt nicht mehr.
55
00:07:27,960 --> 00:07:31,560
-Entschuldige, du hast das vergessen.
-Danke.
56
00:07:31,720 --> 00:07:37,040
Wir lagen zu lange vor Island. Ich kann
die Jungs nicht an Land schicken.
57
00:07:37,200 --> 00:07:42,320
… aber es war nur ein Ablenkungsmanöver.
Es sind Planken, Spanplatten und Nägel.
58
00:07:42,480 --> 00:07:45,960
Der Militärflugplatz ist aus Holz.
Absolut wertlos.
59
00:07:46,120 --> 00:07:48,000
Klingt nach der norwegischen Armee.
60
00:07:48,160 --> 00:07:51,360
Aus der Luft sieht es wie ein
verlockendes Angriffsziel aus.
61
00:07:51,520 --> 00:07:55,960
Die Deutschen sehen genau zu, als die
Briten die Bombenschachtluke öffnen.
62
00:07:56,120 --> 00:07:59,280
Aber es wird nur eine
einzige Bombe abgeworfen.
63
00:07:59,440 --> 00:08:04,600
Und als sie die Landebahn trifft,
explodiert nichts.
64
00:08:04,760 --> 00:08:09,320
Und dann sieht der Deutsche,
dass die Bombe ebenfalls aus Holz ist.
65
00:08:09,480 --> 00:08:12,640
Ein Baumstumpf.
Und auf dem Baumstumpf steht:
66
00:08:12,800 --> 00:08:15,240
"You got wood!"
67
00:08:15,400 --> 00:08:21,160
Wozu das Risiko, wegen so was Flugzeug
und Pilot über Feindesland zu schicken?
68
00:08:23,960 --> 00:08:26,880
Die Versuchung war wohl zu groß.
69
00:08:27,040 --> 00:08:31,640
Alle militärischen Führer wollen dem Feind
zeigen, dass sie die Oberhand haben.
70
00:08:32,640 --> 00:08:38,040
Kein guter Anführer folgt Versuchungen.
Dann behältst du keinen kühlen Kopf.
71
00:08:38,200 --> 00:08:42,880
Es ist unverantwortlich, sich von
Einfällen und Gefühlen leiten zu lassen.
72
00:08:43,040 --> 00:08:48,040
-Dann entstehen feige Entscheidungen.
-Redest du vom Ministerpräsidenten?
73
00:08:48,200 --> 00:08:51,480
Hemingway sagte mal:
"Courage is grace under pressure."
74
00:08:51,640 --> 00:08:54,240
Davon hat Nygaardsvold keine Ahnung.
75
00:08:54,400 --> 00:08:59,200
Hemingway sagte auch, dass der den
Krieg gewinnt, der nicht daran teilnimmt.
76
00:08:59,360 --> 00:09:02,400
Vielleicht dachte
der Ministerpräsident daran.
77
00:09:02,560 --> 00:09:05,840
Er glaubt also, dass er sich
gegen den Krieg entscheiden kann?
78
00:09:09,040 --> 00:09:13,120
Er verweigert die Aufgabe,
die er auf sich genommen hat.
79
00:09:13,280 --> 00:09:16,840
Schickt Kinder und Frau nach Schweden
und flieht nach London.
80
00:09:17,000 --> 00:09:19,120
Die Menschen werden zu
passivem Widerstand aufgerufen.
81
00:09:19,280 --> 00:09:23,000
Jetzt tragen sie in Norwegen
Büroklammern am Jackenkragen.
82
00:09:23,880 --> 00:09:27,600
Wisst ihr, wie Nygaardsvold
seinen Kaffee trinkt?
83
00:09:29,520 --> 00:09:31,640
Er braucht dazu beide Hände.
84
00:09:47,200 --> 00:09:51,400
TAG 7
85
00:09:59,960 --> 00:10:04,440
Erinnerst du dich an den …
in der Kombüse. Dieser Gundersen.
86
00:10:07,320 --> 00:10:10,040
Der war doch etwas … langsam.
87
00:10:10,200 --> 00:10:11,880
Der Arme.
88
00:10:12,040 --> 00:10:15,720
Sah keinen Unterschied zwischen deutschen
und britischen Fliegern und hatte Todesangst.
89
00:10:26,040 --> 00:10:28,880
Was weißt du über
den Ersten Steuermann?
90
00:10:30,600 --> 00:10:33,720
Sehr erfahren.
War vorher Kapitän.
91
00:10:33,880 --> 00:10:35,880
Irgendwas ist mit ihm.
92
00:10:36,040 --> 00:10:40,000
Wenn er allein auf der Brücke ist,
wüsste ich gern, was es ist.
93
00:10:40,160 --> 00:10:43,480
Du bist immer so skeptisch.
Gib ihm etwas Zeit.
94
00:10:50,360 --> 00:10:52,280
Gibt's was Neues?
95
00:10:52,440 --> 00:10:54,440
Nichts.
96
00:10:58,320 --> 00:11:01,760
Ich habe gehört, was du
zum Käpt'n gesagt hast.
97
00:11:01,920 --> 00:11:05,400
Es stimmt nicht, dass ich direkt
von der Konfirmation komme.
98
00:11:05,560 --> 00:11:08,120
Mein Vater brachte mir das Morsen bei,
als ich sieben war.
99
00:11:08,280 --> 00:11:11,740
Ich habe auch einen Telegrafie-
Seminar in Oslo besucht.
100
00:11:11,900 --> 00:11:14,520
Ich wollte eigentlich
Elektriker werden.
101
00:11:14,680 --> 00:11:17,240
Aber ich verspreche,
gute Arbeit zu leisten.
102
00:11:17,400 --> 00:11:19,960
Ich werde hier drin
keinen Hering mehr essen.
103
00:11:20,120 --> 00:11:22,200
Versprochen.
104
00:11:59,680 --> 00:12:04,120
Was zur Hölle bedeutet das?
Das ist unmöglich.
105
00:12:05,240 --> 00:12:09,120
-Bist du dir ganz sicher?
-Ja. Warte, da kommt noch mehr.
106
00:12:15,040 --> 00:12:17,200
Schließ die Tür.
107
00:12:24,400 --> 00:12:29,240
"Der Konvoi wird aufgelöst, die Fahrt zu
den russischen Häfen wird fortgesetzt."
108
00:12:31,360 --> 00:12:34,320
Und direkt danach kam das hier.
109
00:12:37,280 --> 00:12:39,840
"Der Konvoi wird zerstreut."
110
00:12:40,000 --> 00:12:42,520
Sollen wir einzeln fahren?
111
00:12:42,680 --> 00:12:45,440
Und die Eskorte zieht sich zurück.
112
00:12:46,400 --> 00:12:50,320
Und es kam keine …
keine Erklärung?
113
00:12:50,480 --> 00:12:53,920
Nein. Kein Bericht über Sturm
oder schlechtes Wetter.
114
00:12:54,080 --> 00:12:58,640
Die verdammten Briten brauchen
ihre Schiffe wohl woanders.
115
00:13:00,320 --> 00:13:05,520
Ja. Es gibt noch einen dritten Grund,
einen Konvoi aufzulösen.
116
00:13:08,440 --> 00:13:13,360
Militärische Übermacht. Wenn die Eskorte
chancenlos ist, wird sie zurückgezogen.
117
00:13:13,520 --> 00:13:17,120
Könnten deutsche Kriegsschiffe
auf dem Weg zu uns sein?
118
00:13:18,120 --> 00:13:19,400
Ja.
119
00:13:23,360 --> 00:13:27,360
Der Konvoi wird sich nun in alle
Richtungen ostwärts zerstreuen.
120
00:13:27,520 --> 00:13:32,560
Wenn wir keine Nachzügler haben,
befindet sich der gesamte Konvoi etwa hier.
121
00:13:34,600 --> 00:13:40,040
Unsere größte Herausforderung sind die
deutschen Luftstützpunkte in Nordnorwegen.
122
00:13:40,200 --> 00:13:45,080
Egal, welchen Kurs wir nehmen;
wir sind immer in Reichweite der Flieger.
123
00:13:53,280 --> 00:13:55,200
Wieso werden wir zerstreut?
124
00:13:55,360 --> 00:13:59,040
Wir wissen nicht, wie die Briten denken.
Es herrscht Funkstille.
125
00:13:59,200 --> 00:14:02,800
Verdammte Funkstille!
Wir wurden im Stich gelassen!
126
00:14:02,960 --> 00:14:07,720
Wenn ich jetzt Meldung mache, verrate ich
unsere Position und die der anderen Schiffe.
127
00:14:30,320 --> 00:14:33,760
Wir sind in Wrackreste gefahren,
aber es ist gut ausgegangen.
128
00:14:33,920 --> 00:14:35,400
Schläft die Wache auf der Brücke?
129
00:14:35,560 --> 00:14:38,240
Nein, es ist dichter Nebel
und schlechte Sicht.
130
00:14:40,080 --> 00:14:41,960
Ich gehe hoch.
131
00:14:46,280 --> 00:14:50,880
Im zweiten Telegramm steht nichts davon,
dass wir nach Murmansk weiterfahren sollen.
132
00:14:51,040 --> 00:14:54,200
Es besteht kein Zweifel,
was unsere Aufgabe ist.
133
00:14:55,720 --> 00:15:01,440
Käpt'n? Wir haben Maschinenprobleme.
Wir sollten zurück nach Island fahren.
134
00:15:01,600 --> 00:15:05,400
Wir wären nicht das erste Schiff,
das beidreht.
135
00:15:08,680 --> 00:15:10,840
Was meinst du, Mørk?
136
00:15:12,600 --> 00:15:14,360
Ich weiß nicht.
137
00:15:14,520 --> 00:15:17,080
Du weißt nicht?
Du musst doch eine Meinung haben.
138
00:15:18,520 --> 00:15:23,280
Wenn ich außer Gefecht gesetzt bin,
musst du allein entscheiden. Was tust du?
139
00:15:25,040 --> 00:15:30,440
-Ja, dann kehren wir nach Island zurück.
-Ja. Das sehe ich auch so.
140
00:15:31,320 --> 00:15:35,640
-Wieso?
-Um eine Maschinenhaverie zu vermeiden.
141
00:15:36,760 --> 00:15:40,240
Wir haben keine Bewaffnung am Heck
oder auf den Brückennocken.
142
00:15:40,400 --> 00:15:44,080
Wir sind nicht ausgerüstet,
um allein zu fahren.
143
00:15:44,240 --> 00:15:47,480
Und unsere Alliierten,
die Versorgungsgüter brauchen?
144
00:15:47,640 --> 00:15:52,120
Die Sowjets? Vor einem Jahr waren
sie die besten Freunde der Nazis.
145
00:15:55,360 --> 00:15:58,400
Du hast recht. Die Briten
haben uns verraten.
146
00:15:58,760 --> 00:16:00,380
Wir tun das nicht.
147
00:16:00,940 --> 00:16:03,960
Wir bleiben auf Kurs. Das ist das Letzte,
was die Deutschen erwarten.
148
00:16:06,060 --> 00:16:08,520
-Allein können wir das Tempo erhöhen.
-Nein.
149
00:16:08,680 --> 00:16:12,080
Wenn wir mehr als halbe Kraft fahren,
raucht uns die Maschine ab.
150
00:16:12,240 --> 00:16:15,600
Der Kondensator platzt,
wenn ich den Druck erhöhe.
151
00:16:15,760 --> 00:16:17,680
Jetzt reicht es.
152
00:16:21,880 --> 00:16:24,000
So machen wir es.
153
00:16:26,360 --> 00:16:31,440
-Was sagen wir der Mannschaft?
-Nicht mehr als nötig.
154
00:16:45,840 --> 00:16:49,840
-Wo ist der Bootsmann?
-Er war eben auf dem Deck, Käpt'n.
155
00:16:56,000 --> 00:16:57,920
Käpt'n?
156
00:16:58,080 --> 00:17:03,920
Der Konvoi wurde zerstreut.
Wir verdoppeln die Wachen.
157
00:17:04,080 --> 00:17:07,240
-Und die Eskorte?
-Folgt uns mit Flugzeugen und Kreuzern.
158
00:17:07,400 --> 00:17:12,400
Aber sie hält größeren Abstand,
daher will ich auf Nummer sicher gehen.
159
00:17:54,120 --> 00:17:55,480
Herein!
160
00:17:57,440 --> 00:18:00,920
-Du hast nach mir gefragt?
-Setz dich.
161
00:18:14,640 --> 00:18:17,440
Ich habe in deinen Papiere gelesen,-
162
00:18:17,600 --> 00:18:21,040
-dass du auf der D/S Jutland
Kapitän warst.
163
00:18:22,120 --> 00:18:25,160
-Ja.
-Und du fährst jetzt schon wieder zur See?
164
00:18:27,240 --> 00:18:29,080
Das ist beeindruckend.
165
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
Warst du im Wasser gelandet?
166
00:18:39,400 --> 00:18:40,840
Nein.
167
00:18:46,680 --> 00:18:48,840
Das ist kein Grund,
sich zu schämen.
168
00:18:50,360 --> 00:18:53,960
Ein bisschen Wasserscheu ist gut.
Sie hilft, dass wir konzentriert bleiben.
169
00:18:54,120 --> 00:18:58,320
Viele der besten Seeleute
haben Wasserscheu.
170
00:18:58,480 --> 00:19:03,160
Falls du etwas zu erzählen hast,
dann lass es besser raus.
171
00:19:15,760 --> 00:19:18,560
Also … Wir wurden torpediert.
172
00:19:19,680 --> 00:19:22,280
Aber das hast du sicher gelesen?
173
00:19:24,080 --> 00:19:29,040
Es dauerte eine halbe Stunde, bis das
Schiff sankt, daher … hatten wir Zeit.
174
00:19:29,200 --> 00:19:33,400
Alle erreichten die Rettungsboote.
Wir waren 16 Mann.
175
00:19:35,040 --> 00:19:37,400
Du behieltest also
einen kalten Kopf?
176
00:19:39,080 --> 00:19:42,560
Es war nicht so schlimm,
wie die Leute sagen.
177
00:19:43,960 --> 00:19:48,080
Gut. Aber das
erzählst du nie wieder.
178
00:19:48,240 --> 00:19:52,360
Alle wissen, dass ein Käpt'n, der sein
Schiff verloren hat, Unglück bedeutet.
179
00:19:52,520 --> 00:19:56,480
Und wenn Furcht sich ausbreitet,
dann verbreitet sie sich wie die Pest.
180
00:19:58,160 --> 00:20:01,320
Ich betrachte
dieses Schiff als einen Sarg.
181
00:20:01,480 --> 00:20:07,440
Immer, wenn ich an Bord gehe, sterbe ich.
Dann habe ich nichts mehr zu befürchten.
182
00:20:09,280 --> 00:20:11,480
Das ist der Sargdeckel.
183
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
Wir haben einen
Notruf erhalten.
184
00:20:44,840 --> 00:20:48,480
Torpedoangriff. Alles deutet
darauf hin, dass sie versenkt wurden.
185
00:20:54,040 --> 00:20:58,240
Es gibt Notrufe von vier Schiffen.
Der letzte ist von Nummer 18.
186
00:20:58,400 --> 00:21:01,040
Sie sinken und besteigen
nun die Rettungsboote.
187
00:21:01,200 --> 00:21:04,240
Alle vier scheinen
getroffen worden zu sein.
188
00:21:11,160 --> 00:21:14,760
Was meinst du?
Wir können immer noch umkehren.
189
00:21:16,040 --> 00:21:20,000
Das wird ein Umweg,
wenn wir nach Murmansk wollen.
190
00:21:20,160 --> 00:21:23,960
Kurs und Fahrt beibehalten.
Weckt mich, wenn etwas ist.
191
00:21:56,280 --> 00:21:58,240
Ich übernehme die Brücke.
192
00:22:28,160 --> 00:22:30,680
Hast du Munition mit
in die Kajüte genommen?
193
00:22:31,740 --> 00:22:33,960
Du könntest die ganze
Kajüte in die Luft jagen!
194
00:22:36,720 --> 00:22:42,400
Leg dich in die Messe. Und halt's Maul,
wenn du in die Kajüte des Schweden willst.
195
00:22:50,800 --> 00:22:52,760
Her damit.
196
00:22:55,720 --> 00:22:59,320
Welche Kanone hattest du
auf dem Schiff, von dem du kamst?
197
00:22:59,480 --> 00:23:02,040
-Ich weiß nicht.
-Du weißt es nicht?
198
00:23:02,200 --> 00:23:07,000
Nein, ich war Messejunge. Wir waren
nie in der Nähe eines Feindes.
199
00:23:14,960 --> 00:23:19,400
Wenn du bis heute dem Feind entgangen
bist, hast du ziemliches Glück gehabt.
200
00:23:19,560 --> 00:23:24,920
Das ist etwas, von dem man an diesem
verfluchten Ort nicht genug haben kann.
201
00:23:40,240 --> 00:23:42,280
Erster Steuermann?
202
00:24:11,400 --> 00:24:14,800
-Was ist los?
-Ein Schiff backbords. Kurs halten.
203
00:24:14,960 --> 00:24:18,400
Das könnte der Tanker sein,
der den Notruf abgesetzt hat.
204
00:24:46,480 --> 00:24:51,040
Evensen? Wir lassen das Rettungsboot
zu Wasser. Hol den Bootsmann.
205
00:24:54,080 --> 00:24:57,600
-Kurs auf das Schiff setzen.
-Setze Kurs auf das Schiff.
206
00:24:57,760 --> 00:25:00,200
Bist du dir sicher?
207
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
Langsame Fahrt!
208
00:25:24,000 --> 00:25:28,040
Wir wollten doch Kurs halten.
Wieso bereiten sie das Rettungsboot vor?
209
00:25:28,200 --> 00:25:31,840
Vor uns sind Menschen in Seenot.
Wir holen sie raus.
210
00:25:33,680 --> 00:25:36,600
Es ist verboten,
in einem Konvoi zu stoppen.
211
00:25:36,760 --> 00:25:39,160
Wir sind kein Konvoi mehr.
212
00:25:39,320 --> 00:25:42,440
-Hart Steuerbord. Sofort!
-Hart Steuerbord!
213
00:25:55,840 --> 00:25:57,400
Was zur Hölle war das?
214
00:26:21,560 --> 00:26:25,280
Verdammt. Minen.
Sie sind bis hier raus getrieben.
215
00:26:27,360 --> 00:26:30,680
Siehst du die Minen?
Dazwischen.
216
00:26:30,840 --> 00:26:32,560
Los jetzt.
217
00:26:49,120 --> 00:26:52,040
Bitte um Bestätigung
für Stopp der Maschine.
218
00:26:52,200 --> 00:26:55,560
Das ist korrekt.
Vor uns liegen Minen.
219
00:27:02,400 --> 00:27:05,580
-Wir brauchen die Steuergeschwindigkeit.
-Wir werden nicht steuern.
220
00:27:05,740 --> 00:27:07,000
Hol den Bootsmann.
221
00:27:07,160 --> 00:27:11,720
Schick Leute runter, die alle Minen
zur Seite schieben, die zu nah kommen.
222
00:27:11,880 --> 00:27:14,120
Nimm die Jüngsten.
223
00:27:19,000 --> 00:27:23,760
Lars. Wir brauchen Bootshaken,
Seile und Kletternetz am Bug.
224
00:27:23,920 --> 00:27:27,640
Ich brauche dich, Evensen.
Und …
225
00:27:27,800 --> 00:27:29,520
… Bergvik.
226
00:27:29,680 --> 00:27:32,680
Isaksen. -Und dich, Sigurd.
227
00:27:32,840 --> 00:27:37,520
Zieht euch Rettungswesten an
und kommt aufs Deck. Los!
228
00:27:51,320 --> 00:27:55,000
Gut, und jetzt über die Reling.
Wir treiben immer noch vorwärts.
229
00:28:00,560 --> 00:28:02,320
Los jetzt!
230
00:28:14,400 --> 00:28:17,040
Steuerbordseite vorbereiten!
231
00:28:41,920 --> 00:28:43,720
Sigurd.
232
00:28:44,760 --> 00:28:47,120
Das ist deine.
233
00:28:54,400 --> 00:28:58,280
Das schaffst du.
Triff bloß nicht die Stachel.
234
00:29:21,160 --> 00:29:22,640
Ruhig, ruhig, ruhig.
235
00:29:33,360 --> 00:29:35,840
Isaksen, das ist deine.
236
00:29:41,440 --> 00:29:43,440
Gut. Gut.
237
00:29:43,600 --> 00:29:47,440
Komm. Ich hab dich.
238
00:29:47,600 --> 00:29:49,080
Gut.
239
00:29:52,840 --> 00:29:55,240
Es geht schon.
240
00:30:04,680 --> 00:30:07,400
Isaksen. Da kommt noch eine.
241
00:30:31,920 --> 00:30:35,640
-Isaksen!
-Seil, Seil, Seil! Mann über Bord!
242
00:30:37,560 --> 00:30:41,000
-Mann über Bord!
-Isaksen!
243
00:30:41,160 --> 00:30:43,680
-Isaksen!
-Gib mir ein Seil!
244
00:30:46,680 --> 00:30:50,600
-Helft ihm!
-Isaksen! Nimm den Tampen!
245
00:30:55,680 --> 00:30:57,760
Helft mir!
246
00:31:04,040 --> 00:31:05,520
Hilfe!
247
00:31:05,680 --> 00:31:07,280
Mørk?
248
00:31:16,640 --> 00:31:19,760
Ist einer über Bord gegangen?
249
00:31:19,920 --> 00:31:22,880
-Skar?
-Der Zweite Telegrafist.
250
00:31:40,600 --> 00:31:42,520
Wir sind durch.
251
00:31:45,360 --> 00:31:47,400
Du übernimmst die Brücke.
252
00:32:11,600 --> 00:32:15,160
Wenn du das nächste Mal Leute loswerden
willst, kannst du sie selbst auswählen.
253
00:32:15,320 --> 00:32:17,120
Wir haben das Schiff
und die Ladung gerettet.
254
00:32:17,280 --> 00:32:18,880
ER hat das getan.
Ein kleiner Junge.
255
00:32:19,040 --> 00:32:21,280
Meine Aufgabe ist es,
unangenehme Entscheidungen zu treffen.
256
00:32:21,440 --> 00:32:24,480
Deine war es, uns NICHT
in ein Minenfeld zu steuern.
257
00:32:24,640 --> 00:32:28,680
Hätten wir Kurs gehalten, wäre
der Matrose nie im Wasser gelandet.
258
00:33:26,840 --> 00:33:29,600
Ich helfe dir mit dem Pullover.
259
00:33:45,200 --> 00:33:48,960
-Wo sind Isaksens Sachen?
-Das sind seine.
260
00:33:50,040 --> 00:33:52,080
Das hier auch?
261
00:33:56,480 --> 00:33:59,000
Nein. Das gehört Olof.
262
00:34:02,440 --> 00:34:05,440
Haltet etwas mehr Ordnung hier.
263
00:34:54,440 --> 00:34:57,120
Ich muss runter von diesem Schiff.
264
00:34:58,560 --> 00:35:02,240
-Wie ist der Status der Maschine?
-Ich halte es hier nicht länger aus.
265
00:35:02,400 --> 00:35:06,440
Jetzt hörst du mir mal zu:
Niemand ist freiwillig hier.
266
00:35:14,920 --> 00:35:18,020
Erik, du hast
die wichtigste Aufgabe an Bord.
267
00:35:18,180 --> 00:35:20,180
Schmiert die Maschine ab,
sind wir erledigt.
268
00:35:20,240 --> 00:35:24,000
Wenn du uns ein letztes Mal nach
Murmansk bringst, werde ich dir helfen.
269
00:35:24,160 --> 00:35:26,080
Ich kenne dort einen Arzt.
270
00:35:26,240 --> 00:35:29,160
Du wirst vom Dienst befreit,
wenn er dich für krank erklärt.
271
00:35:32,880 --> 00:35:34,360
Ja.
272
00:35:36,280 --> 00:35:38,320
Vielleicht Syphilis?
273
00:35:43,320 --> 00:35:45,240
Also, wie ist der Status?
274
00:35:45,400 --> 00:35:49,320
Bleiben wir bei halber Fahrt,
müssten wir es schaffen.
275
00:35:49,480 --> 00:35:51,080
Gut.
276
00:35:52,360 --> 00:35:54,240
Iss jetzt.
277
00:36:07,920 --> 00:36:12,800
-Wieso bist du eigentlich hier?
-Was meinst du damit?
278
00:36:12,960 --> 00:36:17,040
Schweden ist doch neutral.
Sie helfen im Krieg nicht.
279
00:36:24,560 --> 00:36:27,560
Es gibt da einen deutschen …
280
00:36:29,160 --> 00:36:33,200
… Holzveredelungsbetrieb
in München.
281
00:36:33,360 --> 00:36:36,120
Er heißt "Koch und Seidelman".
282
00:36:37,720 --> 00:36:40,040
Sagt dir das was?
283
00:36:40,200 --> 00:36:45,520
Sie produzieren Kolben für den Karabiner
Mauser 98k und andere deutsche Gewehre.
284
00:36:46,640 --> 00:36:52,160
Das Holz kommt unter anderem aus
einem Wald in Härryda bei Göteborg.
285
00:36:54,360 --> 00:36:57,240
Von Bäumen, in denen ich spielte,
als ich ein Kind war.
286
00:36:57,400 --> 00:37:01,080
Wir hatten nicht viel,
aber wir hatten ein Stück Wald.
287
00:37:01,240 --> 00:37:05,120
Als die Deutschen alle
Handelswege abschnitten …
288
00:37:07,200 --> 00:37:12,400
Man muss ja von etwas leben. Aber das ist
nichts, worauf ich besonders stolz bin.
289
00:37:12,560 --> 00:37:17,320
Daher will ich, dass es noch etwas anderes
über meine Familie zu berichten gibt.
290
00:37:20,640 --> 00:37:23,920
An deiner Stelle wäre
ich zuhause geblieben.
291
00:37:25,360 --> 00:37:29,920
Ich hätte alles getan,
um dem hier zu entkommen.
292
00:38:06,760 --> 00:38:11,360
-Ich brauche seine Sachen. Von Isaksen.
-Hier sind seine Bücher.
293
00:38:26,200 --> 00:38:31,120
Ich habe mit den Jungs gesprochen.
Keiner kann morsen, daher musst du …
294
00:38:32,120 --> 00:38:33,720
In Ordnung.
295
00:39:23,400 --> 00:39:25,920
Es gibt Radau in
der Mannschafts-Messe.
296
00:39:27,120 --> 00:39:31,000
Normalerweise schicke ich meinen
Steuermann zum Aufräumen.
297
00:39:31,160 --> 00:39:34,200
Falls du dir das zutraust?
298
00:39:34,360 --> 00:39:39,360
Das Gerücht über die Eskorte hat sich
verbreitet. Sie verdienen eine Erklärung.
299
00:39:39,520 --> 00:39:41,600
Wir haben heute einen Mann verloren.
300
00:39:41,760 --> 00:39:44,040
Meinst du, sie brauchen noch
mehr schlechte Nachrichten?
301
00:39:44,200 --> 00:39:45,880
Einen Mann?
302
00:39:48,640 --> 00:39:54,000
-Kennst du nicht mal seinen Namen?
-Ich kenne keinen einzigen Namen.
303
00:39:54,160 --> 00:39:58,560
Er heißt Isaksen. Und ich finde,
du solltest dich darum kümmern.
304
00:40:17,960 --> 00:40:20,920
"Notruf. Torpedoangriff.
Schiff sinkt."
305
00:40:21,080 --> 00:40:23,960
"Bombenangriff. Öltank explodiert.
Wir gehen in die Rettungsboote."
306
00:40:24,120 --> 00:40:27,640
Sie schicken uns direkt in die Hölle,
ohne mit der Wimper zu zucken!
307
00:40:29,160 --> 00:40:34,160
Ich habe nun deine Mannschaft informiert.
Alle wissen, dass es keine Eskorte gibt,-
308
00:40:34,320 --> 00:40:39,440
-und dass unser eigener Käpt'n uns auf
ein Selbstmordkommando geführt hat!
309
00:40:45,240 --> 00:40:50,720
Hört mal. Es ist wahr, dass sich
unsere Lage verschlechtert hat.
310
00:40:50,880 --> 00:40:55,160
Dieses Wissen sollte nicht auf
den Schultern der Mannschaft lasten.
311
00:40:55,320 --> 00:41:00,560
Du hast bei deiner Aufgabe versagt.
Du hast Furcht und Unruhe verbreitet.
312
00:41:00,720 --> 00:41:04,320
Und das nützt keinem von uns.
Setz dich.
313
00:41:07,120 --> 00:41:10,360
Glücklicherweise
irrt sich der Bootsmann.
314
00:41:10,520 --> 00:41:14,080
Dass der Konvoi zerstreut wurde,
hat große Vorteile.
315
00:41:14,240 --> 00:41:17,520
Jetzt können wir selbst unseren
Kurs und unser Tempo festlegen.
316
00:41:17,680 --> 00:41:23,200
Bei voller Fahrt kann uns
kein deutsches U-Boot einholen.
317
00:41:26,120 --> 00:41:29,760
Die Sowjets sind unsere Alliierten,
und sie brauchen Hilfe.
318
00:41:29,920 --> 00:41:33,960
Tausende von ihnen sterben jeden Tag,
um den Vormarsch der Deutschen zu stoppen.
319
00:41:34,520 --> 00:41:36,740
Sollen wir es leichter haben?
320
00:41:36,900 --> 00:41:39,920
Hofft ihr, dass andere für
euch die Arbeit machen?
321
00:41:41,640 --> 00:41:44,460
In Norwegen hatten wir
keine Verteidigung.
322
00:41:44,620 --> 00:41:47,040
Als die Deutschen kamen,
lag ich in einem Schützengraben.
323
00:41:47,200 --> 00:41:51,120
18 Männer teilten sich vier Gewehre. Nach
einer Stunde ging uns die Munition aus.
324
00:41:51,280 --> 00:41:54,580
Wir waren chancenlos,
und Norwegen ging verloren.
325
00:41:54,740 --> 00:41:56,740
Das haben wir unserer
Regierung zu verdanken.
326
00:41:56,900 --> 00:42:01,480
Erst rüsteten sie ab, und als
der Krieg kam, flohen sie.
327
00:42:04,520 --> 00:42:07,280
Heute ging ein Mann von uns.
328
00:42:08,800 --> 00:42:12,320
Isaksen.
Aber er starb nicht vergebens.
329
00:42:13,720 --> 00:42:16,680
Er starb für diese Ladung.
330
00:42:17,800 --> 00:42:22,880
Wenn die Sowjets die Verstärkung bekommen,
werden sie die Deutschen zurücktreiben.
331
00:42:23,040 --> 00:42:27,480
Wir können ihnen jetzt die Chance geben,
die norwegische Widerständler nie hatten.
332
00:42:27,640 --> 00:42:30,280
Und dann endet dieser Krieg.
333
00:42:30,440 --> 00:42:34,600
Unser Beitrag, Isaksens Beitrag
macht diesen Unterschied aus.
334
00:42:36,400 --> 00:42:39,440
Und auf diese Weise
kommen wir nach Hause.
335
00:43:00,400 --> 00:43:05,640
Käpt'n? Das geht so nicht. Wir müssen
alle Offiziere sammeln und darüber reden.
336
00:43:38,200 --> 00:43:42,800
TAG 9
337
00:43:43,760 --> 00:43:46,120
Notruf von 23.
338
00:44:03,080 --> 00:44:05,120
Abgebrochen.
339
00:44:10,760 --> 00:44:13,080
Keine Koordinaten.
340
00:44:17,080 --> 00:44:21,520
Ragnhild, du siehst, was passiert.
Skars Plan geht komplett schief.
341
00:44:21,680 --> 00:44:25,280
Vielleicht verstehst du
nicht alle seine Beschlüsse.
342
00:44:25,440 --> 00:44:27,880
Da bin ich nicht der Einzige.
343
00:44:28,040 --> 00:44:33,240
Bald hat er die Mannschaft gegen sich.
Aber auf dich hört er.
344
00:44:36,840 --> 00:44:39,640
Er hat 15 mal den
Atlantik überquert.
345
00:44:39,800 --> 00:44:42,560
Er belügt die Mannschaft.
346
00:44:49,440 --> 00:44:53,240
Wir haben mehrere Notrufe erhalten.
Inzwischen von der Hälfte der Schiffe.
347
00:44:53,400 --> 00:44:57,480
-Das heißt nicht, dass alle versanken.
-Nein, aber wir müssen den Kurs ändern.
348
00:44:57,640 --> 00:45:00,320
Käpt'n, ich glaube,
wir sehen Nummer 23.
349
00:45:00,480 --> 00:45:03,680
Es wurde vor ein paar
Minuten angegriffen.
350
00:45:12,720 --> 00:45:15,260
Was ist so schwer zu verstehen?
351
00:45:15,420 --> 00:45:18,960
Sogar Ragnhild findet,
dass es aussichtslos ist!
352
00:45:19,120 --> 00:45:22,960
Das reicht, du feiger Teufel!
Du quengelst seit Tag 1!
353
00:45:23,120 --> 00:45:25,160
Du hast Todesangst!
354
00:45:25,320 --> 00:45:28,760
Du denkst nur an dich,
statt an das Ziel des Konvois!
355
00:45:28,920 --> 00:45:34,800
-Du sagst immer nur "Kurs halten".
-Wie war das, als du Käpt'n warst?
356
00:45:35,880 --> 00:45:38,740
Genau. Wenn du Leben retten willst,
und nicht nur dein eigenes,-
357
00:45:38,900 --> 00:45:40,960
-müssen wir die Ladung
ans Ziel bringen!
358
00:45:46,480 --> 00:45:49,080
Flugzeug am Bug steuerbords.
359
00:46:05,880 --> 00:46:08,520
Nur Minimalbesatzung an Deck.
360
00:46:09,840 --> 00:46:11,360
Sofort!
361
00:46:14,200 --> 00:46:17,000
Unter Deck. Runter!
362
00:46:18,640 --> 00:46:21,640
Lars! Bring alle unter Deck!
363
00:46:21,800 --> 00:46:24,840
Alle Mann unter Deck!
Los jetzt, alle Mann unter Deck!
364
00:46:27,000 --> 00:46:28,760
Weg da!
365
00:46:30,320 --> 00:46:33,040
Los jetzt! Alle unter Deck!
366
00:46:39,880 --> 00:46:43,040
-Runter unter Deck!
-Schnell, schnell, schnell!
367
00:47:03,760 --> 00:47:06,480
Der Verschluss! Zieh!
368
00:47:24,640 --> 00:47:26,880
In Deckung!
369
00:47:30,960 --> 00:47:32,680
Evensen!
370
00:48:03,920 --> 00:48:05,520
Ruhe bewahren!
371
00:48:06,800 --> 00:48:10,640
Holt was zum Abdichten!
Hier, halt fest!
372
00:48:16,360 --> 00:48:18,320
Bug Richtung Flugzeug.
373
00:48:20,480 --> 00:48:24,480
-Volle Fahrt voraus!
-Das darf nicht dein Ernst sein.
374
00:48:24,640 --> 00:48:27,240
Volle Fahrt voraus!
375
00:48:27,400 --> 00:48:29,320
Druck im Kessel erhöhen!
376
00:48:29,480 --> 00:48:33,640
Sobald der Schwede geschossen hat,
hart Steuerbord!
377
00:48:34,520 --> 00:48:36,080
Magazin!
378
00:48:36,240 --> 00:48:38,160
Sigurd!
379
00:48:50,240 --> 00:48:53,960
-Brand an Deck!
-Es brennt an Deck!
380
00:48:54,120 --> 00:48:57,560
-Lars! Brand an Deck!
-Bleibt hier unten!
381
00:49:09,920 --> 00:49:11,400
Fertig!
382
00:49:48,200 --> 00:49:50,920
-Hart Steuerbord!
-Hart Steuerbord!
383
00:49:51,080 --> 00:49:52,960
Komm schon, dreh uns!
384
00:49:53,120 --> 00:49:54,840
Noch eine Runde.
385
00:49:55,000 --> 00:49:57,200
Sigurd!
386
00:49:57,360 --> 00:49:59,240
Magazin!
387
00:50:02,760 --> 00:50:04,000
Evensen?
388
00:50:05,440 --> 00:50:07,440
Evensen, geh da weg!
389
00:50:09,800 --> 00:50:13,960
Noch eine Runde!
Komm schon! Gut so.
390
00:50:14,880 --> 00:50:16,840
Sigurd!
391
00:50:27,280 --> 00:50:29,040
Hey. Hey!
392
00:50:29,200 --> 00:50:32,400
Hey! Evensen. Wir müssen runter!
393
00:50:33,520 --> 00:50:37,520
Sie kommen zurück!
Schnell, schnell, schnell, schnell!
394
00:50:39,760 --> 00:50:42,200
Runter! Runter!
395
00:50:43,160 --> 00:50:44,560
Beeilung!
396
00:50:45,880 --> 00:50:47,720
Magazin!
397
00:50:50,120 --> 00:50:51,960
Los jetzt!
398
00:50:52,120 --> 00:50:54,720
Komm! Evensen!
399
00:51:07,920 --> 00:51:09,440
Fertig!
400
00:51:14,760 --> 00:51:16,440
Runter, runter, runter!
401
00:51:35,960 --> 00:51:37,880
Komm jetzt!
402
00:51:44,160 --> 00:51:46,240
Los, los, los, los, los!
403
00:51:49,960 --> 00:51:52,160
Die Brücke wurde getroffen!
404
00:52:12,840 --> 00:52:15,680
Bringt ihn runter in die Messe.
-Kurs halten.
405
00:52:18,480 --> 00:52:20,920
Wo zur Hölle ist es?
406
00:52:30,440 --> 00:52:33,880
-Sie kommen von hinten. Hart Backbord!
-Hart Backbord!
407
00:52:42,520 --> 00:52:45,120
Wir müssen den Splitter
raus bekommen.
408
00:52:57,840 --> 00:52:59,880
Schneid auf.
409
00:53:01,320 --> 00:53:03,760
Du bekommst jetzt Morphium.
410
00:53:10,160 --> 00:53:13,160
Okay. Halt es auf.
411
00:53:13,320 --> 00:53:14,880
Ich …
412
00:53:17,360 --> 00:53:19,960
Okay, Lars. Halt du.
413
00:53:24,200 --> 00:53:27,840
Den Bug Richtung Flugzeug.
Nach Steuerbord.
414
00:53:28,920 --> 00:53:31,640
Geradeaus. Kurs halten.
415
00:53:55,040 --> 00:53:56,920
Gute Arbeit.
416
00:54:07,720 --> 00:54:09,160
Hier.
417
00:54:22,440 --> 00:54:25,840
-Sehr gut.
-Schere. Schneid hier.
418
00:54:28,600 --> 00:54:31,400
Gute Arbeit.
Jetzt schläft er.
419
00:54:34,800 --> 00:54:36,400
Fertig!
420
00:54:38,320 --> 00:54:40,120
Kurs halten!
421
00:54:41,080 --> 00:54:42,440
Halten, halten.
422
00:54:56,880 --> 00:54:58,520
Schieß!
423
00:54:58,680 --> 00:55:00,360
Schieß!
424
00:55:25,520 --> 00:55:28,320
-Wir haben ihn erwischt.
-Hat er getroffen?
425
00:55:29,840 --> 00:55:31,880
Wir haben ihn getroffen.
426
00:55:41,400 --> 00:55:43,080
Alles in Ordnung?
427
00:55:44,680 --> 00:55:45,920
Ja.
428
00:56:09,120 --> 00:56:10,760
Evensen?
429
00:56:42,840 --> 00:56:44,920
Wird er es schaffen?
430
00:56:46,560 --> 00:56:50,360
Das kommt darauf an,
ob er innere Blutungen hat.
431
00:56:50,520 --> 00:56:55,600
-Wie lange wirkt das Morphium?
-Weiß ich nicht. Noch ein paar Stunden.
432
00:57:02,920 --> 00:57:06,200
-Haben wir mehr davon?
-Ja.
433
00:57:11,280 --> 00:57:15,160
Ich muss abwarten, bis er aufwacht,
um seinen Zustand beurteilen zu können.
434
00:57:17,040 --> 00:57:20,600
So lange er bewusstlos ist,
habe ich das Kommando.
435
00:57:20,760 --> 00:57:24,680
-Was meinst du damit?
-Wir können die ganze Mannschaft retten.
436
00:57:24,840 --> 00:57:29,240
-Wir können nach Island zurückkehren.
-Dann wirst du festgenommen werden.
437
00:57:29,400 --> 00:57:33,080
-Ich übernehme die volle Verantwortung.
-Da mache ich nicht mit!
438
00:57:34,000 --> 00:57:36,200
-Nicht?
-Nein.
439
00:57:36,360 --> 00:57:39,840
Ich brauche dich auf der Brücke.
Ich brauche dich auf der Brücke!
440
00:57:40,000 --> 00:57:44,040
-Vergiss es! Hörst du mir nicht zu?
-Auf die Brücke! Sofort.
441
00:57:57,840 --> 00:58:00,680
Wir bekommen diese
Chance kein zweites Mal.
442
00:58:03,920 --> 00:58:05,560
Ich bitte dich.
443
00:58:08,160 --> 00:58:11,120
Ich setze diese Spritze nicht.
444
01:00:22,360 --> 01:00:27,200
Hey! Ich hatte deutlich gesagt, dass die
Maschine nicht unter Volllast laufen kann.
445
01:00:27,360 --> 01:00:30,000
Der Käpt'n wurde während
des Angriffs verwundet.
446
01:00:34,880 --> 01:00:37,920
-Wird er überleben?
-Ja, das glauben wir.
447
01:00:39,360 --> 01:00:43,600
Aber er ist erst einmal außer Gefecht.
So lange habe ich das Kommando.
448
01:00:43,760 --> 01:00:46,480
-Wir müssen die Maschine in Gang bringen.
-Die Maschine ist tot.
449
01:00:46,640 --> 01:00:49,160
Wir haben Dampflecks.
Der Druck ist zu niedrig.
450
01:00:49,320 --> 01:00:51,840
Die Propellerwelle
hält nicht mehr lange.
451
01:00:52,000 --> 01:00:54,040
Langsame Fahrt ist machbar.
452
01:00:54,200 --> 01:00:57,640
Aber wir müssen einen halben Tag stoppen,
um Ordnung ins Chaos zu bringen.
453
01:01:18,480 --> 01:01:21,640
Wieso läuft die Maschine nicht?
454
01:01:21,800 --> 01:01:25,800
Sie muss repariert werden.
Der Chief braucht einen halben Tag.
455
01:01:26,920 --> 01:01:29,120
Einen halben Tag?
456
01:01:30,920 --> 01:01:35,360
Ich erhalte weiterhin Notrufe.
Ich weiß nicht, wie viele noch da sind.
457
01:01:35,520 --> 01:01:39,600
Und wir bleiben liegen und treiben wie
eine Zielscheibe? Einen halben Tag lang?
458
01:01:39,760 --> 01:01:43,120
Wir können noch ein paar Meilen
in langsamer Fahrt zurücklegen.
459
01:01:44,800 --> 01:01:49,760
-Was ist dein Plan?
-Ich … Ich weiß nicht.
460
01:01:49,920 --> 01:01:52,600
-Du weißt nicht?
-Nein, ich weiß nicht!
461
01:02:01,520 --> 01:02:05,320
Wir müssen jetzt zusammenhalten.
462
01:02:50,400 --> 01:02:51,400
SPITZBERGEN
463
01:03:10,900 --> 01:03:12,700
SPITZBERGEN
464
01:03:20,280 --> 01:03:23,360
Gib mir alles, was du hast,
so lange du kannst.
465
01:03:29,080 --> 01:03:31,800
Wir ändern den Kurs.
340 Grad.
466
01:03:32,840 --> 01:03:34,840
340 Grad.
467
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
TAG 11
468
01:04:00,800 --> 01:04:03,120
Wir haben Evensen verloren.
469
01:04:05,920 --> 01:04:08,480
Der Käpt'n ist schwer verwundet.
470
01:04:11,920 --> 01:04:14,560
Die Maschine gibt
langsam ihren Geist auf.
471
01:04:14,720 --> 01:04:18,720
Wir haben große Schäden
am Rumpf und an Deck.
472
01:04:22,720 --> 01:04:27,240
Ich weiß, das ist nicht das,
was ihr jetzt hören wollt.
473
01:04:30,800 --> 01:04:33,400
Es ist nicht alle Hoffnung verloren.
474
01:04:33,560 --> 01:04:36,280
Wir haben jetzt Kurs
nach Norden gesetzt.
475
01:04:37,000 --> 01:04:40,440
Dort sind wir außerhalb der
Reichweite der deutschen Flugzeuge.
476
01:04:40,600 --> 01:04:44,240
Das Treibeis ist so dick,
dass die U-Boote unbrauchbar sind.
477
01:04:44,400 --> 01:04:48,920
Dort werden wir also Zeit haben
für die notwendigen Reparaturen.
478
01:04:51,120 --> 01:04:54,040
Damit wir uns über
Wasser halten können.
479
01:04:55,120 --> 01:05:01,360
♫ Jesus, gib mir Ruhe, Ruhe ♫
480
01:05:03,640 --> 01:05:10,480
♫ Lass mich ruhen in deinem Trost ♫
481
01:05:10,640 --> 01:05:15,320
Ihr müsst das nicht für mich tun.
Tut es für euch.
482
01:05:16,920 --> 01:05:20,640
Und für die, die zuhause
auf uns warten.
483
01:05:22,360 --> 01:05:28,640
♫ Wenn der Teufel mich
irreführen will ♫
484
01:05:31,000 --> 01:05:34,360
♫ Lass mich hören ♫
485
01:05:34,520 --> 01:05:39,040
♫ Nur deine Stimme ♫
486
01:06:16,920 --> 01:06:20,840
Ein Strich für jedes abgeschossene
Flugzeug. Her mit dem Arm.
487
01:06:21,000 --> 01:06:23,760
Ich habe kein Flugzeug abgeschossen.
488
01:06:23,920 --> 01:06:26,120
Das gilt für den, der schießt,
und für den, der lädt.
489
01:06:26,280 --> 01:06:28,880
Hab ich in der Schießschule gelernt.
490
01:06:35,040 --> 01:06:37,780
Wir wurden gerade von zwei
deutschen Flugzeugen beschossen-
491
01:06:37,940 --> 01:06:40,080
-und wären fast in
die Luft gejagt worden.
492
01:06:40,240 --> 01:06:43,640
Das hier ist eine kleine Nadel.
Mit Tinte.
493
01:06:45,360 --> 01:06:47,200
Halt still.
494
01:06:51,400 --> 01:06:53,400
Geht's?
495
01:06:54,480 --> 01:06:57,800
Mama wird mich umbringen,
wenn sie das hier sieht.
496
01:06:57,960 --> 01:07:00,880
Sie wird dir schon vergeben.
497
01:07:02,440 --> 01:07:04,360
Mein erstes …
498
01:07:04,520 --> 01:07:08,600
… machte ich bei einem Tätowierer
in Halifax in Kanada.
499
01:07:08,760 --> 01:07:10,960
Er war sturzbesoffen.
500
01:07:11,120 --> 01:07:14,560
Und ich auch.
Daher dachte ich …
501
01:07:14,720 --> 01:07:18,960
… ach, was soll's.
Ich kann's auch selbst machen.
502
01:07:23,360 --> 01:07:27,160
Jetzt besteht kein Zweifel mehr,
dass du dem Feind begegnet bist.
503
01:07:38,240 --> 01:07:41,520
-Auf Evensen.
-Und Isaksen.
504
01:07:43,040 --> 01:07:44,880
Und Olof.
505
01:07:52,720 --> 01:07:57,240
-Wer war Olof?
-Dein Vorgänger in diesem Job.
506
01:07:59,960 --> 01:08:01,960
Mein Bruder.
507
01:08:23,880 --> 01:08:26,520
Ja … neun Striche.
508
01:08:30,360 --> 01:08:35,560
Ganz egal, was passiert: Einen Strich will
ich noch, bevor dieser Mist vorbei ist.
509
01:08:37,240 --> 01:08:39,360
So sieht's aus.
510
01:08:45,600 --> 01:08:49,800
TAG 12
511
01:09:32,360 --> 01:09:34,760
Das Eis ist zu dick.
512
01:09:54,880 --> 01:09:59,320
Sie ist total durchgefroren.
Sie lässt sich nicht einmal laden.
513
01:09:59,480 --> 01:10:03,000
Da macht nichts. Wir sind jetzt
eh ausreichend weit im Norden.
514
01:10:22,880 --> 01:10:25,680
Wie lange brauchst du?
515
01:10:27,480 --> 01:10:31,680
Ach, ich weiß nicht.
Es dauert, wie es dauert.
516
01:10:32,760 --> 01:10:36,840
In der Zwischenzeit ist
der Kessel nur lauwarm.
517
01:10:37,000 --> 01:10:41,840
Es wird genug Wärme für das Schiff geben,
ohne dass Rauch aus dem Schornstein kommt.
518
01:10:46,280 --> 01:10:47,840
Mørk!
519
01:10:52,800 --> 01:10:57,600
Du solltest wissen, dass ich eine
Abmachung mit dem Käpt'n habe.
520
01:10:57,760 --> 01:11:02,960
Er versprach, dass mich ein Arzt krank
schreiben wird, wenn wir in Murmansk sind.
521
01:11:05,440 --> 01:11:06,880
Nein.
522
01:11:07,920 --> 01:11:11,440
Ich würde nicht alles glauben,
was er sagt.
523
01:11:31,680 --> 01:11:35,080
Es sieht so aus,
als könnte es klappen.
524
01:11:35,240 --> 01:11:39,480
Wenn der Chief die Maschine repariert
bekommt und die Mannschaft ausgeruht ist,-
525
01:11:39,640 --> 01:11:43,280
-könnten wir das Nordkap umrunden,
ohne entdeckt zu werden.
526
01:11:43,440 --> 01:11:46,440
Und weiter südlich werden wir
von den Russen unterstützt werden.
527
01:11:46,600 --> 01:11:50,680
-Damit würde ich nicht rechnen.
-Wieso sagst du das?
528
01:11:54,480 --> 01:11:58,480
Ich habe schon einmal auf
Hilfe von den Russen gewartet.
529
01:11:58,640 --> 01:12:01,440
In einem Rettungsboot,
zusammen mit 15 weiteren.
530
01:12:02,400 --> 01:12:05,440
Wir waren Murmansk
so nah, dass wir …
531
01:12:06,560 --> 01:12:09,200
Wir dachten, die Hilfe
würde jede Minute kommen.
532
01:12:09,360 --> 01:12:12,960
Die Hälfte erfror
in der ersten Nacht.
533
01:12:13,120 --> 01:12:18,040
Einige froren am Rettungsboot fest und
konnten nicht über Bord gekippt werden.
534
01:12:18,200 --> 01:12:22,560
Am Tag darauf passierten uns
drei Schiffe. Keines nahm uns auf.
535
01:12:23,960 --> 01:12:27,800
Beim letzten Schiff standen
sie nur an Deck und winkten.
536
01:12:27,960 --> 01:12:30,120
Wir waren …
537
01:12:30,280 --> 01:12:33,040
… vier Männer, die überlebten.
538
01:12:35,960 --> 01:12:38,560
Es wird keine Hilfe kommen.
539
01:12:41,080 --> 01:12:43,600
Wir sind auf uns gestellt.
540
01:12:51,800 --> 01:12:54,680
Vielleicht ist das
diesmal von Vorteil.
541
01:12:56,360 --> 01:13:00,680
Sie werden mehrere Tage nach den anderen
nicht mit einem einzelnen Schiff rechnen.
542
01:13:54,600 --> 01:13:59,600
TAG 13
543
01:14:32,520 --> 01:14:36,280
Skar ist aufgewacht.
Ich suche hier unten, du gehst nach oben.
544
01:15:37,520 --> 01:15:39,040
Skar?
545
01:16:35,120 --> 01:16:37,280
Wie geht es dir?
546
01:16:43,880 --> 01:16:47,080
Du erinnerst dich doch daran,
dass du getroffen wurdest?
547
01:16:47,240 --> 01:16:50,520
Ich erinnere mich an Radau
in der Mannschaftsmesse.
548
01:16:50,680 --> 01:16:53,280
Und daran, dass ich
mich bewaffnet habe.
549
01:16:53,440 --> 01:16:57,000
Und dann wache ich eingesperrt
in meiner Kajüte auf, ohne Pistole.
550
01:16:57,160 --> 01:17:00,480
Ja, ich habe sie in deinem
Safe eingeschlossen.
551
01:17:00,640 --> 01:17:05,320
Ich wollte nicht, dass die Mannschaft dich
stört, daher schloss ich deine Tür ab.
552
01:17:14,920 --> 01:17:17,840
Der Schwede hat
das Flugzeug abgeschossen.
553
01:17:19,600 --> 01:17:22,920
Aber wir hatten große
Schäden am Schiff.
554
01:17:23,080 --> 01:17:28,400
-Wir verloren einen Matrosen.
-Evensen? Das sah ich.
555
01:17:35,960 --> 01:17:38,480
Der Blick nach draußen
hat mich überrascht.
556
01:17:38,640 --> 01:17:41,480
Weiß, so weit das Auge reicht.
557
01:17:41,640 --> 01:17:44,600
Wir scheinen mächtig
vom Kurs abgekommen zu sein.
558
01:17:44,760 --> 01:17:48,120
Ja, wir liegen zwischen
Spitzbergen und Hopen.
559
01:17:48,280 --> 01:17:51,280
Um in Ruhe die Maschine
reparieren zu können.
560
01:17:51,440 --> 01:17:53,840
Wir sind zum Stillstand gekommen.
561
01:18:03,600 --> 01:18:05,240
Mørk?
562
01:18:05,400 --> 01:18:07,400
Mørk?
Ich habe eine Flugzeug entdeckt.
563
01:18:29,920 --> 01:18:32,640
Wir haben ein Flugzeug
vor dem Bug steuerbords.
564
01:18:32,800 --> 01:18:36,320
Es ist weit weg. Es ist unmöglich,
seinen Kurs zu bestimmen.
565
01:18:36,480 --> 01:18:39,720
Es ist nicht ausgemacht,
dass sie uns finden werden.
566
01:18:39,880 --> 01:18:44,240
Das Gebiet östlich von Spitzbergen ist
noch in Reichweite deutscher Flugzeuge.
567
01:18:44,400 --> 01:18:49,080
Was hast du dir dabei gedacht?
Sie werden kommen.
568
01:18:52,680 --> 01:18:55,520
Der Schwede soll
die Kanone bemannen.
569
01:18:55,680 --> 01:18:58,680
-Sie ist eingefroren.
-Was?
570
01:19:09,800 --> 01:19:13,120
Wir haben drei Bofors-Geschütze
im Laderaum.
571
01:19:27,880 --> 01:19:33,960
-Kannst du die bedienen?
-Bofors 40 mm L/60. Schwedisch.
572
01:19:35,200 --> 01:19:38,360
Wer hat gesagt, dass Schweden
nichts zum Krieg beiträgt?
573
01:19:38,520 --> 01:19:42,000
Ohne Kran bekommen
wir sie nicht an Deck.
574
01:19:42,160 --> 01:19:45,240
Es muss durch die Ladeluke gehen.
575
01:19:53,960 --> 01:19:58,320
Ich kann das Flugzeug nicht sehen.
Aber die Wolken lösen sich gerade auf.
576
01:20:00,200 --> 01:20:03,320
Wir sind zu sichtbar.
Sie werden uns sehen.
577
01:20:08,600 --> 01:20:10,760
-Ragnhild?
-Ja?
578
01:20:10,920 --> 01:20:15,600
Welche Farbe hatte das Schiff,
bevor es grau gestrichen wurde?
579
01:20:29,120 --> 01:20:31,160
Senk den Fuß ab.
580
01:20:41,640 --> 01:20:45,320
Gefunden! Weiße Farbe,
mehrere Eimer.
581
01:20:48,000 --> 01:20:52,960
Käpt'n. Wir haben weiße Farbe geladen.
Dürfen wir sie auf dem Rumpf anwenden?
582
01:20:53,120 --> 01:20:56,600
Wenn wir mit dem Eis verschmelzen,
sind wir schwerer zu entdecken.
583
01:21:00,960 --> 01:21:05,080
Wenn du das brauchst, um deine Nerven
zu beruhigen, dann nur zu.
584
01:21:17,640 --> 01:21:20,080
Nimm alles, was du findest.
585
01:22:06,680 --> 01:22:11,120
Wir haben nur eine Chance.
Das Flugzeug muss direkt über uns sein.
586
01:22:11,280 --> 01:22:13,640
Wir sind bereit, wenn es kommt.
587
01:22:13,800 --> 01:22:19,440
Lars! Halte Ausschau und sag Bescheid,
wenn das Flugzeug Kurs auf uns nimmt.
588
01:22:56,680 --> 01:22:59,200
Ich sehe eine Junkers 88!
589
01:22:59,360 --> 01:23:01,360
Ca. fünf Meilen entfernt.
590
01:23:17,200 --> 01:23:19,400
Es kommt auf uns zu!
591
01:23:24,200 --> 01:23:25,920
Jetzt 4 Meilen!
592
01:23:27,480 --> 01:23:30,120
Wenn du die Chance hast,
dann schießt du.
593
01:23:33,480 --> 01:23:38,040
Sie kommen aus Südosten! Ihr müsst die
Kanone um 30 Grad nach Backbord drehen!
594
01:23:38,200 --> 01:23:40,120
Sigurd.
595
01:23:45,800 --> 01:23:47,520
Stopp!
596
01:23:53,240 --> 01:23:58,240
Wenn die Junkers uns gesehen hat, hat sie
das doch den anderen Fliegern gemeldet?
597
01:23:59,920 --> 01:24:02,120
Das ist nicht sicher.
598
01:24:02,280 --> 01:24:04,960
Das stimmt doch? Ragnhild?
599
01:24:06,440 --> 01:24:09,840
Die Deutschen würden doch
unsere Position kommunizieren?
600
01:24:12,080 --> 01:24:15,080
Lars! Sind weitere Flugzeuge
auf dem Weg zu uns?
601
01:24:15,240 --> 01:24:19,080
Nein! Es kommt jetzt
direkt auf uns zu!
602
01:24:19,240 --> 01:24:21,960
Macht euch bereit!
Weg da.
603
01:24:22,120 --> 01:24:23,680
Weg da!
604
01:24:25,440 --> 01:24:30,000
-Lars! Immer noch keine anderen Flugzeuge?
-Nein, nur die Junkers.
605
01:24:30,160 --> 01:24:32,760
Jetzt 3 Meilen! Macht euch bereit!
606
01:24:32,920 --> 01:24:36,480
Wir wurden nicht entdeckt.
Wir sind getarnt im Eis. Schieß nicht.
607
01:24:36,640 --> 01:24:39,440
Das ist Wunschdenken.
Es kommt direkt auf uns zu.
608
01:24:39,600 --> 01:24:44,040
Käpt'n, ich glaube, er hat recht.
Dann wären mehr Flugzeuge gekommen.
609
01:24:48,520 --> 01:24:51,080
Wenn wir es verfehlen,
verraten wir unsere Position.
610
01:24:51,240 --> 01:24:54,000
Wenn wir treffen, verraten wir
ebenfalls unsere Position.
611
01:24:54,160 --> 01:24:56,000
Was verstehst du nicht?
612
01:24:56,160 --> 01:25:00,720
-Werfen sie eine Bombe, sind wir erledigt!
-Aber sie haben uns nicht entdeckt!
613
01:25:00,880 --> 01:25:04,920
-Schieß nicht.
-Klappe! Du hast hier nicht das Kommando!
614
01:25:06,800 --> 01:25:09,200
Es nähert sich, 900 Meter!
615
01:25:09,360 --> 01:25:12,520
Sobald du das Flugzeug in Sicht hast,
Johan, drückst du ab.
616
01:25:17,280 --> 01:25:20,280
Wenn du jetzt schießt,
sind wir erledigt.
617
01:25:20,440 --> 01:25:23,040
Schieß, wenn du
die Chance dazu hast.
618
01:25:23,920 --> 01:25:26,480
Man muss nur wissen,
wann es so weit ist.
619
01:25:26,640 --> 01:25:29,000
Lars! Auf dein Signal!
620
01:25:29,600 --> 01:25:31,240
Bereit!
621
01:25:31,400 --> 01:25:33,600
500 Meter!
622
01:25:40,200 --> 01:25:41,800
300 Meter!
623
01:25:48,520 --> 01:25:49,760
Drei!
624
01:25:52,600 --> 01:25:53,800
Zwei!
625
01:25:55,120 --> 01:25:57,680
Ich glaube, du solltest warten.
626
01:25:57,840 --> 01:25:59,600
Eins!
627
01:26:01,640 --> 01:26:03,720
-Jetzt!
-Schieß!
628
01:27:36,680 --> 01:27:38,760
Status?
629
01:27:40,240 --> 01:27:44,720
Die Maschine ist bereit. Jetzt
müsste sie unter Volllast laufen.
630
01:27:48,400 --> 01:27:50,320
Gut.
631
01:27:52,400 --> 01:27:54,600
Gute Arbeit.
632
01:28:16,400 --> 01:28:18,160
Mm.
633
01:28:31,560 --> 01:28:33,440
Wie geht's?
634
01:28:33,600 --> 01:28:35,800
Es geht mir gut.
635
01:28:40,600 --> 01:28:42,760
Die Maschine ist bereit.
636
01:28:46,400 --> 01:28:48,880
Willst du dich nicht
etwas ausruhen?
637
01:28:49,040 --> 01:28:52,960
Nein, es schmerzt weniger,
wenn ich sitze.
638
01:28:56,400 --> 01:28:59,560
Wie lange bist du jetzt
schon unterwegs?
639
01:29:02,000 --> 01:29:04,840
Zwei Jahre und … drei Monate.
640
01:29:08,320 --> 01:29:11,680
Das ist eine lange Zeit
fern von Frau und Kindern.
641
01:29:11,840 --> 01:29:15,720
Es ist nicht sicher, dass du sie wieder-
erkennst, wenn du nach Hause kommst.
642
01:29:18,960 --> 01:29:22,040
Es ist auch nicht sicher,
dass sie MICH wiedererkennen.
643
01:29:30,000 --> 01:29:31,840
Wie alt sind deine?
644
01:29:34,800 --> 01:29:37,000
Nein, das sind nicht meine Kinder.
645
01:29:43,280 --> 01:29:47,280
Erkennst du nicht das
kleine Kerlchen ganz rechts?
646
01:29:47,440 --> 01:29:49,240
Das bin ich.
647
01:29:50,920 --> 01:29:53,080
Kinderheim.
648
01:29:56,400 --> 01:30:00,120
Meine Familie ist dort,
auf dem Foto ganz oben.
649
01:30:01,480 --> 01:30:03,960
Ich fand sie bei Seeleuten.
650
01:30:16,920 --> 01:30:20,800
Es gibt da etwas, was du
wissen solltest … über Morphium.
651
01:30:20,960 --> 01:30:25,480
Es wirkt unter der Haut genauso
gut wie in einem Muskel.
652
01:30:25,640 --> 01:30:29,720
Es bringt also nichts, sie mitten
in die Schlagader am Hals zu setzen.
653
01:30:34,400 --> 01:30:36,080
Ja.
654
01:30:38,440 --> 01:30:40,080
Ich …
655
01:30:41,880 --> 01:30:45,000
Ich hätte es wieder
genau so gemacht.
656
01:30:57,920 --> 01:31:00,600
Ich dachte immer, …
657
01:31:00,760 --> 01:31:04,760
… dass es auf einem Schiff nur
einen geben darf, der das Sagen hat.
658
01:31:04,920 --> 01:31:07,720
Sonst kommt es zu Anarchie.
659
01:31:10,920 --> 01:31:14,000
Jetzt bin ich mir
nicht mehr so sicher.
660
01:31:20,560 --> 01:31:23,480
-So, ich … ich muss mich ausruhen.
-Ja.
661
01:31:24,400 --> 01:31:26,800
Brauchst du Hilfe?
662
01:31:26,960 --> 01:31:29,280
Nein. Geh jetzt.
663
01:31:29,440 --> 01:31:32,120
Du übernimmst die Brücke, Mørk.
664
01:31:37,440 --> 01:31:38,880
Ja.
665
01:32:17,920 --> 01:32:21,000
Weiterhin keine Notrufe?
666
01:32:22,840 --> 01:32:25,760
Ich habe auch
keine Flugzeuge gesehen.
667
01:32:25,920 --> 01:32:29,120
Das muss nicht heißen, dass wir …
668
01:32:30,760 --> 01:32:32,280
Ja.
669
01:32:34,040 --> 01:32:38,400
Danke, dass du …
mich unterstützt hast.
670
01:32:38,860 --> 01:32:40,640
Ich habe dich nicht unterstützt.
671
01:32:41,800 --> 01:32:44,180
Ich habe gesagt,
was ich für richtig hielt.
672
01:32:47,560 --> 01:32:50,520
-Ja …
-Wie geht es ihm?
673
01:33:16,040 --> 01:33:20,920
Der letzte Konvoi fuhr so nah an der Küste,
dass ich nach Hause hätte rudern können.
674
01:33:23,960 --> 01:33:26,480
Wann warst du zuletzt zuhause?
675
01:33:26,640 --> 01:33:30,920
Vor vier Jahren. August 38.
676
01:33:47,560 --> 01:33:49,600
Was denkst du?
677
01:33:49,760 --> 01:33:51,640
Island?
678
01:33:56,680 --> 01:34:00,360
Nein. Du hast es ja selbst gesagt.
679
01:34:02,480 --> 01:34:07,040
Niemand erwartet mehrere Tage nach
den anderen ein einzelnes Schiff.
680
01:34:38,640 --> 01:34:41,400
Gib mir halbe Fahrt achteraus.
681
01:37:17,280 --> 01:37:22,000
Während des Krieges fuhren insgesamt
78 arktische Konvois in die Sowjetunion.
682
01:37:22,160 --> 01:37:26,720
Vier Millionen Tonnen Kriegsmaterial
wurden über diese Route verschickt.
683
01:37:29,920 --> 01:37:34,320
Nur einmal wurden die Schiffe zerstreut
und die Eskorte zurückgezogen.
684
01:37:34,480 --> 01:37:39,080
Die Briten befürchteten, dass die größten
deutschen Kriegsschiffe unterwegs sind.
685
01:37:39,240 --> 01:37:43,080
Die Befürchtungen basierten auf
falschen Geheimdienst-Informationen.
686
01:37:43,240 --> 01:37:46,280
Die deutschen Kriegsschiffe
verließen nie die Fjorde.
687
01:37:46,440 --> 01:37:51,200
Die Zerstreuung des Konvois zählt als eine
der größten Fehlentscheidungen des Krieges.
688
01:37:51,360 --> 01:37:55,200
Insgesamt 35 Schiffe nahmen an
dem Konvoi teil. Nur 11 kamen an.
689
01:37:57,680 --> 01:38:02,720
Die Versorgungslinien nach Murmansk und Archangelsk
waren entscheidend für den Verlauf des Krieges.
690
01:38:02,880 --> 01:38:07,160
Im Winter 1943 gewannen die sowjetischen
Soldaten die Schlacht um Stalingrad,-
691
01:38:07,320 --> 01:38:09,360
-und der Krieg nahm eine Wendung.
692
01:38:10,880 --> 01:38:14,400
Über 30.000 Norweger leisteten
während des zweiten Weltkrieges-
693
01:38:14,560 --> 01:38:17,680
-auf allen Weltmeeren Pflichtdienst
in der norwegischen Handelsflotte.
694
01:38:17,840 --> 01:38:20,480
Fast 4.000 von ihnen
kehrten nicht zurück.
695
01:38:20,640 --> 01:38:23,920
Zivile Seeleute waren Norwegens
wichtigster Beitrag-
696
01:38:24,080 --> 01:38:26,400
-zum Sieg der Alliierten.
697
01:44:21,160 --> 01:44:24,100
Übersetzung:
filmtiger
57441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.