Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,974 --> 00:00:10,742
Gomer Pyle - USMC.
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,963
Starring Jim Nabors
as Gomer Pyle.
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,301
Also starring Frank
Sutton as Sergeant Carter.
4
00:00:42,309 --> 00:00:43,975
Pyle!
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,084
Hey, sir.
6
00:00:47,965 --> 00:00:49,976
Pyle, you are a knucklehead,
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,634
you are a goof-off,
you are a goldbrick.
8
00:00:52,703 --> 00:00:54,648
Have you ever heard that?
9
00:00:54,672 --> 00:00:56,004
No, sir.
10
00:00:56,072 --> 00:00:58,874
Wally, my boss back home,
used to call me a jabber, now,
11
00:00:58,942 --> 00:01:02,528
and a mooncalf but
never the ones you said.
12
00:01:02,596 --> 00:01:04,229
Then I'll say 'em again.
13
00:01:04,297 --> 00:01:06,547
Knucklehead,
goof-off, and goldbrick.
14
00:01:06,617 --> 00:01:08,884
Never heard those words
where I come from, Sergeant.
15
00:01:08,953 --> 00:01:11,631
You must be from the
Midwest. Knock it off.
16
00:01:11,655 --> 00:01:14,656
Pyle, I will tell you
what a goldbrick is.
17
00:01:14,725 --> 00:01:18,494
A goldbrick is a person
who does not do his work,
18
00:01:18,562 --> 00:01:20,996
who does not pull his load.
19
00:01:21,064 --> 00:01:24,116
Pyle, you are a goldbrick.
20
00:01:24,184 --> 00:01:27,770
No, sir, I... You have not done a
decent day's work all week, Pyle.
21
00:01:27,838 --> 00:01:28,915
All week.
22
00:01:28,939 --> 00:01:30,305
Yes, sir, ask anybody.
23
00:01:30,374 --> 00:01:33,108
Hey, fellas... As you were.
24
00:01:33,176 --> 00:01:36,478
Pyle, do you realize
you get paid a salary?
25
00:01:36,546 --> 00:01:40,431
Do you realize you're accepting
money under false pretenses?
26
00:01:40,500 --> 00:01:43,134
Pyle, you are stealing money.
27
00:01:43,203 --> 00:01:46,104
Why, I never...
Stealing, stealing.
28
00:01:46,173 --> 00:01:49,140
No, sir, even back home when
I worked at the fillin' station,
29
00:01:49,209 --> 00:01:51,944
and I'd get a coin out of the
cash register for the pop machine,
30
00:01:52,012 --> 00:01:54,763
I always left a note
saying, "Gomer owes."
31
00:01:54,832 --> 00:01:57,465
Well, you better leave a
note for the US taxpayer
32
00:01:57,534 --> 00:01:59,902
because that's who
pays your salary.
33
00:01:59,970 --> 00:02:02,570
And he pays it no matter what.
34
00:02:02,639 --> 00:02:05,507
His kid might go
without rollerskates,
35
00:02:05,575 --> 00:02:07,809
but you get paid.
36
00:02:07,878 --> 00:02:09,444
Well, that's just terrible.
37
00:02:09,513 --> 00:02:11,794
It is when you goof
off and don't earn it.
38
00:02:11,849 --> 00:02:15,350
And, Pyle, this week
you have not earned it.
39
00:02:17,421 --> 00:02:20,105
All right, all you
people, listen up.
40
00:02:20,174 --> 00:02:23,091
Pay call will be at
0800 in the duty hut.
41
00:02:23,160 --> 00:02:25,427
You will report
there at that hour,
42
00:02:25,495 --> 00:02:28,197
and you will not keep
the pay officer waiting.
43
00:02:28,265 --> 00:02:29,597
Is that clear?
44
00:02:29,666 --> 00:02:31,617
Yes, sir! As you were.
45
00:02:33,587 --> 00:02:36,087
Pyle, how you can
accept that money
46
00:02:36,156 --> 00:02:38,990
after the week you
put in, I'll never know.
47
00:02:45,949 --> 00:02:47,448
Sir, Private Richard Helmsley.
48
00:02:47,517 --> 00:02:48,637
Sign.
49
00:02:52,923 --> 00:02:54,455
Thank you, sir.
50
00:03:01,665 --> 00:03:03,331
Sir, Private Gomer Pyle.
51
00:03:03,400 --> 00:03:04,520
Sign.
52
00:03:13,577 --> 00:03:15,121
What are you doing, Private?
53
00:03:15,145 --> 00:03:17,106
I'm returning some, sir. What?
54
00:03:17,130 --> 00:03:19,042
Well, sir, I didn't work
hard enough last week,
55
00:03:19,066 --> 00:03:21,232
so I oughtn't
to get paid for it.
56
00:03:21,301 --> 00:03:23,763
I'm returning part
of my pay, sir, $10.
57
00:03:23,787 --> 00:03:24,864
You're returning...
58
00:03:24,888 --> 00:03:26,532
That money should
go to some taxpayer
59
00:03:26,556 --> 00:03:28,516
to buy rollerskates
for his young'uns.
60
00:03:28,541 --> 00:03:30,442
Yes. Thank you, sir.
61
00:03:33,012 --> 00:03:35,347
That's a conscientious recruit.
62
00:03:36,317 --> 00:03:38,317
Or he's a nut.
63
00:03:38,385 --> 00:03:40,919
Don't spend that all
in one place, Gomer.
64
00:03:40,987 --> 00:03:42,954
That's a good one, Duke.
65
00:03:46,293 --> 00:03:47,826
Excuse me, sir.
66
00:03:50,029 --> 00:03:51,463
At ease, Pyle.
67
00:03:52,699 --> 00:03:54,999
You gonna be real
proud of me, sir.
68
00:03:55,068 --> 00:03:56,108
What?
69
00:03:56,152 --> 00:03:57,819
I returned a whole week's pay,
70
00:03:57,888 --> 00:04:00,021
and I feel a whole
lot better about it, too.
71
00:04:00,090 --> 00:04:02,240
Why? Why did you do that?
72
00:04:02,309 --> 00:04:04,826
You remember that there
fine speech you gave to me
73
00:04:04,894 --> 00:04:07,662
about how I was stealing a
week's pay from the taxpayers?
74
00:04:07,730 --> 00:04:10,665
Well, I got to thinkin' about
it, and I decided you was right.
75
00:04:10,733 --> 00:04:13,435
So what I done, I just
returned a whole week's pay.
76
00:04:13,503 --> 00:04:15,214
Feel real good about it, too.
77
00:04:15,238 --> 00:04:18,390
You returned a week's
pay? Just gave it back?
78
00:04:18,459 --> 00:04:21,860
Yes, sir. If it hadn't been for
you, I wouldn't have done it at all.
79
00:04:21,928 --> 00:04:24,095
Sergeant, you
deserve all the credit.
80
00:04:24,147 --> 00:04:26,114
I don't want any credit.
81
00:04:26,182 --> 00:04:27,399
You don't, sir?
82
00:04:27,468 --> 00:04:29,362
No, I don't know
what this is all about,
83
00:04:29,386 --> 00:04:31,453
but I sure don't
want any credit.
84
00:04:31,521 --> 00:04:33,288
You know something, sir?
85
00:04:33,357 --> 00:04:36,124
You sure are
modest for a sergeant.
86
00:04:36,193 --> 00:04:37,433
Yeah. I'm modest.
87
00:04:37,461 --> 00:04:39,255
Now, get back to your quarters.
88
00:04:39,279 --> 00:04:41,413
You know what my
grandma always said?
89
00:04:41,481 --> 00:04:45,116
She said, "Modesty is one of the
kingly virtues in this whole world."
90
00:04:45,185 --> 00:04:48,286
Move it! Move it! Move it!
91
00:04:48,355 --> 00:04:50,900
Wait a minute. Let me
get this straight, Lieutenant.
92
00:04:50,924 --> 00:04:52,801
One man didn't
take full pay, right?
93
00:04:52,825 --> 00:04:55,026
That's right, sir. The
recruit's name's Gomer Pyle.
94
00:04:55,095 --> 00:04:57,015
He had some crazy story
about not deserving it.
95
00:04:57,064 --> 00:04:59,164
He just left it and ran off.
96
00:04:59,232 --> 00:05:00,743
What? That's right, sir.
97
00:05:00,767 --> 00:05:02,934
He said he didn't work
hard enough last week.
98
00:05:04,037 --> 00:05:05,237
You kidding me?
99
00:05:05,738 --> 00:05:07,004
No, sir.
100
00:05:07,074 --> 00:05:08,751
Well, I never heard
of anything like this.
101
00:05:08,775 --> 00:05:10,741
No, sir, neither have I.
102
00:05:11,545 --> 00:05:13,078
Gomer Pyle, huh?
103
00:05:13,146 --> 00:05:15,246
Yes, sir.
104
00:05:15,315 --> 00:05:17,949
Well, he's either
very conscientious
105
00:05:18,485 --> 00:05:19,984
or he's a nut.
106
00:05:20,053 --> 00:05:21,219
Yes, sir.
107
00:05:22,822 --> 00:05:24,862
Okay, we'll put it
through just like this.
108
00:05:24,924 --> 00:05:26,491
Battalion will handle it.
109
00:05:58,057 --> 00:06:00,558
What's a "Gomer Pyle" anyway?
110
00:06:00,627 --> 00:06:02,427
It's a recruit, sir.
111
00:06:02,496 --> 00:06:05,308
A recruit? What kind of a
recruit sends back money?
112
00:06:05,332 --> 00:06:06,964
Well, I'm not sure, sir.
113
00:06:07,033 --> 00:06:09,044
Darnedest thing I
ever heard of. Yes, sir.
114
00:06:09,068 --> 00:06:12,019
You know what I think? I
think it's a publicity stunt.
115
00:06:12,088 --> 00:06:14,655
Yes, sir, it could be. Yeah.
116
00:06:14,725 --> 00:06:16,936
Some men will do anything
to get their name in the paper.
117
00:06:16,960 --> 00:06:19,127
This... This Pyle
is probably an actor
118
00:06:19,196 --> 00:06:21,763
who figures to make a fuss
and cash in on the publicity.
119
00:06:22,699 --> 00:06:26,234
Gomer. Gomer?
120
00:06:26,302 --> 00:06:28,186
Sounds like an actor's
name, doesn't it?
121
00:06:28,254 --> 00:06:30,566
May I suggest, sir, we send
the money back down the line
122
00:06:30,590 --> 00:06:32,268
to the original officer
who took the money
123
00:06:32,292 --> 00:06:34,012
and have him
return it to this Pyle?
124
00:06:34,061 --> 00:06:36,360
That way there won't be
any publicity on this level.
125
00:06:36,429 --> 00:06:39,430
Good idea. Send it on back
down with my endorsements.
126
00:06:39,499 --> 00:06:42,284
And I want a signed receipt to
make sure he receives the money.
127
00:06:42,352 --> 00:06:44,781
Yes, sir. Ever hear
anything like this before?
128
00:06:44,805 --> 00:06:46,638
No, sir. I can't
say as I have, sir.
129
00:06:46,707 --> 00:06:48,390
Well, as I say,
130
00:06:48,458 --> 00:06:51,226
he's probably an
actor after publicity
131
00:06:51,295 --> 00:06:52,794
or he's a nut.
132
00:07:09,646 --> 00:07:12,025
Good afternoon, Lieutenant.
You wanted to see me, sir?
133
00:07:12,049 --> 00:07:15,550
Yes, I did. Gomer Pyle is
in your platoon, that right?
134
00:07:15,618 --> 00:07:17,118
Yes, sir.
135
00:07:17,187 --> 00:07:19,788
Did you know that Pyle returned
part of his pay this month?
136
00:07:19,856 --> 00:07:21,122
He didn't.
137
00:07:21,191 --> 00:07:22,690
Yes. He said he didn't earn it.
138
00:07:22,759 --> 00:07:24,799
Where do you suppose
he got an idea like that?
139
00:07:25,395 --> 00:07:26,794
I don't know, sir.
140
00:07:26,863 --> 00:07:28,863
Is it possible he got
the idea from you?
141
00:07:29,699 --> 00:07:31,016
Me, sir?
142
00:07:31,084 --> 00:07:32,964
Yes, you know how a
recruit might misinterpret
143
00:07:33,020 --> 00:07:34,920
an order he gets from his DI.
144
00:07:36,290 --> 00:07:38,256
Well, it's possible
145
00:07:38,325 --> 00:07:41,126
he might have misunderstood
something I said to him, sir.
146
00:07:41,194 --> 00:07:43,178
Like what?
147
00:07:43,246 --> 00:07:46,281
Well, I chewed him out for
not working hard enough.
148
00:07:46,349 --> 00:07:48,149
I do that to all the men.
149
00:07:48,218 --> 00:07:52,587
He's the first knucklehead that
ever insisted on returning money.
150
00:07:52,656 --> 00:07:55,184
That's all it was, sir, just
a little misunderstanding.
151
00:07:55,208 --> 00:07:58,443
It's gotten to be quite a big
misunderstanding, Sergeant.
152
00:07:58,511 --> 00:08:00,189
It has, sir? It has.
153
00:08:00,213 --> 00:08:03,314
I won't waste time. I want you to
get Pyle to take this money back.
154
00:08:03,383 --> 00:08:06,717
As a matter of fact, I'd do
it within the next 36 hours.
155
00:08:06,787 --> 00:08:09,187
I'll get him to
take it back, sir.
156
00:08:09,256 --> 00:08:12,056
Oh, I'll get him
to take it back.
157
00:08:12,125 --> 00:08:14,225
Sergeant, we need a
signed receipt from Pyle,
158
00:08:14,294 --> 00:08:17,228
and he won't be able to do
that if he has a broken arm.
159
00:08:21,468 --> 00:08:22,800
Pyle.
160
00:08:22,869 --> 00:08:25,870
Hey, Sergeant, sir. You
like my paintin' work?
161
00:08:27,940 --> 00:08:30,074
Ah, that's beautiful.
162
00:08:30,143 --> 00:08:32,677
Did you sign your
name at the bottom of it?
163
00:08:32,746 --> 00:08:34,812
Sign my name?
164
00:08:34,881 --> 00:08:36,759
Oh, you mean like
them artist fellers do
165
00:08:36,783 --> 00:08:38,461
whenever they paint a picture.
166
00:08:38,485 --> 00:08:40,251
Oh, I got you now.
167
00:08:40,320 --> 00:08:42,598
Hey, Sergeant, do you know
something? You're really witty.
168
00:08:42,622 --> 00:08:44,767
Sign my name!
169
00:08:44,791 --> 00:08:48,025
Well, before you
sign that, sign this.
170
00:08:48,094 --> 00:08:49,460
What's that, sir?
171
00:08:49,529 --> 00:08:52,297
Never mind. Just, uh, sign it.
172
00:08:52,365 --> 00:08:53,864
Can I read it?
173
00:08:53,933 --> 00:08:55,300
I doubt it.
174
00:08:59,272 --> 00:09:01,840
All right, you
read it. Now sign it.
175
00:09:01,908 --> 00:09:04,821
But, sir, this says I took
back that there week's pay.
176
00:09:04,845 --> 00:09:07,023
That's right. Now, I don't
want any trouble over this.
177
00:09:07,047 --> 00:09:08,446
Just sign it.
178
00:09:08,514 --> 00:09:11,493
Well, I sure as heck don't want
to cause you any trouble, sir,
179
00:09:11,517 --> 00:09:14,831
but I just couldn't take back
that there taxpayers' money.
180
00:09:14,855 --> 00:09:16,220
Why not?
181
00:09:16,289 --> 00:09:18,623
Well, it ain't my
money. I didn't earn it.
182
00:09:18,692 --> 00:09:20,108
Well, never mind about that.
183
00:09:20,176 --> 00:09:22,476
Right now, I want you
to take this money back
184
00:09:22,545 --> 00:09:25,764
and sign this receipt.
Now, sign it, Pyle, sign it!
185
00:09:25,832 --> 00:09:27,632
I just couldn't, sir.
186
00:09:27,701 --> 00:09:30,368
Sign the paper, Pyle! Sign it!
187
00:09:30,436 --> 00:09:33,738
But, sir... Now,
Pyle, you listen to me.
188
00:09:41,981 --> 00:09:46,351
Look, Pyle, I can't
order you to sign this.
189
00:09:46,419 --> 00:09:48,285
So what I'm doing is,
190
00:09:48,355 --> 00:09:50,655
I'm asking you to
take the money back
191
00:09:50,724 --> 00:09:52,757
and sign this receipt.
192
00:09:52,826 --> 00:09:54,091
Is that clear?
193
00:09:54,160 --> 00:09:55,426
Yes, sir.
194
00:09:56,629 --> 00:09:58,863
All right, sign it.
195
00:09:58,931 --> 00:10:01,877
But I couldn't take back
something that don't belong to me.
196
00:10:01,901 --> 00:10:04,780
You was right about me not
earnin' that money. Right as rain.
197
00:10:04,804 --> 00:10:06,716
That's the reason
I turned it back in.
198
00:10:06,740 --> 00:10:09,891
Some poor taxpayer's young'un
having to do without his rollerskates.
199
00:10:09,959 --> 00:10:13,695
Forget the rollerskates!
Sign it! Sign it!
200
00:10:13,764 --> 00:10:16,230
I sure would like
to oblige, Sergeant,
201
00:10:16,300 --> 00:10:19,334
but you know what's
gotten me in this situation?
202
00:10:19,403 --> 00:10:20,535
What?
203
00:10:20,604 --> 00:10:21,936
My grandma.
204
00:10:22,005 --> 00:10:24,272
Grandma Pyle always used to say,
205
00:10:24,341 --> 00:10:26,908
"A workman should
be worthy of his hire."
206
00:10:26,976 --> 00:10:28,492
Bless her heart.
207
00:10:28,561 --> 00:10:30,361
All right!
208
00:10:30,429 --> 00:10:33,364
You'll sign it! You'll sign it!
209
00:10:33,432 --> 00:10:36,567
You'll sign it. If it's the last
thing you'll do, you'll sign it.
210
00:12:18,921 --> 00:12:22,056
Write your name.
211
00:12:27,197 --> 00:12:30,131
Write your name.
212
00:12:32,768 --> 00:12:35,836
Write your name.
213
00:13:03,249 --> 00:13:05,116
Ten-hut!
214
00:13:17,931 --> 00:13:19,330
As you were.
215
00:13:52,882 --> 00:13:55,749
Do you know what I'd do?
I'd stick his head underwater,
216
00:13:55,818 --> 00:14:00,254
and I wouldn't let him up
until he signed that receipt.
217
00:14:00,323 --> 00:14:05,793
Or I might kill him and send
the money to his next of kin.
218
00:14:05,861 --> 00:14:09,213
Or... Oh, will you just do
your work and let me think?
219
00:14:09,281 --> 00:14:10,381
Okay.
220
00:14:11,150 --> 00:14:12,249
Okay.
221
00:14:21,093 --> 00:14:23,293
You got it, right? I got it.
222
00:14:23,362 --> 00:14:25,229
You're gonna kill
him? No, listen.
223
00:14:25,297 --> 00:14:27,031
I'll do it with a game.
224
00:14:27,099 --> 00:14:29,745
Oh, you mean we're gonna play
a game, and the winner kills Pyle?
225
00:14:29,769 --> 00:14:32,069
That's good... Listen, will you?
226
00:14:32,138 --> 00:14:36,173
I'm gonna hold a raffle, and
the winner gets the money.
227
00:14:36,242 --> 00:14:38,976
Now, guess who the
winner's gonna be?
228
00:14:39,045 --> 00:14:41,311
Private Gomer Pyle.
229
00:14:42,549 --> 00:14:44,248
How's he gonna win?
230
00:14:44,316 --> 00:14:46,483
Oh, he'll win.
231
00:14:46,553 --> 00:14:48,653
He'll win or I'll kill him.
232
00:14:49,989 --> 00:14:52,256
Take a slip and get
inside for the drawing.
233
00:14:52,324 --> 00:14:55,159
Take a slip. Take a slip.
Take a slip. Come on.
234
00:14:55,227 --> 00:14:56,577
Excuse me, sir. What is it, sir?
235
00:14:56,646 --> 00:14:58,841
Some silly thing dreamed
up by some morale officer
236
00:14:58,865 --> 00:15:00,564
to keep you sissies happy.
237
00:15:00,633 --> 00:15:03,079
Now, take a slip and
get inside. It's for a raffle.
238
00:15:03,103 --> 00:15:04,702
Oh, what's the prize, sir?
239
00:15:04,771 --> 00:15:07,411
The prize is in this envelope.
How do I know what's inside of it?
240
00:15:07,473 --> 00:15:09,952
Take a slip and get inside and
don't ask so many stupid questions.
241
00:15:09,976 --> 00:15:11,842
Yes, sir. Take a slip.
242
00:15:11,911 --> 00:15:13,177
Take a slip.
243
00:15:13,245 --> 00:15:15,713
All right. Take a slip.
Keep the line moving.
244
00:15:15,782 --> 00:15:17,493
Take a slip. Hey, take a slip.
245
00:15:17,517 --> 00:15:18,597
Take a slip.
246
00:15:18,651 --> 00:15:19,961
Take a slip. Oh, shoot.
247
00:15:19,985 --> 00:15:21,463
- I got number seven.
- Take a slip.
248
00:15:21,487 --> 00:15:23,632
What are you complaining
about? Seven's a lucky number.
249
00:15:23,656 --> 00:15:26,669
Not for me. Six was
always my lucky number.
250
00:15:26,693 --> 00:15:29,438
I had a hog once, and I
entered him in a contest,
251
00:15:29,462 --> 00:15:31,795
and he was number
six and he won.
252
00:15:31,864 --> 00:15:34,009
Hey, Gomer, I got number
six. I'll swap with you.
253
00:15:34,033 --> 00:15:35,578
No foolin'? Sure,
I'll take seven.
254
00:15:35,602 --> 00:15:37,101
Hey, that's a good deal.
255
00:15:37,169 --> 00:15:38,780
What do you guys think the
prize is gonna be? Beats me.
256
00:15:38,804 --> 00:15:40,404
Ten-hut!
257
00:15:40,473 --> 00:15:42,406
As you were.
258
00:15:42,475 --> 00:15:44,275
All right, you people,
259
00:15:44,344 --> 00:15:47,144
this is gonna be just
like a raffle back home.
260
00:15:47,213 --> 00:15:49,046
Here are the matching numbers.
261
00:15:49,115 --> 00:15:52,916
I'll draw a number from the helmet,
and the winner takes the prize.
262
00:15:52,985 --> 00:15:56,754
And it's back to work once
this foolishness is over with.
263
00:15:56,822 --> 00:15:58,434
Back home whenever
they had a raffle,
264
00:15:58,458 --> 00:16:01,809
they always ask up an
impartial party to do the drawin'.
265
00:16:01,878 --> 00:16:05,162
Pyle, are you accusing
me of not being impartial?
266
00:16:05,231 --> 00:16:06,681
Gosh, no, sir.
267
00:16:06,750 --> 00:16:09,300
I never knew what
impartial meant.
268
00:16:09,369 --> 00:16:10,584
All right.
269
00:16:10,653 --> 00:16:14,489
I don't like nobody
questioning my impartialness.
270
00:16:14,557 --> 00:16:17,158
All right. Now for the drawing.
271
00:16:17,227 --> 00:16:20,361
The lucky number is seven.
272
00:16:20,430 --> 00:16:22,196
Hey. That's me, sir.
273
00:16:22,265 --> 00:16:25,299
All right, Pyle, just sign the official
winner's form, and take the prize.
274
00:16:25,368 --> 00:16:27,035
All right, Pyle. Sir...
275
00:16:27,103 --> 00:16:29,548
Come on, Pyle, what are
you waiting for? Take the prize.
276
00:16:29,572 --> 00:16:31,183
Sir, sir. What do you want?
277
00:16:31,207 --> 00:16:33,185
Sir, I have the winning
number. You do not.
278
00:16:33,209 --> 00:16:34,520
Didn't you say
number seven, sir?
279
00:16:34,544 --> 00:16:36,044
Right. Pyle.
280
00:16:40,183 --> 00:16:42,517
There it is, sir, number seven.
281
00:16:50,427 --> 00:16:51,892
Pyle, what number have you got?
282
00:16:51,961 --> 00:16:53,327
Six.
283
00:16:53,396 --> 00:16:55,836
I had the winning number,
but I swapped with Duke.
284
00:16:55,898 --> 00:16:58,933
I guess six is only
lucky for hogs.
285
00:16:59,001 --> 00:17:00,301
Hogs?
286
00:17:02,605 --> 00:17:03,704
Hogs.
287
00:17:05,775 --> 00:17:08,215
Sir, a-about the prize,
what was the prize, sir?
288
00:17:08,244 --> 00:17:10,211
Look, I was against
this from the beginning.
289
00:17:10,280 --> 00:17:12,547
I don't think we have to
entertain a bunch of recruits.
290
00:17:12,615 --> 00:17:14,193
Sir, but I just... No buts!
291
00:17:14,217 --> 00:17:15,937
The next time somebody
comes up with this,
292
00:17:15,985 --> 00:17:17,930
I'll tell them what I think
about this kind of idea.
293
00:17:17,954 --> 00:17:21,355
Sir, I was just curious.
What was the prize?
294
00:17:21,424 --> 00:17:23,724
One hundred pushups.
Do you want them?
295
00:17:23,793 --> 00:17:25,593
No, sir. All right.
296
00:17:31,167 --> 00:17:33,968
That sure is a curious
prize for a raffle.
297
00:17:34,036 --> 00:17:37,138
They used to give away
a turkey or a TV set.
298
00:17:37,207 --> 00:17:38,839
But 100 pushups?
299
00:17:44,013 --> 00:17:45,513
Good afternoon, sir.
300
00:17:45,582 --> 00:17:48,249
Hello, Carter. Just put
the receipt on my desk.
301
00:17:48,318 --> 00:17:50,651
Just leave the
receipt, Sergeant.
302
00:17:54,690 --> 00:17:56,890
It hasn't been signed, sir.
303
00:17:56,959 --> 00:17:58,058
It hasn't?
304
00:17:58,128 --> 00:17:59,693
No, sir.
305
00:17:59,762 --> 00:18:02,774
Private Pyle refuses the money,
and I can't get him to take it.
306
00:18:02,798 --> 00:18:05,777
Sir, regulations don't show where a
recruit can be forced to take money.
307
00:18:05,801 --> 00:18:08,236
I... I looked everyplace
and I can't find anything.
308
00:18:08,304 --> 00:18:11,472
I see. Uh... Got any
suggestions, Carter?
309
00:18:11,541 --> 00:18:13,486
No, sir. I tried everything.
310
00:18:13,510 --> 00:18:16,144
Okay, I guess the depot
commander can solve it.
311
00:18:16,212 --> 00:18:17,578
General Wells?
312
00:18:17,647 --> 00:18:19,325
That's right. I'm sending
this whole thing to him.
313
00:18:19,349 --> 00:18:21,327
Oh, sir, I... I don't think
you have to do that.
314
00:18:21,351 --> 00:18:23,484
No? I don't have much choice.
315
00:18:23,553 --> 00:18:25,964
You know who's waiting for that
receipt, Sergeant? The Pentagon.
316
00:18:25,988 --> 00:18:28,122
The Pentagon? That's right.
317
00:18:29,859 --> 00:18:31,392
The Pentagon.
318
00:18:31,461 --> 00:18:33,361
Carry on, Sergeant. Carry on.
319
00:18:34,597 --> 00:18:36,063
The Pentagon.
320
00:18:57,119 --> 00:18:59,331
Hi, Vince. So you
took care of it? Huh?
321
00:18:59,355 --> 00:19:02,990
I mean, you went right to the top.
No horsing around with you, right?
322
00:19:03,059 --> 00:19:04,436
What are you talking about?
323
00:19:04,460 --> 00:19:06,827
Pyle. He got called up
to General Wells' office.
324
00:19:06,896 --> 00:19:09,275
Pyle is with the General?
What do they want him for?
325
00:19:09,299 --> 00:19:10,398
Well, don't you know?
326
00:19:10,466 --> 00:19:11,544
Well, I didn't arrange it.
327
00:19:11,568 --> 00:19:12,600
No?
328
00:19:12,669 --> 00:19:14,202
Oh, that does it.
329
00:19:14,270 --> 00:19:17,183
You know good and well, he'll tell
the General that whole stupid story
330
00:19:17,207 --> 00:19:19,285
about how I got him
to turn back his pay.
331
00:19:19,309 --> 00:19:21,158
You think he would?
332
00:19:21,227 --> 00:19:23,939
Vince, you've been ordered to
report to General Wells on the double.
333
00:19:23,963 --> 00:19:25,229
What did I tell you?
334
00:19:28,568 --> 00:19:30,146
You know, you were right.
335
00:19:30,170 --> 00:19:32,236
You told me to kill him.
336
00:19:32,305 --> 00:19:35,105
I should have listened.
Now it's too late.
337
00:19:36,476 --> 00:19:37,741
Yes, sir.
338
00:19:44,150 --> 00:19:45,716
Right, sir.
339
00:20:06,522 --> 00:20:09,323
Very good, sir. I'll
get on it right away.
340
00:20:10,693 --> 00:20:12,693
Sergeant? Mmm?
341
00:20:12,762 --> 00:20:14,228
Sergeant Carter, sir.
342
00:20:14,296 --> 00:20:16,536
The General wants
you to go right in.
343
00:20:18,267 --> 00:20:19,550
Yes, sir.
344
00:20:26,142 --> 00:20:29,326
Right. Yes, it's all
been taken care of.
345
00:20:29,395 --> 00:20:31,328
I have the recruit
working here now,
346
00:20:31,397 --> 00:20:33,998
and I see his drill
instructor has just come in.
347
00:20:34,066 --> 00:20:37,001
Oh, yes, General,
I'll tell him. Right.
348
00:20:37,069 --> 00:20:38,969
Goodbye, sir.
349
00:20:39,038 --> 00:20:41,572
Sergeant Carter
reporting as ordered, sir.
350
00:20:41,641 --> 00:20:43,807
At ease, Sergeant.
351
00:20:43,876 --> 00:20:46,877
That was Washington, Sergeant.
352
00:20:46,946 --> 00:20:48,645
The Pentagon? The Pentagon.
353
00:20:50,283 --> 00:20:52,749
How long have you had
those stripes, Sergeant?
354
00:20:52,818 --> 00:20:55,419
It would have been...
355
00:20:55,487 --> 00:20:58,255
It will be nine years
next month, sir.
356
00:20:58,324 --> 00:21:01,458
Sergeant Carter, I'm gonna
make an example of you
357
00:21:01,527 --> 00:21:04,161
for the benefit of every
noncom on this post.
358
00:21:04,230 --> 00:21:07,448
Now, Private Pyle has told
me all about this pay incident,
359
00:21:07,517 --> 00:21:10,267
and he laid the
responsibility directly on you.
360
00:21:10,336 --> 00:21:11,602
He did?
361
00:21:11,670 --> 00:21:13,603
Sergeant,
362
00:21:13,672 --> 00:21:16,084
any man who can instill the
devotion and loyalty to the Corps
363
00:21:16,108 --> 00:21:18,575
that you've instilled
in Private Pyle
364
00:21:18,644 --> 00:21:20,544
deserves to be commended.
365
00:21:20,612 --> 00:21:22,546
Well, sir, I can explain.
366
00:21:24,250 --> 00:21:28,485
Sir, did the General say
commended or condemned?
367
00:21:28,554 --> 00:21:30,771
Commended, Sergeant, commended.
368
00:21:30,840 --> 00:21:32,940
When you get a boot
to return a week's pay
369
00:21:33,009 --> 00:21:35,020
because his sergeant
told him he didn't earn it,
370
00:21:35,044 --> 00:21:37,344
well, that's a
pretty big sacrifice.
371
00:21:37,413 --> 00:21:40,447
The sergeant in question
must be a very good sergeant.
372
00:21:40,516 --> 00:21:42,733
Well done, Sergeant.
373
00:21:42,802 --> 00:21:45,136
Well, that's all. I just
wanted to let you know.
374
00:21:46,672 --> 00:21:47,938
Yes, sir.
375
00:21:51,644 --> 00:21:52,810
Sir.
376
00:21:52,879 --> 00:21:54,311
Yes, Sergeant?
377
00:21:54,380 --> 00:21:56,380
Begging the General's pardon,
378
00:21:56,448 --> 00:22:00,084
but, sir, if the General is pleased
with Private Pyle's activities,
379
00:22:00,153 --> 00:22:01,997
why is he being punished, sir?
380
00:22:02,021 --> 00:22:05,022
Punished, Sergeant? Oh...
Oh, you mean the scrubbing?
381
00:22:05,091 --> 00:22:07,024
Yes, sir.
382
00:22:07,093 --> 00:22:09,270
That's not punishment, Sergeant.
That was Private Pyle's idea.
383
00:22:09,294 --> 00:22:10,494
Sir?
384
00:22:10,562 --> 00:22:12,379
Overtime.
385
00:22:12,448 --> 00:22:14,560
You see, Gomer thought it
might be a good idea for him
386
00:22:14,584 --> 00:22:17,384
to put in a few extra hours every
day and earn that money back.
387
00:22:17,920 --> 00:22:19,319
Oh.
388
00:22:19,388 --> 00:22:21,956
I think it was a fine
idea. Don't you?
389
00:22:22,024 --> 00:22:25,926
That is a good idea. Yes,
sir, it's a very good idea.
390
00:22:25,995 --> 00:22:28,244
That was Gomer's idea, sir?
391
00:22:28,297 --> 00:22:30,864
That's right,
Sergeant. That's all.
392
00:22:30,933 --> 00:22:32,600
Yes, sir.
393
00:22:32,668 --> 00:22:34,201
Thank you, sir.
394
00:22:34,904 --> 00:22:36,436
Oh, Sergeant.
395
00:22:38,040 --> 00:22:39,406
Remember.
396
00:22:39,475 --> 00:22:42,109
A workman should
be worthy of his hire.
397
00:22:42,812 --> 00:22:44,278
Grandma Pyle.
398
00:22:46,182 --> 00:22:47,447
Yes, sir.
399
00:23:24,720 --> 00:23:26,920
So, how's the work, Pyle?
400
00:23:26,989 --> 00:23:30,591
Oh, hey, Sergeant,
sir. I didn't see you.
401
00:23:30,659 --> 00:23:32,671
Gee, don't you look slick.
402
00:23:32,695 --> 00:23:35,295
You got on your
tie and everything.
403
00:23:35,364 --> 00:23:40,033
Well, I just came from a
little meeting of all the DIs.
404
00:23:40,102 --> 00:23:42,981
The General thought it'd be a
good idea if I gave a little talk
405
00:23:43,005 --> 00:23:45,506
on how to instill
responsibility in the men.
406
00:23:45,575 --> 00:23:47,708
Well, you're just the
one what can do it.
407
00:23:48,444 --> 00:23:49,810
Well, uh...
408
00:23:52,147 --> 00:23:55,616
Look, if, uh, you wanna
knock this off now, it's okay.
409
00:23:55,685 --> 00:23:57,835
Shazam! You mean just quit?
410
00:23:57,903 --> 00:24:00,704
That's right. Take
some time off.
411
00:24:00,773 --> 00:24:03,707
Just don't let anybody see you
while you're standing around, huh?
412
00:24:03,776 --> 00:24:06,677
Boy, that's great.
Let's see now.
413
00:24:06,746 --> 00:24:09,213
Half a day at $73 a month...
414
00:24:09,281 --> 00:24:11,014
What are you doing?
415
00:24:11,083 --> 00:24:12,860
I was just trying to figure up
how much I'd have to give back
416
00:24:12,884 --> 00:24:15,830
to the paymaster this
month for takin' a half day off.
417
00:24:15,854 --> 00:24:17,449
Thirty days... Pyle!
418
00:24:17,473 --> 00:24:19,072
Get back and clean these cans!
419
00:24:19,141 --> 00:24:22,242
I want them clean! Do you
understand? Clean them! Get on it!
31186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.