All language subtitles for Gomer Pyle, USMC S01E06 (Pay Day)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,974 --> 00:00:10,742 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,963 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:17,300 --> 00:00:20,301 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:42,309 --> 00:00:43,975 Pyle! 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,084 Hey, sir. 6 00:00:47,965 --> 00:00:49,976 Pyle, you are a knucklehead, 7 00:00:50,000 --> 00:00:52,634 you are a goof-off, you are a goldbrick. 8 00:00:52,703 --> 00:00:54,648 Have you ever heard that? 9 00:00:54,672 --> 00:00:56,004 No, sir. 10 00:00:56,072 --> 00:00:58,874 Wally, my boss back home, used to call me a jabber, now, 11 00:00:58,942 --> 00:01:02,528 and a mooncalf but never the ones you said. 12 00:01:02,596 --> 00:01:04,229 Then I'll say 'em again. 13 00:01:04,297 --> 00:01:06,547 Knucklehead, goof-off, and goldbrick. 14 00:01:06,617 --> 00:01:08,884 Never heard those words where I come from, Sergeant. 15 00:01:08,953 --> 00:01:11,631 You must be from the Midwest. Knock it off. 16 00:01:11,655 --> 00:01:14,656 Pyle, I will tell you what a goldbrick is. 17 00:01:14,725 --> 00:01:18,494 A goldbrick is a person who does not do his work, 18 00:01:18,562 --> 00:01:20,996 who does not pull his load. 19 00:01:21,064 --> 00:01:24,116 Pyle, you are a goldbrick. 20 00:01:24,184 --> 00:01:27,770 No, sir, I... You have not done a decent day's work all week, Pyle. 21 00:01:27,838 --> 00:01:28,915 All week. 22 00:01:28,939 --> 00:01:30,305 Yes, sir, ask anybody. 23 00:01:30,374 --> 00:01:33,108 Hey, fellas... As you were. 24 00:01:33,176 --> 00:01:36,478 Pyle, do you realize you get paid a salary? 25 00:01:36,546 --> 00:01:40,431 Do you realize you're accepting money under false pretenses? 26 00:01:40,500 --> 00:01:43,134 Pyle, you are stealing money. 27 00:01:43,203 --> 00:01:46,104 Why, I never... Stealing, stealing. 28 00:01:46,173 --> 00:01:49,140 No, sir, even back home when I worked at the fillin' station, 29 00:01:49,209 --> 00:01:51,944 and I'd get a coin out of the cash register for the pop machine, 30 00:01:52,012 --> 00:01:54,763 I always left a note saying, "Gomer owes." 31 00:01:54,832 --> 00:01:57,465 Well, you better leave a note for the US taxpayer 32 00:01:57,534 --> 00:01:59,902 because that's who pays your salary. 33 00:01:59,970 --> 00:02:02,570 And he pays it no matter what. 34 00:02:02,639 --> 00:02:05,507 His kid might go without rollerskates, 35 00:02:05,575 --> 00:02:07,809 but you get paid. 36 00:02:07,878 --> 00:02:09,444 Well, that's just terrible. 37 00:02:09,513 --> 00:02:11,794 It is when you goof off and don't earn it. 38 00:02:11,849 --> 00:02:15,350 And, Pyle, this week you have not earned it. 39 00:02:17,421 --> 00:02:20,105 All right, all you people, listen up. 40 00:02:20,174 --> 00:02:23,091 Pay call will be at 0800 in the duty hut. 41 00:02:23,160 --> 00:02:25,427 You will report there at that hour, 42 00:02:25,495 --> 00:02:28,197 and you will not keep the pay officer waiting. 43 00:02:28,265 --> 00:02:29,597 Is that clear? 44 00:02:29,666 --> 00:02:31,617 Yes, sir! As you were. 45 00:02:33,587 --> 00:02:36,087 Pyle, how you can accept that money 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,990 after the week you put in, I'll never know. 47 00:02:45,949 --> 00:02:47,448 Sir, Private Richard Helmsley. 48 00:02:47,517 --> 00:02:48,637 Sign. 49 00:02:52,923 --> 00:02:54,455 Thank you, sir. 50 00:03:01,665 --> 00:03:03,331 Sir, Private Gomer Pyle. 51 00:03:03,400 --> 00:03:04,520 Sign. 52 00:03:13,577 --> 00:03:15,121 What are you doing, Private? 53 00:03:15,145 --> 00:03:17,106 I'm returning some, sir. What? 54 00:03:17,130 --> 00:03:19,042 Well, sir, I didn't work hard enough last week, 55 00:03:19,066 --> 00:03:21,232 so I oughtn't to get paid for it. 56 00:03:21,301 --> 00:03:23,763 I'm returning part of my pay, sir, $10. 57 00:03:23,787 --> 00:03:24,864 You're returning... 58 00:03:24,888 --> 00:03:26,532 That money should go to some taxpayer 59 00:03:26,556 --> 00:03:28,516 to buy rollerskates for his young'uns. 60 00:03:28,541 --> 00:03:30,442 Yes. Thank you, sir. 61 00:03:33,012 --> 00:03:35,347 That's a conscientious recruit. 62 00:03:36,317 --> 00:03:38,317 Or he's a nut. 63 00:03:38,385 --> 00:03:40,919 Don't spend that all in one place, Gomer. 64 00:03:40,987 --> 00:03:42,954 That's a good one, Duke. 65 00:03:46,293 --> 00:03:47,826 Excuse me, sir. 66 00:03:50,029 --> 00:03:51,463 At ease, Pyle. 67 00:03:52,699 --> 00:03:54,999 You gonna be real proud of me, sir. 68 00:03:55,068 --> 00:03:56,108 What? 69 00:03:56,152 --> 00:03:57,819 I returned a whole week's pay, 70 00:03:57,888 --> 00:04:00,021 and I feel a whole lot better about it, too. 71 00:04:00,090 --> 00:04:02,240 Why? Why did you do that? 72 00:04:02,309 --> 00:04:04,826 You remember that there fine speech you gave to me 73 00:04:04,894 --> 00:04:07,662 about how I was stealing a week's pay from the taxpayers? 74 00:04:07,730 --> 00:04:10,665 Well, I got to thinkin' about it, and I decided you was right. 75 00:04:10,733 --> 00:04:13,435 So what I done, I just returned a whole week's pay. 76 00:04:13,503 --> 00:04:15,214 Feel real good about it, too. 77 00:04:15,238 --> 00:04:18,390 You returned a week's pay? Just gave it back? 78 00:04:18,459 --> 00:04:21,860 Yes, sir. If it hadn't been for you, I wouldn't have done it at all. 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,095 Sergeant, you deserve all the credit. 80 00:04:24,147 --> 00:04:26,114 I don't want any credit. 81 00:04:26,182 --> 00:04:27,399 You don't, sir? 82 00:04:27,468 --> 00:04:29,362 No, I don't know what this is all about, 83 00:04:29,386 --> 00:04:31,453 but I sure don't want any credit. 84 00:04:31,521 --> 00:04:33,288 You know something, sir? 85 00:04:33,357 --> 00:04:36,124 You sure are modest for a sergeant. 86 00:04:36,193 --> 00:04:37,433 Yeah. I'm modest. 87 00:04:37,461 --> 00:04:39,255 Now, get back to your quarters. 88 00:04:39,279 --> 00:04:41,413 You know what my grandma always said? 89 00:04:41,481 --> 00:04:45,116 She said, "Modesty is one of the kingly virtues in this whole world." 90 00:04:45,185 --> 00:04:48,286 Move it! Move it! Move it! 91 00:04:48,355 --> 00:04:50,900 Wait a minute. Let me get this straight, Lieutenant. 92 00:04:50,924 --> 00:04:52,801 One man didn't take full pay, right? 93 00:04:52,825 --> 00:04:55,026 That's right, sir. The recruit's name's Gomer Pyle. 94 00:04:55,095 --> 00:04:57,015 He had some crazy story about not deserving it. 95 00:04:57,064 --> 00:04:59,164 He just left it and ran off. 96 00:04:59,232 --> 00:05:00,743 What? That's right, sir. 97 00:05:00,767 --> 00:05:02,934 He said he didn't work hard enough last week. 98 00:05:04,037 --> 00:05:05,237 You kidding me? 99 00:05:05,738 --> 00:05:07,004 No, sir. 100 00:05:07,074 --> 00:05:08,751 Well, I never heard of anything like this. 101 00:05:08,775 --> 00:05:10,741 No, sir, neither have I. 102 00:05:11,545 --> 00:05:13,078 Gomer Pyle, huh? 103 00:05:13,146 --> 00:05:15,246 Yes, sir. 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,949 Well, he's either very conscientious 105 00:05:18,485 --> 00:05:19,984 or he's a nut. 106 00:05:20,053 --> 00:05:21,219 Yes, sir. 107 00:05:22,822 --> 00:05:24,862 Okay, we'll put it through just like this. 108 00:05:24,924 --> 00:05:26,491 Battalion will handle it. 109 00:05:58,057 --> 00:06:00,558 What's a "Gomer Pyle" anyway? 110 00:06:00,627 --> 00:06:02,427 It's a recruit, sir. 111 00:06:02,496 --> 00:06:05,308 A recruit? What kind of a recruit sends back money? 112 00:06:05,332 --> 00:06:06,964 Well, I'm not sure, sir. 113 00:06:07,033 --> 00:06:09,044 Darnedest thing I ever heard of. Yes, sir. 114 00:06:09,068 --> 00:06:12,019 You know what I think? I think it's a publicity stunt. 115 00:06:12,088 --> 00:06:14,655 Yes, sir, it could be. Yeah. 116 00:06:14,725 --> 00:06:16,936 Some men will do anything to get their name in the paper. 117 00:06:16,960 --> 00:06:19,127 This... This Pyle is probably an actor 118 00:06:19,196 --> 00:06:21,763 who figures to make a fuss and cash in on the publicity. 119 00:06:22,699 --> 00:06:26,234 Gomer. Gomer? 120 00:06:26,302 --> 00:06:28,186 Sounds like an actor's name, doesn't it? 121 00:06:28,254 --> 00:06:30,566 May I suggest, sir, we send the money back down the line 122 00:06:30,590 --> 00:06:32,268 to the original officer who took the money 123 00:06:32,292 --> 00:06:34,012 and have him return it to this Pyle? 124 00:06:34,061 --> 00:06:36,360 That way there won't be any publicity on this level. 125 00:06:36,429 --> 00:06:39,430 Good idea. Send it on back down with my endorsements. 126 00:06:39,499 --> 00:06:42,284 And I want a signed receipt to make sure he receives the money. 127 00:06:42,352 --> 00:06:44,781 Yes, sir. Ever hear anything like this before? 128 00:06:44,805 --> 00:06:46,638 No, sir. I can't say as I have, sir. 129 00:06:46,707 --> 00:06:48,390 Well, as I say, 130 00:06:48,458 --> 00:06:51,226 he's probably an actor after publicity 131 00:06:51,295 --> 00:06:52,794 or he's a nut. 132 00:07:09,646 --> 00:07:12,025 Good afternoon, Lieutenant. You wanted to see me, sir? 133 00:07:12,049 --> 00:07:15,550 Yes, I did. Gomer Pyle is in your platoon, that right? 134 00:07:15,618 --> 00:07:17,118 Yes, sir. 135 00:07:17,187 --> 00:07:19,788 Did you know that Pyle returned part of his pay this month? 136 00:07:19,856 --> 00:07:21,122 He didn't. 137 00:07:21,191 --> 00:07:22,690 Yes. He said he didn't earn it. 138 00:07:22,759 --> 00:07:24,799 Where do you suppose he got an idea like that? 139 00:07:25,395 --> 00:07:26,794 I don't know, sir. 140 00:07:26,863 --> 00:07:28,863 Is it possible he got the idea from you? 141 00:07:29,699 --> 00:07:31,016 Me, sir? 142 00:07:31,084 --> 00:07:32,964 Yes, you know how a recruit might misinterpret 143 00:07:33,020 --> 00:07:34,920 an order he gets from his DI. 144 00:07:36,290 --> 00:07:38,256 Well, it's possible 145 00:07:38,325 --> 00:07:41,126 he might have misunderstood something I said to him, sir. 146 00:07:41,194 --> 00:07:43,178 Like what? 147 00:07:43,246 --> 00:07:46,281 Well, I chewed him out for not working hard enough. 148 00:07:46,349 --> 00:07:48,149 I do that to all the men. 149 00:07:48,218 --> 00:07:52,587 He's the first knucklehead that ever insisted on returning money. 150 00:07:52,656 --> 00:07:55,184 That's all it was, sir, just a little misunderstanding. 151 00:07:55,208 --> 00:07:58,443 It's gotten to be quite a big misunderstanding, Sergeant. 152 00:07:58,511 --> 00:08:00,189 It has, sir? It has. 153 00:08:00,213 --> 00:08:03,314 I won't waste time. I want you to get Pyle to take this money back. 154 00:08:03,383 --> 00:08:06,717 As a matter of fact, I'd do it within the next 36 hours. 155 00:08:06,787 --> 00:08:09,187 I'll get him to take it back, sir. 156 00:08:09,256 --> 00:08:12,056 Oh, I'll get him to take it back. 157 00:08:12,125 --> 00:08:14,225 Sergeant, we need a signed receipt from Pyle, 158 00:08:14,294 --> 00:08:17,228 and he won't be able to do that if he has a broken arm. 159 00:08:21,468 --> 00:08:22,800 Pyle. 160 00:08:22,869 --> 00:08:25,870 Hey, Sergeant, sir. You like my paintin' work? 161 00:08:27,940 --> 00:08:30,074 Ah, that's beautiful. 162 00:08:30,143 --> 00:08:32,677 Did you sign your name at the bottom of it? 163 00:08:32,746 --> 00:08:34,812 Sign my name? 164 00:08:34,881 --> 00:08:36,759 Oh, you mean like them artist fellers do 165 00:08:36,783 --> 00:08:38,461 whenever they paint a picture. 166 00:08:38,485 --> 00:08:40,251 Oh, I got you now. 167 00:08:40,320 --> 00:08:42,598 Hey, Sergeant, do you know something? You're really witty. 168 00:08:42,622 --> 00:08:44,767 Sign my name! 169 00:08:44,791 --> 00:08:48,025 Well, before you sign that, sign this. 170 00:08:48,094 --> 00:08:49,460 What's that, sir? 171 00:08:49,529 --> 00:08:52,297 Never mind. Just, uh, sign it. 172 00:08:52,365 --> 00:08:53,864 Can I read it? 173 00:08:53,933 --> 00:08:55,300 I doubt it. 174 00:08:59,272 --> 00:09:01,840 All right, you read it. Now sign it. 175 00:09:01,908 --> 00:09:04,821 But, sir, this says I took back that there week's pay. 176 00:09:04,845 --> 00:09:07,023 That's right. Now, I don't want any trouble over this. 177 00:09:07,047 --> 00:09:08,446 Just sign it. 178 00:09:08,514 --> 00:09:11,493 Well, I sure as heck don't want to cause you any trouble, sir, 179 00:09:11,517 --> 00:09:14,831 but I just couldn't take back that there taxpayers' money. 180 00:09:14,855 --> 00:09:16,220 Why not? 181 00:09:16,289 --> 00:09:18,623 Well, it ain't my money. I didn't earn it. 182 00:09:18,692 --> 00:09:20,108 Well, never mind about that. 183 00:09:20,176 --> 00:09:22,476 Right now, I want you to take this money back 184 00:09:22,545 --> 00:09:25,764 and sign this receipt. Now, sign it, Pyle, sign it! 185 00:09:25,832 --> 00:09:27,632 I just couldn't, sir. 186 00:09:27,701 --> 00:09:30,368 Sign the paper, Pyle! Sign it! 187 00:09:30,436 --> 00:09:33,738 But, sir... Now, Pyle, you listen to me. 188 00:09:41,981 --> 00:09:46,351 Look, Pyle, I can't order you to sign this. 189 00:09:46,419 --> 00:09:48,285 So what I'm doing is, 190 00:09:48,355 --> 00:09:50,655 I'm asking you to take the money back 191 00:09:50,724 --> 00:09:52,757 and sign this receipt. 192 00:09:52,826 --> 00:09:54,091 Is that clear? 193 00:09:54,160 --> 00:09:55,426 Yes, sir. 194 00:09:56,629 --> 00:09:58,863 All right, sign it. 195 00:09:58,931 --> 00:10:01,877 But I couldn't take back something that don't belong to me. 196 00:10:01,901 --> 00:10:04,780 You was right about me not earnin' that money. Right as rain. 197 00:10:04,804 --> 00:10:06,716 That's the reason I turned it back in. 198 00:10:06,740 --> 00:10:09,891 Some poor taxpayer's young'un having to do without his rollerskates. 199 00:10:09,959 --> 00:10:13,695 Forget the rollerskates! Sign it! Sign it! 200 00:10:13,764 --> 00:10:16,230 I sure would like to oblige, Sergeant, 201 00:10:16,300 --> 00:10:19,334 but you know what's gotten me in this situation? 202 00:10:19,403 --> 00:10:20,535 What? 203 00:10:20,604 --> 00:10:21,936 My grandma. 204 00:10:22,005 --> 00:10:24,272 Grandma Pyle always used to say, 205 00:10:24,341 --> 00:10:26,908 "A workman should be worthy of his hire." 206 00:10:26,976 --> 00:10:28,492 Bless her heart. 207 00:10:28,561 --> 00:10:30,361 All right! 208 00:10:30,429 --> 00:10:33,364 You'll sign it! You'll sign it! 209 00:10:33,432 --> 00:10:36,567 You'll sign it. If it's the last thing you'll do, you'll sign it. 210 00:12:18,921 --> 00:12:22,056 Write your name. 211 00:12:27,197 --> 00:12:30,131 Write your name. 212 00:12:32,768 --> 00:12:35,836 Write your name. 213 00:13:03,249 --> 00:13:05,116 Ten-hut! 214 00:13:17,931 --> 00:13:19,330 As you were. 215 00:13:52,882 --> 00:13:55,749 Do you know what I'd do? I'd stick his head underwater, 216 00:13:55,818 --> 00:14:00,254 and I wouldn't let him up until he signed that receipt. 217 00:14:00,323 --> 00:14:05,793 Or I might kill him and send the money to his next of kin. 218 00:14:05,861 --> 00:14:09,213 Or... Oh, will you just do your work and let me think? 219 00:14:09,281 --> 00:14:10,381 Okay. 220 00:14:11,150 --> 00:14:12,249 Okay. 221 00:14:21,093 --> 00:14:23,293 You got it, right? I got it. 222 00:14:23,362 --> 00:14:25,229 You're gonna kill him? No, listen. 223 00:14:25,297 --> 00:14:27,031 I'll do it with a game. 224 00:14:27,099 --> 00:14:29,745 Oh, you mean we're gonna play a game, and the winner kills Pyle? 225 00:14:29,769 --> 00:14:32,069 That's good... Listen, will you? 226 00:14:32,138 --> 00:14:36,173 I'm gonna hold a raffle, and the winner gets the money. 227 00:14:36,242 --> 00:14:38,976 Now, guess who the winner's gonna be? 228 00:14:39,045 --> 00:14:41,311 Private Gomer Pyle. 229 00:14:42,549 --> 00:14:44,248 How's he gonna win? 230 00:14:44,316 --> 00:14:46,483 Oh, he'll win. 231 00:14:46,553 --> 00:14:48,653 He'll win or I'll kill him. 232 00:14:49,989 --> 00:14:52,256 Take a slip and get inside for the drawing. 233 00:14:52,324 --> 00:14:55,159 Take a slip. Take a slip. Take a slip. Come on. 234 00:14:55,227 --> 00:14:56,577 Excuse me, sir. What is it, sir? 235 00:14:56,646 --> 00:14:58,841 Some silly thing dreamed up by some morale officer 236 00:14:58,865 --> 00:15:00,564 to keep you sissies happy. 237 00:15:00,633 --> 00:15:03,079 Now, take a slip and get inside. It's for a raffle. 238 00:15:03,103 --> 00:15:04,702 Oh, what's the prize, sir? 239 00:15:04,771 --> 00:15:07,411 The prize is in this envelope. How do I know what's inside of it? 240 00:15:07,473 --> 00:15:09,952 Take a slip and get inside and don't ask so many stupid questions. 241 00:15:09,976 --> 00:15:11,842 Yes, sir. Take a slip. 242 00:15:11,911 --> 00:15:13,177 Take a slip. 243 00:15:13,245 --> 00:15:15,713 All right. Take a slip. Keep the line moving. 244 00:15:15,782 --> 00:15:17,493 Take a slip. Hey, take a slip. 245 00:15:17,517 --> 00:15:18,597 Take a slip. 246 00:15:18,651 --> 00:15:19,961 Take a slip. Oh, shoot. 247 00:15:19,985 --> 00:15:21,463 - I got number seven. - Take a slip. 248 00:15:21,487 --> 00:15:23,632 What are you complaining about? Seven's a lucky number. 249 00:15:23,656 --> 00:15:26,669 Not for me. Six was always my lucky number. 250 00:15:26,693 --> 00:15:29,438 I had a hog once, and I entered him in a contest, 251 00:15:29,462 --> 00:15:31,795 and he was number six and he won. 252 00:15:31,864 --> 00:15:34,009 Hey, Gomer, I got number six. I'll swap with you. 253 00:15:34,033 --> 00:15:35,578 No foolin'? Sure, I'll take seven. 254 00:15:35,602 --> 00:15:37,101 Hey, that's a good deal. 255 00:15:37,169 --> 00:15:38,780 What do you guys think the prize is gonna be? Beats me. 256 00:15:38,804 --> 00:15:40,404 Ten-hut! 257 00:15:40,473 --> 00:15:42,406 As you were. 258 00:15:42,475 --> 00:15:44,275 All right, you people, 259 00:15:44,344 --> 00:15:47,144 this is gonna be just like a raffle back home. 260 00:15:47,213 --> 00:15:49,046 Here are the matching numbers. 261 00:15:49,115 --> 00:15:52,916 I'll draw a number from the helmet, and the winner takes the prize. 262 00:15:52,985 --> 00:15:56,754 And it's back to work once this foolishness is over with. 263 00:15:56,822 --> 00:15:58,434 Back home whenever they had a raffle, 264 00:15:58,458 --> 00:16:01,809 they always ask up an impartial party to do the drawin'. 265 00:16:01,878 --> 00:16:05,162 Pyle, are you accusing me of not being impartial? 266 00:16:05,231 --> 00:16:06,681 Gosh, no, sir. 267 00:16:06,750 --> 00:16:09,300 I never knew what impartial meant. 268 00:16:09,369 --> 00:16:10,584 All right. 269 00:16:10,653 --> 00:16:14,489 I don't like nobody questioning my impartialness. 270 00:16:14,557 --> 00:16:17,158 All right. Now for the drawing. 271 00:16:17,227 --> 00:16:20,361 The lucky number is seven. 272 00:16:20,430 --> 00:16:22,196 Hey. That's me, sir. 273 00:16:22,265 --> 00:16:25,299 All right, Pyle, just sign the official winner's form, and take the prize. 274 00:16:25,368 --> 00:16:27,035 All right, Pyle. Sir... 275 00:16:27,103 --> 00:16:29,548 Come on, Pyle, what are you waiting for? Take the prize. 276 00:16:29,572 --> 00:16:31,183 Sir, sir. What do you want? 277 00:16:31,207 --> 00:16:33,185 Sir, I have the winning number. You do not. 278 00:16:33,209 --> 00:16:34,520 Didn't you say number seven, sir? 279 00:16:34,544 --> 00:16:36,044 Right. Pyle. 280 00:16:40,183 --> 00:16:42,517 There it is, sir, number seven. 281 00:16:50,427 --> 00:16:51,892 Pyle, what number have you got? 282 00:16:51,961 --> 00:16:53,327 Six. 283 00:16:53,396 --> 00:16:55,836 I had the winning number, but I swapped with Duke. 284 00:16:55,898 --> 00:16:58,933 I guess six is only lucky for hogs. 285 00:16:59,001 --> 00:17:00,301 Hogs? 286 00:17:02,605 --> 00:17:03,704 Hogs. 287 00:17:05,775 --> 00:17:08,215 Sir, a-about the prize, what was the prize, sir? 288 00:17:08,244 --> 00:17:10,211 Look, I was against this from the beginning. 289 00:17:10,280 --> 00:17:12,547 I don't think we have to entertain a bunch of recruits. 290 00:17:12,615 --> 00:17:14,193 Sir, but I just... No buts! 291 00:17:14,217 --> 00:17:15,937 The next time somebody comes up with this, 292 00:17:15,985 --> 00:17:17,930 I'll tell them what I think about this kind of idea. 293 00:17:17,954 --> 00:17:21,355 Sir, I was just curious. What was the prize? 294 00:17:21,424 --> 00:17:23,724 One hundred pushups. Do you want them? 295 00:17:23,793 --> 00:17:25,593 No, sir. All right. 296 00:17:31,167 --> 00:17:33,968 That sure is a curious prize for a raffle. 297 00:17:34,036 --> 00:17:37,138 They used to give away a turkey or a TV set. 298 00:17:37,207 --> 00:17:38,839 But 100 pushups? 299 00:17:44,013 --> 00:17:45,513 Good afternoon, sir. 300 00:17:45,582 --> 00:17:48,249 Hello, Carter. Just put the receipt on my desk. 301 00:17:48,318 --> 00:17:50,651 Just leave the receipt, Sergeant. 302 00:17:54,690 --> 00:17:56,890 It hasn't been signed, sir. 303 00:17:56,959 --> 00:17:58,058 It hasn't? 304 00:17:58,128 --> 00:17:59,693 No, sir. 305 00:17:59,762 --> 00:18:02,774 Private Pyle refuses the money, and I can't get him to take it. 306 00:18:02,798 --> 00:18:05,777 Sir, regulations don't show where a recruit can be forced to take money. 307 00:18:05,801 --> 00:18:08,236 I... I looked everyplace and I can't find anything. 308 00:18:08,304 --> 00:18:11,472 I see. Uh... Got any suggestions, Carter? 309 00:18:11,541 --> 00:18:13,486 No, sir. I tried everything. 310 00:18:13,510 --> 00:18:16,144 Okay, I guess the depot commander can solve it. 311 00:18:16,212 --> 00:18:17,578 General Wells? 312 00:18:17,647 --> 00:18:19,325 That's right. I'm sending this whole thing to him. 313 00:18:19,349 --> 00:18:21,327 Oh, sir, I... I don't think you have to do that. 314 00:18:21,351 --> 00:18:23,484 No? I don't have much choice. 315 00:18:23,553 --> 00:18:25,964 You know who's waiting for that receipt, Sergeant? The Pentagon. 316 00:18:25,988 --> 00:18:28,122 The Pentagon? That's right. 317 00:18:29,859 --> 00:18:31,392 The Pentagon. 318 00:18:31,461 --> 00:18:33,361 Carry on, Sergeant. Carry on. 319 00:18:34,597 --> 00:18:36,063 The Pentagon. 320 00:18:57,119 --> 00:18:59,331 Hi, Vince. So you took care of it? Huh? 321 00:18:59,355 --> 00:19:02,990 I mean, you went right to the top. No horsing around with you, right? 322 00:19:03,059 --> 00:19:04,436 What are you talking about? 323 00:19:04,460 --> 00:19:06,827 Pyle. He got called up to General Wells' office. 324 00:19:06,896 --> 00:19:09,275 Pyle is with the General? What do they want him for? 325 00:19:09,299 --> 00:19:10,398 Well, don't you know? 326 00:19:10,466 --> 00:19:11,544 Well, I didn't arrange it. 327 00:19:11,568 --> 00:19:12,600 No? 328 00:19:12,669 --> 00:19:14,202 Oh, that does it. 329 00:19:14,270 --> 00:19:17,183 You know good and well, he'll tell the General that whole stupid story 330 00:19:17,207 --> 00:19:19,285 about how I got him to turn back his pay. 331 00:19:19,309 --> 00:19:21,158 You think he would? 332 00:19:21,227 --> 00:19:23,939 Vince, you've been ordered to report to General Wells on the double. 333 00:19:23,963 --> 00:19:25,229 What did I tell you? 334 00:19:28,568 --> 00:19:30,146 You know, you were right. 335 00:19:30,170 --> 00:19:32,236 You told me to kill him. 336 00:19:32,305 --> 00:19:35,105 I should have listened. Now it's too late. 337 00:19:36,476 --> 00:19:37,741 Yes, sir. 338 00:19:44,150 --> 00:19:45,716 Right, sir. 339 00:20:06,522 --> 00:20:09,323 Very good, sir. I'll get on it right away. 340 00:20:10,693 --> 00:20:12,693 Sergeant? Mmm? 341 00:20:12,762 --> 00:20:14,228 Sergeant Carter, sir. 342 00:20:14,296 --> 00:20:16,536 The General wants you to go right in. 343 00:20:18,267 --> 00:20:19,550 Yes, sir. 344 00:20:26,142 --> 00:20:29,326 Right. Yes, it's all been taken care of. 345 00:20:29,395 --> 00:20:31,328 I have the recruit working here now, 346 00:20:31,397 --> 00:20:33,998 and I see his drill instructor has just come in. 347 00:20:34,066 --> 00:20:37,001 Oh, yes, General, I'll tell him. Right. 348 00:20:37,069 --> 00:20:38,969 Goodbye, sir. 349 00:20:39,038 --> 00:20:41,572 Sergeant Carter reporting as ordered, sir. 350 00:20:41,641 --> 00:20:43,807 At ease, Sergeant. 351 00:20:43,876 --> 00:20:46,877 That was Washington, Sergeant. 352 00:20:46,946 --> 00:20:48,645 The Pentagon? The Pentagon. 353 00:20:50,283 --> 00:20:52,749 How long have you had those stripes, Sergeant? 354 00:20:52,818 --> 00:20:55,419 It would have been... 355 00:20:55,487 --> 00:20:58,255 It will be nine years next month, sir. 356 00:20:58,324 --> 00:21:01,458 Sergeant Carter, I'm gonna make an example of you 357 00:21:01,527 --> 00:21:04,161 for the benefit of every noncom on this post. 358 00:21:04,230 --> 00:21:07,448 Now, Private Pyle has told me all about this pay incident, 359 00:21:07,517 --> 00:21:10,267 and he laid the responsibility directly on you. 360 00:21:10,336 --> 00:21:11,602 He did? 361 00:21:11,670 --> 00:21:13,603 Sergeant, 362 00:21:13,672 --> 00:21:16,084 any man who can instill the devotion and loyalty to the Corps 363 00:21:16,108 --> 00:21:18,575 that you've instilled in Private Pyle 364 00:21:18,644 --> 00:21:20,544 deserves to be commended. 365 00:21:20,612 --> 00:21:22,546 Well, sir, I can explain. 366 00:21:24,250 --> 00:21:28,485 Sir, did the General say commended or condemned? 367 00:21:28,554 --> 00:21:30,771 Commended, Sergeant, commended. 368 00:21:30,840 --> 00:21:32,940 When you get a boot to return a week's pay 369 00:21:33,009 --> 00:21:35,020 because his sergeant told him he didn't earn it, 370 00:21:35,044 --> 00:21:37,344 well, that's a pretty big sacrifice. 371 00:21:37,413 --> 00:21:40,447 The sergeant in question must be a very good sergeant. 372 00:21:40,516 --> 00:21:42,733 Well done, Sergeant. 373 00:21:42,802 --> 00:21:45,136 Well, that's all. I just wanted to let you know. 374 00:21:46,672 --> 00:21:47,938 Yes, sir. 375 00:21:51,644 --> 00:21:52,810 Sir. 376 00:21:52,879 --> 00:21:54,311 Yes, Sergeant? 377 00:21:54,380 --> 00:21:56,380 Begging the General's pardon, 378 00:21:56,448 --> 00:22:00,084 but, sir, if the General is pleased with Private Pyle's activities, 379 00:22:00,153 --> 00:22:01,997 why is he being punished, sir? 380 00:22:02,021 --> 00:22:05,022 Punished, Sergeant? Oh... Oh, you mean the scrubbing? 381 00:22:05,091 --> 00:22:07,024 Yes, sir. 382 00:22:07,093 --> 00:22:09,270 That's not punishment, Sergeant. That was Private Pyle's idea. 383 00:22:09,294 --> 00:22:10,494 Sir? 384 00:22:10,562 --> 00:22:12,379 Overtime. 385 00:22:12,448 --> 00:22:14,560 You see, Gomer thought it might be a good idea for him 386 00:22:14,584 --> 00:22:17,384 to put in a few extra hours every day and earn that money back. 387 00:22:17,920 --> 00:22:19,319 Oh. 388 00:22:19,388 --> 00:22:21,956 I think it was a fine idea. Don't you? 389 00:22:22,024 --> 00:22:25,926 That is a good idea. Yes, sir, it's a very good idea. 390 00:22:25,995 --> 00:22:28,244 That was Gomer's idea, sir? 391 00:22:28,297 --> 00:22:30,864 That's right, Sergeant. That's all. 392 00:22:30,933 --> 00:22:32,600 Yes, sir. 393 00:22:32,668 --> 00:22:34,201 Thank you, sir. 394 00:22:34,904 --> 00:22:36,436 Oh, Sergeant. 395 00:22:38,040 --> 00:22:39,406 Remember. 396 00:22:39,475 --> 00:22:42,109 A workman should be worthy of his hire. 397 00:22:42,812 --> 00:22:44,278 Grandma Pyle. 398 00:22:46,182 --> 00:22:47,447 Yes, sir. 399 00:23:24,720 --> 00:23:26,920 So, how's the work, Pyle? 400 00:23:26,989 --> 00:23:30,591 Oh, hey, Sergeant, sir. I didn't see you. 401 00:23:30,659 --> 00:23:32,671 Gee, don't you look slick. 402 00:23:32,695 --> 00:23:35,295 You got on your tie and everything. 403 00:23:35,364 --> 00:23:40,033 Well, I just came from a little meeting of all the DIs. 404 00:23:40,102 --> 00:23:42,981 The General thought it'd be a good idea if I gave a little talk 405 00:23:43,005 --> 00:23:45,506 on how to instill responsibility in the men. 406 00:23:45,575 --> 00:23:47,708 Well, you're just the one what can do it. 407 00:23:48,444 --> 00:23:49,810 Well, uh... 408 00:23:52,147 --> 00:23:55,616 Look, if, uh, you wanna knock this off now, it's okay. 409 00:23:55,685 --> 00:23:57,835 Shazam! You mean just quit? 410 00:23:57,903 --> 00:24:00,704 That's right. Take some time off. 411 00:24:00,773 --> 00:24:03,707 Just don't let anybody see you while you're standing around, huh? 412 00:24:03,776 --> 00:24:06,677 Boy, that's great. Let's see now. 413 00:24:06,746 --> 00:24:09,213 Half a day at $73 a month... 414 00:24:09,281 --> 00:24:11,014 What are you doing? 415 00:24:11,083 --> 00:24:12,860 I was just trying to figure up how much I'd have to give back 416 00:24:12,884 --> 00:24:15,830 to the paymaster this month for takin' a half day off. 417 00:24:15,854 --> 00:24:17,449 Thirty days... Pyle! 418 00:24:17,473 --> 00:24:19,072 Get back and clean these cans! 419 00:24:19,141 --> 00:24:22,242 I want them clean! Do you understand? Clean them! Get on it! 31186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.