Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:01.338 --> 00:00:06.040 align:middle
'Friends, you might've
heard about Jhung,'
2
00:00:06.518 --> 00:00:10.255 align:middle
'wherein the river Chenab
flows since ages.'
3
00:00:11.295 --> 00:00:15.422 align:middle
'It's a place wherein ruthless
people shattered two hearts',
4
00:00:15.885 --> 00:00:19.963 align:middle
'in whose memory the province
of Punjab still wails.'
5
00:00:21.380 --> 00:00:24.918 align:middle
'I've brought that pain
from the heart of Punjab.'
6
00:00:25.870 --> 00:00:29.710 align:middle
'I've brought that pain
from the heart of Punjab.'
7
00:00:29.830 --> 00:00:33.963 align:middle
'I've brought some pieces
of those loving hearts.'
8
00:00:34.843 --> 00:00:38.463 align:middle
'The heart knows how the
pain has been decked out.'
9
00:00:38.963 --> 00:00:42.672 align:middle
'The heart knows how it's been
turned into a tale.'
10
00:00:43.213 --> 00:00:47.672 align:middle
'The heart knows how the sorrows
have been celebrated.'
11
00:00:48.088 --> 00:00:51.130 align:middle
'It's only the heart knows,'
12
00:00:51.630 --> 00:00:54.017 align:middle
'how much of one's
blood has been burnt.'
13
00:00:54.270 --> 00:00:56.295 align:middle
'The fire may not be mine.'
14
00:00:56.783 --> 00:01:00.547 align:middle
'The fire may not be, but the
smoke is definitely mine.'
15
00:01:01.003 --> 00:01:03.338 align:middle
'It may be the tale of
Heer and Ranjha.'
16
00:01:03.738 --> 00:01:06.088 align:middle
'But the narrative is mine.'
17
00:03:12.108 --> 00:03:13.755 align:middle
Do you hear it?
18
00:03:14.547 --> 00:03:17.422 align:middle
You hear it!
- I'll die!
19
00:03:17.700 --> 00:03:19.385 align:middle
So sweet is the tune!
20
00:03:19.505 --> 00:03:21.755 align:middle
This girl's crazy!
- Shut up!
21
00:03:23.088 --> 00:03:25.422 align:middle
Look, he's come.
- Goodness gracious!
22
00:03:44.195 --> 00:03:45.255 align:middle
Beauties!
23
00:03:47.818 --> 00:03:49.003 align:middle
Ladies!
24
00:03:51.763 --> 00:03:53.188 align:middle
Darlings!
25
00:03:55.118 --> 00:03:56.295 align:middle
Sweethearts!
26
00:03:58.652 --> 00:04:00.088 align:middle
Sweeties!
27
00:04:01.693 --> 00:04:03.547 align:middle
Give me the blessings of youth!
28
00:04:04.003 --> 00:04:06.588 align:middle
Go, rascal!
- Give him a slap!
29
00:04:07.118 --> 00:04:09.380 align:middle
Look, don't play pranks with us!
30
00:04:09.630 --> 00:04:11.170 align:middle
Are your sisters-in-law dead?
31
00:04:11.338 --> 00:04:15.380 align:middle
Not one, he's got eight of them.
- That explains his attitude!
32
00:04:15.570 --> 00:04:18.295 align:middle
Crazy!
- Of your beauty!
33
00:04:18.415 --> 00:04:21.963 align:middle
Mad!
- Of your splendour!
34
00:04:24.170 --> 00:04:26.102 align:middle
I'm getting late! Let me go home.
35
00:04:33.057 --> 00:04:35.920 align:middle
Wow! What gait!
36
00:04:37.547 --> 00:04:38.963 align:middle
Stay away!
37
00:04:41.063 --> 00:04:42.213 align:middle
Rowdy!
38
00:04:43.507 --> 00:04:46.635 align:middle
Give me the pot.
Let me quench my thirst.
39
00:04:46.755 --> 00:04:48.747 align:middle
Take! Quench your thirst
or get drowned!
40
00:04:48.867 --> 00:04:51.170 align:middle
I won't spare you today!
- Goodness!
41
00:04:58.003 --> 00:04:59.672 align:middle
She's gone!
42
00:05:00.755 --> 00:05:03.473 align:middle
You're no less than her!
43
00:05:03.593 --> 00:05:05.838 align:middle
He crossed the limit today!
44
00:05:08.920 --> 00:05:14.380 align:middle
Sisters!
45
00:05:14.500 --> 00:05:17.545 align:middle
Come here! It's about Ranjha!
46
00:05:25.477 --> 00:05:27.422 align:middle
How should I tell you?
47
00:05:28.683 --> 00:05:29.797 align:middle
What did he do?
48
00:05:30.088 --> 00:05:32.713 align:middle
Do you see this mole?
- Yes!
49
00:05:33.338 --> 00:05:34.883 align:middle
He touched it!
50
00:05:35.003 --> 00:05:36.843 align:middle
He touched your mole?
51
00:05:36.963 --> 00:05:39.593 align:middle
Get away, let me ask her!
52
00:05:39.713 --> 00:05:42.170 align:middle
Go on, ask. Why fight?
- Why would I fight?
53
00:05:44.590 --> 00:05:46.843 align:middle
You got thrashed by
your spouse yesterday!
54
00:05:46.963 --> 00:05:49.797 align:middle
What's it to you?
- Yesterday you came bare foot.
55
00:05:50.088 --> 00:05:53.505 align:middle
You too had similar experiences!
Just stop this fight.
56
00:05:54.213 --> 00:05:56.088 align:middle
She came to tell something
interesting.
57
00:05:56.925 --> 00:05:58.755 align:middle
Let her say it.
58
00:05:59.735 --> 00:06:03.213 align:middle
Tell us whatever Ranjha
did with you.
59
00:06:04.045 --> 00:06:07.255 align:middle
Touched your mole,
or something else? Tell it all.
60
00:06:08.505 --> 00:06:10.672 align:middle
Many things!
- What?
61
00:06:11.045 --> 00:06:12.635 align:middle
My drape too!
- What?
62
00:06:12.755 --> 00:06:16.422 align:middle
And, even this tender wrist!
- The wrist too!
63
00:06:18.713 --> 00:06:19.880 align:middle
He twisted it!
64
00:06:20.850 --> 00:06:22.573 align:middle
He pressed it too!
65
00:06:22.855 --> 00:06:24.797 align:middle
He caused me pain!
66
00:06:25.692 --> 00:06:28.733 align:middle
What does that rascal want? - He
comes there with wrong intentions!
67
00:06:28.853 --> 00:06:29.963 align:middle
Shameless man!
68
00:06:30.588 --> 00:06:32.713 align:middle
Teaches me to be shameless too!
69
00:06:33.057 --> 00:06:36.380 align:middle
Had he done that in private,
I would've stayed quiet!
70
00:06:36.685 --> 00:06:40.213 align:middle
Would've harboured no grudges,
nor vilified him.
71
00:06:40.920 --> 00:06:44.505 align:middle
There are other girls at the well
and everyone's jealous of me!
72
00:06:44.943 --> 00:06:45.880 align:middle
Witches!
73
00:06:46.003 --> 00:06:48.630 align:middle
They simply keep on bitching
behind the back.
74
00:06:48.810 --> 00:06:50.463 align:middle
You're a witch!
75
00:06:51.423 --> 00:06:54.213 align:middle
Why do you talk ill? Fear god!
76
00:06:54.613 --> 00:06:56.213 align:middle
Why do you instigate us?
77
00:06:56.753 --> 00:07:00.295 align:middle
Just look at your face!
Will Ranjha ever harass you?
78
00:07:00.505 --> 00:07:03.168 align:middle
Ranjha would stay far away
from the paths you tread.
79
00:07:04.298 --> 00:07:06.510 align:middle
Are you the only one
who's dear to Ranjha?
80
00:07:06.630 --> 00:07:09.763 align:middle
People say you're in a relation
with your brother-in-law!
81
00:07:09.883 --> 00:07:11.150 align:middle
***!
82
00:07:11.593 --> 00:07:12.800 align:middle
What happened?
- Let go!
83
00:07:12.920 --> 00:07:14.838 align:middle
Let me go!
- Wretch!
84
00:07:15.648 --> 00:07:16.735 align:middle
Let me go!
85
00:07:16.855 --> 00:07:18.713 align:middle
Leave her!
What's the matter with you?
86
00:07:28.630 --> 00:07:29.707 align:middle
Let go!
87
00:07:29.827 --> 00:07:30.958 align:middle
Let go!
88
00:07:33.062 --> 00:07:34.460 align:middle
Let go!
89
00:07:47.170 --> 00:07:48.510 align:middle
May her tongue rot!
90
00:07:48.630 --> 00:07:51.170 align:middle
The whole village says so!
91
00:07:51.295 --> 00:07:52.800 align:middle
Praise your husband!
92
00:07:52.920 --> 00:07:56.338 align:middle
The poor man keeps quiet
even after hearing all this!
93
00:07:57.045 --> 00:07:59.797 align:middle
Don't force me to talk now!
You people have spread it all!
94
00:07:59.917 --> 00:08:02.588 align:middle
You've vent
your fury and ire on me!
95
00:08:06.110 --> 00:08:09.505 align:middle
Wow! Look at the gait!
96
00:08:09.713 --> 00:08:12.177 align:middle
After all, she's in her prime!
97
00:08:12.297 --> 00:08:13.920 align:middle
Damn mouth!
98
00:08:15.585 --> 00:08:18.755 align:middle
All thanks to her tresses!
99
00:08:22.253 --> 00:08:23.588 align:middle
The crook!
100
00:08:24.045 --> 00:08:25.883 align:middle
Your brother will
straighten you out!
101
00:08:26.003 --> 00:08:29.245 align:middle
Why did you go to the well?
- The thirsty go to the well!
102
00:08:29.365 --> 00:08:31.883 align:middle
To harass young girls?
To tickle them?
103
00:08:32.003 --> 00:08:34.003 align:middle
So, should I harass old women?
104
00:08:35.070 --> 00:08:38.003 align:middle
Say that to your brother!
105
00:08:39.412 --> 00:08:42.843 align:middle
Useless! What will
you gain with all this?
106
00:08:42.963 --> 00:08:46.050 align:middle
You just idle and simply
come to eat in the house!
107
00:08:46.170 --> 00:08:47.463 align:middle
Blame the youth!
108
00:08:47.583 --> 00:08:50.295 align:middle
Good! But the
consequences will be bad!
109
00:08:52.135 --> 00:08:56.338 align:middle
Sonny, even I was young once!
110
00:08:56.740 --> 00:09:01.255 align:middle
But, go ahead and ask anyone.
I worked hard.
111
00:09:01.468 --> 00:09:04.588 align:middle
We pick our hoes
and you pick your flute!
112
00:09:04.750 --> 00:09:08.045 align:middle
We go to the field
and you go to the fair!
113
00:09:08.338 --> 00:09:12.045 align:middle
Will you allow me to speak?
- What will you say, crazy man?
114
00:09:12.455 --> 00:09:16.463 align:middle
Wonder how you were born
in our house!
115
00:09:16.735 --> 00:09:17.838 align:middle
Ranjha!
116
00:09:23.373 --> 00:09:26.630 align:middle
Where are you going now?
- Stay in the house!
117
00:09:26.963 --> 00:09:31.547 align:middle
Are you scared of me?
- Why would I get scared of you?
118
00:09:31.920 --> 00:09:35.338 align:middle
Where shall I find a sister-in-law
like you? - Crazy!
119
00:09:36.680 --> 00:09:38.505 align:middle
To the village.
- Tulsipur?
120
00:09:39.130 --> 00:09:41.838 align:middle
Yes, a friend of mine stays there.
121
00:09:42.088 --> 00:09:45.920 align:middle
His marriage troupe is going.
I've to certainly go with him.
122
00:09:46.215 --> 00:09:48.047 align:middle
You fool, will you go to Jhang?
123
00:09:48.167 --> 00:09:50.010 align:middle
Bear in mind!
You won't return alive!
124
00:09:50.130 --> 00:09:52.135 align:middle
We've an old animosity with Jhang!
125
00:09:52.255 --> 00:09:54.383 align:middle
Mend your ways.
- That would be beneficial for you!
126
00:09:54.672 --> 00:09:57.920 align:middle
My enemies are all here!
127
00:09:58.422 --> 00:10:01.353 align:middle
Wherever I go,
the rest of the world is mine.
128
00:10:03.865 --> 00:10:04.920 align:middle
Stay here!
129
00:10:05.833 --> 00:10:08.088 align:middle
Let him go if he wants to!
130
00:10:08.338 --> 00:10:11.295 align:middle
Who knows, he just might marry
Heer and bring her here.
131
00:10:18.042 --> 00:10:20.170 align:middle
The groom's troupe is here!
132
00:10:33.720 --> 00:10:36.505 align:middle
"That fatso aunt of yours,"
133
00:10:36.748 --> 00:10:39.170 align:middle
"we've heard she's crazy!"
134
00:10:39.683 --> 00:10:48.067 align:middle
"We'll take her away,
she's quite lovely!"
135
00:10:48.463 --> 00:10:53.963 align:middle
"Once my uncle comes,
he'd be all over the place."
136
00:10:54.388 --> 00:10:57.218 align:middle
"If he hears what you just said,"
137
00:10:57.338 --> 00:11:02.912 align:middle
"He'll make mince meat out of you."
138
00:11:16.255 --> 00:11:19.135 align:middle
"I'll gladly lock my gaze
with you."
139
00:11:19.255 --> 00:11:21.880 align:middle
"I won't let you go at any cost."
140
00:11:22.130 --> 00:11:24.968 align:middle
"And, since you've called me
to the garden,"
141
00:11:25.088 --> 00:11:30.440 align:middle
"I'll indeed pluck the buds."
142
00:11:30.560 --> 00:11:36.255 align:middle
"Pluck the young buds
and invite your death."
143
00:11:36.785 --> 00:11:39.593 align:middle
"You belong to the family
of blinds."
144
00:11:39.713 --> 00:11:45.190 align:middle
"How then, will you be able to
lock the gaze?"
145
00:12:28.713 --> 00:12:31.505 align:middle
"Do whatever you want,"
146
00:12:31.695 --> 00:12:34.243 align:middle
"but, don't get angry with us."
147
00:12:34.630 --> 00:12:37.427 align:middle
"We want just a memento of yours."
148
00:12:37.547 --> 00:12:42.728 align:middle
"Better, give your heart to us,"
149
00:12:43.338 --> 00:12:46.218 align:middle
"if at all you take my heart,"
150
00:12:46.338 --> 00:12:49.045 align:middle
"wonder when you'll be back."
151
00:12:49.268 --> 00:12:57.505 align:middle
"Your gait suggests
you'd make me suffer."
152
00:12:58.003 --> 00:13:00.422 align:middle
"We'll never make you suffer."
153
00:13:00.920 --> 00:13:03.380 align:middle
"Indeed, we'll never do that."
154
00:13:03.800 --> 00:13:06.593 align:middle
"We're taking away your friend,
sweets."
155
00:13:06.713 --> 00:13:12.063 align:middle
"We'd take you some day too."
156
00:14:01.795 --> 00:14:05.920 align:middle
'The feeling of solitude is twofold
now, after meeting her.'
157
00:14:07.045 --> 00:14:11.880 align:middle
'No doubt, the hearts bloomed,
yet there seems to be a void.'
158
00:14:24.822 --> 00:14:26.880 align:middle
"Hide yourself yourself."
159
00:14:27.048 --> 00:14:29.130 align:middle
"All and sundry."
160
00:14:29.325 --> 00:14:31.385 align:middle
"The king's daughter,"
161
00:14:31.505 --> 00:14:35.868 align:middle
"Is on her way."
162
00:14:35.988 --> 00:14:38.163 align:middle
"Is on her way."
163
00:15:27.422 --> 00:15:29.713 align:middle
"Quickly, hide yourself."
164
00:15:30.045 --> 00:15:32.422 align:middle
"All and sundry."
165
00:15:32.610 --> 00:15:34.925 align:middle
"The king's daughter,"
166
00:15:35.045 --> 00:15:37.130 align:middle
"Is on her way."
167
00:17:20.775 --> 00:17:22.255 align:middle
Who's she?
- Who?
168
00:17:22.827 --> 00:17:23.920 align:middle
Her?
- Yes!
169
00:17:24.672 --> 00:17:26.127 align:middle
The daughter of the
village headman.
170
00:17:26.247 --> 00:17:28.338 align:middle
Her name?
- The name's Heer!
171
00:17:28.625 --> 00:17:30.255 align:middle
What a sweet name!
172
00:17:32.045 --> 00:17:35.338 align:middle
Is there something?
- A desire to meet!
173
00:17:35.665 --> 00:17:37.213 align:middle
You're so naive!
- Once!
174
00:17:37.603 --> 00:17:39.093 align:middle
Not at all.
- Just once!
175
00:17:39.213 --> 00:17:42.672 align:middle
Go wash your face first.
- You're quite witty!
176
00:17:45.855 --> 00:17:48.920 align:middle
He isn't too good looking!
- Who's he?
177
00:17:49.547 --> 00:17:50.638 align:middle
I didn't ask.
178
00:17:56.428 --> 00:17:58.385 align:middle
Who are you?
What should I tell her?
179
00:17:58.523 --> 00:18:01.463 align:middle
Tell her I'm a broke vagabond.
180
00:18:02.422 --> 00:18:03.963 align:middle
He's a broke man!
181
00:18:11.380 --> 00:18:13.088 align:middle
Why is that so?
- Don't know.
182
00:18:13.380 --> 00:18:15.003 align:middle
Should I ask him?
- Listen, come here.
183
00:18:16.018 --> 00:18:18.295 align:middle
Ask him where he's from.
184
00:18:24.240 --> 00:18:25.880 align:middle
Where are you from?
185
00:18:26.382 --> 00:18:29.630 align:middle
Assume that I belong
to this very place now.
186
00:18:30.175 --> 00:18:31.875 align:middle
He belongs to nowhere now!
187
00:18:37.463 --> 00:18:40.130 align:middle
Ask the name as well, silly girl.
- Oh, god!
188
00:18:40.365 --> 00:18:42.062 align:middle
Where am I stuck?
189
00:18:48.253 --> 00:18:52.130 align:middle
Name?
- Ranjha's my name.
190
00:18:56.268 --> 00:18:58.755 align:middle
Heard it!
Ask him what he wants.
191
00:18:59.090 --> 00:19:00.003 align:middle
What else?
192
00:19:00.123 --> 00:19:03.003 align:middle
He's head over heels for you.
Desires to talk to you.
193
00:19:03.338 --> 00:19:04.672 align:middle
But, how's that possible?
194
00:19:05.243 --> 00:19:07.463 align:middle
At night.
- At night?
195
00:19:07.890 --> 00:19:10.213 align:middle
Just forget it.
- Should I?
196
00:19:10.395 --> 00:19:11.713 align:middle
Hold it.
197
00:19:12.395 --> 00:19:15.295 align:middle
Just ask him
what he wants to talk about.
198
00:19:19.237 --> 00:19:21.135 align:middle
What do you want to say?
199
00:19:21.920 --> 00:19:24.963 align:middle
What should I say?
- She asked me to inquire.
200
00:19:28.548 --> 00:19:31.963 align:middle
Tell her she's my dream!
201
00:19:33.318 --> 00:19:36.213 align:middle
That she's the moon
that glows in my heart!
202
00:19:38.170 --> 00:19:42.010 align:middle
Tell her that
the colour of the fields,
203
00:19:42.130 --> 00:19:44.468 align:middle
the desire of the butterflies,
204
00:19:44.588 --> 00:19:47.630 align:middle
tell her,
the effervescence of the spring,
205
00:19:48.063 --> 00:19:50.963 align:middle
the freshness and the honour
of the Chenab,
206
00:19:51.352 --> 00:19:54.713 align:middle
Tell her,
the movements of the swings
207
00:19:55.095 --> 00:19:57.925 align:middle
and the soothing sound
of those flying drapes,
208
00:19:58.045 --> 00:20:02.588 align:middle
tell her, the sparks that lights
up from the heat of a wheat grind,
209
00:20:03.153 --> 00:20:06.380 align:middle
the swaying youth and
the blazing frame,
210
00:20:06.897 --> 00:20:10.920 align:middle
tell her, the love of a
bride's Kohl-rimmed eyes
211
00:20:11.743 --> 00:20:15.422 align:middle
and the sweet and warm
feeling of the first embrace,
212
00:20:17.920 --> 00:20:20.920 align:middle
tell her, it's only after
collecting all these qualities
213
00:20:21.360 --> 00:20:26.088 align:middle
that the lord created you Heer!
214
00:20:29.342 --> 00:20:31.170 align:middle
How will I tell her all this?
215
00:20:31.623 --> 00:20:33.755 align:middle
I'm sure to forget something.
216
00:20:34.337 --> 00:20:36.088 align:middle
What did he say?
Did you understand?
217
00:20:36.287 --> 00:20:37.797 align:middle
I couldn't understand anything.
218
00:20:37.917 --> 00:20:40.505 align:middle
He was saying that you're like
this and not like that.
219
00:20:40.938 --> 00:20:42.797 align:middle
Anything else?
- Yes, many a things.
220
00:20:42.978 --> 00:20:44.380 align:middle
I'll tell you.
221
00:20:44.605 --> 00:20:48.338 align:middle
He was saying that... I forget!
222
00:20:50.085 --> 00:20:53.547 align:middle
Said that...
- You're a dream of mine.
223
00:20:54.088 --> 00:20:56.672 align:middle
Not like that. Rather, he said
you're some sparkling spirit.
224
00:20:57.470 --> 00:20:59.343 align:middle
He said a lot many
pleasant things but...
225
00:20:59.463 --> 00:21:01.672 align:middle
Try to remember.
226
00:21:02.760 --> 00:21:04.838 align:middle
Keep saying. What all did he say?
227
00:21:05.170 --> 00:21:07.170 align:middle
What all did he say?
- Yes!
228
00:21:07.473 --> 00:21:11.295 align:middle
He was saying how you were born.
229
00:21:19.963 --> 00:21:24.380 align:middle
'Where can anyone
bring the pain of my heart from?'
230
00:21:24.940 --> 00:21:29.838 align:middle
'lf you really want to hear about
my state, hear it from me.'
231
00:21:30.858 --> 00:21:34.672 align:middle
'Showed me a glimpse
at that wedding.'
232
00:21:35.115 --> 00:21:39.130 align:middle
'And, the beauty
made me spellbound.'
233
00:21:39.910 --> 00:21:42.838 align:middle
'The heart was unable to bear
the distance.'
234
00:21:43.305 --> 00:21:46.755 align:middle
'Hence, I left behind my village
Hazara forever.'
235
00:21:47.130 --> 00:21:48.055 align:middle
You...
236
00:21:49.657 --> 00:21:52.338 align:middle
You're from Hazara?
- I've heard that tale.
237
00:21:52.788 --> 00:21:55.045 align:middle
There's this eternal animosity
between Jhang and Hazara.
238
00:21:57.428 --> 00:21:59.455 align:middle
Your life is in danger here.
239
00:21:59.682 --> 00:22:02.815 align:middle
I'm ready to risk my life!
- Oh, god! Go away from here!
240
00:22:03.493 --> 00:22:05.422 align:middle
Where shall I go?
241
00:22:05.690 --> 00:22:09.003 align:middle
I'll keep waiting for you here.
- For how long?
242
00:22:10.170 --> 00:22:11.902 align:middle
Till the day
the river Chenab flows
243
00:22:12.468 --> 00:22:14.610 align:middle
and till the day
it's streams don't dry.
244
00:22:37.425 --> 00:22:40.588 align:middle
'Heer Ranjha could have
never stayed close.'
245
00:22:41.223 --> 00:22:44.755 align:middle
'Somehow, they had their way
with a lie.'
246
00:22:45.345 --> 00:22:49.213 align:middle
'Wonder what the daughter
told her parents!'
247
00:22:49.818 --> 00:22:52.547 align:middle
'The elders retained him
as a cowboy.'
248
00:22:53.055 --> 00:22:53.920 align:middle
'Look.'
249
00:23:15.635 --> 00:23:17.003 align:middle
Damn you!
250
00:23:17.645 --> 00:23:18.463 align:middle
Yes!
251
00:23:22.522 --> 00:23:23.588 align:middle
Allahrakhi!
252
00:23:30.255 --> 00:23:31.963 align:middle
Give food to the cowboy.
253
00:23:32.288 --> 00:23:35.755 align:middle
I just can't comprehend this cowboy
you've employed! - Why?
254
00:23:42.758 --> 00:23:46.203 align:middle
Aunt, how will you go out there
in such hot weather?
255
00:23:46.323 --> 00:23:48.283 align:middle
Then, what should I do?
256
00:23:48.770 --> 00:23:50.365 align:middle
She'll go, give it.
257
00:23:50.535 --> 00:23:53.170 align:middle
Will she? May god bless you! Here.
258
00:23:58.045 --> 00:24:00.213 align:middle
Where are you going? Come inside!
259
00:24:00.742 --> 00:24:03.255 align:middle
And leave the poor thing alone?
260
00:24:05.465 --> 00:24:06.588 align:middle
I got it.
261
00:25:21.255 --> 00:25:23.547 align:middle
Food!
- Come in.
262
00:25:24.627 --> 00:25:26.003 align:middle
Look how the house is.
263
00:25:32.337 --> 00:25:33.213 align:middle
It's nice!
264
00:25:33.920 --> 00:25:35.698 align:middle
And the guest is better
than the food!
265
00:25:36.307 --> 00:25:38.045 align:middle
I'm a fool!
266
00:25:43.213 --> 00:25:44.255 align:middle
Soni!
267
00:25:44.740 --> 00:25:46.713 align:middle
Soni's her sister?
268
00:25:48.213 --> 00:25:49.092 align:middle
Friend?
269
00:25:49.805 --> 00:25:51.920 align:middle
Maid?
- Her cow.
270
00:25:56.175 --> 00:25:59.588 align:middle
That's the limit!
Soni's the village cow!
271
00:26:00.088 --> 00:26:02.728 align:middle
Now, I don't have any complaints
with destiny!
272
00:26:03.130 --> 00:26:06.213 align:middle
I'm fortunate to be a cowboy!
273
00:26:11.255 --> 00:26:12.963 align:middle
Let it be.
- Why?
274
00:26:13.485 --> 00:26:17.755 align:middle
Your closeness robs my appetite,
275
00:26:18.698 --> 00:26:20.630 align:middle
but a thirst develops within!
276
00:26:21.018 --> 00:26:22.727 align:middle
Thirst?
Then have the sweet buttermilk.
277
00:26:22.847 --> 00:26:24.110 align:middle
I've brought it.
278
00:26:26.620 --> 00:26:30.880 align:middle
You have the innocence and
the playful nature as well!
279
00:26:31.598 --> 00:26:36.295 align:middle
I wish you were able to see
your beauty with my eyes!
280
00:26:37.327 --> 00:26:41.003 align:middle
You've got everything,
but the eyesight of a lover!
281
00:26:42.120 --> 00:26:46.713 align:middle
Ever since I've seen you,
I've not seen the world!
282
00:26:47.153 --> 00:26:48.920 align:middle
And, ever since I've loved you,
283
00:26:49.305 --> 00:26:51.468 align:middle
I've never even thought
about myself!
284
00:26:51.880 --> 00:26:54.713 align:middle
Life lies in achieving you!
285
00:26:55.207 --> 00:26:57.672 align:middle
And, my death lies in losing you!
286
00:26:58.555 --> 00:27:03.213 align:middle
Nothing else in my destiny!
287
00:27:04.565 --> 00:27:09.588 align:middle
Either, I'll seek you from
the lord, or I'll steal you.
288
00:27:10.098 --> 00:27:14.130 align:middle
Because there's no other pearl
like you in his treasure!
289
00:27:16.265 --> 00:27:19.130 align:middle
Do I have a right on your heart,
or not?
290
00:27:20.130 --> 00:27:23.620 align:middle
Is the heart beating, or not?
291
00:27:24.555 --> 00:27:27.630 align:middle
Love is hidden in these beats,
or not?
292
00:27:32.670 --> 00:27:35.255 align:middle
Stay grounded, Heer.
293
00:27:35.602 --> 00:27:37.620 align:middle
Why are you soaring?
Walk a bit slow.
294
00:27:40.045 --> 00:27:40.920 align:middle
Sister!
295
00:27:42.338 --> 00:27:44.045 align:middle
Why are you so happy?
296
00:27:44.208 --> 00:27:46.838 align:middle
Be seated.
It's your brother-in-law's letter.
297
00:27:47.445 --> 00:27:49.673 align:middle
Tell me too what's written.
- No.
298
00:27:49.793 --> 00:27:50.880 align:middle
Hiding it from me?
299
00:27:54.358 --> 00:27:55.672 align:middle
For god's sake!
300
00:27:58.933 --> 00:28:01.170 align:middle
Will you tell me?
- Yes, I will!
301
00:28:01.603 --> 00:28:02.777 align:middle
Then take it.
302
00:28:03.080 --> 00:28:04.880 align:middle
Make it quick.
303
00:28:09.125 --> 00:28:12.547 align:middle
It's poetry.
- Bravo, brother-in-law!
304
00:28:12.873 --> 00:28:13.963 align:middle
Listen!
305
00:28:15.993 --> 00:28:17.213 align:middle
He's written...
306
00:28:18.037 --> 00:28:19.255 align:middle
What has he written?
307
00:28:19.920 --> 00:28:22.045 align:middle
You're a cow and I'm your bull.
308
00:28:34.828 --> 00:28:40.560 align:middle
I cried so much, my pillow got
swept away in the tears!
309
00:28:40.925 --> 00:28:42.883 align:middle
I was too disturbed.
310
00:28:43.003 --> 00:28:46.170 align:middle
Even the bed wasn't sufficient.
311
00:28:51.098 --> 00:28:52.713 align:middle
At night when...
312
00:28:56.098 --> 00:28:58.045 align:middle
Damn!
- What?
313
00:28:59.003 --> 00:29:00.672 align:middle
What should I tell you?
314
00:29:00.958 --> 00:29:04.003 align:middle
Go on! Read it!
315
00:29:12.532 --> 00:29:15.045 align:middle
I wish you'd written,
316
00:29:16.158 --> 00:29:18.630 align:middle
life lies in achieving you
317
00:29:18.853 --> 00:29:20.797 align:middle
and, my death lies in losing you!
318
00:29:21.193 --> 00:29:24.463 align:middle
Nothing else in my destiny!
319
00:29:25.200 --> 00:29:28.963 align:middle
Either I'll seek you from the lord,
or I'll steal you!
320
00:29:29.478 --> 00:29:33.295 align:middle
Because there's no other pearl
like you in his treasure!
321
00:29:34.722 --> 00:29:38.213 align:middle
'A hope's bloomed in many hues.'
322
00:29:38.748 --> 00:29:42.380 align:middle
'It's bloomed in the heart
and the world blooms along.'
323
00:29:48.180 --> 00:29:50.213 align:middle
Will he come to the fair?
324
00:29:50.333 --> 00:29:52.338 align:middle
Better watch out.
He'll definitely come.
325
00:32:24.453 --> 00:32:26.493 align:middle
The eyes searched for you
at the fair.
326
00:32:26.810 --> 00:32:29.493 align:middle
I was there.
But, you weren't to be seen.
327
00:32:32.115 --> 00:32:35.050 align:middle
I'd asked if there was love for me
or not?
328
00:32:35.950 --> 00:32:38.618 align:middle
And, whether your heart
is restive or not?
329
00:32:43.118 --> 00:32:46.158 align:middle
"I grow uneasy
when you're not to be seen."
330
00:32:46.278 --> 00:32:48.290 align:middle
"But when I find you,
I try to avoid you."
331
00:32:48.410 --> 00:32:54.113 align:middle
"What has happened to me?"
332
00:32:58.758 --> 00:33:02.000 align:middle
"I grow uneasy
when you're not to be seen."
333
00:33:02.120 --> 00:33:04.130 align:middle
"But when I find you,
I try to avoid you."
334
00:33:04.250 --> 00:33:10.240 align:middle
"What has happened to me?"
335
00:33:11.442 --> 00:33:14.498 align:middle
"Truly, I share the
secret of my heart with you."
336
00:33:14.618 --> 00:33:16.608 align:middle
"And truly, I hide it from you."
337
00:33:16.728 --> 00:33:22.633 align:middle
"What has happened to me?"
338
00:33:40.353 --> 00:33:44.193 align:middle
"O innocent mate!"
339
00:33:46.618 --> 00:33:50.743 align:middle
"As and when I saw the
effervescence of your love,"
340
00:33:52.932 --> 00:33:56.843 align:middle
"O innocent mate!"
341
00:33:59.153 --> 00:34:02.160 align:middle
"O innocent mate!"
342
00:34:02.280 --> 00:34:08.120 align:middle
"As and when I saw the
effervescence of your love."
343
00:34:08.628 --> 00:34:16.118 align:middle
"I collected all the pleasantries
of the world in my drape."
344
00:34:17.618 --> 00:34:20.660 align:middle
"I sway in this newfound style."
345
00:34:20.950 --> 00:34:22.848 align:middle
"And I shower this newfound bliss
all around."
346
00:34:22.968 --> 00:34:29.128 align:middle
"What has happened to me?"
347
00:34:30.130 --> 00:34:33.203 align:middle
"I grow uneasy
when you're not to be seen."
348
00:34:33.323 --> 00:34:35.378 align:middle
"But when I find you,
I try to avoid you."
349
00:34:35.498 --> 00:34:41.168 align:middle
"What has happened to me?"
350
00:35:06.688 --> 00:35:10.215 align:middle
"O my beloved!"
351
00:35:12.908 --> 00:35:17.848 align:middle
"Colour me in the same hue."
352
00:35:19.140 --> 00:35:23.067 align:middle
"O my beloved!"
353
00:35:25.400 --> 00:35:28.330 align:middle
"O my beloved!"
354
00:35:28.450 --> 00:35:33.425 align:middle
"Colour me in the same hue."
355
00:35:34.783 --> 00:35:37.660 align:middle
"Play the flute again for me"
356
00:35:37.847 --> 00:35:41.827 align:middle
"and make my body sway."
357
00:35:43.553 --> 00:35:46.618 align:middle
"The one who starts the fire,"
358
00:35:46.738 --> 00:35:48.695 align:middle
"I ask him to douse it."
359
00:35:48.815 --> 00:35:54.738 align:middle
"What has happened to me?"
360
00:35:55.945 --> 00:35:58.908 align:middle
"I grow uneasy when
you're not to be seen."
361
00:35:59.157 --> 00:36:01.095 align:middle
"But when I find you,
I try to avoid you."
362
00:36:01.215 --> 00:36:07.268 align:middle
"What has happened to me?"
363
00:36:08.410 --> 00:36:11.368 align:middle
"Truly, I share the secret
of my heart with you."
364
00:36:11.488 --> 00:36:13.623 align:middle
"And truly,
I hide it from you."
365
00:36:13.743 --> 00:36:19.995 align:middle
"What has happened to me?"
366
00:36:21.327 --> 00:36:23.700 align:middle
Mother!
- Mother?
367
00:36:26.950 --> 00:36:27.992 align:middle
Mother!
368
00:36:31.683 --> 00:36:34.325 align:middle
Aunt!
- Did Heer come here, child?
369
00:36:34.618 --> 00:36:35.565 align:middle
Heer?
370
00:36:35.748 --> 00:36:37.618 align:middle
She might be in the village.
- Village?
371
00:36:37.815 --> 00:36:40.575 align:middle
But, she's not in the village.
- She was singing here.
372
00:36:40.857 --> 00:36:43.992 align:middle
She's definitely here.
- That was me singing, aunt.
373
00:36:47.378 --> 00:36:49.325 align:middle
Then, where has my daughter gone?
374
00:36:51.473 --> 00:36:53.700 align:middle
What happened?
- Heer's lost somewhere, Ranjha!
375
00:36:54.053 --> 00:36:55.158 align:middle
Got lost?
376
00:36:56.085 --> 00:36:56.820 align:middle
Move back.
377
00:36:57.288 --> 00:36:58.785 align:middle
Where? How?
378
00:37:00.645 --> 00:37:01.645 align:middle
She got lost.
379
00:37:08.142 --> 00:37:09.660 align:middle
That side!
380
00:37:09.940 --> 00:37:11.567 align:middle
That side. That's right.
381
00:37:11.687 --> 00:37:12.958 align:middle
Come on!
382
00:37:15.600 --> 00:37:17.618 align:middle
She must be there!
383
00:37:20.827 --> 00:37:23.033 align:middle
Not here too? Maybe on that side!
384
00:37:31.050 --> 00:37:32.992 align:middle
Not here too!
Where could she be?
385
00:37:35.043 --> 00:37:36.368 align:middle
Help!
386
00:37:38.155 --> 00:37:39.625 align:middle
Help!
387
00:37:40.565 --> 00:37:41.660 align:middle
Oh my God!
388
00:37:41.908 --> 00:37:44.368 align:middle
Somebody, help her!
389
00:37:44.635 --> 00:37:47.450 align:middle
For god's sake, save her!
390
00:37:47.808 --> 00:37:49.417 align:middle
Help!
391
00:38:04.600 --> 00:38:07.535 align:middle
That was brave, my son!
392
00:38:08.557 --> 00:38:11.283 align:middle
Here, take this! Your reward.
393
00:38:13.503 --> 00:38:18.575 align:middle
That's great!
What a price he's put on me!
394
00:38:21.458 --> 00:38:24.410 align:middle
My girl, you'd remember
this father of yours!
395
00:38:24.905 --> 00:38:28.827 align:middle
I give you all that's in it.
396
00:38:34.535 --> 00:38:38.450 align:middle
Even those earrings.
- They're a bit expensive.
397
00:38:39.118 --> 00:38:42.075 align:middle
Look here. The bag is all full.
398
00:38:43.058 --> 00:38:45.660 align:middle
Then, go ahead.
399
00:38:45.832 --> 00:38:48.660 align:middle
Go on and romance your beloved.
400
00:38:55.368 --> 00:39:01.743 align:middle
Pick up your needle and thread
401
00:39:02.152 --> 00:39:07.785 align:middle
and stitch colourful clothes to
make all my desires come true!
402
00:39:18.975 --> 00:39:21.660 align:middle
You fool! Will I wear all this?
403
00:39:23.493 --> 00:39:25.200 align:middle
Come here. I'll explain.
404
00:39:26.628 --> 00:39:27.992 align:middle
Enjoyed it?
405
00:39:28.575 --> 00:39:30.700 align:middle
Don't tell it to anybody.
406
00:39:30.820 --> 00:39:32.500 align:middle
When should I come?
407
00:41:11.700 --> 00:41:15.450 align:middle
My gaze gave birth to
the magic of beauty!
408
00:41:18.243 --> 00:41:22.075 align:middle
Embellished you and made you an
even more accomplished assassin.
409
00:41:31.433 --> 00:41:35.868 align:middle
Why do you shy in my arms today?
410
00:41:39.718 --> 00:41:43.868 align:middle
One day, I'll take you away
in a palanquin.
411
00:41:46.185 --> 00:41:49.450 align:middle
Don't be surprised on seeing me
step out of the palanquin.
412
00:41:52.413 --> 00:41:55.660 align:middle
Don't be surprised
if I feel like dying out of joy!
413
00:41:57.588 --> 00:42:00.283 align:middle
We'll never bear the distance
between us.
414
00:42:01.013 --> 00:42:03.660 align:middle
If we can't live together,
we'll die together!
415
00:42:08.913 --> 00:42:15.700 align:middle
"You've stepped into my world,"
416
00:42:16.200 --> 00:42:22.410 align:middle
"with a bouquet of gifts."
417
00:42:22.947 --> 00:42:28.868 align:middle
"With a silver frame
and a golden heart."
418
00:42:29.450 --> 00:42:35.618 align:middle
"This is a dreamy night."
419
00:42:35.958 --> 00:42:42.283 align:middle
"You've stepped into my world,"
420
00:42:48.865 --> 00:42:54.908 align:middle
"I stayed in solitude
and stayed lost,"
421
00:42:55.323 --> 00:43:01.493 align:middle
"with matters of the heart
suppressed."
422
00:43:01.715 --> 00:43:07.618 align:middle
"For so long
have I been wandering,"
423
00:43:08.158 --> 00:43:14.283 align:middle
"with all my desires."
424
00:43:14.403 --> 00:43:21.145 align:middle
"You've stepped into my world,"
425
00:43:40.685 --> 00:43:46.618 align:middle
"The drape slipped
and the Kohl spread,"
426
00:43:47.138 --> 00:43:52.325 align:middle
"in this dreamy night."
427
00:43:53.470 --> 00:43:59.243 align:middle
"How should I face my friends now,"
428
00:43:59.878 --> 00:44:05.660 align:middle
"with these mementoes of yours?"
429
00:44:06.120 --> 00:44:12.345 align:middle
"The drape slipped
and the Kohl spread,"
430
00:44:22.145 --> 00:44:25.118 align:middle
"None should be able to listen to
the beats of the heart."
431
00:44:26.758 --> 00:44:28.123 align:middle
"Neither should anyone see me."
432
00:44:28.243 --> 00:44:31.165 align:middle
"Don't go."
433
00:44:31.410 --> 00:44:34.283 align:middle
"Get away, I'm scared."
434
00:44:34.535 --> 00:44:37.493 align:middle
"Listen!"
- "I feel scared."
435
00:44:37.700 --> 00:44:43.743 align:middle
"The buds emit a fragrance
in my heart."
436
00:44:44.130 --> 00:44:49.908 align:middle
"And,
so many flowers have bloomed."
437
00:44:50.243 --> 00:45:02.498 align:middle
"With a bequest of those
tender and sweet lips..."
438
00:45:02.760 --> 00:45:09.003 align:middle
"You've stepped into my world,"
439
00:45:21.828 --> 00:45:27.743 align:middle
"The anklets and bangles
are jingling."
440
00:45:28.033 --> 00:45:33.992 align:middle
"And, my gait seems
to have changed."
441
00:45:34.295 --> 00:45:40.075 align:middle
"Now you've to walk with me,"
442
00:45:40.613 --> 00:45:46.743 align:middle
"hand in hand
towards the destination."
443
00:45:46.863 --> 00:45:52.575 align:middle
"You've stepped into my world,"
444
00:45:53.075 --> 00:45:58.950 align:middle
"with a bouquet of gifts!"
445
00:45:59.383 --> 00:46:05.118 align:middle
"With a silver frame
and a golden heart,"
446
00:46:05.578 --> 00:46:11.575 align:middle
"in this dreamy night."
447
00:46:12.033 --> 00:46:17.868 align:middle
"You've stepped into my world."
448
00:46:44.707 --> 00:46:47.868 align:middle
Keep these things.
- Why? What happened?
449
00:46:48.027 --> 00:46:50.332 align:middle
What will I tell
if I'm asked who's given it?
450
00:46:50.848 --> 00:46:53.743 align:middle
I'll think of an excuse
and come back.
451
00:46:56.168 --> 00:46:57.660 align:middle
Bravo!
452
00:46:57.785 --> 00:46:59.118 align:middle
That's great!
453
00:47:00.230 --> 00:47:01.700 align:middle
Flies!
- What?
454
00:47:02.178 --> 00:47:06.868 align:middle
'Why won't the flies sit
over the trader's grave?'
455
00:47:08.308 --> 00:47:12.248 align:middle
'Why won't the flies sit
over the trader's grave?'
456
00:47:12.950 --> 00:47:14.827 align:middle
'His girlfriend was... '
457
00:47:15.595 --> 00:47:19.950 align:middle
'His girlfriend was the daughter
of a sweetmeat seller.'
458
00:47:23.118 --> 00:47:24.660 align:middle
Bravo!
459
00:47:26.775 --> 00:47:28.243 align:middle
That's great!
460
00:47:31.818 --> 00:47:35.743 align:middle
'The beloved walked by,
wearing the anklets,'
461
00:47:37.453 --> 00:47:40.868 align:middle
'as if she cut my heart
into pieces.' - Wow!
462
00:48:04.120 --> 00:48:09.868 align:middle
'Heard that a folk dance was held
in the lover's courtyard.'
463
00:48:10.075 --> 00:48:15.580 align:middle
'Her lover danced thus,
he turned lame.'
464
00:48:15.700 --> 00:48:17.283 align:middle
Bravo!
465
00:48:19.633 --> 00:48:20.992 align:middle
That's great! Great!
466
00:48:21.242 --> 00:48:23.493 align:middle
I'll see you all! Better watch out!
467
00:48:26.908 --> 00:48:35.200 align:middle
"It's a great request
that seeks out the heart."
468
00:48:35.525 --> 00:48:42.243 align:middle
"And, here's his leg
that maims the heart."
469
00:48:44.243 --> 00:48:46.575 align:middle
I'll crush them! I'll pound them!
470
00:48:46.752 --> 00:48:48.992 align:middle
I'll burn them! I'll wipe them off.
471
00:48:49.967 --> 00:48:55.410 align:middle
Destiny made me cry
and I'll make the world cry!
472
00:48:55.530 --> 00:48:58.075 align:middle
So, you've come back?
- Yes, sir!
473
00:48:58.243 --> 00:48:59.195 align:middle
What's the news?
474
00:48:59.315 --> 00:49:02.325 align:middle
'He longed to marry,
but came back a bachelor.'
475
00:49:02.783 --> 00:49:05.827 align:middle
'Came back in the same state
that he'd set out.'
476
00:49:15.200 --> 00:49:19.200 align:middle
'Love doesn't even dread
the thorns in the way.'
477
00:49:19.540 --> 00:49:23.325 align:middle
'Such is the plight! The heart's
not at peace for even a moment.'
478
00:49:53.283 --> 00:49:55.950 align:middle
Sister-in-law!
479
00:49:56.802 --> 00:49:59.033 align:middle
Allahrakhi!
- Coming!
480
00:49:59.153 --> 00:50:01.873 align:middle
The house is empty! What happened?
481
00:50:01.993 --> 00:50:03.368 align:middle
Where's everybody?
482
00:50:03.645 --> 00:50:06.908 align:middle
Don't know where senior master is,
but ma'am is over there.
483
00:50:07.028 --> 00:50:08.995 align:middle
Fine!
484
00:50:10.030 --> 00:50:11.535 align:middle
Greetings, uncle!
485
00:50:19.558 --> 00:50:21.633 align:middle
What's up with him?
- Forget about him.
486
00:50:21.753 --> 00:50:25.243 align:middle
A calamity's definitely on the way.
Better get prepared for it.
487
00:50:25.635 --> 00:50:27.830 align:middle
You tell me! What should I do?
488
00:50:27.950 --> 00:50:29.535 align:middle
Better suggest some way out.
489
00:50:31.105 --> 00:50:31.983 align:middle
Look there.
490
00:50:38.068 --> 00:50:39.183 align:middle
No!
491
00:50:40.095 --> 00:50:41.425 align:middle
No!
492
00:50:46.668 --> 00:50:47.827 align:middle
Allahrakhi!
493
00:50:49.772 --> 00:50:52.033 align:middle
Get the water for ablution.
494
00:50:54.032 --> 00:50:55.410 align:middle
Where's your ma'am?
495
00:50:57.022 --> 00:50:58.118 align:middle
Call her.
496
00:51:03.838 --> 00:51:05.785 align:middle
Why don't you speak?
497
00:51:11.805 --> 00:51:13.123 align:middle
So, it's you!
498
00:51:13.243 --> 00:51:15.908 align:middle
Didn't I fool you?
499
00:51:16.910 --> 00:51:19.325 align:middle
Where's Allahrakhi?
- Well, I'm here!
500
00:51:20.683 --> 00:51:22.700 align:middle
Are you in the habit of working?
501
00:51:23.613 --> 00:51:27.450 align:middle
Why not? Don't I know a thing?
502
00:51:29.050 --> 00:51:30.605 align:middle
Tell me the truth.
503
00:51:31.992 --> 00:51:33.875 align:middle
Do you need anything?
504
00:51:33.995 --> 00:51:35.075 align:middle
Father!
505
00:51:37.463 --> 00:51:38.395 align:middle
Speak!
506
00:51:42.325 --> 00:51:43.697 align:middle
Should I ask you for something?
507
00:51:43.968 --> 00:51:46.243 align:middle
Go ahead.
I've been asking you to.
508
00:51:50.173 --> 00:51:52.493 align:middle
Give light to my dawns!
509
00:51:54.320 --> 00:51:56.908 align:middle
Let the light shower your dawns!
510
00:52:03.008 --> 00:52:05.200 align:middle
Give moonlight to my dusks.
511
00:52:06.425 --> 00:52:08.950 align:middle
Let the moonlight shower
on your dusks!
512
00:52:09.430 --> 00:52:11.575 align:middle
Give me my life!
513
00:52:13.508 --> 00:52:16.827 align:middle
My dear, may my life shower on you!
514
00:52:19.310 --> 00:52:21.410 align:middle
Why pelt me with riddles?
515
00:52:22.863 --> 00:52:24.325 align:middle
Testing your father?
516
00:52:25.292 --> 00:52:27.908 align:middle
Seek! What's it that
would mean your welfare?
517
00:52:28.838 --> 00:52:31.427 align:middle
What is it that will
give you comfort?
518
00:52:31.837 --> 00:52:34.127 align:middle
And, what is it that will
bring joy in your life?
519
00:52:34.550 --> 00:52:36.785 align:middle
Indeed! I'll accept it!
520
00:52:37.940 --> 00:52:39.908 align:middle
Tell me.
- Well!
521
00:52:44.137 --> 00:52:45.743 align:middle
Heer!
522
00:52:48.110 --> 00:52:49.200 align:middle
Coming!
523
00:52:49.500 --> 00:52:51.580 align:middle
He's agreed to all that I desire!
524
00:52:51.700 --> 00:52:54.325 align:middle
Where's she going?
- Where else?
525
00:52:54.565 --> 00:52:58.075 align:middle
She's going to share all her
flowery dreams with Ranjha.
526
00:53:19.610 --> 00:53:20.450 align:middle
Oh, god!
527
00:53:23.815 --> 00:53:25.410 align:middle
May your legs break!
528
00:53:27.753 --> 00:53:30.950 align:middle
May you rot! And, may
the dogs fight for your corpse!
529
00:53:32.110 --> 00:53:34.353 align:middle
What should I do now?
530
00:53:34.667 --> 00:53:36.233 align:middle
What punishment should I
mete out?
531
00:53:37.875 --> 00:53:39.618 align:middle
Bury her alive!
532
00:53:39.948 --> 00:53:40.830 align:middle
Break her legs!
533
00:53:40.950 --> 00:53:42.743 align:middle
Gouge out her eyes!
Break her head!
534
00:53:43.308 --> 00:53:44.158 align:middle
Tell me,
535
00:53:45.570 --> 00:53:48.243 align:middle
will you go meet him again?
536
00:53:48.965 --> 00:53:52.368 align:middle
You're my father!
Kill me if you want to!
537
00:53:53.398 --> 00:53:57.118 align:middle
But, I can't live without him
for even a moment!
538
00:53:58.992 --> 00:53:59.992 align:middle
Go die!
539
00:54:02.130 --> 00:54:04.700 align:middle
Lord, kill me!
540
00:54:04.957 --> 00:54:05.950 align:middle
Heer!
541
00:54:07.183 --> 00:54:09.700 align:middle
She must have met your lover!
542
00:54:10.540 --> 00:54:12.033 align:middle
This wretched girl knew everything!
543
00:54:12.377 --> 00:54:15.627 align:middle
Why have you come here now?
- What has he said?
544
00:54:15.860 --> 00:54:17.877 align:middle
What message has he sent for her?
545
00:54:18.168 --> 00:54:21.002 align:middle
I thought you're her friend
and you seek her welfare.
546
00:54:21.293 --> 00:54:24.252 align:middle
Aunt, what have I done?
- You wretched girl!
547
00:54:24.460 --> 00:54:25.543 align:middle
Get lost!
548
00:54:30.627 --> 00:54:33.007 align:middle
You gave her so much freedom!
549
00:54:33.127 --> 00:54:35.210 align:middle
You've pampered her!
550
00:54:35.460 --> 00:54:37.210 align:middle
You granted her every need!
551
00:54:38.793 --> 00:54:41.210 align:middle
Now, you answer the whole village!
552
00:54:41.502 --> 00:54:42.543 align:middle
Just stop it!
553
00:54:43.120 --> 00:54:45.335 align:middle
I can't bear it!
554
00:54:46.210 --> 00:54:50.090 align:middle
I wish I were deaf
not to hear this!
555
00:54:50.833 --> 00:54:54.918 align:middle
I wish I were blind
not to see all this!
556
00:54:56.753 --> 00:55:00.833 align:middle
The light of the house
has darkened the house!
557
00:55:01.668 --> 00:55:05.877 align:middle
Chaudhary, you were
deaf and blind all along!
558
00:55:06.132 --> 00:55:09.753 align:middle
Had I not come here,
who would've alerted you?
559
00:55:09.950 --> 00:55:11.833 align:middle
Who might have dared to tell you?
560
00:55:11.960 --> 00:55:15.007 align:middle
And, had anyone told you
what your darling is doing,
561
00:55:15.168 --> 00:55:16.835 align:middle
would you have believed?
562
00:55:17.502 --> 00:55:19.543 align:middle
I admit my fault!
563
00:55:20.710 --> 00:55:22.753 align:middle
Pierce my body with your fury.
564
00:55:23.543 --> 00:55:25.793 align:middle
But, how should I remove
this stain?
565
00:55:26.310 --> 00:55:28.627 align:middle
Better explain to me that as well!
566
00:55:28.895 --> 00:55:30.793 align:middle
A young daughter is like a curse!
567
00:55:31.663 --> 00:55:34.833 align:middle
Chaudhary, send her away somehow!
568
00:55:35.210 --> 00:55:40.078 align:middle
Even if the groom is a handicap,
get rid of her. Just marry her off!
569
00:55:40.753 --> 00:55:42.567 align:middle
Uncle.
- Keep quiet!
570
00:55:47.640 --> 00:55:49.335 align:middle
Don't do that.
571
00:55:52.585 --> 00:55:54.543 align:middle
Bloody ***! I'll kill you...
572
00:55:55.960 --> 00:56:01.627 align:middle
Except Ranjha, all the men of this
world are brothers to me.
573
00:56:04.627 --> 00:56:07.063 align:middle
Lowly! Flirt!
574
00:56:07.293 --> 00:56:10.210 align:middle
She won't listen to you.
I'll bring her to senses.
575
00:56:11.085 --> 00:56:14.210 align:middle
I'll marry only Ranjha.
576
00:56:14.543 --> 00:56:17.002 align:middle
Come on! I'll make you a bride.
577
00:56:24.960 --> 00:56:27.335 align:middle
This is your destiny.
578
00:56:28.668 --> 00:56:32.627 align:middle
I mistook autumn as spring.
579
00:56:34.112 --> 00:56:36.085 align:middle
Saida is the dearest son,
580
00:56:36.543 --> 00:56:38.498 align:middle
of Khede hailing in Rangpur.
581
00:56:38.753 --> 00:56:40.798 align:middle
They will come with the
procession anytime you say.
582
00:56:40.918 --> 00:56:42.753 align:middle
I accept this proposal.
583
00:56:43.710 --> 00:56:46.543 align:middle
Think over it.
- We don't have much time.
584
00:56:46.833 --> 00:56:48.798 align:middle
She'll again create some mess.
585
00:56:48.938 --> 00:56:50.757 align:middle
Such matter spreads
faster than fire.
586
00:56:50.877 --> 00:56:53.168 align:middle
More you try to stop,
more it spreads.
587
00:56:53.315 --> 00:56:55.543 align:middle
Nobody will marry her then.
588
00:56:56.988 --> 00:56:58.713 align:middle
No procession will then
come to our door.
589
00:56:58.833 --> 00:57:02.285 align:middle
She'll remain spinster
for all her life.
590
00:57:04.335 --> 00:57:06.648 align:middle
So lovingly I've reared her.
591
00:57:08.210 --> 00:57:10.460 align:middle
I had seen so many dreams
about her.
592
00:57:12.252 --> 00:57:14.460 align:middle
Done so many arrangements
for her marriage.
593
00:57:15.627 --> 00:57:18.252 align:middle
I brought everything for her.
594
00:57:19.918 --> 00:57:22.335 align:middle
She killed everything.
595
00:57:25.988 --> 00:57:27.710 align:middle
This is a grief for a lifetime!
596
00:57:29.720 --> 00:57:31.918 align:middle
Do what you feel is apt!
597
00:57:32.833 --> 00:57:36.418 align:middle
It's not marriage, but a stain
that we have to wipe off!
598
00:57:39.168 --> 00:57:40.460 align:middle
Why to fear?
599
00:57:43.960 --> 00:57:45.132 align:middle
You've come again?
600
00:57:45.252 --> 00:57:48.087 align:middle
She's come along with me.
- I know him well!
601
00:57:48.293 --> 00:57:50.460 align:middle
You're mistaken about him!
602
00:57:50.945 --> 00:57:52.877 align:middle
Love has transformed him.
603
00:57:55.210 --> 00:57:57.335 align:middle
He's a landlord, not a cowboy.
604
00:57:57.723 --> 00:58:03.043 align:middle
Mansions, farmlands, fields
there's none like him in Hazara!
605
00:58:03.753 --> 00:58:06.460 align:middle
Listen! Listen to this as well!
606
00:58:07.127 --> 00:58:08.918 align:middle
He's from Hazara!
607
00:58:09.810 --> 00:58:12.210 align:middle
It means, very little time's
left for the war!
608
00:58:12.793 --> 00:58:15.335 align:middle
I'll crush the enemy's head
with my foot!
609
00:58:25.123 --> 00:58:26.438 align:middle
You lame man!
610
00:58:30.355 --> 00:58:32.353 align:middle
Get lost! Go!
611
00:58:36.953 --> 00:58:39.537 align:middle
Why, you ass?
- Come close to me!
612
00:58:40.287 --> 00:58:43.828 align:middle
Let alone me, the whole village
will come close to you!
613
00:58:44.482 --> 00:58:48.078 align:middle
They'll beat you
and shed your blood!
614
00:58:49.083 --> 00:58:53.578 align:middle
Your reality's out in the open as
to what sort of a cowboy you are.
615
00:58:54.295 --> 00:58:59.257 align:middle
Rascal, you're a resident
of our enemy's village!
616
00:59:00.105 --> 00:59:03.890 align:middle
But, you haven't seen the swords
of our village!
617
00:59:04.913 --> 00:59:09.083 align:middle
I'll lower my head
happily for the sake of Heer!
618
00:59:09.237 --> 00:59:12.785 align:middle
I'll pull out your tongue
if you mention her again!
619
00:59:14.338 --> 00:59:16.078 align:middle
Pull out my tongue!
620
00:59:17.035 --> 00:59:19.578 align:middle
I shall adorn her with my wounds!
621
00:59:20.358 --> 00:59:24.167 align:middle
Call the villagers,
ask them to draw their swords.
622
00:59:24.347 --> 00:59:28.495 align:middle
Ask them to shed my blood
and drink it as well!
623
00:59:29.523 --> 00:59:34.035 align:middle
You shall see the amusement that
is love and its effect as well!
624
00:59:34.412 --> 00:59:38.520 align:middle
And, indeed you will see the
picture of Heer in my heart too!
625
00:59:39.495 --> 00:59:41.578 align:middle
Let this night pass by.
626
00:59:42.453 --> 00:59:44.578 align:middle
I'll snap you off this inebriation.
627
00:59:45.445 --> 00:59:47.578 align:middle
The youth will forget to love,
628
00:59:48.537 --> 00:59:50.745 align:middle
such shall be the way
I'll kill you!
629
00:59:51.545 --> 00:59:55.632 align:middle
If I kill you in the night,
I'd be called a coward!
630
00:59:56.362 --> 00:59:58.160 align:middle
Be restive all night long.
631
00:59:58.700 --> 01:00:01.785 align:middle
The first ray of dawn
shall be your last ray of life!
632
01:00:04.310 --> 01:00:08.120 align:middle
Your lover Heer won't even find the
time to cry for you.
633
01:00:09.368 --> 01:00:14.745 align:middle
Because her groom's procession
shall stride over your dead body.
634
01:00:19.357 --> 01:00:20.498 align:middle
Rascal!
635
01:00:21.728 --> 01:00:25.703 align:middle
"Two hearts shattered."
636
01:00:26.328 --> 01:00:29.828 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
637
01:00:31.300 --> 01:00:39.662 align:middle
"O people of the world,
I praise thee for it."
638
01:00:40.310 --> 01:00:44.362 align:middle
"Two hearts shattered."
639
01:00:44.940 --> 01:00:48.923 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
640
01:00:50.107 --> 01:00:58.503 align:middle
"O people of the world,
I praise thee for it."
641
01:00:58.873 --> 01:01:03.140 align:middle
"Two hearts shattered."
642
01:01:03.497 --> 01:01:07.475 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
643
01:01:29.495 --> 01:01:40.283 align:middle
"The youth will see it's reflection
in the stain of this heart."
644
01:01:43.495 --> 01:01:47.203 align:middle
"How will the rain fall?"
645
01:01:48.180 --> 01:01:54.083 align:middle
"and how will the swings
be tied in the garden?"
646
01:01:55.213 --> 01:02:04.095 align:middle
"The eyes will dream about you."
647
01:02:04.482 --> 01:02:08.688 align:middle
"Two hearts shattered."
648
01:02:09.040 --> 01:02:12.880 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
649
01:02:37.370 --> 01:02:41.875 align:middle
"I might not stay for long, but,"
650
01:02:42.080 --> 01:02:47.785 align:middle
"my cries shall resound
in the village."
651
01:02:51.392 --> 01:02:55.407 align:middle
"The fields shall not be
as green as always,"
652
01:02:56.017 --> 01:03:01.662 align:middle
"neither the henna would
be applied on my feet."
653
01:03:02.910 --> 01:03:11.785 align:middle
"Nor shall the moon
and the stars rise now."
654
01:03:12.188 --> 01:03:16.475 align:middle
"Two hearts shattered."
655
01:03:16.860 --> 01:03:20.615 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
656
01:03:40.620 --> 01:03:46.557 align:middle
"I saw your love."
657
01:03:50.110 --> 01:03:54.665 align:middle
"I saw your love."
658
01:03:54.785 --> 01:04:00.682 align:middle
"And saw the way you turned
your face away."
659
01:04:01.828 --> 01:04:06.233 align:middle
"No doubt you shattered the heart!"
660
01:04:06.585 --> 01:04:12.120 align:middle
"Alas, it's no game,
this breaking of the heart."
661
01:04:13.525 --> 01:04:22.098 align:middle
"You too shall suffer
along with me."
662
01:04:22.825 --> 01:04:26.893 align:middle
"Two hearts shattered."
663
01:04:27.420 --> 01:04:31.120 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
664
01:04:32.393 --> 01:04:40.785 align:middle
"O people of the world,
I praise thee for it."
665
01:04:41.360 --> 01:04:45.683 align:middle
"Two hearts shattered."
666
01:04:46.002 --> 01:04:49.557 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
667
01:05:15.393 --> 01:05:20.377 align:middle
"Two hearts shattered."
668
01:05:21.255 --> 01:05:25.562 align:middle
"And defeated,
were the two hearts."
669
01:05:26.660 --> 01:05:37.048 align:middle
"O people of the world,
I praise thee for it."
670
01:05:38.112 --> 01:05:43.150 align:middle
"I praise thee for it."
671
01:05:45.020 --> 01:05:48.417 align:middle
I'd tied him here,
with this very rope.
672
01:05:48.537 --> 01:05:50.120 align:middle
Who untied him?
673
01:05:51.160 --> 01:05:52.500 align:middle
Someone must've come here.
674
01:05:52.620 --> 01:05:55.480 align:middle
He might've run away!
- He cannot run away.
675
01:05:55.868 --> 01:05:58.868 align:middle
He brought the evil
from his village!
676
01:06:04.578 --> 01:06:07.245 align:middle
Why have you come here?
- He's brought us here.
677
01:06:07.703 --> 01:06:10.412 align:middle
Chaudhary, where's Ranjha?
678
01:06:12.773 --> 01:06:14.785 align:middle
He has left.
- It's the limit!
679
01:06:15.340 --> 01:06:16.995 align:middle
What were you doing here?
680
01:06:17.393 --> 01:06:19.328 align:middle
Why did you let him go alive?
681
01:06:21.122 --> 01:06:23.537 align:middle
On the 14th of this month,
682
01:06:24.898 --> 01:06:27.035 align:middle
Ranjha's brother
will bring the proposal.
683
01:06:28.328 --> 01:06:30.868 align:middle
I've no problem with
Ranjha's proposal for Heer.
684
01:06:31.890 --> 01:06:35.412 align:middle
And, we'll see
what lies ahead in destiny.
685
01:06:36.905 --> 01:06:39.620 align:middle
Is it?
- Yes!
686
01:06:40.238 --> 01:06:44.245 align:middle
Oh, I'm elated, I'm delighted!
- Did you hear that?
687
01:06:44.823 --> 01:06:47.995 align:middle
He's our son after all!
- He's a perfect marksman!
688
01:06:51.473 --> 01:06:53.915 align:middle
But, how did the magic work?
- How did you win her over?
689
01:06:54.035 --> 01:06:56.078 align:middle
How did the girl fall for you?
690
01:06:58.103 --> 01:07:00.915 align:middle
Keep quiet.
- She sure must be very beautiful!
691
01:07:01.035 --> 01:07:03.098 align:middle
She's quite beautiful!
692
01:07:03.218 --> 01:07:04.703 align:middle
Did you hear it?
693
01:07:05.275 --> 01:07:07.848 align:middle
The girl is very beautiful!
- What's the big deal?
694
01:07:08.995 --> 01:07:11.370 align:middle
You're no less than her!
695
01:07:13.160 --> 01:07:15.287 align:middle
How are her eyes, brother-in-law?
696
01:07:16.578 --> 01:07:18.417 align:middle
Intoxicating!
697
01:07:18.537 --> 01:07:20.537 align:middle
Alluring.
698
01:07:21.703 --> 01:07:23.370 align:middle
I'll be dead!
699
01:07:24.248 --> 01:07:25.868 align:middle
Is she tall?
700
01:07:26.120 --> 01:07:28.700 align:middle
How's her complexion?
- It's all pink!
701
01:07:30.828 --> 01:07:32.245 align:middle
I'm dead.
702
01:07:33.668 --> 01:07:36.790 align:middle
When will you bring her? - When
shall the wedding take place?
703
01:07:36.910 --> 01:07:39.078 align:middle
Will bring good dowry?
- Shut up!
704
01:07:39.525 --> 01:07:41.417 align:middle
She's a treasure all around!
705
01:07:41.537 --> 01:07:43.370 align:middle
Did you hear that?
706
01:07:43.495 --> 01:07:45.910 align:middle
We'll have all the treasure!
707
01:07:46.662 --> 01:07:48.388 align:middle
I know all that.
708
01:07:48.508 --> 01:07:52.120 align:middle
If you don't know then go to hell.
- Say it for him.
709
01:07:53.313 --> 01:07:56.590 align:middle
Even if she abuses us
after coming here,
710
01:07:57.068 --> 01:08:00.245 align:middle
I swear by you,
we shall bear it all!
711
01:08:01.868 --> 01:08:03.708 align:middle
She'll be the queen of this house!
712
01:08:03.900 --> 01:08:06.333 align:middle
And, we'll behave as maids
before her! - Yes!
713
01:08:06.453 --> 01:08:12.370 align:middle
If this is everybody's wish,
I'll end this age old animosity!
714
01:08:12.662 --> 01:08:15.083 align:middle
They've called on
the 14th of this month.
715
01:08:15.203 --> 01:08:19.453 align:middle
Kid, I'll reach there!
716
01:09:00.703 --> 01:09:02.828 align:middle
Stop!
717
01:09:05.015 --> 01:09:07.875 align:middle
You're fortunate enough
to have survived!
718
01:09:08.203 --> 01:09:11.158 align:middle
The dacoits have killed many here!
719
01:09:11.495 --> 01:09:14.453 align:middle
Where are you coming from?
- We're coming from Hazara.
720
01:09:15.005 --> 01:09:17.645 align:middle
Turn back. Right away.
721
01:09:18.505 --> 01:09:23.298 align:middle
I was called through a message
from Ranjha.
722
01:09:23.895 --> 01:09:27.897 align:middle
I came here with Heer's bridal
dress for the engagement.
723
01:09:30.578 --> 01:09:33.438 align:middle
What engagement? What marriage?
724
01:09:33.662 --> 01:09:39.662 align:middle
Rather, that was a pretext to get
Ranjha out of Heer's way!
725
01:09:40.353 --> 01:09:41.785 align:middle
Ranjha went that way!
726
01:09:42.080 --> 01:09:44.370 align:middle
And, the marriage proposal
came from Saida.
727
01:09:45.168 --> 01:09:48.950 align:middle
He'll repent a lot if at all he
comes here from Hazara!
728
01:09:49.910 --> 01:09:55.120 align:middle
'The moon's rising,
but look at the morose faces.'
729
01:09:55.915 --> 01:10:00.412 align:middle
'The moonlight is nowhere and it
seems like darkness spreading.'
730
01:10:01.318 --> 01:10:05.953 align:middle
'The dreams are broken and
scattered on the ground as such. '
731
01:10:06.612 --> 01:10:10.953 align:middle
'As if some groom's procession
has been robbed off.'
732
01:10:13.135 --> 01:10:15.120 align:middle
Are you alone?
733
01:10:17.113 --> 01:10:18.203 align:middle
Why?
734
01:10:20.558 --> 01:10:22.910 align:middle
Call out to brother.
735
01:10:23.330 --> 01:10:27.852 align:middle
At least, let me show him
where the moon's hiding.
736
01:10:30.700 --> 01:10:33.710 align:middle
Where's the bridal dress
for the engagement?
737
01:10:33.983 --> 01:10:36.328 align:middle
And, where are the guests?
738
01:10:36.938 --> 01:10:39.458 align:middle
The wishes have come true!
739
01:10:39.578 --> 01:10:42.120 align:middle
And, the dreams
have been shattered!
740
01:10:42.665 --> 01:10:45.127 align:middle
You've come here to chisel
the aggrieved heart?
741
01:10:46.078 --> 01:10:48.328 align:middle
You've come to strew
our ashes on us?
742
01:10:49.537 --> 01:10:51.953 align:middle
We're hurt and you smile!
743
01:10:52.953 --> 01:10:56.785 align:middle
This is the time
when even a foe shows mercy!
744
01:10:57.900 --> 01:11:02.953 align:middle
Neither are you bothered, nor does
brother grieve over the family!
745
01:11:04.620 --> 01:11:07.537 align:middle
Did you people ever think
of my marriage?
746
01:11:09.035 --> 01:11:11.245 align:middle
Did you send my proposal anywhere?
747
01:11:12.180 --> 01:11:13.995 align:middle
Or did you initiate matters?
748
01:11:14.632 --> 01:11:16.953 align:middle
Did you make an effort?
749
01:11:17.858 --> 01:11:20.245 align:middle
Did you think of my marriage?
750
01:11:22.605 --> 01:11:25.578 align:middle
Whenever I get to hear music
of a wedding,
751
01:11:26.902 --> 01:11:30.615 align:middle
it's like some funeral band
being played for me!
752
01:11:31.620 --> 01:11:36.120 align:middle
Everybody's self centred
and thinks of one's own self!
753
01:11:37.495 --> 01:11:41.588 align:middle
If such is the situation,
this dream will never come true!
754
01:11:42.662 --> 01:11:46.388 align:middle
The engagement proposal never came
from there and will never come in!
755
01:11:47.318 --> 01:11:50.495 align:middle
Heer's youth shall get wasted
in this very house!
756
01:11:51.638 --> 01:11:55.125 align:middle
He has neither a daughter, nor a
son! Nobody to look after him!
757
01:11:55.323 --> 01:11:58.000 align:middle
Just a niece
and he's out to ruin her life!
758
01:11:58.218 --> 01:11:59.703 align:middle
He belongs to none!
759
01:12:00.088 --> 01:12:03.038 align:middle
He ruins everybody's life!
- We'll ruin his!
760
01:12:03.430 --> 01:12:04.963 align:middle
He'll definitely be punished!
761
01:12:13.853 --> 01:12:15.662 align:middle
We'll certainly seek vengeance!
762
01:12:31.328 --> 01:12:32.745 align:middle
Goodness gracious!
763
01:12:33.035 --> 01:12:35.160 align:middle
What gait!
764
01:12:37.443 --> 01:12:41.785 align:middle
Loneliness disturbs me a lot today.
- Scram!
765
01:12:43.348 --> 01:12:45.662 align:middle
Why ridicule this lame?
766
01:12:46.305 --> 01:12:49.760 align:middle
You saw the leg!
Try my heart sometimes!
767
01:12:49.880 --> 01:12:52.328 align:middle
That's what brings me here.
768
01:12:53.583 --> 01:12:56.662 align:middle
I'm a great fan of your gait.
769
01:12:59.140 --> 01:13:01.785 align:middle
I'm unable to control my heart!
770
01:13:07.392 --> 01:13:11.995 align:middle
Just give me the wee bit of hope
that you'd be by my side for life.
771
01:13:12.160 --> 01:13:13.785 align:middle
For the whole life!
772
01:13:14.052 --> 01:13:15.537 align:middle
Then hold my hand.
773
01:13:16.868 --> 01:13:18.287 align:middle
I'll die!
774
01:13:18.808 --> 01:13:21.662 align:middle
You're a rascal!
- You're no less!
775
01:13:22.122 --> 01:13:24.313 align:middle
You're my life.
776
01:13:25.548 --> 01:13:29.160 align:middle
Look you'll burn away!
777
01:13:29.620 --> 01:13:32.703 align:middle
I'm the flame!
Better not flare me up.
778
01:13:33.480 --> 01:13:35.160 align:middle
The tune might change.
779
01:13:35.723 --> 01:13:37.453 align:middle
The form might change.
780
01:13:38.053 --> 01:13:41.328 align:middle
My dear,
don't make me suffer so much!
781
01:13:42.540 --> 01:13:44.870 align:middle
Take the body, take my life!
782
01:13:45.653 --> 01:13:49.120 align:middle
Take my conscience! Come, my love!
783
01:13:49.648 --> 01:13:50.970 align:middle
Come to the park.
784
01:13:52.053 --> 01:13:55.180 align:middle
Give me your life! Listen to me.
785
01:13:55.597 --> 01:13:58.472 align:middle
Come to the park with me.
786
01:14:03.615 --> 01:14:06.705 align:middle
Come to the park with me.
787
01:16:57.845 --> 01:17:01.493 align:middle
Look at me!
788
01:17:02.190 --> 01:17:04.928 align:middle
How they beat me!
789
01:17:05.430 --> 01:17:09.680 align:middle
And when I fell, they dragged me!
790
01:17:10.305 --> 01:17:14.138 align:middle
They wanted to gouge my eyes too!
791
01:17:14.388 --> 01:17:18.472 align:middle
They wanted to
break my other leg too.
792
01:17:19.830 --> 01:17:23.513 align:middle
Every joint of mine still pains!
793
01:17:23.903 --> 01:17:28.388 align:middle
Some even said,
'Don't let the lame go alive!'
794
01:17:29.957 --> 01:17:31.805 align:middle
So, you've been thrashed
by the girls?
795
01:17:32.763 --> 01:17:34.055 align:middle
Shame on you!
796
01:17:35.263 --> 01:17:37.055 align:middle
And, you've brought along
the village council!
797
01:17:37.923 --> 01:17:39.722 align:middle
Go die shamefully!
798
01:17:42.722 --> 01:17:45.465 align:middle
I can understand
that you're a rascal!
799
01:17:46.722 --> 01:17:49.388 align:middle
Did you indulge in eve teasing?
Come clean and tell the truth!
800
01:17:50.092 --> 01:17:53.347 align:middle
I swear by the lord!
801
01:17:56.430 --> 01:17:58.735 align:middle
I told those witches...
802
01:18:06.480 --> 01:18:09.347 align:middle
Heer, with her tears,
turned everyone against me.
803
01:18:09.945 --> 01:18:13.087 align:middle
She got me humiliated.
And she got me thrashed!
804
01:18:13.462 --> 01:18:16.675 align:middle
Had she been my daughter,
805
01:18:16.795 --> 01:18:19.780 align:middle
I would've strangled her to death!
806
01:18:20.220 --> 01:18:22.243 align:middle
Go ahead and strangle her.
807
01:18:22.790 --> 01:18:26.095 align:middle
After all, you're her uncle.
Yet you bay for her blood.
808
01:18:26.855 --> 01:18:29.263 align:middle
Did you hear? Say something!
809
01:18:29.680 --> 01:18:31.400 align:middle
Why don't you say something?
810
01:18:31.597 --> 01:18:35.227 align:middle
Why don't you open your mouths?
811
01:18:35.347 --> 01:18:38.430 align:middle
You all have daughters as well.
812
01:18:38.763 --> 01:18:41.060 align:middle
Remember,
you'll be humiliated as well!
813
01:18:41.180 --> 01:18:43.430 align:middle
And, you'll die in shame!
814
01:18:44.180 --> 01:18:47.138 align:middle
The council is not that naive.
815
01:18:47.693 --> 01:18:49.970 align:middle
Don't consider us ignorant.
816
01:18:50.252 --> 01:18:53.352 align:middle
Heer has corrupted
every girl's mind.
817
01:18:53.472 --> 01:18:55.430 align:middle
A dirty fish has dirtied
the whole pond!
818
01:18:55.555 --> 01:18:58.185 align:middle
They've begun to match their might
with the men?
819
01:18:58.305 --> 01:19:00.357 align:middle
The witches have even started
raising sticks on the men folk!
820
01:19:00.680 --> 01:19:04.430 align:middle
Shame on this pampering,
this love and this affection!
821
01:19:04.597 --> 01:19:07.058 align:middle
You've lead your daughter astray!
822
01:19:07.472 --> 01:19:08.513 align:middle
I agree!
823
01:19:08.932 --> 01:19:10.763 align:middle
She's obstinate! She's ignorant!
824
01:19:11.597 --> 01:19:13.845 align:middle
She's a guest for a few days
in this village.
825
01:19:14.388 --> 01:19:17.095 align:middle
What's there to wait for? Saida is
absolutely ready for the marriage.
826
01:19:17.472 --> 01:19:19.845 align:middle
He's a much bigger landlord
than us.
827
01:19:20.405 --> 01:19:23.058 align:middle
Only the fortunate ones get
such a son-in-law!
828
01:19:26.065 --> 01:19:28.013 align:middle
Quiet? Why, Chaudhary?
829
01:19:30.988 --> 01:19:33.377 align:middle
I'll ask Heer about it.
830
01:19:34.680 --> 01:19:35.685 align:middle
Ask Heer?
831
01:19:35.805 --> 01:19:37.680 align:middle
Chaudhary,
what's the matter with you?
832
01:19:37.805 --> 01:19:40.055 align:middle
This decision of yours
will ruin us all!
833
01:19:40.347 --> 01:19:44.095 align:middle
If Heer's wish is fulfilled, which
daughter will obey her parents?
834
01:19:44.388 --> 01:19:46.850 align:middle
All the girls will turn
into rebels?
835
01:19:46.970 --> 01:19:49.013 align:middle
And, they'll reject the orders
of their elders!
836
01:19:49.433 --> 01:19:53.180 align:middle
Every young man of the village
will behave like a legendary lover.
837
01:19:53.597 --> 01:19:57.167 align:middle
And, every house of the village
will give birth to his beau.
838
01:19:59.263 --> 01:20:01.372 align:middle
Heer's your daughter
and you're her father!
839
01:20:01.597 --> 01:20:03.223 align:middle
Do as you wish!
840
01:20:03.472 --> 01:20:05.643 align:middle
But, the village won't help you
in times of need!
841
01:20:05.763 --> 01:20:08.320 align:middle
Furthermore, you'll be boycotted!
842
01:20:10.638 --> 01:20:13.785 align:middle
Don't think I'm not concerned
about the village.
843
01:20:14.888 --> 01:20:17.722 align:middle
The village is as dear
as Heer for me!
844
01:20:19.180 --> 01:20:20.087 align:middle
Perhaps,
845
01:20:21.180 --> 01:20:23.430 align:middle
this decision itself
might mean her welfare.
846
01:20:24.263 --> 01:20:26.415 align:middle
I agree to the
village council's decision.
847
01:20:42.638 --> 01:20:45.388 align:middle
I'll go!
848
01:20:46.180 --> 01:20:47.658 align:middle
Let me go!
849
01:20:48.535 --> 01:20:49.837 align:middle
Let me go!
850
01:20:50.338 --> 01:20:52.347 align:middle
I'm fed up of life!
851
01:20:54.513 --> 01:20:56.095 align:middle
Better, let me die!
852
01:21:01.347 --> 01:21:03.013 align:middle
Let me go!
853
01:21:03.555 --> 01:21:06.263 align:middle
Mother! My sweet mother!
854
01:21:06.888 --> 01:21:09.305 align:middle
Save me!
855
01:21:09.970 --> 01:21:14.555 align:middle
I don't have anywhere to go.
Just hide me in your shade!
856
01:21:50.165 --> 01:21:52.845 align:middle
The sheikh has asked something
of you!
857
01:21:53.090 --> 01:21:53.948 align:middle
Speak up!
858
01:21:54.263 --> 01:21:56.388 align:middle
Why are you seated like a mute?
859
01:21:56.508 --> 01:21:58.597 align:middle
You've already got us humiliated,
860
01:21:58.763 --> 01:22:00.602 align:middle
have you got your tongue
slashed as well?
861
01:22:00.758 --> 01:22:02.012 align:middle
You stay quiet.
862
01:22:02.305 --> 01:22:03.430 align:middle
This is my job.
863
01:22:04.555 --> 01:22:07.413 align:middle
Child, this is a very important
clause of this legality.
864
01:22:07.763 --> 01:22:10.007 align:middle
Better tell me, what's your wish?
865
01:22:10.305 --> 01:22:13.138 align:middle
Tell me, do you agree to this
marriage willingly?
866
01:22:15.680 --> 01:22:16.808 align:middle
Tell me.
867
01:22:16.973 --> 01:22:18.845 align:middle
Say, whatever you feel
is best for you.
868
01:22:18.970 --> 01:22:21.100 align:middle
Be it a yes or a no, say something.
869
01:22:21.220 --> 01:22:22.145 align:middle
Do speak!
870
01:22:22.963 --> 01:22:25.722 align:middle
The rascal's hell bent
on getting the answer!
871
01:22:25.908 --> 01:22:29.310 align:middle
He keeps asking.
- He isn't tired of asking!
872
01:22:29.430 --> 01:22:32.138 align:middle
Let him ask.
There's this law in our religion,
873
01:22:32.513 --> 01:22:36.472 align:middle
that, till the girl doesn't agree,
nobody can force her to marry.
874
01:22:36.845 --> 01:22:39.388 align:middle
My child, my love is all for you!
875
01:22:39.845 --> 01:22:40.805 align:middle
Say yes.
876
01:22:41.555 --> 01:22:44.347 align:middle
Pronounce the decision
of your parents.
877
01:22:45.928 --> 01:22:48.365 align:middle
What shall people say
if the decision takes so long?
878
01:22:48.643 --> 01:22:50.670 align:middle
Do you wish for the family
to be disgraced?
879
01:22:51.095 --> 01:22:52.888 align:middle
The groom's procession
has already arrived.
880
01:22:53.138 --> 01:22:55.128 align:middle
And, the music's being played too.
881
01:22:56.075 --> 01:22:59.008 align:middle
Sheikh,
why are you joking with me?
882
01:22:59.597 --> 01:23:02.133 align:middle
The groom's procession
and the music?
883
01:23:03.513 --> 01:23:05.763 align:middle
My groom hasn't come yet.
884
01:23:06.763 --> 01:23:09.763 align:middle
My Ranjha hasn't come yet.
885
01:23:10.330 --> 01:23:14.190 align:middle
Our patience has made you
even more stubborn.
886
01:23:14.555 --> 01:23:16.435 align:middle
But, I'll bury you right away
in this attire,
887
01:23:16.555 --> 01:23:18.725 align:middle
if you dare utter
that betrayer's name again.
888
01:23:18.845 --> 01:23:21.763 align:middle
Mother, this sure is a trap.
889
01:23:22.117 --> 01:23:24.845 align:middle
He can never be a betrayer.
890
01:23:25.180 --> 01:23:27.433 align:middle
My Ranjha will definitely come.
891
01:23:27.722 --> 01:23:30.297 align:middle
Will your palanquin go to Hazara?
892
01:23:31.550 --> 01:23:33.472 align:middle
They're all prepared.
893
01:23:33.845 --> 01:23:36.560 align:middle
There'd be a war
dance in the village.
894
01:23:36.680 --> 01:23:40.763 align:middle
If your palanquin doesn't leave
today, many corpses will!
895
01:23:48.055 --> 01:23:50.173 align:middle
I beg of you!
- Oh, god!
896
01:23:50.430 --> 01:23:52.618 align:middle
So, should I consummate your
marriage with Saida?
897
01:23:53.125 --> 01:23:56.805 align:middle
It's a sin for me to even hear
a stranger's name, sheikh!
898
01:23:57.347 --> 01:23:59.185 align:middle
Don't make me a sinner!
899
01:23:59.305 --> 01:24:01.138 align:middle
Don't mention him repeatedly.
900
01:24:01.388 --> 01:24:02.845 align:middle
What nonsense?
901
01:24:03.095 --> 01:24:05.115 align:middle
I'll pluck your
tongue if you speak again.
902
01:24:06.472 --> 01:24:08.945 align:middle
Obstinacy isn't for good girls!
903
01:24:09.388 --> 01:24:11.928 align:middle
Heer, better obey your elders.
904
01:24:13.013 --> 01:24:18.220 align:middle
When the elders are telling me to
break the tradition of faith
905
01:24:18.555 --> 01:24:23.013 align:middle
and to forget my god,
how then should I obey my elders?
906
01:24:25.095 --> 01:24:27.110 align:middle
Such great love!
907
01:24:27.347 --> 01:24:28.970 align:middle
Heard that, sister-in-law?
908
01:24:29.263 --> 01:24:31.680 align:middle
She beats a legendary lover!
909
01:24:33.263 --> 01:24:36.070 align:middle
I'll go inform Chaudhary!
910
01:24:36.305 --> 01:24:39.513 align:middle
I'll have the family disgraced!
911
01:24:41.263 --> 01:24:44.013 align:middle
Grace and honour are the jewels
of the womenfolk.
912
01:24:44.305 --> 01:24:46.263 align:middle
And, the woman's beauty lies
in being quiet!
913
01:24:47.555 --> 01:24:50.180 align:middle
After reducing me to this plight,
914
01:24:50.638 --> 01:24:52.887 align:middle
are you scared of my cries?
915
01:24:53.347 --> 01:24:55.472 align:middle
It's you who raised the storm
916
01:24:55.845 --> 01:24:58.095 align:middle
and you yourself are scared
of the wind?
917
01:24:59.638 --> 01:25:02.220 align:middle
You've swum a lot, now come ashore.
918
01:25:02.472 --> 01:25:04.430 align:middle
There's no shore for love!
919
01:25:04.555 --> 01:25:07.073 align:middle
What nonsense?
At least, dread the lord!
920
01:25:07.430 --> 01:25:09.597 align:middle
The lord is not yours alone!
921
01:25:09.845 --> 01:25:12.748 align:middle
Shut your mouth, filthy girl!
- Don't scream.
922
01:25:13.220 --> 01:25:15.628 align:middle
I'll punish you for this.
- Don't antagonize me.
923
01:25:16.845 --> 01:25:19.117 align:middle
The world's hatred...
- Will be for you.
924
01:25:19.237 --> 01:25:21.845 align:middle
The world's curse...
- Will be all for you.
925
01:25:22.108 --> 01:25:24.472 align:middle
Sinner!
- Merciless!
926
01:25:24.680 --> 01:25:25.928 align:middle
Shameless!
927
01:25:26.680 --> 01:25:27.763 align:middle
You serpent!
928
01:25:29.263 --> 01:25:33.263 align:middle
May the wrath of hell befall you,
sheikh!
929
01:25:36.347 --> 01:25:38.435 align:middle
It's because of Chaudhary
that I'm quiet.
930
01:25:38.555 --> 01:25:40.293 align:middle
Else,
I would've burnt her tongue!
931
01:25:40.997 --> 01:25:42.768 align:middle
People would've spat
on your face.
932
01:25:42.922 --> 01:25:45.060 align:middle
I would have burnt the village!
933
01:25:45.203 --> 01:25:47.310 align:middle
Why are you forcing me?
934
01:25:47.430 --> 01:25:49.602 align:middle
Who has given you the right?
Tell me.
935
01:25:49.722 --> 01:25:50.848 align:middle
You're a sheikh.
936
01:25:50.968 --> 01:25:54.180 align:middle
And you're supposed to go away
after hearing the girl's response.
937
01:25:54.388 --> 01:25:58.268 align:middle
It's true that love is a curse,
a disease and a malady!
938
01:25:58.388 --> 01:26:03.435 align:middle
Love isn't a curse,
but worship and a prayer!
939
01:26:03.555 --> 01:26:07.845 align:middle
The one who can't
survive love is useless!
940
01:26:08.388 --> 01:26:11.143 align:middle
The heart wherein love
doesn't exist.
941
01:26:11.263 --> 01:26:13.555 align:middle
The lord does not exist there!
942
01:26:13.675 --> 01:26:16.725 align:middle
Heer, love is an enemy
to the religion!
943
01:26:16.845 --> 01:26:19.970 align:middle
Go away.
I place you under lord's oath!
944
01:26:21.013 --> 01:26:22.138 align:middle
Go away!
945
01:26:22.845 --> 01:26:25.005 align:middle
Why are you here to torture me?
946
01:26:25.305 --> 01:26:27.682 align:middle
Why are you here to torment me?
947
01:26:29.965 --> 01:26:32.680 align:middle
What shall you gain with
all these tears of mine?
948
01:26:33.138 --> 01:26:36.652 align:middle
And, what shall you gain
after giving me all this pain?
949
01:26:41.195 --> 01:26:44.533 align:middle
Why do you aggravate
the wounds of the heart?
950
01:26:45.430 --> 01:26:48.388 align:middle
And, why do you
diffuse the light within?
951
01:26:50.388 --> 01:26:52.030 align:middle
Tell me O' lord,
952
01:26:52.555 --> 01:26:54.305 align:middle
where should I go now?
953
01:26:55.020 --> 01:26:57.805 align:middle
And, who should I beg to now?
954
01:27:01.805 --> 01:27:04.388 align:middle
None is having mercy on me!
955
01:27:06.597 --> 01:27:09.845 align:middle
No stone-hearted person
melts for me!
956
01:27:12.138 --> 01:27:15.263 align:middle
None heeds my cry!
957
01:27:17.180 --> 01:27:21.472 align:middle
I'm all alone.
All have become tormentors!
958
01:27:22.848 --> 01:27:23.848 align:middle
So late?
959
01:27:24.098 --> 01:27:26.390 align:middle
Didn't I say? - I don't think
the situation is apt!
960
01:27:26.515 --> 01:27:28.015 align:middle
Disaster lurks around!
961
01:27:28.390 --> 01:27:31.390 align:middle
Tell everybody to draw
their swords! - No, hold it!
962
01:27:38.308 --> 01:27:41.927 align:middle
She utters love here and there,
swords are being drawn.
963
01:27:42.440 --> 01:27:44.188 align:middle
The people of Hazara
have humiliated us.
964
01:27:44.308 --> 01:27:46.350 align:middle
And now, they'll chop
off Chaudhary's head!
965
01:27:46.952 --> 01:27:49.313 align:middle
She's not concerned that
her mother would be a widow.
966
01:27:49.433 --> 01:27:51.683 align:middle
She'd still call her beau.
967
01:27:52.265 --> 01:27:53.508 align:middle
Watch it.
968
01:27:53.960 --> 01:27:58.433 align:middle
She'll set her marital bed
on her father's grave!
969
01:27:59.838 --> 01:28:02.642 align:middle
What sort of daughter
did I give birth to?
970
01:28:02.890 --> 01:28:05.350 align:middle
Who did I rear so lovingly?
971
01:28:05.890 --> 01:28:07.807 align:middle
My womb's been disgraced!
972
01:28:08.642 --> 01:28:10.807 align:middle
Better die, than live like this!
973
01:28:16.600 --> 01:28:17.433 align:middle
Poison!
974
01:28:17.558 --> 01:28:19.270 align:middle
What are you doing?
- Let go!
975
01:28:19.390 --> 01:28:21.642 align:middle
I can't face the world!
- Why do you worry?
976
01:28:21.765 --> 01:28:23.265 align:middle
I'm still around!
977
01:28:23.603 --> 01:28:25.525 align:middle
She sure would come to her senses.
978
01:28:26.568 --> 01:28:28.600 align:middle
Say it!
- Shameless!
979
01:28:30.308 --> 01:28:32.140 align:middle
Open your eyes and see.
980
01:28:32.558 --> 01:28:35.098 align:middle
Your mother was
about to consume poison!
981
01:28:35.225 --> 01:28:38.390 align:middle
Instead of your palanquin,
a dead body was about to depart!
982
01:28:38.765 --> 01:28:40.558 align:middle
I beg of you!
983
01:28:41.225 --> 01:28:44.098 align:middle
Let me die.
Let me consume that poison!
984
01:28:44.433 --> 01:28:47.015 align:middle
She's not my daughter,
but an enemy!
985
01:28:47.140 --> 01:28:49.807 align:middle
Allow me to go away
from her shadow!
986
01:29:14.265 --> 01:29:16.807 align:middle
Just announce that she's agreed!
987
01:29:17.207 --> 01:29:19.642 align:middle
Announce that she said 'yes',
though shying!
988
01:29:20.098 --> 01:29:22.015 align:middle
Just consummate her marriage
with Saida!
989
01:29:22.562 --> 01:29:24.265 align:middle
Our welfare lies therein!
990
01:29:24.547 --> 01:29:26.600 align:middle
She hasn't agreed,
nor will she ever!
991
01:29:30.542 --> 01:29:31.973 align:middle
You're scared of him?
992
01:29:32.143 --> 01:29:33.475 align:middle
He's dumb!
993
01:29:34.225 --> 01:29:36.272 align:middle
You've brought
quite a good witness!
994
01:29:36.543 --> 01:29:39.433 align:middle
I was aware of the outcome!
995
01:29:52.058 --> 01:29:53.228 align:middle
Stop!
996
01:29:53.348 --> 01:29:55.185 align:middle
Wait! Stop!
997
01:29:57.098 --> 01:29:58.563 align:middle
She's agreed joyously!
998
01:29:58.683 --> 01:29:59.683 align:middle
Congratulations!
999
01:30:04.228 --> 01:30:05.955 align:middle
Let me go!
1000
01:30:07.630 --> 01:30:08.890 align:middle
Let me go!
1001
01:30:12.183 --> 01:30:14.608 align:middle
Why have you imprisoned me?
1002
01:30:18.265 --> 01:30:21.183 align:middle
What sort of captivity is this?
1003
01:30:23.848 --> 01:30:27.600 align:middle
Why doesn't anyone listen to me?
Has everyone died?
1004
01:30:28.390 --> 01:30:30.140 align:middle
Is everyone deaf and dumb?
1005
01:30:52.890 --> 01:30:55.515 align:middle
You've become like the rest?
1006
01:30:56.848 --> 01:31:00.265 align:middle
Even your tender heart
has turned into a stone?
1007
01:31:00.578 --> 01:31:02.890 align:middle
I was a free man
in the village of foes.
1008
01:31:03.973 --> 01:31:06.468 align:middle
I've been confined
in my own house!
1009
01:31:32.015 --> 01:31:33.848 align:middle
You're crying?
1010
01:31:34.263 --> 01:31:36.063 align:middle
Just smile, my friend!
1011
01:31:36.183 --> 01:31:39.785 align:middle
Look, my funeral proceeds
with such pomp and gaiety!
1012
01:31:45.265 --> 01:31:48.350 align:middle
There's been many a great deeds
in the world,
1013
01:31:49.183 --> 01:31:52.807 align:middle
but I'll always remember
your favours bestowed on me!
1014
01:31:54.273 --> 01:31:57.567 align:middle
Mother, don't send me
thus from your house!
1015
01:31:57.990 --> 01:32:01.140 align:middle
Come hold me in your embrace!
1016
01:32:02.817 --> 01:32:05.723 align:middle
You certainly conducted this sham
called marriage,
1017
01:32:06.600 --> 01:32:10.632 align:middle
but never did I and never
will I, agree to this union!
1018
01:32:12.055 --> 01:32:15.063 align:middle
The world shall surely ask you,
1019
01:32:15.183 --> 01:32:18.892 align:middle
as to how you sent off
an unmarried daughter!
1020
01:32:24.600 --> 01:32:28.577 align:middle
Come, lend a shoulder to your
daughter's funeral!
1021
01:32:29.015 --> 01:32:33.015 align:middle
At least help her go to her grave!
1022
01:33:24.510 --> 01:33:33.265 align:middle
"Heer cried the moment
she stepped into the palanquin."
1023
01:33:39.433 --> 01:33:41.933 align:middle
"They're taking me!"
1024
01:33:42.323 --> 01:33:46.350 align:middle
"Taking me to my in-law's, father."
1025
01:33:51.653 --> 01:33:56.933 align:middle
"Stop me, father!"
1026
01:33:59.058 --> 01:34:02.578 align:middle
"Stop me!"
1027
01:34:07.642 --> 01:34:15.350 align:middle
"I don't know where this
strange palanquin might take me!"
1028
01:34:49.475 --> 01:34:57.350 align:middle
"Couldn't find peace
for a moment or two!"
1029
01:35:04.890 --> 01:35:12.280 align:middle
"It was pain and agony all along."
1030
01:35:16.858 --> 01:35:26.308 align:middle
"Father, forgive every
wrongdoing of mine."
1031
01:35:31.180 --> 01:35:39.155 align:middle
"Since, your house was my abode
for a few days!"
1032
01:35:59.015 --> 01:36:07.683 align:middle
"Ranjha, I leave you
in the lord's care."
1033
01:36:13.183 --> 01:36:20.015 align:middle
"I'm headed towards
the realm of a tyrant!"
1034
01:36:24.807 --> 01:36:35.140 align:middle
"The coffer of love
stayed ever unfilled."
1035
01:36:39.642 --> 01:36:47.475 align:middle
"Couldn't even take
anything along."
1036
01:37:01.523 --> 01:37:04.098 align:middle
She had just regret, no grievance!
1037
01:37:05.058 --> 01:37:07.573 align:middle
You couldn't even witness
her funeral!
1038
01:37:13.265 --> 01:37:21.475 align:middle
"Who'll take care of you
after I'm gone?"
1039
01:37:29.308 --> 01:37:36.140 align:middle
"There's only solitude
in your destiny."
1040
01:37:43.933 --> 01:37:53.765 align:middle
"My hopes didn't match
the outcome."
1041
01:37:57.807 --> 01:38:05.140 align:middle
"The lord stood careless!"
1042
01:38:11.433 --> 01:38:17.515 align:middle
"Indeed, the lord stood careless!"
1043
01:38:45.807 --> 01:38:46.765 align:middle
Damn!
1044
01:38:47.683 --> 01:38:48.978 align:middle
You've come now?
1045
01:38:49.098 --> 01:38:52.345 align:middle
Yes! Chaudhary, I've come!
1046
01:38:53.183 --> 01:38:57.225 align:middle
And, I've brought
two broken hearts to gift to you!
1047
01:38:57.890 --> 01:39:00.058 align:middle
Look at your face in them!
1048
01:39:00.328 --> 01:39:02.265 align:middle
Judge your decency!
1049
01:39:02.558 --> 01:39:04.350 align:middle
And, see your own reality in it!
1050
01:39:05.183 --> 01:39:07.670 align:middle
Liar! Cheat!
1051
01:39:07.883 --> 01:39:08.878 align:middle
Deceiver!
1052
01:39:09.515 --> 01:39:11.600 align:middle
Stop this right away!
1053
01:39:11.973 --> 01:39:13.765 align:middle
Don't try to provoke
the silent storm!
1054
01:39:14.338 --> 01:39:16.590 align:middle
Don't try to flare up
the dousing fire!
1055
01:39:17.448 --> 01:39:19.107 align:middle
Never did you return!
1056
01:39:19.515 --> 01:39:22.813 align:middle
Never did your brothers come!
Neither did you send the proposal.
1057
01:39:22.933 --> 01:39:25.023 align:middle
What are you talking about,
Chaudhary?
1058
01:39:25.330 --> 01:39:28.683 align:middle
My brothers did come!
Go ask the goons!
1059
01:39:29.058 --> 01:39:30.853 align:middle
They even brought
the bridal dress!
1060
01:39:30.973 --> 01:39:33.845 align:middle
You rebuffed them!
- Rebuffed them?
1061
01:39:34.058 --> 01:39:37.020 align:middle
You got them thrashed!
- This is a lie! An accusation!
1062
01:39:37.723 --> 01:39:41.895 align:middle
Wonder whose handiwork that was!
- You lame!
1063
01:39:42.037 --> 01:39:43.480 align:middle
Where are you going?
1064
01:39:43.600 --> 01:39:46.438 align:middle
You're responsible for this
tyranny! I won't spare you!
1065
01:39:46.558 --> 01:39:47.890 align:middle
You...
1066
01:39:49.765 --> 01:39:50.848 align:middle
Save me!
1067
01:39:51.058 --> 01:39:52.848 align:middle
Save you?
1068
01:39:54.350 --> 01:39:56.475 align:middle
You're an enemy, not a brother!
1069
01:39:56.678 --> 01:39:57.973 align:middle
I'll kick you!
1070
01:39:58.350 --> 01:40:02.058 align:middle
I'll kill myself,
even if you try to touch me!
1071
01:40:06.807 --> 01:40:09.183 align:middle
I straight away refused!
1072
01:40:10.848 --> 01:40:13.433 align:middle
And, my lord is my witness!
1073
01:40:14.532 --> 01:40:17.140 align:middle
The sheikh cheated upon you
1074
01:40:18.623 --> 01:40:20.973 align:middle
and got me married to you.
1075
01:40:21.225 --> 01:40:23.183 align:middle
Shut up! You've gone crazy!
1076
01:40:23.890 --> 01:40:25.723 align:middle
Had you not agreed,
1077
01:40:26.243 --> 01:40:27.728 align:middle
the sheikh wouldn't
have committed this sin.
1078
01:40:27.848 --> 01:40:29.760 align:middle
Neither would he have
conducted the wedding!
1079
01:40:31.588 --> 01:40:33.895 align:middle
Whose sin and who's the sinner?
1080
01:40:34.015 --> 01:40:35.683 align:middle
I'm least concerned!
1081
01:40:36.807 --> 01:40:39.183 align:middle
You've come here
after getting married!
1082
01:40:40.098 --> 01:40:41.798 align:middle
It's a matter of my honour!
1083
01:40:42.278 --> 01:40:44.475 align:middle
I've come here to seek refuge!
1084
01:40:44.702 --> 01:40:47.095 align:middle
Have mercy on my love!
1085
01:40:49.150 --> 01:40:51.225 align:middle
Don't come close to me!
1086
01:40:51.683 --> 01:40:53.433 align:middle
I'm a stranger!
1087
01:41:04.433 --> 01:41:06.225 align:middle
She's a stranger!
1088
01:41:15.265 --> 01:41:16.890 align:middle
You're a stranger?
1089
01:41:18.433 --> 01:41:20.723 align:middle
What farce is this?
1090
01:41:20.933 --> 01:41:23.058 align:middle
A stranger woman tied up with me!
1091
01:41:23.225 --> 01:41:25.035 align:middle
I've been disgraced!
1092
01:41:32.160 --> 01:41:35.043 align:middle
Even if you don't give me
your heart,
1093
01:41:37.368 --> 01:41:40.685 align:middle
I'll win over your body
at any cost!
1094
01:41:44.140 --> 01:41:47.173 align:middle
No!
- You won't budge so easily!
1095
01:42:00.890 --> 01:42:03.218 align:middle
For god's sake! Is someone there?
1096
01:42:09.765 --> 01:42:11.973 align:middle
She's very naive!
She's very innocent!
1097
01:42:12.093 --> 01:42:13.848 align:middle
God bless her!
1098
01:42:14.015 --> 01:42:15.395 align:middle
Get up, mother!
- What happened?
1099
01:42:15.515 --> 01:42:18.690 align:middle
Come along!
- Give us the good news!
1100
01:42:18.810 --> 01:42:20.212 align:middle
God willing!
1101
01:42:32.527 --> 01:42:35.230 align:middle
Congratulations to you
for the daughter-in-law
1102
01:42:35.350 --> 01:42:37.063 align:middle
and a sister-in-law for you!
1103
01:42:37.183 --> 01:42:39.603 align:middle
Now sit here and beat the drums!
1104
01:42:39.750 --> 01:42:42.270 align:middle
You were very happy that a moon
would rise in the courtyard!
1105
01:42:42.390 --> 01:42:43.895 align:middle
I'll have to hide in the darkness.
1106
01:42:44.015 --> 01:42:46.265 align:middle
What happened?
- Ask her!
1107
01:42:46.952 --> 01:42:49.728 align:middle
She's come here after
losing her heart to someone!
1108
01:42:49.848 --> 01:42:51.558 align:middle
No! There are guests in the house!
1109
01:42:54.600 --> 01:42:57.995 align:middle
"This world!"
1110
01:43:00.410 --> 01:43:04.448 align:middle
"This congregation!"
1111
01:43:06.058 --> 01:43:09.503 align:middle
"It has no meaning for me."
1112
01:43:09.623 --> 01:43:13.308 align:middle
"It has no meaning for me."
1113
01:43:13.428 --> 01:43:16.748 align:middle
"This world!"
1114
01:43:16.868 --> 01:43:19.890 align:middle
"This congregation!"
1115
01:43:20.112 --> 01:43:23.400 align:middle
"It has no meaning for me."
1116
01:43:23.520 --> 01:43:26.495 align:middle
"It has no meaning for me."
1117
01:43:27.168 --> 01:43:30.350 align:middle
"This world!"
1118
01:43:30.662 --> 01:43:33.775 align:middle
"This congregation!"
1119
01:43:33.895 --> 01:43:37.237 align:middle
"It has no meaning for me."
1120
01:43:37.357 --> 01:43:40.847 align:middle
"It has no meaning for me."
1121
01:43:40.967 --> 01:43:43.673 align:middle
"This world!"
1122
01:43:44.353 --> 01:43:47.468 align:middle
"This congregation!"
1123
01:43:47.588 --> 01:43:51.030 align:middle
"It has no meaning for me."
1124
01:43:51.150 --> 01:43:54.570 align:middle
"It has no meaning for me."
1125
01:43:58.807 --> 01:44:04.933 align:middle
"Whom shall I narrate the
tale of a restive heart?"
1126
01:44:05.642 --> 01:44:11.888 align:middle
"I'm the dousing light
of my own grave."
1127
01:44:12.660 --> 01:44:18.973 align:middle
"Wish I could forget,
but there's no way I could."
1128
01:44:19.642 --> 01:44:25.715 align:middle
"The splendour with which the
funeral of my love proceeded."
1129
01:44:26.075 --> 01:44:28.825 align:middle
"This world!"
1130
01:44:29.510 --> 01:44:32.477 align:middle
"This congregation!"
1131
01:44:32.845 --> 01:44:36.270 align:middle
"It has no meaning for me."
1132
01:44:36.390 --> 01:44:39.770 align:middle
"It has no meaning for me."
1133
01:46:02.265 --> 01:46:08.225 align:middle
"I've no recollection of myself,
nor of my beloved."
1134
01:46:09.135 --> 01:46:15.293 align:middle
"Not even the foe should face
such a situation in love."
1135
01:46:16.040 --> 01:46:22.683 align:middle
"The ones who're in search
of the lord, should find Him."
1136
01:46:22.928 --> 01:46:28.890 align:middle
"I simply need a glimpse
of my beloved."
1137
01:46:29.422 --> 01:46:31.770 align:middle
"This world!"
1138
01:46:32.717 --> 01:46:35.717 align:middle
"This congregation!"
1139
01:46:36.143 --> 01:46:39.483 align:middle
"It has no meaning for me."
1140
01:46:39.603 --> 01:46:42.910 align:middle
"It has no meaning for me."
1141
01:47:13.962 --> 01:47:21.267 align:middle
"I couldn't find respite
even in the desert."
1142
01:47:22.475 --> 01:47:29.475 align:middle
"I couldn't find a way
to forget my grief."
1143
01:47:29.973 --> 01:47:33.270 align:middle
"The heart craves for the love
of the beloved."
1144
01:47:33.390 --> 01:47:36.687 align:middle
"Tell me what should
I term the world as?"
1145
01:47:36.853 --> 01:47:43.433 align:middle
"Losing a triumphant battle,
I search for my beloved."
1146
01:47:43.660 --> 01:47:46.615 align:middle
"This world!"
1147
01:47:47.077 --> 01:47:50.050 align:middle
"This congregation!"
1148
01:47:50.320 --> 01:47:53.678 align:middle
"It has no meaning for me."
1149
01:47:53.798 --> 01:47:57.207 align:middle
"It has no meaning for me."
1150
01:48:32.798 --> 01:48:39.807 align:middle
"Someone far away
is shedding tears."
1151
01:48:41.308 --> 01:48:48.390 align:middle
"How can I not go?
Someone's calling me!"
1152
01:48:48.723 --> 01:48:52.020 align:middle
"Either unite the
shattered hearts,"
1153
01:48:52.140 --> 01:48:55.480 align:middle
"or break all the bonds."
1154
01:48:55.600 --> 01:48:58.973 align:middle
"O' mountain, give me the way."
1155
01:48:59.093 --> 01:49:02.395 align:middle
"O' thorns, spare me."
1156
01:49:02.515 --> 01:49:08.493 align:middle
"This world and this congregation."
1157
01:49:09.203 --> 01:49:12.448 align:middle
"It has got no meaning for me."
1158
01:49:12.568 --> 01:49:16.025 align:middle
"It has got no meaning for me."
1159
01:49:16.190 --> 01:49:19.555 align:middle
"This world!"
1160
01:49:19.675 --> 01:49:22.737 align:middle
"This congregation!"
1161
01:49:22.857 --> 01:49:26.278 align:middle
"It has no meaning for me."
1162
01:49:26.398 --> 01:49:29.805 align:middle
"It has no meaning for me."
1163
01:49:29.925 --> 01:49:32.623 align:middle
"This world!"
1164
01:49:33.285 --> 01:49:36.180 align:middle
"This congregation!"
1165
01:49:36.537 --> 01:49:39.833 align:middle
"It has no meaning for me."
1166
01:49:39.953 --> 01:49:43.137 align:middle
"It has no meaning for me."
1167
01:49:48.308 --> 01:49:51.502 align:middle
This world is a very
beautiful place, sage.
1168
01:49:51.805 --> 01:49:54.295 align:middle
There's love,
1169
01:49:54.415 --> 01:49:59.385 align:middle
the beloved and friendship as well.
1170
01:49:59.663 --> 01:50:02.140 align:middle
It's a colourful heaven, O' sage!
1171
01:50:02.925 --> 01:50:07.815 align:middle
You haven't understood
this world as yet!
1172
01:50:10.445 --> 01:50:13.293 align:middle
The world unites
and then separates the hearts.
1173
01:50:13.933 --> 01:50:17.183 align:middle
The world, as always, makes one cry
after all that laughter.
1174
01:50:17.520 --> 01:50:21.010 align:middle
There's no friend in here.
1175
01:50:23.308 --> 01:50:25.098 align:middle
You don't know him well, sage.
1176
01:50:26.717 --> 01:50:28.890 align:middle
This unfortunate guy's name
is Murad.
1177
01:50:29.358 --> 01:50:32.723 align:middle
The fellow is keen on butting his
head in the mountains.
1178
01:50:33.878 --> 01:50:36.308 align:middle
The Chaudhary
of our village, Saida.
1179
01:50:36.428 --> 01:50:39.183 align:middle
The one who's married to Heer.
1180
01:50:39.563 --> 01:50:43.515 align:middle
This fellow is in love with her
younger sister.
1181
01:50:45.015 --> 01:50:47.645 align:middle
This fellow is willing to die
in her name.
1182
01:50:47.765 --> 01:50:50.250 align:middle
She's quite affectionate
to him too.
1183
01:50:56.890 --> 01:50:58.515 align:middle
Sleeping, or dead?
1184
01:51:00.265 --> 01:51:01.673 align:middle
Make it fast!
1185
01:51:01.933 --> 01:51:05.098 align:middle
Or else I'll crush your bones
in the same grinder!
1186
01:51:16.838 --> 01:51:18.475 align:middle
Did you meet him?
1187
01:51:18.740 --> 01:51:20.068 align:middle
Yes, I met him.
1188
01:51:20.188 --> 01:51:22.395 align:middle
Then, why are you so sad?
1189
01:51:22.515 --> 01:51:26.225 align:middle
I remain discontented
in spite of meeting him!
1190
01:51:32.058 --> 01:51:33.933 align:middle
Hail the lord!
1191
01:51:36.390 --> 01:51:38.723 align:middle
Look at me!
1192
01:51:39.807 --> 01:51:42.807 align:middle
Fill my belly
with something to eat!
1193
01:51:44.558 --> 01:51:45.890 align:middle
Take these alms.
1194
01:51:47.308 --> 01:51:48.582 align:middle
Here, sage.
1195
01:51:51.158 --> 01:51:54.265 align:middle
You neither are sorrowful
nor are you a recluse.
1196
01:51:54.853 --> 01:52:00.515 align:middle
I'll accept it only from the one
who's aggrieved with life.
1197
01:52:00.770 --> 01:52:02.523 align:middle
Are you a sage or a conman?
1198
01:52:02.973 --> 01:52:05.433 align:middle
Get lost from here, goon!
1199
01:52:05.553 --> 01:52:08.188 align:middle
If my brother comes,
you'll be thrashed!
1200
01:52:08.390 --> 01:52:09.853 align:middle
Why are you being
so arrogant, girl?
1201
01:52:09.973 --> 01:52:12.225 align:middle
This youth has a very short span.
1202
01:52:12.450 --> 01:52:16.807 align:middle
This style, beauty and vivacity
has a short span.
1203
01:52:18.265 --> 01:52:20.183 align:middle
You're looking at my beauty?
1204
01:52:20.883 --> 01:52:23.105 align:middle
Damn! May you lose your eyesight!
1205
01:52:23.225 --> 01:52:26.900 align:middle
May you be confined to the grinder
and may your bones break!
1206
01:52:27.140 --> 01:52:29.283 align:middle
Stop swaying, girl!
1207
01:52:29.762 --> 01:52:35.600 align:middle
If you harass the sage, you'll lose
this beauty in an instant.
1208
01:52:35.872 --> 01:52:39.813 align:middle
Get lost! I make bears like
you dance on the streets!
1209
01:52:39.933 --> 01:52:43.258 align:middle
And, I truly understand a man
through his eyes!
1210
01:52:45.875 --> 01:52:49.085 align:middle
I'm able to comprehend everything.
1211
01:52:49.337 --> 01:52:54.655 align:middle
By the grace of the Guru,
I can read the eyes.
1212
01:52:55.198 --> 01:52:59.113 align:middle
Provide me with alms.
All your wishes will be granted!
1213
01:52:59.310 --> 01:53:04.020 align:middle
Fulfil my wish
and you'll get your Murad.
1214
01:53:05.558 --> 01:53:09.062 align:middle
I'll get Murad?
- You'll get Murad.
1215
01:53:11.642 --> 01:53:12.933 align:middle
Get up!
- But, where?
1216
01:53:13.058 --> 01:53:14.978 align:middle
He's quite a learned sage,
sister-in-law.
1217
01:53:15.098 --> 01:53:17.895 align:middle
He reads the mind through the eyes.
1218
01:53:18.067 --> 01:53:20.645 align:middle
Probably, he might grant peace
to you as well.
1219
01:53:20.765 --> 01:53:23.790 align:middle
He blesses first
and then seeks something.
1220
01:53:31.720 --> 01:53:34.760 align:middle
Why do you look at me
like this, sage?
1221
01:53:34.887 --> 01:53:38.095 align:middle
Won't I ever get any peace?
1222
01:53:39.563 --> 01:53:41.680 align:middle
Will I always walk on thorns?
1223
01:53:42.255 --> 01:53:46.607 align:middle
Will I keep burning like this?
1224
01:53:48.095 --> 01:53:50.945 align:middle
Won't I ever get to feel drops
of monsoon in my life?
1225
01:53:51.325 --> 01:53:55.553 align:middle
Won't I ever get to feel
the spring in my life?
1226
01:53:57.470 --> 01:54:01.210 align:middle
Tell me what's
written in my destiny?
1227
01:54:01.760 --> 01:54:05.137 align:middle
Bless me so that I come
out of my predicament.
1228
01:54:05.630 --> 01:54:10.263 align:middle
You're facing the same
quandary that I face!
1229
01:54:10.562 --> 01:54:13.262 align:middle
Both are wounded
with the same arrow!
1230
01:54:14.933 --> 01:54:19.137 align:middle
Your wounds are afresh
due to my sufferings!
1231
01:54:19.845 --> 01:54:22.983 align:middle
These are you tears in my eyes!
1232
01:54:24.928 --> 01:54:28.518 align:middle
You don't know whose name
I chant all the time!
1233
01:54:28.735 --> 01:54:32.428 align:middle
I've turned a recluse for the one
I became a cowboy for!
1234
01:54:34.392 --> 01:54:37.220 align:middle
The grave wherein my tears
are buried,
1235
01:54:38.145 --> 01:54:40.760 align:middle
truly, I shall spend my night
in that tomb.
1236
01:54:42.360 --> 01:54:45.665 align:middle
And, the place wherein
I've begun to chant,
1237
01:54:46.425 --> 01:54:50.818 align:middle
is the very place where I shall get
united with my soul!
1238
01:54:59.428 --> 01:55:05.563 align:middle
"I stayed in solitude
and stayed lost,"
1239
01:55:05.845 --> 01:55:11.970 align:middle
"with feelings of my heart within."
1240
01:55:12.220 --> 01:55:23.928 align:middle
"Have been wandering along,
with all my desires."
1241
01:55:24.095 --> 01:55:28.350 align:middle
How many storms did come?
- Don't ask how many wounds I bore.
1242
01:55:28.470 --> 01:55:32.970 align:middle
There was so much of darkness,
yet Heer always remained yours!
1243
01:55:35.490 --> 01:55:37.845 align:middle
I visited all the shrines
for your sake.
1244
01:55:38.433 --> 01:55:41.263 align:middle
I found you and I found god!
1245
01:55:41.383 --> 01:55:43.850 align:middle
Embrace me, my love!
1246
01:55:43.970 --> 01:55:46.680 align:middle
Enter me through
every vein of mine!
1247
01:55:47.728 --> 01:55:50.720 align:middle
You've come into my arms
like the moonlight!
1248
01:55:51.582 --> 01:55:54.932 align:middle
The night has glowed
with your arrival!
1249
01:55:55.280 --> 01:55:57.803 align:middle
The night shall pass away
in our love!
1250
01:55:58.012 --> 01:56:00.303 align:middle
The night shall burn away
in our love!
1251
01:56:03.970 --> 01:56:06.480 align:middle
Take me away from the world!
1252
01:56:09.415 --> 01:56:11.887 align:middle
Take me away from here!
1253
01:56:29.345 --> 01:56:32.053 align:middle
The bird's left with
no feathers to fly.
1254
01:56:33.190 --> 01:56:35.600 align:middle
It'll certainly be grounded
when hit once.
1255
01:57:02.700 --> 01:57:05.595 align:middle
Had I not been in love with Heer,
1256
01:57:06.865 --> 01:57:09.988 align:middle
the head wouldn't have
stayed on the shoulders!
1257
01:57:34.188 --> 01:57:35.887 align:middle
Beware!
1258
01:57:36.928 --> 01:57:38.388 align:middle
Who are you?
1259
01:57:39.203 --> 01:57:40.845 align:middle
The king's soldiers!
1260
01:57:41.672 --> 01:57:43.720 align:middle
These are our criminals!
1261
01:57:44.327 --> 01:57:49.553 align:middle
Who's the criminal?
It would be decided in the court.
1262
01:57:52.095 --> 01:57:57.760 align:middle
What is the riddle
I haven't solved to date?
1263
01:58:00.128 --> 01:58:06.068 align:middle
Such a cry hasn't come
to my court to date.
1264
01:58:08.553 --> 01:58:09.928 align:middle
Heer and Ranjha!
1265
01:58:11.235 --> 01:58:13.553 align:middle
If your crime is proved,
1266
01:58:15.053 --> 01:58:18.638 align:middle
I'll certainly punish you both
for eloping.
1267
01:58:20.095 --> 01:58:23.638 align:middle
The way someone washes a stain,
1268
01:58:23.970 --> 01:58:28.303 align:middle
I'll erase you
from the face of this earth!
1269
01:58:29.718 --> 01:58:30.595 align:middle
And,
1270
01:58:31.780 --> 01:58:35.680 align:middle
if there's some conspiracy
between Saida and the priest,
1271
01:58:36.762 --> 01:58:42.303 align:middle
if this marriage
indeed isn't legal,
1272
01:58:44.173 --> 01:58:47.247 align:middle
then they shall get
such a punishment,
1273
01:58:48.303 --> 01:58:50.117 align:middle
that the land shall get wet
1274
01:58:51.775 --> 01:58:54.725 align:middle
with their blood!
1275
01:59:16.263 --> 01:59:17.267 align:middle
Sheikh!
1276
01:59:17.615 --> 01:59:22.220 align:middle
Hope to hear the truth from you.
1277
01:59:22.673 --> 01:59:25.595 align:middle
I'll speak the truth.
- I agree.
1278
01:59:26.578 --> 01:59:28.873 align:middle
But, I know something about you.
1279
01:59:31.970 --> 01:59:34.812 align:middle
How will I understand
that you're a liar?
1280
01:59:36.900 --> 01:59:40.513 align:middle
But, I must say that you're a wee
bit lesser than the lord.
1281
01:59:41.137 --> 01:59:43.470 align:middle
The life in this delicate body
is of the lord.
1282
01:59:44.137 --> 01:59:46.658 align:middle
And, the tongue in the mouth
belongs to the lord as well.
1283
01:59:46.952 --> 01:59:49.308 align:middle
So if you open your mouth,
you will speak the truth.
1284
01:59:49.428 --> 01:59:50.932 align:middle
Or else, you won't open your mouth.
1285
01:59:51.052 --> 01:59:53.970 align:middle
My faith is dearer to me
than my life.
1286
01:59:54.520 --> 01:59:56.245 align:middle
Do you think I'm a liar,
O' minister?
1287
01:59:56.365 --> 01:59:58.472 align:middle
Did Heer say 'yes' to you?
- Of course.
1288
01:59:58.592 --> 02:00:00.457 align:middle
Are you telling the truth?
- Yes!
1289
02:00:00.577 --> 02:00:02.683 align:middle
You're telling a lie!
- Yes!
1290
02:00:02.803 --> 02:00:04.502 align:middle
I mean, no!
Lord punish the liar!
1291
02:00:04.622 --> 02:00:06.388 align:middle
Truly, Heer said 'yes' twice!
1292
02:00:12.948 --> 02:00:14.845 align:middle
Heer shall definitely get
the punishment for it!
1293
02:00:15.210 --> 02:00:17.470 align:middle
Whatever be the crime,
she's done it!
1294
02:00:20.990 --> 02:00:23.383 align:middle
She might have whispered something.
1295
02:00:23.608 --> 02:00:25.513 align:middle
And, you might have heard
something else.
1296
02:00:26.090 --> 02:00:27.970 align:middle
The whole house heard
what Heer said.
1297
02:00:28.090 --> 02:00:30.178 align:middle
She was screaming like crazy.
1298
02:00:35.192 --> 02:00:37.137 align:middle
Did you hear, Your Majesty?
1299
02:00:37.257 --> 02:00:39.095 align:middle
Heer was screaming!
1300
02:00:39.465 --> 02:00:41.623 align:middle
Why would she scream
if she was in agreement?
1301
02:00:41.845 --> 02:00:44.220 align:middle
If her desire was being fulfilled,
1302
02:00:45.157 --> 02:00:47.720 align:middle
why then would
Heer scream like mad?
1303
02:00:49.012 --> 02:00:52.553 align:middle
Fact is, Your Majesty,
she did refuse initially.
1304
02:00:52.845 --> 02:00:56.638 align:middle
But, her mother was
about to commit suicide.
1305
02:00:56.828 --> 02:00:59.290 align:middle
And, she melted due to
her mother's emotions.
1306
02:00:59.410 --> 02:01:02.638 align:middle
So she bowed and said 'yes.'
1307
02:01:03.428 --> 02:01:06.845 align:middle
If Your Majesty permits me
I'd like to speak to the priest.
1308
02:01:13.903 --> 02:01:15.845 align:middle
So, did the mother force her?
1309
02:01:15.970 --> 02:01:18.043 align:middle
Because the house
was about to be ruined!
1310
02:01:18.163 --> 02:01:24.245 align:middle
So, if the girl under
any pressure or fear.
1311
02:01:25.473 --> 02:01:30.993 align:middle
Agrees for the marriage,
the marriage is null and void.
1312
02:01:32.068 --> 02:01:36.928 align:middle
Such a marriage is not
legal in our religion.
1313
02:01:37.845 --> 02:01:40.345 align:middle
If Heer refused it,
1314
02:01:41.053 --> 02:01:44.053 align:middle
this marriage is not a marriage
in any way.
1315
02:01:44.745 --> 02:01:46.895 align:middle
If she refused for the marriage,
1316
02:01:47.068 --> 02:01:49.548 align:middle
why then did she come
to my house as a bride?
1317
02:01:50.178 --> 02:01:54.553 align:middle
Tell me, any night after marriage,
1318
02:01:55.380 --> 02:01:58.680 align:middle
did you listen to
your wife's heartbeat?
1319
02:02:02.222 --> 02:02:05.845 align:middle
I want to hear the truth,
not a tale.
1320
02:02:07.518 --> 02:02:10.388 align:middle
Did Heer ever accept you
as her husband?
1321
02:02:15.970 --> 02:02:17.080 align:middle
No!
1322
02:02:17.887 --> 02:02:20.887 align:middle
So, tell me what's the truth now?
- Heer agreed!
1323
02:02:21.007 --> 02:02:22.433 align:middle
Think again.
1324
02:02:22.553 --> 02:02:24.762 align:middle
Heer had agreed, Your Majesty!
1325
02:02:25.543 --> 02:02:27.053 align:middle
Get up, Sheikh.
1326
02:02:45.633 --> 02:02:47.845 align:middle
Do you know what this is?
1327
02:02:48.178 --> 02:02:49.220 align:middle
Yes I do.
1328
02:02:49.345 --> 02:02:51.553 align:middle
It's the holy Quran!
1329
02:02:52.678 --> 02:02:58.095 align:middle
And, the one who lies before it,
is a devil!
1330
02:02:58.673 --> 02:02:59.928 align:middle
I'm telling the truth!
1331
02:03:00.048 --> 02:03:03.760 align:middle
Place it on your head first
and then speak!
1332
02:03:13.695 --> 02:03:19.303 align:middle
Heer did refuse at first
and then, she agreed.
1333
02:03:26.410 --> 02:03:31.137 align:middle
Your words stink of a lie!
1334
02:03:32.418 --> 02:03:33.970 align:middle
Bring some witness!
1335
02:03:34.603 --> 02:03:36.995 align:middle
Is there someone along with you?
1336
02:03:37.710 --> 02:03:40.638 align:middle
I swear by the rule of my king!
1337
02:03:41.095 --> 02:03:43.887 align:middle
I swear by the royal crown!
1338
02:03:44.507 --> 02:03:47.720 align:middle
I'll speak the truth
and nothing else!
1339
02:03:48.273 --> 02:03:51.303 align:middle
Heer willed for the marriage!
1340
02:03:52.922 --> 02:03:54.553 align:middle
Your Majesty!
1341
02:04:00.430 --> 02:04:03.345 align:middle
Look, who all are involved!
1342
02:04:04.103 --> 02:04:06.970 align:middle
This life is indeed
in your hands now!
1343
02:04:07.673 --> 02:04:09.513 align:middle
Why don't you speak?
1344
02:04:11.310 --> 02:04:12.320 align:middle
You're dumb?
1345
02:04:13.085 --> 02:04:15.200 align:middle
You've brought a dumb witness?
1346
02:04:16.012 --> 02:04:18.720 align:middle
Lie is a crime! Do you know that?
1347
02:04:19.850 --> 02:04:22.460 align:middle
And, do you abide by
the law of the religion?
1348
02:04:23.295 --> 02:04:26.762 align:middle
Did the priest ask
for Heer's permission?
1349
02:04:27.760 --> 02:04:29.428 align:middle
Did Heer say anything?
1350
02:04:30.275 --> 02:04:34.178 align:middle
Did she agree, or, was she
happy with the marriage?
1351
02:04:35.252 --> 02:04:38.407 align:middle
Did she agree, or, was she
happy with the marriage?
1352
02:04:42.935 --> 02:04:45.845 align:middle
Then how did the
Sheikh conduct the marriage?
1353
02:05:07.382 --> 02:05:09.470 align:middle
That means he took bribe?
1354
02:05:10.818 --> 02:05:12.638 align:middle
Lord's mercy!
1355
02:05:12.928 --> 02:05:14.638 align:middle
Tell me now,
1356
02:05:15.703 --> 02:05:18.263 align:middle
did she say 'yes'?
1357
02:05:19.693 --> 02:05:20.518 align:middle
No!
1358
02:05:20.638 --> 02:05:24.720 align:middle
Was she happy with the marriage?
1359
02:05:25.762 --> 02:05:29.638 align:middle
No!
- Did you seek her assent?
1360
02:05:30.405 --> 02:05:31.428 align:middle
Your majesty!
1361
02:05:31.762 --> 02:05:35.470 align:middle
Did you accept the bribe?
- Your majesty!
1362
02:07:18.610 --> 02:07:20.993 align:middle
"The body is dancing!"
1363
02:07:21.113 --> 02:07:23.263 align:middle
"The hue is spreading!"
1364
02:07:28.165 --> 02:07:30.415 align:middle
"The body is dancing!"
1365
02:07:30.535 --> 02:07:32.710 align:middle
"The hue is spreading!"
1366
02:07:32.978 --> 02:07:35.373 align:middle
"My brother-in-law will bring..."
1367
02:07:35.498 --> 02:07:37.753 align:middle
"A beauty with fair cheeks...!"
1368
02:07:37.873 --> 02:07:40.087 align:middle
"A beauty with long hair...!"
1369
02:07:40.207 --> 02:07:42.580 align:middle
"A beauty with a lovely gait...!"
1370
02:07:42.700 --> 02:07:44.985 align:middle
"The body is dancing!"
1371
02:07:45.105 --> 02:07:48.095 align:middle
"The hue is spreading!"
1372
02:08:16.083 --> 02:08:18.238 align:middle
"The body is dancing!"
1373
02:08:18.358 --> 02:08:20.190 align:middle
"The hue is spreading!"
1374
02:08:20.310 --> 02:08:22.585 align:middle
"My brother-in-law will bring..."
1375
02:08:22.705 --> 02:08:24.662 align:middle
"A beauty with fair cheeks...!"
1376
02:08:24.782 --> 02:08:26.813 align:middle
"A beauty with long hair...!"
1377
02:08:26.933 --> 02:08:28.912 align:middle
"A beauty with a lovely gait...!"
1378
02:08:29.032 --> 02:08:31.150 align:middle
"The body is dancing!"
1379
02:08:31.270 --> 02:08:33.705 align:middle
"The hue is spreading!"
1380
02:08:36.345 --> 02:08:40.280 align:middle
"Leave my way,
I want to go to the garden."
1381
02:08:42.782 --> 02:08:46.753 align:middle
"I want to steal
and bring those buds."
1382
02:08:46.873 --> 02:08:50.920 align:middle
"Let me adorn your face,
let me beautify your forehead."
1383
02:08:51.040 --> 02:08:54.248 align:middle
"I'm going crazy."
1384
02:08:54.368 --> 02:08:56.373 align:middle
"The body is dancing!"
1385
02:08:56.493 --> 02:08:58.420 align:middle
"The hue is spreading!"
1386
02:08:58.540 --> 02:09:00.705 align:middle
"My brother-in-law will bring...!"
1387
02:09:00.830 --> 02:09:02.753 align:middle
"A beauty with fair cheeks...!"
1388
02:09:02.873 --> 02:09:04.835 align:middle
"A beauty with long hair...!"
1389
02:09:04.955 --> 02:09:06.955 align:middle
"A beauty with a lovely gait...!"
1390
02:09:07.195 --> 02:09:09.228 align:middle
"The body is dancing!"
1391
02:09:09.348 --> 02:09:12.207 align:middle
"The hue is spreading!"
1392
02:14:10.623 --> 02:14:15.125 align:middle
Your happiness is ours!
1393
02:14:16.620 --> 02:14:17.708 align:middle
Bravo, girl!
1394
02:14:18.673 --> 02:14:21.395 align:middle
You've won and I've lost.
1395
02:14:22.082 --> 02:14:25.350 align:middle
At least, accept the sweet from me.
1396
02:14:26.403 --> 02:14:30.838 align:middle
Wonder if I'll be able to
see you again.
1397
02:16:57.125 --> 02:16:59.395 align:middle
Don't delay it. Get down.
1398
02:17:03.392 --> 02:17:05.082 align:middle
Are you feeling shy?
1399
02:17:06.190 --> 02:17:07.077 align:middle
Come.
1400
02:17:07.700 --> 02:17:08.773 align:middle
Come out.
1401
02:17:20.023 --> 02:17:28.315 align:middle
"Who'll take care of you
after I'm gone?"
1402
02:17:36.190 --> 02:17:43.552 align:middle
"There's only solitude
in your destiny."
1403
02:17:50.773 --> 02:17:59.898 align:middle
"My hopes did not match
the outcome."
1404
02:18:04.557 --> 02:18:11.418 align:middle
"The lord stood careless!"
1405
02:18:17.483 --> 02:18:25.142 align:middle
"Indeed, the lord stood careless!"
1406
02:19:36.085 --> 02:19:39.773 align:middle
'So, the tale of Heer and Ranjha
comes to an end.'
1407
02:19:40.793 --> 02:19:45.098 align:middle
'They didn't lose,
the world lost to them.'
1408
02:19:45.690 --> 02:19:49.262 align:middle
'Their light of love
shall always burn.'
1409
02:19:49.815 --> 02:19:51.278 align:middle
'The ones
who got separated on earth,'
1410
02:19:51.398 --> 02:19:53.730 align:middle
'shall indeed,
get united in heaven.'121747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.