All language subtitles for Inye S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,947 --> 00:00:20,566 LENINGRAD 1936 2 00:00:36,755 --> 00:00:37,908 Mohu? 3 00:00:39,711 --> 00:00:42,555 - Ach, Váňo. - Zdravím tě, soudruhu. 4 00:00:44,220 --> 00:00:48,030 - Tak se posaď. - Já... postojím, já... 5 00:00:48,130 --> 00:00:49,820 Jak se ti líbí na novém místě? 6 00:00:50,793 --> 00:00:52,540 Zatím se nezjistilo nic závažného. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,250 Ale rád bych se předvedl, pokud dostanu příležitost. 8 00:00:55,350 --> 00:00:56,420 Za týden. 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 Cože? 10 00:00:59,350 --> 00:01:01,777 Nevzal jsem tě k sobě náhodou. 11 00:01:03,559 --> 00:01:05,539 Za týden bude průzkumná operace. 12 00:01:06,710 --> 00:01:07,710 Pojedeš. 13 00:01:09,311 --> 00:01:10,688 Kam? 14 00:01:11,510 --> 00:01:12,510 Do Madridu. 15 00:01:13,820 --> 00:01:15,577 Jako součást týmu "M". 16 00:01:17,755 --> 00:01:20,644 Pokud to uděláš správně, 17 00:01:21,623 --> 00:01:24,900 budeš mít kariéru, jakou jsem ve tvém věku ještě nezažil. 18 00:01:25,355 --> 00:01:26,939 Udělám cokoli, jakékoli riziko. 19 00:01:27,040 --> 00:01:28,463 Nehrozí žádné riziko. 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,770 - Chápu. - Stále potřebuji vnoučata. 21 00:01:30,870 --> 00:01:32,844 - Ano, Váňo? - Nezklamu vás. 22 00:01:36,750 --> 00:01:39,350 A nedělej ze sebe hrdinu. 23 00:02:19,111 --> 00:02:20,567 Váňo! Co to děláš? 24 00:02:20,667 --> 00:02:22,122 Ticho, ticho, ticho! 25 00:02:22,222 --> 00:02:24,822 - Spálím to! - Omlouvám se. 26 00:02:25,950 --> 00:02:28,044 - Omlouvám se. - Co to děláš? 27 00:02:29,820 --> 00:02:30,993 Co se děje? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,393 Co se děje? 29 00:02:34,886 --> 00:02:36,020 Jedu do Madridu. 30 00:02:36,120 --> 00:02:39,100 S rozvědkou. Chápeš? Bude to skutečná operace. 31 00:02:39,200 --> 00:02:40,642 A byla mi svěřena. 32 00:02:40,742 --> 00:02:42,266 Posílá tě táta? 33 00:02:43,377 --> 00:02:45,555 Ano. Chce, abych se předvedl. 34 00:02:46,570 --> 00:02:47,726 A co chceš ty? 35 00:02:48,650 --> 00:02:51,380 Chci být s tebou. A abychom měli všechno. 36 00:02:51,480 --> 00:02:52,646 Pak řekni ne. 37 00:02:54,666 --> 00:02:55,833 Věro, nemohu. 38 00:02:56,144 --> 00:02:57,012 Nemůžu říct ne. 39 00:02:57,113 --> 00:03:00,430 - Nakonec mě vlast potřebuje. - Váňo, opravdu, zruš to. 40 00:03:00,530 --> 00:03:01,530 Myslím to vážně, 41 00:03:01,859 --> 00:03:04,166 nepoznávám tě. Tvůj otec každý den riskuje život. 42 00:03:04,266 --> 00:03:06,273 Nic neriskuje. Sedí v kanceláři. 43 00:03:07,180 --> 00:03:09,290 Teď sedí. Protože je to důležitější. 44 00:03:09,390 --> 00:03:12,088 A já také. To jsi přece chtěla. 45 00:03:13,507 --> 00:03:15,207 Co když zemřeš? 46 00:03:16,220 --> 00:03:18,733 Kdyby takto uvažovali všichni, pak... 47 00:03:21,866 --> 00:03:22,866 Věro, 48 00:03:24,844 --> 00:03:26,800 tvůj otec mi svěřil nad tím velení. 49 00:03:28,644 --> 00:03:30,660 Slyšíš mě? Dělám to pro tebe. 50 00:03:31,046 --> 00:03:32,112 Pro nás. 51 00:03:37,230 --> 00:03:38,346 Bolí tě prst? 52 00:03:38,725 --> 00:03:39,725 Ne. 53 00:03:40,130 --> 00:03:41,460 - Nos? - Ne. 54 00:03:43,030 --> 00:03:44,273 - Ucho? - Ne. 55 00:05:00,244 --> 00:05:01,526 Odjedeme odsud? 56 00:05:02,955 --> 00:05:04,850 Jestli chceš, můžeme na chvíli odjet. 57 00:05:04,950 --> 00:05:06,099 Ne, na furt. 58 00:05:07,493 --> 00:05:08,830 Není třeba se bát. 59 00:05:09,577 --> 00:05:11,340 Na tomto zámku jsme v bezpečí. 60 00:05:12,680 --> 00:05:14,128 Bude to jen horší. 61 00:05:14,539 --> 00:05:16,446 Odjeďme nadobro. Kamkoliv. 62 00:05:16,840 --> 00:05:17,946 A co děti? 63 00:05:18,360 --> 00:05:20,120 Katarina může zůstat s nimi. 64 00:05:20,220 --> 00:05:23,140 Předej jí práci. Brzy zapomenou, že jsme kdy existovali. 65 00:05:23,240 --> 00:05:24,886 - Tak to nejde. - Proč? 66 00:05:25,555 --> 00:05:27,259 Budeme spolu jako rodina. 67 00:05:28,170 --> 00:05:30,353 Útěk nepřipadá v úvahu. 68 00:05:31,290 --> 00:05:33,913 Nemůžeme žít jako normální lidé, víš? 69 00:05:34,950 --> 00:05:36,233 Pokud přijdou ostatní, 70 00:05:37,126 --> 00:05:38,100 co si Katarina počne? 71 00:05:38,200 --> 00:05:39,873 - Ale přišli si pro mě. - Za námi. 72 00:05:41,730 --> 00:05:43,006 Ale když jsme spolu, 73 00:05:44,247 --> 00:05:45,406 nemohou vyhrát. 74 00:05:50,311 --> 00:05:53,073 Ti vojáci mají stejné znamení jako ty. 75 00:05:53,777 --> 00:05:55,366 Byla jsi v té laboratoři. 76 00:05:55,980 --> 00:05:57,073 Viděla jsi tam něco? 77 00:05:57,672 --> 00:05:58,672 Ne. 78 00:05:59,288 --> 00:06:01,455 Možná ti profesor Iljinskij něco řekl? 79 00:06:01,555 --> 00:06:03,099 - O nových vojácích? - Ne, ne. 80 00:06:11,370 --> 00:06:13,606 Vím, že to pro tebe není snadné. 81 00:06:15,100 --> 00:06:18,086 Ale je čas nechat minulost být. 82 00:06:19,355 --> 00:06:20,686 Tohle je teď tvůj domov. 83 00:06:22,353 --> 00:06:24,900 A já potřebuji pomoc, abych ho ochránil. 84 00:06:25,630 --> 00:06:26,630 Prosím. 85 00:07:03,733 --> 00:07:06,299 Toto místo je třeba uklidit. 86 00:07:06,599 --> 00:07:07,620 A připravit se. 87 00:07:10,093 --> 00:07:12,606 Jsem rád, že jsi v pořádku. 88 00:08:15,666 --> 00:08:16,740 Anno, jsi vzhůru? 89 00:08:19,100 --> 00:08:20,966 Je čas na procedury. 90 00:08:21,687 --> 00:08:22,687 Už jdu. 91 00:08:35,052 --> 00:08:36,179 Předáte ho dál? 92 00:08:37,555 --> 00:08:38,577 Dobře. 93 00:08:39,740 --> 00:08:40,926 Připrav se. 94 00:08:41,458 --> 00:08:42,846 Brzy si pro tebe přijdou. 95 00:10:03,533 --> 00:10:05,610 - Potřebujete pomoc? - Já sám. 96 00:10:05,710 --> 00:10:07,060 Pojď dál, pojď dál. 97 00:10:11,155 --> 00:10:12,446 Dopis od Aňi. 98 00:10:19,200 --> 00:10:22,020 Docela špatné, co? 99 00:10:23,500 --> 00:10:27,006 Je to kvůli německému hostu, kterého se tak obáváte? 100 00:10:27,688 --> 00:10:29,260 Předejte ho někomu. 101 00:10:31,260 --> 00:10:32,740 Upřímně řečeno, 102 00:10:35,222 --> 00:10:37,333 je mi to jedno. 103 00:10:40,100 --> 00:10:42,422 Už teď jsem chodící mrtvola. 104 00:10:43,422 --> 00:10:44,900 Zbavte se toho. 105 00:10:45,690 --> 00:10:46,913 Je to depresivní. 106 00:10:47,105 --> 00:10:48,137 Naopak. 107 00:10:52,066 --> 00:10:54,288 Brzy vše skončí. 108 00:10:55,288 --> 00:10:58,777 Každopádně pro to udělám cokoli. 109 00:10:59,800 --> 00:11:02,280 Aňa už napsala tolik dopisů. 110 00:11:02,380 --> 00:11:04,600 Nemůžete prostě jeden předat dál? 111 00:11:04,700 --> 00:11:07,266 Nikomu by to neublížilo. 112 00:13:09,066 --> 00:13:11,006 Smolinove, Smolinove... 113 00:13:22,311 --> 00:13:25,000 "Péťo, jak se tam máš?" 114 00:13:26,466 --> 00:13:28,180 "Vůbec mi neodpovídáš." 115 00:13:29,280 --> 00:13:31,526 "Říkali mi, že tam, kde jsi," 116 00:13:32,393 --> 00:13:34,246 "ti ještě nedovolí psát dopisy." 117 00:13:35,644 --> 00:13:37,473 "Stále čekám." 118 00:13:38,710 --> 00:13:40,606 "Ujišťují mě," 119 00:13:41,300 --> 00:13:43,244 "že mé dopisy dostáváš." 120 00:13:44,466 --> 00:13:46,353 "Doufám, že je to pravda." 121 00:13:47,666 --> 00:13:49,406 "Omlouvám se ti, Péťo." 122 00:13:50,333 --> 00:13:52,620 "Za všechno můžu já." 123 00:13:53,353 --> 00:13:55,123 "Je to všechno moje vina." 124 00:13:56,130 --> 00:13:57,130 "Ty jsi..." 125 00:13:57,966 --> 00:14:00,555 "pro mě obětoval všechno." 126 00:14:01,920 --> 00:14:07,955 "Možná ti život dá šanci začít znovu?" 127 00:14:09,993 --> 00:14:11,406 "Chtěla bych tě..." 128 00:14:12,509 --> 00:14:14,686 "vidět šťastného." 129 00:14:15,728 --> 00:14:17,326 "S tvou rodinou." 130 00:14:19,062 --> 00:14:20,486 "I s dětmi." 131 00:14:30,600 --> 00:14:33,888 "Ale především..." 132 00:14:35,026 --> 00:14:36,086 "bych chtěla," 133 00:14:37,888 --> 00:14:41,244 "abys na mě zapomněl." 134 00:14:43,130 --> 00:14:44,220 "Nebo..." 135 00:14:45,926 --> 00:14:47,380 "aby mě..." 136 00:14:48,466 --> 00:14:50,926 "vůbec nikdy..." 137 00:14:52,280 --> 00:14:53,740 "nebylo." 138 00:14:56,620 --> 00:14:58,511 "Annika." 139 00:16:46,870 --> 00:16:50,274 Dnes se loučíme s Boruchem, 140 00:16:50,374 --> 00:16:54,290 který nás opustil příliš brzy. 141 00:16:54,523 --> 00:16:58,793 Sdílím vaši bolest a ztrátu. 142 00:16:59,360 --> 00:17:01,003 Přesto musím říct, 143 00:17:01,103 --> 00:17:05,380 že jsem rád, že vy všichni jste stále naživu. 144 00:17:05,519 --> 00:17:06,658 Dokázali jste, 145 00:17:07,046 --> 00:17:12,245 že dokážete ochránit sebe i své blízké. 146 00:17:12,666 --> 00:17:15,267 Boruch byl výjimečný chlapec. 147 00:17:15,367 --> 00:17:17,511 Stejně jako vy všichni. 148 00:17:18,790 --> 00:17:20,953 Měl však velmi měkké, 149 00:17:21,054 --> 00:17:23,879 sentimentální srdce. 150 00:17:23,980 --> 00:17:27,284 V dnešní době je to bohužel slabina, 151 00:17:27,384 --> 00:17:30,400 kterou naši nepřátelé využijí. 152 00:17:30,500 --> 00:17:33,900 Truchlíme společně. 153 00:17:34,700 --> 00:17:36,910 Nezapomeňte však, 154 00:17:37,010 --> 00:17:40,550 že každý boj nás posiluje. 155 00:17:40,650 --> 00:17:45,065 A jen silní, pracovití a inteligentní lidé 156 00:17:45,165 --> 00:17:48,600 mohou budovat naši budoucnost. 157 00:17:48,700 --> 00:17:54,200 Budoucnost bez dalších nepřátel. 158 00:19:32,110 --> 00:19:33,110 Co je to, 159 00:19:33,858 --> 00:19:35,673 všechny mohyly jsou dětské? 160 00:19:52,999 --> 00:19:54,153 Odejdi odsud. 161 00:19:55,166 --> 00:19:56,300 Prosím tě. 162 00:21:21,952 --> 00:21:23,246 Co jsi viděl? 163 00:21:23,603 --> 00:21:24,739 V Madridu? 164 00:21:27,751 --> 00:21:28,846 Neumanna. 165 00:21:33,044 --> 00:21:37,133 Viděl jsem ho zabíjet mé soudruhy, mé přátele. 166 00:21:37,900 --> 00:21:39,206 Slyšel jsem ho. 167 00:21:40,001 --> 00:21:41,455 Ten šepot. 168 00:21:41,555 --> 00:21:44,100 Cítil jsem, jak mě opouští všechno živé. 169 00:21:46,231 --> 00:21:47,606 Bylo to selhání. 170 00:21:48,750 --> 00:21:50,366 Prostě selhání. 171 00:21:50,870 --> 00:21:52,286 Nejsem nijak výjimečný. 172 00:21:54,510 --> 00:21:56,073 Jestli se to dozví, 173 00:21:56,966 --> 00:21:58,232 hned mě zabije. 174 00:21:58,822 --> 00:22:00,377 Nerozumím tomu. 175 00:22:01,660 --> 00:22:03,977 Tehdy bych zemřel, stejně jako ostatní. 176 00:22:06,666 --> 00:22:10,250 Ale pokud mu nedokážeš odolat, proč... 177 00:22:10,350 --> 00:22:12,977 Ano, takže mě nepotřebuje. To je pravda. 178 00:22:20,288 --> 00:22:21,288 Aňo, 179 00:22:21,753 --> 00:22:23,355 musíš mi pomoct. 180 00:22:24,488 --> 00:22:25,488 Chceš, 181 00:22:26,000 --> 00:22:28,680 abych ti věřila po tom, jak jste mě mučili? 182 00:22:28,780 --> 00:22:30,500 On tě využívá, probuď se. 183 00:22:34,199 --> 00:22:35,199 Lžeš. 184 00:22:36,053 --> 00:22:37,330 Nevěřím ti. 185 00:22:37,430 --> 00:22:38,292 Je to zabiják. 186 00:22:38,392 --> 00:22:40,580 A ty jsi jediná, kdo se mu může postavit. 187 00:22:41,177 --> 00:22:44,930 Takže nemáš žádnou moc? 188 00:22:45,030 --> 00:22:47,713 Chci, abyste odešli. 189 00:22:51,133 --> 00:22:57,055 Odkud se bere tato velkorysost? 190 00:22:57,155 --> 00:23:00,330 Něco za něco. 191 00:23:00,430 --> 00:23:03,180 Nechám vás s Annou jít 192 00:23:03,806 --> 00:23:07,600 a vy mě a Neumanna necháte navždy na pokoji. 193 00:23:07,700 --> 00:23:08,820 Ne. 194 00:23:11,222 --> 00:23:13,470 Co chceš víc. 195 00:23:13,570 --> 00:23:15,679 Zabít Neumanna, 196 00:23:15,780 --> 00:23:18,088 nebo zachránit Annu? 197 00:23:19,311 --> 00:23:23,940 Nenechám tě udělat to první. 198 00:23:24,040 --> 00:23:25,820 U druhého... 199 00:23:26,865 --> 00:23:30,977 máš alespoň šanci. 200 00:23:34,070 --> 00:23:36,266 Chce nám pomoci utéct. 201 00:23:37,377 --> 00:23:39,134 Musím chránit děti. 202 00:23:39,235 --> 00:23:40,833 Nemůžu je jen tak opustit. 203 00:23:42,955 --> 00:23:44,138 Víš, 204 00:23:45,146 --> 00:23:47,888 že je dá Kanarisovi? 205 00:23:49,711 --> 00:23:52,000 Max je prodává. 206 00:23:52,911 --> 00:23:54,153 Jako zbraně. 207 00:23:56,022 --> 00:23:59,222 K čemu je celý tento výcvik? 208 00:24:00,466 --> 00:24:01,466 Anno, 209 00:24:02,593 --> 00:24:04,206 byla jsi na hřbitově. 210 00:24:08,000 --> 00:24:09,246 Pokud odejdeš, 211 00:24:10,100 --> 00:24:12,022 děti zůstanou tady. 212 00:24:13,133 --> 00:24:14,552 Max je potřebuje. 213 00:24:15,340 --> 00:24:17,206 Potřebuje je jako obranu. 214 00:24:18,150 --> 00:24:19,713 Propustí je. 215 00:24:21,310 --> 00:24:23,472 Promluvím si s ním. Vyslechne mě. 216 00:24:26,111 --> 00:24:27,111 Aňo! 217 00:24:29,977 --> 00:24:34,326 Přece si to nerozmyslí, ne? 218 00:24:39,044 --> 00:24:44,153 Udělej to tak, že vás nikdy nenajde. 219 00:24:45,111 --> 00:24:47,315 Odvedu jeho pozornost. 220 00:24:47,415 --> 00:24:50,540 Max proti tobě nepoužije sílu. 221 00:24:50,640 --> 00:24:53,311 A proti mně už vůbec. 222 00:25:13,715 --> 00:25:15,260 Miluju, když jsi veselá. 223 00:25:16,510 --> 00:25:17,953 Jsi jediný, kdo je skleslý. 224 00:25:18,400 --> 00:25:20,566 Nejsem skleslý. 225 00:25:21,440 --> 00:25:24,000 Jen jsem unavený z práce. 226 00:25:26,160 --> 00:25:28,633 Máš něco sladkého k čaji? 227 00:25:29,355 --> 00:25:30,606 Nemáš rád sladkosti. 228 00:25:30,776 --> 00:25:31,953 Ještě včera ne. 229 00:25:32,390 --> 00:25:33,933 Ale dnes ano. 230 00:25:57,600 --> 00:25:58,766 Nabídni si. 231 00:26:18,422 --> 00:26:19,926 Je čas na manžela. 232 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 Tati... 233 00:26:25,088 --> 00:26:26,780 Až přijde čas, najdu si ho sama. 234 00:26:27,511 --> 00:26:28,660 Tak si pospěš. 235 00:26:34,155 --> 00:26:35,513 Chci vnoučata. 236 00:27:39,620 --> 00:27:41,260 Kde je Anna? 237 00:27:42,600 --> 00:27:45,833 Odešla směrem ke hřbitovu. 238 00:27:50,577 --> 00:27:52,593 Najdi Rusa. 239 00:27:53,670 --> 00:27:55,673 A zabij ho. 240 00:28:10,377 --> 00:28:12,520 Hansi, viděl jsi ji? 241 00:28:12,620 --> 00:28:15,180 Vrátila se na hřbitov. 242 00:28:15,280 --> 00:28:17,260 Jdi za dětmi. 243 00:28:17,360 --> 00:28:18,646 Ať se stane cokoli, 244 00:28:19,900 --> 00:28:23,900 musí tam zůstat, nepouštěj je ven. 245 00:28:24,000 --> 00:28:25,086 Hansi! 246 00:29:05,326 --> 00:29:09,770 Fräulein Krugerová mě požádala, abych u vás zůstal. 247 00:29:09,870 --> 00:29:11,166 Proč? 248 00:29:11,600 --> 00:29:15,240 Říkala, že se netrpělivě těšíte na pokračování. 249 00:29:15,340 --> 00:29:17,410 Kde je Fräulein Krugerová? 250 00:29:17,510 --> 00:29:20,273 Je zaneprázdněná Eberhardtem. 251 00:29:21,444 --> 00:29:23,088 Čti. 252 00:29:33,577 --> 00:29:37,966 "Legenda o hradu Reussenstein." 253 00:29:38,066 --> 00:29:41,377 "Tento hrad stál vysoko v horách..." 254 00:30:13,933 --> 00:30:16,044 Co se děje, Hansi? 255 00:30:25,333 --> 00:30:28,120 Zůstaňte tady, to je rozkaz! 256 00:30:28,220 --> 00:30:31,193 Zůstaňte tady, to je rozkaz! 257 00:30:34,711 --> 00:30:37,266 Nemůžete opustit dům! 258 00:30:41,020 --> 00:30:44,688 Rozkazy nám dává pouze Herr Neumann. 259 00:31:52,700 --> 00:31:55,873 Řekl jsi mi, že se o děti staráš, ale prodáváš je. 260 00:31:58,342 --> 00:31:59,342 Ne. 261 00:32:01,800 --> 00:32:03,020 Je to jejich volba. 262 00:32:04,560 --> 00:32:06,566 Sami chtějí chránit svůj domov. 263 00:32:07,040 --> 00:32:08,800 Ne, není to jejich volba. 264 00:32:09,879 --> 00:32:11,280 Kolik je tu mohyl? 265 00:32:12,155 --> 00:32:13,526 50? 100? 266 00:32:13,940 --> 00:32:15,153 Co myslíš, Anno? 267 00:32:15,480 --> 00:32:19,506 Že je rozdíl mezi dětmi a dospělými ve válce? 268 00:32:20,422 --> 00:32:22,260 Všichni umírají stejně. 269 00:32:24,466 --> 00:32:25,540 Jen jim... 270 00:32:26,197 --> 00:32:29,153 pomáhám lépe se bránit. 271 00:32:30,222 --> 00:32:31,966 Jak to můžeš říct? 272 00:32:34,755 --> 00:32:37,513 Dokud probíhá válka, lidé umírají. 273 00:32:38,022 --> 00:32:39,273 Tisíce lidí. 274 00:32:41,000 --> 00:32:44,660 Ale společně to můžeme zastavit. 275 00:32:45,270 --> 00:32:46,270 Ty a já. 276 00:32:53,733 --> 00:32:55,420 Nehodlám nikoho zabít. 277 00:32:55,916 --> 00:32:57,766 Anno, my jsme jiní. 278 00:32:58,210 --> 00:33:01,300 Musíme využít své síly k vybudování nového světa. 279 00:33:03,280 --> 00:33:05,600 Bez války, bez násilí. 280 00:33:06,733 --> 00:33:08,920 Ale bez tebe to nedokážu. 281 00:33:10,100 --> 00:33:11,740 Je to pro nás, víš? 282 00:33:12,420 --> 00:33:14,326 Je to kvůli našemu budoucímu dítěti. 283 00:33:15,500 --> 00:33:18,433 Neměl by se bát svých schopností jako my. 284 00:33:19,100 --> 00:33:22,511 Bude ještě silnější než ty a já. 285 00:33:26,533 --> 00:33:28,473 Proto jsi mě sem přivedl? 286 00:33:29,203 --> 00:33:30,900 Chceš jen dědice? 287 00:33:54,111 --> 00:33:56,540 Anno, nikdy jsem ti nelhal. 288 00:33:57,060 --> 00:33:58,060 Miluji tě. 289 00:34:00,755 --> 00:34:02,473 Pak nech děti jít. 290 00:34:03,170 --> 00:34:04,820 Neposílej je na frontu. 291 00:34:05,038 --> 00:34:07,080 Řekni jim, že utekli. 292 00:34:07,740 --> 00:34:10,633 Říkal jsem ti, že chtějí bojovat sami za sebe. 293 00:34:11,100 --> 00:34:12,508 To tys je naočkoval. 294 00:34:13,033 --> 00:34:14,308 Abys je poslal do války. 295 00:34:14,408 --> 00:34:15,444 Nech je jít! 296 00:34:16,622 --> 00:34:18,333 Ne, nemůžu. 297 00:34:21,266 --> 00:34:22,540 Pak odcházím. 298 00:34:26,310 --> 00:34:28,566 Zpátky do laboratoře, kde tě mučili? 299 00:34:30,200 --> 00:34:31,200 Anno, 300 00:34:31,673 --> 00:34:32,833 pojďme domů! 301 00:34:41,609 --> 00:34:42,793 Máš plán? 302 00:34:46,577 --> 00:34:47,900 On ji nepustí. 303 00:34:52,048 --> 00:34:53,460 Vezmeme si ji. 304 00:35:01,111 --> 00:35:03,955 Po tom všem, co se stalo. 305 00:35:05,511 --> 00:35:07,911 Dokonce i ty, Katarino? 306 00:35:15,777 --> 00:35:17,377 Co to děláš? 307 00:35:18,150 --> 00:35:20,022 Taková nebyla naše dohoda! 308 00:35:22,432 --> 00:35:23,840 Posaď se! 309 00:35:26,140 --> 00:35:27,233 Nestřílej! 310 00:35:27,997 --> 00:35:28,997 Zastav! 311 00:35:32,552 --> 00:35:33,859 To nedopustím. 312 00:35:44,844 --> 00:35:46,020 Co to děláš? 313 00:36:36,448 --> 00:36:38,040 Zabil jsi je? Proč? 314 00:36:56,511 --> 00:37:00,266 - Stůj, ona jde s námi! - Rozkaz zněl, střílet a zabít! 315 00:37:01,844 --> 00:37:03,488 Na ni nestřílejte! 316 00:37:25,800 --> 00:37:27,066 Anno! 317 00:37:30,155 --> 00:37:32,000 Braň se, Anno! 318 00:37:41,888 --> 00:37:42,888 Anno, 319 00:37:43,425 --> 00:37:44,425 hned! 320 00:38:19,666 --> 00:38:21,711 Pekko! 321 00:38:56,488 --> 00:38:57,488 Pekko! 322 00:38:58,060 --> 00:38:59,060 Pekko! 323 00:39:12,390 --> 00:39:14,466 Lhal jsi mi! To je můj bratr! 324 00:39:15,810 --> 00:39:16,810 Cože? 325 00:39:17,240 --> 00:39:18,353 To jsem nevěděl! 326 00:39:30,755 --> 00:39:31,806 Nedělej to. 327 00:40:12,911 --> 00:40:14,540 Ne, prosím, ne! 328 00:40:15,820 --> 00:40:17,086 Prosím, ne! 329 00:40:32,150 --> 00:40:33,150 Ne... 330 00:40:49,479 --> 00:40:50,582 Co to děláš? 331 00:40:50,922 --> 00:40:52,299 Nevím, to samo. 332 00:40:55,080 --> 00:40:56,100 Utíkáme! 333 00:40:57,844 --> 00:40:59,326 Dělej! Běžíme! 334 00:41:49,879 --> 00:41:50,879 Tudy! 335 00:41:57,355 --> 00:41:58,753 Víš, jak se to ovládá? 336 00:41:58,854 --> 00:41:59,854 Jen obecně. 337 00:42:03,755 --> 00:42:04,822 Dělej. 338 00:42:10,847 --> 00:42:11,899 Drž! 339 00:42:19,479 --> 00:42:20,578 Rychle! 340 00:42:23,880 --> 00:42:25,006 Dělej! 341 00:42:32,780 --> 00:42:33,780 No! 342 00:43:12,106 --> 00:43:16,379 FREIBURG PO 9 MĚSÍCÍCH 343 00:44:57,725 --> 00:45:02,233 KARELSKO-FINSKÁ SSR 1941 344 00:45:15,888 --> 00:45:16,888 Hej! 345 00:45:18,088 --> 00:45:19,088 Hej! 346 00:45:20,594 --> 00:45:21,594 Chlapi? 347 00:45:22,059 --> 00:45:23,073 Slyšíte? 348 00:45:24,993 --> 00:45:26,577 Jedna dívka potřebuje pomoc. 349 00:45:29,977 --> 00:45:31,100 Kdo? 350 00:45:31,620 --> 00:45:32,700 Pojďte se mnou. 351 00:45:32,920 --> 00:45:33,993 Za mnou! 352 00:45:51,910 --> 00:45:52,910 Vydrž. 353 00:45:53,279 --> 00:45:54,279 Vydrž. 354 00:46:14,140 --> 00:46:15,140 Tady. 355 00:46:16,933 --> 00:46:20,070 - Tudy! Pojďte! - Tady! Tady ji polož! 356 00:46:20,170 --> 00:46:21,420 Dám ti deku. 357 00:46:22,244 --> 00:46:23,333 Vystelu to tady. 358 00:46:26,220 --> 00:46:27,553 Ženy! Jsou tu ženy? 359 00:46:28,069 --> 00:46:30,113 Durgo, běž za Aksinjou! 360 00:46:31,060 --> 00:46:33,050 - Co čumíš? Utíkej! - Vodu! 361 00:46:33,150 --> 00:46:34,520 Uletěli ti včely? 362 00:46:34,620 --> 00:46:35,966 Tam je voda. 363 00:46:36,066 --> 00:46:37,110 Dělej. 364 00:46:40,420 --> 00:46:41,800 Hned, vydrž. 365 00:46:42,800 --> 00:46:44,486 No tak. Pojďme. 366 00:46:47,459 --> 00:46:48,459 Hned. 367 00:46:49,671 --> 00:46:50,673 Hned. 368 00:46:54,130 --> 00:46:55,148 Hned. 369 00:46:55,395 --> 00:46:56,413 Vydrž. 370 00:46:58,920 --> 00:46:59,926 Sem. 371 00:47:00,244 --> 00:47:01,966 - Durgo, vodu! Dělej! - Panebože! 372 00:47:02,330 --> 00:47:04,111 - Panebože! - Dělej. 373 00:47:08,130 --> 00:47:10,888 Vydrž. Už to bude. Už to bude. 374 00:47:14,466 --> 00:47:15,850 Hotovo, vypadněte! 375 00:47:15,950 --> 00:47:17,300 - Durgo! - Pojďme, jdeme! 376 00:47:17,400 --> 00:47:18,811 Durgo! 377 00:47:18,911 --> 00:47:20,566 Durgo! 378 00:47:20,666 --> 00:47:21,933 Pojďme. 379 00:47:22,844 --> 00:47:26,370 No tak, tlač! Dělej! No tak! 380 00:47:26,470 --> 00:47:30,155 Silně! Ach ano, výborně, no tak! 381 00:47:30,911 --> 00:47:32,646 Zatlač na mě, zatlač na mě! 382 00:47:32,833 --> 00:47:35,366 Ano, ano, tlač, silně! 383 00:47:35,466 --> 00:47:36,473 Silněji! 384 00:47:36,926 --> 00:47:37,926 Ještě! 385 00:47:38,193 --> 00:47:39,217 Ještě! 386 00:47:39,317 --> 00:47:40,340 Dělej! 387 00:47:40,440 --> 00:47:41,713 Dobře, ještě! 388 00:47:42,232 --> 00:47:43,120 Dělej! 389 00:47:43,220 --> 00:47:49,666 ...Moskva. Předáváme důležitou vládní zprávu. 390 00:47:50,466 --> 00:47:55,000 Občané a občanky Sovětského svazu! 391 00:47:55,933 --> 00:47:59,166 Dnes ve čtyři hodiny ráno 392 00:48:00,550 --> 00:48:07,646 zaútočily německé ozbrojené síly 393 00:48:08,046 --> 00:48:14,200 bez vyhlášení války na hranice Sovětského svazu. 394 00:49:11,660 --> 00:49:12,713 Anniko! 395 00:49:14,310 --> 00:49:15,310 Hej! 396 00:49:15,845 --> 00:49:16,845 Stůj! 397 00:49:46,622 --> 00:49:49,686 Narodil se chlapec. 398 00:50:17,560 --> 00:50:18,560 Hej! 399 00:50:20,533 --> 00:50:21,533 Hotovo. 400 00:50:21,741 --> 00:50:22,741 Jsi v pořádku? 401 00:50:24,111 --> 00:50:26,800 Chtěl jsem vám poděkovat. Kdyby nebylo vás. 402 00:50:39,800 --> 00:50:41,873 Aňo, už jsou tady. 403 00:50:42,229 --> 00:50:43,380 Musíme jít. 25279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.