All language subtitles for Heer Raanjha (1970) Hindi.WEB.DL.1080p.ZEE5.x264.AAC.ESub.BY Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:01.338 --> 00:00:06.040 align:middle 'Friends, you might've heard about Jhung,' 2 00:00:06.518 --> 00:00:10.255 align:middle 'wherein the river Chenab flows since ages.' 3 00:00:11.295 --> 00:00:15.422 align:middle 'It's a place wherein ruthless people shattered two hearts', 4 00:00:15.885 --> 00:00:19.963 align:middle 'in whose memory the province of Punjab still wails.' 5 00:00:21.380 --> 00:00:24.918 align:middle 'I've brought that pain from the heart of Punjab.' 6 00:00:25.870 --> 00:00:29.710 align:middle 'I've brought that pain from the heart of Punjab.' 7 00:00:29.830 --> 00:00:33.963 align:middle 'I've brought some pieces of those loving hearts.' 8 00:00:34.843 --> 00:00:38.463 align:middle 'The heart knows how the pain has been decked out.' 9 00:00:38.963 --> 00:00:42.672 align:middle 'The heart knows how it's been turned into a tale.' 10 00:00:43.213 --> 00:00:47.672 align:middle 'The heart knows how the sorrows have been celebrated.' 11 00:00:48.088 --> 00:00:51.130 align:middle 'It's only the heart knows,' 12 00:00:51.630 --> 00:00:54.017 align:middle 'how much of one's blood has been burnt.' 13 00:00:54.270 --> 00:00:56.295 align:middle 'The fire may not be mine.' 14 00:00:56.783 --> 00:01:00.547 align:middle 'The fire may not be, but the smoke is definitely mine.' 15 00:01:01.003 --> 00:01:03.338 align:middle 'It may be the tale of Heer and Ranjha.' 16 00:01:03.738 --> 00:01:06.088 align:middle 'But the narrative is mine.' 17 00:03:12.108 --> 00:03:13.755 align:middle Do you hear it? 18 00:03:14.547 --> 00:03:17.422 align:middle You hear it! - I'll die! 19 00:03:17.700 --> 00:03:19.385 align:middle So sweet is the tune! 20 00:03:19.505 --> 00:03:21.755 align:middle This girl's crazy! - Shut up! 21 00:03:23.088 --> 00:03:25.422 align:middle Look, he's come. - Goodness gracious! 22 00:03:44.195 --> 00:03:45.255 align:middle Beauties! 23 00:03:47.818 --> 00:03:49.003 align:middle Ladies! 24 00:03:51.763 --> 00:03:53.188 align:middle Darlings! 25 00:03:55.118 --> 00:03:56.295 align:middle Sweethearts! 26 00:03:58.652 --> 00:04:00.088 align:middle Sweeties! 27 00:04:01.693 --> 00:04:03.547 align:middle Give me the blessings of youth! 28 00:04:04.003 --> 00:04:06.588 align:middle Go, rascal! - Give him a slap! 29 00:04:07.118 --> 00:04:09.380 align:middle Look, don't play pranks with us! 30 00:04:09.630 --> 00:04:11.170 align:middle Are your sisters-in-law dead? 31 00:04:11.338 --> 00:04:15.380 align:middle Not one, he's got eight of them. - That explains his attitude! 32 00:04:15.570 --> 00:04:18.295 align:middle Crazy! - Of your beauty! 33 00:04:18.415 --> 00:04:21.963 align:middle Mad! - Of your splendour! 34 00:04:24.170 --> 00:04:26.102 align:middle I'm getting late! Let me go home. 35 00:04:33.057 --> 00:04:35.920 align:middle Wow! What gait! 36 00:04:37.547 --> 00:04:38.963 align:middle Stay away! 37 00:04:41.063 --> 00:04:42.213 align:middle Rowdy! 38 00:04:43.507 --> 00:04:46.635 align:middle Give me the pot. Let me quench my thirst. 39 00:04:46.755 --> 00:04:48.747 align:middle Take! Quench your thirst or get drowned! 40 00:04:48.867 --> 00:04:51.170 align:middle I won't spare you today! - Goodness! 41 00:04:58.003 --> 00:04:59.672 align:middle She's gone! 42 00:05:00.755 --> 00:05:03.473 align:middle You're no less than her! 43 00:05:03.593 --> 00:05:05.838 align:middle He crossed the limit today! 44 00:05:08.920 --> 00:05:14.380 align:middle Sisters! 45 00:05:14.500 --> 00:05:17.545 align:middle Come here! It's about Ranjha! 46 00:05:25.477 --> 00:05:27.422 align:middle How should I tell you? 47 00:05:28.683 --> 00:05:29.797 align:middle What did he do? 48 00:05:30.088 --> 00:05:32.713 align:middle Do you see this mole? - Yes! 49 00:05:33.338 --> 00:05:34.883 align:middle He touched it! 50 00:05:35.003 --> 00:05:36.843 align:middle He touched your mole? 51 00:05:36.963 --> 00:05:39.593 align:middle Get away, let me ask her! 52 00:05:39.713 --> 00:05:42.170 align:middle Go on, ask. Why fight? - Why would I fight? 53 00:05:44.590 --> 00:05:46.843 align:middle You got thrashed by your spouse yesterday! 54 00:05:46.963 --> 00:05:49.797 align:middle What's it to you? - Yesterday you came bare foot. 55 00:05:50.088 --> 00:05:53.505 align:middle You too had similar experiences! Just stop this fight. 56 00:05:54.213 --> 00:05:56.088 align:middle She came to tell something interesting. 57 00:05:56.925 --> 00:05:58.755 align:middle Let her say it. 58 00:05:59.735 --> 00:06:03.213 align:middle Tell us whatever Ranjha did with you. 59 00:06:04.045 --> 00:06:07.255 align:middle Touched your mole, or something else? Tell it all. 60 00:06:08.505 --> 00:06:10.672 align:middle Many things! - What? 61 00:06:11.045 --> 00:06:12.635 align:middle My drape too! - What? 62 00:06:12.755 --> 00:06:16.422 align:middle And, even this tender wrist! - The wrist too! 63 00:06:18.713 --> 00:06:19.880 align:middle He twisted it! 64 00:06:20.850 --> 00:06:22.573 align:middle He pressed it too! 65 00:06:22.855 --> 00:06:24.797 align:middle He caused me pain! 66 00:06:25.692 --> 00:06:28.733 align:middle What does that rascal want? - He comes there with wrong intentions! 67 00:06:28.853 --> 00:06:29.963 align:middle Shameless man! 68 00:06:30.588 --> 00:06:32.713 align:middle Teaches me to be shameless too! 69 00:06:33.057 --> 00:06:36.380 align:middle Had he done that in private, I would've stayed quiet! 70 00:06:36.685 --> 00:06:40.213 align:middle Would've harboured no grudges, nor vilified him. 71 00:06:40.920 --> 00:06:44.505 align:middle There are other girls at the well and everyone's jealous of me! 72 00:06:44.943 --> 00:06:45.880 align:middle Witches! 73 00:06:46.003 --> 00:06:48.630 align:middle They simply keep on bitching behind the back. 74 00:06:48.810 --> 00:06:50.463 align:middle You're a witch! 75 00:06:51.423 --> 00:06:54.213 align:middle Why do you talk ill? Fear god! 76 00:06:54.613 --> 00:06:56.213 align:middle Why do you instigate us? 77 00:06:56.753 --> 00:07:00.295 align:middle Just look at your face! Will Ranjha ever harass you? 78 00:07:00.505 --> 00:07:03.168 align:middle Ranjha would stay far away from the paths you tread. 79 00:07:04.298 --> 00:07:06.510 align:middle Are you the only one who's dear to Ranjha? 80 00:07:06.630 --> 00:07:09.763 align:middle People say you're in a relation with your brother-in-law! 81 00:07:09.883 --> 00:07:11.150 align:middle ***! 82 00:07:11.593 --> 00:07:12.800 align:middle What happened? - Let go! 83 00:07:12.920 --> 00:07:14.838 align:middle Let me go! - Wretch! 84 00:07:15.648 --> 00:07:16.735 align:middle Let me go! 85 00:07:16.855 --> 00:07:18.713 align:middle Leave her! What's the matter with you? 86 00:07:28.630 --> 00:07:29.707 align:middle Let go! 87 00:07:29.827 --> 00:07:30.958 align:middle Let go! 88 00:07:33.062 --> 00:07:34.460 align:middle Let go! 89 00:07:47.170 --> 00:07:48.510 align:middle May her tongue rot! 90 00:07:48.630 --> 00:07:51.170 align:middle The whole village says so! 91 00:07:51.295 --> 00:07:52.800 align:middle Praise your husband! 92 00:07:52.920 --> 00:07:56.338 align:middle The poor man keeps quiet even after hearing all this! 93 00:07:57.045 --> 00:07:59.797 align:middle Don't force me to talk now! You people have spread it all! 94 00:07:59.917 --> 00:08:02.588 align:middle You've vent your fury and ire on me! 95 00:08:06.110 --> 00:08:09.505 align:middle Wow! Look at the gait! 96 00:08:09.713 --> 00:08:12.177 align:middle After all, she's in her prime! 97 00:08:12.297 --> 00:08:13.920 align:middle Damn mouth! 98 00:08:15.585 --> 00:08:18.755 align:middle All thanks to her tresses! 99 00:08:22.253 --> 00:08:23.588 align:middle The crook! 100 00:08:24.045 --> 00:08:25.883 align:middle Your brother will straighten you out! 101 00:08:26.003 --> 00:08:29.245 align:middle Why did you go to the well? - The thirsty go to the well! 102 00:08:29.365 --> 00:08:31.883 align:middle To harass young girls? To tickle them? 103 00:08:32.003 --> 00:08:34.003 align:middle So, should I harass old women? 104 00:08:35.070 --> 00:08:38.003 align:middle Say that to your brother! 105 00:08:39.412 --> 00:08:42.843 align:middle Useless! What will you gain with all this? 106 00:08:42.963 --> 00:08:46.050 align:middle You just idle and simply come to eat in the house! 107 00:08:46.170 --> 00:08:47.463 align:middle Blame the youth! 108 00:08:47.583 --> 00:08:50.295 align:middle Good! But the consequences will be bad! 109 00:08:52.135 --> 00:08:56.338 align:middle Sonny, even I was young once! 110 00:08:56.740 --> 00:09:01.255 align:middle But, go ahead and ask anyone. I worked hard. 111 00:09:01.468 --> 00:09:04.588 align:middle We pick our hoes and you pick your flute! 112 00:09:04.750 --> 00:09:08.045 align:middle We go to the field and you go to the fair! 113 00:09:08.338 --> 00:09:12.045 align:middle Will you allow me to speak? - What will you say, crazy man? 114 00:09:12.455 --> 00:09:16.463 align:middle Wonder how you were born in our house! 115 00:09:16.735 --> 00:09:17.838 align:middle Ranjha! 116 00:09:23.373 --> 00:09:26.630 align:middle Where are you going now? - Stay in the house! 117 00:09:26.963 --> 00:09:31.547 align:middle Are you scared of me? - Why would I get scared of you? 118 00:09:31.920 --> 00:09:35.338 align:middle Where shall I find a sister-in-law like you? - Crazy! 119 00:09:36.680 --> 00:09:38.505 align:middle To the village. - Tulsipur? 120 00:09:39.130 --> 00:09:41.838 align:middle Yes, a friend of mine stays there. 121 00:09:42.088 --> 00:09:45.920 align:middle His marriage troupe is going. I've to certainly go with him. 122 00:09:46.215 --> 00:09:48.047 align:middle You fool, will you go to Jhang? 123 00:09:48.167 --> 00:09:50.010 align:middle Bear in mind! You won't return alive! 124 00:09:50.130 --> 00:09:52.135 align:middle We've an old animosity with Jhang! 125 00:09:52.255 --> 00:09:54.383 align:middle Mend your ways. - That would be beneficial for you! 126 00:09:54.672 --> 00:09:57.920 align:middle My enemies are all here! 127 00:09:58.422 --> 00:10:01.353 align:middle Wherever I go, the rest of the world is mine. 128 00:10:03.865 --> 00:10:04.920 align:middle Stay here! 129 00:10:05.833 --> 00:10:08.088 align:middle Let him go if he wants to! 130 00:10:08.338 --> 00:10:11.295 align:middle Who knows, he just might marry Heer and bring her here. 131 00:10:18.042 --> 00:10:20.170 align:middle The groom's troupe is here! 132 00:10:33.720 --> 00:10:36.505 align:middle "That fatso aunt of yours," 133 00:10:36.748 --> 00:10:39.170 align:middle "we've heard she's crazy!" 134 00:10:39.683 --> 00:10:48.067 align:middle "We'll take her away, she's quite lovely!" 135 00:10:48.463 --> 00:10:53.963 align:middle "Once my uncle comes, he'd be all over the place." 136 00:10:54.388 --> 00:10:57.218 align:middle "If he hears what you just said," 137 00:10:57.338 --> 00:11:02.912 align:middle "He'll make mince meat out of you." 138 00:11:16.255 --> 00:11:19.135 align:middle "I'll gladly lock my gaze with you." 139 00:11:19.255 --> 00:11:21.880 align:middle "I won't let you go at any cost." 140 00:11:22.130 --> 00:11:24.968 align:middle "And, since you've called me to the garden," 141 00:11:25.088 --> 00:11:30.440 align:middle "I'll indeed pluck the buds." 142 00:11:30.560 --> 00:11:36.255 align:middle "Pluck the young buds and invite your death." 143 00:11:36.785 --> 00:11:39.593 align:middle "You belong to the family of blinds." 144 00:11:39.713 --> 00:11:45.190 align:middle "How then, will you be able to lock the gaze?" 145 00:12:28.713 --> 00:12:31.505 align:middle "Do whatever you want," 146 00:12:31.695 --> 00:12:34.243 align:middle "but, don't get angry with us." 147 00:12:34.630 --> 00:12:37.427 align:middle "We want just a memento of yours." 148 00:12:37.547 --> 00:12:42.728 align:middle "Better, give your heart to us," 149 00:12:43.338 --> 00:12:46.218 align:middle "if at all you take my heart," 150 00:12:46.338 --> 00:12:49.045 align:middle "wonder when you'll be back." 151 00:12:49.268 --> 00:12:57.505 align:middle "Your gait suggests you'd make me suffer." 152 00:12:58.003 --> 00:13:00.422 align:middle "We'll never make you suffer." 153 00:13:00.920 --> 00:13:03.380 align:middle "Indeed, we'll never do that." 154 00:13:03.800 --> 00:13:06.593 align:middle "We're taking away your friend, sweets." 155 00:13:06.713 --> 00:13:12.063 align:middle "We'd take you some day too." 156 00:14:01.795 --> 00:14:05.920 align:middle 'The feeling of solitude is twofold now, after meeting her.' 157 00:14:07.045 --> 00:14:11.880 align:middle 'No doubt, the hearts bloomed, yet there seems to be a void.' 158 00:14:24.822 --> 00:14:26.880 align:middle "Hide yourself yourself." 159 00:14:27.048 --> 00:14:29.130 align:middle "All and sundry." 160 00:14:29.325 --> 00:14:31.385 align:middle "The king's daughter," 161 00:14:31.505 --> 00:14:35.868 align:middle "Is on her way." 162 00:14:35.988 --> 00:14:38.163 align:middle "Is on her way." 163 00:15:27.422 --> 00:15:29.713 align:middle "Quickly, hide yourself." 164 00:15:30.045 --> 00:15:32.422 align:middle "All and sundry." 165 00:15:32.610 --> 00:15:34.925 align:middle "The king's daughter," 166 00:15:35.045 --> 00:15:37.130 align:middle "Is on her way." 167 00:17:20.775 --> 00:17:22.255 align:middle Who's she? - Who? 168 00:17:22.827 --> 00:17:23.920 align:middle Her? - Yes! 169 00:17:24.672 --> 00:17:26.127 align:middle The daughter of the village headman. 170 00:17:26.247 --> 00:17:28.338 align:middle Her name? - The name's Heer! 171 00:17:28.625 --> 00:17:30.255 align:middle What a sweet name! 172 00:17:32.045 --> 00:17:35.338 align:middle Is there something? - A desire to meet! 173 00:17:35.665 --> 00:17:37.213 align:middle You're so naive! - Once! 174 00:17:37.603 --> 00:17:39.093 align:middle Not at all. - Just once! 175 00:17:39.213 --> 00:17:42.672 align:middle Go wash your face first. - You're quite witty! 176 00:17:45.855 --> 00:17:48.920 align:middle He isn't too good looking! - Who's he? 177 00:17:49.547 --> 00:17:50.638 align:middle I didn't ask. 178 00:17:56.428 --> 00:17:58.385 align:middle Who are you? What should I tell her? 179 00:17:58.523 --> 00:18:01.463 align:middle Tell her I'm a broke vagabond. 180 00:18:02.422 --> 00:18:03.963 align:middle He's a broke man! 181 00:18:11.380 --> 00:18:13.088 align:middle Why is that so? - Don't know. 182 00:18:13.380 --> 00:18:15.003 align:middle Should I ask him? - Listen, come here. 183 00:18:16.018 --> 00:18:18.295 align:middle Ask him where he's from. 184 00:18:24.240 --> 00:18:25.880 align:middle Where are you from? 185 00:18:26.382 --> 00:18:29.630 align:middle Assume that I belong to this very place now. 186 00:18:30.175 --> 00:18:31.875 align:middle He belongs to nowhere now! 187 00:18:37.463 --> 00:18:40.130 align:middle Ask the name as well, silly girl. - Oh, god! 188 00:18:40.365 --> 00:18:42.062 align:middle Where am I stuck? 189 00:18:48.253 --> 00:18:52.130 align:middle Name? - Ranjha's my name. 190 00:18:56.268 --> 00:18:58.755 align:middle Heard it! Ask him what he wants. 191 00:18:59.090 --> 00:19:00.003 align:middle What else? 192 00:19:00.123 --> 00:19:03.003 align:middle He's head over heels for you. Desires to talk to you. 193 00:19:03.338 --> 00:19:04.672 align:middle But, how's that possible? 194 00:19:05.243 --> 00:19:07.463 align:middle At night. - At night? 195 00:19:07.890 --> 00:19:10.213 align:middle Just forget it. - Should I? 196 00:19:10.395 --> 00:19:11.713 align:middle Hold it. 197 00:19:12.395 --> 00:19:15.295 align:middle Just ask him what he wants to talk about. 198 00:19:19.237 --> 00:19:21.135 align:middle What do you want to say? 199 00:19:21.920 --> 00:19:24.963 align:middle What should I say? - She asked me to inquire. 200 00:19:28.548 --> 00:19:31.963 align:middle Tell her she's my dream! 201 00:19:33.318 --> 00:19:36.213 align:middle That she's the moon that glows in my heart! 202 00:19:38.170 --> 00:19:42.010 align:middle Tell her that the colour of the fields, 203 00:19:42.130 --> 00:19:44.468 align:middle the desire of the butterflies, 204 00:19:44.588 --> 00:19:47.630 align:middle tell her, the effervescence of the spring, 205 00:19:48.063 --> 00:19:50.963 align:middle the freshness and the honour of the Chenab, 206 00:19:51.352 --> 00:19:54.713 align:middle Tell her, the movements of the swings 207 00:19:55.095 --> 00:19:57.925 align:middle and the soothing sound of those flying drapes, 208 00:19:58.045 --> 00:20:02.588 align:middle tell her, the sparks that lights up from the heat of a wheat grind, 209 00:20:03.153 --> 00:20:06.380 align:middle the swaying youth and the blazing frame, 210 00:20:06.897 --> 00:20:10.920 align:middle tell her, the love of a bride's Kohl-rimmed eyes 211 00:20:11.743 --> 00:20:15.422 align:middle and the sweet and warm feeling of the first embrace, 212 00:20:17.920 --> 00:20:20.920 align:middle tell her, it's only after collecting all these qualities 213 00:20:21.360 --> 00:20:26.088 align:middle that the lord created you Heer! 214 00:20:29.342 --> 00:20:31.170 align:middle How will I tell her all this? 215 00:20:31.623 --> 00:20:33.755 align:middle I'm sure to forget something. 216 00:20:34.337 --> 00:20:36.088 align:middle What did he say? Did you understand? 217 00:20:36.287 --> 00:20:37.797 align:middle I couldn't understand anything. 218 00:20:37.917 --> 00:20:40.505 align:middle He was saying that you're like this and not like that. 219 00:20:40.938 --> 00:20:42.797 align:middle Anything else? - Yes, many a things. 220 00:20:42.978 --> 00:20:44.380 align:middle I'll tell you. 221 00:20:44.605 --> 00:20:48.338 align:middle He was saying that... I forget! 222 00:20:50.085 --> 00:20:53.547 align:middle Said that... - You're a dream of mine. 223 00:20:54.088 --> 00:20:56.672 align:middle Not like that. Rather, he said you're some sparkling spirit. 224 00:20:57.470 --> 00:20:59.343 align:middle He said a lot many pleasant things but... 225 00:20:59.463 --> 00:21:01.672 align:middle Try to remember. 226 00:21:02.760 --> 00:21:04.838 align:middle Keep saying. What all did he say? 227 00:21:05.170 --> 00:21:07.170 align:middle What all did he say? - Yes! 228 00:21:07.473 --> 00:21:11.295 align:middle He was saying how you were born. 229 00:21:19.963 --> 00:21:24.380 align:middle 'Where can anyone bring the pain of my heart from?' 230 00:21:24.940 --> 00:21:29.838 align:middle 'lf you really want to hear about my state, hear it from me.' 231 00:21:30.858 --> 00:21:34.672 align:middle 'Showed me a glimpse at that wedding.' 232 00:21:35.115 --> 00:21:39.130 align:middle 'And, the beauty made me spellbound.' 233 00:21:39.910 --> 00:21:42.838 align:middle 'The heart was unable to bear the distance.' 234 00:21:43.305 --> 00:21:46.755 align:middle 'Hence, I left behind my village Hazara forever.' 235 00:21:47.130 --> 00:21:48.055 align:middle You... 236 00:21:49.657 --> 00:21:52.338 align:middle You're from Hazara? - I've heard that tale. 237 00:21:52.788 --> 00:21:55.045 align:middle There's this eternal animosity between Jhang and Hazara. 238 00:21:57.428 --> 00:21:59.455 align:middle Your life is in danger here. 239 00:21:59.682 --> 00:22:02.815 align:middle I'm ready to risk my life! - Oh, god! Go away from here! 240 00:22:03.493 --> 00:22:05.422 align:middle Where shall I go? 241 00:22:05.690 --> 00:22:09.003 align:middle I'll keep waiting for you here. - For how long? 242 00:22:10.170 --> 00:22:11.902 align:middle Till the day the river Chenab flows 243 00:22:12.468 --> 00:22:14.610 align:middle and till the day it's streams don't dry. 244 00:22:37.425 --> 00:22:40.588 align:middle 'Heer Ranjha could have never stayed close.' 245 00:22:41.223 --> 00:22:44.755 align:middle 'Somehow, they had their way with a lie.' 246 00:22:45.345 --> 00:22:49.213 align:middle 'Wonder what the daughter told her parents!' 247 00:22:49.818 --> 00:22:52.547 align:middle 'The elders retained him as a cowboy.' 248 00:22:53.055 --> 00:22:53.920 align:middle 'Look.' 249 00:23:15.635 --> 00:23:17.003 align:middle Damn you! 250 00:23:17.645 --> 00:23:18.463 align:middle Yes! 251 00:23:22.522 --> 00:23:23.588 align:middle Allahrakhi! 252 00:23:30.255 --> 00:23:31.963 align:middle Give food to the cowboy. 253 00:23:32.288 --> 00:23:35.755 align:middle I just can't comprehend this cowboy you've employed! - Why? 254 00:23:42.758 --> 00:23:46.203 align:middle Aunt, how will you go out there in such hot weather? 255 00:23:46.323 --> 00:23:48.283 align:middle Then, what should I do? 256 00:23:48.770 --> 00:23:50.365 align:middle She'll go, give it. 257 00:23:50.535 --> 00:23:53.170 align:middle Will she? May god bless you! Here. 258 00:23:58.045 --> 00:24:00.213 align:middle Where are you going? Come inside! 259 00:24:00.742 --> 00:24:03.255 align:middle And leave the poor thing alone? 260 00:24:05.465 --> 00:24:06.588 align:middle I got it. 261 00:25:21.255 --> 00:25:23.547 align:middle Food! - Come in. 262 00:25:24.627 --> 00:25:26.003 align:middle Look how the house is. 263 00:25:32.337 --> 00:25:33.213 align:middle It's nice! 264 00:25:33.920 --> 00:25:35.698 align:middle And the guest is better than the food! 265 00:25:36.307 --> 00:25:38.045 align:middle I'm a fool! 266 00:25:43.213 --> 00:25:44.255 align:middle Soni! 267 00:25:44.740 --> 00:25:46.713 align:middle Soni's her sister? 268 00:25:48.213 --> 00:25:49.092 align:middle Friend? 269 00:25:49.805 --> 00:25:51.920 align:middle Maid? - Her cow. 270 00:25:56.175 --> 00:25:59.588 align:middle That's the limit! Soni's the village cow! 271 00:26:00.088 --> 00:26:02.728 align:middle Now, I don't have any complaints with destiny! 272 00:26:03.130 --> 00:26:06.213 align:middle I'm fortunate to be a cowboy! 273 00:26:11.255 --> 00:26:12.963 align:middle Let it be. - Why? 274 00:26:13.485 --> 00:26:17.755 align:middle Your closeness robs my appetite, 275 00:26:18.698 --> 00:26:20.630 align:middle but a thirst develops within! 276 00:26:21.018 --> 00:26:22.727 align:middle Thirst? Then have the sweet buttermilk. 277 00:26:22.847 --> 00:26:24.110 align:middle I've brought it. 278 00:26:26.620 --> 00:26:30.880 align:middle You have the innocence and the playful nature as well! 279 00:26:31.598 --> 00:26:36.295 align:middle I wish you were able to see your beauty with my eyes! 280 00:26:37.327 --> 00:26:41.003 align:middle You've got everything, but the eyesight of a lover! 281 00:26:42.120 --> 00:26:46.713 align:middle Ever since I've seen you, I've not seen the world! 282 00:26:47.153 --> 00:26:48.920 align:middle And, ever since I've loved you, 283 00:26:49.305 --> 00:26:51.468 align:middle I've never even thought about myself! 284 00:26:51.880 --> 00:26:54.713 align:middle Life lies in achieving you! 285 00:26:55.207 --> 00:26:57.672 align:middle And, my death lies in losing you! 286 00:26:58.555 --> 00:27:03.213 align:middle Nothing else in my destiny! 287 00:27:04.565 --> 00:27:09.588 align:middle Either, I'll seek you from the lord, or I'll steal you. 288 00:27:10.098 --> 00:27:14.130 align:middle Because there's no other pearl like you in his treasure! 289 00:27:16.265 --> 00:27:19.130 align:middle Do I have a right on your heart, or not? 290 00:27:20.130 --> 00:27:23.620 align:middle Is the heart beating, or not? 291 00:27:24.555 --> 00:27:27.630 align:middle Love is hidden in these beats, or not? 292 00:27:32.670 --> 00:27:35.255 align:middle Stay grounded, Heer. 293 00:27:35.602 --> 00:27:37.620 align:middle Why are you soaring? Walk a bit slow. 294 00:27:40.045 --> 00:27:40.920 align:middle Sister! 295 00:27:42.338 --> 00:27:44.045 align:middle Why are you so happy? 296 00:27:44.208 --> 00:27:46.838 align:middle Be seated. It's your brother-in-law's letter. 297 00:27:47.445 --> 00:27:49.673 align:middle Tell me too what's written. - No. 298 00:27:49.793 --> 00:27:50.880 align:middle Hiding it from me? 299 00:27:54.358 --> 00:27:55.672 align:middle For god's sake! 300 00:27:58.933 --> 00:28:01.170 align:middle Will you tell me? - Yes, I will! 301 00:28:01.603 --> 00:28:02.777 align:middle Then take it. 302 00:28:03.080 --> 00:28:04.880 align:middle Make it quick. 303 00:28:09.125 --> 00:28:12.547 align:middle It's poetry. - Bravo, brother-in-law! 304 00:28:12.873 --> 00:28:13.963 align:middle Listen! 305 00:28:15.993 --> 00:28:17.213 align:middle He's written... 306 00:28:18.037 --> 00:28:19.255 align:middle What has he written? 307 00:28:19.920 --> 00:28:22.045 align:middle You're a cow and I'm your bull. 308 00:28:34.828 --> 00:28:40.560 align:middle I cried so much, my pillow got swept away in the tears! 309 00:28:40.925 --> 00:28:42.883 align:middle I was too disturbed. 310 00:28:43.003 --> 00:28:46.170 align:middle Even the bed wasn't sufficient. 311 00:28:51.098 --> 00:28:52.713 align:middle At night when... 312 00:28:56.098 --> 00:28:58.045 align:middle Damn! - What? 313 00:28:59.003 --> 00:29:00.672 align:middle What should I tell you? 314 00:29:00.958 --> 00:29:04.003 align:middle Go on! Read it! 315 00:29:12.532 --> 00:29:15.045 align:middle I wish you'd written, 316 00:29:16.158 --> 00:29:18.630 align:middle life lies in achieving you 317 00:29:18.853 --> 00:29:20.797 align:middle and, my death lies in losing you! 318 00:29:21.193 --> 00:29:24.463 align:middle Nothing else in my destiny! 319 00:29:25.200 --> 00:29:28.963 align:middle Either I'll seek you from the lord, or I'll steal you! 320 00:29:29.478 --> 00:29:33.295 align:middle Because there's no other pearl like you in his treasure! 321 00:29:34.722 --> 00:29:38.213 align:middle 'A hope's bloomed in many hues.' 322 00:29:38.748 --> 00:29:42.380 align:middle 'It's bloomed in the heart and the world blooms along.' 323 00:29:48.180 --> 00:29:50.213 align:middle Will he come to the fair? 324 00:29:50.333 --> 00:29:52.338 align:middle Better watch out. He'll definitely come. 325 00:32:24.453 --> 00:32:26.493 align:middle The eyes searched for you at the fair. 326 00:32:26.810 --> 00:32:29.493 align:middle I was there. But, you weren't to be seen. 327 00:32:32.115 --> 00:32:35.050 align:middle I'd asked if there was love for me or not? 328 00:32:35.950 --> 00:32:38.618 align:middle And, whether your heart is restive or not? 329 00:32:43.118 --> 00:32:46.158 align:middle "I grow uneasy when you're not to be seen." 330 00:32:46.278 --> 00:32:48.290 align:middle "But when I find you, I try to avoid you." 331 00:32:48.410 --> 00:32:54.113 align:middle "What has happened to me?" 332 00:32:58.758 --> 00:33:02.000 align:middle "I grow uneasy when you're not to be seen." 333 00:33:02.120 --> 00:33:04.130 align:middle "But when I find you, I try to avoid you." 334 00:33:04.250 --> 00:33:10.240 align:middle "What has happened to me?" 335 00:33:11.442 --> 00:33:14.498 align:middle "Truly, I share the secret of my heart with you." 336 00:33:14.618 --> 00:33:16.608 align:middle "And truly, I hide it from you." 337 00:33:16.728 --> 00:33:22.633 align:middle "What has happened to me?" 338 00:33:40.353 --> 00:33:44.193 align:middle "O innocent mate!" 339 00:33:46.618 --> 00:33:50.743 align:middle "As and when I saw the effervescence of your love," 340 00:33:52.932 --> 00:33:56.843 align:middle "O innocent mate!" 341 00:33:59.153 --> 00:34:02.160 align:middle "O innocent mate!" 342 00:34:02.280 --> 00:34:08.120 align:middle "As and when I saw the effervescence of your love." 343 00:34:08.628 --> 00:34:16.118 align:middle "I collected all the pleasantries of the world in my drape." 344 00:34:17.618 --> 00:34:20.660 align:middle "I sway in this newfound style." 345 00:34:20.950 --> 00:34:22.848 align:middle "And I shower this newfound bliss all around." 346 00:34:22.968 --> 00:34:29.128 align:middle "What has happened to me?" 347 00:34:30.130 --> 00:34:33.203 align:middle "I grow uneasy when you're not to be seen." 348 00:34:33.323 --> 00:34:35.378 align:middle "But when I find you, I try to avoid you." 349 00:34:35.498 --> 00:34:41.168 align:middle "What has happened to me?" 350 00:35:06.688 --> 00:35:10.215 align:middle "O my beloved!" 351 00:35:12.908 --> 00:35:17.848 align:middle "Colour me in the same hue." 352 00:35:19.140 --> 00:35:23.067 align:middle "O my beloved!" 353 00:35:25.400 --> 00:35:28.330 align:middle "O my beloved!" 354 00:35:28.450 --> 00:35:33.425 align:middle "Colour me in the same hue." 355 00:35:34.783 --> 00:35:37.660 align:middle "Play the flute again for me" 356 00:35:37.847 --> 00:35:41.827 align:middle "and make my body sway." 357 00:35:43.553 --> 00:35:46.618 align:middle "The one who starts the fire," 358 00:35:46.738 --> 00:35:48.695 align:middle "I ask him to douse it." 359 00:35:48.815 --> 00:35:54.738 align:middle "What has happened to me?" 360 00:35:55.945 --> 00:35:58.908 align:middle "I grow uneasy when you're not to be seen." 361 00:35:59.157 --> 00:36:01.095 align:middle "But when I find you, I try to avoid you." 362 00:36:01.215 --> 00:36:07.268 align:middle "What has happened to me?" 363 00:36:08.410 --> 00:36:11.368 align:middle "Truly, I share the secret of my heart with you." 364 00:36:11.488 --> 00:36:13.623 align:middle "And truly, I hide it from you." 365 00:36:13.743 --> 00:36:19.995 align:middle "What has happened to me?" 366 00:36:21.327 --> 00:36:23.700 align:middle Mother! - Mother? 367 00:36:26.950 --> 00:36:27.992 align:middle Mother! 368 00:36:31.683 --> 00:36:34.325 align:middle Aunt! - Did Heer come here, child? 369 00:36:34.618 --> 00:36:35.565 align:middle Heer? 370 00:36:35.748 --> 00:36:37.618 align:middle She might be in the village. - Village? 371 00:36:37.815 --> 00:36:40.575 align:middle But, she's not in the village. - She was singing here. 372 00:36:40.857 --> 00:36:43.992 align:middle She's definitely here. - That was me singing, aunt. 373 00:36:47.378 --> 00:36:49.325 align:middle Then, where has my daughter gone? 374 00:36:51.473 --> 00:36:53.700 align:middle What happened? - Heer's lost somewhere, Ranjha! 375 00:36:54.053 --> 00:36:55.158 align:middle Got lost? 376 00:36:56.085 --> 00:36:56.820 align:middle Move back. 377 00:36:57.288 --> 00:36:58.785 align:middle Where? How? 378 00:37:00.645 --> 00:37:01.645 align:middle She got lost. 379 00:37:08.142 --> 00:37:09.660 align:middle That side! 380 00:37:09.940 --> 00:37:11.567 align:middle That side. That's right. 381 00:37:11.687 --> 00:37:12.958 align:middle Come on! 382 00:37:15.600 --> 00:37:17.618 align:middle She must be there! 383 00:37:20.827 --> 00:37:23.033 align:middle Not here too? Maybe on that side! 384 00:37:31.050 --> 00:37:32.992 align:middle Not here too! Where could she be? 385 00:37:35.043 --> 00:37:36.368 align:middle Help! 386 00:37:38.155 --> 00:37:39.625 align:middle Help! 387 00:37:40.565 --> 00:37:41.660 align:middle Oh my God! 388 00:37:41.908 --> 00:37:44.368 align:middle Somebody, help her! 389 00:37:44.635 --> 00:37:47.450 align:middle For god's sake, save her! 390 00:37:47.808 --> 00:37:49.417 align:middle Help! 391 00:38:04.600 --> 00:38:07.535 align:middle That was brave, my son! 392 00:38:08.557 --> 00:38:11.283 align:middle Here, take this! Your reward. 393 00:38:13.503 --> 00:38:18.575 align:middle That's great! What a price he's put on me! 394 00:38:21.458 --> 00:38:24.410 align:middle My girl, you'd remember this father of yours! 395 00:38:24.905 --> 00:38:28.827 align:middle I give you all that's in it. 396 00:38:34.535 --> 00:38:38.450 align:middle Even those earrings. - They're a bit expensive. 397 00:38:39.118 --> 00:38:42.075 align:middle Look here. The bag is all full. 398 00:38:43.058 --> 00:38:45.660 align:middle Then, go ahead. 399 00:38:45.832 --> 00:38:48.660 align:middle Go on and romance your beloved. 400 00:38:55.368 --> 00:39:01.743 align:middle Pick up your needle and thread 401 00:39:02.152 --> 00:39:07.785 align:middle and stitch colourful clothes to make all my desires come true! 402 00:39:18.975 --> 00:39:21.660 align:middle You fool! Will I wear all this? 403 00:39:23.493 --> 00:39:25.200 align:middle Come here. I'll explain. 404 00:39:26.628 --> 00:39:27.992 align:middle Enjoyed it? 405 00:39:28.575 --> 00:39:30.700 align:middle Don't tell it to anybody. 406 00:39:30.820 --> 00:39:32.500 align:middle When should I come? 407 00:41:11.700 --> 00:41:15.450 align:middle My gaze gave birth to the magic of beauty! 408 00:41:18.243 --> 00:41:22.075 align:middle Embellished you and made you an even more accomplished assassin. 409 00:41:31.433 --> 00:41:35.868 align:middle Why do you shy in my arms today? 410 00:41:39.718 --> 00:41:43.868 align:middle One day, I'll take you away in a palanquin. 411 00:41:46.185 --> 00:41:49.450 align:middle Don't be surprised on seeing me step out of the palanquin. 412 00:41:52.413 --> 00:41:55.660 align:middle Don't be surprised if I feel like dying out of joy! 413 00:41:57.588 --> 00:42:00.283 align:middle We'll never bear the distance between us. 414 00:42:01.013 --> 00:42:03.660 align:middle If we can't live together, we'll die together! 415 00:42:08.913 --> 00:42:15.700 align:middle "You've stepped into my world," 416 00:42:16.200 --> 00:42:22.410 align:middle "with a bouquet of gifts." 417 00:42:22.947 --> 00:42:28.868 align:middle "With a silver frame and a golden heart." 418 00:42:29.450 --> 00:42:35.618 align:middle "This is a dreamy night." 419 00:42:35.958 --> 00:42:42.283 align:middle "You've stepped into my world," 420 00:42:48.865 --> 00:42:54.908 align:middle "I stayed in solitude and stayed lost," 421 00:42:55.323 --> 00:43:01.493 align:middle "with matters of the heart suppressed." 422 00:43:01.715 --> 00:43:07.618 align:middle "For so long have I been wandering," 423 00:43:08.158 --> 00:43:14.283 align:middle "with all my desires." 424 00:43:14.403 --> 00:43:21.145 align:middle "You've stepped into my world," 425 00:43:40.685 --> 00:43:46.618 align:middle "The drape slipped and the Kohl spread," 426 00:43:47.138 --> 00:43:52.325 align:middle "in this dreamy night." 427 00:43:53.470 --> 00:43:59.243 align:middle "How should I face my friends now," 428 00:43:59.878 --> 00:44:05.660 align:middle "with these mementoes of yours?" 429 00:44:06.120 --> 00:44:12.345 align:middle "The drape slipped and the Kohl spread," 430 00:44:22.145 --> 00:44:25.118 align:middle "None should be able to listen to the beats of the heart." 431 00:44:26.758 --> 00:44:28.123 align:middle "Neither should anyone see me." 432 00:44:28.243 --> 00:44:31.165 align:middle "Don't go." 433 00:44:31.410 --> 00:44:34.283 align:middle "Get away, I'm scared." 434 00:44:34.535 --> 00:44:37.493 align:middle "Listen!" - "I feel scared." 435 00:44:37.700 --> 00:44:43.743 align:middle "The buds emit a fragrance in my heart." 436 00:44:44.130 --> 00:44:49.908 align:middle "And, so many flowers have bloomed." 437 00:44:50.243 --> 00:45:02.498 align:middle "With a bequest of those tender and sweet lips..." 438 00:45:02.760 --> 00:45:09.003 align:middle "You've stepped into my world," 439 00:45:21.828 --> 00:45:27.743 align:middle "The anklets and bangles are jingling." 440 00:45:28.033 --> 00:45:33.992 align:middle "And, my gait seems to have changed." 441 00:45:34.295 --> 00:45:40.075 align:middle "Now you've to walk with me," 442 00:45:40.613 --> 00:45:46.743 align:middle "hand in hand towards the destination." 443 00:45:46.863 --> 00:45:52.575 align:middle "You've stepped into my world," 444 00:45:53.075 --> 00:45:58.950 align:middle "with a bouquet of gifts!" 445 00:45:59.383 --> 00:46:05.118 align:middle "With a silver frame and a golden heart," 446 00:46:05.578 --> 00:46:11.575 align:middle "in this dreamy night." 447 00:46:12.033 --> 00:46:17.868 align:middle "You've stepped into my world." 448 00:46:44.707 --> 00:46:47.868 align:middle Keep these things. - Why? What happened? 449 00:46:48.027 --> 00:46:50.332 align:middle What will I tell if I'm asked who's given it? 450 00:46:50.848 --> 00:46:53.743 align:middle I'll think of an excuse and come back. 451 00:46:56.168 --> 00:46:57.660 align:middle Bravo! 452 00:46:57.785 --> 00:46:59.118 align:middle That's great! 453 00:47:00.230 --> 00:47:01.700 align:middle Flies! - What? 454 00:47:02.178 --> 00:47:06.868 align:middle 'Why won't the flies sit over the trader's grave?' 455 00:47:08.308 --> 00:47:12.248 align:middle 'Why won't the flies sit over the trader's grave?' 456 00:47:12.950 --> 00:47:14.827 align:middle 'His girlfriend was... ' 457 00:47:15.595 --> 00:47:19.950 align:middle 'His girlfriend was the daughter of a sweetmeat seller.' 458 00:47:23.118 --> 00:47:24.660 align:middle Bravo! 459 00:47:26.775 --> 00:47:28.243 align:middle That's great! 460 00:47:31.818 --> 00:47:35.743 align:middle 'The beloved walked by, wearing the anklets,' 461 00:47:37.453 --> 00:47:40.868 align:middle 'as if she cut my heart into pieces.' - Wow! 462 00:48:04.120 --> 00:48:09.868 align:middle 'Heard that a folk dance was held in the lover's courtyard.' 463 00:48:10.075 --> 00:48:15.580 align:middle 'Her lover danced thus, he turned lame.' 464 00:48:15.700 --> 00:48:17.283 align:middle Bravo! 465 00:48:19.633 --> 00:48:20.992 align:middle That's great! Great! 466 00:48:21.242 --> 00:48:23.493 align:middle I'll see you all! Better watch out! 467 00:48:26.908 --> 00:48:35.200 align:middle "It's a great request that seeks out the heart." 468 00:48:35.525 --> 00:48:42.243 align:middle "And, here's his leg that maims the heart." 469 00:48:44.243 --> 00:48:46.575 align:middle I'll crush them! I'll pound them! 470 00:48:46.752 --> 00:48:48.992 align:middle I'll burn them! I'll wipe them off. 471 00:48:49.967 --> 00:48:55.410 align:middle Destiny made me cry and I'll make the world cry! 472 00:48:55.530 --> 00:48:58.075 align:middle So, you've come back? - Yes, sir! 473 00:48:58.243 --> 00:48:59.195 align:middle What's the news? 474 00:48:59.315 --> 00:49:02.325 align:middle 'He longed to marry, but came back a bachelor.' 475 00:49:02.783 --> 00:49:05.827 align:middle 'Came back in the same state that he'd set out.' 476 00:49:15.200 --> 00:49:19.200 align:middle 'Love doesn't even dread the thorns in the way.' 477 00:49:19.540 --> 00:49:23.325 align:middle 'Such is the plight! The heart's not at peace for even a moment.' 478 00:49:53.283 --> 00:49:55.950 align:middle Sister-in-law! 479 00:49:56.802 --> 00:49:59.033 align:middle Allahrakhi! - Coming! 480 00:49:59.153 --> 00:50:01.873 align:middle The house is empty! What happened? 481 00:50:01.993 --> 00:50:03.368 align:middle Where's everybody? 482 00:50:03.645 --> 00:50:06.908 align:middle Don't know where senior master is, but ma'am is over there. 483 00:50:07.028 --> 00:50:08.995 align:middle Fine! 484 00:50:10.030 --> 00:50:11.535 align:middle Greetings, uncle! 485 00:50:19.558 --> 00:50:21.633 align:middle What's up with him? - Forget about him. 486 00:50:21.753 --> 00:50:25.243 align:middle A calamity's definitely on the way. Better get prepared for it. 487 00:50:25.635 --> 00:50:27.830 align:middle You tell me! What should I do? 488 00:50:27.950 --> 00:50:29.535 align:middle Better suggest some way out. 489 00:50:31.105 --> 00:50:31.983 align:middle Look there. 490 00:50:38.068 --> 00:50:39.183 align:middle No! 491 00:50:40.095 --> 00:50:41.425 align:middle No! 492 00:50:46.668 --> 00:50:47.827 align:middle Allahrakhi! 493 00:50:49.772 --> 00:50:52.033 align:middle Get the water for ablution. 494 00:50:54.032 --> 00:50:55.410 align:middle Where's your ma'am? 495 00:50:57.022 --> 00:50:58.118 align:middle Call her. 496 00:51:03.838 --> 00:51:05.785 align:middle Why don't you speak? 497 00:51:11.805 --> 00:51:13.123 align:middle So, it's you! 498 00:51:13.243 --> 00:51:15.908 align:middle Didn't I fool you? 499 00:51:16.910 --> 00:51:19.325 align:middle Where's Allahrakhi? - Well, I'm here! 500 00:51:20.683 --> 00:51:22.700 align:middle Are you in the habit of working? 501 00:51:23.613 --> 00:51:27.450 align:middle Why not? Don't I know a thing? 502 00:51:29.050 --> 00:51:30.605 align:middle Tell me the truth. 503 00:51:31.992 --> 00:51:33.875 align:middle Do you need anything? 504 00:51:33.995 --> 00:51:35.075 align:middle Father! 505 00:51:37.463 --> 00:51:38.395 align:middle Speak! 506 00:51:42.325 --> 00:51:43.697 align:middle Should I ask you for something? 507 00:51:43.968 --> 00:51:46.243 align:middle Go ahead. I've been asking you to. 508 00:51:50.173 --> 00:51:52.493 align:middle Give light to my dawns! 509 00:51:54.320 --> 00:51:56.908 align:middle Let the light shower your dawns! 510 00:52:03.008 --> 00:52:05.200 align:middle Give moonlight to my dusks. 511 00:52:06.425 --> 00:52:08.950 align:middle Let the moonlight shower on your dusks! 512 00:52:09.430 --> 00:52:11.575 align:middle Give me my life! 513 00:52:13.508 --> 00:52:16.827 align:middle My dear, may my life shower on you! 514 00:52:19.310 --> 00:52:21.410 align:middle Why pelt me with riddles? 515 00:52:22.863 --> 00:52:24.325 align:middle Testing your father? 516 00:52:25.292 --> 00:52:27.908 align:middle Seek! What's it that would mean your welfare? 517 00:52:28.838 --> 00:52:31.427 align:middle What is it that will give you comfort? 518 00:52:31.837 --> 00:52:34.127 align:middle And, what is it that will bring joy in your life? 519 00:52:34.550 --> 00:52:36.785 align:middle Indeed! I'll accept it! 520 00:52:37.940 --> 00:52:39.908 align:middle Tell me. - Well! 521 00:52:44.137 --> 00:52:45.743 align:middle Heer! 522 00:52:48.110 --> 00:52:49.200 align:middle Coming! 523 00:52:49.500 --> 00:52:51.580 align:middle He's agreed to all that I desire! 524 00:52:51.700 --> 00:52:54.325 align:middle Where's she going? - Where else? 525 00:52:54.565 --> 00:52:58.075 align:middle She's going to share all her flowery dreams with Ranjha. 526 00:53:19.610 --> 00:53:20.450 align:middle Oh, god! 527 00:53:23.815 --> 00:53:25.410 align:middle May your legs break! 528 00:53:27.753 --> 00:53:30.950 align:middle May you rot! And, may the dogs fight for your corpse! 529 00:53:32.110 --> 00:53:34.353 align:middle What should I do now? 530 00:53:34.667 --> 00:53:36.233 align:middle What punishment should I mete out? 531 00:53:37.875 --> 00:53:39.618 align:middle Bury her alive! 532 00:53:39.948 --> 00:53:40.830 align:middle Break her legs! 533 00:53:40.950 --> 00:53:42.743 align:middle Gouge out her eyes! Break her head! 534 00:53:43.308 --> 00:53:44.158 align:middle Tell me, 535 00:53:45.570 --> 00:53:48.243 align:middle will you go meet him again? 536 00:53:48.965 --> 00:53:52.368 align:middle You're my father! Kill me if you want to! 537 00:53:53.398 --> 00:53:57.118 align:middle But, I can't live without him for even a moment! 538 00:53:58.992 --> 00:53:59.992 align:middle Go die! 539 00:54:02.130 --> 00:54:04.700 align:middle Lord, kill me! 540 00:54:04.957 --> 00:54:05.950 align:middle Heer! 541 00:54:07.183 --> 00:54:09.700 align:middle She must have met your lover! 542 00:54:10.540 --> 00:54:12.033 align:middle This wretched girl knew everything! 543 00:54:12.377 --> 00:54:15.627 align:middle Why have you come here now? - What has he said? 544 00:54:15.860 --> 00:54:17.877 align:middle What message has he sent for her? 545 00:54:18.168 --> 00:54:21.002 align:middle I thought you're her friend and you seek her welfare. 546 00:54:21.293 --> 00:54:24.252 align:middle Aunt, what have I done? - You wretched girl! 547 00:54:24.460 --> 00:54:25.543 align:middle Get lost! 548 00:54:30.627 --> 00:54:33.007 align:middle You gave her so much freedom! 549 00:54:33.127 --> 00:54:35.210 align:middle You've pampered her! 550 00:54:35.460 --> 00:54:37.210 align:middle You granted her every need! 551 00:54:38.793 --> 00:54:41.210 align:middle Now, you answer the whole village! 552 00:54:41.502 --> 00:54:42.543 align:middle Just stop it! 553 00:54:43.120 --> 00:54:45.335 align:middle I can't bear it! 554 00:54:46.210 --> 00:54:50.090 align:middle I wish I were deaf not to hear this! 555 00:54:50.833 --> 00:54:54.918 align:middle I wish I were blind not to see all this! 556 00:54:56.753 --> 00:55:00.833 align:middle The light of the house has darkened the house! 557 00:55:01.668 --> 00:55:05.877 align:middle Chaudhary, you were deaf and blind all along! 558 00:55:06.132 --> 00:55:09.753 align:middle Had I not come here, who would've alerted you? 559 00:55:09.950 --> 00:55:11.833 align:middle Who might have dared to tell you? 560 00:55:11.960 --> 00:55:15.007 align:middle And, had anyone told you what your darling is doing, 561 00:55:15.168 --> 00:55:16.835 align:middle would you have believed? 562 00:55:17.502 --> 00:55:19.543 align:middle I admit my fault! 563 00:55:20.710 --> 00:55:22.753 align:middle Pierce my body with your fury. 564 00:55:23.543 --> 00:55:25.793 align:middle But, how should I remove this stain? 565 00:55:26.310 --> 00:55:28.627 align:middle Better explain to me that as well! 566 00:55:28.895 --> 00:55:30.793 align:middle A young daughter is like a curse! 567 00:55:31.663 --> 00:55:34.833 align:middle Chaudhary, send her away somehow! 568 00:55:35.210 --> 00:55:40.078 align:middle Even if the groom is a handicap, get rid of her. Just marry her off! 569 00:55:40.753 --> 00:55:42.567 align:middle Uncle. - Keep quiet! 570 00:55:47.640 --> 00:55:49.335 align:middle Don't do that. 571 00:55:52.585 --> 00:55:54.543 align:middle Bloody ***! I'll kill you... 572 00:55:55.960 --> 00:56:01.627 align:middle Except Ranjha, all the men of this world are brothers to me. 573 00:56:04.627 --> 00:56:07.063 align:middle Lowly! Flirt! 574 00:56:07.293 --> 00:56:10.210 align:middle She won't listen to you. I'll bring her to senses. 575 00:56:11.085 --> 00:56:14.210 align:middle I'll marry only Ranjha. 576 00:56:14.543 --> 00:56:17.002 align:middle Come on! I'll make you a bride. 577 00:56:24.960 --> 00:56:27.335 align:middle This is your destiny. 578 00:56:28.668 --> 00:56:32.627 align:middle I mistook autumn as spring. 579 00:56:34.112 --> 00:56:36.085 align:middle Saida is the dearest son, 580 00:56:36.543 --> 00:56:38.498 align:middle of Khede hailing in Rangpur. 581 00:56:38.753 --> 00:56:40.798 align:middle They will come with the procession anytime you say. 582 00:56:40.918 --> 00:56:42.753 align:middle I accept this proposal. 583 00:56:43.710 --> 00:56:46.543 align:middle Think over it. - We don't have much time. 584 00:56:46.833 --> 00:56:48.798 align:middle She'll again create some mess. 585 00:56:48.938 --> 00:56:50.757 align:middle Such matter spreads faster than fire. 586 00:56:50.877 --> 00:56:53.168 align:middle More you try to stop, more it spreads. 587 00:56:53.315 --> 00:56:55.543 align:middle Nobody will marry her then. 588 00:56:56.988 --> 00:56:58.713 align:middle No procession will then come to our door. 589 00:56:58.833 --> 00:57:02.285 align:middle She'll remain spinster for all her life. 590 00:57:04.335 --> 00:57:06.648 align:middle So lovingly I've reared her. 591 00:57:08.210 --> 00:57:10.460 align:middle I had seen so many dreams about her. 592 00:57:12.252 --> 00:57:14.460 align:middle Done so many arrangements for her marriage. 593 00:57:15.627 --> 00:57:18.252 align:middle I brought everything for her. 594 00:57:19.918 --> 00:57:22.335 align:middle She killed everything. 595 00:57:25.988 --> 00:57:27.710 align:middle This is a grief for a lifetime! 596 00:57:29.720 --> 00:57:31.918 align:middle Do what you feel is apt! 597 00:57:32.833 --> 00:57:36.418 align:middle It's not marriage, but a stain that we have to wipe off! 598 00:57:39.168 --> 00:57:40.460 align:middle Why to fear? 599 00:57:43.960 --> 00:57:45.132 align:middle You've come again? 600 00:57:45.252 --> 00:57:48.087 align:middle She's come along with me. - I know him well! 601 00:57:48.293 --> 00:57:50.460 align:middle You're mistaken about him! 602 00:57:50.945 --> 00:57:52.877 align:middle Love has transformed him. 603 00:57:55.210 --> 00:57:57.335 align:middle He's a landlord, not a cowboy. 604 00:57:57.723 --> 00:58:03.043 align:middle Mansions, farmlands, fields there's none like him in Hazara! 605 00:58:03.753 --> 00:58:06.460 align:middle Listen! Listen to this as well! 606 00:58:07.127 --> 00:58:08.918 align:middle He's from Hazara! 607 00:58:09.810 --> 00:58:12.210 align:middle It means, very little time's left for the war! 608 00:58:12.793 --> 00:58:15.335 align:middle I'll crush the enemy's head with my foot! 609 00:58:25.123 --> 00:58:26.438 align:middle You lame man! 610 00:58:30.355 --> 00:58:32.353 align:middle Get lost! Go! 611 00:58:36.953 --> 00:58:39.537 align:middle Why, you ass? - Come close to me! 612 00:58:40.287 --> 00:58:43.828 align:middle Let alone me, the whole village will come close to you! 613 00:58:44.482 --> 00:58:48.078 align:middle They'll beat you and shed your blood! 614 00:58:49.083 --> 00:58:53.578 align:middle Your reality's out in the open as to what sort of a cowboy you are. 615 00:58:54.295 --> 00:58:59.257 align:middle Rascal, you're a resident of our enemy's village! 616 00:59:00.105 --> 00:59:03.890 align:middle But, you haven't seen the swords of our village! 617 00:59:04.913 --> 00:59:09.083 align:middle I'll lower my head happily for the sake of Heer! 618 00:59:09.237 --> 00:59:12.785 align:middle I'll pull out your tongue if you mention her again! 619 00:59:14.338 --> 00:59:16.078 align:middle Pull out my tongue! 620 00:59:17.035 --> 00:59:19.578 align:middle I shall adorn her with my wounds! 621 00:59:20.358 --> 00:59:24.167 align:middle Call the villagers, ask them to draw their swords. 622 00:59:24.347 --> 00:59:28.495 align:middle Ask them to shed my blood and drink it as well! 623 00:59:29.523 --> 00:59:34.035 align:middle You shall see the amusement that is love and its effect as well! 624 00:59:34.412 --> 00:59:38.520 align:middle And, indeed you will see the picture of Heer in my heart too! 625 00:59:39.495 --> 00:59:41.578 align:middle Let this night pass by. 626 00:59:42.453 --> 00:59:44.578 align:middle I'll snap you off this inebriation. 627 00:59:45.445 --> 00:59:47.578 align:middle The youth will forget to love, 628 00:59:48.537 --> 00:59:50.745 align:middle such shall be the way I'll kill you! 629 00:59:51.545 --> 00:59:55.632 align:middle If I kill you in the night, I'd be called a coward! 630 00:59:56.362 --> 00:59:58.160 align:middle Be restive all night long. 631 00:59:58.700 --> 01:00:01.785 align:middle The first ray of dawn shall be your last ray of life! 632 01:00:04.310 --> 01:00:08.120 align:middle Your lover Heer won't even find the time to cry for you. 633 01:00:09.368 --> 01:00:14.745 align:middle Because her groom's procession shall stride over your dead body. 634 01:00:19.357 --> 01:00:20.498 align:middle Rascal! 635 01:00:21.728 --> 01:00:25.703 align:middle "Two hearts shattered." 636 01:00:26.328 --> 01:00:29.828 align:middle "And defeated, were the two hearts." 637 01:00:31.300 --> 01:00:39.662 align:middle "O people of the world, I praise thee for it." 638 01:00:40.310 --> 01:00:44.362 align:middle "Two hearts shattered." 639 01:00:44.940 --> 01:00:48.923 align:middle "And defeated, were the two hearts." 640 01:00:50.107 --> 01:00:58.503 align:middle "O people of the world, I praise thee for it." 641 01:00:58.873 --> 01:01:03.140 align:middle "Two hearts shattered." 642 01:01:03.497 --> 01:01:07.475 align:middle "And defeated, were the two hearts." 643 01:01:29.495 --> 01:01:40.283 align:middle "The youth will see it's reflection in the stain of this heart." 644 01:01:43.495 --> 01:01:47.203 align:middle "How will the rain fall?" 645 01:01:48.180 --> 01:01:54.083 align:middle "and how will the swings be tied in the garden?" 646 01:01:55.213 --> 01:02:04.095 align:middle "The eyes will dream about you." 647 01:02:04.482 --> 01:02:08.688 align:middle "Two hearts shattered." 648 01:02:09.040 --> 01:02:12.880 align:middle "And defeated, were the two hearts." 649 01:02:37.370 --> 01:02:41.875 align:middle "I might not stay for long, but," 650 01:02:42.080 --> 01:02:47.785 align:middle "my cries shall resound in the village." 651 01:02:51.392 --> 01:02:55.407 align:middle "The fields shall not be as green as always," 652 01:02:56.017 --> 01:03:01.662 align:middle "neither the henna would be applied on my feet." 653 01:03:02.910 --> 01:03:11.785 align:middle "Nor shall the moon and the stars rise now." 654 01:03:12.188 --> 01:03:16.475 align:middle "Two hearts shattered." 655 01:03:16.860 --> 01:03:20.615 align:middle "And defeated, were the two hearts." 656 01:03:40.620 --> 01:03:46.557 align:middle "I saw your love." 657 01:03:50.110 --> 01:03:54.665 align:middle "I saw your love." 658 01:03:54.785 --> 01:04:00.682 align:middle "And saw the way you turned your face away." 659 01:04:01.828 --> 01:04:06.233 align:middle "No doubt you shattered the heart!" 660 01:04:06.585 --> 01:04:12.120 align:middle "Alas, it's no game, this breaking of the heart." 661 01:04:13.525 --> 01:04:22.098 align:middle "You too shall suffer along with me." 662 01:04:22.825 --> 01:04:26.893 align:middle "Two hearts shattered." 663 01:04:27.420 --> 01:04:31.120 align:middle "And defeated, were the two hearts." 664 01:04:32.393 --> 01:04:40.785 align:middle "O people of the world, I praise thee for it." 665 01:04:41.360 --> 01:04:45.683 align:middle "Two hearts shattered." 666 01:04:46.002 --> 01:04:49.557 align:middle "And defeated, were the two hearts." 667 01:05:15.393 --> 01:05:20.377 align:middle "Two hearts shattered." 668 01:05:21.255 --> 01:05:25.562 align:middle "And defeated, were the two hearts." 669 01:05:26.660 --> 01:05:37.048 align:middle "O people of the world, I praise thee for it." 670 01:05:38.112 --> 01:05:43.150 align:middle "I praise thee for it." 671 01:05:45.020 --> 01:05:48.417 align:middle I'd tied him here, with this very rope. 672 01:05:48.537 --> 01:05:50.120 align:middle Who untied him? 673 01:05:51.160 --> 01:05:52.500 align:middle Someone must've come here. 674 01:05:52.620 --> 01:05:55.480 align:middle He might've run away! - He cannot run away. 675 01:05:55.868 --> 01:05:58.868 align:middle He brought the evil from his village! 676 01:06:04.578 --> 01:06:07.245 align:middle Why have you come here? - He's brought us here. 677 01:06:07.703 --> 01:06:10.412 align:middle Chaudhary, where's Ranjha? 678 01:06:12.773 --> 01:06:14.785 align:middle He has left. - It's the limit! 679 01:06:15.340 --> 01:06:16.995 align:middle What were you doing here? 680 01:06:17.393 --> 01:06:19.328 align:middle Why did you let him go alive? 681 01:06:21.122 --> 01:06:23.537 align:middle On the 14th of this month, 682 01:06:24.898 --> 01:06:27.035 align:middle Ranjha's brother will bring the proposal. 683 01:06:28.328 --> 01:06:30.868 align:middle I've no problem with Ranjha's proposal for Heer. 684 01:06:31.890 --> 01:06:35.412 align:middle And, we'll see what lies ahead in destiny. 685 01:06:36.905 --> 01:06:39.620 align:middle Is it? - Yes! 686 01:06:40.238 --> 01:06:44.245 align:middle Oh, I'm elated, I'm delighted! - Did you hear that? 687 01:06:44.823 --> 01:06:47.995 align:middle He's our son after all! - He's a perfect marksman! 688 01:06:51.473 --> 01:06:53.915 align:middle But, how did the magic work? - How did you win her over? 689 01:06:54.035 --> 01:06:56.078 align:middle How did the girl fall for you? 690 01:06:58.103 --> 01:07:00.915 align:middle Keep quiet. - She sure must be very beautiful! 691 01:07:01.035 --> 01:07:03.098 align:middle She's quite beautiful! 692 01:07:03.218 --> 01:07:04.703 align:middle Did you hear it? 693 01:07:05.275 --> 01:07:07.848 align:middle The girl is very beautiful! - What's the big deal? 694 01:07:08.995 --> 01:07:11.370 align:middle You're no less than her! 695 01:07:13.160 --> 01:07:15.287 align:middle How are her eyes, brother-in-law? 696 01:07:16.578 --> 01:07:18.417 align:middle Intoxicating! 697 01:07:18.537 --> 01:07:20.537 align:middle Alluring. 698 01:07:21.703 --> 01:07:23.370 align:middle I'll be dead! 699 01:07:24.248 --> 01:07:25.868 align:middle Is she tall? 700 01:07:26.120 --> 01:07:28.700 align:middle How's her complexion? - It's all pink! 701 01:07:30.828 --> 01:07:32.245 align:middle I'm dead. 702 01:07:33.668 --> 01:07:36.790 align:middle When will you bring her? - When shall the wedding take place? 703 01:07:36.910 --> 01:07:39.078 align:middle Will bring good dowry? - Shut up! 704 01:07:39.525 --> 01:07:41.417 align:middle She's a treasure all around! 705 01:07:41.537 --> 01:07:43.370 align:middle Did you hear that? 706 01:07:43.495 --> 01:07:45.910 align:middle We'll have all the treasure! 707 01:07:46.662 --> 01:07:48.388 align:middle I know all that. 708 01:07:48.508 --> 01:07:52.120 align:middle If you don't know then go to hell. - Say it for him. 709 01:07:53.313 --> 01:07:56.590 align:middle Even if she abuses us after coming here, 710 01:07:57.068 --> 01:08:00.245 align:middle I swear by you, we shall bear it all! 711 01:08:01.868 --> 01:08:03.708 align:middle She'll be the queen of this house! 712 01:08:03.900 --> 01:08:06.333 align:middle And, we'll behave as maids before her! - Yes! 713 01:08:06.453 --> 01:08:12.370 align:middle If this is everybody's wish, I'll end this age old animosity! 714 01:08:12.662 --> 01:08:15.083 align:middle They've called on the 14th of this month. 715 01:08:15.203 --> 01:08:19.453 align:middle Kid, I'll reach there! 716 01:09:00.703 --> 01:09:02.828 align:middle Stop! 717 01:09:05.015 --> 01:09:07.875 align:middle You're fortunate enough to have survived! 718 01:09:08.203 --> 01:09:11.158 align:middle The dacoits have killed many here! 719 01:09:11.495 --> 01:09:14.453 align:middle Where are you coming from? - We're coming from Hazara. 720 01:09:15.005 --> 01:09:17.645 align:middle Turn back. Right away. 721 01:09:18.505 --> 01:09:23.298 align:middle I was called through a message from Ranjha. 722 01:09:23.895 --> 01:09:27.897 align:middle I came here with Heer's bridal dress for the engagement. 723 01:09:30.578 --> 01:09:33.438 align:middle What engagement? What marriage? 724 01:09:33.662 --> 01:09:39.662 align:middle Rather, that was a pretext to get Ranjha out of Heer's way! 725 01:09:40.353 --> 01:09:41.785 align:middle Ranjha went that way! 726 01:09:42.080 --> 01:09:44.370 align:middle And, the marriage proposal came from Saida. 727 01:09:45.168 --> 01:09:48.950 align:middle He'll repent a lot if at all he comes here from Hazara! 728 01:09:49.910 --> 01:09:55.120 align:middle 'The moon's rising, but look at the morose faces.' 729 01:09:55.915 --> 01:10:00.412 align:middle 'The moonlight is nowhere and it seems like darkness spreading.' 730 01:10:01.318 --> 01:10:05.953 align:middle 'The dreams are broken and scattered on the ground as such. ' 731 01:10:06.612 --> 01:10:10.953 align:middle 'As if some groom's procession has been robbed off.' 732 01:10:13.135 --> 01:10:15.120 align:middle Are you alone? 733 01:10:17.113 --> 01:10:18.203 align:middle Why? 734 01:10:20.558 --> 01:10:22.910 align:middle Call out to brother. 735 01:10:23.330 --> 01:10:27.852 align:middle At least, let me show him where the moon's hiding. 736 01:10:30.700 --> 01:10:33.710 align:middle Where's the bridal dress for the engagement? 737 01:10:33.983 --> 01:10:36.328 align:middle And, where are the guests? 738 01:10:36.938 --> 01:10:39.458 align:middle The wishes have come true! 739 01:10:39.578 --> 01:10:42.120 align:middle And, the dreams have been shattered! 740 01:10:42.665 --> 01:10:45.127 align:middle You've come here to chisel the aggrieved heart? 741 01:10:46.078 --> 01:10:48.328 align:middle You've come to strew our ashes on us? 742 01:10:49.537 --> 01:10:51.953 align:middle We're hurt and you smile! 743 01:10:52.953 --> 01:10:56.785 align:middle This is the time when even a foe shows mercy! 744 01:10:57.900 --> 01:11:02.953 align:middle Neither are you bothered, nor does brother grieve over the family! 745 01:11:04.620 --> 01:11:07.537 align:middle Did you people ever think of my marriage? 746 01:11:09.035 --> 01:11:11.245 align:middle Did you send my proposal anywhere? 747 01:11:12.180 --> 01:11:13.995 align:middle Or did you initiate matters? 748 01:11:14.632 --> 01:11:16.953 align:middle Did you make an effort? 749 01:11:17.858 --> 01:11:20.245 align:middle Did you think of my marriage? 750 01:11:22.605 --> 01:11:25.578 align:middle Whenever I get to hear music of a wedding, 751 01:11:26.902 --> 01:11:30.615 align:middle it's like some funeral band being played for me! 752 01:11:31.620 --> 01:11:36.120 align:middle Everybody's self centred and thinks of one's own self! 753 01:11:37.495 --> 01:11:41.588 align:middle If such is the situation, this dream will never come true! 754 01:11:42.662 --> 01:11:46.388 align:middle The engagement proposal never came from there and will never come in! 755 01:11:47.318 --> 01:11:50.495 align:middle Heer's youth shall get wasted in this very house! 756 01:11:51.638 --> 01:11:55.125 align:middle He has neither a daughter, nor a son! Nobody to look after him! 757 01:11:55.323 --> 01:11:58.000 align:middle Just a niece and he's out to ruin her life! 758 01:11:58.218 --> 01:11:59.703 align:middle He belongs to none! 759 01:12:00.088 --> 01:12:03.038 align:middle He ruins everybody's life! - We'll ruin his! 760 01:12:03.430 --> 01:12:04.963 align:middle He'll definitely be punished! 761 01:12:13.853 --> 01:12:15.662 align:middle We'll certainly seek vengeance! 762 01:12:31.328 --> 01:12:32.745 align:middle Goodness gracious! 763 01:12:33.035 --> 01:12:35.160 align:middle What gait! 764 01:12:37.443 --> 01:12:41.785 align:middle Loneliness disturbs me a lot today. - Scram! 765 01:12:43.348 --> 01:12:45.662 align:middle Why ridicule this lame? 766 01:12:46.305 --> 01:12:49.760 align:middle You saw the leg! Try my heart sometimes! 767 01:12:49.880 --> 01:12:52.328 align:middle That's what brings me here. 768 01:12:53.583 --> 01:12:56.662 align:middle I'm a great fan of your gait. 769 01:12:59.140 --> 01:13:01.785 align:middle I'm unable to control my heart! 770 01:13:07.392 --> 01:13:11.995 align:middle Just give me the wee bit of hope that you'd be by my side for life. 771 01:13:12.160 --> 01:13:13.785 align:middle For the whole life! 772 01:13:14.052 --> 01:13:15.537 align:middle Then hold my hand. 773 01:13:16.868 --> 01:13:18.287 align:middle I'll die! 774 01:13:18.808 --> 01:13:21.662 align:middle You're a rascal! - You're no less! 775 01:13:22.122 --> 01:13:24.313 align:middle You're my life. 776 01:13:25.548 --> 01:13:29.160 align:middle Look you'll burn away! 777 01:13:29.620 --> 01:13:32.703 align:middle I'm the flame! Better not flare me up. 778 01:13:33.480 --> 01:13:35.160 align:middle The tune might change. 779 01:13:35.723 --> 01:13:37.453 align:middle The form might change. 780 01:13:38.053 --> 01:13:41.328 align:middle My dear, don't make me suffer so much! 781 01:13:42.540 --> 01:13:44.870 align:middle Take the body, take my life! 782 01:13:45.653 --> 01:13:49.120 align:middle Take my conscience! Come, my love! 783 01:13:49.648 --> 01:13:50.970 align:middle Come to the park. 784 01:13:52.053 --> 01:13:55.180 align:middle Give me your life! Listen to me. 785 01:13:55.597 --> 01:13:58.472 align:middle Come to the park with me. 786 01:14:03.615 --> 01:14:06.705 align:middle Come to the park with me. 787 01:16:57.845 --> 01:17:01.493 align:middle Look at me! 788 01:17:02.190 --> 01:17:04.928 align:middle How they beat me! 789 01:17:05.430 --> 01:17:09.680 align:middle And when I fell, they dragged me! 790 01:17:10.305 --> 01:17:14.138 align:middle They wanted to gouge my eyes too! 791 01:17:14.388 --> 01:17:18.472 align:middle They wanted to break my other leg too. 792 01:17:19.830 --> 01:17:23.513 align:middle Every joint of mine still pains! 793 01:17:23.903 --> 01:17:28.388 align:middle Some even said, 'Don't let the lame go alive!' 794 01:17:29.957 --> 01:17:31.805 align:middle So, you've been thrashed by the girls? 795 01:17:32.763 --> 01:17:34.055 align:middle Shame on you! 796 01:17:35.263 --> 01:17:37.055 align:middle And, you've brought along the village council! 797 01:17:37.923 --> 01:17:39.722 align:middle Go die shamefully! 798 01:17:42.722 --> 01:17:45.465 align:middle I can understand that you're a rascal! 799 01:17:46.722 --> 01:17:49.388 align:middle Did you indulge in eve teasing? Come clean and tell the truth! 800 01:17:50.092 --> 01:17:53.347 align:middle I swear by the lord! 801 01:17:56.430 --> 01:17:58.735 align:middle I told those witches... 802 01:18:06.480 --> 01:18:09.347 align:middle Heer, with her tears, turned everyone against me. 803 01:18:09.945 --> 01:18:13.087 align:middle She got me humiliated. And she got me thrashed! 804 01:18:13.462 --> 01:18:16.675 align:middle Had she been my daughter, 805 01:18:16.795 --> 01:18:19.780 align:middle I would've strangled her to death! 806 01:18:20.220 --> 01:18:22.243 align:middle Go ahead and strangle her. 807 01:18:22.790 --> 01:18:26.095 align:middle After all, you're her uncle. Yet you bay for her blood. 808 01:18:26.855 --> 01:18:29.263 align:middle Did you hear? Say something! 809 01:18:29.680 --> 01:18:31.400 align:middle Why don't you say something? 810 01:18:31.597 --> 01:18:35.227 align:middle Why don't you open your mouths? 811 01:18:35.347 --> 01:18:38.430 align:middle You all have daughters as well. 812 01:18:38.763 --> 01:18:41.060 align:middle Remember, you'll be humiliated as well! 813 01:18:41.180 --> 01:18:43.430 align:middle And, you'll die in shame! 814 01:18:44.180 --> 01:18:47.138 align:middle The council is not that naive. 815 01:18:47.693 --> 01:18:49.970 align:middle Don't consider us ignorant. 816 01:18:50.252 --> 01:18:53.352 align:middle Heer has corrupted every girl's mind. 817 01:18:53.472 --> 01:18:55.430 align:middle A dirty fish has dirtied the whole pond! 818 01:18:55.555 --> 01:18:58.185 align:middle They've begun to match their might with the men? 819 01:18:58.305 --> 01:19:00.357 align:middle The witches have even started raising sticks on the men folk! 820 01:19:00.680 --> 01:19:04.430 align:middle Shame on this pampering, this love and this affection! 821 01:19:04.597 --> 01:19:07.058 align:middle You've lead your daughter astray! 822 01:19:07.472 --> 01:19:08.513 align:middle I agree! 823 01:19:08.932 --> 01:19:10.763 align:middle She's obstinate! She's ignorant! 824 01:19:11.597 --> 01:19:13.845 align:middle She's a guest for a few days in this village. 825 01:19:14.388 --> 01:19:17.095 align:middle What's there to wait for? Saida is absolutely ready for the marriage. 826 01:19:17.472 --> 01:19:19.845 align:middle He's a much bigger landlord than us. 827 01:19:20.405 --> 01:19:23.058 align:middle Only the fortunate ones get such a son-in-law! 828 01:19:26.065 --> 01:19:28.013 align:middle Quiet? Why, Chaudhary? 829 01:19:30.988 --> 01:19:33.377 align:middle I'll ask Heer about it. 830 01:19:34.680 --> 01:19:35.685 align:middle Ask Heer? 831 01:19:35.805 --> 01:19:37.680 align:middle Chaudhary, what's the matter with you? 832 01:19:37.805 --> 01:19:40.055 align:middle This decision of yours will ruin us all! 833 01:19:40.347 --> 01:19:44.095 align:middle If Heer's wish is fulfilled, which daughter will obey her parents? 834 01:19:44.388 --> 01:19:46.850 align:middle All the girls will turn into rebels? 835 01:19:46.970 --> 01:19:49.013 align:middle And, they'll reject the orders of their elders! 836 01:19:49.433 --> 01:19:53.180 align:middle Every young man of the village will behave like a legendary lover. 837 01:19:53.597 --> 01:19:57.167 align:middle And, every house of the village will give birth to his beau. 838 01:19:59.263 --> 01:20:01.372 align:middle Heer's your daughter and you're her father! 839 01:20:01.597 --> 01:20:03.223 align:middle Do as you wish! 840 01:20:03.472 --> 01:20:05.643 align:middle But, the village won't help you in times of need! 841 01:20:05.763 --> 01:20:08.320 align:middle Furthermore, you'll be boycotted! 842 01:20:10.638 --> 01:20:13.785 align:middle Don't think I'm not concerned about the village. 843 01:20:14.888 --> 01:20:17.722 align:middle The village is as dear as Heer for me! 844 01:20:19.180 --> 01:20:20.087 align:middle Perhaps, 845 01:20:21.180 --> 01:20:23.430 align:middle this decision itself might mean her welfare. 846 01:20:24.263 --> 01:20:26.415 align:middle I agree to the village council's decision. 847 01:20:42.638 --> 01:20:45.388 align:middle I'll go! 848 01:20:46.180 --> 01:20:47.658 align:middle Let me go! 849 01:20:48.535 --> 01:20:49.837 align:middle Let me go! 850 01:20:50.338 --> 01:20:52.347 align:middle I'm fed up of life! 851 01:20:54.513 --> 01:20:56.095 align:middle Better, let me die! 852 01:21:01.347 --> 01:21:03.013 align:middle Let me go! 853 01:21:03.555 --> 01:21:06.263 align:middle Mother! My sweet mother! 854 01:21:06.888 --> 01:21:09.305 align:middle Save me! 855 01:21:09.970 --> 01:21:14.555 align:middle I don't have anywhere to go. Just hide me in your shade! 856 01:21:50.165 --> 01:21:52.845 align:middle The sheikh has asked something of you! 857 01:21:53.090 --> 01:21:53.948 align:middle Speak up! 858 01:21:54.263 --> 01:21:56.388 align:middle Why are you seated like a mute? 859 01:21:56.508 --> 01:21:58.597 align:middle You've already got us humiliated, 860 01:21:58.763 --> 01:22:00.602 align:middle have you got your tongue slashed as well? 861 01:22:00.758 --> 01:22:02.012 align:middle You stay quiet. 862 01:22:02.305 --> 01:22:03.430 align:middle This is my job. 863 01:22:04.555 --> 01:22:07.413 align:middle Child, this is a very important clause of this legality. 864 01:22:07.763 --> 01:22:10.007 align:middle Better tell me, what's your wish? 865 01:22:10.305 --> 01:22:13.138 align:middle Tell me, do you agree to this marriage willingly? 866 01:22:15.680 --> 01:22:16.808 align:middle Tell me. 867 01:22:16.973 --> 01:22:18.845 align:middle Say, whatever you feel is best for you. 868 01:22:18.970 --> 01:22:21.100 align:middle Be it a yes or a no, say something. 869 01:22:21.220 --> 01:22:22.145 align:middle Do speak! 870 01:22:22.963 --> 01:22:25.722 align:middle The rascal's hell bent on getting the answer! 871 01:22:25.908 --> 01:22:29.310 align:middle He keeps asking. - He isn't tired of asking! 872 01:22:29.430 --> 01:22:32.138 align:middle Let him ask. There's this law in our religion, 873 01:22:32.513 --> 01:22:36.472 align:middle that, till the girl doesn't agree, nobody can force her to marry. 874 01:22:36.845 --> 01:22:39.388 align:middle My child, my love is all for you! 875 01:22:39.845 --> 01:22:40.805 align:middle Say yes. 876 01:22:41.555 --> 01:22:44.347 align:middle Pronounce the decision of your parents. 877 01:22:45.928 --> 01:22:48.365 align:middle What shall people say if the decision takes so long? 878 01:22:48.643 --> 01:22:50.670 align:middle Do you wish for the family to be disgraced? 879 01:22:51.095 --> 01:22:52.888 align:middle The groom's procession has already arrived. 880 01:22:53.138 --> 01:22:55.128 align:middle And, the music's being played too. 881 01:22:56.075 --> 01:22:59.008 align:middle Sheikh, why are you joking with me? 882 01:22:59.597 --> 01:23:02.133 align:middle The groom's procession and the music? 883 01:23:03.513 --> 01:23:05.763 align:middle My groom hasn't come yet. 884 01:23:06.763 --> 01:23:09.763 align:middle My Ranjha hasn't come yet. 885 01:23:10.330 --> 01:23:14.190 align:middle Our patience has made you even more stubborn. 886 01:23:14.555 --> 01:23:16.435 align:middle But, I'll bury you right away in this attire, 887 01:23:16.555 --> 01:23:18.725 align:middle if you dare utter that betrayer's name again. 888 01:23:18.845 --> 01:23:21.763 align:middle Mother, this sure is a trap. 889 01:23:22.117 --> 01:23:24.845 align:middle He can never be a betrayer. 890 01:23:25.180 --> 01:23:27.433 align:middle My Ranjha will definitely come. 891 01:23:27.722 --> 01:23:30.297 align:middle Will your palanquin go to Hazara? 892 01:23:31.550 --> 01:23:33.472 align:middle They're all prepared. 893 01:23:33.845 --> 01:23:36.560 align:middle There'd be a war dance in the village. 894 01:23:36.680 --> 01:23:40.763 align:middle If your palanquin doesn't leave today, many corpses will! 895 01:23:48.055 --> 01:23:50.173 align:middle I beg of you! - Oh, god! 896 01:23:50.430 --> 01:23:52.618 align:middle So, should I consummate your marriage with Saida? 897 01:23:53.125 --> 01:23:56.805 align:middle It's a sin for me to even hear a stranger's name, sheikh! 898 01:23:57.347 --> 01:23:59.185 align:middle Don't make me a sinner! 899 01:23:59.305 --> 01:24:01.138 align:middle Don't mention him repeatedly. 900 01:24:01.388 --> 01:24:02.845 align:middle What nonsense? 901 01:24:03.095 --> 01:24:05.115 align:middle I'll pluck your tongue if you speak again. 902 01:24:06.472 --> 01:24:08.945 align:middle Obstinacy isn't for good girls! 903 01:24:09.388 --> 01:24:11.928 align:middle Heer, better obey your elders. 904 01:24:13.013 --> 01:24:18.220 align:middle When the elders are telling me to break the tradition of faith 905 01:24:18.555 --> 01:24:23.013 align:middle and to forget my god, how then should I obey my elders? 906 01:24:25.095 --> 01:24:27.110 align:middle Such great love! 907 01:24:27.347 --> 01:24:28.970 align:middle Heard that, sister-in-law? 908 01:24:29.263 --> 01:24:31.680 align:middle She beats a legendary lover! 909 01:24:33.263 --> 01:24:36.070 align:middle I'll go inform Chaudhary! 910 01:24:36.305 --> 01:24:39.513 align:middle I'll have the family disgraced! 911 01:24:41.263 --> 01:24:44.013 align:middle Grace and honour are the jewels of the womenfolk. 912 01:24:44.305 --> 01:24:46.263 align:middle And, the woman's beauty lies in being quiet! 913 01:24:47.555 --> 01:24:50.180 align:middle After reducing me to this plight, 914 01:24:50.638 --> 01:24:52.887 align:middle are you scared of my cries? 915 01:24:53.347 --> 01:24:55.472 align:middle It's you who raised the storm 916 01:24:55.845 --> 01:24:58.095 align:middle and you yourself are scared of the wind? 917 01:24:59.638 --> 01:25:02.220 align:middle You've swum a lot, now come ashore. 918 01:25:02.472 --> 01:25:04.430 align:middle There's no shore for love! 919 01:25:04.555 --> 01:25:07.073 align:middle What nonsense? At least, dread the lord! 920 01:25:07.430 --> 01:25:09.597 align:middle The lord is not yours alone! 921 01:25:09.845 --> 01:25:12.748 align:middle Shut your mouth, filthy girl! - Don't scream. 922 01:25:13.220 --> 01:25:15.628 align:middle I'll punish you for this. - Don't antagonize me. 923 01:25:16.845 --> 01:25:19.117 align:middle The world's hatred... - Will be for you. 924 01:25:19.237 --> 01:25:21.845 align:middle The world's curse... - Will be all for you. 925 01:25:22.108 --> 01:25:24.472 align:middle Sinner! - Merciless! 926 01:25:24.680 --> 01:25:25.928 align:middle Shameless! 927 01:25:26.680 --> 01:25:27.763 align:middle You serpent! 928 01:25:29.263 --> 01:25:33.263 align:middle May the wrath of hell befall you, sheikh! 929 01:25:36.347 --> 01:25:38.435 align:middle It's because of Chaudhary that I'm quiet. 930 01:25:38.555 --> 01:25:40.293 align:middle Else, I would've burnt her tongue! 931 01:25:40.997 --> 01:25:42.768 align:middle People would've spat on your face. 932 01:25:42.922 --> 01:25:45.060 align:middle I would have burnt the village! 933 01:25:45.203 --> 01:25:47.310 align:middle Why are you forcing me? 934 01:25:47.430 --> 01:25:49.602 align:middle Who has given you the right? Tell me. 935 01:25:49.722 --> 01:25:50.848 align:middle You're a sheikh. 936 01:25:50.968 --> 01:25:54.180 align:middle And you're supposed to go away after hearing the girl's response. 937 01:25:54.388 --> 01:25:58.268 align:middle It's true that love is a curse, a disease and a malady! 938 01:25:58.388 --> 01:26:03.435 align:middle Love isn't a curse, but worship and a prayer! 939 01:26:03.555 --> 01:26:07.845 align:middle The one who can't survive love is useless! 940 01:26:08.388 --> 01:26:11.143 align:middle The heart wherein love doesn't exist. 941 01:26:11.263 --> 01:26:13.555 align:middle The lord does not exist there! 942 01:26:13.675 --> 01:26:16.725 align:middle Heer, love is an enemy to the religion! 943 01:26:16.845 --> 01:26:19.970 align:middle Go away. I place you under lord's oath! 944 01:26:21.013 --> 01:26:22.138 align:middle Go away! 945 01:26:22.845 --> 01:26:25.005 align:middle Why are you here to torture me? 946 01:26:25.305 --> 01:26:27.682 align:middle Why are you here to torment me? 947 01:26:29.965 --> 01:26:32.680 align:middle What shall you gain with all these tears of mine? 948 01:26:33.138 --> 01:26:36.652 align:middle And, what shall you gain after giving me all this pain? 949 01:26:41.195 --> 01:26:44.533 align:middle Why do you aggravate the wounds of the heart? 950 01:26:45.430 --> 01:26:48.388 align:middle And, why do you diffuse the light within? 951 01:26:50.388 --> 01:26:52.030 align:middle Tell me O' lord, 952 01:26:52.555 --> 01:26:54.305 align:middle where should I go now? 953 01:26:55.020 --> 01:26:57.805 align:middle And, who should I beg to now? 954 01:27:01.805 --> 01:27:04.388 align:middle None is having mercy on me! 955 01:27:06.597 --> 01:27:09.845 align:middle No stone-hearted person melts for me! 956 01:27:12.138 --> 01:27:15.263 align:middle None heeds my cry! 957 01:27:17.180 --> 01:27:21.472 align:middle I'm all alone. All have become tormentors! 958 01:27:22.848 --> 01:27:23.848 align:middle So late? 959 01:27:24.098 --> 01:27:26.390 align:middle Didn't I say? - I don't think the situation is apt! 960 01:27:26.515 --> 01:27:28.015 align:middle Disaster lurks around! 961 01:27:28.390 --> 01:27:31.390 align:middle Tell everybody to draw their swords! - No, hold it! 962 01:27:38.308 --> 01:27:41.927 align:middle She utters love here and there, swords are being drawn. 963 01:27:42.440 --> 01:27:44.188 align:middle The people of Hazara have humiliated us. 964 01:27:44.308 --> 01:27:46.350 align:middle And now, they'll chop off Chaudhary's head! 965 01:27:46.952 --> 01:27:49.313 align:middle She's not concerned that her mother would be a widow. 966 01:27:49.433 --> 01:27:51.683 align:middle She'd still call her beau. 967 01:27:52.265 --> 01:27:53.508 align:middle Watch it. 968 01:27:53.960 --> 01:27:58.433 align:middle She'll set her marital bed on her father's grave! 969 01:27:59.838 --> 01:28:02.642 align:middle What sort of daughter did I give birth to? 970 01:28:02.890 --> 01:28:05.350 align:middle Who did I rear so lovingly? 971 01:28:05.890 --> 01:28:07.807 align:middle My womb's been disgraced! 972 01:28:08.642 --> 01:28:10.807 align:middle Better die, than live like this! 973 01:28:16.600 --> 01:28:17.433 align:middle Poison! 974 01:28:17.558 --> 01:28:19.270 align:middle What are you doing? - Let go! 975 01:28:19.390 --> 01:28:21.642 align:middle I can't face the world! - Why do you worry? 976 01:28:21.765 --> 01:28:23.265 align:middle I'm still around! 977 01:28:23.603 --> 01:28:25.525 align:middle She sure would come to her senses. 978 01:28:26.568 --> 01:28:28.600 align:middle Say it! - Shameless! 979 01:28:30.308 --> 01:28:32.140 align:middle Open your eyes and see. 980 01:28:32.558 --> 01:28:35.098 align:middle Your mother was about to consume poison! 981 01:28:35.225 --> 01:28:38.390 align:middle Instead of your palanquin, a dead body was about to depart! 982 01:28:38.765 --> 01:28:40.558 align:middle I beg of you! 983 01:28:41.225 --> 01:28:44.098 align:middle Let me die. Let me consume that poison! 984 01:28:44.433 --> 01:28:47.015 align:middle She's not my daughter, but an enemy! 985 01:28:47.140 --> 01:28:49.807 align:middle Allow me to go away from her shadow! 986 01:29:14.265 --> 01:29:16.807 align:middle Just announce that she's agreed! 987 01:29:17.207 --> 01:29:19.642 align:middle Announce that she said 'yes', though shying! 988 01:29:20.098 --> 01:29:22.015 align:middle Just consummate her marriage with Saida! 989 01:29:22.562 --> 01:29:24.265 align:middle Our welfare lies therein! 990 01:29:24.547 --> 01:29:26.600 align:middle She hasn't agreed, nor will she ever! 991 01:29:30.542 --> 01:29:31.973 align:middle You're scared of him? 992 01:29:32.143 --> 01:29:33.475 align:middle He's dumb! 993 01:29:34.225 --> 01:29:36.272 align:middle You've brought quite a good witness! 994 01:29:36.543 --> 01:29:39.433 align:middle I was aware of the outcome! 995 01:29:52.058 --> 01:29:53.228 align:middle Stop! 996 01:29:53.348 --> 01:29:55.185 align:middle Wait! Stop! 997 01:29:57.098 --> 01:29:58.563 align:middle She's agreed joyously! 998 01:29:58.683 --> 01:29:59.683 align:middle Congratulations! 999 01:30:04.228 --> 01:30:05.955 align:middle Let me go! 1000 01:30:07.630 --> 01:30:08.890 align:middle Let me go! 1001 01:30:12.183 --> 01:30:14.608 align:middle Why have you imprisoned me? 1002 01:30:18.265 --> 01:30:21.183 align:middle What sort of captivity is this? 1003 01:30:23.848 --> 01:30:27.600 align:middle Why doesn't anyone listen to me? Has everyone died? 1004 01:30:28.390 --> 01:30:30.140 align:middle Is everyone deaf and dumb? 1005 01:30:52.890 --> 01:30:55.515 align:middle You've become like the rest? 1006 01:30:56.848 --> 01:31:00.265 align:middle Even your tender heart has turned into a stone? 1007 01:31:00.578 --> 01:31:02.890 align:middle I was a free man in the village of foes. 1008 01:31:03.973 --> 01:31:06.468 align:middle I've been confined in my own house! 1009 01:31:32.015 --> 01:31:33.848 align:middle You're crying? 1010 01:31:34.263 --> 01:31:36.063 align:middle Just smile, my friend! 1011 01:31:36.183 --> 01:31:39.785 align:middle Look, my funeral proceeds with such pomp and gaiety! 1012 01:31:45.265 --> 01:31:48.350 align:middle There's been many a great deeds in the world, 1013 01:31:49.183 --> 01:31:52.807 align:middle but I'll always remember your favours bestowed on me! 1014 01:31:54.273 --> 01:31:57.567 align:middle Mother, don't send me thus from your house! 1015 01:31:57.990 --> 01:32:01.140 align:middle Come hold me in your embrace! 1016 01:32:02.817 --> 01:32:05.723 align:middle You certainly conducted this sham called marriage, 1017 01:32:06.600 --> 01:32:10.632 align:middle but never did I and never will I, agree to this union! 1018 01:32:12.055 --> 01:32:15.063 align:middle The world shall surely ask you, 1019 01:32:15.183 --> 01:32:18.892 align:middle as to how you sent off an unmarried daughter! 1020 01:32:24.600 --> 01:32:28.577 align:middle Come, lend a shoulder to your daughter's funeral! 1021 01:32:29.015 --> 01:32:33.015 align:middle At least help her go to her grave! 1022 01:33:24.510 --> 01:33:33.265 align:middle "Heer cried the moment she stepped into the palanquin." 1023 01:33:39.433 --> 01:33:41.933 align:middle "They're taking me!" 1024 01:33:42.323 --> 01:33:46.350 align:middle "Taking me to my in-law's, father." 1025 01:33:51.653 --> 01:33:56.933 align:middle "Stop me, father!" 1026 01:33:59.058 --> 01:34:02.578 align:middle "Stop me!" 1027 01:34:07.642 --> 01:34:15.350 align:middle "I don't know where this strange palanquin might take me!" 1028 01:34:49.475 --> 01:34:57.350 align:middle "Couldn't find peace for a moment or two!" 1029 01:35:04.890 --> 01:35:12.280 align:middle "It was pain and agony all along." 1030 01:35:16.858 --> 01:35:26.308 align:middle "Father, forgive every wrongdoing of mine." 1031 01:35:31.180 --> 01:35:39.155 align:middle "Since, your house was my abode for a few days!" 1032 01:35:59.015 --> 01:36:07.683 align:middle "Ranjha, I leave you in the lord's care." 1033 01:36:13.183 --> 01:36:20.015 align:middle "I'm headed towards the realm of a tyrant!" 1034 01:36:24.807 --> 01:36:35.140 align:middle "The coffer of love stayed ever unfilled." 1035 01:36:39.642 --> 01:36:47.475 align:middle "Couldn't even take anything along." 1036 01:37:01.523 --> 01:37:04.098 align:middle She had just regret, no grievance! 1037 01:37:05.058 --> 01:37:07.573 align:middle You couldn't even witness her funeral! 1038 01:37:13.265 --> 01:37:21.475 align:middle "Who'll take care of you after I'm gone?" 1039 01:37:29.308 --> 01:37:36.140 align:middle "There's only solitude in your destiny." 1040 01:37:43.933 --> 01:37:53.765 align:middle "My hopes didn't match the outcome." 1041 01:37:57.807 --> 01:38:05.140 align:middle "The lord stood careless!" 1042 01:38:11.433 --> 01:38:17.515 align:middle "Indeed, the lord stood careless!" 1043 01:38:45.807 --> 01:38:46.765 align:middle Damn! 1044 01:38:47.683 --> 01:38:48.978 align:middle You've come now? 1045 01:38:49.098 --> 01:38:52.345 align:middle Yes! Chaudhary, I've come! 1046 01:38:53.183 --> 01:38:57.225 align:middle And, I've brought two broken hearts to gift to you! 1047 01:38:57.890 --> 01:39:00.058 align:middle Look at your face in them! 1048 01:39:00.328 --> 01:39:02.265 align:middle Judge your decency! 1049 01:39:02.558 --> 01:39:04.350 align:middle And, see your own reality in it! 1050 01:39:05.183 --> 01:39:07.670 align:middle Liar! Cheat! 1051 01:39:07.883 --> 01:39:08.878 align:middle Deceiver! 1052 01:39:09.515 --> 01:39:11.600 align:middle Stop this right away! 1053 01:39:11.973 --> 01:39:13.765 align:middle Don't try to provoke the silent storm! 1054 01:39:14.338 --> 01:39:16.590 align:middle Don't try to flare up the dousing fire! 1055 01:39:17.448 --> 01:39:19.107 align:middle Never did you return! 1056 01:39:19.515 --> 01:39:22.813 align:middle Never did your brothers come! Neither did you send the proposal. 1057 01:39:22.933 --> 01:39:25.023 align:middle What are you talking about, Chaudhary? 1058 01:39:25.330 --> 01:39:28.683 align:middle My brothers did come! Go ask the goons! 1059 01:39:29.058 --> 01:39:30.853 align:middle They even brought the bridal dress! 1060 01:39:30.973 --> 01:39:33.845 align:middle You rebuffed them! - Rebuffed them? 1061 01:39:34.058 --> 01:39:37.020 align:middle You got them thrashed! - This is a lie! An accusation! 1062 01:39:37.723 --> 01:39:41.895 align:middle Wonder whose handiwork that was! - You lame! 1063 01:39:42.037 --> 01:39:43.480 align:middle Where are you going? 1064 01:39:43.600 --> 01:39:46.438 align:middle You're responsible for this tyranny! I won't spare you! 1065 01:39:46.558 --> 01:39:47.890 align:middle You... 1066 01:39:49.765 --> 01:39:50.848 align:middle Save me! 1067 01:39:51.058 --> 01:39:52.848 align:middle Save you? 1068 01:39:54.350 --> 01:39:56.475 align:middle You're an enemy, not a brother! 1069 01:39:56.678 --> 01:39:57.973 align:middle I'll kick you! 1070 01:39:58.350 --> 01:40:02.058 align:middle I'll kill myself, even if you try to touch me! 1071 01:40:06.807 --> 01:40:09.183 align:middle I straight away refused! 1072 01:40:10.848 --> 01:40:13.433 align:middle And, my lord is my witness! 1073 01:40:14.532 --> 01:40:17.140 align:middle The sheikh cheated upon you 1074 01:40:18.623 --> 01:40:20.973 align:middle and got me married to you. 1075 01:40:21.225 --> 01:40:23.183 align:middle Shut up! You've gone crazy! 1076 01:40:23.890 --> 01:40:25.723 align:middle Had you not agreed, 1077 01:40:26.243 --> 01:40:27.728 align:middle the sheikh wouldn't have committed this sin. 1078 01:40:27.848 --> 01:40:29.760 align:middle Neither would he have conducted the wedding! 1079 01:40:31.588 --> 01:40:33.895 align:middle Whose sin and who's the sinner? 1080 01:40:34.015 --> 01:40:35.683 align:middle I'm least concerned! 1081 01:40:36.807 --> 01:40:39.183 align:middle You've come here after getting married! 1082 01:40:40.098 --> 01:40:41.798 align:middle It's a matter of my honour! 1083 01:40:42.278 --> 01:40:44.475 align:middle I've come here to seek refuge! 1084 01:40:44.702 --> 01:40:47.095 align:middle Have mercy on my love! 1085 01:40:49.150 --> 01:40:51.225 align:middle Don't come close to me! 1086 01:40:51.683 --> 01:40:53.433 align:middle I'm a stranger! 1087 01:41:04.433 --> 01:41:06.225 align:middle She's a stranger! 1088 01:41:15.265 --> 01:41:16.890 align:middle You're a stranger? 1089 01:41:18.433 --> 01:41:20.723 align:middle What farce is this? 1090 01:41:20.933 --> 01:41:23.058 align:middle A stranger woman tied up with me! 1091 01:41:23.225 --> 01:41:25.035 align:middle I've been disgraced! 1092 01:41:32.160 --> 01:41:35.043 align:middle Even if you don't give me your heart, 1093 01:41:37.368 --> 01:41:40.685 align:middle I'll win over your body at any cost! 1094 01:41:44.140 --> 01:41:47.173 align:middle No! - You won't budge so easily! 1095 01:42:00.890 --> 01:42:03.218 align:middle For god's sake! Is someone there? 1096 01:42:09.765 --> 01:42:11.973 align:middle She's very naive! She's very innocent! 1097 01:42:12.093 --> 01:42:13.848 align:middle God bless her! 1098 01:42:14.015 --> 01:42:15.395 align:middle Get up, mother! - What happened? 1099 01:42:15.515 --> 01:42:18.690 align:middle Come along! - Give us the good news! 1100 01:42:18.810 --> 01:42:20.212 align:middle God willing! 1101 01:42:32.527 --> 01:42:35.230 align:middle Congratulations to you for the daughter-in-law 1102 01:42:35.350 --> 01:42:37.063 align:middle and a sister-in-law for you! 1103 01:42:37.183 --> 01:42:39.603 align:middle Now sit here and beat the drums! 1104 01:42:39.750 --> 01:42:42.270 align:middle You were very happy that a moon would rise in the courtyard! 1105 01:42:42.390 --> 01:42:43.895 align:middle I'll have to hide in the darkness. 1106 01:42:44.015 --> 01:42:46.265 align:middle What happened? - Ask her! 1107 01:42:46.952 --> 01:42:49.728 align:middle She's come here after losing her heart to someone! 1108 01:42:49.848 --> 01:42:51.558 align:middle No! There are guests in the house! 1109 01:42:54.600 --> 01:42:57.995 align:middle "This world!" 1110 01:43:00.410 --> 01:43:04.448 align:middle "This congregation!" 1111 01:43:06.058 --> 01:43:09.503 align:middle "It has no meaning for me." 1112 01:43:09.623 --> 01:43:13.308 align:middle "It has no meaning for me." 1113 01:43:13.428 --> 01:43:16.748 align:middle "This world!" 1114 01:43:16.868 --> 01:43:19.890 align:middle "This congregation!" 1115 01:43:20.112 --> 01:43:23.400 align:middle "It has no meaning for me." 1116 01:43:23.520 --> 01:43:26.495 align:middle "It has no meaning for me." 1117 01:43:27.168 --> 01:43:30.350 align:middle "This world!" 1118 01:43:30.662 --> 01:43:33.775 align:middle "This congregation!" 1119 01:43:33.895 --> 01:43:37.237 align:middle "It has no meaning for me." 1120 01:43:37.357 --> 01:43:40.847 align:middle "It has no meaning for me." 1121 01:43:40.967 --> 01:43:43.673 align:middle "This world!" 1122 01:43:44.353 --> 01:43:47.468 align:middle "This congregation!" 1123 01:43:47.588 --> 01:43:51.030 align:middle "It has no meaning for me." 1124 01:43:51.150 --> 01:43:54.570 align:middle "It has no meaning for me." 1125 01:43:58.807 --> 01:44:04.933 align:middle "Whom shall I narrate the tale of a restive heart?" 1126 01:44:05.642 --> 01:44:11.888 align:middle "I'm the dousing light of my own grave." 1127 01:44:12.660 --> 01:44:18.973 align:middle "Wish I could forget, but there's no way I could." 1128 01:44:19.642 --> 01:44:25.715 align:middle "The splendour with which the funeral of my love proceeded." 1129 01:44:26.075 --> 01:44:28.825 align:middle "This world!" 1130 01:44:29.510 --> 01:44:32.477 align:middle "This congregation!" 1131 01:44:32.845 --> 01:44:36.270 align:middle "It has no meaning for me." 1132 01:44:36.390 --> 01:44:39.770 align:middle "It has no meaning for me." 1133 01:46:02.265 --> 01:46:08.225 align:middle "I've no recollection of myself, nor of my beloved." 1134 01:46:09.135 --> 01:46:15.293 align:middle "Not even the foe should face such a situation in love." 1135 01:46:16.040 --> 01:46:22.683 align:middle "The ones who're in search of the lord, should find Him." 1136 01:46:22.928 --> 01:46:28.890 align:middle "I simply need a glimpse of my beloved." 1137 01:46:29.422 --> 01:46:31.770 align:middle "This world!" 1138 01:46:32.717 --> 01:46:35.717 align:middle "This congregation!" 1139 01:46:36.143 --> 01:46:39.483 align:middle "It has no meaning for me." 1140 01:46:39.603 --> 01:46:42.910 align:middle "It has no meaning for me." 1141 01:47:13.962 --> 01:47:21.267 align:middle "I couldn't find respite even in the desert." 1142 01:47:22.475 --> 01:47:29.475 align:middle "I couldn't find a way to forget my grief." 1143 01:47:29.973 --> 01:47:33.270 align:middle "The heart craves for the love of the beloved." 1144 01:47:33.390 --> 01:47:36.687 align:middle "Tell me what should I term the world as?" 1145 01:47:36.853 --> 01:47:43.433 align:middle "Losing a triumphant battle, I search for my beloved." 1146 01:47:43.660 --> 01:47:46.615 align:middle "This world!" 1147 01:47:47.077 --> 01:47:50.050 align:middle "This congregation!" 1148 01:47:50.320 --> 01:47:53.678 align:middle "It has no meaning for me." 1149 01:47:53.798 --> 01:47:57.207 align:middle "It has no meaning for me." 1150 01:48:32.798 --> 01:48:39.807 align:middle "Someone far away is shedding tears." 1151 01:48:41.308 --> 01:48:48.390 align:middle "How can I not go? Someone's calling me!" 1152 01:48:48.723 --> 01:48:52.020 align:middle "Either unite the shattered hearts," 1153 01:48:52.140 --> 01:48:55.480 align:middle "or break all the bonds." 1154 01:48:55.600 --> 01:48:58.973 align:middle "O' mountain, give me the way." 1155 01:48:59.093 --> 01:49:02.395 align:middle "O' thorns, spare me." 1156 01:49:02.515 --> 01:49:08.493 align:middle "This world and this congregation." 1157 01:49:09.203 --> 01:49:12.448 align:middle "It has got no meaning for me." 1158 01:49:12.568 --> 01:49:16.025 align:middle "It has got no meaning for me." 1159 01:49:16.190 --> 01:49:19.555 align:middle "This world!" 1160 01:49:19.675 --> 01:49:22.737 align:middle "This congregation!" 1161 01:49:22.857 --> 01:49:26.278 align:middle "It has no meaning for me." 1162 01:49:26.398 --> 01:49:29.805 align:middle "It has no meaning for me." 1163 01:49:29.925 --> 01:49:32.623 align:middle "This world!" 1164 01:49:33.285 --> 01:49:36.180 align:middle "This congregation!" 1165 01:49:36.537 --> 01:49:39.833 align:middle "It has no meaning for me." 1166 01:49:39.953 --> 01:49:43.137 align:middle "It has no meaning for me." 1167 01:49:48.308 --> 01:49:51.502 align:middle This world is a very beautiful place, sage. 1168 01:49:51.805 --> 01:49:54.295 align:middle There's love, 1169 01:49:54.415 --> 01:49:59.385 align:middle the beloved and friendship as well. 1170 01:49:59.663 --> 01:50:02.140 align:middle It's a colourful heaven, O' sage! 1171 01:50:02.925 --> 01:50:07.815 align:middle You haven't understood this world as yet! 1172 01:50:10.445 --> 01:50:13.293 align:middle The world unites and then separates the hearts. 1173 01:50:13.933 --> 01:50:17.183 align:middle The world, as always, makes one cry after all that laughter. 1174 01:50:17.520 --> 01:50:21.010 align:middle There's no friend in here. 1175 01:50:23.308 --> 01:50:25.098 align:middle You don't know him well, sage. 1176 01:50:26.717 --> 01:50:28.890 align:middle This unfortunate guy's name is Murad. 1177 01:50:29.358 --> 01:50:32.723 align:middle The fellow is keen on butting his head in the mountains. 1178 01:50:33.878 --> 01:50:36.308 align:middle The Chaudhary of our village, Saida. 1179 01:50:36.428 --> 01:50:39.183 align:middle The one who's married to Heer. 1180 01:50:39.563 --> 01:50:43.515 align:middle This fellow is in love with her younger sister. 1181 01:50:45.015 --> 01:50:47.645 align:middle This fellow is willing to die in her name. 1182 01:50:47.765 --> 01:50:50.250 align:middle She's quite affectionate to him too. 1183 01:50:56.890 --> 01:50:58.515 align:middle Sleeping, or dead? 1184 01:51:00.265 --> 01:51:01.673 align:middle Make it fast! 1185 01:51:01.933 --> 01:51:05.098 align:middle Or else I'll crush your bones in the same grinder! 1186 01:51:16.838 --> 01:51:18.475 align:middle Did you meet him? 1187 01:51:18.740 --> 01:51:20.068 align:middle Yes, I met him. 1188 01:51:20.188 --> 01:51:22.395 align:middle Then, why are you so sad? 1189 01:51:22.515 --> 01:51:26.225 align:middle I remain discontented in spite of meeting him! 1190 01:51:32.058 --> 01:51:33.933 align:middle Hail the lord! 1191 01:51:36.390 --> 01:51:38.723 align:middle Look at me! 1192 01:51:39.807 --> 01:51:42.807 align:middle Fill my belly with something to eat! 1193 01:51:44.558 --> 01:51:45.890 align:middle Take these alms. 1194 01:51:47.308 --> 01:51:48.582 align:middle Here, sage. 1195 01:51:51.158 --> 01:51:54.265 align:middle You neither are sorrowful nor are you a recluse. 1196 01:51:54.853 --> 01:52:00.515 align:middle I'll accept it only from the one who's aggrieved with life. 1197 01:52:00.770 --> 01:52:02.523 align:middle Are you a sage or a conman? 1198 01:52:02.973 --> 01:52:05.433 align:middle Get lost from here, goon! 1199 01:52:05.553 --> 01:52:08.188 align:middle If my brother comes, you'll be thrashed! 1200 01:52:08.390 --> 01:52:09.853 align:middle Why are you being so arrogant, girl? 1201 01:52:09.973 --> 01:52:12.225 align:middle This youth has a very short span. 1202 01:52:12.450 --> 01:52:16.807 align:middle This style, beauty and vivacity has a short span. 1203 01:52:18.265 --> 01:52:20.183 align:middle You're looking at my beauty? 1204 01:52:20.883 --> 01:52:23.105 align:middle Damn! May you lose your eyesight! 1205 01:52:23.225 --> 01:52:26.900 align:middle May you be confined to the grinder and may your bones break! 1206 01:52:27.140 --> 01:52:29.283 align:middle Stop swaying, girl! 1207 01:52:29.762 --> 01:52:35.600 align:middle If you harass the sage, you'll lose this beauty in an instant. 1208 01:52:35.872 --> 01:52:39.813 align:middle Get lost! I make bears like you dance on the streets! 1209 01:52:39.933 --> 01:52:43.258 align:middle And, I truly understand a man through his eyes! 1210 01:52:45.875 --> 01:52:49.085 align:middle I'm able to comprehend everything. 1211 01:52:49.337 --> 01:52:54.655 align:middle By the grace of the Guru, I can read the eyes. 1212 01:52:55.198 --> 01:52:59.113 align:middle Provide me with alms. All your wishes will be granted! 1213 01:52:59.310 --> 01:53:04.020 align:middle Fulfil my wish and you'll get your Murad. 1214 01:53:05.558 --> 01:53:09.062 align:middle I'll get Murad? - You'll get Murad. 1215 01:53:11.642 --> 01:53:12.933 align:middle Get up! - But, where? 1216 01:53:13.058 --> 01:53:14.978 align:middle He's quite a learned sage, sister-in-law. 1217 01:53:15.098 --> 01:53:17.895 align:middle He reads the mind through the eyes. 1218 01:53:18.067 --> 01:53:20.645 align:middle Probably, he might grant peace to you as well. 1219 01:53:20.765 --> 01:53:23.790 align:middle He blesses first and then seeks something. 1220 01:53:31.720 --> 01:53:34.760 align:middle Why do you look at me like this, sage? 1221 01:53:34.887 --> 01:53:38.095 align:middle Won't I ever get any peace? 1222 01:53:39.563 --> 01:53:41.680 align:middle Will I always walk on thorns? 1223 01:53:42.255 --> 01:53:46.607 align:middle Will I keep burning like this? 1224 01:53:48.095 --> 01:53:50.945 align:middle Won't I ever get to feel drops of monsoon in my life? 1225 01:53:51.325 --> 01:53:55.553 align:middle Won't I ever get to feel the spring in my life? 1226 01:53:57.470 --> 01:54:01.210 align:middle Tell me what's written in my destiny? 1227 01:54:01.760 --> 01:54:05.137 align:middle Bless me so that I come out of my predicament. 1228 01:54:05.630 --> 01:54:10.263 align:middle You're facing the same quandary that I face! 1229 01:54:10.562 --> 01:54:13.262 align:middle Both are wounded with the same arrow! 1230 01:54:14.933 --> 01:54:19.137 align:middle Your wounds are afresh due to my sufferings! 1231 01:54:19.845 --> 01:54:22.983 align:middle These are you tears in my eyes! 1232 01:54:24.928 --> 01:54:28.518 align:middle You don't know whose name I chant all the time! 1233 01:54:28.735 --> 01:54:32.428 align:middle I've turned a recluse for the one I became a cowboy for! 1234 01:54:34.392 --> 01:54:37.220 align:middle The grave wherein my tears are buried, 1235 01:54:38.145 --> 01:54:40.760 align:middle truly, I shall spend my night in that tomb. 1236 01:54:42.360 --> 01:54:45.665 align:middle And, the place wherein I've begun to chant, 1237 01:54:46.425 --> 01:54:50.818 align:middle is the very place where I shall get united with my soul! 1238 01:54:59.428 --> 01:55:05.563 align:middle "I stayed in solitude and stayed lost," 1239 01:55:05.845 --> 01:55:11.970 align:middle "with feelings of my heart within." 1240 01:55:12.220 --> 01:55:23.928 align:middle "Have been wandering along, with all my desires." 1241 01:55:24.095 --> 01:55:28.350 align:middle How many storms did come? - Don't ask how many wounds I bore. 1242 01:55:28.470 --> 01:55:32.970 align:middle There was so much of darkness, yet Heer always remained yours! 1243 01:55:35.490 --> 01:55:37.845 align:middle I visited all the shrines for your sake. 1244 01:55:38.433 --> 01:55:41.263 align:middle I found you and I found god! 1245 01:55:41.383 --> 01:55:43.850 align:middle Embrace me, my love! 1246 01:55:43.970 --> 01:55:46.680 align:middle Enter me through every vein of mine! 1247 01:55:47.728 --> 01:55:50.720 align:middle You've come into my arms like the moonlight! 1248 01:55:51.582 --> 01:55:54.932 align:middle The night has glowed with your arrival! 1249 01:55:55.280 --> 01:55:57.803 align:middle The night shall pass away in our love! 1250 01:55:58.012 --> 01:56:00.303 align:middle The night shall burn away in our love! 1251 01:56:03.970 --> 01:56:06.480 align:middle Take me away from the world! 1252 01:56:09.415 --> 01:56:11.887 align:middle Take me away from here! 1253 01:56:29.345 --> 01:56:32.053 align:middle The bird's left with no feathers to fly. 1254 01:56:33.190 --> 01:56:35.600 align:middle It'll certainly be grounded when hit once. 1255 01:57:02.700 --> 01:57:05.595 align:middle Had I not been in love with Heer, 1256 01:57:06.865 --> 01:57:09.988 align:middle the head wouldn't have stayed on the shoulders! 1257 01:57:34.188 --> 01:57:35.887 align:middle Beware! 1258 01:57:36.928 --> 01:57:38.388 align:middle Who are you? 1259 01:57:39.203 --> 01:57:40.845 align:middle The king's soldiers! 1260 01:57:41.672 --> 01:57:43.720 align:middle These are our criminals! 1261 01:57:44.327 --> 01:57:49.553 align:middle Who's the criminal? It would be decided in the court. 1262 01:57:52.095 --> 01:57:57.760 align:middle What is the riddle I haven't solved to date? 1263 01:58:00.128 --> 01:58:06.068 align:middle Such a cry hasn't come to my court to date. 1264 01:58:08.553 --> 01:58:09.928 align:middle Heer and Ranjha! 1265 01:58:11.235 --> 01:58:13.553 align:middle If your crime is proved, 1266 01:58:15.053 --> 01:58:18.638 align:middle I'll certainly punish you both for eloping. 1267 01:58:20.095 --> 01:58:23.638 align:middle The way someone washes a stain, 1268 01:58:23.970 --> 01:58:28.303 align:middle I'll erase you from the face of this earth! 1269 01:58:29.718 --> 01:58:30.595 align:middle And, 1270 01:58:31.780 --> 01:58:35.680 align:middle if there's some conspiracy between Saida and the priest, 1271 01:58:36.762 --> 01:58:42.303 align:middle if this marriage indeed isn't legal, 1272 01:58:44.173 --> 01:58:47.247 align:middle then they shall get such a punishment, 1273 01:58:48.303 --> 01:58:50.117 align:middle that the land shall get wet 1274 01:58:51.775 --> 01:58:54.725 align:middle with their blood! 1275 01:59:16.263 --> 01:59:17.267 align:middle Sheikh! 1276 01:59:17.615 --> 01:59:22.220 align:middle Hope to hear the truth from you. 1277 01:59:22.673 --> 01:59:25.595 align:middle I'll speak the truth. - I agree. 1278 01:59:26.578 --> 01:59:28.873 align:middle But, I know something about you. 1279 01:59:31.970 --> 01:59:34.812 align:middle How will I understand that you're a liar? 1280 01:59:36.900 --> 01:59:40.513 align:middle But, I must say that you're a wee bit lesser than the lord. 1281 01:59:41.137 --> 01:59:43.470 align:middle The life in this delicate body is of the lord. 1282 01:59:44.137 --> 01:59:46.658 align:middle And, the tongue in the mouth belongs to the lord as well. 1283 01:59:46.952 --> 01:59:49.308 align:middle So if you open your mouth, you will speak the truth. 1284 01:59:49.428 --> 01:59:50.932 align:middle Or else, you won't open your mouth. 1285 01:59:51.052 --> 01:59:53.970 align:middle My faith is dearer to me than my life. 1286 01:59:54.520 --> 01:59:56.245 align:middle Do you think I'm a liar, O' minister? 1287 01:59:56.365 --> 01:59:58.472 align:middle Did Heer say 'yes' to you? - Of course. 1288 01:59:58.592 --> 02:00:00.457 align:middle Are you telling the truth? - Yes! 1289 02:00:00.577 --> 02:00:02.683 align:middle You're telling a lie! - Yes! 1290 02:00:02.803 --> 02:00:04.502 align:middle I mean, no! Lord punish the liar! 1291 02:00:04.622 --> 02:00:06.388 align:middle Truly, Heer said 'yes' twice! 1292 02:00:12.948 --> 02:00:14.845 align:middle Heer shall definitely get the punishment for it! 1293 02:00:15.210 --> 02:00:17.470 align:middle Whatever be the crime, she's done it! 1294 02:00:20.990 --> 02:00:23.383 align:middle She might have whispered something. 1295 02:00:23.608 --> 02:00:25.513 align:middle And, you might have heard something else. 1296 02:00:26.090 --> 02:00:27.970 align:middle The whole house heard what Heer said. 1297 02:00:28.090 --> 02:00:30.178 align:middle She was screaming like crazy. 1298 02:00:35.192 --> 02:00:37.137 align:middle Did you hear, Your Majesty? 1299 02:00:37.257 --> 02:00:39.095 align:middle Heer was screaming! 1300 02:00:39.465 --> 02:00:41.623 align:middle Why would she scream if she was in agreement? 1301 02:00:41.845 --> 02:00:44.220 align:middle If her desire was being fulfilled, 1302 02:00:45.157 --> 02:00:47.720 align:middle why then would Heer scream like mad? 1303 02:00:49.012 --> 02:00:52.553 align:middle Fact is, Your Majesty, she did refuse initially. 1304 02:00:52.845 --> 02:00:56.638 align:middle But, her mother was about to commit suicide. 1305 02:00:56.828 --> 02:00:59.290 align:middle And, she melted due to her mother's emotions. 1306 02:00:59.410 --> 02:01:02.638 align:middle So she bowed and said 'yes.' 1307 02:01:03.428 --> 02:01:06.845 align:middle If Your Majesty permits me I'd like to speak to the priest. 1308 02:01:13.903 --> 02:01:15.845 align:middle So, did the mother force her? 1309 02:01:15.970 --> 02:01:18.043 align:middle Because the house was about to be ruined! 1310 02:01:18.163 --> 02:01:24.245 align:middle So, if the girl under any pressure or fear. 1311 02:01:25.473 --> 02:01:30.993 align:middle Agrees for the marriage, the marriage is null and void. 1312 02:01:32.068 --> 02:01:36.928 align:middle Such a marriage is not legal in our religion. 1313 02:01:37.845 --> 02:01:40.345 align:middle If Heer refused it, 1314 02:01:41.053 --> 02:01:44.053 align:middle this marriage is not a marriage in any way. 1315 02:01:44.745 --> 02:01:46.895 align:middle If she refused for the marriage, 1316 02:01:47.068 --> 02:01:49.548 align:middle why then did she come to my house as a bride? 1317 02:01:50.178 --> 02:01:54.553 align:middle Tell me, any night after marriage, 1318 02:01:55.380 --> 02:01:58.680 align:middle did you listen to your wife's heartbeat? 1319 02:02:02.222 --> 02:02:05.845 align:middle I want to hear the truth, not a tale. 1320 02:02:07.518 --> 02:02:10.388 align:middle Did Heer ever accept you as her husband? 1321 02:02:15.970 --> 02:02:17.080 align:middle No! 1322 02:02:17.887 --> 02:02:20.887 align:middle So, tell me what's the truth now? - Heer agreed! 1323 02:02:21.007 --> 02:02:22.433 align:middle Think again. 1324 02:02:22.553 --> 02:02:24.762 align:middle Heer had agreed, Your Majesty! 1325 02:02:25.543 --> 02:02:27.053 align:middle Get up, Sheikh. 1326 02:02:45.633 --> 02:02:47.845 align:middle Do you know what this is? 1327 02:02:48.178 --> 02:02:49.220 align:middle Yes I do. 1328 02:02:49.345 --> 02:02:51.553 align:middle It's the holy Quran! 1329 02:02:52.678 --> 02:02:58.095 align:middle And, the one who lies before it, is a devil! 1330 02:02:58.673 --> 02:02:59.928 align:middle I'm telling the truth! 1331 02:03:00.048 --> 02:03:03.760 align:middle Place it on your head first and then speak! 1332 02:03:13.695 --> 02:03:19.303 align:middle Heer did refuse at first and then, she agreed. 1333 02:03:26.410 --> 02:03:31.137 align:middle Your words stink of a lie! 1334 02:03:32.418 --> 02:03:33.970 align:middle Bring some witness! 1335 02:03:34.603 --> 02:03:36.995 align:middle Is there someone along with you? 1336 02:03:37.710 --> 02:03:40.638 align:middle I swear by the rule of my king! 1337 02:03:41.095 --> 02:03:43.887 align:middle I swear by the royal crown! 1338 02:03:44.507 --> 02:03:47.720 align:middle I'll speak the truth and nothing else! 1339 02:03:48.273 --> 02:03:51.303 align:middle Heer willed for the marriage! 1340 02:03:52.922 --> 02:03:54.553 align:middle Your Majesty! 1341 02:04:00.430 --> 02:04:03.345 align:middle Look, who all are involved! 1342 02:04:04.103 --> 02:04:06.970 align:middle This life is indeed in your hands now! 1343 02:04:07.673 --> 02:04:09.513 align:middle Why don't you speak? 1344 02:04:11.310 --> 02:04:12.320 align:middle You're dumb? 1345 02:04:13.085 --> 02:04:15.200 align:middle You've brought a dumb witness? 1346 02:04:16.012 --> 02:04:18.720 align:middle Lie is a crime! Do you know that? 1347 02:04:19.850 --> 02:04:22.460 align:middle And, do you abide by the law of the religion? 1348 02:04:23.295 --> 02:04:26.762 align:middle Did the priest ask for Heer's permission? 1349 02:04:27.760 --> 02:04:29.428 align:middle Did Heer say anything? 1350 02:04:30.275 --> 02:04:34.178 align:middle Did she agree, or, was she happy with the marriage? 1351 02:04:35.252 --> 02:04:38.407 align:middle Did she agree, or, was she happy with the marriage? 1352 02:04:42.935 --> 02:04:45.845 align:middle Then how did the Sheikh conduct the marriage? 1353 02:05:07.382 --> 02:05:09.470 align:middle That means he took bribe? 1354 02:05:10.818 --> 02:05:12.638 align:middle Lord's mercy! 1355 02:05:12.928 --> 02:05:14.638 align:middle Tell me now, 1356 02:05:15.703 --> 02:05:18.263 align:middle did she say 'yes'? 1357 02:05:19.693 --> 02:05:20.518 align:middle No! 1358 02:05:20.638 --> 02:05:24.720 align:middle Was she happy with the marriage? 1359 02:05:25.762 --> 02:05:29.638 align:middle No! - Did you seek her assent? 1360 02:05:30.405 --> 02:05:31.428 align:middle Your majesty! 1361 02:05:31.762 --> 02:05:35.470 align:middle Did you accept the bribe? - Your majesty! 1362 02:07:18.610 --> 02:07:20.993 align:middle "The body is dancing!" 1363 02:07:21.113 --> 02:07:23.263 align:middle "The hue is spreading!" 1364 02:07:28.165 --> 02:07:30.415 align:middle "The body is dancing!" 1365 02:07:30.535 --> 02:07:32.710 align:middle "The hue is spreading!" 1366 02:07:32.978 --> 02:07:35.373 align:middle "My brother-in-law will bring..." 1367 02:07:35.498 --> 02:07:37.753 align:middle "A beauty with fair cheeks...!" 1368 02:07:37.873 --> 02:07:40.087 align:middle "A beauty with long hair...!" 1369 02:07:40.207 --> 02:07:42.580 align:middle "A beauty with a lovely gait...!" 1370 02:07:42.700 --> 02:07:44.985 align:middle "The body is dancing!" 1371 02:07:45.105 --> 02:07:48.095 align:middle "The hue is spreading!" 1372 02:08:16.083 --> 02:08:18.238 align:middle "The body is dancing!" 1373 02:08:18.358 --> 02:08:20.190 align:middle "The hue is spreading!" 1374 02:08:20.310 --> 02:08:22.585 align:middle "My brother-in-law will bring..." 1375 02:08:22.705 --> 02:08:24.662 align:middle "A beauty with fair cheeks...!" 1376 02:08:24.782 --> 02:08:26.813 align:middle "A beauty with long hair...!" 1377 02:08:26.933 --> 02:08:28.912 align:middle "A beauty with a lovely gait...!" 1378 02:08:29.032 --> 02:08:31.150 align:middle "The body is dancing!" 1379 02:08:31.270 --> 02:08:33.705 align:middle "The hue is spreading!" 1380 02:08:36.345 --> 02:08:40.280 align:middle "Leave my way, I want to go to the garden." 1381 02:08:42.782 --> 02:08:46.753 align:middle "I want to steal and bring those buds." 1382 02:08:46.873 --> 02:08:50.920 align:middle "Let me adorn your face, let me beautify your forehead." 1383 02:08:51.040 --> 02:08:54.248 align:middle "I'm going crazy." 1384 02:08:54.368 --> 02:08:56.373 align:middle "The body is dancing!" 1385 02:08:56.493 --> 02:08:58.420 align:middle "The hue is spreading!" 1386 02:08:58.540 --> 02:09:00.705 align:middle "My brother-in-law will bring...!" 1387 02:09:00.830 --> 02:09:02.753 align:middle "A beauty with fair cheeks...!" 1388 02:09:02.873 --> 02:09:04.835 align:middle "A beauty with long hair...!" 1389 02:09:04.955 --> 02:09:06.955 align:middle "A beauty with a lovely gait...!" 1390 02:09:07.195 --> 02:09:09.228 align:middle "The body is dancing!" 1391 02:09:09.348 --> 02:09:12.207 align:middle "The hue is spreading!" 1392 02:14:10.623 --> 02:14:15.125 align:middle Your happiness is ours! 1393 02:14:16.620 --> 02:14:17.708 align:middle Bravo, girl! 1394 02:14:18.673 --> 02:14:21.395 align:middle You've won and I've lost. 1395 02:14:22.082 --> 02:14:25.350 align:middle At least, accept the sweet from me. 1396 02:14:26.403 --> 02:14:30.838 align:middle Wonder if I'll be able to see you again. 1397 02:16:57.125 --> 02:16:59.395 align:middle Don't delay it. Get down. 1398 02:17:03.392 --> 02:17:05.082 align:middle Are you feeling shy? 1399 02:17:06.190 --> 02:17:07.077 align:middle Come. 1400 02:17:07.700 --> 02:17:08.773 align:middle Come out. 1401 02:17:20.023 --> 02:17:28.315 align:middle "Who'll take care of you after I'm gone?" 1402 02:17:36.190 --> 02:17:43.552 align:middle "There's only solitude in your destiny." 1403 02:17:50.773 --> 02:17:59.898 align:middle "My hopes did not match the outcome." 1404 02:18:04.557 --> 02:18:11.418 align:middle "The lord stood careless!" 1405 02:18:17.483 --> 02:18:25.142 align:middle "Indeed, the lord stood careless!" 1406 02:19:36.085 --> 02:19:39.773 align:middle 'So, the tale of Heer and Ranjha comes to an end.' 1407 02:19:40.793 --> 02:19:45.098 align:middle 'They didn't lose, the world lost to them.' 1408 02:19:45.690 --> 02:19:49.262 align:middle 'Their light of love shall always burn.' 1409 02:19:49.815 --> 02:19:51.278 align:middle 'The ones who got separated on earth,' 1410 02:19:51.398 --> 02:19:53.730 align:middle 'shall indeed, get united in heaven.'121747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.