Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:21,480
Pikaisesti sitten.
En saisi päästää ketään sisään.
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
Kiitos, Karen.
3
00:00:29,360 --> 00:00:32,720
Miten voit?
- Rafaella!
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,680
Ihan hyvin.
- Puhun heille puolestasi.
5
00:00:39,800 --> 00:00:45,240
Tiedän, ettet ole syyllinen.
- Hindrik, syytän sinua murhasta.
6
00:00:48,240 --> 00:00:52,520
Olet kiltti,
mutta päätös on jo tehty.
7
00:00:52,640 --> 00:00:56,320
Mikset vastustanut vanhimpia?
- Olen pelkkä varjo.
8
00:00:56,440 --> 00:01:02,320
Rafaellan seuraaminen ei ole
rangaistus. - Me tarvitsemme sinua!
9
00:01:02,520 --> 00:01:06,920
Rafaellan murhaaja
on saatava kiinni. - Ei!
10
00:01:08,080 --> 00:01:12,160
Se olisi liian vaarallista.
Teille voisi sattua jotakin.
11
00:01:12,280 --> 00:01:15,920
Vakuutan conte Claudion
päästämään sinut vapaaksi.
12
00:01:16,040 --> 00:01:19,600
Ei sinua saa polttaa poroksi
ja vielä syyttömänä!
13
00:01:19,760 --> 00:01:21,880
Alisa! Ei!
14
00:01:22,000 --> 00:01:25,440
Älä puhu kenellekään! Alisa!
15
00:01:26,680 --> 00:01:32,960
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
16
00:01:33,080 --> 00:01:37,080
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
17
00:01:37,200 --> 00:01:40,040
Vain muutama klaani jäi eloon:
18
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
Dracas.
19
00:01:42,160 --> 00:01:43,960
Lycana.
20
00:01:44,120 --> 00:01:45,920
Nosferas.
21
00:01:46,040 --> 00:01:47,840
Pyras.
22
00:01:47,960 --> 00:01:50,120
Vyrad.
23
00:01:50,280 --> 00:01:53,040
Ja Vamalia.
24
00:01:53,160 --> 00:01:55,560
PIMEYDEN PERILLISET
8/13
25
00:01:55,680 --> 00:01:58,480
Ei.
- Hindrik on syytön, senkin hölmö!
26
00:01:58,600 --> 00:02:00,960
Hölmökö?
27
00:02:01,080 --> 00:02:05,160
Pure kieltäsi,
tai minä puren puolestasi.
28
00:02:05,280 --> 00:02:08,760
Hindrik allekirjoitti paperit.
29
00:02:09,440 --> 00:02:12,880
Sinulla ei ole todisteita.
30
00:02:13,560 --> 00:02:17,280
"Tonka sen teki" ei riitä.
31
00:02:17,440 --> 00:02:22,040
Tarvitsemme todisteita.
Vain siten tuomion voi purkaa.
32
00:02:22,320 --> 00:02:27,360
Upiryja ei ole nähty vuosisatoihin.
- He ovat Draculan vankeina!
33
00:02:27,480 --> 00:02:30,280
Me kukistimme Draculan.
34
00:02:30,400 --> 00:02:34,160
Hänet vaivutettiin uneen.
Hän ei ole enää uhka.
35
00:02:34,280 --> 00:02:37,880
Hän on herännyt!
- Mistä sinä sen tiedät?
36
00:02:38,000 --> 00:02:43,200
Totta se on. - Luin heidän
ajatuksensa. He puhuvat totta.
37
00:02:48,240 --> 00:02:55,160
Ette ole antaneet todisteita
Upiryn syyllisyydestä.
38
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Päätös pitää.
39
00:02:58,000 --> 00:03:03,200
Hindrik korventuu
auringossa. Huomenna.
40
00:03:04,880 --> 00:03:07,960
Voitte poistua.
41
00:03:10,040 --> 00:03:13,200
Älkääkä myöhästykö oppitunnilta.
42
00:03:20,960 --> 00:03:25,800
Claudio valehtelee. Hän tietää,
että joku yrittää varastaa rubiinit.
43
00:03:25,920 --> 00:03:31,720
Contessa on kahden vaiheilla.
Outoa kyllä, Umberto uskoo meitä.
44
00:03:33,040 --> 00:03:37,600
Miksi he uhraavat Hindrikin?
- He pelkäävät paniikkia.
45
00:03:37,760 --> 00:03:43,080
Ja varjojen kapinaa, jos Hindrikiä
ei rangaista rakastamisesta.
46
00:03:43,200 --> 00:03:46,720
Claudio haluaa lyödä
kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
47
00:03:46,880 --> 00:03:51,400
He haluavat todisteita Upiryistä.
Etsitään ne itse.
48
00:03:51,520 --> 00:03:53,920
Tonka on Draculan palvelija.
49
00:03:54,080 --> 00:03:58,920
Selvitetään lisää
Draculasta ja rubiineista. - Miten?
50
00:03:59,720 --> 00:04:02,080
En tiedä vielä.
51
00:04:06,760 --> 00:04:11,920
Mitä Hindrikille tapahtuu?
- En tiedä. Pelastamme hänet kyllä.
52
00:04:12,040 --> 00:04:14,880
Kerro miten.
- En tiedä!
53
00:04:15,000 --> 00:04:20,440
Oppitunti alkaa.
Alisa, mene omalle paikallesi.
54
00:04:21,720 --> 00:04:24,640
Joanne, ole hyvä.
55
00:04:28,520 --> 00:04:33,280
Opimme jo kuuntelemaan eläimiä.
Nyt voimme opetella puhumaan.
56
00:04:33,400 --> 00:04:35,920
Otin ystävän mukaan.
57
00:04:37,680 --> 00:04:40,320
Seymour on täällä mielellään.
58
00:04:41,080 --> 00:04:46,360
Tammo, tule tänne,
niin voit puhua hänelle.
59
00:04:52,320 --> 00:04:57,520
Kun osaa eläinten kieltä, ne voivat
olla enemmän kuin lemmikkejä.
60
00:04:57,640 --> 00:05:03,960
Ne voivat suojella meitä
ja varoittaa pahoista ihmisistä.
61
00:05:10,240 --> 00:05:13,560
Hyvä on. Ihan rauhassa, Seymour.
62
00:05:13,680 --> 00:05:16,640
Kyllä, teit oikein.
63
00:05:16,800 --> 00:05:22,160
Kuten näitte,
eläimet vaistoavat vaaran.
64
00:05:22,280 --> 00:05:27,720
Ne voivat varoittaa ja suojella
Punanaamioiden hyökkäykseltä.
65
00:05:28,080 --> 00:05:35,120
Tervetuloa väliaikaiseen,
haisevaan ja matalaan majaamme.
66
00:05:38,160 --> 00:05:40,520
Lars.
- Mitä?
67
00:05:40,640 --> 00:05:44,840
Tiedän, mitä tarvitsemme ja missä
se on. Mutta se on vaarallista.
68
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
Kuulostaa hauskalta!
69
00:05:51,560 --> 00:05:53,800
Hän on täällä.
70
00:06:16,800 --> 00:06:20,040
Mitä etsit?
71
00:06:20,160 --> 00:06:24,000
Ehkä meiltä jäi
jotakin huomaamatta.
72
00:06:24,120 --> 00:06:27,560
Mitä jos Alisa onkin oikeassa?
73
00:06:28,120 --> 00:06:33,480
Ehkä Upiry on lähempänä
kuin luulemme.
74
00:06:45,920 --> 00:06:48,840
Tulkaa, ennen kuin
katoamisemme huomataan!
75
00:06:49,760 --> 00:06:55,000
Tonka! Ei enää epäonnistumisia.
76
00:06:55,120 --> 00:06:58,840
Rubiinit ovat contessalla.
En pääse kyllin lähelle.
77
00:06:58,960 --> 00:07:02,120
Etsi joku, joka pääsee.
78
00:07:03,320 --> 00:07:06,640
Kyllä, herrani. En petä teitä.
79
00:07:15,400 --> 00:07:19,400
KISLOKAN, VENÄJÄ
Belov-klaanin kotipaikka
80
00:07:22,200 --> 00:07:26,160
Tuossa haudassa
on Belovien rubiini, -
81
00:07:26,280 --> 00:07:31,600
jonka avulla voi kumota
auringon vaikutuksen vampyyreihin.
82
00:07:31,720 --> 00:07:38,680
Ennen sotaa Belovit olivat läheisiä
Prahan Grimur-klaanin kanssa.
83
00:07:38,800 --> 00:07:45,040
He pyysivät Grimureita vangitsemaan
hautaan auringonsäteitä -
84
00:07:45,240 --> 00:07:48,840
rubiininsa suojaksi.
85
00:07:58,560 --> 00:08:02,720
Miten saamme rubiinin,
jos aurinko vartioi sitä yötä päivää?
86
00:08:02,840 --> 00:08:07,040
Odota aamunkoittoon niin näet.
87
00:08:16,600 --> 00:08:18,520
Moi.
88
00:08:20,520 --> 00:08:24,480
Tuota... Anteeksi,
että jouduin lähtemään viimeksi.
89
00:08:24,600 --> 00:08:29,440
Ei se mitään.
Lähdit ihan mukavalla tavalla.
90
00:08:31,880 --> 00:08:37,640
Onko äitisi kotona? - Ei, hän on
Punanaamioiden kokouksessa.
91
00:08:38,000 --> 00:08:43,640
Haluaisitko juotavaa?
- Haluaisin esittää toiveen.
92
00:08:43,760 --> 00:08:46,680
Toiveen.
- Tuletko mukaan?
93
00:08:46,840 --> 00:08:49,440
Joo! Anteeksi, tulen.
94
00:08:54,080 --> 00:08:55,800
Piiloon!
95
00:08:58,360 --> 00:09:01,120
Mennään.
96
00:09:06,640 --> 00:09:09,320
Lars. Tule nyt.
97
00:09:10,120 --> 00:09:13,280
Missä se on?
98
00:09:22,520 --> 00:09:28,360
Onko kaikki hyvin?
Vaikutit viimeksi järkyttyneeltä.
99
00:09:28,920 --> 00:09:32,080
Kyllä tämä tästä.
100
00:09:32,720 --> 00:09:36,840
Tarvitsetko apua?
Haluan auttaa.
101
00:09:37,360 --> 00:09:41,200
Tiedän. En halua,
että sinulle kävisi jotakin.
102
00:09:41,320 --> 00:09:44,360
Onko se niin vakavaa?
103
00:09:50,960 --> 00:09:55,120
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
104
00:09:55,240 --> 00:10:00,760
En huijaa sinua,
enkä satuta tai valehtele.
105
00:10:03,320 --> 00:10:08,640
En voi kertoa.
- Tiedät, mistä minut löytää.
106
00:10:09,880 --> 00:10:14,840
Karsea tyyppi.
Et kai luota häneen?
107
00:10:15,560 --> 00:10:19,880
Löysimme sen.
- Meidän pitää palata.
108
00:10:21,960 --> 00:10:26,120
Minun pitää mennä.
- Et voi!
109
00:10:27,000 --> 00:10:32,640
Toive. Esitä oikein hyvä.
110
00:10:42,040 --> 00:10:45,640
Älä lue ajatuksiani, Lars.
Lupaa se.
111
00:10:45,760 --> 00:10:49,240
Hyvä on. Minä häivyn.
- Kiitos.
112
00:11:11,320 --> 00:11:16,160
Minun pitää mennä.
Olen pahoillani.
113
00:11:31,800 --> 00:11:36,560
Hei. Mitä sinä täällä yksin teet?
Oletko hukannut ystäväsi?
114
00:11:43,800 --> 00:11:47,560
Mitä?
- Hei, komistus. Älä pelkää.
115
00:12:02,640 --> 00:12:06,560
Onko kaikki hyvin?
- Ei oikeastaan.
116
00:12:06,680 --> 00:12:10,840
Tällaisessa tilanteessa parasta -
117
00:12:11,000 --> 00:12:14,800
on vain purkaa vihansa.
118
00:12:15,280 --> 00:12:18,200
Miten niin?
119
00:12:21,880 --> 00:12:25,160
Lyö minua.
- Mitä?
120
00:12:25,280 --> 00:12:29,040
Sinun tekee mieli
lyödä jotakin. Tai jotakuta.
121
00:12:29,200 --> 00:12:33,040
Saat luvan lyödä minua.
122
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
Hyvä on.
123
00:12:37,360 --> 00:12:42,360
Eikö sinusta enempää irtoa?
Käytä vihaasi.
124
00:12:42,520 --> 00:12:44,760
Hyvä on.
125
00:12:47,920 --> 00:12:51,080
Miten kävi? Ei kai sattunut?
126
00:12:54,480 --> 00:12:59,880
Luulin, että satutin sinua!
- Sattui se, mutta ei haittaa.
127
00:13:00,080 --> 00:13:03,640
Kunhan pääsit eroon vihastasi.
128
00:13:05,600 --> 00:13:09,920
No niin. Hieno takki, muuten.
129
00:13:12,680 --> 00:13:15,000
Oletko valmis?
130
00:13:15,760 --> 00:13:18,480
Joo.
- Rennosti vain.
131
00:13:19,000 --> 00:13:23,840
Miten kirja auttaa Hindrikiä? - Hänen
syyttömyytensä pitää todistaa.
132
00:13:23,960 --> 00:13:28,440
Ehkä kirjasta löytyy jotakin,
mikä auttaa nappaamaan Tonkan.
133
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Onpa Elisabetha kaunis!
134
00:13:34,800 --> 00:13:41,400
Elisabethalle uskoteltiin aikanaan
Draculan kuolleen sodassa.
135
00:13:41,560 --> 00:13:48,080
Kaikki tietävät sen tarinan.
Etkö sinä?
136
00:13:50,120 --> 00:13:55,520
Olet perillinen. Miksei sinulle
ole kerrottu sitä? - Ei vain ole!
137
00:13:55,840 --> 00:13:58,680
En tiedä.
138
00:13:58,800 --> 00:14:03,320
Elisabetha ei voinut elää
ilman rakastaan, -
139
00:14:03,440 --> 00:14:06,520
joten hän halusi seurata
Draculaa pimeyteen.
140
00:14:06,680 --> 00:14:10,760
Kun Dracula palasi ja löysi hänet, -
141
00:14:11,240 --> 00:14:13,800
Paholainen ilmestyi.
142
00:14:13,960 --> 00:14:18,400
Hän tarjosi heille ikuista elämää
vastineeksi heidän sieluistaan.
143
00:14:18,520 --> 00:14:22,920
Mutta henkiin herätessään Elisabetha
näki muuttuvansa hirviöksi.
144
00:14:23,040 --> 00:14:28,000
Hän ei kestänyt sitä, joten hän
tappoi itsensä Draculan miekalla.
145
00:14:28,120 --> 00:14:32,160
Dracula polvistui ja itki.
Elisabethan haava vuosi verta -
146
00:14:32,280 --> 00:14:38,360
ja sekoittui Draculan kyyneliin,
ja siten syntyi 13 rubiinia.
147
00:14:39,200 --> 00:14:45,360
Edellisestä kyyneleestäni
on satoja vuosia.
148
00:14:46,280 --> 00:14:49,760
Taisin saada hänet itkemään.
149
00:14:54,320 --> 00:14:57,000
Solmu.
150
00:14:57,560 --> 00:15:01,920
Jos Dracula avaa Solmun
ollessaan yhä Paholaisen oma, -
151
00:15:02,080 --> 00:15:03,960
Helvetin portit aukeavat.
152
00:15:04,120 --> 00:15:08,240
Elisabetha palaa
ja kaikki muuttuvat vampyyreiksi.
153
00:15:08,400 --> 00:15:12,280
Mutta jos sen avaa vampyyri,
jolla on ihmisen sielu, -
154
00:15:12,440 --> 00:15:14,960
vampyyrien elämä päättyy.
155
00:15:15,120 --> 00:15:18,280
Missä Solmu nyt on?
156
00:15:18,520 --> 00:15:20,920
Piilossa.
157
00:15:21,120 --> 00:15:26,040
Suojassa maailmalta,
paikassa valon ja pimeän rajalla.
158
00:15:27,480 --> 00:15:30,680
Mitä Kipinä haluaa?
159
00:15:30,840 --> 00:15:36,680
Muuttuessaan vampyyriksi Dracula
menetti sydämensä ja ihmisyytensä.
160
00:15:37,400 --> 00:15:41,600
Viimeisen yhteytensä
ihmisten maailmaan. Kipinän.
161
00:15:42,520 --> 00:15:45,280
Se haluaa avata Solmun.
162
00:15:45,440 --> 00:15:48,720
Kipinässä on Draculan
ihmisyyden rippeet.
163
00:15:48,840 --> 00:15:54,280
Siksikö näen ja tunnen
saman kuin hän?
164
00:15:54,440 --> 00:15:56,920
En tiedä.
165
00:15:57,040 --> 00:16:00,880
Toivotaan,
että se kerrotaan tässä kirjassa.
166
00:16:09,000 --> 00:16:13,800
Herra! Aurinko nousee!
Minne piiloudumme?
167
00:16:13,920 --> 00:16:17,880
Emme piiloudu minnekään.
- Niinkö?
168
00:16:23,760 --> 00:16:28,160
Herra! Aurinko polttaa!
169
00:16:43,120 --> 00:16:47,640
Luulen, että Dracula pystyy
vastustamaan auringon voimaa.
170
00:16:47,760 --> 00:16:51,800
Luulet?
- Ei, tiedän.
171
00:16:53,520 --> 00:16:57,000
Joku tulee. Kuulen ajatukset.
Piilottakaa kirja.
172
00:16:59,640 --> 00:17:01,840
Siinä te olette.
173
00:17:01,960 --> 00:17:06,520
Alisa, tule mukaani.
Muut, menkää kirstuihinne.
174
00:17:06,640 --> 00:17:10,640
Minne me menemme?
- Hindrikin aika on tullut.
175
00:17:11,240 --> 00:17:16,200
Velvollisuutesi on seurata
kun hän kulkee aurinkoon.
176
00:17:28,600 --> 00:17:30,880
Piilottakaa kirja.
177
00:17:34,560 --> 00:17:36,880
Tamm...
178
00:17:37,720 --> 00:17:42,320
Ei hänen tarvitse nähdä tätä.
- Hän halusi.
179
00:19:47,760 --> 00:19:50,160
Tammo.
180
00:19:51,960 --> 00:19:55,960
Tammo, sinut on lumottu!
Herää!
181
00:19:56,080 --> 00:19:58,880
Taistele vastaan!
182
00:20:19,880 --> 00:20:22,680
Kyyneleet... Kyyneleet!
183
00:20:27,880 --> 00:20:30,680
Kipinässä on Draculan
ihmisyyden rippeet.
184
00:20:30,800 --> 00:20:34,640
Siksikö näen ja tunnen
saman kuin hän?
185
00:20:37,080 --> 00:20:40,280
Dracula pystyy
vastustamaan auringon voimaa.
186
00:20:42,480 --> 00:20:45,360
Alisa!
- Lars?
187
00:20:45,520 --> 00:20:50,000
Sinä ja Dracula olette yhtä.
Pystyt samaan kuin hän.
188
00:20:50,160 --> 00:20:54,120
Voit pelastaa Hindrikin!
Pystyt vastustamaan aurinkoa!
189
00:20:54,240 --> 00:20:56,520
Mene!
190
00:20:56,640 --> 00:20:59,640
Karen, huolehdi Tammosta.
- Mene!
191
00:21:00,720 --> 00:21:03,120
Alisa, mene!
192
00:22:12,000 --> 00:22:14,680
Aurinko.
193
00:22:14,800 --> 00:22:17,640
En ymmärrä.
194
00:22:18,440 --> 00:22:22,040
Purema. Se on tuore.
195
00:22:25,000 --> 00:22:27,800
Siinä on todisteet.
196
00:22:29,400 --> 00:22:32,520
Miten se oli mahdollista?
- En tiedä.
197
00:22:32,640 --> 00:22:36,160
Mutta Alisa pelasti henkesi.
198
00:22:43,920 --> 00:22:46,840
Sama purenta.
199
00:22:51,720 --> 00:22:55,120
He puhuivat totta.
200
00:23:00,680 --> 00:23:03,840
Vapauttakaa Hindrik.
201
00:23:05,640 --> 00:23:09,280
Jotta hän voi hyvästellä Rafaellan.
202
00:25:08,640 --> 00:25:12,280
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
15522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.