Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:10,825
Gomer Pyle - USMC.
2
00:00:12,662 --> 00:00:15,197
Starring Jim Nabors
as Gomer Pyle.
3
00:00:17,234 --> 00:00:20,502
Also starring Frank
Sutton as Sergeant Carter.
4
00:00:49,450 --> 00:00:50,982
Hey, look!
5
00:00:53,087 --> 00:00:54,953
I'm sorry, Sergeant.
6
00:00:55,021 --> 00:00:56,654
What did you see?
7
00:00:57,724 --> 00:01:00,825
Here, listen to this.
8
00:01:00,894 --> 00:01:03,128
"Assignments, Parris
Island to Honolulu,
9
00:01:03,197 --> 00:01:07,132
"stopover Camp Henderson.
Sergeant Jim Mason."
10
00:01:07,201 --> 00:01:10,535
Jim Mason! That's my
old buddy from Korea!
11
00:01:10,604 --> 00:01:12,904
Well, ain't that nice?
And he's stoppin' off here?
12
00:01:12,973 --> 00:01:13,973
Yeah!
13
00:01:14,007 --> 00:01:18,110
Good old Jimbo! That's
my old buddy Jimbo!
14
00:01:18,178 --> 00:01:20,190
Hey, I wonder
when he's comin' in.
15
00:01:20,214 --> 00:01:22,374
Maybe headquarters will know.
16
00:01:24,651 --> 00:01:26,629
Uh, this is Sergeant
Carter here.
17
00:01:26,653 --> 00:01:28,052
Tipton?
18
00:01:28,122 --> 00:01:30,054
Look, Tip, do you
have any information
19
00:01:30,124 --> 00:01:33,458
on a Sergeant Jim Mason stopping
here on his way to Honolulu?
20
00:01:33,527 --> 00:01:35,193
Yeah, I'll wait.
21
00:01:35,262 --> 00:01:38,130
Oh, boy, Jimbo and me,
did we have times together.
22
00:01:38,198 --> 00:01:40,298
Man, I'm telling you... Huh?
23
00:01:41,535 --> 00:01:42,800
Today?
24
00:01:42,869 --> 00:01:44,603
Hey, that's great!
25
00:01:44,671 --> 00:01:46,438
What?
26
00:01:46,507 --> 00:01:48,651
And he'll only be here 24 hours.
27
00:01:48,675 --> 00:01:52,688
Look, Tip, uh, do a
favor for me, will you?
28
00:01:52,712 --> 00:01:56,047
When he checks in,
send him over to see me.
29
00:01:56,116 --> 00:01:58,550
Yeah, he... he's an old buddy.
30
00:01:58,619 --> 00:02:00,352
Yeah, thanks a lot.
31
00:02:01,755 --> 00:02:04,956
Jimbo! That old son of a gun!
32
00:02:05,025 --> 00:02:07,459
Pyle! If you knew what he
and I went through together!
33
00:02:07,528 --> 00:02:09,655
We couldn't have been
closer if we had been brothers!
34
00:02:09,679 --> 00:02:11,513
Pyle, he's...
35
00:02:11,581 --> 00:02:14,416
He's my oldest and
he's my best friend.
36
00:02:14,484 --> 00:02:16,785
Ain't nothin' nicer
than seein' old friends.
37
00:02:16,853 --> 00:02:19,254
Grandma Pyle used to always say,
38
00:02:19,323 --> 00:02:21,656
"Make new friends,
but keep the old.
39
00:02:21,725 --> 00:02:23,825
"One is silver, and
the other's gold."
40
00:02:23,893 --> 00:02:25,443
Yeah.
41
00:02:25,513 --> 00:02:28,397
And he's Marine,
Pyle, all Marine!
42
00:02:28,465 --> 00:02:29,843
Well, for you to talk
about him like that,
43
00:02:29,867 --> 00:02:31,461
he must really be
somethin' special.
44
00:02:31,485 --> 00:02:33,285
He is, Pyle. He really is.
45
00:02:33,354 --> 00:02:35,932
Well, I'll get this place all
spick-and-span for your old buddy.
46
00:02:35,956 --> 00:02:37,700
I guess you two got a
lot to reminisce about.
47
00:02:37,724 --> 00:02:39,157
Yeah, you're not kiddin'.
48
00:02:39,226 --> 00:02:41,304
How long's it been since
you seen him, Sergeant?
49
00:02:41,328 --> 00:02:43,761
Well, let's see...
50
00:02:43,830 --> 00:02:47,599
Yeah, I guess it's 13 years.
51
00:02:47,668 --> 00:02:49,668
The last time I saw him
52
00:02:49,737 --> 00:02:52,004
was right before they
took us to the hospital,
53
00:02:52,072 --> 00:02:53,839
the day I saved his life.
54
00:02:55,776 --> 00:02:57,142
You what?
55
00:02:57,945 --> 00:02:59,611
Oh, well, I, um...
56
00:03:00,714 --> 00:03:03,181
I saved Jimbo's life.
57
00:03:03,250 --> 00:03:05,361
You mean you
actually saved his life?
58
00:03:05,385 --> 00:03:09,571
Like, if... if... if you hadn't of
saved his life, he would've died?
59
00:03:09,639 --> 00:03:12,174
That's right, Pyle.
60
00:03:12,242 --> 00:03:15,543
Golly, Sergeant! You're a hero!
61
00:03:15,612 --> 00:03:18,746
I'm not a hero, Pyle, just
a man who did his duty.
62
00:03:18,815 --> 00:03:21,483
No, sir, Sergeant.
You're a real hero.
63
00:03:21,551 --> 00:03:24,552
You saved a man's life. That
must really make you feel proud.
64
00:03:24,621 --> 00:03:26,154
How'd you save
his life, Sergeant?
65
00:03:26,223 --> 00:03:27,622
Was you in combat?
66
00:03:27,691 --> 00:03:30,058
Well, I...
67
00:03:30,127 --> 00:03:32,961
Well, I... I'd rather
not talk about it, Pyle.
68
00:03:34,831 --> 00:03:36,365
Okay, Sergeant.
69
00:03:40,504 --> 00:03:42,504
Okay, Pyle, I can
see you're holding it in,
70
00:03:42,572 --> 00:03:44,651
and you won't get off my back
till I tell you the whole story,
71
00:03:44,675 --> 00:03:46,986
so pull up a chair and
let's get it over with, huh?
72
00:03:47,010 --> 00:03:48,309
Thank you, Sergeant.
73
00:03:48,378 --> 00:03:51,046
I sure love to listen
to these hero stories.
74
00:03:51,114 --> 00:03:53,314
Well, like I said,
75
00:03:53,383 --> 00:03:56,517
it was in Korea
during the worst part.
76
00:03:56,586 --> 00:03:59,754
We were trying to take a
hill that we needed real bad,
77
00:03:59,823 --> 00:04:01,943
and we ran into a
pack of the enemy.
78
00:04:01,992 --> 00:04:04,571
I... I... I'd say they
outnumbered us 5-to-1.
79
00:04:04,595 --> 00:04:05,994
5-to-1?
80
00:04:06,062 --> 00:04:08,508
Shazam! I got goosebumps
just listenin' already.
81
00:04:08,532 --> 00:04:09,726
How'd you ever get out of there?
82
00:04:09,750 --> 00:04:11,328
Please, Pyle, don't interrupt!
83
00:04:11,352 --> 00:04:14,046
Now, I hate telling this story,
so let me get it over with!
84
00:04:14,070 --> 00:04:15,437
Oh, I'm sorry, Sergeant,
85
00:04:15,505 --> 00:04:16,949
but if it really
pains you to tell it,
86
00:04:16,973 --> 00:04:18,184
then I don't think that you...
87
00:04:18,208 --> 00:04:19,874
Please, stop nagging.
88
00:04:19,943 --> 00:04:22,610
I told you I'll tell
it, so I'll tell it!
89
00:04:22,679 --> 00:04:24,162
Now, where was I?
90
00:04:24,231 --> 00:04:26,976
The enemy had you
outnumbered 5-to-1. Yeah.
91
00:04:27,000 --> 00:04:29,062
Did I say that? 5-to-1?
92
00:04:29,086 --> 00:04:31,737
Well, it, uh, might have
been more than that.
93
00:04:31,805 --> 00:04:34,156
Maybe even 6-to-1 or 7-to-1.
94
00:04:34,224 --> 00:04:35,919
Yeah, but that doesn't matter.
95
00:04:35,943 --> 00:04:38,410
Anyway, the enemy
had us surrounded.
96
00:04:38,478 --> 00:04:41,479
Well, we jumped for cover!
97
00:04:41,548 --> 00:04:43,998
But it still looked
like we were done for.
98
00:04:44,668 --> 00:04:48,586
We just lay there,
not movin' a muscle.
99
00:04:48,656 --> 00:04:50,700
We thought if we
could make it till dark,
100
00:04:50,724 --> 00:04:52,991
we might have a chance
to get out of there alive.
101
00:04:53,060 --> 00:04:55,626
We might even have a
chance to take that hill.
102
00:04:55,695 --> 00:04:57,295
What happened, Sergeant?
103
00:04:57,364 --> 00:04:59,263
Well, like I said,
104
00:04:59,332 --> 00:05:01,077
we were just waitin' and hopin'
105
00:05:01,101 --> 00:05:02,779
that we could make it till dark,
106
00:05:02,803 --> 00:05:05,114
when all of a sudden, one
of the kids in the platoon,
107
00:05:05,138 --> 00:05:07,116
a kid by the name
of Stewart Billet,
108
00:05:07,140 --> 00:05:08,618
well, he couldn't wait
because he jumped up
109
00:05:08,642 --> 00:05:09,953
and started to
make a run for it!
110
00:05:09,977 --> 00:05:12,377
Right away, the enemy
fire broke out all around us!
111
00:05:18,835 --> 00:05:21,436
Well, my old pal Jimbo
and I were together.
112
00:05:21,504 --> 00:05:23,855
We could see Billet a
little ways ahead of us.
113
00:05:23,924 --> 00:05:25,590
Luckily, he wasn't hit.
114
00:05:25,659 --> 00:05:27,770
He had slipped and fallen as
he started up the side of the hill
115
00:05:27,794 --> 00:05:30,072
and gotten tangled up
in some barbed wire.
116
00:05:30,096 --> 00:05:33,564
The poor kid was trapped, just
layin' there like a sitting duck!
117
00:05:33,633 --> 00:05:36,701
We knew we had to do
somethin' to try to save him.
118
00:05:36,770 --> 00:05:39,070
We shook hands and started.
119
00:05:39,138 --> 00:05:42,974
The plan was for Jimbo to crawl
to him goin' wide on the left side,
120
00:05:43,043 --> 00:05:45,610
and I'd try going
wide on the right side,
121
00:05:45,678 --> 00:05:48,279
just hoping one
of us could make it.
122
00:05:48,348 --> 00:05:51,249
We'd gone a few
yards when it happened.
123
00:05:51,318 --> 00:05:53,985
A mortar shell went
off right between us!
124
00:05:54,054 --> 00:05:55,887
Luckily, it missed me.
125
00:05:55,956 --> 00:05:59,558
Now, from here on, everything
that happened is a little hazy,
126
00:05:59,626 --> 00:06:02,126
but after I shook off
the effects of the blast,
127
00:06:02,195 --> 00:06:04,145
I looked over and saw Jimbo.
128
00:06:04,214 --> 00:06:06,064
He wasn't moving.
129
00:06:06,133 --> 00:06:08,311
I thought sure he was finished!
130
00:06:08,335 --> 00:06:10,769
Right away I knew there
were two things I had to do:
131
00:06:10,837 --> 00:06:13,900
I had to get Billet and I
had to get my buddy Jimbo.
132
00:06:13,924 --> 00:06:17,792
I leaped up and, protecting myself
as best I could, I raced over to Billet!
133
00:06:21,181 --> 00:06:22,658
He was tangled
up in barbed wire,
134
00:06:22,682 --> 00:06:24,727
and I knew the kid couldn't
make it on his own power,
135
00:06:24,751 --> 00:06:28,311
so I threw him over my
shoulder and ran to Jimbo!
136
00:06:31,842 --> 00:06:33,507
Jimbo was in kind of a daze,
137
00:06:33,576 --> 00:06:35,621
so I grabbed him
and ran for cover!
138
00:06:42,251 --> 00:06:45,653
And luckily, I
made it to safety.
139
00:06:45,722 --> 00:06:47,633
They took us all
away to the hospital,
140
00:06:47,657 --> 00:06:51,526
and, believe it or not, I've
never seen Jim Mason since.
141
00:06:51,595 --> 00:06:54,145
We never even got a
chance to talk about it.
142
00:06:58,167 --> 00:07:01,069
What are you doing, Pyle?
143
00:07:01,137 --> 00:07:03,015
Why, you're a hero, Sergeant.
144
00:07:03,039 --> 00:07:04,817
Fact is, you're a hero twice.
145
00:07:04,841 --> 00:07:06,474
You saved two men's lives.
146
00:07:06,542 --> 00:07:08,810
Why, they gonna be
thankful to you forever.
147
00:07:08,878 --> 00:07:11,580
I know. That's
what I'm afraid of.
148
00:07:11,648 --> 00:07:13,081
As soon as Jimbo gets here,
149
00:07:13,149 --> 00:07:14,916
he's gonna spend
every moment he's here
150
00:07:14,984 --> 00:07:17,785
talking about it and thanking
me and falling all over me.
151
00:07:17,854 --> 00:07:19,787
It's gonna be
downright embarrassing.
152
00:07:19,856 --> 00:07:23,176
Oh, it shouldn't embarrass you,
Sergeant. You should be real proud.
153
00:07:23,227 --> 00:07:26,105
I bet there's a white, fluffy
cloud up there in heaven
154
00:07:26,129 --> 00:07:27,740
with your name
printed right on it,
155
00:07:27,764 --> 00:07:30,398
just waitin' for you
when you get there.
156
00:07:30,467 --> 00:07:32,066
Thank you, Pyle.
157
00:07:32,135 --> 00:07:33,696
Well, look, let's get
this office cleaned up
158
00:07:33,720 --> 00:07:36,788
before my old buddy
gets here, huh?
159
00:07:36,857 --> 00:07:39,607
Is there a loud, fat sergeant by
the name of Vince Carter around?
160
00:07:39,675 --> 00:07:42,210
Hey, Jimbo!
161
00:07:48,885 --> 00:07:50,919
Hey, you put on a little
weight around the middle
162
00:07:50,987 --> 00:07:53,088
since I saw you
last, huh, tubby?
163
00:07:53,156 --> 00:07:54,767
You're starting to
look like a zeppelin.
164
00:07:54,791 --> 00:07:57,826
Yeah? Well, at least
I still got my hair.
165
00:08:00,263 --> 00:08:02,630
Hey, it's good to have you back.
166
00:08:02,699 --> 00:08:04,532
Son of a gun, it's
good to see you.
167
00:08:04,601 --> 00:08:06,801
You look really great,
Jimbo, really great!
168
00:08:06,870 --> 00:08:08,948
Hey, uh, this is
Private Gomer Pyle.
169
00:08:08,972 --> 00:08:11,272
Pyle, this is my old
buddy Jim Mason!
170
00:08:11,340 --> 00:08:12,919
Sure a privilege
to meet you, sir.
171
00:08:12,943 --> 00:08:14,537
I've heard an
awful lot about you.
172
00:08:14,561 --> 00:08:15,927
What do you say?
173
00:08:17,331 --> 00:08:19,313
Some handshake, huh, Pyle?
174
00:08:19,382 --> 00:08:20,915
That's from karate.
175
00:08:20,984 --> 00:08:22,617
You still keep
up with it, Jimbo?
176
00:08:22,685 --> 00:08:25,270
Uh, not like I
used to. A little bit.
177
00:08:25,339 --> 00:08:26,854
Hey, Jimbo...
178
00:08:29,692 --> 00:08:31,792
Do it. Watch this, Pyle.
179
00:08:31,861 --> 00:08:33,423
Come on, do it, Jimbo!
180
00:08:33,447 --> 00:08:35,024
Well, who's gonna
pay for the chair?
181
00:08:35,048 --> 00:08:37,999
Me! Me! It's worth
it! Do it! Do it!
182
00:08:38,668 --> 00:08:39,935
Okay.
183
00:08:43,656 --> 00:08:44,656
Huh!
184
00:08:48,378 --> 00:08:50,145
Not bad for an old guy.
185
00:08:51,380 --> 00:08:54,215
Why, he busted it. He
busted it right in two.
186
00:08:54,283 --> 00:08:55,466
Well, sure he did!
187
00:08:55,535 --> 00:08:58,769
Hey, Jimbo! You're
the greatest! Hey!
188
00:08:58,838 --> 00:09:00,082
Where are you stayin' tonight?
189
00:09:00,106 --> 00:09:01,606
Oh, they got me
checked in someplace
190
00:09:01,675 --> 00:09:03,308
they save for
visiting dignitaries.
191
00:09:03,376 --> 00:09:05,020
Class hotel, Vince,
old boy. Yeah.
192
00:09:05,044 --> 00:09:07,056
Well, why don't I run
over to headquarters,
193
00:09:07,080 --> 00:09:08,757
ask the captain if you
can bunk here with me?
194
00:09:08,781 --> 00:09:10,181
I got an extra sack.
195
00:09:10,250 --> 00:09:12,783
Great! Hey, we got a few
things to talk about, right?
196
00:09:12,852 --> 00:09:14,619
Well...
197
00:09:14,688 --> 00:09:17,105
Look, I'll be right back.
It won't take a second.
198
00:09:17,173 --> 00:09:19,852
Pyle, take care of my old
buddy Jimbo for me, will you?
199
00:09:19,876 --> 00:09:22,010
Sure will, Sergeant. Sure will.
200
00:09:22,078 --> 00:09:23,645
Hey!
201
00:09:27,517 --> 00:09:29,717
Sure is good to see
my old buddy Vince.
202
00:09:29,786 --> 00:09:31,986
What a guy he is. What a guy.
203
00:09:32,055 --> 00:09:34,622
Sure is, and he couldn't
be a better sergeant.
204
00:09:34,691 --> 00:09:36,323
Why, he's just
like a mama to us.
205
00:09:36,392 --> 00:09:38,893
A real strict mama,
but a mama anyhow.
206
00:09:38,962 --> 00:09:41,529
He's all Marine.
Ain't he though?
207
00:09:41,597 --> 00:09:43,665
We had some times together,
208
00:09:43,733 --> 00:09:45,466
especially in Korea.
209
00:09:45,535 --> 00:09:47,246
I know. He told me
so much about you,
210
00:09:47,270 --> 00:09:48,781
I feel like I know you already.
211
00:09:48,805 --> 00:09:51,767
Like that battle story about
you two and that Billet boy.
212
00:09:51,791 --> 00:09:53,970
That's one of the most
thrillin' stories I've ever heard.
213
00:09:53,994 --> 00:09:55,693
Really thrillin'.
214
00:09:55,762 --> 00:09:57,429
Yeah.
215
00:09:57,497 --> 00:09:59,442
Hey, you must think a
lot of Sergeant Carter.
216
00:09:59,466 --> 00:10:00,932
You bet I do.
217
00:10:01,001 --> 00:10:04,419
Hey, would you tell me
that there battle story?
218
00:10:04,487 --> 00:10:06,987
Yeah, it is kind of interesting.
219
00:10:07,057 --> 00:10:08,867
You know, the
part that I like best
220
00:10:08,891 --> 00:10:11,292
is where Private
Billet was saved.
221
00:10:11,961 --> 00:10:13,561
Oh, that.
222
00:10:13,629 --> 00:10:16,630
Well... My pal Vince and I,
223
00:10:16,699 --> 00:10:18,232
we had taken cover together.
224
00:10:22,905 --> 00:10:26,340
I could see Billet trapped in
some barbed wire up ahead.
225
00:10:26,409 --> 00:10:28,154
Vince and I knew we
had to do something.
226
00:10:28,178 --> 00:10:30,344
Otherwise, Billet was done for.
227
00:10:30,413 --> 00:10:32,163
We shook hands and started.
228
00:10:32,231 --> 00:10:34,665
The plan was for Vince
to go on the right side,
229
00:10:34,734 --> 00:10:36,935
and I'd try going
wide on the left side.
230
00:10:37,003 --> 00:10:39,938
Our only hope was that
one of us would make it.
231
00:10:40,006 --> 00:10:41,639
We'd only gone a few yards
232
00:10:41,708 --> 00:10:45,276
when, well, I never
heard anything like it.
233
00:10:45,345 --> 00:10:48,495
This mortar shell just
burst there right between us.
234
00:10:48,564 --> 00:10:50,642
Well, from here on in, the
story's a little hazy to me.
235
00:10:50,666 --> 00:10:53,951
But I shook off the effects of
the blast and looked over at Vince.
236
00:10:54,020 --> 00:10:57,021
He wasn't moving. I
figured he was done for.
237
00:10:57,090 --> 00:10:59,223
It was then I knew I
had two things to do,
238
00:10:59,276 --> 00:11:01,392
get Billet and my pal Vince.
239
00:11:01,461 --> 00:11:03,527
I jumped up, and fighting
back as best I could,
240
00:11:03,596 --> 00:11:05,129
I ran over to Billet!
241
00:11:10,553 --> 00:11:12,233
He was tangled up
in the barbed wire,
242
00:11:12,288 --> 00:11:14,100
and I could see he could
never make it on his own,
243
00:11:14,124 --> 00:11:17,708
so I threw him over my shoulder
and raced to my pal Vince.
244
00:11:17,777 --> 00:11:20,478
Vince was just coming to,
245
00:11:20,547 --> 00:11:23,231
so I shoved him along
and we all ran for cover.
246
00:11:32,308 --> 00:11:34,776
Well, that's how we all made it.
247
00:11:35,945 --> 00:11:38,262
I haven't seen Carter
since it happened.
248
00:11:38,331 --> 00:11:41,415
Boy... I hope he
don't embarrass me
249
00:11:41,485 --> 00:11:45,019
and start getting sloppy
and thanking me for it.
250
00:11:45,088 --> 00:11:47,221
I was only doin'
my duty, you know.
251
00:11:52,479 --> 00:11:56,180
That is funny! Boy, oh,
boy. That is really funny!
252
00:11:56,249 --> 00:11:58,249
You know what, Duke?
253
00:11:58,318 --> 00:12:00,930
You got a warped sense of humor
is what, a warped sense of humor.
254
00:12:00,954 --> 00:12:02,453
Oh, come on, Gomer.
255
00:12:02,522 --> 00:12:05,401
You mean for 13 years
Carter's been tellin' everybody
256
00:12:05,425 --> 00:12:07,292
he saved Sergeant Mason's life,
257
00:12:07,360 --> 00:12:09,605
and Mason's been tellin'
everybody he saved Carter's life?
258
00:12:09,629 --> 00:12:10,945
Gomer, that's a riot!
259
00:12:11,014 --> 00:12:12,880
They each believe it.
260
00:12:12,949 --> 00:12:15,550
They each honestly believe
that they're tellin' the truth.
261
00:12:15,619 --> 00:12:17,435
That's even funnier.
262
00:12:17,504 --> 00:12:20,082
Can you imagine what happens when they
finally get together and compare notes?
263
00:12:20,106 --> 00:12:22,457
Pow-ee!
264
00:12:22,525 --> 00:12:24,925
I know. That's the reason
we got to do somethin'.
265
00:12:24,978 --> 00:12:26,856
Duke, you just
got to help me out.
266
00:12:26,880 --> 00:12:29,413
This Sergeant Mason
is a karate expert,
267
00:12:29,482 --> 00:12:31,377
and he could hurt
Sergeant Carter.
268
00:12:31,401 --> 00:12:33,134
Really?
269
00:12:33,203 --> 00:12:35,920
Now, you don't want
Sergeant Carter hurt.
270
00:12:36,990 --> 00:12:38,723
Well, it's simple, Gome.
271
00:12:38,791 --> 00:12:41,326
You say Sergeant Mason's
only gonna be here for 24 hours.
272
00:12:41,394 --> 00:12:43,728
Just keep 'em apart
so they can't get to talk.
273
00:12:43,796 --> 00:12:46,242
But how? Sergeant
Mason's settin' over there
274
00:12:46,266 --> 00:12:48,010
in Sergeant Carter's
office right now.
275
00:12:48,034 --> 00:12:49,846
Look, Gomer, I told you
how to solve your problem.
276
00:12:49,870 --> 00:12:52,136
I can't do everything for you.
277
00:12:52,205 --> 00:12:54,672
Well, thanks, Duke.
See you, buddy.
278
00:12:54,741 --> 00:12:57,461
But I don't know what I'm
gonna do if they ever get together.
279
00:13:01,014 --> 00:13:02,981
Here comes Sergeant Carter now!
280
00:13:03,049 --> 00:13:04,582
Please, Duke, you
gotta do somethin'.
281
00:13:04,650 --> 00:13:06,951
You just can't let him
see Sergeant Mason.
282
00:13:07,020 --> 00:13:08,731
What? I... Well, anything.
283
00:13:08,755 --> 00:13:10,132
Try to keep him
here a few minutes,
284
00:13:10,156 --> 00:13:12,390
and I'll see if I can't get
rid of Sergeant Mason.
285
00:13:12,458 --> 00:13:14,792
Please, Duke, you got to,
for Sergeant Carter's sake.
286
00:13:16,596 --> 00:13:18,579
S-Sergeant Carter!
287
00:13:18,648 --> 00:13:20,815
Uh, Sergeant Carter?
288
00:13:20,884 --> 00:13:22,316
Well, what do you want?
289
00:13:22,385 --> 00:13:24,797
Um, uh, c-could I
see you for a second?
290
00:13:28,825 --> 00:13:30,065
What do you want?
291
00:13:30,126 --> 00:13:33,260
Hmm? Oh, I...
I've got a problem.
292
00:13:33,329 --> 00:13:36,609
See the chaplain. No, no, no,
Sergeant, it's not that kind of problem.
293
00:13:36,633 --> 00:13:38,578
Well, what kind
of problem is it?
294
00:13:38,602 --> 00:13:39,667
Um...
295
00:13:40,570 --> 00:13:42,303
It's my lock.
296
00:13:42,372 --> 00:13:45,217
Your lock? What about it? Hmm?
297
00:13:45,241 --> 00:13:48,009
Oh, I can't get it open. I, uh,
I was gonna clean my rifle...
298
00:13:48,077 --> 00:13:49,317
You can't get it open?
299
00:13:49,379 --> 00:13:51,323
What are you?
Stupid or somethin'?
300
00:13:51,347 --> 00:13:54,015
What's the combination? Hmm?
301
00:13:54,083 --> 00:13:55,483
Oh, the combination, yes.
302
00:13:55,552 --> 00:13:58,786
Uh, well, it's, uh...
303
00:13:58,855 --> 00:14:01,890
Let's see. Uh, um... Left to 19.
304
00:14:01,958 --> 00:14:04,258
Left to 19.
305
00:14:04,327 --> 00:14:06,644
Um, right... right to 32.
306
00:14:10,816 --> 00:14:13,495
Where's Sergeant Carter? I
don't have much time, you know.
307
00:14:13,519 --> 00:14:15,553
Yeah, well, ain't it a shame?
308
00:14:15,622 --> 00:14:17,999
He didn't say he had some
other things to do today, did he?
309
00:14:18,023 --> 00:14:19,490
No, Sergeant, he didn't.
310
00:14:24,397 --> 00:14:26,477
I... I can't get
it open, either.
311
00:14:28,167 --> 00:14:29,911
Look, maybe I'd better
go find him myself.
312
00:14:29,935 --> 00:14:35,139
Uh, Sergeant... Sir...
I got an idea. Huh?
313
00:14:35,207 --> 00:14:37,941
Yeah, yes, sir, I bet that's it.
314
00:14:38,010 --> 00:14:39,143
What?
315
00:14:39,211 --> 00:14:40,956
Well, if I was Sergeant Carter,
316
00:14:40,980 --> 00:14:42,246
I know what I'd be doin'.
317
00:14:42,315 --> 00:14:44,331
I'd be in town
buyin' you a present.
318
00:14:44,400 --> 00:14:46,935
Yes, sir, that's what
I'd be doin', all right.
319
00:14:47,003 --> 00:14:48,536
A present for me?
320
00:14:48,605 --> 00:14:50,866
Why, sure. He hadn't
seen you in all these years,
321
00:14:50,890 --> 00:14:52,924
and you did save his life,
322
00:14:52,992 --> 00:14:54,837
but if it was me I'd be
mighty embarrassed
323
00:14:54,861 --> 00:14:58,028
to be empty-handed
whenever I got a present.
324
00:14:58,097 --> 00:14:59,947
There I go, talkin'
out of turn again.
325
00:15:00,015 --> 00:15:03,050
You probably didn't even
have time to buy him a present.
326
00:15:03,119 --> 00:15:05,920
Yeah, I was too busy. That's it.
327
00:15:05,989 --> 00:15:07,688
But if...
328
00:15:07,757 --> 00:15:11,141
Listen, do you think I could
get him a gift over at the PX?
329
00:15:11,210 --> 00:15:14,122
W-Well, they ain't got much
of a selection over there,
330
00:15:14,146 --> 00:15:16,246
but town's just north
of here about two miles.
331
00:15:16,315 --> 00:15:17,877
It's just a short
ride on the bus.
332
00:15:17,901 --> 00:15:19,666
And they got lots
of stores there.
333
00:15:19,735 --> 00:15:21,135
Okay, okay.
334
00:15:21,204 --> 00:15:23,704
But, listen, if Sergeant
Carter gets back before I do,
335
00:15:23,773 --> 00:15:25,150
don't tell him
where I went, okay?
336
00:15:25,174 --> 00:15:26,807
Right, Sergeant.
337
00:15:30,146 --> 00:15:31,412
19...
338
00:15:32,082 --> 00:15:37,918
Right, 32... Left, 27.
339
00:15:37,987 --> 00:15:39,465
Uh, gee, Sarge, I
just remembered.
340
00:15:39,489 --> 00:15:42,609
It's... It's... It's
left to 18, not 19.
341
00:15:44,294 --> 00:15:45,859
Left, 18...
342
00:15:49,332 --> 00:15:50,864
Left, 27.
343
00:15:59,675 --> 00:16:01,576
Thanks, Sarge. Thanks a lot.
344
00:16:06,715 --> 00:16:09,350
I forgot to ask you,
where do you get the bus?
345
00:16:10,619 --> 00:16:12,798
It's right out by the gate.
346
00:16:12,822 --> 00:16:14,466
Um, why don't you
go out the back door?
347
00:16:14,490 --> 00:16:15,957
It's a whole lot closer.
348
00:16:16,025 --> 00:16:18,125
Thanks. Go right out this door.
349
00:16:20,663 --> 00:16:23,364
Hey, Pyle, where's
Sergeant Mason?
350
00:16:23,433 --> 00:16:25,411
Well, he ain't here.
351
00:16:25,435 --> 00:16:27,968
Well, I can see he's not
here. Where did he go?
352
00:16:28,037 --> 00:16:29,403
I ain't supposed to tell.
353
00:16:29,472 --> 00:16:31,083
What? Promised I wouldn't.
354
00:16:31,107 --> 00:16:33,073
Where did he go? Into town.
355
00:16:33,143 --> 00:16:35,009
What did he go into town for?
356
00:16:35,077 --> 00:16:37,889
Well, I ain't supposed
to tell that either. Pyle!
357
00:16:37,913 --> 00:16:39,447
Well, if you must know,
358
00:16:39,516 --> 00:16:42,366
he went to buy you a present.
359
00:16:42,435 --> 00:16:44,752
A present? That's the truth.
360
00:16:44,820 --> 00:16:46,487
You know, for old time's sake?
361
00:16:46,556 --> 00:16:49,334
I think he feels sort of
sentimental about the occasion.
362
00:16:49,358 --> 00:16:51,025
Well, what do you know!
363
00:16:51,094 --> 00:16:53,761
Old Jimbo buyin' me a present.
364
00:16:53,830 --> 00:16:56,363
Uh, what did you
get for him, Sergeant?
365
00:16:57,366 --> 00:16:58,566
Well, I, uh...
366
00:16:58,601 --> 00:17:00,234
Of course, you didn't have time.
367
00:17:00,303 --> 00:17:02,236
You just found out
he's comin' this mornin'.
368
00:17:02,305 --> 00:17:05,017
Sure, that's right! I just
found out this morning!
369
00:17:05,041 --> 00:17:06,340
Ain't too late, though.
370
00:17:06,409 --> 00:17:08,776
You could go over to the PX.
And be back in two shakes.
371
00:17:08,845 --> 00:17:09,955
Yeah, yeah!
372
00:17:09,979 --> 00:17:11,612
Look, if he gets
back before I do,
373
00:17:11,681 --> 00:17:12,758
don't tell him
where I went, huh?
374
00:17:12,782 --> 00:17:14,599
Right, Sergeant.
375
00:17:15,901 --> 00:17:17,719
How often do those buses run?
376
00:17:20,323 --> 00:17:24,325
Every 15 minutes.
Uh... Oh. Right there.
377
00:17:31,868 --> 00:17:33,500
Did Sergeant Carter get back?
378
00:17:33,569 --> 00:17:34,902
Uh-huh.
379
00:17:36,372 --> 00:17:37,705
But he went out again.
380
00:17:37,774 --> 00:17:39,140
Again?
381
00:17:39,209 --> 00:17:40,674
Is he inside?
382
00:17:45,064 --> 00:17:46,976
Hi, Vince. Where you been?
383
00:17:47,000 --> 00:17:49,633
I'm sorry, Jimbo. I had a
little errand to take care of.
384
00:17:49,702 --> 00:17:51,380
Oh, sure, I understand.
385
00:17:51,404 --> 00:17:53,248
Look, Pyle, you don't
have to hang around.
386
00:17:53,272 --> 00:17:55,650
W-Well, I ain't finished
my cleanin' up yet.
387
00:17:55,674 --> 00:17:57,341
Well, make it fast.
388
00:18:00,813 --> 00:18:03,447
Here, buddy. From me to you.
389
00:18:03,516 --> 00:18:06,016
A gift? For me?
390
00:18:07,720 --> 00:18:09,904
Hey, Pyle, you see that?
391
00:18:09,973 --> 00:18:11,772
My old buddy
brought me a present.
392
00:18:12,458 --> 00:18:13,474
Open it.
393
00:18:23,336 --> 00:18:25,136
Do you like it?
394
00:18:25,671 --> 00:18:26,871
Oh, yeah.
395
00:18:26,940 --> 00:18:28,922
Sure, it's, uh, great.
396
00:18:28,991 --> 00:18:31,108
Push the button on the side.
397
00:18:35,264 --> 00:18:38,782
It's an electric finger. It's
great for massaging your gums!
398
00:18:38,852 --> 00:18:39,862
You don't have one, do you?
399
00:18:39,886 --> 00:18:41,218
Oh, no.
400
00:18:41,286 --> 00:18:42,731
Oh, good. I figured that.
401
00:18:42,755 --> 00:18:44,700
It's the kind of thing you
wouldn't buy for yourself.
402
00:18:44,724 --> 00:18:45,873
Yeah.
403
00:18:45,942 --> 00:18:47,553
It's great for scratching, too.
404
00:18:47,577 --> 00:18:49,477
But mainly for
massaging your gums.
405
00:18:49,545 --> 00:18:50,785
Try it. Try it.
406
00:18:50,813 --> 00:18:51,912
Uh...
407
00:18:52,815 --> 00:18:54,548
I'll try it tonight.
408
00:18:54,617 --> 00:18:56,929
The directions are in the box.
409
00:18:56,953 --> 00:18:59,319
Well, uh, thank you, Jimbo,
410
00:18:59,388 --> 00:19:01,956
but don't think I
forgot you, huh?
411
00:19:02,024 --> 00:19:03,123
Here.
412
00:19:04,193 --> 00:19:06,627
Oh, Vince, you didn't have to.
413
00:19:06,696 --> 00:19:07,761
Ah.
414
00:19:09,231 --> 00:19:10,598
What a guy.
415
00:19:14,304 --> 00:19:15,569
A wallet!
416
00:19:17,006 --> 00:19:18,639
Real plastic!
417
00:19:18,708 --> 00:19:21,442
Look inside. I put a little
somethin' in it for you.
418
00:19:21,510 --> 00:19:23,043
Oh, Vince.
419
00:19:23,112 --> 00:19:25,612
It's a picture of
me for good luck.
420
00:19:25,681 --> 00:19:26,747
Oh.
421
00:19:27,650 --> 00:19:32,869
Oh, Vince... I'll carry
it with me always.
422
00:19:32,938 --> 00:19:34,955
There was a picture
of Anne Sheridan in it.
423
00:19:35,024 --> 00:19:37,591
I took it out. You can
have it if you want.
424
00:19:37,660 --> 00:19:40,961
Uh, no, no. You
will be just great.
425
00:19:43,233 --> 00:19:45,867
Boy, it's good to
see you again, Jimbo!
426
00:19:45,935 --> 00:19:47,068
Same here.
427
00:19:47,136 --> 00:19:49,203
Good to see you. It
brings back memories.
428
00:19:49,272 --> 00:19:50,471
Yeah.
429
00:19:50,539 --> 00:19:53,507
Hey, remember that
dame in Honolulu?
430
00:19:53,576 --> 00:19:55,943
You mean Toby Eigler, the
one with the two-tone hair?
431
00:19:56,012 --> 00:19:58,212
Yeah!
432
00:19:58,281 --> 00:20:00,226
Yeah, every night for a month,
433
00:20:00,250 --> 00:20:02,761
she made me take her out
dancing till 2:00 in the morning.
434
00:20:02,785 --> 00:20:05,630
I was exhausted when I
found out she had a twin sister
435
00:20:05,654 --> 00:20:07,454
and they shared everything!
436
00:20:09,058 --> 00:20:10,290
Hey, wait a minute.
437
00:20:10,360 --> 00:20:12,610
You remember the gal that
flipped over me in Tokyo?
438
00:20:12,679 --> 00:20:14,394
Yeah, the dancer!
439
00:20:14,463 --> 00:20:15,790
You remember?
She used to write me
440
00:20:15,814 --> 00:20:17,726
those wild letters in Japanese,
441
00:20:17,750 --> 00:20:21,018
and the only guy on the base that
could translate them was the chaplain!
442
00:20:25,258 --> 00:20:27,303
Oh, those were
the good old days!
443
00:20:27,327 --> 00:20:29,327
They... They sure were!
444
00:20:33,266 --> 00:20:36,250
But it all wasn't fun and games.
445
00:20:38,204 --> 00:20:39,736
I know what you mean.
446
00:20:40,340 --> 00:20:41,505
Korea.
447
00:20:42,175 --> 00:20:44,442
Korea.
448
00:20:44,510 --> 00:20:47,761
I guess... I guess we'll never
forget what happened there.
449
00:20:47,830 --> 00:20:49,397
You ain't kiddin'.
450
00:20:49,465 --> 00:20:51,744
You know, of all the things
that ever happened to me,
451
00:20:51,768 --> 00:20:55,536
I remember that day in Korea
clearer than anything else.
452
00:20:55,604 --> 00:20:58,088
I guess you'll never
forget it, huh, Jimbo?
453
00:20:58,924 --> 00:21:01,025
Well, I... Remember, Jimbo?
454
00:21:01,094 --> 00:21:04,277
There we were, outnumbered,
5-to-1, tryin' to take that hill,
455
00:21:04,346 --> 00:21:06,847
when all of a sudden... Oh!
456
00:21:06,916 --> 00:21:08,560
Pyle, what is it? What's wrong?
457
00:21:08,584 --> 00:21:10,161
Maybe it's appendicitis.
458
00:21:10,185 --> 00:21:11,485
Pyle, you all right?
459
00:21:11,553 --> 00:21:12,920
I think so.
460
00:21:14,323 --> 00:21:16,668
Okay, Pyle, why don't
you knock off for now, huh?
461
00:21:16,692 --> 00:21:18,626
Uh, no, Sergeant, I'm all right.
462
00:21:18,694 --> 00:21:19,771
You sure?
463
00:21:19,795 --> 00:21:21,061
Uh-huh.
464
00:21:21,130 --> 00:21:22,663
Suit yourself.
465
00:21:24,700 --> 00:21:26,211
What were we talking about?
466
00:21:26,235 --> 00:21:28,013
Oh, e-e-excuse me, Sergeant.
467
00:21:28,037 --> 00:21:31,083
You was talkin' about Toby
Eigler that Japanese dancer.
468
00:21:31,107 --> 00:21:33,073
No, no, that was before, no.
469
00:21:33,142 --> 00:21:34,987
No, Korea! Yeah,
that was it, Korea!
470
00:21:35,011 --> 00:21:37,288
Remember? You and me were behind
the log, Jimbo... Excuse me, Sarge.
471
00:21:37,312 --> 00:21:39,390
I'm sorry. I'm sorry. I never did
get to clean under here today.
472
00:21:39,414 --> 00:21:40,792
Won't take me but
a minute, though.
473
00:21:40,816 --> 00:21:42,060
The enemy, they
were up on a hill.
474
00:21:42,084 --> 00:21:43,361
They were opening
fire, remember?
475
00:21:43,385 --> 00:21:44,429
And we didn't have a chance.
476
00:21:44,453 --> 00:21:45,597
When they opened
up with rockets...
477
00:21:45,621 --> 00:21:46,661
What is it with this nut?
478
00:21:46,689 --> 00:21:48,283
Look, why don't we
just cut out of here,
479
00:21:48,307 --> 00:21:50,319
grab a couple of beers and
shoot the breeze at the club, huh?
480
00:21:50,343 --> 00:21:51,686
Why don't you go
out to the movie?
481
00:21:51,710 --> 00:21:53,555
What? Who wants
to go to the movies?
482
00:21:53,579 --> 00:21:54,890
Well, it's a real good picture.
483
00:21:54,914 --> 00:21:56,780
It's The Yalu Showdown.
484
00:21:56,849 --> 00:21:58,526
That's a war
picture about Korea!
485
00:21:58,550 --> 00:22:00,128
What do we wanna see that for?
486
00:22:00,152 --> 00:22:02,297
Yeah, we lived it.
Remember, Jimbo, the hill?
487
00:22:02,321 --> 00:22:03,921
Yeah, and that crazy Billet kid.
488
00:22:03,990 --> 00:22:05,389
It's in Technicolor.
489
00:22:05,457 --> 00:22:07,236
And you and me decided
we had to try and save him.
490
00:22:07,260 --> 00:22:10,160
So, you went wide on the left!
And I went wide on the right!
491
00:22:10,229 --> 00:22:12,040
It's got a real good
cartoon with it.
492
00:22:12,064 --> 00:22:13,208
And the enemy was all around us,
493
00:22:13,232 --> 00:22:14,431
blasting all over, remember?
494
00:22:14,500 --> 00:22:16,333
I remember that big one,
495
00:22:16,402 --> 00:22:18,596
that shell that burst right between
us, knockin' you unconscious!
496
00:22:18,620 --> 00:22:20,721
I remember I ran for Billet,
497
00:22:20,789 --> 00:22:22,100
tossed the kid over my shoulder,
498
00:22:22,124 --> 00:22:23,868
still blastin' away
with a Tommy gun...
499
00:22:23,892 --> 00:22:25,409
Wait a minute.
500
00:22:26,211 --> 00:22:28,979
I was knocked unconscious?
501
00:22:29,048 --> 00:22:31,081
You were knocked unconscious.
502
00:22:31,150 --> 00:22:32,390
You're kiddin'!
503
00:22:32,434 --> 00:22:34,429
I remember it like
it was yesterday.
504
00:22:34,453 --> 00:22:35,953
You don't remember good.
505
00:22:36,022 --> 00:22:37,816
Well, who do you
think saved Billet?
506
00:22:37,840 --> 00:22:41,125
Vince, look at me!
You don't remember!
507
00:22:41,193 --> 00:22:44,194
I saved you, and I
saved the kid, too!
508
00:22:44,263 --> 00:22:46,046
You were unconscious!
509
00:22:46,114 --> 00:22:48,465
You're crazy! You
were unconscious!
510
00:22:48,533 --> 00:22:49,773
Look, I'll show you!
511
00:22:49,835 --> 00:22:53,070
No! I'll show you!
512
00:22:53,139 --> 00:22:54,538
Don't tell me!
513
00:22:54,607 --> 00:22:55,839
I'm telling you!
514
00:22:55,907 --> 00:22:57,207
I saved you!
515
00:22:57,259 --> 00:23:01,642
Never! I did it! I saved you!
516
00:23:02,932 --> 00:23:04,698
I knew this was gonna happen!
517
00:23:04,767 --> 00:23:06,700
I knew this was gonna
happen, I knew it!
518
00:23:06,769 --> 00:23:08,163
Sergeant, are you all right?
519
00:23:08,187 --> 00:23:09,720
Sergeant? Sergeant?
520
00:23:22,701 --> 00:23:24,580
Come on, sit down over here.
521
00:23:24,604 --> 00:23:28,150
Wait a minute. Wait a minute.
522
00:23:28,174 --> 00:23:30,341
Hey, Jimbo,
523
00:23:30,409 --> 00:23:32,554
does this remind
you of somethin'?
524
00:23:32,578 --> 00:23:34,245
Yeah.
525
00:23:34,313 --> 00:23:36,057
Do you know what I think?
526
00:23:36,081 --> 00:23:38,782
Are you thinkin'
what I'm thinkin'?
527
00:23:38,851 --> 00:23:40,651
I didn't save your life.
528
00:23:40,719 --> 00:23:42,153
No.
529
00:23:42,221 --> 00:23:43,754
And I didn't save yours.
530
00:23:45,858 --> 00:23:47,124
Billet?
531
00:24:13,552 --> 00:24:14,651
Hey!
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.