Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,281 --> 00:00:05,281
In the beginning, God created the
heaven and the earth...
2
00:00:05,305 --> 00:00:07,907
Now the earth was a formless void.
3
00:00:07,908 --> 00:00:09,775
There was darkness was over the
deep.
4
00:00:09,776 --> 00:00:13,579
And God's spirit hovered over the
water.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,983
And God said, let there be light.
6
00:00:16,984 --> 00:00:21,120
And there was light.
7
00:00:21,121 --> 00:00:24,924
God said, Let there be
a vault in the waters.
8
00:00:24,925 --> 00:00:27,393
To divide the waters in two.
9
00:00:27,394 --> 00:00:30,396
And so it was.
10
00:00:30,397 --> 00:00:31,998
Then God said,
11
00:00:31,999 --> 00:00:36,335
Let the waters under heaven come
together into a single mass.
12
00:00:36,336 --> 00:00:38,838
And let dry land appear.
13
00:00:38,839 --> 00:00:41,874
And so it was.
14
00:00:41,875 --> 00:00:45,811
God said, let the earth produce
vegetation.
15
00:00:45,812 --> 00:00:49,882
Seed bearing plants and
fruit trees bearing fruit.
16
00:00:49,883 --> 00:00:54,883
With their seed inside on the earth.
17
00:00:58,692 --> 00:01:03,692
God said, let there be lights in the
vaults heaven to divide day from night.
18
00:01:04,898 --> 00:01:09,368
And let them indicate
seasons, days and years.
19
00:01:09,369 --> 00:01:14,106
Let them be lights in the vault
of heaven to shine on the earth.
20
00:01:14,107 --> 00:01:16,442
God made two great lights.
21
00:01:16,443 --> 00:01:18,711
The greater light to govern the day.
22
00:01:18,712 --> 00:01:23,249
The smaller light to govern
the night and the stars.
23
00:01:23,250 --> 00:01:27,453
God said, let the waters
team with living creatures.
24
00:01:27,454 --> 00:01:32,454
And let birds fly above the earth
within the vault of heaven.
25
00:01:33,393 --> 00:01:36,662
Let the earth produce
every kind of living creature.
26
00:01:36,663 --> 00:01:41,663
Cattle, reptiles, and
every kind of wild beast.
27
00:01:43,337 --> 00:01:47,406
God said, let us make
man in our own image.
28
00:01:47,407 --> 00:01:50,276
In the likeness of ourselves.
29
00:01:50,277 --> 00:01:53,346
God fashioned man of dust from the
soil.
30
00:01:53,347 --> 00:01:56,616
Then he breathed into his
nostrils the breath of life.
31
00:01:56,617 --> 00:02:00,353
And thus man became a living
being.
32
00:02:00,354 --> 00:02:04,490
The Lord God said, it is not
good that man should be alone.
33
00:02:04,491 --> 00:02:07,259
So he made him fall into a deep
sleep.
34
00:02:07,260 --> 00:02:10,830
And while he slept he took one of
his ribs
35
00:02:10,831 --> 00:02:13,432
and enclosed it in flesh and made
woman.
36
00:02:13,433 --> 00:02:15,501
And God blessed them.
37
00:02:15,502 --> 00:02:20,502
Saying to them, be fruitful, multiply,
fill the earth and conquer it.
38
00:02:21,108 --> 00:02:24,176
Be masters of the fish of the sea,
39
00:02:24,177 --> 00:02:27,647
the birds of heaven and all
living animals on the earth.
40
00:02:27,648 --> 00:02:32,648
I give you all the seed bearing
plants that are upon the whole earth.
41
00:02:34,321 --> 00:02:37,323
The Lord God planted a garden in
Eden.
42
00:02:37,324 --> 00:02:39,525
And there he put the man he had
fashioned.
43
00:02:39,526 --> 00:02:43,796
And he warned him, you may eat indeed
oi a“ the trees "m the garden,
44
00:02:43,797 --> 00:02:47,667
but of the tree of the knowledge of
good and evil, you are not to eat.
45
00:02:47,668 --> 00:02:52,471
For on the day you eat of it,
you shall most surely die.
46
00:02:52,472 --> 00:02:57,276
The serpent was the most subtle of all
the wild beasts that God had rnade.
47
00:02:57,277 --> 00:03:00,413
It said to the woman, no you will not
die.
48
00:03:00,414 --> 00:03:04,617
God knows that on the day you
eat of it your eyes will be opened.
49
00:03:04,618 --> 00:03:08,621
And you will be like God,
knowing good and evil.
50
00:03:08,622 --> 00:03:10,823
So she took some of the fruit and
ate it.
51
00:03:10,824 --> 00:03:14,026
She gave some also to
her husband and he ate it.
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,229
Then the eyes of both of them were
opened.
53
00:03:17,230 --> 00:03:20,499
And they realized that they were
naked.
54
00:03:20,500 --> 00:03:25,500
And they hid from God among
the trees of the garden.
55
00:03:28,775 --> 00:03:30,976
Then God said to the serpent,
56
00:03:30,977 --> 00:03:34,780
because you have done this,
be a cursed be on all wild beasts.
57
00:03:34,781 --> 00:03:37,583
I will make you enemies, you and
the woman.
58
00:03:37,584 --> 00:03:39,585
Your offspring and hers.
59
00:03:39,586 --> 00:03:42,855
It will crush your head
and you will strike its heel.
60
00:03:42,856 --> 00:03:44,724
To the woman he said,
61
00:03:44,725 --> 00:03:47,326
I will multiply your pains in
childbearing.
62
00:03:47,327 --> 00:03:50,396
You shall give birth to
your children in pain.
63
00:03:50,397 --> 00:03:51,997
To the man he said,
64
00:03:51,998 --> 00:03:54,734
with sweat on your brow
shall you eat your bread
65
00:03:54,735 --> 00:03:56,535
until you return to the soil.
66
00:03:56,536 --> 00:03:59,739
For dust you are and
to dust you shall return.
67
00:03:59,740 --> 00:04:03,809
And he expelled him from
Eden to till the soil.
68
00:04:03,810 --> 00:04:05,478
He banished the man.
69
00:04:05,479 --> 00:04:08,080
And in front of the garden
he posted Cherubs
70
00:04:08,081 --> 00:04:13,081
With flashing swords to guard
the way to the tree of life.
71
00:04:16,089 --> 00:04:18,090
We've told you the old story
72
00:04:18,091 --> 00:04:20,493
with the help of the
imaginative illustration
73
00:04:20,494 --> 00:04:23,896
that Raphael painted on a
vaulted ceiling in the Vatican.
74
00:04:23,897 --> 00:04:27,833
Paintings now known as Raphael's
bible.
75
00:04:27,834 --> 00:04:31,771
For the bible itself provides
us with imaginative illustration.
76
00:04:31,772 --> 00:04:35,040
With poetic fables and
provocative allegories.
77
00:04:35,041 --> 00:04:36,776
The garden of Eden.
78
00:04:36,777 --> 00:04:39,044
The tree of the knowledge of good
and evil.
79
00:04:39,045 --> 00:04:40,713
The cunning serpent.
80
00:04:40,714 --> 00:04:43,716
The forbidden fruit.
81
00:04:43,717 --> 00:04:46,719
But reality lies beneath the dyadic
82
00:04:46,720 --> 00:04:48,721
and popular forms of storytelling's
83
00:04:48,722 --> 00:04:52,057
suited to the unsophisticated
mentality of a primitive people.
84
00:04:52,058 --> 00:04:55,060
The reality of the divine
origin of the world.
85
00:04:55,061 --> 00:04:57,530
Of the rebellion of man against God.
86
00:04:57,531 --> 00:04:59,665
Of God's punishing justice
87
00:04:59,666 --> 00:05:02,067
and his promise of the redeemer.
88
00:05:02,068 --> 00:05:05,738
It sounds like a fabulous
legend or a fanciful myth.
89
00:05:05,739 --> 00:05:07,406
But it is history.
90
00:05:07,407 --> 00:05:10,276
Passed down to us in a
book that we call holy
91
00:05:10,277 --> 00:05:12,745
because it's inspiration is from God.
92
00:05:12,746 --> 00:05:15,748
And because it's message
to mankind is holy.
93
00:05:15,749 --> 00:05:18,684
It tell the story of divine love.
94
00:05:18,685 --> 00:05:21,554
Rejected by mans rebellious pride.
95
00:05:21,555 --> 00:05:26,555
And then jealously sought from
a merciful and forgiving God.
96
00:05:27,360 --> 00:05:29,228
The heroes of the story
97
00:05:29,229 --> 00:05:31,697
are all men, chosen, summoned,
98
00:05:31,698 --> 00:05:33,966
and loved by God.
99
00:05:33,967 --> 00:05:36,769
The first of these are the
patriarchs.
100
00:05:36,770 --> 00:05:39,505
They begin the history
of the chosen people.
101
00:05:39,506 --> 00:05:42,641
And at the same time
the history of all people.
102
00:05:42,642 --> 00:05:45,978
Because the salvation promised to
Israel
103
00:05:45,979 --> 00:05:50,979
is the salvation of the whole world.
104
00:07:17,203 --> 00:07:22,203
Back. That's it. Move along.
105
00:11:15,375 --> 00:11:20,375
What offerings are these Cain?
They're unworthy of the Lord.
106
00:13:26,572 --> 00:13:29,374
Cain!
107
00:13:29,375 --> 00:13:33,578
Why are you angry and downcast?
108
00:13:33,579 --> 00:13:36,615
If you are well disposed
109
00:13:36,616 --> 00:13:40,652
would you not lift up your head.
110
00:13:40,653 --> 00:13:43,255
But if you are ill disposed
111
00:13:43,256 --> 00:13:48,256
is not sin at the door like a
crouching beast hungering for you.
112
00:13:48,461 --> 00:13:53,461
Which you must master.
113
00:14:46,185 --> 00:14:51,185
Come on. I want to talk to you.
114
00:14:53,059 --> 00:14:58,059
Come on!
115
00:15:03,202 --> 00:15:08,202
Hurry "P!
116
00:15:33,966 --> 00:15:35,767
Aaah!
117
00:15:35,768 --> 00:15:37,836
Aaah!
118
00:15:37,837 --> 00:15:40,839
Ah! Ah! Ah!
119
00:15:40,840 --> 00:15:45,840
Aah! Aaaah!
120
00:16:14,006 --> 00:16:16,408
Cain!
121
00:16:16,409 --> 00:16:20,412
Where is your brother Abel?
122
00:16:20,413 --> 00:16:23,949
Why ask, am I...
123
00:16:23,950 --> 00:16:28,950
my brothers keeper?
124
00:16:34,293 --> 00:16:37,629
What have you done!
125
00:16:37,630 --> 00:16:40,899
Listen to the sound of your brothers
blood
126
00:16:40,900 --> 00:16:44,503
crying out to me from the ground!
127
00:16:44,504 --> 00:16:49,504
And now be accursed and driven from
the ground that has opened its mouth
128
00:16:49,976 --> 00:16:54,976
to receive your brothers
blood at your hands.
129
00:16:55,448 --> 00:16:57,716
When you till the ground
130
00:16:57,717 --> 00:17:02,717
it shall no longer yield
you any of it's produce.
131
00:17:03,389 --> 00:17:05,924
You shall be a fugitive
132
00:17:05,925 --> 00:17:10,925
and a wanderer over the earth.
133
00:17:25,611 --> 00:17:29,881
The end has come for all things of
flesh.
134
00:17:29,882 --> 00:17:34,882
I have decided this because the earth
is full of violence of rnans rnaking.
135
00:17:35,821 --> 00:17:40,292
And I will deface them from the
earth.
136
00:17:40,293 --> 00:17:44,829
I need to bring a flood and
send the waters over the earth.
137
00:17:44,830 --> 00:17:47,432
To destroy all flesh on it.
138
00:17:47,433 --> 00:17:50,168
Every living creature under heaven.
139
00:17:50,169 --> 00:17:54,773
Everything on earth shall perish!
140
00:17:54,774 --> 00:17:59,444
And I will establish my covenant
with you.
141
00:17:59,445 --> 00:18:04,445
Make yourself an ark out of cypress
wood.
142
00:20:04,036 --> 00:20:09,036
Noah, are you going to
sail your boat in the field?
143
00:20:09,975 --> 00:20:13,111
What's the thing on your shoulders?
I bet it doesn't weigh much.
144
00:20:13,112 --> 00:20:15,847
Where's the sails go? Where's the
mast?
145
00:20:15,848 --> 00:20:18,316
That isn't a boat. There's no rudder.
146
00:20:18,317 --> 00:20:20,185
What else did you forget?
147
00:20:20,186 --> 00:20:24,122
Where's the anchor?
Where's the anchor? Ha ha.
148
00:20:24,123 --> 00:20:26,257
Now stop the nonsense, Noah.
149
00:20:26,258 --> 00:20:30,528
Stop trying to frighten these
poor simple souls with these
150
00:20:30,529 --> 00:20:33,598
stories about Jehovah, the Lords
anchor.
151
00:20:33,599 --> 00:20:34,933
Stop it, I $3!!-
152
00:20:34,934 --> 00:20:37,936
This God, Jehovah is nothing to us.
153
00:20:37,937 --> 00:20:41,606
So why should we have him telling
us to reform or be punished?
154
00:20:41,607 --> 00:20:44,943
Ask God to punish you for your
arrogance.
155
00:20:44,944 --> 00:20:49,944
This is enough. He deserves a good
lashing.
156
00:20:52,485 --> 00:20:56,554
God has spoken to me.
157
00:20:56,555 --> 00:20:58,490
And said...
158
00:20:58,491 --> 00:21:02,827
I have prepared to send down
on the earth the great flood.
159
00:21:02,828 --> 00:21:07,499
Man shall perish and I
shall destroy all living things.
160
00:21:07,500 --> 00:21:12,500
Mankind shall vanish
from the face of the earth.
161
00:21:12,638 --> 00:21:16,174
But I will establish a covenant with
you!
162
00:21:16,175 --> 00:21:18,710
That you may be saved.
163
00:21:18,711 --> 00:21:21,579
Brethren turn again to repentance.
164
00:21:21,580 --> 00:21:25,583
Ask pardon of the true and only God
165
00:21:25,584 --> 00:21:30,584
and honor his holy name.
166
00:22:36,055 --> 00:22:41,055
Aah'. Aah'. Aah'...
167
00:22:50,269 --> 00:22:52,337
Come on! Come on!
168
00:22:52,338 --> 00:22:56,341
Come on! Get a move on!
169
00:22:58,744 --> 00:23:01,613
Follow them.
170
00:23:01,614 --> 00:23:06,614
Hurry!
171
00:23:11,223 --> 00:23:13,491
Up the ramps!
172
00:23:13,492 --> 00:23:18,492
Hurry!
173
00:23:21,901 --> 00:23:26,901
Into the holds.
174
00:23:28,374 --> 00:23:33,374
Well these stay here.
175
00:23:34,647 --> 00:23:39,647
Move them along.
176
00:23:39,919 --> 00:23:44,919
In there.
177
00:24:58,397 --> 00:25:03,397
Here's Tubalcain! Hooray!
178
00:25:58,457 --> 00:26:03,457
Tubalcain.
179
00:26:03,929 --> 00:26:08,929
Tubalcain!
180
00:26:14,206 --> 00:26:19,206
Come back Tubalcain!
181
00:26:19,611 --> 00:26:23,014
Come back!
182
00:26:23,015 --> 00:26:28,015
Tubalcain!
183
00:26:39,631 --> 00:26:41,766
Let it down.
184
00:26:41,767 --> 00:26:44,702
Wait!
185
00:26:44,703 --> 00:26:49,307
- Wait! Wait tor me. Let me go with you.
- Let him in. Don't shut the door.
186
00:26:49,308 --> 00:26:54,308
Have mercy. Thou must save me!
187
00:31:27,052 --> 00:31:32,052
Open it.
188
00:31:43,068 --> 00:31:46,070
After a hundred and fifty days,
189
00:31:46,071 --> 00:31:51,071
Noah opened the porthole
he had made in the ark.
190
00:31:56,782 --> 00:31:59,550
And he sent out a raven.
191
00:31:59,551 --> 00:32:04,551
And it did not return.
192
00:32:16,234 --> 00:32:18,769
Then he sent out a dove.
193
00:32:18,770 --> 00:32:23,770
To see whether the waters
were receding from the earth.
194
00:32:30,916 --> 00:32:35,386
The dove finding nowhere to
perch returned to him in the ark.
195
00:32:35,387 --> 00:32:39,590
For there was water over the
whole surface of the earth.
196
00:32:39,591 --> 00:32:41,592
After waiting seven more days
197
00:32:41,593 --> 00:32:44,295
again he sent out the dove from the
ark.
198
00:32:44,296 --> 00:32:47,331
In the evening the dove came back
to him
199
00:32:47,332 --> 00:32:52,332
with a new olive branch in its feet.
200
00:34:50,055 --> 00:34:52,790
God blessed Noah and his sons,
201
00:34:52,791 --> 00:34:56,527
saying to them, be fruitful,
multiply, and fill the earth.
202
00:34:56,528 --> 00:34:58,729
And the descendants of Noah said,
203
00:34:58,730 --> 00:35:00,931
let us build ourselves a town.
204
00:35:00,932 --> 00:35:03,334
And a tower with its top reaching
heaven.
205
00:35:03,335 --> 00:35:05,669
Let us make a name for ourselves
206
00:35:05,670 --> 00:35:09,139
so that we may not be scattered
about the whole earth.
207
00:35:09,140 --> 00:35:10,941
When God saw this, he said,
208
00:35:10,942 --> 00:35:14,011
So they're all a single people
with a single language.
209
00:35:14,012 --> 00:35:17,014
And God confused their
language on the spot.
210
00:35:17,015 --> 00:35:19,683
So that they could no longer
understand one another.
211
00:35:19,684 --> 00:35:22,753
He scattered them dense over
the whole face of the earth
212
00:35:22,754 --> 00:35:25,089
and they stopped building the town.
213
00:35:25,090 --> 00:35:26,824
It was named Babel.
214
00:35:26,825 --> 00:35:31,825
Because there God confused
the language of the whole earth.
215
00:36:48,640 --> 00:36:51,041
And of the descendants of Noah,
216
00:36:51,042 --> 00:36:53,977
God chose Abraham and said to
him,
217
00:36:53,978 --> 00:36:57,715
leave your country, your family
and your father's house.
218
00:36:57,716 --> 00:37:00,651
For the land I will show you
219
00:37:00,652 --> 00:37:02,786
I will make you a great nation.
220
00:37:02,787 --> 00:37:05,923
I will bless you and make
your name so famous
221
00:37:05,924 --> 00:37:08,258
that it will be used as a blessing.
222
00:37:08,259 --> 00:37:11,261
I will bless those who bless you.
223
00:37:11,262 --> 00:37:13,997
I will curse those who slight you.
224
00:37:13,998 --> 00:37:18,998
All the tribes of the earth shall
bless themselves by you.
225
00:37:24,409 --> 00:37:28,078
When Abraham had reached the
country of Haran with his father,
226
00:37:28,079 --> 00:37:30,080
he set out on his way again.
227
00:37:30,081 --> 00:37:32,082
Following the commandants of the
Lord.
228
00:37:32,083 --> 00:37:34,885
He led his people into the land of
Canaan.
229
00:37:34,886 --> 00:37:37,221
And then from Canaan on into
Egypt-
230
00:37:37,222 --> 00:37:39,022
For there was a famine in the land.
231
00:37:39,023 --> 00:37:42,292
From Egypt Abraham returned to
the Negeb
232
00:37:42,293 --> 00:37:44,161
with his wife and all he possessed
233
00:37:44,162 --> 00:37:46,430
and his nephew Lot was with him.
234
00:37:46,431 --> 00:37:49,767
Years and years of wandering, of
struggle,
235
00:37:49,768 --> 00:37:51,769
of worrisome pilgrimage.
236
00:37:51,770 --> 00:37:55,506
Undertaken because Abraham
was obedient to the will of God.
237
00:37:55,507 --> 00:37:58,709
At last he found his
way into Palestine again.
238
00:37:58,710 --> 00:38:00,844
Back to the land of Canaan.
239
00:38:00,845 --> 00:38:04,248
For this was the place
God intended him to have.
240
00:38:04,249 --> 00:38:09,249
This was the Promised Land.
241
00:40:21,986 --> 00:40:24,121
There now...
242
00:40:24,122 --> 00:40:26,990
we've arrived.
243
00:40:26,991 --> 00:40:29,726
And you'll soon see Sarah dear...
244
00:40:29,727 --> 00:40:34,727
we'll be bored with this
life of ease before long.
245
00:40:37,869 --> 00:40:41,805
- Get out of my way, you!
- Why should I?
246
00:40:41,806 --> 00:40:46,806
- I'll show you why!
- Ah!
247
00:41:41,199 --> 00:41:45,669
Abraham, one of your herdsman
is fighting with one of Lot's.
248
00:41:45,670 --> 00:41:50,670
We“ Abraham, is this another gift of God,
just to make sure that we don't get bored'!?
249
00:42:15,299 --> 00:42:17,434
Slop!
250
00:42:17,435 --> 00:42:22,435
You men there, what's the meaning
of this?
251
00:42:30,048 --> 00:42:34,117
You men obey me! At once!
252
00:42:34,118 --> 00:42:35,986
What's the excuse for this?
253
00:42:35,987 --> 00:42:38,455
That shepherd is the man who
started it.
254
00:42:38,456 --> 00:42:42,259
And you, how often have
these fights broken out?
255
00:42:42,260 --> 00:42:44,327
And instead of stopping them,
you cheer them on.
256
00:42:44,328 --> 00:42:47,064
Yes, well that shepherd
wanted to water his animal,
257
00:42:47,065 --> 00:42:49,533
- before we watered ours.
- What about it?
258
00:42:49,534 --> 00:42:52,569
On top of that they maintain
that your nephew, Lot, is the...
259
00:42:52,570 --> 00:42:56,807
- is the real master here.
- What's going on?
260
00:42:56,808 --> 00:43:01,808
Two of our shepherds were fighting
over a stupid question of precedence.
261
00:43:03,414 --> 00:43:07,350
Between us these arguments
should not arise.
262
00:43:07,351 --> 00:43:12,351
Because all of us are brothers.
263
00:43:13,891 --> 00:43:16,827
Lot.
264
00:43:16,828 --> 00:43:20,230
Here we are, we've reached
the end of our journey.
265
00:43:20,231 --> 00:43:25,231
A great land spreads out ahead of
us.
266
00:43:25,369 --> 00:43:28,772
Pick the area that you want.
267
00:43:28,773 --> 00:43:33,773
And let us celebrate in peace.
268
00:44:18,222 --> 00:44:20,290
Who's next?
269
00:44:20,291 --> 00:44:22,492
Come forward.
270
00:44:22,493 --> 00:44:24,895
The rest of you, wait your turn.
271
00:44:24,896 --> 00:44:27,964
We'll do this in order.
272
00:44:27,965 --> 00:44:32,965
Five.
273
00:44:36,374 --> 00:44:41,374
Another five come forward.
274
00:44:44,248 --> 00:44:49,248
Move quickly! Don't waste time.
275
00:45:01,732 --> 00:45:06,732
Ten.
276
00:45:11,008 --> 00:45:16,008
Three.
277
00:45:30,828 --> 00:45:35,828
Four.
278
00:45:50,114 --> 00:45:55,114
Get some water!
279
00:45:55,186 --> 00:46:00,186
He's one of Lot's warriors.
280
00:46:05,396 --> 00:46:07,397
In the valley of Siddim,
281
00:46:07,398 --> 00:46:10,200
the Kings of the east defeated us.
282
00:46:10,201 --> 00:46:15,201
And sacked the cities of
Sodom and Gomorrah.
283
00:46:17,275 --> 00:46:19,676
And Lot, is he still alive?
284
00:46:19,677 --> 00:46:22,345
He is a prisoner...
285
00:46:22,346 --> 00:46:24,214
with all the rest of Sodom.
286
00:46:24,215 --> 00:46:29,215
The Elamites are taking
them all to the north.
287
00:48:33,411 --> 00:48:36,413
There are a good many of them,
and they are well armed.
288
00:48:36,414 --> 00:48:40,750
Lets attack them immediately,
while they're tired.
289
00:48:40,751 --> 00:48:45,751
It's not the right moment yet.
290
00:50:22,987 --> 00:50:27,987
Oh!
291
00:53:08,285 --> 00:53:11,421
Lot!
292
00:53:11,422 --> 00:53:14,290
Lot!
293
00:53:14,291 --> 00:53:18,428
Come back the camp
has been attacked.
294
00:53:18,429 --> 00:53:23,429
Ahh!
295
00:53:59,403 --> 00:54:04,207
The son who has been
promised has been born.
296
00:54:04,208 --> 00:54:07,477
And he is called Isaac.
297
00:54:07,478 --> 00:54:12,478
Yeah'...
298
00:54:15,552 --> 00:54:20,552
But God wished to test once
again the faith of Abraham.
299
00:54:22,292 --> 00:54:27,292
Pile on the kindling wood
and don't make any noise.
300
00:54:53,390 --> 00:54:58,390
Hold it steady.
301
00:55:11,475 --> 00:55:13,609
Take your son,
302
00:55:13,610 --> 00:55:18,347
your only child, Isaac, whom you
love
303
00:55:18,348 --> 00:55:22,285
and go to the land of Moriah.
304
00:55:22,286 --> 00:55:27,023
There you shall offer
him as a burnt offering.
305
00:55:27,024 --> 00:55:32,024
On a mountain I will point out to
you.
306
00:56:41,164 --> 00:56:44,767
Wait for us here.
307
00:56:44,768 --> 00:56:48,037
The boy and I will go
up to the mountain top...
308
00:56:48,038 --> 00:56:50,373
and make our sacrifice.
309
00:56:50,374 --> 00:56:53,643
I won't take long.
310
00:56:53,644 --> 00:56:58,644
Come, Isaac.
311
00:57:12,262 --> 00:57:17,262
Shall I come along, Abraham,
you might have some need of me?
312
00:57:17,868 --> 00:57:19,669
No.
313
00:57:19,670 --> 00:57:24,073
I'll be alright alone
314
00:57:24,074 --> 00:57:29,074
Stay here.
315
00:57:49,099 --> 00:57:51,500
Get busy you! What are you waiting
for?
316
00:57:51,501 --> 00:57:56,501
You turn to stone? Take that saddle
off that beast and find sorne fire for
317
00:58:19,596 --> 00:58:23,132
Father?
318
00:58:23,133 --> 00:58:25,067
What do you want, my son?
319
00:58:25,068 --> 00:58:30,068
What about wood and fire? And where
is the lamb for our sacrifice?
320
00:58:30,474 --> 00:58:35,474
God will provide the
lamb for the sacrifice.
321
01:00:44,474 --> 01:00:46,075
No!
322
01:00:46,076 --> 01:00:48,344
Abraham!
323
01:00:48,345 --> 01:00:53,345
Abraham, do not raise
your hand against the boy.
324
01:00:53,617 --> 01:00:55,618
Do not harm him.
325
01:00:55,619 --> 01:00:58,554
For now I know you fear God.
326
01:00:58,555 --> 01:01:01,690
You have not refused me your son.
327
01:01:01,691 --> 01:01:06,691
Your only son.
328
01:01:23,914 --> 01:01:27,983
Abraham wanted his son to marry
a girl from his own homeland.
329
01:01:27,984 --> 01:01:32,321
And so he sent Eliezer, who found
Rebekah of the tribe of Nahor,
330
01:01:32,322 --> 01:01:35,724
Abraham's brother and
brought her back for Isaac.
331
01:01:35,725 --> 01:01:40,725
Rebekah bore him two sons, Esau
and Jacob.
332
01:01:41,798 --> 01:01:45,067
We're here Rebekah.
333
01:01:45,068 --> 01:01:50,068
Fine.
334
01:01:52,809 --> 01:01:55,678
Now Deborah go immediately
and prepare what I told you.
335
01:01:55,679 --> 01:02:00,679
And take care no one finds out.
336
01:02:01,751 --> 01:02:05,354
Jacob, I want to speak to you.
337
01:02:05,355 --> 01:02:09,491
The moment has come
to make a vital decision.
338
01:02:09,492 --> 01:02:13,495
This morning your father had a
long talk with your brother, Esau.
339
01:02:13,496 --> 01:02:15,497
I overheard them.
340
01:02:15,498 --> 01:02:19,702
I heard your father ask him to
bring the game he had killed.
341
01:02:19,703 --> 01:02:22,438
For some kind of special supper.
342
01:02:22,439 --> 01:02:26,242
Your father said he would eat
and put his blessing on Esau.
343
01:02:26,243 --> 01:02:31,243
The blessing of the Lord because your
father is an old man and he may die.
344
01:02:32,115 --> 01:02:37,115
Now, do just what I tell you.
345
01:02:37,787 --> 01:02:42,524
Go to the flock, select two of the
best sheep and bring them here.
346
01:02:42,525 --> 01:02:46,795
I shall prepare a stew cooked
with herbs and delicate spices.
347
01:02:46,796 --> 01:02:49,531
And you will offer him this special
dish.
348
01:02:49,532 --> 01:02:53,135
And his blessing then will fall on
you.
349
01:02:53,136 --> 01:02:55,671
Why must I play a trick
like this on my brother?
350
01:02:55,672 --> 01:03:00,142
Have you decided to disobey the Lord
God and put your will before his?
351
01:03:00,143 --> 01:03:02,678
No.
352
01:03:02,679 --> 01:03:07,016
Certainly not.
353
01:03:07,017 --> 01:03:10,019
When you were conceived, you and
Esau,
354
01:03:10,020 --> 01:03:13,222
I heard the Lords voice.
355
01:03:13,223 --> 01:03:17,159
Uttering a prophecy
concerning your lives.
356
01:03:17,160 --> 01:03:20,162
Let me repeat it to you.
357
01:03:20,163 --> 01:03:23,699
Two great nations will be repeated.
358
01:03:23,700 --> 01:03:28,700
And two populous lands will
flourish out of the sons of Isaac.
359
01:03:28,705 --> 01:03:32,174
The first born shall be
servant of the second.
360
01:03:32,175 --> 01:03:37,175
Because Jacob will take
away his father's blessing.
361
01:03:37,447 --> 01:03:40,916
You are my second born son, Jacob.
362
01:03:40,917 --> 01:03:45,917
Besides Esau has already showed
you his birthright, hasn't he?
363
01:03:46,389 --> 01:03:50,926
But we were only jesting together.
364
01:03:50,927 --> 01:03:54,129
Esau happened to be
hungry and began to shout.
365
01:03:54,130 --> 01:03:56,999
So I thought that I wanted to...
366
01:03:57,000 --> 01:04:00,202
to have some amusement at his
expense.
367
01:04:00,203 --> 01:04:02,404
But Esau was serious in what he
did.
368
01:04:02,405 --> 01:04:05,874
He gave you his rights to primogeniture
for merely somthing to eat.
369
01:04:05,875 --> 01:04:08,610
- It was a joke.
- No!
370
01:04:08,611 --> 01:04:12,481
It was because the Lord put into
your mouth and that of your brother,
371
01:04:12,482 --> 01:04:17,482
The question he wanted you to ask
as well as your brothers answer.
372
01:04:25,161 --> 01:04:30,161
Your voice your voice is Jacobs.
373
01:04:33,103 --> 01:04:36,171
Your arms...
374
01:04:36,172 --> 01:04:41,172
your arms are like those of Esau.
375
01:04:45,782 --> 01:04:50,782
Are are you really my son, Esau?
376
01:04:53,590 --> 01:04:58,590
Yes. Yes, your Esau.
377
01:04:58,928 --> 01:05:03,665
Kiss me and I shall give
you my blessing now.
378
01:05:03,666 --> 01:05:06,135
To this my son.
379
01:05:06,136 --> 01:05:11,136
Because it's oder is like
the fields of Gods blessing.
380
01:05:16,212 --> 01:05:21,212
I ask the Lord to send
rains into your lands.
381
01:05:21,551 --> 01:05:24,219
And to fertilize your grounds.
382
01:05:24,220 --> 01:05:29,158
With abundance to your
harvest and unending change.
383
01:05:29,159 --> 01:05:32,761
Nations shall bow before you.
384
01:05:32,762 --> 01:05:37,762
And your line shall extend
all over the earth.
385
01:05:38,101 --> 01:05:41,437
Your brother shall serve in your
heart.
386
01:05:41,438 --> 01:05:44,773
And the children of your mother...
387
01:05:44,774 --> 01:05:48,844
shall have you as sovereign.
388
01:05:48,845 --> 01:05:53,845
God will curse those who curse you.
389
01:05:53,917 --> 01:05:58,917
And bless those who bless you.
390
01:06:06,463 --> 01:06:09,798
Discovering Jacobs deceit
391
01:06:09,799 --> 01:06:13,535
Esau threatens to kill the brother
who has stolen his birthright.
392
01:06:13,536 --> 01:06:16,939
And so Isaac decides to send Jacob
away.
393
01:06:16,940 --> 01:06:21,940
And the young man goes to
the land of Laban, his uncle.
394
01:07:02,051 --> 01:07:04,987
My God'.!
395
01:07:04,988 --> 01:07:07,256
My God, you are with me!
396
01:07:07,257 --> 01:07:10,993
I didn't dare hope that you were
with me!
397
01:07:10,994 --> 01:07:15,264
What I see! This land it's yours!
398
01:07:15,265 --> 01:07:20,265
Leading men to you!
399
01:07:44,093 --> 01:07:46,562
Oh Lord...
400
01:07:46,563 --> 01:07:49,498
Grant me your grace and
protection on this journey.
401
01:07:49,499 --> 01:07:53,569
Give me enough bread that I may
eat and raiment to cover me.
402
01:07:53,570 --> 01:07:56,838
So that I may return to
the house of my father
403
01:07:56,839 --> 01:08:00,909
and I here promise to you that I
shall raise up a temple in this place.
404
01:08:00,910 --> 01:08:03,779
And of all that I may obtain,
405
01:08:03,780 --> 01:08:08,780
I promise that a sizable
part shall be set aside...
406
01:08:09,786 --> 01:08:14,786
Ha, ha, ha, ha, ha...
407
01:08:37,680 --> 01:08:42,680
Ha, ha, ha, ha, ha...
408
01:09:09,379 --> 01:09:12,047
If I wanted to kill you I
could have done it already.
409
01:09:12,048 --> 01:09:14,583
Or do you think I missed my aim?
410
01:09:14,584 --> 01:09:17,319
You just remember I've
never missed in my life.
411
01:09:17,320 --> 01:09:20,389
"As ha; ha; ha, ha.
412
01:09:20,390 --> 01:09:22,457
Twice now I've been cheated.
413
01:09:22,458 --> 01:09:25,527
You stole my right to primogeniture
414
01:09:25,528 --> 01:09:28,130
But but it was your doing.
415
01:09:28,131 --> 01:09:30,198
You traded it for something to eat.
416
01:09:30,199 --> 01:09:32,868
You miserably took advantage
of a starving man.
417
01:09:32,869 --> 01:09:35,137
You helped yourself to
the blessing of my father.
418
01:09:35,138 --> 01:09:37,472
A blessing that rightly belonged to
me.
419
01:09:37,473 --> 01:09:42,411
I'm going now Esau. It's your
responsibility to lead the tribe now.
420
01:09:42,412 --> 01:09:44,413
- I'm leaving.
- And never come back.
421
01:09:44,414 --> 01:09:46,882
I don't want to see you again.
422
01:09:46,883 --> 01:09:49,484
This is what I came to tell you.
423
01:09:49,485 --> 01:09:51,753
Don't return! Don't return ever
again!
424
01:09:51,754 --> 01:09:56,491
Wait! Wait a mornent Esau. You ...
you mustn't say words like that.
425
01:09:56,492 --> 01:09:59,428
The Lord appeared to
me in a dream last night.
426
01:09:59,429 --> 01:10:03,098
I saw a ladder, reaching up to the
sky.
427
01:10:03,099 --> 01:10:08,099
And on it there were angels,
ascending and descending.
428
01:10:08,438 --> 01:10:11,573
And at the top there was the Lord.
429
01:10:11,574 --> 01:10:15,243
And he said to me, I am the Lord
God of Abraham and Isaac.
430
01:10:15,244 --> 01:10:19,648
And I will give you and to your
progeny
431
01:10:19,649 --> 01:10:21,583
the land where you are sleeping.
432
01:10:21,584 --> 01:10:24,720
And one day your children your
descendants
433
01:10:24,721 --> 01:10:27,789
shall be spread in all
directions across the earth.
434
01:10:27,790 --> 01:10:29,591
Chosen race.
435
01:10:29,592 --> 01:10:32,527
I will watch over you
and guard you with care.
436
01:10:32,528 --> 01:10:34,796
And not abandon you wherever you
may go
437
01:10:34,797 --> 01:10:39,797
for I want you to return to this land
and receive all I have promised you.
438
01:10:39,936 --> 01:10:42,404
Jacob let me see you here again
439
01:10:42,405 --> 01:10:46,141
and I'll show you what it is
to have to fight like a man.
440
01:10:46,142 --> 01:10:51,142
Because I'll be here and I'll
be waiting to kill you, Jacob!
441
01:11:17,774 --> 01:11:19,775
We must part here friend.
442
01:11:19,776 --> 01:11:22,110
Keep heading straight on towards
the west.
443
01:11:22,111 --> 01:11:23,945
A days journey will bring you to the
well
444
01:11:23,946 --> 01:11:26,181
where your uncle waters
the animals of his flock.
445
01:11:26,182 --> 01:11:27,783
I thank you.
446
01:11:27,784 --> 01:11:31,920
And the Lord repay your generosity and
reward you with profitable trades.
447
01:11:31,921 --> 01:11:33,789
Let's hope so.
448
01:11:33,790 --> 01:11:37,659
As long as we don't deal with
your uncle we should be well off.
449
01:11:37,660 --> 01:11:42,660
Ha, ha, ha, ha, ha...
450
01:11:43,866 --> 01:11:48,866
- Farewell.
- Farewell.
451
01:12:41,257 --> 01:12:43,925
Brothers, where do you come from?
452
01:12:43,926 --> 01:12:46,528
- Haran.
- Do you know a certain Laban,
453
01:12:46,529 --> 01:12:48,730
- the son of Nahor?
- Yes, we know him well.
454
01:12:48,731 --> 01:12:51,266
Ah, I hope he's in good health.
455
01:12:51,267 --> 01:12:53,935
Oh, he couldn't be better.
Couldn't be any better.
456
01:12:53,936 --> 01:12:58,139
Would you be kind enough to point out
where he lives or even show me the way?
457
01:12:58,140 --> 01:13:01,276
There, that's his daughter, Rachel.
458
01:13:01,277 --> 01:13:06,277
She'll be glad to take you to her
father.
459
01:13:46,656 --> 01:13:48,590
- Ha, ha, ha, ha, ha.
460
01:13:48,591 --> 01:13:52,460
That's funny. I haven't had
a thing to drink for hours.
461
01:13:52,461 --> 01:13:56,398
I'm a stranger.
Please, could I have some water?
462
01:13:56,399 --> 01:13:58,400
There's all you want, there.
463
01:13:58,401 --> 01:14:03,401
Why don't you just wait
for them to open it up?
464
01:14:05,207 --> 01:14:08,476
Why not open it up now? The suns
hot.
465
01:14:08,477 --> 01:14:12,080
It's time I should think to provide the
animals with water and lead them to pasture
466
01:14:12,081 --> 01:14:16,851
If you think you can lift up the stone
that's over the well, go ahead.
467
01:14:16,852 --> 01:14:21,852
Ha, ha, ha, ha, ha...
468
01:14:23,893 --> 01:14:28,893
We've got to wait for all the shepherds.
It takes twelve men to lift it.
469
01:15:14,543 --> 01:15:19,543
If you'll help me we'll manage.
Get me some more of these sticks.
470
01:15:20,549 --> 01:15:23,218
Why? Who are you to give us
orders?
471
01:15:23,219 --> 01:15:25,487
Go ahead. Do what the stranger
says.
472
01:15:25,488 --> 01:15:30,158
It might be a lot of fun to see it.
473
01:15:30,159 --> 01:15:35,159
Ooh!
474
01:15:49,779 --> 01:15:53,782
Ah!
475
01:15:53,783 --> 01:15:57,118
We'll put the first stick right about
here.
476
01:15:57,119 --> 01:16:02,119
Well, let's go. Put it in here.
477
01:16:02,591 --> 01:16:05,393
Here, just between the star
and the rim of the well.
478
01:16:05,394 --> 01:16:10,394
Give him a hand. You, come here.
479
01:16:10,599 --> 01:16:15,270
Grab hold of that and
push with all your might.
480
01:16:15,271 --> 01:16:20,008
Go on. Fine. Slip it under
and push. Push hard.
481
01:16:20,009 --> 01:16:25,009
Now you can shove the stakes
under. Good.
482
01:16:26,348 --> 01:16:29,417
Good work. Get me another
stake please and put it in here.
483
01:16:29,418 --> 01:16:32,353
What are you trying to stranger,
squeeze youself under the stone?
484
01:16:32,354 --> 01:16:37,354
You would need to be a wizard to do
that.
485
01:16:38,227 --> 01:16:40,095
That will be all.
486
01:16:40,096 --> 01:16:42,564
Now put this one here.
487
01:16:42,565 --> 01:16:47,565
And here. Here.
488
01:16:48,704 --> 01:16:51,039
Push hard.
489
01:16:51,040 --> 01:16:53,374
Down .
490
01:16:53,375 --> 01:16:55,844
Lift. Hard.
491
01:16:55,845 --> 01:16:57,912
Harder.
492
01:16:57,913 --> 01:17:02,913
Come on, push a little harder.
493
01:17:03,586 --> 01:17:06,521
Perfect.
494
01:17:06,522 --> 01:17:11,522
Now out of the way.
495
01:17:13,062 --> 01:17:18,062
Thanks a lot. That will be all.
496
01:17:18,801 --> 01:17:23,801
Um!
497
01:17:29,011 --> 01:17:34,011
Oh!
498
01:17:42,224 --> 01:17:47,224
Get your buckets. Let's go!
499
01:18:03,913 --> 01:18:06,114
We're almost like brothers.
500
01:18:06,115 --> 01:18:10,385
The same house. The same blood.
501
01:18:10,386 --> 01:18:15,386
The Lord has blessed my humble
dwelling with your presence.
502
01:18:16,592 --> 01:18:19,460
Jacob, I've heard how you
removed the top of the well
503
01:18:19,461 --> 01:18:21,729
with only three men to help you do
it.
504
01:18:21,730 --> 01:18:25,934
It amazed me. You must have
magical powers.
505
01:18:25,935 --> 01:18:27,735
No at all Laban.
506
01:18:27,736 --> 01:18:30,338
It was the Lord God who inspired it.
507
01:18:30,339 --> 01:18:33,074
He used wooden stakes father.
508
01:18:33,075 --> 01:18:38,075
Get out of here! What do
you think you're doing? Idiot!
509
01:18:39,481 --> 01:18:42,417
Used wooden stakes, did he?
510
01:18:42,418 --> 01:18:45,153
Mm mm.
511
01:18:45,154 --> 01:18:47,689
The Lord should be more generous
512
01:18:47,690 --> 01:18:49,757
with these inspirations.
513
01:18:49,758 --> 01:18:53,361
We'd be able to save time and
effort.
514
01:18:53,362 --> 01:18:57,632
Hurry Leah, bring some bread
and fresh milk for your cousin.
515
01:18:57,633 --> 01:19:02,633
That he may refresh himself
and ease his hunger.
516
01:19:05,908 --> 01:19:07,775
You must be tired too.
517
01:19:07,776 --> 01:19:12,247
Um, are you planning to stay for
a while here, with us, nephew?
518
01:19:12,248 --> 01:19:16,317
I'll stay as long as you permit me to
stay.
519
01:19:16,318 --> 01:19:19,587
Ah!
520
01:19:19,588 --> 01:19:24,588
Oh, naturally.
521
01:19:29,665 --> 01:19:31,866
If you'll say yes...
522
01:19:31,867 --> 01:19:35,069
I'll work happily for you as
an unpaid servant, Laban.
523
01:19:35,070 --> 01:19:39,607
Oh my goodness man,
you're a guest in my house.
524
01:19:39,608 --> 01:19:44,479
The place is humble.
We're just simple folk.
525
01:19:44,480 --> 01:19:48,416
I'm just a poor shepard
as you've found by now.
526
01:19:48,417 --> 01:19:51,352
In my house everybody works.
527
01:19:51,353 --> 01:19:53,821
There aren't many servants.
528
01:19:53,822 --> 01:19:56,224
And God knows we can always use
help.
529
01:19:56,225 --> 01:19:58,293
Another pair of hands.
530
01:19:58,294 --> 01:20:02,897
Jacob, you'll be just like
one of my own sons.
531
01:20:02,898 --> 01:20:05,233
There they are.
532
01:20:05,234 --> 01:20:08,503
They don't spare themselves
when it comes to work.
533
01:20:08,504 --> 01:20:13,504
Uhh?
534
01:20:16,245 --> 01:20:18,713
It's time you said something to him.
535
01:20:18,714 --> 01:20:21,783
- He's been here a month already.
- Yeah, and he's so bossy.
536
01:20:21,784 --> 01:20:24,185
Yes, and every day it's something
new.
537
01:20:24,186 --> 01:20:26,654
- He'll end up changing everything.
- For the better.
538
01:20:26,655 --> 01:20:30,858
- You must admit it's for the better.
- For the better!
539
01:20:30,859 --> 01:20:32,727
But what's it leading up to?
540
01:20:32,728 --> 01:20:34,862
What's he going to ask for in return?
541
01:20:34,863 --> 01:20:38,132
I haven't promised him anything
and he hasn't asked for anything.
542
01:20:38,133 --> 01:20:42,337
Wrong! You said young Jacob,
you'll be like one of my own sons.
543
01:20:42,338 --> 01:20:47,338
Or don't you remember?
544
01:21:21,377 --> 01:21:23,378
- Jacob?
- Oh!
545
01:21:23,379 --> 01:21:28,379
- Oh, that's my father. I better go.
- Jacob?
546
01:21:35,724 --> 01:21:40,724
Till this afternoon, Rachel.
547
01:22:00,616 --> 01:22:02,350
"III.
548
01:22:02,351 --> 01:22:03,684
Huh!
549
01:22:03,685 --> 01:22:07,688
I had an idea for you, Laban, look
here.
550
01:22:07,689 --> 01:22:09,490
Hey, you up there!
551
01:22:09,491 --> 01:22:14,491
Open up the first canal.
552
01:22:38,587 --> 01:22:43,257
See, with this system we'll
be able to fill all the troughs.
553
01:22:43,258 --> 01:22:46,260
So a brook that was
going completely to waste,
554
01:22:46,261 --> 01:22:50,231
and thriving disappearing again into
the dry ground has become a precious
555
01:22:50,232 --> 01:22:52,867
- reserve supply for your flocks.
- Wonderful!
556
01:22:52,868 --> 01:22:56,204
And now the poor animals
don't need to trek all that way.
557
01:22:56,205 --> 01:22:58,005
There's water enough for them right
here.
558
01:22:58,006 --> 01:22:59,874
Right. Right.
559
01:22:59,875 --> 01:23:02,410
- Now listen to me Jacob.
- The sheep get more rest and get bigger.
560
01:23:02,411 --> 01:23:06,347
Their milk increases and
their meat is more tender.
561
01:23:06,348 --> 01:23:08,816
Their fleece gets thicker and
stonger.
562
01:23:08,817 --> 01:23:12,620
Hm, another inspiration
from the Lord God, Jacob?
563
01:23:12,621 --> 01:23:15,156
Another inspiration from God,
Laban.
564
01:23:15,157 --> 01:23:19,160
Er, listen to me Jacob, your
situation here
565
01:23:19,161 --> 01:23:21,963
bothers my sense of,
what am I trying to say...
566
01:23:21,964 --> 01:23:23,698
of justice.
567
01:23:23,699 --> 01:23:26,434
After all, just because you're my
nephew,
568
01:23:26,435 --> 01:23:28,569
doesn't mean you have to work for
nothing.
569
01:23:28,570 --> 01:23:31,372
- Oh, no.
- You've been here a month now.
570
01:23:31,373 --> 01:23:36,373
I really think it's about time we
settle the question of your salary.
571
01:23:38,714 --> 01:23:42,517
I'll serve you, Laban, as
long as you think I should.
572
01:23:42,518 --> 01:23:45,520
But then I'd like to marry
your lovely daughter.
573
01:23:45,521 --> 01:23:49,257
You're in love with Rachel?
574
01:23:49,258 --> 01:23:54,258
Hm, how much do I think you should
serve for my daughter Rachel?
575
01:23:57,199 --> 01:24:00,935
H m, seven years?
576
01:24:00,936 --> 01:24:04,672
Oh.
577
01:24:04,673 --> 01:24:09,277
Doesn't that seem reasonable,
Jacob?
578
01:24:09,278 --> 01:24:14,215
You'll be taking away my lovely girl.
579
01:24:14,216 --> 01:24:19,216
My lovely daughter, Rachel.
580
01:24:26,628 --> 01:24:30,565
Huh?
581
01:24:30,566 --> 01:24:35,566
Yes, do as you wish.
582
01:24:39,775 --> 01:24:44,775
Ha, ha, ha, ha, ha...
583
01:24:48,850 --> 01:24:51,385
Have a look.
584
01:24:51,386 --> 01:24:56,386
You see, what wonderful
sons I have. What fine sons.
585
01:24:57,326 --> 01:25:02,326
What do you think you're doing?
586
01:25:12,074 --> 01:25:14,342
Ah, Jacob...
587
01:25:14,343 --> 01:25:19,343
Now i'rn certain the Lord wanted to bless
my hurnble house with your IJTQSQIICG-
588
01:25:19,748 --> 01:25:22,216
My heart bleeds with sadness
589
01:25:22,217 --> 01:25:25,086
when I think about losing
my daughter whom I love.
590
01:25:25,087 --> 01:25:27,088
But I'm glad she's going to you.
591
01:25:27,089 --> 01:25:30,424
Savior of my house.
592
01:25:30,425 --> 01:25:32,893
Jacob the wise.
593
01:25:32,894 --> 01:25:34,829
Jacob the just.
594
01:25:34,830 --> 01:25:38,633
Come friends let's drink to
his health and his happiness.
595
01:25:38,634 --> 01:25:43,634
To my nephew, Jacob!
596
01:25:44,239 --> 01:25:49,239
He's stealing my beautiful girls.
597
01:25:51,113 --> 01:25:55,783
I'm sorry Laban, I don't want to interrupt
the fun but the dinner is allmost
598
01:25:55,784 --> 01:25:57,718
And I don't yet see my bride.
599
01:25:57,719 --> 01:25:59,787
That's true.
600
01:25:59,788 --> 01:26:04,592
That's true as can be, Jacob.
601
01:26:04,593 --> 01:26:06,927
Inside there.
602
01:26:06,928 --> 01:26:10,064
Attenders!
603
01:26:10,065 --> 01:26:13,467
Bring for the the bride of my
nephew, Jacob.
604
01:26:13,468 --> 01:26:16,404
My sweet and lovely daughter.
605
01:26:16,405 --> 01:26:21,405
Bring her out!
606
01:26:42,230 --> 01:26:44,098
Go on.
607
01:26:44,099 --> 01:26:46,701
Go on, Jacob.
608
01:26:46,702 --> 01:26:51,702
Run to her and embrace her.
609
01:26:52,107 --> 01:26:57,107
You earned her.
610
01:27:17,532 --> 01:27:22,532
My dear bride.
611
01:27:23,605 --> 01:27:28,542
I managed to pay my debt
to your father completely.
612
01:27:28,543 --> 01:27:32,480
But the entire life of one much
more worthy than me...
613
01:27:32,481 --> 01:27:37,481
could not pay the price for the happiness
that for now I'm going to possess.
614
01:27:37,819 --> 01:27:42,819
Dying with love for you Rachel
these seven years were endless.
615
01:27:43,425 --> 01:27:48,425
But if I had to do it all
over again, I would.
616
01:28:00,842 --> 01:28:05,842
Ha, ha, ha, ha, ha...
617
01:28:24,733 --> 01:28:27,067
What is this?
618
01:28:27,068 --> 01:28:29,336
Is this some kind of a joke, Laban?
619
01:28:29,337 --> 01:28:32,006
"As ha; ha; ha, ha.
620
01:28:32,007 --> 01:28:34,875
No, Jacob.
621
01:28:34,876 --> 01:28:38,546
But our agreement was
for your younger daughter.
622
01:28:38,547 --> 01:28:40,347
- Rachel.
- The law prohibits
623
01:28:40,348 --> 01:28:43,217
marrying off the younger before the
older.
624
01:28:43,218 --> 01:28:45,619
You should have known that.
625
01:28:45,620 --> 01:28:48,689
But if you don't want her,
626
01:28:48,690 --> 01:28:52,560
I must ask you to be patient
and wait till she finds a husband.
627
01:28:52,561 --> 01:28:55,629
Er, as soon as that happens...
628
01:28:55,630 --> 01:28:59,300
I'll be glad to let you marry
my daughter, Rachel.
629
01:28:59,301 --> 01:29:01,836
But look at the poor creature.
630
01:29:01,837 --> 01:29:04,038
Look at poor little Leah.
631
01:29:04,039 --> 01:29:07,374
I'm afraid your patience
is going to be sorely tried.
632
01:29:07,375 --> 01:29:12,375
I'm afraid your going to have
to wait a long, long time.
633
01:29:20,121 --> 01:29:25,121
That is unless...
634
01:29:25,727 --> 01:29:30,130
I'll make you a proposition, Jacob.
635
01:29:30,131 --> 01:29:33,667
You mearly go ahead and marry
Leah.
636
01:29:33,668 --> 01:29:37,605
And after the honeymoon is
over you may have Rachel.
637
01:29:37,606 --> 01:29:41,942
And for this favor, I'm only asking...
638
01:29:41,943 --> 01:29:44,879
seven more years of work.
639
01:29:44,880 --> 01:29:49,149
What do you... What do you say?
640
01:29:49,150 --> 01:29:54,150
Jacob?
641
01:30:00,762 --> 01:30:04,698
Laban, let it be as you wish.
642
01:30:04,699 --> 01:30:07,902
Because this is the will of the Lord.
643
01:30:07,903 --> 01:30:12,903
Mmm.
644
01:30:55,817 --> 01:30:58,218
Ah ha, little one.
645
01:30:58,219 --> 01:31:03,219
Go and play.
646
01:31:05,694 --> 01:31:09,029
My pretty little Joseph.
647
01:31:09,030 --> 01:31:11,899
What is it? Huh?
648
01:31:11,900 --> 01:31:16,900
Good news! Good news, my
children!
649
01:31:17,172 --> 01:31:19,974
Another good business affair
concluded.
650
01:31:19,975 --> 01:31:23,444
Ha! These caravan people can be so
greedy.
651
01:31:23,445 --> 01:31:26,714
So greedy.
652
01:31:26,715 --> 01:31:31,452
But Laban knows how to bargain.
653
01:31:31,453 --> 01:31:34,855
Ah, the little rascal. The little
rascal.
654
01:31:34,856 --> 01:31:37,191
You like that thumb, eh?
655
01:31:37,192 --> 01:31:39,460
You know what's in here, don't you?
656
01:31:39,461 --> 01:31:41,595
Gold!
657
01:31:41,596 --> 01:31:43,197
Gold.
658
01:31:43,198 --> 01:31:45,666
You don't know what that is yet,
659
01:31:45,667 --> 01:31:48,469
but when you're old enough, you
will.
660
01:31:48,470 --> 01:31:53,470
Laban.
661
01:31:59,080 --> 01:32:03,283
Laban, the time agreed upon
between us has passed now.
662
01:32:03,284 --> 01:32:05,753
Meaning what?
663
01:32:05,754 --> 01:32:08,022
I'm ready to go back to my
homeland.
664
01:32:08,023 --> 01:32:10,758
I ask you to release me
and my wives and children
665
01:32:10,759 --> 01:32:13,227
and what belongs to us and let us
go.
666
01:32:13,228 --> 01:32:15,562
But you...
667
01:32:15,563 --> 01:32:20,563
You mean I haven't found
favor in your eyes, Jacob?
668
01:32:23,705 --> 01:32:26,240
You know what I've done.
669
01:32:26,241 --> 01:32:30,177
You realize your herds have more
than doubled under my care.
670
01:32:30,178 --> 01:32:34,048
My work and effort have helped you to
prosper and to become rich and wealthy.
671
01:32:34,049 --> 01:32:35,649
You admit, that it's
thanks to me that you've
672
01:32:35,650 --> 01:32:37,985
been able to enjoy the
blessings of God almighty.
673
01:32:37,986 --> 01:32:41,655
I admit it. I admit it. Just tell
me how much I owe you.
674
01:32:41,656 --> 01:32:46,326
When will I be able to
work for my own family?
675
01:32:46,327 --> 01:32:50,197
- Laban, I have twelve children.
- How much shall I give you?
676
01:32:50,198 --> 01:32:55,069
You don't have to give me anything.
There's another way to pay.
677
01:32:55,070 --> 01:33:00,070
I'll go on looking after your sheep a
little while longer, just as I used to do.
678
01:33:00,275 --> 01:33:04,611
Tonight I'll put aside for myself a sheep
whose coats are streaked and spotted
679
01:33:04,612 --> 01:33:06,547
and those that are black.
680
01:33:06,548 --> 01:33:09,616
And then I'll pick out as mine
the goats that are spotted too.
681
01:33:09,617 --> 01:33:12,286
That's all I ask as my salary.
682
01:33:12,287 --> 01:33:17,287
These animals and any they
give birth to shall belong to me.
683
01:33:20,962 --> 01:33:25,032
Fine Jacob. Let it be as you say.
684
01:33:25,033 --> 01:33:26,967
It's an unfair pact.
685
01:33:26,968 --> 01:33:30,237
There's not many spotted
sheep and you know it.
686
01:33:30,238 --> 01:33:32,106
Spots are not worh anything.
687
01:33:32,107 --> 01:33:37,107
Let me explain why I did it.
688
01:33:40,515 --> 01:33:44,718
Last night the angel of the Lord
appeared to me in a dream.
689
01:33:44,719 --> 01:33:47,454
Jacob, he said to me.
690
01:33:47,455 --> 01:33:50,124
See what has happened
to the flocks of Laban.
691
01:33:50,125 --> 01:33:54,261
How all of his animals are
now streaked and spotted.
692
01:33:54,262 --> 01:33:59,262
The Lord God has seen how
Laban has treated you.
693
01:33:59,667 --> 01:34:02,936
Is it the work of God, how else
could the sheep change colors?
694
01:34:02,937 --> 01:34:06,006
I'll explain to you.
695
01:34:06,007 --> 01:34:08,742
Animals are bred the same as men.
696
01:34:08,743 --> 01:34:12,546
The young have the
characteristics of their parents.
697
01:34:12,547 --> 01:34:17,547
You'll see have patience.
698
01:34:23,691 --> 01:34:27,361
He's taking what was ours and
changed the color of our flocks.
699
01:34:27,362 --> 01:34:29,897
- The sheep are all spotted.
- He peeled the bark off the stick
700
01:34:29,898 --> 01:34:32,499
so they would stripe it and then
put them in the drinking water.
701
01:34:32,500 --> 01:34:34,368
And put the sticks where
the goats would see them.
702
01:34:34,369 --> 01:34:37,171
The mother sheep are under
the influence of those sticks.
703
01:34:37,172 --> 01:34:39,439
And every single one that was born
704
01:34:39,440 --> 01:34:41,642
has either a dark coat or streak.
705
01:34:41,643 --> 01:34:46,643
That's not all.
706
01:34:46,981 --> 01:34:49,783
Bring me one of those animals.
707
01:34:49,784 --> 01:34:52,719
You too!
708
01:34:52,720 --> 01:34:54,588
And you get me some water.
709
01:34:54,589 --> 01:34:59,589
I want to check on something.
710
01:35:30,825 --> 01:35:35,825
Try harder.
711
01:35:36,965 --> 01:35:41,965
Oh, he's black all right.
712
01:35:47,575 --> 01:35:52,575
It's Jacob.
713
01:36:01,055 --> 01:36:04,524
Very kind of you, Laban,
to give my goats a bath.
714
01:36:04,525 --> 01:36:08,395
Er, well I was just er...
I was trying to...
715
01:36:08,396 --> 01:36:13,396
Just happened to be...
You've got work to do! Go and do it!
716
01:36:20,742 --> 01:36:24,678
Go off!
717
01:36:24,679 --> 01:36:27,748
Now listen, Jacob, it's not
what you think I am.
718
01:36:27,749 --> 01:36:30,083
- My Laban.
- It's just that in certain situations
719
01:36:30,084 --> 01:36:34,888
- certain types of men behave themselves...
- Laban.
720
01:36:34,889 --> 01:36:39,426
I'm aware that your attitude
towards me isn't what it once was.
721
01:36:39,427 --> 01:36:42,029
You don't trust me as you did.
722
01:36:42,030 --> 01:36:45,632
In spite of the service I've
rendered you with Gods help
723
01:36:45,633 --> 01:36:49,436
and all my strength for over twenty
years.
724
01:36:49,437 --> 01:36:50,971
You've tried to deceive me.
725
01:36:50,972 --> 01:36:53,507
Every year you've changed
the agreement between us.
726
01:36:53,508 --> 01:36:54,908
I had to.
727
01:36:54,909 --> 01:36:57,911
We agreed that you could have the
sheep and goats that were spotted.
728
01:36:57,912 --> 01:37:00,914
And what happens, they were all
spotted.
729
01:37:00,915 --> 01:37:04,651
And so you decided to keep all the spotted
sheep and to give me those with stripes.
730
01:37:04,652 --> 01:37:08,388
- And I went along with you.
- And then they were all like that.
731
01:37:08,389 --> 01:37:12,392
Then you decided to keep all the ones that
were striped and to give me the black.
732
01:37:12,393 --> 01:37:14,928
And as soon as we agreed upon
that all the lambs were black.
733
01:37:14,929 --> 01:37:17,397
And seven times more you
changed our agreement.
734
01:37:17,398 --> 01:37:20,267
And I went along with you.
And every time you complained.
735
01:37:20,268 --> 01:37:22,936
But you want to take all
my herds away from me.
736
01:37:22,937 --> 01:37:27,274
No I don't. It's God that
wants to give them to me.
737
01:37:27,275 --> 01:37:31,144
Because he's seen the work I've
done and how you've treated me.
738
01:37:31,145 --> 01:37:33,347
Jacob, let's not argue about it.
739
01:37:33,348 --> 01:37:35,882
Tomorrow is the day we shear the
sheep.
740
01:37:35,883 --> 01:37:38,085
We can examine the situation.
741
01:37:38,086 --> 01:37:40,887
Give me time to think.
742
01:37:40,888 --> 01:37:43,156
At least let me think it over.
743
01:37:43,157 --> 01:37:47,828
And tomorrow we can calmly come to
some decision once and for all, eh?
744
01:37:47,829 --> 01:37:50,297
Will you propose another pact?
745
01:37:50,298 --> 01:37:53,900
And tell me that it's been
changed afterwards?
746
01:37:53,901 --> 01:37:57,170
Once and for all doesn't
exist for you, Laban.
747
01:37:57,171 --> 01:38:01,842
No, no, no. This time it does.
748
01:38:01,843 --> 01:38:05,779
Very well.
749
01:38:05,780 --> 01:38:08,382
We'll settle it tomorrow.
750
01:38:08,383 --> 01:38:13,383
At the shearing.
751
01:38:17,725 --> 01:38:22,725
Hurry “P-
752
01:38:33,474 --> 01:38:36,610
Hurry “P-
753
01:38:36,611 --> 01:38:41,148
Where are you men?
754
01:38:41,149 --> 01:38:43,483
Keep your eyes open, my son.
755
01:38:43,484 --> 01:38:45,886
These hired hands aren't to be
trusted.
756
01:38:45,887 --> 01:38:48,422
They'll stuff their pockets full of
wool if you don't watch them.
757
01:38:48,423 --> 01:38:53,423
Don't let them pull anything over on
you.
758
01:38:53,428 --> 01:38:55,362
Point your eyes in both directions.
759
01:38:55,363 --> 01:39:00,363
One right, one left.
760
01:39:02,503 --> 01:39:05,105
Where have you been? What's
happened?
761
01:39:05,106 --> 01:39:07,174
What's wrong? Where is he?
762
01:39:07,175 --> 01:39:11,445
- What's the matter?
- Laban, he's not there. He's gone!
763
01:39:11,446 --> 01:39:13,780
He took he took everything!
764
01:39:13,781 --> 01:39:18,781
The flocks, the tents, his wives and
children, the servants and headed west
765
01:39:25,059 --> 01:39:27,394
He took everything, you say?
766
01:39:27,395 --> 01:39:29,930
- Yes.
- Oooh!
767
01:39:29,931 --> 01:39:34,000
Woe, to my house.
768
01:39:34,001 --> 01:39:36,002
Ah! Ah!
769
01:39:36,003 --> 01:39:38,472
He's ruined me!
770
01:39:38,473 --> 01:39:42,742
He's a traitor. He is...
771
01:39:42,743 --> 01:39:45,011
oh! Oh!
772
01:39:45,012 --> 01:39:50,012
Father, what is it?
773
01:40:25,186 --> 01:40:29,256
We shall bury all these foreign
Gods.
774
01:40:29,257 --> 01:40:32,058
Let us purify ourselves.
775
01:40:32,059 --> 01:40:34,995
When at long last we
reach the Promised Land
776
01:40:34,996 --> 01:40:38,999
we shall raise an alter
to the only true God.
777
01:40:39,000 --> 01:40:42,335
The God of Abraham and Isaac.
778
01:40:42,336 --> 01:40:47,336
Bury them.
779
01:42:08,289 --> 01:42:09,956
Fording the river.
780
01:42:09,957 --> 01:42:12,626
We better divide the caravan
into two sections.
781
01:42:12,627 --> 01:42:14,361
To manage things easier.
782
01:42:14,362 --> 01:42:17,430
Let the first complete the crossing
before you start the second.
783
01:42:17,431 --> 01:42:22,431
Now, get started.
784
01:42:22,703 --> 01:42:26,106
If Esau gets to the first
group and destroys it
785
01:42:26,107 --> 01:42:28,174
at least the second is safe.
786
01:42:28,175 --> 01:42:31,911
Are you convinced your brother is
coming here just to fight against us'!?
787
01:42:31,912 --> 01:42:34,381
All I have is appearances to go on.
788
01:42:34,382 --> 01:42:37,917
He's coming towards us with
an army of four hundred men.
789
01:42:37,918 --> 01:42:41,588
But you sent him two hundred animals
and father took Esau's side.
790
01:42:41,589 --> 01:42:45,992
- Isn't that enough?
- I don't know Rachel.
791
01:42:45,993 --> 01:42:49,262
Go now. You go and
catch up with the others.
792
01:42:49,263 --> 01:42:51,998
I'll stay here until the two
groups have forded the river.
793
01:42:51,999 --> 01:42:56,336
Then I'll cross myself.
794
01:42:56,337 --> 01:42:57,871
Don't be afraid.
795
01:42:57,872 --> 01:43:02,872
The others are waiting for you.
796
01:43:05,012 --> 01:43:10,012
Forward!
797
01:46:15,135 --> 01:46:20,135
Send the second group over.
798
01:46:38,692 --> 01:46:42,762
Oh God of Abraham and Isaac, my
Father...
799
01:46:42,763 --> 01:46:46,499
you said, Jacob return to your
homeland.
800
01:46:46,500 --> 01:46:50,103
The place of your ancestors
and I will bless you.
801
01:46:50,104 --> 01:46:53,640
I wasn't worthy of your favor.
802
01:46:53,641 --> 01:46:56,709
Or of the trust granted to your
servant.
803
01:46:56,710 --> 01:47:01,710
I was alone when I first crossed
to Jordan so many years ago.
804
01:47:01,715 --> 01:47:04,584
And now I need a multitude.
805
01:47:04,585 --> 01:47:08,454
I beg you to deliver me Oh Mighty
God.
806
01:47:08,455 --> 01:47:10,723
From the hand of Easu.
807
01:47:10,724 --> 01:47:14,527
I'm afraid...
808
01:47:14,528 --> 01:47:18,131
that he might come and kill
mothers and sons without mercy.
809
01:47:18,132 --> 01:47:21,200
I'm afraid, Oh Lord.
810
01:47:21,201 --> 01:47:24,203
Lord, your promise...
811
01:47:24,204 --> 01:47:26,606
When you blessed me...
812
01:47:26,607 --> 01:47:31,210
Telling me that my progeny
shall grow beyond number.
813
01:47:31,211 --> 01:47:33,680
Hold your promise Oh Lord.
814
01:47:33,681 --> 01:47:35,214
And save us.
815
01:47:35,215 --> 01:47:37,216
Save us and help us.
816
01:47:37,217 --> 01:47:42,217
Ha, ha, ha, ha, ha...
817
01:47:42,489 --> 01:47:44,824
Who are you?
818
01:47:44,825 --> 01:47:49,825
Come over here and I'll tell you.
819
01:48:23,998 --> 01:48:28,134
Why did you do that?
820
01:48:28,135 --> 01:48:31,004
And you, aren't you good at
fighting?
821
01:48:31,005 --> 01:48:33,272
Go on, gel up-
822
01:48:33,273 --> 01:48:37,276
Defend yourself.
823
01:48:37,277 --> 01:48:41,214
Why must I fight with you?
824
01:48:41,215 --> 01:48:42,682
Who are you?
825
01:48:42,683 --> 01:48:46,753
If you prefer to get beaten,
there's nothing I can say.
826
01:48:46,754 --> 01:48:51,754
- So be it!
- Oh!
827
01:49:06,640 --> 01:49:08,708
No more.
828
01:49:08,709 --> 01:49:10,977
I beg you.
829
01:49:10,978 --> 01:49:12,712
Afraid?
830
01:49:12,713 --> 01:49:15,581
Come over here.
831
01:49:15,582 --> 01:49:20,582
Fight!
832
01:50:18,378 --> 01:50:20,379
You're not tired, are you?
833
01:50:20,380 --> 01:50:25,380
Shall we begin again?
834
01:50:36,663 --> 01:50:41,663
Ah!
835
01:50:52,613 --> 01:50:55,948
Who are you?
836
01:50:55,949 --> 01:51:00,486
What do you want?
837
01:51:00,487 --> 01:51:04,157
Your breathing is regular. Your not...
838
01:51:04,158 --> 01:51:09,158
You don't struggle like a man.
839
01:51:09,696 --> 01:51:14,696
You don't make any effort.
840
01:51:48,468 --> 01:51:51,671
Who are you?
841
01:51:51,672 --> 01:51:55,875
Who are you?
842
01:51:55,876 --> 01:51:59,679
Let me go now. Dawn is just
breaking.
843
01:51:59,680 --> 01:52:02,014
No! You can't go.
844
01:52:02,015 --> 01:52:06,752
Not yet. Not until you tell me who
you are.
845
01:52:06,753 --> 01:52:10,957
Who are you?
846
01:52:10,958 --> 01:52:12,291
Answer.
847
01:52:12,292 --> 01:52:17,292
In God's name answer?
848
01:52:38,785 --> 01:52:42,855
Please, bless me.
849
01:52:42,856 --> 01:52:46,192
Don't leave without giving
me your benediction.
850
01:52:46,193 --> 01:52:48,194
What is your name?
851
01:52:48,195 --> 01:52:50,263
Jacob.
852
01:52:50,264 --> 01:52:55,067
From this time on you
shall be called Israel.
853
01:52:55,068 --> 01:52:58,204
Because you have fought with your
God
854
01:52:58,205 --> 01:53:03,205
and among men are victorious.
855
01:56:10,063 --> 01:56:12,998
I'm surprised you're not afraid of us
Jacob.
856
01:56:12,999 --> 01:56:16,669
I have returned to carry
out the will of the Lord.
857
01:56:16,670 --> 01:56:18,737
I have been staying with Laban.
858
01:56:18,738 --> 01:56:21,340
The brother of Rebekah, our mother.
859
01:56:21,341 --> 01:56:24,810
I have remained with them all this
time.
860
01:56:24,811 --> 01:56:27,746
What was the point of
those animals you sent me?
861
01:56:27,747 --> 01:56:30,216
I'd hoped to find favor
in your sight, my Lord.
862
01:56:30,217 --> 01:56:31,817
Well, you can keep them.
863
01:56:31,818 --> 01:56:35,020
I have plenty of my own.
864
01:56:35,021 --> 01:56:37,223
No, I beg you.
865
01:56:37,224 --> 01:56:39,558
I've worked now for twenty years.
866
01:56:39,559 --> 01:56:43,429
And because of God's grace
I am well supplied in all things.
867
01:56:43,430 --> 01:56:46,699
But, I have been put to the test
brother.
868
01:56:46,700 --> 01:56:49,101
For all the treachery I have
employed upon others
869
01:56:49,102 --> 01:56:51,170
I have suffered even more.
870
01:56:51,171 --> 01:56:53,772
And now by the great benevolence
of God
871
01:56:53,773 --> 01:56:56,242
my sins are washed away in his
sight.
872
01:56:56,243 --> 01:56:58,110
Receive my gifts
873
01:56:58,111 --> 01:56:59,712
and show to me I beg you
874
01:56:59,713 --> 01:57:04,713
that they too are washed
clean in your sight.
875
01:57:19,399 --> 01:57:24,399
Yeah...
876
01:57:25,672 --> 01:57:28,007
Let me come with you my brother.
877
01:57:28,008 --> 01:57:30,209
My men shall be your escort.
878
01:57:30,210 --> 01:57:33,679
No! I thank you for your kindness.
879
01:57:33,680 --> 01:57:36,749
But as you see I have young
children in the caravan.
880
01:57:36,750 --> 01:57:38,951
Sheep with lambs and suckling
calfs.
881
01:57:38,952 --> 01:57:41,420
If I force them on even one more
day
882
01:57:41,421 --> 01:57:44,823
all my herds will perish.
883
01:57:44,824 --> 01:57:47,159
Esau you go on ahead of us.
884
01:57:47,160 --> 01:57:49,094
I'll follow but slowly.
885
01:57:49,095 --> 01:57:52,298
No faster than the young ones
and my animals can travel.
886
01:57:52,299 --> 01:57:55,634
And I'll join you later in Sahur.
887
01:57:55,635 --> 01:57:58,837
At least let me give you a
few of my men as an escort.
888
01:57:58,838 --> 01:58:01,173
Don't trouble youself Easu.
889
01:58:01,174 --> 01:58:03,909
No harm can come to my people
ever again.
890
01:58:03,910 --> 01:58:07,846
And our differences are settled.
891
01:58:07,847 --> 01:58:09,715
Jacob let be as you wish.
892
01:58:09,716 --> 01:58:13,252
I'll meet you in Sahur and God go
with us.
893
01:58:13,253 --> 01:58:18,253
To Sahur.
894
01:58:23,129 --> 01:58:28,129
To Sahur!
895
01:59:20,587 --> 01:59:25,124
I was afraid for you Rachel
and for the child yet to be born.
896
01:59:25,125 --> 01:59:27,326
I wasn't afraid Jacob.
897
01:59:27,327 --> 01:59:29,595
I've never seen a man...
898
01:59:29,596 --> 01:59:33,999
A man with so much courage.
899
01:59:34,000 --> 01:59:36,201
Lets go.
900
01:59:36,202 --> 01:59:39,672
Get on.
901
01:59:39,673 --> 01:59:41,874
Are we going to follow them my
Lord.
902
01:59:41,875 --> 01:59:44,276
No, instead we're heading towards
the west.
903
01:59:44,277 --> 01:59:48,614
And almighty God will guide us.
904
01:59:48,615 --> 01:59:52,017
Our son will see the light of
day in the Promised Land.
905
01:59:52,018 --> 01:59:53,552
My land.
906
01:59:53,553 --> 01:59:56,822
And we shall name the boy...
907
01:59:56,823 --> 01:59:58,557
Benjamin.
908
01:59:58,558 --> 02:00:03,558
Because he has the blessing of the
Lord.
64854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.