Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,947 --> 00:00:20,566
LENINGRAD
1936
2
00:00:36,755 --> 00:00:37,908
Mohu?
3
00:00:39,711 --> 00:00:42,555
- Ach, Váňo.
- Zdravím tě, soudruhu.
4
00:00:44,220 --> 00:00:48,030
- Tak se posaď.
- Já... postojím, já...
5
00:00:48,130 --> 00:00:49,820
Jak se ti líbí na novém místě?
6
00:00:50,793 --> 00:00:52,540
Zatím se nezjistilo nic závažného.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,250
Ale rád bych se předvedl,
pokud dostanu příležitost.
8
00:00:55,350 --> 00:00:56,420
Za týden.
9
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
Cože?
10
00:00:59,350 --> 00:01:01,777
Nevzal jsem tě k sobě náhodou.
11
00:01:03,559 --> 00:01:05,539
Za týden bude průzkumná operace.
12
00:01:06,710 --> 00:01:07,710
Pojedeš.
13
00:01:09,311 --> 00:01:10,688
Kam?
14
00:01:11,510 --> 00:01:12,510
Do Madridu.
15
00:01:13,820 --> 00:01:15,577
Jako součást týmu "M".
16
00:01:17,755 --> 00:01:20,644
Pokud to uděláš správně,
17
00:01:21,623 --> 00:01:24,900
budeš mít kariéru,
jakou jsem ve tvém věku ještě nezažil.
18
00:01:25,355 --> 00:01:26,939
Udělám cokoli, jakékoli riziko.
19
00:01:27,040 --> 00:01:28,463
Nehrozí žádné riziko.
20
00:01:28,755 --> 00:01:30,770
- Chápu.
- Stále potřebuji vnoučata.
21
00:01:30,870 --> 00:01:32,844
- Ano, Váňo?
- Nezklamu vás.
22
00:01:36,750 --> 00:01:39,350
A nedělej ze sebe hrdinu.
23
00:02:19,111 --> 00:02:20,567
Váňo! Co to děláš?
24
00:02:20,667 --> 00:02:22,122
Ticho, ticho, ticho!
25
00:02:22,222 --> 00:02:24,822
- Spálím to!
- Omlouvám se.
26
00:02:25,950 --> 00:02:28,044
- Omlouvám se.
- Co to děláš?
27
00:02:29,820 --> 00:02:30,993
Co se děje?
28
00:02:33,250 --> 00:02:34,393
Co se děje?
29
00:02:34,886 --> 00:02:36,020
Jedu do Madridu.
30
00:02:36,120 --> 00:02:39,100
S rozvědkou. Chápeš?
Bude to skutečná operace.
31
00:02:39,200 --> 00:02:40,642
A byla mi svěřena.
32
00:02:40,742 --> 00:02:42,266
Posílá tě táta?
33
00:02:43,377 --> 00:02:45,555
Ano.
Chce, abych se předvedl.
34
00:02:46,570 --> 00:02:47,726
A co chceš ty?
35
00:02:48,650 --> 00:02:51,380
Chci být s tebou.
A abychom měli všechno.
36
00:02:51,480 --> 00:02:52,646
Pak řekni ne.
37
00:02:54,666 --> 00:02:55,833
Věro, nemohu.
38
00:02:56,144 --> 00:02:57,012
Nemůžu říct ne.
39
00:02:57,113 --> 00:03:00,430
- Nakonec mě vlast potřebuje.
- Váňo, opravdu, zruš to.
40
00:03:00,530 --> 00:03:01,530
Myslím to vážně,
41
00:03:01,859 --> 00:03:04,166
nepoznávám tě.
Tvůj otec každý den riskuje život.
42
00:03:04,266 --> 00:03:06,273
Nic neriskuje.
Sedí v kanceláři.
43
00:03:07,180 --> 00:03:09,290
Teď sedí.
Protože je to důležitější.
44
00:03:09,390 --> 00:03:12,088
A já také.
To jsi přece chtěla.
45
00:03:13,507 --> 00:03:15,207
Co když zemřeš?
46
00:03:16,220 --> 00:03:18,733
Kdyby takto uvažovali všichni,
pak...
47
00:03:21,866 --> 00:03:22,866
Věro,
48
00:03:24,844 --> 00:03:26,800
tvůj otec mi svěřil nad tím velení.
49
00:03:28,644 --> 00:03:30,660
Slyšíš mě?
Dělám to pro tebe.
50
00:03:31,046 --> 00:03:32,112
Pro nás.
51
00:03:37,230 --> 00:03:38,346
Bolí tě prst?
52
00:03:38,725 --> 00:03:39,725
Ne.
53
00:03:40,130 --> 00:03:41,460
- Nos?
- Ne.
54
00:03:43,030 --> 00:03:44,273
- Ucho?
- Ne.
55
00:05:00,244 --> 00:05:01,526
Odjedeme odsud?
56
00:05:02,955 --> 00:05:04,850
Jestli chceš,
můžeme na chvíli odjet.
57
00:05:04,950 --> 00:05:06,099
Ne, na furt.
58
00:05:07,493 --> 00:05:08,830
Není třeba se bát.
59
00:05:09,577 --> 00:05:11,340
Na tomto zámku jsme v bezpečí.
60
00:05:12,680 --> 00:05:14,128
Bude to jen horší.
61
00:05:14,539 --> 00:05:16,446
Odjeďme nadobro.
Kamkoliv.
62
00:05:16,840 --> 00:05:17,946
A co děti?
63
00:05:18,360 --> 00:05:20,120
Katarina může zůstat s nimi.
64
00:05:20,220 --> 00:05:23,140
Předej jí práci.
Brzy zapomenou, že jsme kdy existovali.
65
00:05:23,240 --> 00:05:24,886
- Tak to nejde.
- Proč?
66
00:05:25,555 --> 00:05:27,259
Budeme spolu jako rodina.
67
00:05:28,170 --> 00:05:30,353
Útěk nepřipadá v úvahu.
68
00:05:31,290 --> 00:05:33,913
Nemůžeme žít jako normální lidé, víš?
69
00:05:34,950 --> 00:05:36,233
Pokud přijdou ostatní,
70
00:05:37,126 --> 00:05:38,100
co si Katarina počne?
71
00:05:38,200 --> 00:05:39,873
- Ale přišli si pro mě.
- Za námi.
72
00:05:41,730 --> 00:05:43,006
Ale když jsme spolu,
73
00:05:44,247 --> 00:05:45,406
nemohou vyhrát.
74
00:05:50,311 --> 00:05:53,073
Ti vojáci mají stejné znamení jako ty.
75
00:05:53,777 --> 00:05:55,366
Byla jsi v té laboratoři.
76
00:05:55,980 --> 00:05:57,073
Viděla jsi tam něco?
77
00:05:57,672 --> 00:05:58,672
Ne.
78
00:05:59,288 --> 00:06:01,455
Možná ti profesor Iljinskij něco řekl?
79
00:06:01,555 --> 00:06:03,099
- O nových vojácích?
- Ne, ne.
80
00:06:11,370 --> 00:06:13,606
Vím,
že to pro tebe není snadné.
81
00:06:15,100 --> 00:06:18,086
Ale je čas nechat minulost být.
82
00:06:19,355 --> 00:06:20,686
Tohle je teď tvůj domov.
83
00:06:22,353 --> 00:06:24,900
A já potřebuji pomoc,
abych ho ochránil.
84
00:06:25,630 --> 00:06:26,630
Prosím.
85
00:07:03,733 --> 00:07:06,299
Toto místo je třeba uklidit.
86
00:07:06,599 --> 00:07:07,620
A připravit se.
87
00:07:10,093 --> 00:07:12,606
Jsem rád, že jsi v pořádku.
88
00:08:15,666 --> 00:08:16,740
Anno, jsi vzhůru?
89
00:08:19,100 --> 00:08:20,966
Je čas na procedury.
90
00:08:21,687 --> 00:08:22,687
Už jdu.
91
00:08:35,052 --> 00:08:36,179
Předáte ho dál?
92
00:08:37,555 --> 00:08:38,577
Dobře.
93
00:08:39,740 --> 00:08:40,926
Připrav se.
94
00:08:41,458 --> 00:08:42,846
Brzy si pro tebe přijdou.
95
00:10:03,533 --> 00:10:05,610
- Potřebujete pomoc?
- Já sám.
96
00:10:05,710 --> 00:10:07,060
Pojď dál, pojď dál.
97
00:10:11,155 --> 00:10:12,446
Dopis od Aňi.
98
00:10:19,200 --> 00:10:22,020
Docela špatné, co?
99
00:10:23,500 --> 00:10:27,006
Je to kvůli německému hostu,
kterého se tak obáváte?
100
00:10:27,688 --> 00:10:29,260
Předejte ho někomu.
101
00:10:31,260 --> 00:10:32,740
Upřímně řečeno,
102
00:10:35,222 --> 00:10:37,333
je mi to jedno.
103
00:10:40,100 --> 00:10:42,422
Už teď jsem chodící mrtvola.
104
00:10:43,422 --> 00:10:44,900
Zbavte se toho.
105
00:10:45,690 --> 00:10:46,913
Je to depresivní.
106
00:10:47,105 --> 00:10:48,137
Naopak.
107
00:10:52,066 --> 00:10:54,288
Brzy vše skončí.
108
00:10:55,288 --> 00:10:58,777
Každopádně pro to udělám cokoli.
109
00:10:59,800 --> 00:11:02,280
Aňa už napsala tolik dopisů.
110
00:11:02,380 --> 00:11:04,600
Nemůžete prostě jeden předat dál?
111
00:11:04,700 --> 00:11:07,266
Nikomu by to neublížilo.
112
00:13:09,066 --> 00:13:11,006
Smolinove, Smolinove...
113
00:13:22,311 --> 00:13:25,000
"Péťo, jak se tam máš?"
114
00:13:26,466 --> 00:13:28,180
"Vůbec mi neodpovídáš."
115
00:13:29,280 --> 00:13:31,526
"Říkali mi, že tam, kde jsi,"
116
00:13:32,393 --> 00:13:34,246
"ti ještě nedovolí psát dopisy."
117
00:13:35,644 --> 00:13:37,473
"Stále čekám."
118
00:13:38,710 --> 00:13:40,606
"Ujišťují mě,"
119
00:13:41,300 --> 00:13:43,244
"že mé dopisy dostáváš."
120
00:13:44,466 --> 00:13:46,353
"Doufám, že je to pravda."
121
00:13:47,666 --> 00:13:49,406
"Omlouvám se ti, Péťo."
122
00:13:50,333 --> 00:13:52,620
"Za všechno můžu já."
123
00:13:53,353 --> 00:13:55,123
"Je to všechno moje vina."
124
00:13:56,130 --> 00:13:57,130
"Ty jsi..."
125
00:13:57,966 --> 00:14:00,555
"pro mě obětoval všechno."
126
00:14:01,920 --> 00:14:07,955
"Možná ti život dá šanci začít znovu?"
127
00:14:09,993 --> 00:14:11,406
"Chtěla bych tě..."
128
00:14:12,509 --> 00:14:14,686
"vidět šťastného."
129
00:14:15,728 --> 00:14:17,326
"S tvou rodinou."
130
00:14:19,062 --> 00:14:20,486
"I s dětmi."
131
00:14:30,600 --> 00:14:33,888
"Ale především..."
132
00:14:35,026 --> 00:14:36,086
"bych chtěla,"
133
00:14:37,888 --> 00:14:41,244
"abys na mě zapomněl."
134
00:14:43,130 --> 00:14:44,220
"Nebo..."
135
00:14:45,926 --> 00:14:47,380
"aby mě..."
136
00:14:48,466 --> 00:14:50,926
"vůbec nikdy..."
137
00:14:52,280 --> 00:14:53,740
"nebylo."
138
00:14:56,620 --> 00:14:58,511
"Annika."
139
00:16:46,870 --> 00:16:50,274
Dnes se loučíme s Boruchem,
140
00:16:50,374 --> 00:16:54,290
který nás opustil příliš brzy.
141
00:16:54,523 --> 00:16:58,793
Sdílím vaši bolest a ztrátu.
142
00:16:59,360 --> 00:17:01,003
Přesto musím říct,
143
00:17:01,103 --> 00:17:05,380
že jsem rád,
že vy všichni jste stále naživu.
144
00:17:05,519 --> 00:17:06,658
Dokázali jste,
145
00:17:07,046 --> 00:17:12,245
že dokážete ochránit sebe
i své blízké.
146
00:17:12,666 --> 00:17:15,267
Boruch byl výjimečný chlapec.
147
00:17:15,367 --> 00:17:17,511
Stejně jako vy všichni.
148
00:17:18,790 --> 00:17:20,953
Měl však velmi měkké,
149
00:17:21,054 --> 00:17:23,879
sentimentální srdce.
150
00:17:23,980 --> 00:17:27,284
V dnešní době je to bohužel slabina,
151
00:17:27,384 --> 00:17:30,400
kterou naši nepřátelé využijí.
152
00:17:30,500 --> 00:17:33,900
Truchlíme společně.
153
00:17:34,700 --> 00:17:36,910
Nezapomeňte však,
154
00:17:37,010 --> 00:17:40,550
že každý boj nás posiluje.
155
00:17:40,650 --> 00:17:45,065
A jen silní,
pracovití a inteligentní lidé
156
00:17:45,165 --> 00:17:48,600
mohou budovat naši budoucnost.
157
00:17:48,700 --> 00:17:54,200
Budoucnost bez dalších nepřátel.
158
00:19:32,110 --> 00:19:33,110
Co je to,
159
00:19:33,858 --> 00:19:35,673
všechny mohyly jsou dětské?
160
00:19:52,999 --> 00:19:54,153
Odejdi odsud.
161
00:19:55,166 --> 00:19:56,300
Prosím tě.
162
00:21:21,952 --> 00:21:23,246
Co jsi viděl?
163
00:21:23,603 --> 00:21:24,739
V Madridu?
164
00:21:27,751 --> 00:21:28,846
Neumanna.
165
00:21:33,044 --> 00:21:37,133
Viděl jsem ho zabíjet
mé soudruhy, mé přátele.
166
00:21:37,900 --> 00:21:39,206
Slyšel jsem ho.
167
00:21:40,001 --> 00:21:41,455
Ten šepot.
168
00:21:41,555 --> 00:21:44,100
Cítil jsem,
jak mě opouští všechno živé.
169
00:21:46,231 --> 00:21:47,606
Bylo to selhání.
170
00:21:48,750 --> 00:21:50,366
Prostě selhání.
171
00:21:50,870 --> 00:21:52,286
Nejsem nijak výjimečný.
172
00:21:54,510 --> 00:21:56,073
Jestli se to dozví,
173
00:21:56,966 --> 00:21:58,232
hned mě zabije.
174
00:21:58,822 --> 00:22:00,377
Nerozumím tomu.
175
00:22:01,660 --> 00:22:03,977
Tehdy bych zemřel, stejně jako ostatní.
176
00:22:06,666 --> 00:22:10,250
Ale pokud mu nedokážeš odolat,
proč...
177
00:22:10,350 --> 00:22:12,977
Ano, takže mě nepotřebuje.
To je pravda.
178
00:22:20,288 --> 00:22:21,288
Aňo,
179
00:22:21,753 --> 00:22:23,355
musíš mi pomoct.
180
00:22:24,488 --> 00:22:25,488
Chceš,
181
00:22:26,000 --> 00:22:28,680
abych ti věřila po tom,
jak jste mě mučili?
182
00:22:28,780 --> 00:22:30,500
On tě využívá, probuď se.
183
00:22:34,199 --> 00:22:35,199
Lžeš.
184
00:22:36,053 --> 00:22:37,330
Nevěřím ti.
185
00:22:37,430 --> 00:22:38,292
Je to zabiják.
186
00:22:38,392 --> 00:22:40,580
A ty jsi jediná,
kdo se mu může postavit.
187
00:22:41,177 --> 00:22:44,930
Takže nemáš žádnou moc?
188
00:22:45,030 --> 00:22:47,713
Chci, abyste odešli.
189
00:22:51,133 --> 00:22:57,055
Odkud se bere tato velkorysost?
190
00:22:57,155 --> 00:23:00,330
Něco za něco.
191
00:23:00,430 --> 00:23:03,180
Nechám vás s Annou jít
192
00:23:03,806 --> 00:23:07,600
a vy mě a Neumanna
necháte navždy na pokoji.
193
00:23:07,700 --> 00:23:08,820
Ne.
194
00:23:11,222 --> 00:23:13,470
Co chceš víc.
195
00:23:13,570 --> 00:23:15,679
Zabít Neumanna,
196
00:23:15,780 --> 00:23:18,088
nebo zachránit Annu?
197
00:23:19,311 --> 00:23:23,940
Nenechám tě udělat to první.
198
00:23:24,040 --> 00:23:25,820
U druhého...
199
00:23:26,865 --> 00:23:30,977
máš alespoň šanci.
200
00:23:34,070 --> 00:23:36,266
Chce nám pomoci utéct.
201
00:23:37,377 --> 00:23:39,134
Musím chránit děti.
202
00:23:39,235 --> 00:23:40,833
Nemůžu je jen tak opustit.
203
00:23:42,955 --> 00:23:44,138
Víš,
204
00:23:45,146 --> 00:23:47,888
že je dá Kanarisovi?
205
00:23:49,711 --> 00:23:52,000
Max je prodává.
206
00:23:52,911 --> 00:23:54,153
Jako zbraně.
207
00:23:56,022 --> 00:23:59,222
K čemu je celý tento výcvik?
208
00:24:00,466 --> 00:24:01,466
Anno,
209
00:24:02,593 --> 00:24:04,206
byla jsi na hřbitově.
210
00:24:08,000 --> 00:24:09,246
Pokud odejdeš,
211
00:24:10,100 --> 00:24:12,022
děti zůstanou tady.
212
00:24:13,133 --> 00:24:14,552
Max je potřebuje.
213
00:24:15,340 --> 00:24:17,206
Potřebuje je jako obranu.
214
00:24:18,150 --> 00:24:19,713
Propustí je.
215
00:24:21,310 --> 00:24:23,472
Promluvím si s ním.
Vyslechne mě.
216
00:24:26,111 --> 00:24:27,111
Aňo!
217
00:24:29,977 --> 00:24:34,326
Přece si to nerozmyslí, ne?
218
00:24:39,044 --> 00:24:44,153
Udělej to tak,
že vás nikdy nenajde.
219
00:24:45,111 --> 00:24:47,315
Odvedu jeho pozornost.
220
00:24:47,415 --> 00:24:50,540
Max proti tobě nepoužije sílu.
221
00:24:50,640 --> 00:24:53,311
A proti mně už vůbec.
222
00:25:13,715 --> 00:25:15,260
Miluju, když jsi veselá.
223
00:25:16,510 --> 00:25:17,953
Jsi jediný, kdo je skleslý.
224
00:25:18,400 --> 00:25:20,566
Nejsem skleslý.
225
00:25:21,440 --> 00:25:24,000
Jen jsem unavený z práce.
226
00:25:26,160 --> 00:25:28,633
Máš něco sladkého k čaji?
227
00:25:29,355 --> 00:25:30,606
Nemáš rád sladkosti.
228
00:25:30,776 --> 00:25:31,953
Ještě včera ne.
229
00:25:32,390 --> 00:25:33,933
Ale dnes ano.
230
00:25:57,600 --> 00:25:58,766
Nabídni si.
231
00:26:18,422 --> 00:26:19,926
Je čas na manžela.
232
00:26:20,600 --> 00:26:21,600
Tati...
233
00:26:25,088 --> 00:26:26,780
Až přijde čas, najdu si ho sama.
234
00:26:27,511 --> 00:26:28,660
Tak si pospěš.
235
00:26:34,155 --> 00:26:35,513
Chci vnoučata.
236
00:27:39,620 --> 00:27:41,260
Kde je Anna?
237
00:27:42,600 --> 00:27:45,833
Odešla směrem ke hřbitovu.
238
00:27:50,577 --> 00:27:52,593
Najdi Rusa.
239
00:27:53,670 --> 00:27:55,673
A zabij ho.
240
00:28:10,377 --> 00:28:12,520
Hansi, viděl jsi ji?
241
00:28:12,620 --> 00:28:15,180
Vrátila se na hřbitov.
242
00:28:15,280 --> 00:28:17,260
Jdi za dětmi.
243
00:28:17,360 --> 00:28:18,646
Ať se stane cokoli,
244
00:28:19,900 --> 00:28:23,900
musí tam zůstat,
nepouštěj je ven.
245
00:28:24,000 --> 00:28:25,086
Hansi!
246
00:29:05,326 --> 00:29:09,770
Fräulein Krugerová mě požádala,
abych u vás zůstal.
247
00:29:09,870 --> 00:29:11,166
Proč?
248
00:29:11,600 --> 00:29:15,240
Říkala,
že se netrpělivě těšíte na pokračování.
249
00:29:15,340 --> 00:29:17,410
Kde je Fräulein Krugerová?
250
00:29:17,510 --> 00:29:20,273
Je zaneprázdněná Eberhardtem.
251
00:29:21,444 --> 00:29:23,088
Čti.
252
00:29:33,577 --> 00:29:37,966
"Legenda o hradu Reussenstein."
253
00:29:38,066 --> 00:29:41,377
"Tento hrad stál vysoko v horách..."
254
00:30:13,933 --> 00:30:16,044
Co se děje, Hansi?
255
00:30:25,333 --> 00:30:28,120
Zůstaňte tady, to je rozkaz!
256
00:30:28,220 --> 00:30:31,193
Zůstaňte tady, to je rozkaz!
257
00:30:34,711 --> 00:30:37,266
Nemůžete opustit dům!
258
00:30:41,020 --> 00:30:44,688
Rozkazy nám dává pouze Herr Neumann.
259
00:31:52,700 --> 00:31:55,873
Řekl jsi mi,
že se o děti staráš, ale prodáváš je.
260
00:31:58,342 --> 00:31:59,342
Ne.
261
00:32:01,800 --> 00:32:03,020
Je to jejich volba.
262
00:32:04,560 --> 00:32:06,566
Sami chtějí chránit svůj domov.
263
00:32:07,040 --> 00:32:08,800
Ne,
není to jejich volba.
264
00:32:09,879 --> 00:32:11,280
Kolik je tu mohyl?
265
00:32:12,155 --> 00:32:13,526
50? 100?
266
00:32:13,940 --> 00:32:15,153
Co myslíš, Anno?
267
00:32:15,480 --> 00:32:19,506
Že je rozdíl mezi dětmi
a dospělými ve válce?
268
00:32:20,422 --> 00:32:22,260
Všichni umírají stejně.
269
00:32:24,466 --> 00:32:25,540
Jen jim...
270
00:32:26,197 --> 00:32:29,153
pomáhám lépe se bránit.
271
00:32:30,222 --> 00:32:31,966
Jak to můžeš říct?
272
00:32:34,755 --> 00:32:37,513
Dokud probíhá válka, lidé umírají.
273
00:32:38,022 --> 00:32:39,273
Tisíce lidí.
274
00:32:41,000 --> 00:32:44,660
Ale společně to můžeme zastavit.
275
00:32:45,270 --> 00:32:46,270
Ty a já.
276
00:32:53,733 --> 00:32:55,420
Nehodlám nikoho zabít.
277
00:32:55,916 --> 00:32:57,766
Anno, my jsme jiní.
278
00:32:58,210 --> 00:33:01,300
Musíme využít své síly
k vybudování nového světa.
279
00:33:03,280 --> 00:33:05,600
Bez války, bez násilí.
280
00:33:06,733 --> 00:33:08,920
Ale bez tebe to nedokážu.
281
00:33:10,100 --> 00:33:11,740
Je to pro nás, víš?
282
00:33:12,420 --> 00:33:14,326
Je to kvůli našemu budoucímu dítěti.
283
00:33:15,500 --> 00:33:18,433
Neměl by se bát
svých schopností jako my.
284
00:33:19,100 --> 00:33:22,511
Bude ještě silnější než ty a já.
285
00:33:26,533 --> 00:33:28,473
Proto jsi mě sem přivedl?
286
00:33:29,203 --> 00:33:30,900
Chceš jen dědice?
287
00:33:54,111 --> 00:33:56,540
Anno, nikdy jsem ti nelhal.
288
00:33:57,060 --> 00:33:58,060
Miluji tě.
289
00:34:00,755 --> 00:34:02,473
Pak nech děti jít.
290
00:34:03,170 --> 00:34:04,820
Neposílej je na frontu.
291
00:34:05,038 --> 00:34:07,080
Řekni jim, že utekli.
292
00:34:07,740 --> 00:34:10,633
Říkal jsem ti,
že chtějí bojovat sami za sebe.
293
00:34:11,100 --> 00:34:12,508
To tys je naočkoval.
294
00:34:13,033 --> 00:34:14,308
Abys je poslal do války.
295
00:34:14,408 --> 00:34:15,444
Nech je jít!
296
00:34:16,622 --> 00:34:18,333
Ne, nemůžu.
297
00:34:21,266 --> 00:34:22,540
Pak odcházím.
298
00:34:26,310 --> 00:34:28,566
Zpátky do laboratoře, kde tě mučili?
299
00:34:30,200 --> 00:34:31,200
Anno,
300
00:34:31,673 --> 00:34:32,833
pojďme domů!
301
00:34:41,609 --> 00:34:42,793
Máš plán?
302
00:34:46,577 --> 00:34:47,900
On ji nepustí.
303
00:34:52,048 --> 00:34:53,460
Vezmeme si ji.
304
00:35:01,111 --> 00:35:03,955
Po tom všem, co se stalo.
305
00:35:05,511 --> 00:35:07,911
Dokonce i ty, Katarino?
306
00:35:15,777 --> 00:35:17,377
Co to děláš?
307
00:35:18,150 --> 00:35:20,022
Taková nebyla naše dohoda!
308
00:35:22,432 --> 00:35:23,840
Posaď se!
309
00:35:26,140 --> 00:35:27,233
Nestřílej!
310
00:35:27,997 --> 00:35:28,997
Zastav!
311
00:35:32,552 --> 00:35:33,859
To nedopustím.
312
00:35:44,844 --> 00:35:46,020
Co to děláš?
313
00:36:36,448 --> 00:36:38,040
Zabil jsi je? Proč?
314
00:36:56,511 --> 00:37:00,266
- Stůj, ona jde s námi!
- Rozkaz zněl, střílet a zabít!
315
00:37:01,844 --> 00:37:03,488
Na ni nestřílejte!
316
00:37:25,800 --> 00:37:27,066
Anno!
317
00:37:30,155 --> 00:37:32,000
Braň se, Anno!
318
00:37:41,888 --> 00:37:42,888
Anno,
319
00:37:43,425 --> 00:37:44,425
hned!
320
00:38:19,666 --> 00:38:21,711
Pekko!
321
00:38:56,488 --> 00:38:57,488
Pekko!
322
00:38:58,060 --> 00:38:59,060
Pekko!
323
00:39:12,390 --> 00:39:14,466
Lhal jsi mi! To je můj bratr!
324
00:39:15,810 --> 00:39:16,810
Cože?
325
00:39:17,240 --> 00:39:18,353
To jsem nevěděl!
326
00:39:30,755 --> 00:39:31,806
Nedělej to.
327
00:40:12,911 --> 00:40:14,540
Ne, prosím, ne!
328
00:40:15,820 --> 00:40:17,086
Prosím, ne!
329
00:40:32,150 --> 00:40:33,150
Ne...
330
00:40:49,479 --> 00:40:50,582
Co to děláš?
331
00:40:50,922 --> 00:40:52,299
Nevím, to samo.
332
00:40:55,080 --> 00:40:56,100
Utíkáme!
333
00:40:57,844 --> 00:40:59,326
Dělej! Běžíme!
334
00:41:49,879 --> 00:41:50,879
Tudy!
335
00:41:57,355 --> 00:41:58,753
Víš, jak se to ovládá?
336
00:41:58,854 --> 00:41:59,854
Jen obecně.
337
00:42:03,755 --> 00:42:04,822
Dělej.
338
00:42:10,847 --> 00:42:11,899
Drž!
339
00:42:19,479 --> 00:42:20,578
Rychle!
340
00:42:23,880 --> 00:42:25,006
Dělej!
341
00:42:32,780 --> 00:42:33,780
No!
342
00:43:12,106 --> 00:43:16,379
FREIBURG
PO 9 MĚSÍCÍCH
343
00:44:57,725 --> 00:45:02,233
KARELSKO-FINSKÁ SSR
1941
344
00:45:15,888 --> 00:45:16,888
Hej!
345
00:45:18,088 --> 00:45:19,088
Hej!
346
00:45:20,594 --> 00:45:21,594
Chlapi?
347
00:45:22,059 --> 00:45:23,073
Slyšíte?
348
00:45:24,993 --> 00:45:26,577
Jedna dívka potřebuje pomoc.
349
00:45:29,977 --> 00:45:31,100
Kdo?
350
00:45:31,620 --> 00:45:32,700
Pojďte se mnou.
351
00:45:32,920 --> 00:45:33,993
Za mnou!
352
00:45:51,910 --> 00:45:52,910
Vydrž.
353
00:45:53,279 --> 00:45:54,279
Vydrž.
354
00:46:14,140 --> 00:46:15,140
Tady.
355
00:46:16,933 --> 00:46:20,070
- Tudy! Pojďte!
- Tady! Tady ji polož!
356
00:46:20,170 --> 00:46:21,420
Dám ti deku.
357
00:46:22,244 --> 00:46:23,333
Vystelu to tady.
358
00:46:26,220 --> 00:46:27,553
Ženy! Jsou tu ženy?
359
00:46:28,069 --> 00:46:30,113
Durgo, běž za Aksinjou!
360
00:46:31,060 --> 00:46:33,050
- Co čumíš? Utíkej!
- Vodu!
361
00:46:33,150 --> 00:46:34,520
Uletěli ti včely?
362
00:46:34,620 --> 00:46:35,966
Tam je voda.
363
00:46:36,066 --> 00:46:37,110
Dělej.
364
00:46:40,420 --> 00:46:41,800
Hned, vydrž.
365
00:46:42,800 --> 00:46:44,486
No tak. Pojďme.
366
00:46:47,459 --> 00:46:48,459
Hned.
367
00:46:49,671 --> 00:46:50,673
Hned.
368
00:46:54,130 --> 00:46:55,148
Hned.
369
00:46:55,395 --> 00:46:56,413
Vydrž.
370
00:46:58,920 --> 00:46:59,926
Sem.
371
00:47:00,244 --> 00:47:01,966
- Durgo, vodu! Dělej!
- Panebože!
372
00:47:02,330 --> 00:47:04,111
- Panebože!
- Dělej.
373
00:47:08,130 --> 00:47:10,888
Vydrž. Už to bude.
Už to bude.
374
00:47:14,466 --> 00:47:15,850
Hotovo, vypadněte!
375
00:47:15,950 --> 00:47:17,300
- Durgo!
- Pojďme, jdeme!
376
00:47:17,400 --> 00:47:18,811
Durgo!
377
00:47:18,911 --> 00:47:20,566
Durgo!
378
00:47:20,666 --> 00:47:21,933
Pojďme.
379
00:47:22,844 --> 00:47:26,370
No tak, tlač! Dělej! No tak!
380
00:47:26,470 --> 00:47:30,155
Silně!
Ach ano, výborně, no tak!
381
00:47:30,911 --> 00:47:32,646
Zatlač na mě, zatlač na mě!
382
00:47:32,833 --> 00:47:35,366
Ano, ano, tlač, silně!
383
00:47:35,466 --> 00:47:36,473
Silněji!
384
00:47:36,926 --> 00:47:37,926
Ještě!
385
00:47:38,193 --> 00:47:39,217
Ještě!
386
00:47:39,317 --> 00:47:40,340
Dělej!
387
00:47:40,440 --> 00:47:41,713
Dobře, ještě!
388
00:47:42,232 --> 00:47:43,120
Dělej!
389
00:47:43,220 --> 00:47:49,666
...Moskva.
Předáváme důležitou vládní zprávu.
390
00:47:50,466 --> 00:47:55,000
Občané a občanky Sovětského svazu!
391
00:47:55,933 --> 00:47:59,166
Dnes ve čtyři hodiny ráno
392
00:48:00,550 --> 00:48:07,646
zaútočily německé ozbrojené síly
393
00:48:08,046 --> 00:48:14,200
bez vyhlášení války
na hranice Sovětského svazu.
394
00:49:11,660 --> 00:49:12,713
Anniko!
395
00:49:14,310 --> 00:49:15,310
Hej!
396
00:49:15,845 --> 00:49:16,845
Stůj!
397
00:49:46,622 --> 00:49:49,686
Narodil se chlapec.
398
00:50:17,560 --> 00:50:18,560
Hej!
399
00:50:20,533 --> 00:50:21,533
Hotovo.
400
00:50:21,741 --> 00:50:22,741
Jsi v pořádku?
401
00:50:24,111 --> 00:50:26,800
Chtěl jsem vám poděkovat.
Kdyby nebylo vás.
402
00:50:39,800 --> 00:50:41,873
Aňo, už jsou tady.
403
00:50:42,229 --> 00:50:43,380
Musíme jít.
25279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.