All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E08.1080p.YLE.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[fin]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:21,480 Pikaisesti sitten. En saisi päästää ketään sisään. 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 Kiitos, Karen. 3 00:00:29,360 --> 00:00:32,720 Miten voit? - Rafaella! 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,680 Ihan hyvin. - Puhun heille puolestasi. 5 00:00:39,800 --> 00:00:45,240 Tiedän, ettet ole syyllinen. - Hindrik, syytän sinua murhasta. 6 00:00:48,240 --> 00:00:52,520 Olet kiltti, mutta päätös on jo tehty. 7 00:00:52,640 --> 00:00:56,320 Mikset vastustanut vanhimpia? - Olen pelkkä varjo. 8 00:00:56,440 --> 00:01:02,320 Rafaellan seuraaminen ei ole rangaistus. - Me tarvitsemme sinua! 9 00:01:02,520 --> 00:01:06,920 Rafaellan murhaaja on saatava kiinni. - Ei! 10 00:01:08,080 --> 00:01:12,160 Se olisi liian vaarallista. Teille voisi sattua jotakin. 11 00:01:12,280 --> 00:01:15,920 Vakuutan conte Claudion päästämään sinut vapaaksi. 12 00:01:16,040 --> 00:01:19,600 Ei sinua saa polttaa poroksi ja vielä syyttömänä! 13 00:01:19,760 --> 00:01:21,880 Alisa! Ei! 14 00:01:22,000 --> 00:01:25,440 Älä puhu kenellekään! Alisa! 15 00:01:26,680 --> 00:01:32,960 Elisabethan verestä ja Draculan kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia. 16 00:01:33,080 --> 00:01:37,080 Vampyyriklaanien sodissa suurin osa joutui kadoksiin. 17 00:01:37,200 --> 00:01:40,040 Vain muutama klaani jäi eloon: 18 00:01:40,200 --> 00:01:42,000 Dracas. 19 00:01:42,160 --> 00:01:43,960 Lycana. 20 00:01:44,120 --> 00:01:45,920 Nosferas. 21 00:01:46,040 --> 00:01:47,840 Pyras. 22 00:01:47,960 --> 00:01:50,120 Vyrad. 23 00:01:50,280 --> 00:01:53,040 Ja Vamalia. 24 00:01:53,160 --> 00:01:55,560 PIMEYDEN PERILLISET 8/13 25 00:01:55,680 --> 00:01:58,480 Ei. - Hindrik on syytön, senkin hölmö! 26 00:01:58,600 --> 00:02:00,960 Hölmökö? 27 00:02:01,080 --> 00:02:05,160 Pure kieltäsi, tai minä puren puolestasi. 28 00:02:05,280 --> 00:02:08,760 Hindrik allekirjoitti paperit. 29 00:02:09,440 --> 00:02:12,880 Sinulla ei ole todisteita. 30 00:02:13,560 --> 00:02:17,280 "Tonka sen teki" ei riitä. 31 00:02:17,440 --> 00:02:22,040 Tarvitsemme todisteita. Vain siten tuomion voi purkaa. 32 00:02:22,320 --> 00:02:27,360 Upiryja ei ole nähty vuosisatoihin. - He ovat Draculan vankeina! 33 00:02:27,480 --> 00:02:30,280 Me kukistimme Draculan. 34 00:02:30,400 --> 00:02:34,160 Hänet vaivutettiin uneen. Hän ei ole enää uhka. 35 00:02:34,280 --> 00:02:37,880 Hän on herännyt! - Mistä sinä sen tiedät? 36 00:02:38,000 --> 00:02:43,200 Totta se on. - Luin heidän ajatuksensa. He puhuvat totta. 37 00:02:48,240 --> 00:02:55,160 Ette ole antaneet todisteita Upiryn syyllisyydestä. 38 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Päätös pitää. 39 00:02:58,000 --> 00:03:03,200 Hindrik korventuu auringossa. Huomenna. 40 00:03:04,880 --> 00:03:07,960 Voitte poistua. 41 00:03:10,040 --> 00:03:13,200 Älkääkä myöhästykö oppitunnilta. 42 00:03:20,960 --> 00:03:25,800 Claudio valehtelee. Hän tietää, että joku yrittää varastaa rubiinit. 43 00:03:25,920 --> 00:03:31,720 Contessa on kahden vaiheilla. Outoa kyllä, Umberto uskoo meitä. 44 00:03:33,040 --> 00:03:37,600 Miksi he uhraavat Hindrikin? - He pelkäävät paniikkia. 45 00:03:37,760 --> 00:03:43,080 Ja varjojen kapinaa, jos Hindrikiä ei rangaista rakastamisesta. 46 00:03:43,200 --> 00:03:46,720 Claudio haluaa lyödä kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 47 00:03:46,880 --> 00:03:51,400 He haluavat todisteita Upiryistä. Etsitään ne itse. 48 00:03:51,520 --> 00:03:53,920 Tonka on Draculan palvelija. 49 00:03:54,080 --> 00:03:58,920 Selvitetään lisää Draculasta ja rubiineista. - Miten? 50 00:03:59,720 --> 00:04:02,080 En tiedä vielä. 51 00:04:06,760 --> 00:04:11,920 Mitä Hindrikille tapahtuu? - En tiedä. Pelastamme hänet kyllä. 52 00:04:12,040 --> 00:04:14,880 Kerro miten. - En tiedä! 53 00:04:15,000 --> 00:04:20,440 Oppitunti alkaa. Alisa, mene omalle paikallesi. 54 00:04:21,720 --> 00:04:24,640 Joanne, ole hyvä. 55 00:04:28,520 --> 00:04:33,280 Opimme jo kuuntelemaan eläimiä. Nyt voimme opetella puhumaan. 56 00:04:33,400 --> 00:04:35,920 Otin ystävän mukaan. 57 00:04:37,680 --> 00:04:40,320 Seymour on täällä mielellään. 58 00:04:41,080 --> 00:04:46,360 Tammo, tule tänne, niin voit puhua hänelle. 59 00:04:52,320 --> 00:04:57,520 Kun osaa eläinten kieltä, ne voivat olla enemmän kuin lemmikkejä. 60 00:04:57,640 --> 00:05:03,960 Ne voivat suojella meitä ja varoittaa pahoista ihmisistä. 61 00:05:10,240 --> 00:05:13,560 Hyvä on. Ihan rauhassa, Seymour. 62 00:05:13,680 --> 00:05:16,640 Kyllä, teit oikein. 63 00:05:16,800 --> 00:05:22,160 Kuten näitte, eläimet vaistoavat vaaran. 64 00:05:22,280 --> 00:05:27,720 Ne voivat varoittaa ja suojella Punanaamioiden hyökkäykseltä. 65 00:05:28,080 --> 00:05:35,120 Tervetuloa väliaikaiseen, haisevaan ja matalaan majaamme. 66 00:05:38,160 --> 00:05:40,520 Lars. - Mitä? 67 00:05:40,640 --> 00:05:44,840 Tiedän, mitä tarvitsemme ja missä se on. Mutta se on vaarallista. 68 00:05:44,960 --> 00:05:47,240 Kuulostaa hauskalta! 69 00:05:51,560 --> 00:05:53,800 Hän on täällä. 70 00:06:16,800 --> 00:06:20,040 Mitä etsit? 71 00:06:20,160 --> 00:06:24,000 Ehkä meiltä jäi jotakin huomaamatta. 72 00:06:24,120 --> 00:06:27,560 Mitä jos Alisa onkin oikeassa? 73 00:06:28,120 --> 00:06:33,480 Ehkä Upiry on lähempänä kuin luulemme. 74 00:06:45,920 --> 00:06:48,840 Tulkaa, ennen kuin katoamisemme huomataan! 75 00:06:49,760 --> 00:06:55,000 Tonka! Ei enää epäonnistumisia. 76 00:06:55,120 --> 00:06:58,840 Rubiinit ovat contessalla. En pääse kyllin lähelle. 77 00:06:58,960 --> 00:07:02,120 Etsi joku, joka pääsee. 78 00:07:03,320 --> 00:07:06,640 Kyllä, herrani. En petä teitä. 79 00:07:15,400 --> 00:07:19,400 KISLOKAN, VENÄJÄ Belov-klaanin kotipaikka 80 00:07:22,200 --> 00:07:26,160 Tuossa haudassa on Belovien rubiini, - 81 00:07:26,280 --> 00:07:31,600 jonka avulla voi kumota auringon vaikutuksen vampyyreihin. 82 00:07:31,720 --> 00:07:38,680 Ennen sotaa Belovit olivat läheisiä Prahan Grimur-klaanin kanssa. 83 00:07:38,800 --> 00:07:45,040 He pyysivät Grimureita vangitsemaan hautaan auringonsäteitä - 84 00:07:45,240 --> 00:07:48,840 rubiininsa suojaksi. 85 00:07:58,560 --> 00:08:02,720 Miten saamme rubiinin, jos aurinko vartioi sitä yötä päivää? 86 00:08:02,840 --> 00:08:07,040 Odota aamunkoittoon niin näet. 87 00:08:16,600 --> 00:08:18,520 Moi. 88 00:08:20,520 --> 00:08:24,480 Tuota... Anteeksi, että jouduin lähtemään viimeksi. 89 00:08:24,600 --> 00:08:29,440 Ei se mitään. Lähdit ihan mukavalla tavalla. 90 00:08:31,880 --> 00:08:37,640 Onko äitisi kotona? - Ei, hän on Punanaamioiden kokouksessa. 91 00:08:38,000 --> 00:08:43,640 Haluaisitko juotavaa? - Haluaisin esittää toiveen. 92 00:08:43,760 --> 00:08:46,680 Toiveen. - Tuletko mukaan? 93 00:08:46,840 --> 00:08:49,440 Joo! Anteeksi, tulen. 94 00:08:54,080 --> 00:08:55,800 Piiloon! 95 00:08:58,360 --> 00:09:01,120 Mennään. 96 00:09:06,640 --> 00:09:09,320 Lars. Tule nyt. 97 00:09:10,120 --> 00:09:13,280 Missä se on? 98 00:09:22,520 --> 00:09:28,360 Onko kaikki hyvin? Vaikutit viimeksi järkyttyneeltä. 99 00:09:28,920 --> 00:09:32,080 Kyllä tämä tästä. 100 00:09:32,720 --> 00:09:36,840 Tarvitsetko apua? Haluan auttaa. 101 00:09:37,360 --> 00:09:41,200 Tiedän. En halua, että sinulle kävisi jotakin. 102 00:09:41,320 --> 00:09:44,360 Onko se niin vakavaa? 103 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 Voit kertoa minulle mitä tahansa. 104 00:09:55,240 --> 00:10:00,760 En huijaa sinua, enkä satuta tai valehtele. 105 00:10:03,320 --> 00:10:08,640 En voi kertoa. - Tiedät, mistä minut löytää. 106 00:10:09,880 --> 00:10:14,840 Karsea tyyppi. Et kai luota häneen? 107 00:10:15,560 --> 00:10:19,880 Löysimme sen. - Meidän pitää palata. 108 00:10:21,960 --> 00:10:26,120 Minun pitää mennä. - Et voi! 109 00:10:27,000 --> 00:10:32,640 Toive. Esitä oikein hyvä. 110 00:10:42,040 --> 00:10:45,640 Älä lue ajatuksiani, Lars. Lupaa se. 111 00:10:45,760 --> 00:10:49,240 Hyvä on. Minä häivyn. - Kiitos. 112 00:11:11,320 --> 00:11:16,160 Minun pitää mennä. Olen pahoillani. 113 00:11:31,800 --> 00:11:36,560 Hei. Mitä sinä täällä yksin teet? Oletko hukannut ystäväsi? 114 00:11:43,800 --> 00:11:47,560 Mitä? - Hei, komistus. Älä pelkää. 115 00:12:02,640 --> 00:12:06,560 Onko kaikki hyvin? - Ei oikeastaan. 116 00:12:06,680 --> 00:12:10,840 Tällaisessa tilanteessa parasta - 117 00:12:11,000 --> 00:12:14,800 on vain purkaa vihansa. 118 00:12:15,280 --> 00:12:18,200 Miten niin? 119 00:12:21,880 --> 00:12:25,160 Lyö minua. - Mitä? 120 00:12:25,280 --> 00:12:29,040 Sinun tekee mieli lyödä jotakin. Tai jotakuta. 121 00:12:29,200 --> 00:12:33,040 Saat luvan lyödä minua. 122 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 Hyvä on. 123 00:12:37,360 --> 00:12:42,360 Eikö sinusta enempää irtoa? Käytä vihaasi. 124 00:12:42,520 --> 00:12:44,760 Hyvä on. 125 00:12:47,920 --> 00:12:51,080 Miten kävi? Ei kai sattunut? 126 00:12:54,480 --> 00:12:59,880 Luulin, että satutin sinua! - Sattui se, mutta ei haittaa. 127 00:13:00,080 --> 00:13:03,640 Kunhan pääsit eroon vihastasi. 128 00:13:05,600 --> 00:13:09,920 No niin. Hieno takki, muuten. 129 00:13:12,680 --> 00:13:15,000 Oletko valmis? 130 00:13:15,760 --> 00:13:18,480 Joo. - Rennosti vain. 131 00:13:19,000 --> 00:13:23,840 Miten kirja auttaa Hindrikiä? - Hänen syyttömyytensä pitää todistaa. 132 00:13:23,960 --> 00:13:28,440 Ehkä kirjasta löytyy jotakin, mikä auttaa nappaamaan Tonkan. 133 00:13:30,080 --> 00:13:33,480 Onpa Elisabetha kaunis! 134 00:13:34,800 --> 00:13:41,400 Elisabethalle uskoteltiin aikanaan Draculan kuolleen sodassa. 135 00:13:41,560 --> 00:13:48,080 Kaikki tietävät sen tarinan. Etkö sinä? 136 00:13:50,120 --> 00:13:55,520 Olet perillinen. Miksei sinulle ole kerrottu sitä? - Ei vain ole! 137 00:13:55,840 --> 00:13:58,680 En tiedä. 138 00:13:58,800 --> 00:14:03,320 Elisabetha ei voinut elää ilman rakastaan, - 139 00:14:03,440 --> 00:14:06,520 joten hän halusi seurata Draculaa pimeyteen. 140 00:14:06,680 --> 00:14:10,760 Kun Dracula palasi ja löysi hänet, - 141 00:14:11,240 --> 00:14:13,800 Paholainen ilmestyi. 142 00:14:13,960 --> 00:14:18,400 Hän tarjosi heille ikuista elämää vastineeksi heidän sieluistaan. 143 00:14:18,520 --> 00:14:22,920 Mutta henkiin herätessään Elisabetha näki muuttuvansa hirviöksi. 144 00:14:23,040 --> 00:14:28,000 Hän ei kestänyt sitä, joten hän tappoi itsensä Draculan miekalla. 145 00:14:28,120 --> 00:14:32,160 Dracula polvistui ja itki. Elisabethan haava vuosi verta - 146 00:14:32,280 --> 00:14:38,360 ja sekoittui Draculan kyyneliin, ja siten syntyi 13 rubiinia. 147 00:14:39,200 --> 00:14:45,360 Edellisestä kyyneleestäni on satoja vuosia. 148 00:14:46,280 --> 00:14:49,760 Taisin saada hänet itkemään. 149 00:14:54,320 --> 00:14:57,000 Solmu. 150 00:14:57,560 --> 00:15:01,920 Jos Dracula avaa Solmun ollessaan yhä Paholaisen oma, - 151 00:15:02,080 --> 00:15:03,960 Helvetin portit aukeavat. 152 00:15:04,120 --> 00:15:08,240 Elisabetha palaa ja kaikki muuttuvat vampyyreiksi. 153 00:15:08,400 --> 00:15:12,280 Mutta jos sen avaa vampyyri, jolla on ihmisen sielu, - 154 00:15:12,440 --> 00:15:14,960 vampyyrien elämä päättyy. 155 00:15:15,120 --> 00:15:18,280 Missä Solmu nyt on? 156 00:15:18,520 --> 00:15:20,920 Piilossa. 157 00:15:21,120 --> 00:15:26,040 Suojassa maailmalta, paikassa valon ja pimeän rajalla. 158 00:15:27,480 --> 00:15:30,680 Mitä Kipinä haluaa? 159 00:15:30,840 --> 00:15:36,680 Muuttuessaan vampyyriksi Dracula menetti sydämensä ja ihmisyytensä. 160 00:15:37,400 --> 00:15:41,600 Viimeisen yhteytensä ihmisten maailmaan. Kipinän. 161 00:15:42,520 --> 00:15:45,280 Se haluaa avata Solmun. 162 00:15:45,440 --> 00:15:48,720 Kipinässä on Draculan ihmisyyden rippeet. 163 00:15:48,840 --> 00:15:54,280 Siksikö näen ja tunnen saman kuin hän? 164 00:15:54,440 --> 00:15:56,920 En tiedä. 165 00:15:57,040 --> 00:16:00,880 Toivotaan, että se kerrotaan tässä kirjassa. 166 00:16:09,000 --> 00:16:13,800 Herra! Aurinko nousee! Minne piiloudumme? 167 00:16:13,920 --> 00:16:17,880 Emme piiloudu minnekään. - Niinkö? 168 00:16:23,760 --> 00:16:28,160 Herra! Aurinko polttaa! 169 00:16:43,120 --> 00:16:47,640 Luulen, että Dracula pystyy vastustamaan auringon voimaa. 170 00:16:47,760 --> 00:16:51,800 Luulet? - Ei, tiedän. 171 00:16:53,520 --> 00:16:57,000 Joku tulee. Kuulen ajatukset. Piilottakaa kirja. 172 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Siinä te olette. 173 00:17:01,960 --> 00:17:06,520 Alisa, tule mukaani. Muut, menkää kirstuihinne. 174 00:17:06,640 --> 00:17:10,640 Minne me menemme? - Hindrikin aika on tullut. 175 00:17:11,240 --> 00:17:16,200 Velvollisuutesi on seurata kun hän kulkee aurinkoon. 176 00:17:28,600 --> 00:17:30,880 Piilottakaa kirja. 177 00:17:34,560 --> 00:17:36,880 Tamm... 178 00:17:37,720 --> 00:17:42,320 Ei hänen tarvitse nähdä tätä. - Hän halusi. 179 00:19:47,760 --> 00:19:50,160 Tammo. 180 00:19:51,960 --> 00:19:55,960 Tammo, sinut on lumottu! Herää! 181 00:19:56,080 --> 00:19:58,880 Taistele vastaan! 182 00:20:19,880 --> 00:20:22,680 Kyyneleet... Kyyneleet! 183 00:20:27,880 --> 00:20:30,680 Kipinässä on Draculan ihmisyyden rippeet. 184 00:20:30,800 --> 00:20:34,640 Siksikö näen ja tunnen saman kuin hän? 185 00:20:37,080 --> 00:20:40,280 Dracula pystyy vastustamaan auringon voimaa. 186 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 Alisa! - Lars? 187 00:20:45,520 --> 00:20:50,000 Sinä ja Dracula olette yhtä. Pystyt samaan kuin hän. 188 00:20:50,160 --> 00:20:54,120 Voit pelastaa Hindrikin! Pystyt vastustamaan aurinkoa! 189 00:20:54,240 --> 00:20:56,520 Mene! 190 00:20:56,640 --> 00:20:59,640 Karen, huolehdi Tammosta. - Mene! 191 00:21:00,720 --> 00:21:03,120 Alisa, mene! 192 00:22:12,000 --> 00:22:14,680 Aurinko. 193 00:22:14,800 --> 00:22:17,640 En ymmärrä. 194 00:22:18,440 --> 00:22:22,040 Purema. Se on tuore. 195 00:22:25,000 --> 00:22:27,800 Siinä on todisteet. 196 00:22:29,400 --> 00:22:32,520 Miten se oli mahdollista? - En tiedä. 197 00:22:32,640 --> 00:22:36,160 Mutta Alisa pelasti henkesi. 198 00:22:43,920 --> 00:22:46,840 Sama purenta. 199 00:22:51,720 --> 00:22:55,120 He puhuivat totta. 200 00:23:00,680 --> 00:23:03,840 Vapauttakaa Hindrik. 201 00:23:05,640 --> 00:23:09,280 Jotta hän voi hyvästellä Rafaellan. 202 00:25:08,640 --> 00:25:12,280 Suomennos: Anna-Maija Ihander Yle 15522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.