All language subtitles for Confession.2005.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:05,706 [V.6.] 2 00:00:13,381 --> 00:00:16,117 Ah! Here they are. 3 00:00:21,655 --> 00:00:26,160 You say you forgot your prescription, Father? 4 00:00:26,194 --> 00:00:28,329 I did. I'm so sorry. I left it on my dresser. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,264 I could run home and get it-- 6 00:00:30,298 --> 00:00:33,101 Oh, no. That won't be necessary, Father. 7 00:00:33,134 --> 00:00:35,336 You're, uh, you're from the abbey, right? 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,370 Yes, I am. 9 00:00:36,404 --> 00:00:40,308 You tell Father Abbott that Red Clemens said hello. 10 00:00:40,341 --> 00:00:41,742 I will do that. 11 00:00:41,775 --> 00:00:43,444 Thank you for these. 12 00:00:43,477 --> 00:00:44,812 God bless. 13 00:00:44,845 --> 00:00:46,347 Goodbye. 14 00:01:49,543 --> 00:01:53,647 [distant chanting] 15 00:02:05,493 --> 00:02:08,729 It's about time, Luther. What took you so long? 16 00:02:08,762 --> 00:02:11,465 Traffic. 17 00:02:11,499 --> 00:02:13,867 Been starin' at the Blessed Sacrament for an hour. 18 00:02:13,901 --> 00:02:17,338 I swear, the crucifix has been eyeing me for the past 20 minutes. 19 00:02:17,371 --> 00:02:20,408 Yeah, well, Catholic guilt. You know how it is. 20 00:02:20,441 --> 00:02:21,442 Got your stuff. 21 00:02:21,475 --> 00:02:22,543 You did? 22 00:02:22,576 --> 00:02:23,711 How'd you pull it off? 23 00:02:23,744 --> 00:02:25,446 It was a little harder than usual. 24 00:02:25,479 --> 00:02:29,417 It's gonna cost you twice what you usually pay. 25 00:02:29,450 --> 00:02:31,519 Fine, fine, whatever. Hand 'em over. 26 00:02:35,423 --> 00:02:37,691 Where's my money? 27 00:02:37,725 --> 00:02:40,661 Have it up in my room. 28 00:02:40,694 --> 00:02:43,297 Then you get these when I get my money. 29 00:02:53,474 --> 00:02:57,211 What do you want? [Louis] Hey, Luther, give me one of your movies, 30 00:02:57,245 --> 00:02:59,480 and, um, something to drink. 31 00:02:59,513 --> 00:03:00,914 DVD or VHS? 32 00:03:00,948 --> 00:03:02,550 DVD. 33 00:03:08,689 --> 00:03:10,558 Who was that? 34 00:03:10,591 --> 00:03:12,293 Louis. 35 00:03:14,328 --> 00:03:15,596 You kept all this stuff? 36 00:03:15,629 --> 00:03:16,430 Yeah. 37 00:03:18,031 --> 00:03:20,268 You know, I didn't think it was possible, 38 00:03:20,301 --> 00:03:22,470 but you have definitely gotten uglier over time. 39 00:03:22,503 --> 00:03:25,005 You're just pissed off 'cause I struck you out that whole week. 40 00:03:25,038 --> 00:03:29,277 That's a total figment of your imagination. You know it. 41 00:03:36,317 --> 00:03:37,485 Ah. 42 00:03:50,531 --> 00:03:52,600 So how much do you make in a week? I do all right. 43 00:03:52,633 --> 00:03:55,303 I can't believe you haven't been caught yet. 44 00:03:55,336 --> 00:03:57,538 You're not gonna be able to get away with this forever. Who says? 45 00:03:57,571 --> 00:03:59,473 I swear, you say anything, you're dead. 46 00:03:59,507 --> 00:04:00,474 I won't. 47 00:04:00,508 --> 00:04:01,509 Good. 48 00:04:02,510 --> 00:04:03,977 Haven't yet. 49 00:04:09,883 --> 00:04:11,885 Want a beer? 50 00:04:14,455 --> 00:04:15,523 Yeah. 51 00:04:17,525 --> 00:04:19,693 Thanks. Yeah, sure, no problem. 52 00:04:19,727 --> 00:04:20,794 That's four bucks. 53 00:04:25,666 --> 00:04:28,969 Don't be late for night prayers, boys. 54 00:04:46,086 --> 00:04:47,755 Senator Givens. 55 00:04:47,788 --> 00:04:49,557 Pleasure to finally meet you. 56 00:04:49,590 --> 00:04:51,692 Likewise, Father Thomas. 57 00:04:51,725 --> 00:04:56,397 And I do apologize for having to change this to tonight from tomorrow afternoon, 58 00:04:56,430 --> 00:04:59,567 but I have to leave town first thing in the morning. You understand. 59 00:04:59,600 --> 00:05:00,568 Understood. 60 00:05:00,601 --> 00:05:01,602 Good. 61 00:05:01,635 --> 00:05:04,037 This is my wife, Sarah. 62 00:05:04,071 --> 00:05:05,072 Hello, Sarah. 63 00:05:05,105 --> 00:05:06,774 And our son, Benjamin. 64 00:05:06,807 --> 00:05:09,042 Ben, nice to meet you. 65 00:05:09,076 --> 00:05:10,678 Well, wanna have a tour? 66 00:05:10,711 --> 00:05:11,712 Sure. 67 00:05:11,745 --> 00:05:13,681 Absolutely. 68 00:05:15,583 --> 00:05:17,885 It's 10:00. You better hurry if you're gonna make it to night prayers. 69 00:05:17,918 --> 00:05:20,788 Why don't you come with me for once? I don't think so. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,690 You're pious enough for the both of us. 71 00:05:22,723 --> 00:05:24,758 How many night prayers have you missed in three years? 72 00:05:24,792 --> 00:05:26,660 Zero. 73 00:05:26,694 --> 00:05:27,928 Don't go. 74 00:05:27,961 --> 00:05:29,530 I like to go. 75 00:05:31,064 --> 00:05:32,666 What? 76 00:05:32,700 --> 00:05:34,568 Fine. No, go. 77 00:05:34,602 --> 00:05:36,904 Why not? 78 00:05:36,937 --> 00:05:39,740 You wanna work off that beer? Stay here and help me. 79 00:05:39,773 --> 00:05:40,674 Help you with what? 80 00:05:45,646 --> 00:05:47,715 I'll open a classroom for you, Benjamin, 81 00:05:47,748 --> 00:05:51,885 so you can see for yourself where the boys spend most of their time. 82 00:05:51,919 --> 00:05:53,086 What do you think, Benny? 83 00:05:53,120 --> 00:05:54,722 It's great. 84 00:05:55,756 --> 00:05:59,893 ** [rap] 85 00:06:13,741 --> 00:06:16,477 I don't have a lot right now, but I'll make the next run by tomorrow, okay? 86 00:06:16,510 --> 00:06:18,011 Remember, no one steps foot into my room, 87 00:06:18,045 --> 00:06:20,714 you pay me first, and you get what you want, got it? 88 00:06:20,748 --> 00:06:22,550 Is that clear? Bruce. 89 00:06:23,551 --> 00:06:24,818 [Givens] Well, all right. 90 00:06:24,852 --> 00:06:26,186 What about the dorms, Father? 91 00:06:26,219 --> 00:06:28,722 I'm sure Benjy would like to see the students 92 00:06:28,756 --> 00:06:30,724 in their natural habitat. 93 00:06:30,758 --> 00:06:32,726 This isn't the Discovery Channel, Charles. 94 00:06:32,760 --> 00:06:34,695 It's a joke, dear. It's just a joke. 95 00:06:34,728 --> 00:06:37,565 Well, most of the boys here are at night prayer right now, 96 00:06:37,598 --> 00:06:40,167 but I don't see why we can't pay a surprise visit 97 00:06:40,200 --> 00:06:41,802 to the ones that are still studying. 98 00:06:41,835 --> 00:06:43,003 Good. Come on. 99 00:06:43,036 --> 00:06:45,839 Dude, just shut-- Please, Alfred, shut up. 100 00:06:45,873 --> 00:06:48,476 Just shut up. Just for today. Please, just for today. 101 00:06:48,509 --> 00:06:50,210 If you have four bucks, we can do business. 102 00:06:50,243 --> 00:06:52,112 Come on. Just take three just for today. Four dollars a beer. 103 00:06:52,145 --> 00:06:53,714 Just for today, though. I'll pay you back. 104 00:06:53,747 --> 00:06:55,516 Vince. Yeah. 105 00:06:55,549 --> 00:06:57,651 What are you doing? Uh... 106 00:06:57,685 --> 00:06:59,687 I'll get you back on Friday, Luther. 107 00:06:59,720 --> 00:07:03,190 What are you doing? Are you paying attention? 108 00:07:03,223 --> 00:07:04,725 What happened? 109 00:07:04,758 --> 00:07:06,093 [sighs] Look, hold onto this. 110 00:07:06,126 --> 00:07:09,797 Sell the rest to whoever's got the most money. I'll be back. 111 00:07:12,966 --> 00:07:16,870 Yo, Luther! No, dude, check it before you wreck it. 112 00:07:16,904 --> 00:07:18,706 [laughs] Oh, man. 113 00:07:18,739 --> 00:07:21,509 You likey? That's perfect. That's perfect. 114 00:07:21,542 --> 00:07:23,844 There's a four-pack of wine coolers under the sink. They're yours. 115 00:07:23,877 --> 00:07:26,680 You're the man. Hang it up while you're at it. 116 00:07:26,714 --> 00:07:30,551 ** [rap continues] 117 00:07:30,584 --> 00:07:33,186 Scott. Scott! 118 00:07:34,922 --> 00:07:36,690 Where's my eight bucks? 119 00:07:36,724 --> 00:07:39,693 Man, I thought you gave me those beers. 120 00:07:39,727 --> 00:07:40,761 Scott. 121 00:07:43,764 --> 00:07:46,767 Uh, dude, Father Thomas is coming up the steps. 122 00:07:46,800 --> 00:07:48,035 What? 123 00:07:50,270 --> 00:07:51,805 [Luther] Shit. 124 00:07:52,906 --> 00:07:56,109 Hey, Nick! Move! 125 00:07:56,143 --> 00:07:58,746 That's it, that's it. We're closed. 126 00:07:58,779 --> 00:08:00,548 Come on, man. Enough! 127 00:08:00,581 --> 00:08:02,883 Look, get in bed, pretend you're sleeping. 128 00:08:02,916 --> 00:08:04,685 Father Thomas is coming. 129 00:08:04,718 --> 00:08:05,919 Holy crap. 130 00:08:05,953 --> 00:08:08,856 That's what we like to call him. 131 00:08:14,928 --> 00:08:17,064 ** [rap continues] 132 00:08:17,097 --> 00:08:19,833 Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink! 133 00:08:19,867 --> 00:08:23,303 [shouting, laughing] Whoo! 134 00:08:23,336 --> 00:08:27,541 ** [rap continues] 135 00:08:30,243 --> 00:08:33,981 Whoo-ooo-ooh! 136 00:08:34,014 --> 00:08:36,750 Benny! 137 00:08:38,118 --> 00:08:41,288 Just-- Just get in the goddamn car. 138 00:08:41,321 --> 00:08:44,758 Father, I don't know what kind of institution 139 00:08:44,792 --> 00:08:46,827 you think you're running here, 140 00:08:46,860 --> 00:08:49,563 but if you think that I'm gonna subject my child 141 00:08:49,597 --> 00:08:54,668 to an environment that encourages this sort of outrageous behavior, 142 00:08:54,702 --> 00:08:56,336 you are sadly mistaken. 143 00:08:56,369 --> 00:08:58,238 Let's go, Clyde! 144 00:08:58,271 --> 00:09:02,843 And you can forget that contribution we talked about. 145 00:09:02,876 --> 00:09:03,877 [engine starts] 146 00:09:05,879 --> 00:09:07,915 [car door closes] 147 00:09:07,948 --> 00:09:10,884 [car drives away] 148 00:09:14,955 --> 00:09:16,056 Next! 149 00:09:32,640 --> 00:09:36,610 This is great, just great. Someone is gonna tell. 150 00:09:36,644 --> 00:09:39,713 No one's gonna tell. Everyone who would tell was at night prayers. 151 00:09:39,747 --> 00:09:42,716 Father Thomas knows how to apply pressure. He'll get someone to talk. 152 00:09:42,750 --> 00:09:46,119 Relax. For the first few weeks, he's gonna be strict. 153 00:09:46,153 --> 00:09:48,822 We'll have to mop the dining hall or something like that. 154 00:09:48,856 --> 00:09:51,391 Next month, we'll be back to selling beers and Playboys. You don't have to worry. 155 00:09:51,424 --> 00:09:53,360 I do have to worry. 156 00:09:53,393 --> 00:09:56,129 I'm on scholarship, Luther. My parents can't afford St. Michael's. 157 00:09:56,163 --> 00:09:57,931 One strike, and I'll be sent home. 158 00:09:57,965 --> 00:10:00,367 You know what that's like. Just take it easy. 159 00:10:00,400 --> 00:10:01,835 You always get me in trouble. 160 00:10:01,869 --> 00:10:03,804 Don't be pushing blame onto me, okay? 161 00:10:03,837 --> 00:10:06,774 You chose, Robbie. You made a choice, okay? 162 00:10:06,807 --> 00:10:08,842 Remember, it was my father who got you the scholarship 163 00:10:08,876 --> 00:10:10,844 and out of that shithole your parents call a house. 164 00:10:10,878 --> 00:10:13,180 Just don't wanna get into trouble, that's all. 165 00:10:13,213 --> 00:10:16,216 Then let me do the talking, okay? 166 00:10:16,249 --> 00:10:17,751 Okay. 167 00:10:17,785 --> 00:10:20,020 We're not gonna get into trouble for this. 168 00:10:20,053 --> 00:10:21,021 I promise. 169 00:10:21,054 --> 00:10:22,923 You boys are in serious trouble. 170 00:10:22,956 --> 00:10:27,995 Do you have any idea the consequences you've brought upon yourselves? 171 00:10:28,028 --> 00:10:32,032 Your behavior is atrocious. It's shocking. 172 00:10:32,065 --> 00:10:35,803 Inexcusable. 173 00:10:35,836 --> 00:10:37,404 Dismissal. 174 00:10:37,437 --> 00:10:40,107 It's the only thing I can tell you. 175 00:10:40,140 --> 00:10:41,909 You boys will be dismissed. 176 00:10:41,942 --> 00:10:43,711 Father, what are you talking about? 177 00:10:43,744 --> 00:10:46,346 Oh, shut up, Luther! I know all of your escapades. 178 00:10:46,379 --> 00:10:48,248 I have a file on you this thick! 179 00:10:48,281 --> 00:10:53,687 You're a very smart young man, but you're also very stupid. 180 00:10:53,721 --> 00:10:56,890 Do you realize the sins you brought upon yourselves 181 00:10:56,924 --> 00:10:59,226 and the influence you have brought upon others? 182 00:10:59,259 --> 00:11:01,695 This is ridiculous, Father. I have no idea what you're talking about. 183 00:11:01,729 --> 00:11:03,263 I was in my room studying when this happened. 184 00:11:03,296 --> 00:11:06,099 You are a liar, and by the end of next week, 185 00:11:06,133 --> 00:11:08,168 you will be dismissed from this school. 186 00:11:09,937 --> 00:11:12,372 And you, too, Robbie. I'm sorry. 187 00:11:24,417 --> 00:11:26,754 Kindly give me the keys to the locker. 188 00:11:52,145 --> 00:11:56,016 Both you boys report to my office first thing in the morning. 189 00:11:56,049 --> 00:11:57,317 Get out. 190 00:12:02,022 --> 00:12:03,223 Get out. 191 00:12:10,898 --> 00:12:13,300 [ball bouncing] 192 00:12:31,885 --> 00:12:34,121 What are you doing? Don't you have any work to do? 193 00:12:34,154 --> 00:12:36,089 I'm just waiting for Robbie. He's getting all his stuff. 194 00:12:36,123 --> 00:12:37,891 Why don't you go up and change? 195 00:12:37,925 --> 00:12:40,060 Shouldn't be washing cars in your school uniform. 196 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Sure. Have a great time in town. 197 00:12:43,130 --> 00:12:46,133 Luther, any more tricks from you, and I will make sure 198 00:12:46,166 --> 00:12:48,501 that this last week here is something you remember. 199 00:12:48,535 --> 00:12:54,374 Now, why don't you just concentrate on leaving St. Michael's as a gentleman. 200 00:12:54,407 --> 00:12:56,176 This we've trained you to be. 201 00:13:05,052 --> 00:13:06,453 Jerk-off. 202 00:13:10,090 --> 00:13:12,259 What are you doing? Go on and get dressed, man. 203 00:13:12,292 --> 00:13:14,027 We got three cars to wash today, 204 00:13:14,061 --> 00:13:16,196 and I'd like take a nap before my next class. 205 00:13:16,229 --> 00:13:18,165 Wish I could help you out, but I gotta take care of something. 206 00:13:18,198 --> 00:13:19,933 How long is he gonna be gone for? 207 00:13:19,967 --> 00:13:22,870 He's got a mass in town and a meeting with school administration. 208 00:13:22,903 --> 00:13:25,205 He should be gone until after dinner. 209 00:13:25,238 --> 00:13:26,840 Perfect. 210 00:13:26,874 --> 00:13:28,876 Hold on. Thank you...-ish. 211 00:13:28,909 --> 00:13:32,079 What, I'm supposed to just wash three cars by myself? 212 00:13:32,112 --> 00:13:34,948 What, do you think he's gonna check anyway? 213 00:13:34,982 --> 00:13:36,149 Where do you think you're going? 214 00:13:36,183 --> 00:13:38,518 That is none of your business. 215 00:13:39,887 --> 00:13:41,188 You suck, you know that? 216 00:13:41,221 --> 00:13:43,190 God loves you, too. 217 00:14:39,612 --> 00:14:41,614 Well, hello there, young man. 218 00:14:41,648 --> 00:14:42,649 Hi, Mother. 219 00:14:42,682 --> 00:14:44,684 How are you? 220 00:14:44,717 --> 00:14:47,654 I haven't see you since, uh, Ash Wednesday, right? 221 00:14:47,687 --> 00:14:50,023 It's nice to see you again. 222 00:14:50,057 --> 00:14:51,524 Nice to see you, Mother. 223 00:14:51,558 --> 00:14:52,960 So... 224 00:14:52,993 --> 00:14:54,327 I was just on my break. 225 00:14:54,361 --> 00:14:56,329 I thought I'd stop in church for a quick prayer. 226 00:14:56,363 --> 00:14:58,198 Oh, of course. 227 00:14:58,231 --> 00:15:00,467 I hopped the fence 'cause I didn't wanna disrupt the girls. 228 00:15:00,500 --> 00:15:02,169 You don't have to worry about that. 229 00:15:02,202 --> 00:15:05,472 I'll see to it that you don't disrupt the girls. 230 00:15:05,505 --> 00:15:09,376 Now then, Luther, I am going off to teach my Latin class, 231 00:15:09,409 --> 00:15:12,479 and in 45 minutes, I will walk this campus again. 232 00:15:12,512 --> 00:15:14,214 Uh-huh. I do not want to see... 233 00:15:14,247 --> 00:15:16,583 those baby-blues at that time. 234 00:15:16,616 --> 00:15:19,119 Yes, Mother. 235 00:15:19,152 --> 00:15:20,387 Bravo. 236 00:15:21,521 --> 00:15:23,056 Ta-ta! 237 00:15:42,042 --> 00:15:43,043 Ah... 238 00:15:46,379 --> 00:15:48,548 Come here often? 239 00:15:48,581 --> 00:15:52,519 Yeah, sometimes. You know, to pick up chicks. 240 00:15:52,552 --> 00:15:55,188 Yeah? Does it work? 241 00:15:55,222 --> 00:15:58,225 I don't know. You tell me. 242 00:16:02,295 --> 00:16:04,998 Yeah, it works. 243 00:16:06,233 --> 00:16:07,200 What are you doing here? 244 00:16:07,234 --> 00:16:09,036 I had to see you. 245 00:16:09,069 --> 00:16:12,705 Oh. And I thought it was gonna be another boring day. 246 00:16:12,739 --> 00:16:14,241 Nah. 247 00:16:14,274 --> 00:16:16,376 No? [laughs] 248 00:16:16,409 --> 00:16:17,510 Come on. 249 00:16:21,548 --> 00:16:25,352 Uh, I got kicked out of school. 250 00:16:27,320 --> 00:16:29,289 [chuckles] 251 00:16:29,322 --> 00:16:30,257 Oh, my God. 252 00:16:30,290 --> 00:16:32,125 Yeah. Yeah, that's what I said. 253 00:16:32,159 --> 00:16:34,061 Evidently, God doesn't really care. 254 00:16:34,094 --> 00:16:35,095 What happened? 255 00:16:35,128 --> 00:16:38,598 I was selling stuff to some kids in my class, 256 00:16:38,631 --> 00:16:41,234 and some kid told Father Thomas, 257 00:16:41,268 --> 00:16:43,636 and that's that. 258 00:16:43,670 --> 00:16:48,408 And they expect me to go to class and church and meals until the end of the week, 259 00:16:48,441 --> 00:16:51,244 pretend like nothing's happened. 260 00:16:51,278 --> 00:16:53,613 And I got Father Thomas breathing down my neck, 261 00:16:53,646 --> 00:16:56,416 and I have to face my father on Friday. 262 00:16:56,449 --> 00:16:57,484 You're leaving me. 263 00:16:59,519 --> 00:17:02,122 Where are your parents going to send you? 264 00:17:02,155 --> 00:17:04,724 Uh, my dad went nuts. 265 00:17:04,757 --> 00:17:07,260 He's talking about some military school in D.C. 266 00:17:07,294 --> 00:17:09,362 But look, I turn 18 in six weeks. 267 00:17:09,396 --> 00:17:10,663 They can't make me go anywhere. 268 00:17:10,697 --> 00:17:12,332 Then what are you gonna do? 269 00:17:12,365 --> 00:17:17,237 You're graduating this year. I was thinking... 270 00:17:17,270 --> 00:17:18,605 maybe I'd follow you. 271 00:17:18,638 --> 00:17:20,407 What? Well, why not? 272 00:17:20,440 --> 00:17:22,642 You're the only reason I've been able to handle this school 273 00:17:22,675 --> 00:17:24,344 and these people. 274 00:17:24,377 --> 00:17:26,246 Luther, this is a huge step. 275 00:17:26,279 --> 00:17:29,349 I mean, this is more than just a step. 276 00:17:29,382 --> 00:17:31,384 This is a leap of faith, you know. 277 00:17:31,418 --> 00:17:33,486 And you've never been one to trust in faith. 278 00:17:33,520 --> 00:17:36,189 Please don't give me that Jesus-freak crap right now. 279 00:17:36,223 --> 00:17:38,325 I'm just saying this isn't a rational way of solving a problem. 280 00:17:38,358 --> 00:17:41,194 What is that supposed to mean? 281 00:17:41,228 --> 00:17:45,132 I don't think you're in the right state of mind to be making this kind of decision. 282 00:17:45,165 --> 00:17:49,502 God, I mean, out of everybody, I thought, you know, 283 00:17:49,536 --> 00:17:51,504 maybe-- maybe you'd understand me. 284 00:17:53,140 --> 00:17:56,309 And I might not have that faith you talk about, Jamie, 285 00:17:56,343 --> 00:17:57,877 but I expected you to have it for me. 286 00:17:57,910 --> 00:18:00,180 I do have faith in you. No, you don't. 287 00:18:00,213 --> 00:18:02,515 Luther, just come-- No. Stop. 288 00:18:05,885 --> 00:18:10,857 I-- I can't believe I thought I was falling in love with you. 289 00:19:23,430 --> 00:19:25,265 Watch it, Bennett! What's your problem? 290 00:20:28,961 --> 00:20:30,497 How you doin', David? 291 00:20:32,499 --> 00:20:34,467 Let's talk, huh? 292 00:20:34,501 --> 00:20:37,804 I don't-- I don't wanna talk right now. 293 00:20:37,837 --> 00:20:40,407 Oh. Tired of talking. 294 00:20:40,440 --> 00:20:42,375 Look, I'll tell you what. 295 00:20:42,409 --> 00:20:46,346 Uh, I'll grab a book, and we'll study together. 296 00:20:46,379 --> 00:20:48,448 How's that sound? 297 00:20:53,052 --> 00:20:54,721 David. 298 00:20:54,754 --> 00:20:55,922 Bennett. 299 00:20:55,955 --> 00:20:57,890 Luther! Hold on one second, Father. 300 00:20:57,924 --> 00:20:59,392 Luther! David! 301 00:20:59,426 --> 00:21:00,360 Luther! What? 302 00:21:00,393 --> 00:21:02,362 If you're going to walk out of here with that, 303 00:21:02,395 --> 00:21:03,630 you need to check it out with me. 304 00:21:03,663 --> 00:21:05,632 If you're not, please put it away. 305 00:21:09,068 --> 00:21:10,970 You put it away. 306 00:21:15,041 --> 00:21:18,345 Morals have become so distorted and forgotten 307 00:21:18,378 --> 00:21:21,047 that society's become basically numb to violence. 308 00:21:21,080 --> 00:21:23,750 We've become violently desensitized. 309 00:21:29,422 --> 00:21:31,624 Welcome back. 310 00:21:31,658 --> 00:21:33,860 We're so used to the dramatized violence in the media 311 00:21:33,893 --> 00:21:36,596 that real occurrences don't seem to bother us anymore. 312 00:21:36,629 --> 00:21:38,531 This leads to acceptance 313 00:21:38,565 --> 00:21:42,435 and sometimes participation in these unruly acts. 314 00:21:42,469 --> 00:21:46,973 Gentlemen, I tell you, we have become habituated to this trap. 315 00:21:47,006 --> 00:21:50,877 We've lost an innocence and a purity that we will never regain. 316 00:21:50,910 --> 00:21:53,045 Ever. 317 00:21:53,079 --> 00:21:56,416 [class bell rings] 318 00:21:56,449 --> 00:21:58,585 Don't forget. Tomorrow, oral exam. 319 00:21:58,618 --> 00:22:00,653 That's it. We're all going to hell. 320 00:22:00,687 --> 00:22:01,821 You've been habituated. 321 00:22:01,854 --> 00:22:03,723 Habituated! 322 00:22:06,125 --> 00:22:07,360 Luther. 323 00:22:11,731 --> 00:22:13,700 Nice work. 324 00:22:23,943 --> 00:22:26,713 Punk! I was wondering what he was doing up there. 325 00:22:26,746 --> 00:22:29,148 He always goes to night prayers. Who? 326 00:22:29,181 --> 00:22:31,150 Bennett. 327 00:22:31,183 --> 00:22:32,585 David? 328 00:22:32,619 --> 00:22:35,922 Any other school, that kid would've had his head kicked in by now. 329 00:22:35,955 --> 00:22:38,758 David Bennett told on us? Yes, David Bennett told! 330 00:22:38,791 --> 00:22:39,959 What, do you not understand me? 331 00:22:39,992 --> 00:22:41,828 Yes. [speaking Latin] 332 00:22:41,861 --> 00:22:44,864 Yes. He told Father Thomas everything. 333 00:22:44,897 --> 00:22:49,769 That's the reason why I'm spending my senior year in a military school. 334 00:22:49,802 --> 00:22:51,738 That's the reason why you lost your scholarship. 335 00:22:51,771 --> 00:22:53,506 Come on, Luther, this is your fault. 336 00:22:53,540 --> 00:22:55,642 Please don't give me this shit right now! It is, all right? 337 00:22:55,675 --> 00:22:58,144 You were the one selling all that stuff! 338 00:22:58,177 --> 00:22:59,946 Lie all you want to yourself, but don't do it to me. 339 00:22:59,979 --> 00:23:01,280 Keep your lessons to yourself. 340 00:23:01,313 --> 00:23:04,651 How about you keep it to yourself? You stupid son of a bitch. 341 00:23:04,684 --> 00:23:07,787 Hey, watch your mouth! 342 00:23:11,691 --> 00:23:13,626 You don't wanna hit me. 343 00:23:13,660 --> 00:23:15,795 You don't know what I want. 344 00:23:18,731 --> 00:23:20,800 It's him. 345 00:23:20,833 --> 00:23:22,168 It's him! Him who? Bennett? 346 00:23:22,201 --> 00:23:24,471 Yeah. No. 347 00:23:24,504 --> 00:23:26,506 Oh... No way. 348 00:23:26,539 --> 00:23:28,508 Nice try. I'm not getting into any more trouble. Oh, come on. 349 00:23:28,541 --> 00:23:30,677 You know he deserves it. 350 00:23:30,710 --> 00:23:33,746 You see the smile on that kid's face? 351 00:23:33,780 --> 00:23:35,815 It's not true. 352 00:23:35,848 --> 00:23:38,685 Besides, what are they gonna do? 353 00:23:38,718 --> 00:23:41,788 They gonna kick us out again? 354 00:23:54,033 --> 00:23:56,803 David, where you going? 355 00:23:56,836 --> 00:23:59,138 Ricky, I'm gonna go to confession. 356 00:23:59,171 --> 00:24:01,641 You're going now? 357 00:24:01,674 --> 00:24:04,844 Yeah. Father Kelly says confession tonight till 10:30. 358 00:24:04,877 --> 00:24:08,147 Okay. See you later. 359 00:24:54,193 --> 00:24:56,763 Father, it's me. 360 00:24:56,796 --> 00:24:59,899 David, it's always good to see you. 361 00:24:59,932 --> 00:25:01,934 Do you mind if we go face-to-face? 362 00:25:05,071 --> 00:25:07,273 No, not at all. 363 00:25:21,253 --> 00:25:23,155 Well, let's begin. 364 00:25:23,189 --> 00:25:27,860 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 365 00:25:27,894 --> 00:25:29,796 Amen. 366 00:25:29,829 --> 00:25:32,264 How long has it been since your last confession? 367 00:25:32,298 --> 00:25:33,933 30 days. 368 00:25:33,966 --> 00:25:36,736 And what would you like to confess? 369 00:25:36,769 --> 00:25:38,571 Well... 370 00:25:38,605 --> 00:25:42,775 yesterday I got some people in trouble. 371 00:25:42,809 --> 00:25:44,811 I told on them for something. 372 00:25:44,844 --> 00:25:48,815 Did you do it out of anger, spite, concern? 373 00:25:48,848 --> 00:25:52,852 I guess I just wanted to tell. 374 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Now they're gonna get kicked out. 375 00:25:55,254 --> 00:25:59,558 It wasn't anger, but I don't think I did it for the right reasons either. 376 00:26:01,227 --> 00:26:03,763 It's hard to explain. 377 00:26:04,931 --> 00:26:07,800 Is that a sin? 378 00:26:07,834 --> 00:26:10,970 Well, your intentions were for the best. 379 00:26:11,003 --> 00:26:13,039 So for that reason, I'd like you to pray for these boys 380 00:26:13,072 --> 00:26:15,241 at tomorrow night's adoration. 381 00:26:15,274 --> 00:26:16,876 Okay. 382 00:26:18,010 --> 00:26:18,845 Is that it? 383 00:26:18,878 --> 00:26:20,279 That was it, Father. 384 00:26:20,312 --> 00:26:22,949 Well, you've made an honest confession. 385 00:26:22,982 --> 00:26:25,785 Now make a true act of contrition. 386 00:26:27,854 --> 00:26:30,389 O my God, I am heartily sorry for all my sins. 387 00:26:30,422 --> 00:26:32,892 Because of them, I deserve the eternal pains of hell. 388 00:26:32,925 --> 00:26:35,227 But most of all because I have offended Thee, my God, 389 00:26:35,261 --> 00:26:37,764 who art all good and deserving of all my love. 390 00:26:37,797 --> 00:26:39,832 I firmly resolve with the help of Thy grace 391 00:26:39,866 --> 00:26:42,001 to confess my sins, to do penance, 392 00:26:42,034 --> 00:26:44,837 to avoid the proximate occasion of sin 393 00:26:44,871 --> 00:26:46,673 and never to sin again. 394 00:26:46,706 --> 00:26:50,242 Amen. Et ego te absolvo a peccatis tuis 395 00:26:50,276 --> 00:26:54,947 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 396 00:26:54,981 --> 00:26:57,083 The Lord has freed you of your sins. Now go in peace. 397 00:26:57,116 --> 00:26:58,985 Amen. 398 00:26:59,018 --> 00:26:59,952 Thank you, Father. 399 00:26:59,986 --> 00:27:02,188 God bless you, David. 400 00:28:27,874 --> 00:28:29,141 [groaning] 401 00:28:29,175 --> 00:28:31,844 Shh! Shh! Be quiet. 402 00:28:31,878 --> 00:28:34,180 Look, follow him out front. Go! Go! 403 00:29:12,018 --> 00:29:13,185 [whispers] Father! 404 00:29:14,954 --> 00:29:16,755 Father! 405 00:29:18,157 --> 00:29:19,058 Father! 406 00:29:38,878 --> 00:29:43,950 No! Help me! Do you have any idea what you did, Bennett? 407 00:29:43,983 --> 00:29:45,584 Do you? I know. I'm sorry! 408 00:29:45,617 --> 00:29:47,086 Luther! 409 00:29:47,119 --> 00:29:49,956 You want to die? Do you? No! No! 410 00:29:49,989 --> 00:29:51,057 Luther, that's enough! 411 00:29:51,090 --> 00:29:52,892 I'm sorry! Shut up! 412 00:29:52,925 --> 00:29:55,127 Help! Help! 413 00:29:55,161 --> 00:29:57,063 Luther, he's slipping! Luther... 414 00:30:00,599 --> 00:30:01,600 No! 415 00:30:01,633 --> 00:30:03,069 [bone cracks] 416 00:30:37,103 --> 00:30:38,938 Oh, my God. 417 00:30:48,948 --> 00:30:51,150 I can't believe this is happening. 418 00:30:52,151 --> 00:30:53,953 No. 419 00:31:01,293 --> 00:31:02,929 Luther... 420 00:31:07,466 --> 00:31:08,901 Luther? 421 00:31:10,269 --> 00:31:12,471 What are we gonna do? 422 00:31:12,504 --> 00:31:14,406 Hey. Hey, please. 423 00:31:14,440 --> 00:31:17,143 Please don't be dead. 424 00:31:17,176 --> 00:31:18,945 Wake up. 425 00:31:18,978 --> 00:31:20,646 Wake up! 426 00:31:20,679 --> 00:31:23,449 Wake up right now! 427 00:31:32,524 --> 00:31:35,327 Luther, we killed him. 428 00:31:36,195 --> 00:31:37,529 You killed him. 429 00:31:37,563 --> 00:31:39,465 [coughs] 430 00:31:41,733 --> 00:31:45,271 Luther, what are we gonna do? 431 00:31:45,304 --> 00:31:46,472 Luther, answer me! 432 00:31:46,505 --> 00:31:48,607 Shut your mouth! 433 00:31:51,210 --> 00:31:53,245 Help me lift him. 434 00:31:53,279 --> 00:31:54,947 What? 435 00:31:58,017 --> 00:32:01,053 Help me lift the legs. Wanna get in trouble? 436 00:32:01,087 --> 00:32:04,223 Pick his legs up and help me get him out of here. No. 437 00:32:09,195 --> 00:32:10,696 You just killed David Bennett. 438 00:32:10,729 --> 00:32:14,166 No one knows that but you and me, right? 439 00:32:15,267 --> 00:32:17,003 Right? 440 00:32:17,036 --> 00:32:19,405 Isn't that right, Robbie? 441 00:32:19,438 --> 00:32:20,973 You got blood on your clothes. 442 00:32:25,377 --> 00:32:27,346 You just worry about yourself. 443 00:32:27,379 --> 00:32:29,215 You remember what I told you. 444 00:32:29,248 --> 00:32:32,551 You think this is gonna undo itself? 445 00:32:32,584 --> 00:32:34,453 He's dead. Just do what I say. 446 00:32:34,486 --> 00:32:36,322 You don't have to worry about anything. 447 00:32:36,355 --> 00:32:38,190 Like the last time I just did what you said. 448 00:32:38,224 --> 00:32:40,259 Now I'm going to prison. 449 00:32:40,292 --> 00:32:43,129 Don't you get it, Robbie? 450 00:32:43,162 --> 00:32:46,132 Come on! It's his fault! 451 00:32:46,165 --> 00:32:48,367 He wanted to die. 452 00:32:48,400 --> 00:32:52,204 He pushed himself off that thing. I didn't push him. Oh, God! 453 00:32:54,673 --> 00:32:57,476 God's got nothing to do with this. 454 00:32:58,810 --> 00:33:02,181 You think He loves you? 455 00:33:02,214 --> 00:33:04,116 He doesn't love us. 456 00:33:06,085 --> 00:33:08,087 But He can't break us. 457 00:33:10,456 --> 00:33:12,258 As long as I-- 458 00:33:12,291 --> 00:33:16,028 As long as you and I stay together, 459 00:33:16,062 --> 00:33:18,797 He won't break us. 460 00:33:18,830 --> 00:33:20,066 Right, Robbie? 461 00:33:20,099 --> 00:33:22,668 Robbie, promise me. 462 00:33:24,703 --> 00:33:25,771 Robbie. 463 00:33:27,606 --> 00:33:29,541 Promise me. 464 00:33:29,575 --> 00:33:32,211 Robbie! 465 00:33:38,384 --> 00:33:39,418 [tires screech] 466 00:34:05,544 --> 00:34:06,645 [car door closes] 467 00:34:07,713 --> 00:34:09,148 [door closes] 468 00:34:22,528 --> 00:34:26,198 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 469 00:34:28,400 --> 00:34:29,835 Amen. 470 00:34:32,838 --> 00:34:35,807 How long has it been since your last confession? 471 00:34:40,746 --> 00:34:42,714 Would you like me to hear your confession, 472 00:34:42,748 --> 00:34:45,451 or would you like spiritual guidance? 473 00:34:48,854 --> 00:34:52,491 Father, I-- 474 00:34:53,759 --> 00:34:57,196 I just-- I just killed someone. 475 00:35:01,300 --> 00:35:05,171 Oh... [groans] 476 00:35:05,204 --> 00:35:06,672 [sobs] 477 00:35:07,906 --> 00:35:10,376 [sobbing] Okay. 478 00:35:12,411 --> 00:35:15,314 [sobs] 479 00:35:15,347 --> 00:35:18,317 It just happened 480 00:35:18,350 --> 00:35:22,254 about maybe 10 minutes ago. 481 00:35:22,288 --> 00:35:23,455 [sobbing] 482 00:35:23,489 --> 00:35:28,160 Where? Where? Where did this happen? How? 483 00:35:28,194 --> 00:35:31,330 It was at the school. 484 00:35:31,363 --> 00:35:33,332 It was at the school. 485 00:35:33,365 --> 00:35:35,834 But I didn't mean it. 486 00:35:35,867 --> 00:35:37,903 I didn't mean it. 487 00:35:39,371 --> 00:35:40,506 [exhales] 488 00:35:53,819 --> 00:35:56,488 I had him against the rail... 489 00:35:58,490 --> 00:36:02,261 and I just kept on pushing and pushing. 490 00:36:04,463 --> 00:36:07,299 I didn't know when to stop. 491 00:36:10,536 --> 00:36:12,938 He had me so angry. 492 00:36:14,873 --> 00:36:17,376 I just get so angry. 493 00:36:23,482 --> 00:36:29,288 And then Robbie couldn't help. He was on the ground. 494 00:36:29,321 --> 00:36:30,989 Robbie? Why would you-- 495 00:36:31,022 --> 00:36:33,625 It was David Bennett, Father. 496 00:36:37,729 --> 00:36:40,666 You don't understand what he did to me. 497 00:36:42,501 --> 00:36:45,604 You just don't understand. 498 00:36:47,539 --> 00:36:49,541 I just wanted to hurt him a little. 499 00:36:57,983 --> 00:36:59,985 I just killed someone. 500 00:37:04,790 --> 00:37:06,792 I just killed someone. 501 00:37:37,623 --> 00:37:39,525 You told Father Kelly? 502 00:37:39,558 --> 00:37:41,593 In confession. 503 00:37:41,627 --> 00:37:43,895 "No one but you and me." Remember that? 504 00:37:43,929 --> 00:37:46,898 I told him in confession. He'd be excommunicated if he said anything. 505 00:37:46,932 --> 00:37:48,667 What if he does? Asshole. 506 00:37:48,700 --> 00:37:49,701 What's your problem? 507 00:37:49,735 --> 00:37:51,703 What's my problem? You are! 508 00:37:51,737 --> 00:37:55,807 You left me out there last night alone with the body of a dead kid. 509 00:37:55,841 --> 00:37:58,377 Don't do anything stupid, Robbie. 510 00:37:58,410 --> 00:37:59,678 What, tell on you? 511 00:38:02,013 --> 00:38:03,048 You won't be that stupid. 512 00:38:03,081 --> 00:38:04,916 What do you know? 513 00:38:04,950 --> 00:38:08,019 [sirens approaching] 514 00:38:15,126 --> 00:38:19,398 [church bells ringing] 515 00:38:19,431 --> 00:38:21,933 Pour forth, we beseech Thee, O Lord, 516 00:38:21,967 --> 00:38:23,702 Thy grace into our hearts, 517 00:38:23,735 --> 00:38:28,073 that we, to whom the incarnation of Christ Thy Son 518 00:38:28,106 --> 00:38:30,108 was made known by the message of an angel, 519 00:38:30,141 --> 00:38:31,377 [sirens approaching] 520 00:38:31,410 --> 00:38:32,878 may by His Passion and Cross 521 00:38:32,911 --> 00:38:35,647 be brought to the glory of His Resurrection, 522 00:38:35,681 --> 00:38:39,918 through the same Christ our Lord. Amen. 523 00:38:43,622 --> 00:38:45,424 [sirens turn off] 524 00:38:51,930 --> 00:38:54,600 [police radio chatter] 525 00:38:58,136 --> 00:39:02,941 You wouldn't know, but this place brings lots of bad memories for me. 526 00:39:02,974 --> 00:39:04,476 Let's go. 527 00:39:19,458 --> 00:39:20,726 Fuck. 528 00:39:24,029 --> 00:39:26,465 What are you looking at? 529 00:39:31,703 --> 00:39:33,672 All right, boys, find something to do. 530 00:39:33,705 --> 00:39:35,607 Sorry, Father. 531 00:39:35,641 --> 00:39:37,676 Father, I'm Detective Mallory. 532 00:39:37,709 --> 00:39:39,778 Please come with me. Watch your step. 533 00:39:41,480 --> 00:39:42,881 This is Detective Fletcher. 534 00:39:42,914 --> 00:39:44,816 He's in charge of the investigation. 535 00:39:44,850 --> 00:39:46,452 Father. Mr. Fletcher. 536 00:39:46,485 --> 00:39:49,087 Good to meet you. I just arrived from out of state. 537 00:39:49,120 --> 00:39:50,956 No one has told me anything. 538 00:39:50,989 --> 00:39:53,492 I'm sorry. They're not allowed to say anything till I get here. 539 00:39:53,525 --> 00:39:54,593 It's just protocol. 540 00:39:54,626 --> 00:39:56,695 What an absolute tragedy. 541 00:39:56,728 --> 00:39:58,797 [Fletcher] Yes, it is. 542 00:40:01,500 --> 00:40:04,703 Father Thomas, I appreciate your cooperation. I know you're very busy. 543 00:40:04,736 --> 00:40:08,640 Well, a matter this grave, I'm glad to help in any way possible. 544 00:40:08,674 --> 00:40:09,875 [police radio chatter] 545 00:40:09,908 --> 00:40:11,677 I'll get that, Lieutenant. 546 00:40:11,710 --> 00:40:12,844 Thanks, Ronnie. 547 00:40:15,547 --> 00:40:17,449 Okay, so why don't we start? 548 00:40:17,483 --> 00:40:19,184 Listen, Mr. Fletcher, I just wanna say 549 00:40:19,217 --> 00:40:23,221 I think it is highly unlikely that young Bennett was murdered. 550 00:40:23,254 --> 00:40:24,890 Why would you say that, Father? 551 00:40:24,923 --> 00:40:28,494 By whom? To what purpose? 552 00:40:28,527 --> 00:40:32,698 We're a school here. We provide safety and community for all our youngsters. 553 00:40:32,731 --> 00:40:34,833 Father, young people, they commit murder, too. Trust me. 554 00:40:34,866 --> 00:40:36,835 St. Michael's doesn't breed young people. 555 00:40:36,868 --> 00:40:38,770 We breed young men. 556 00:40:38,804 --> 00:40:42,774 Young men studied extensively in languages and the arts, 557 00:40:42,808 --> 00:40:48,680 and we have a very strict admissions process that spans two months. 558 00:40:48,714 --> 00:40:52,083 And then after that, the boys themselves arrive with their parents, 559 00:40:52,117 --> 00:40:55,120 and they witness the school firsthand. 560 00:40:55,153 --> 00:41:00,091 What I'm trying to say, Mr. Fletcher, is we don't just let in anyone. 561 00:41:00,125 --> 00:41:03,228 I mean, everybody has to pass the tests. 562 00:41:03,261 --> 00:41:08,800 And the tests are their to ensure a safe, stable environment for everyone. 563 00:41:08,834 --> 00:41:10,502 Right. 564 00:41:11,803 --> 00:41:16,542 Benjamin Givens, did he pass all these stringent tests? 565 00:41:19,044 --> 00:41:21,012 I beg your pardon? Benjamin Givens, 566 00:41:21,046 --> 00:41:23,882 the son of Senator Charles Givens. 567 00:41:23,915 --> 00:41:27,619 I believe he applied for acceptance into St. Michael's a short time ago, 568 00:41:27,653 --> 00:41:29,254 unless I'm mistaken. 569 00:41:31,890 --> 00:41:32,891 Yes, that's correct. 570 00:41:32,924 --> 00:41:34,092 And according to you, 571 00:41:34,125 --> 00:41:36,795 it takes two months of these strict tests 572 00:41:36,828 --> 00:41:38,496 before you can get into St. Michael's. 573 00:41:38,530 --> 00:41:44,570 Right? But what I've gathered is Senator Givens called two days-- not two months-- 574 00:41:44,603 --> 00:41:47,806 but two days before his tour, is that right? 575 00:41:47,839 --> 00:41:48,840 Yes, that's right. 576 00:41:48,874 --> 00:41:51,910 So then it's possible 577 00:41:51,943 --> 00:41:54,946 that you sacrificed at least part of the screening process 578 00:41:54,980 --> 00:41:56,915 for certain boys. 579 00:41:56,948 --> 00:42:03,088 Let's say boys whose families donated money to, uh, let's say-- 580 00:42:03,121 --> 00:42:04,790 Mr. Fletcher. 581 00:42:04,823 --> 00:42:07,759 I'm not trying to be a hard-on here, Fathers, honestly. 582 00:42:07,793 --> 00:42:12,831 But I think we've established that some boys don't have to go through these tests, right? 583 00:42:14,966 --> 00:42:18,203 Father, do you know anybody who was angry at Bennett, 584 00:42:18,236 --> 00:42:19,771 maybe holding a grudge? 585 00:42:21,807 --> 00:42:24,209 The only thing I could think of is-- 586 00:42:24,242 --> 00:42:26,778 it's absolutely ridiculous, but-- 587 00:42:26,812 --> 00:42:27,779 Why don't you-- Detective. 588 00:42:27,813 --> 00:42:28,980 What? 589 00:42:29,014 --> 00:42:30,849 Found a witness. 590 00:42:30,882 --> 00:42:35,120 When I drove up last night at about 10:45 or so, 591 00:42:35,153 --> 00:42:38,657 near the side of the back steps, 592 00:42:38,690 --> 00:42:40,859 I saw a priest run across the road. 593 00:42:40,892 --> 00:42:42,293 What? You saw a priest? 594 00:42:42,327 --> 00:42:44,863 [Mallory] How'd you know it was a priest, Mr. Rios? 595 00:42:44,896 --> 00:42:48,333 Here at this place, there are only two kinds of people: 596 00:42:48,366 --> 00:42:50,902 priests or boys. 597 00:42:50,936 --> 00:42:54,740 It was a priest. He was wearing his habit. 598 00:42:54,773 --> 00:42:58,176 I had to slam on my brakes or I would've hit him. 599 00:42:58,209 --> 00:42:59,845 Would you recognize him again if you saw him? 600 00:42:59,878 --> 00:43:00,812 No. 601 00:43:00,846 --> 00:43:04,850 It was dark, so I couldn't make out his face. 602 00:43:04,883 --> 00:43:07,018 When I looked over at the steps, 603 00:43:07,052 --> 00:43:09,921 I didn't see anything else. 604 00:43:09,955 --> 00:43:12,858 Then I just drove away. 605 00:43:12,891 --> 00:43:13,859 That's it? 606 00:43:15,093 --> 00:43:17,829 Thank you very much. You can go. 607 00:43:17,863 --> 00:43:19,297 This way, Mr. Rios. 608 00:43:24,235 --> 00:43:25,904 A priest? 609 00:43:25,937 --> 00:43:27,973 [scoffs] I refuse to believe it. 610 00:43:28,006 --> 00:43:30,341 The man is obviously mistaken. 611 00:43:30,375 --> 00:43:33,211 The last time the victim was seen was on his way to confession. 612 00:43:33,244 --> 00:43:35,213 Father, who was in confession last night? 613 00:43:35,246 --> 00:43:38,750 Tuesday. Father Michael Kelly. 614 00:43:38,784 --> 00:43:40,719 Kelly? 615 00:43:40,752 --> 00:43:42,821 Listen, we might have to use your room for a little bit longer. 616 00:43:42,854 --> 00:43:43,889 Is that okay? 617 00:43:43,922 --> 00:43:46,024 Ah. 618 00:43:47,726 --> 00:43:49,828 Thanks. 619 00:43:49,861 --> 00:43:51,930 Let's go find Kelly. 620 00:43:57,969 --> 00:43:59,237 [Fletcher] Father Abbott. 621 00:44:01,873 --> 00:44:02,841 Father Kelly? 622 00:44:02,874 --> 00:44:05,343 Mm-hmm. Good to meet you. Please sit down. 623 00:44:07,979 --> 00:44:10,181 This isn't gonna take long. It's just a few questions. 624 00:44:10,215 --> 00:44:11,917 Of course. 625 00:44:11,950 --> 00:44:13,985 Okay, um, 626 00:44:14,019 --> 00:44:18,156 you're the 11th grade theology and ethics teacher here, right? 627 00:44:18,189 --> 00:44:20,058 That's right. Some say that you, uh, 628 00:44:20,091 --> 00:44:22,828 you get to know the boys pretty well, right? 629 00:44:22,861 --> 00:44:26,464 Yes, I do. I see them in the classroom and in the confessional. 630 00:44:26,497 --> 00:44:29,901 The confessional. Right, yeah, yeah. 631 00:44:29,935 --> 00:44:31,837 I'm not sure I'll be any help to you here. 632 00:44:31,870 --> 00:44:35,040 Just a little bit more time. Um... 633 00:44:35,073 --> 00:44:37,776 Where were you last night at 10:30? 634 00:44:37,809 --> 00:44:38,944 In the confessional. 635 00:44:38,977 --> 00:44:40,846 Is that a usual place to be so late? 636 00:44:40,879 --> 00:44:44,883 Yes, it is. Tuesdays, 7:00 till 10:30 p.m. 637 00:44:44,916 --> 00:44:47,085 David Bennett come to confession last night? 638 00:44:50,355 --> 00:44:51,990 Yes, he did. 639 00:44:52,023 --> 00:44:54,059 What time was he there? 640 00:44:54,092 --> 00:44:56,061 He was there till 10:30. 641 00:44:56,094 --> 00:44:59,264 So, um, obviously he was the last student, right? 642 00:44:59,297 --> 00:45:01,933 That's right, he was. So after he left, you locked the church 643 00:45:01,967 --> 00:45:03,969 and went right back to your room. Yes, I did. 644 00:45:04,002 --> 00:45:07,138 [Fletcher] I'm sorry. I got a little discrepancy here. 645 00:45:07,172 --> 00:45:10,041 I can't place you in your room until 10:45. 646 00:45:10,075 --> 00:45:15,146 That's when Father Augustus says he saw you come in. 647 00:45:15,180 --> 00:45:19,050 This morning I walked from the confessional to your room, 648 00:45:19,084 --> 00:45:21,319 and it was under three minutes. 649 00:45:21,352 --> 00:45:23,221 So how-- Can you explain that? 650 00:45:26,157 --> 00:45:29,527 No. Uh-- Yes. Um... 651 00:45:29,560 --> 00:45:31,930 No, I didn't leave right away. 652 00:45:31,963 --> 00:45:34,465 I stayed and did some things. 653 00:45:34,499 --> 00:45:37,135 You just said you locked up after Bennett left, right? 654 00:45:37,168 --> 00:45:39,104 I was mistaken. I'm sorry. 655 00:45:39,137 --> 00:45:42,340 Could you tell me what you were doing between 10:30 and 11:00? 656 00:45:46,912 --> 00:45:49,080 Simple question. 657 00:45:49,114 --> 00:45:50,148 I can't say. 658 00:45:50,181 --> 00:45:52,350 What does that mean? 659 00:45:52,383 --> 00:45:56,254 It means... I can't say. 660 00:45:56,287 --> 00:45:58,957 Can you tell me what you discussed with David Bennett? 661 00:45:58,990 --> 00:46:02,060 I can't tell you that, sir. 662 00:46:02,093 --> 00:46:05,530 Father, do you know... 663 00:46:05,563 --> 00:46:08,166 do you know how that young boy died? 664 00:46:08,199 --> 00:46:10,335 I'm sorry. "I'm sorry"? What are you sorry about? 665 00:46:10,368 --> 00:46:12,503 No, I'm not sorry. I just didn't hear you right. 666 00:46:12,537 --> 00:46:16,908 Father Kelly, we need to know where you were at the time of the murder. 667 00:46:19,077 --> 00:46:21,346 [chuckles] Sorry. 668 00:46:21,379 --> 00:46:25,250 You don't seem very surprised to hear that he was murdered. 669 00:46:26,852 --> 00:46:29,554 Rumors travels fast in small communities. 670 00:46:29,587 --> 00:46:33,558 Yeah. Have you heard this rumor, 671 00:46:33,591 --> 00:46:35,793 that he was murdered by a priest? 672 00:46:37,228 --> 00:46:39,430 That's impossible. Is it? 673 00:46:39,464 --> 00:46:42,467 Father Kelly, I feel like my time's being wasted here. 674 00:46:42,500 --> 00:46:45,536 Every priest can tell me exactly where they were at the time of the murder, 675 00:46:45,570 --> 00:46:48,506 and you can't. 676 00:46:48,539 --> 00:46:51,843 You won't talk to me. You won't say anything. 677 00:46:51,877 --> 00:46:52,810 What do you want me to think? 678 00:46:52,844 --> 00:46:55,213 What do you think, Detective? What do I think? 679 00:46:55,246 --> 00:46:58,884 I think I got a guy in front of me who won't answer any of my questions. 680 00:46:58,917 --> 00:47:02,053 And what that makes me think is, is that he is guilty as sin. 681 00:47:03,621 --> 00:47:06,091 All right, look. Give me something, all right? Anything. 682 00:47:06,124 --> 00:47:09,127 Make something up. 683 00:47:09,160 --> 00:47:10,261 Please. 684 00:47:12,964 --> 00:47:14,565 I'm sorry I can't be of more help. 685 00:47:18,970 --> 00:47:20,205 Thanks a lot for coming in. 686 00:47:20,238 --> 00:47:22,073 Father Kelly, be reasonable. 687 00:47:22,107 --> 00:47:24,475 [Fletcher] Hey, Kelly. 688 00:47:24,509 --> 00:47:26,244 I got one last question for you. 689 00:47:27,913 --> 00:47:33,318 Anybody in there in the church other than Bennett 690 00:47:33,351 --> 00:47:34,953 to verify you were there? 691 00:47:37,522 --> 00:47:38,856 No? 692 00:47:41,126 --> 00:47:42,227 Night, Father. 693 00:47:53,071 --> 00:47:56,241 Take this, put it on the lectern. Yes, Father. 694 00:48:02,280 --> 00:48:04,249 Father, I saw you talking to those men. 695 00:48:04,282 --> 00:48:06,017 What did you tell them? You didn't tell them about me, did you? 696 00:48:06,051 --> 00:48:07,919 I can't talk to you about this right now, Luther. 697 00:48:07,953 --> 00:48:10,188 You-- You did. You told them about me. 698 00:48:10,221 --> 00:48:12,991 Father, is there anything else you need? 699 00:48:14,025 --> 00:48:19,264 [speaking Latin] 700 00:48:19,297 --> 00:48:23,134 Father, uh, I need to get to class. 701 00:48:23,168 --> 00:48:25,971 Yes, so do I. 702 00:49:33,338 --> 00:49:34,372 [boy] Michael. 703 00:49:37,575 --> 00:49:40,111 Hell. That stupid boy. Shut up, Frank. 704 00:49:40,145 --> 00:49:42,513 Where are you guys going? Shut up. You'll wake up Pa. 705 00:49:42,547 --> 00:49:44,215 Can I come? No. 706 00:49:44,249 --> 00:49:46,751 Please? No, Tim. It's not for kids. 707 00:49:46,784 --> 00:49:48,419 Come on. Let me go. 708 00:49:51,356 --> 00:49:53,724 [thunder rumbles] 709 00:49:53,758 --> 00:49:56,327 [thunderclap] 710 00:50:23,654 --> 00:50:25,323 [gasps] 711 00:50:29,227 --> 00:50:30,595 Did you hear what happened? 712 00:50:30,628 --> 00:50:34,399 Kind of. There was an accident at your school. 713 00:50:34,432 --> 00:50:37,368 I don't know. The nuns aren't really talking about it, but what happened? 714 00:50:37,402 --> 00:50:40,371 A kid was killed. 715 00:50:40,405 --> 00:50:41,806 He was murdered, actually. 716 00:50:41,839 --> 00:50:43,141 What? 717 00:50:43,174 --> 00:50:46,544 He was the kid who told Father Thomas about what I was doing. 718 00:50:49,147 --> 00:50:50,681 Oh, wow. 719 00:50:50,715 --> 00:50:52,383 I think they have a suspect. Really? 720 00:50:52,417 --> 00:50:56,787 Who is it? Father Kelly, our ethics teacher. 721 00:50:56,821 --> 00:50:58,256 Father Kelly? 722 00:50:58,289 --> 00:51:01,192 He led my confirmation last month. 723 00:51:01,226 --> 00:51:04,795 It's, like, I talked to him that entire Sunday. 724 00:51:04,829 --> 00:51:07,598 He's the nicest guy. He's so sweet. 725 00:51:07,632 --> 00:51:10,635 Yeah, well, he did it. I don't think he would do that-- 726 00:51:10,668 --> 00:51:13,138 He did it. Not everybody's what they seem. 727 00:51:16,474 --> 00:51:17,442 'Kay. 728 00:51:17,475 --> 00:51:20,211 I'm sorry. 729 00:51:20,245 --> 00:51:22,480 I'm just-- I've been a little-- 730 00:51:22,513 --> 00:51:25,316 Things have been, uh... 731 00:51:29,387 --> 00:51:33,358 I need you. You know that. 732 00:51:35,426 --> 00:51:37,662 You are so beautiful. 733 00:51:45,603 --> 00:51:47,905 Mm-- No. 734 00:51:47,938 --> 00:51:51,242 Luther, no. Just... stop. 735 00:51:54,512 --> 00:51:57,348 That's fine. 736 00:51:58,916 --> 00:52:01,219 You don't have to leave. 737 00:52:02,420 --> 00:52:04,622 Could you just wait? I should go. 738 00:52:04,655 --> 00:52:07,292 I got stuff to do, and Mother Superior will be coming by anyway. 739 00:52:07,325 --> 00:52:10,528 Luther, please. I'm worried about you. 740 00:52:10,561 --> 00:52:13,464 Why? 741 00:52:13,498 --> 00:52:15,566 It's just rain. 742 00:52:23,308 --> 00:52:24,275 [window closes] 743 00:52:24,309 --> 00:52:26,511 I'm sorry. Please continue. 744 00:52:26,544 --> 00:52:28,713 I'm sorry. This is kind of new for me. 745 00:52:28,746 --> 00:52:33,951 He's the first person I've known our age that has passed away, so... 746 00:52:33,984 --> 00:52:35,786 No, he wasn't my friend. 747 00:52:35,820 --> 00:52:37,822 David was a bit of a loner. 748 00:52:37,855 --> 00:52:42,527 In geometry, I sat here. He sat here. 749 00:52:42,560 --> 00:52:45,630 In history, I sat here. He sat there. 750 00:52:45,663 --> 00:52:47,398 He had a thing for the front row. 751 00:52:47,432 --> 00:52:49,800 He was just one of those guys that piss off the teacher 752 00:52:49,834 --> 00:52:51,035 and get the kids more homework. 753 00:52:51,068 --> 00:52:58,443 I-- I didn't know him well, but he's dead, so... whatever. 754 00:52:58,476 --> 00:53:00,411 I guess he was cool. 755 00:53:00,445 --> 00:53:03,414 I'm sorry that he's gone 'cause now I'll look at that front row-- 756 00:53:03,448 --> 00:53:05,416 Actually, I could probably take the seat. 757 00:53:05,450 --> 00:53:06,451 I'm sorry. 758 00:53:08,653 --> 00:53:10,855 I didn't know him. You went to school with him. 759 00:53:10,888 --> 00:53:12,290 You didn't know him at all? 760 00:53:12,323 --> 00:53:14,459 Mm-mm. 761 00:53:14,492 --> 00:53:20,898 He was in one of my classes, but I never knew him... ever. 762 00:53:20,931 --> 00:53:23,301 Here, he lived sort of a double existence. 763 00:53:23,334 --> 00:53:26,604 On one hand, he would go to church and he'd pray. 764 00:53:26,637 --> 00:53:28,473 And on the other, he was famous for annoying the teachers 765 00:53:28,506 --> 00:53:30,308 and making all the other students mad. 766 00:53:30,341 --> 00:53:31,509 The teachers didn't like him. 767 00:53:31,542 --> 00:53:34,679 Some of the teachers really didn't like him. 768 00:53:34,712 --> 00:53:37,382 Especially Father Kelly, our ethics teacher. 769 00:53:37,415 --> 00:53:38,983 Father Kelly? Yeah. 770 00:53:39,016 --> 00:53:41,686 Yeah. Some days it looked like he was gonna rip his head off. 771 00:53:42,820 --> 00:53:47,758 I did not mean to make it look like-- 772 00:53:50,628 --> 00:53:53,531 David was a very religious person. 773 00:53:53,564 --> 00:53:57,368 He was my roommate for two years, 774 00:53:57,402 --> 00:54:00,538 and he never really got on my nerves. 775 00:54:00,571 --> 00:54:03,374 He just didn't get stuff, you know? 776 00:54:03,408 --> 00:54:06,611 Like school stuff. 777 00:54:06,644 --> 00:54:08,679 He'd ask the same question a thousand times, 778 00:54:08,713 --> 00:54:12,617 and the teachers would think he was making fun or playing around. 779 00:54:12,650 --> 00:54:14,385 But he tried. 780 00:54:15,986 --> 00:54:19,557 He just... 781 00:54:19,590 --> 00:54:21,659 I don't know. 782 00:54:23,027 --> 00:54:25,430 So you must've known Bennett pretty well then, right? 783 00:54:25,463 --> 00:54:28,666 Um, no, not really. I mean, 784 00:54:28,699 --> 00:54:30,968 I do remember taking him and his family around 785 00:54:31,001 --> 00:54:35,340 the day of the final entrance exam, but... 786 00:54:35,373 --> 00:54:37,575 He was a nice kid. He really was. 787 00:54:37,608 --> 00:54:40,911 Not the greatest kid in the world, but, uh... 788 00:54:40,945 --> 00:54:42,780 I mean, other than seeing him in ethics class, 789 00:54:42,813 --> 00:54:45,683 I didn't really know him. Sorry. 790 00:54:45,716 --> 00:54:48,519 I gotta get to a test. Go, go, get out of here. 791 00:54:48,553 --> 00:54:50,621 Best of luck. Thanks for your time. 792 00:54:50,655 --> 00:54:54,492 Okay, that's it. I'm done. I'm going to take Kelly in. 793 00:54:54,525 --> 00:54:56,026 What? Hang on a minute. 794 00:54:56,060 --> 00:54:58,596 So Father Kelly killed Bennett because he was annoying? 795 00:54:58,629 --> 00:55:01,766 I didn't say that. The Catholic Church hasn't had the greatest P.R. lately, 796 00:55:01,799 --> 00:55:03,501 but still, it's hard for people to believe 797 00:55:03,534 --> 00:55:04,735 that a priest is gonna kill for no reason, 798 00:55:04,769 --> 00:55:07,472 and that's what we have, is no reason. 799 00:55:07,505 --> 00:55:08,873 Robin, trust me. 800 00:55:08,906 --> 00:55:10,875 You've been brainwashed up here, okay? 801 00:55:10,908 --> 00:55:12,610 They're all from hell. Trust me. 802 00:55:12,643 --> 00:55:14,712 I went to a school like this. I know what they're like. 803 00:55:14,745 --> 00:55:16,080 That's what this is about? Your school days? 804 00:55:16,113 --> 00:55:18,483 No. I just hate priests. 805 00:55:18,516 --> 00:55:19,784 Hey, Father. 806 00:55:19,817 --> 00:55:22,353 [priest] I always thought he was a nice guy. 807 00:55:22,387 --> 00:55:24,622 Very mysterious, though. 808 00:55:24,655 --> 00:55:26,424 We talked every once in a while. 809 00:55:26,457 --> 00:55:28,926 What do you mean by "mysterious"? 810 00:55:28,959 --> 00:55:30,895 I asked him about his family once, 811 00:55:30,928 --> 00:55:32,963 and he said he didn't have one. 812 00:55:32,997 --> 00:55:35,533 But he has a picture of a young boy in his room. 813 00:55:35,566 --> 00:55:37,535 [Mallory] Did you ever ask him about it? 814 00:55:37,568 --> 00:55:41,772 Yes. He said nothing, and I left it at that. 815 00:55:41,806 --> 00:55:45,743 Like I said, mysterious. 816 00:55:47,612 --> 00:55:52,550 I know that Father Kelly is a nice person. 817 00:55:52,583 --> 00:55:54,719 A good man. 818 00:55:54,752 --> 00:55:56,787 [Fletcher] You mean on the exterior. 819 00:55:56,821 --> 00:56:01,392 Well, I-I can't read souls, 820 00:56:01,426 --> 00:56:04,995 but I do think Father Kelly is linked with God 821 00:56:05,029 --> 00:56:07,932 in a very special way. 822 00:56:10,735 --> 00:56:12,169 We had our difficulties. 823 00:56:12,202 --> 00:56:14,605 And what do you mean, Father? 824 00:56:14,639 --> 00:56:17,608 I never liked Michael. 825 00:56:17,642 --> 00:56:19,043 Just something about him. 826 00:56:20,411 --> 00:56:23,781 You certainly looked very bad in front of Mr. Fletcher the other day. 827 00:56:23,814 --> 00:56:27,418 What were you thinking, Michael? Huh? 828 00:56:27,452 --> 00:56:30,154 I've known you for 17 years. 829 00:56:30,187 --> 00:56:32,790 And since the day you first came to the abbey, 830 00:56:32,823 --> 00:56:35,860 you didn't say two words more than you had to. 831 00:56:35,893 --> 00:56:38,596 You've always been quiet and independent, 832 00:56:38,629 --> 00:56:40,197 and that's fine at certain times, 833 00:56:40,230 --> 00:56:42,967 but right now is not one of those times. 834 00:56:43,000 --> 00:56:44,902 I'm scared. 835 00:56:47,004 --> 00:56:48,806 It's... 836 00:56:48,839 --> 00:56:50,841 It's a very different kind of fear. 837 00:56:50,875 --> 00:56:52,910 Well, what is it? Please, tell me. 838 00:56:58,649 --> 00:57:02,553 I can't. I can't. 839 00:57:02,587 --> 00:57:04,855 Michael, what are you so protective about? 840 00:57:04,889 --> 00:57:08,726 If you've done something wrong, I'm sure we can work it out. 841 00:57:08,759 --> 00:57:11,562 But help everyone here. 842 00:57:11,596 --> 00:57:12,897 Think of the school, Michael. 843 00:57:12,930 --> 00:57:13,998 Think of the abbey. 844 00:57:14,031 --> 00:57:16,667 I am. I am. 845 00:57:20,070 --> 00:57:24,675 Fletcher has called me in for a meeting this evening. 846 00:57:24,709 --> 00:57:27,211 He wants me to bring your files. 847 00:57:29,714 --> 00:57:32,149 I have to tell him about Tim. 848 00:57:33,884 --> 00:57:36,887 I have to tell him, Michael. I won't lie for you. 849 00:57:36,921 --> 00:57:38,923 Father, Fletcher is out to get me. 850 00:57:38,956 --> 00:57:41,258 If you tell him, he will have me crucified. 851 00:57:45,129 --> 00:57:46,230 I'm sorry. 852 00:57:50,968 --> 00:57:53,237 [Tim] Michael, tell him to let me do something. 853 00:57:53,270 --> 00:57:55,172 Let him do something, Frank. 854 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 No. 855 00:57:57,842 --> 00:57:59,143 Michael! 856 00:58:00,845 --> 00:58:03,213 I'm going down to the lake. 857 00:58:03,247 --> 00:58:04,782 Come on, Frank. 858 00:58:04,815 --> 00:58:06,951 All right, butt-head. You wanna help? Grab the rope. 859 00:58:08,886 --> 00:58:10,187 Come on. 860 00:58:22,099 --> 00:58:24,268 [police radio chatter] 861 00:58:34,144 --> 00:58:35,212 Let's begin. 862 00:58:37,648 --> 00:58:40,618 Life must go on, gentlemen. 863 00:58:40,651 --> 00:58:43,554 You gotta respect that. Continue to work. 864 00:58:43,588 --> 00:58:44,822 Father? 865 00:58:44,855 --> 00:58:46,290 Derek. 866 00:58:48,993 --> 00:58:51,095 All the other teachers in our other classes 867 00:58:51,128 --> 00:58:53,330 said something about David. 868 00:58:53,363 --> 00:58:55,332 You act as if he's just absent. 869 00:58:55,365 --> 00:58:59,604 It's really out of the ordinary that he's not here. 870 00:58:59,637 --> 00:59:02,172 I mean, I agree with you that life must go on, but... 871 00:59:02,206 --> 00:59:04,308 it takes awhile. 872 00:59:06,877 --> 00:59:09,213 Yes. 873 00:59:09,246 --> 00:59:14,785 Well, we were at the bottom of page 73. 874 00:59:14,819 --> 00:59:17,321 Mr. Lee, since you're so eager to voice your opinion, 875 00:59:17,354 --> 00:59:19,624 why don't you read the section on Platonic dialect 876 00:59:19,657 --> 00:59:22,092 and tell us how it differs with the practices of today. 877 00:59:27,765 --> 00:59:31,836 "Critias, an uncle of Plato, was one of the group called the 30 Tyrants." 878 00:59:35,139 --> 00:59:37,341 Hey, Marie, did you get those reports I asked you for? 879 00:59:37,374 --> 00:59:39,677 They're on your desk. Thanks. 880 00:59:39,710 --> 00:59:42,947 And there's a man wearing a dress in your office. 881 00:59:42,980 --> 00:59:44,982 [Fletcher] Father Abbott. Ah. 882 00:59:45,015 --> 00:59:48,318 Thank you so much for coming. Mr. Fletcher. 883 00:59:48,352 --> 00:59:51,856 I brought you the information you asked for. 884 00:59:51,889 --> 00:59:52,990 Thank you. I appreciate it. 885 00:59:53,023 --> 00:59:54,792 Before you get to it, 886 00:59:54,825 --> 00:59:57,862 I think there's something you should know about Father Kelly. 887 00:59:57,895 --> 00:59:59,664 Well, what's that, Father? 888 00:59:59,697 --> 01:00:01,866 Well, Father Kelly was... 889 01:00:01,899 --> 01:00:05,135 involved in an accident before he came here. 890 01:00:05,169 --> 01:00:07,872 What kind of accident? Now, I know that sounds bad, 891 01:00:07,905 --> 01:00:09,974 but he's an honest man and a good man, 892 01:00:10,007 --> 01:00:14,211 and I just can't believe that he could be capable of killing that boy. 893 01:00:18,916 --> 01:00:20,150 His brother. 894 01:00:22,119 --> 01:00:24,755 [Mallory] I don't like your reasoning behind using this. 895 01:00:24,789 --> 01:00:26,223 I don't like the file. 896 01:00:26,256 --> 01:00:28,693 So I shouldn't use this, right? We have to use it. 897 01:00:28,726 --> 01:00:29,960 You're goddamned right I'm gonna use it. 898 01:00:29,994 --> 01:00:32,429 So he kills his brother and then becomes a priest? 899 01:00:32,462 --> 01:00:34,098 Whatever he becomes. 900 01:00:34,131 --> 01:00:36,100 I mean, granted, it's 30 years old, all right? 901 01:00:36,133 --> 01:00:39,670 But my bottom dollar, okay? He did it. 902 01:00:44,341 --> 01:00:46,944 How you doing, Father Kelly? 903 01:00:46,977 --> 01:00:48,946 Mr. Fletcher, I should let you know 904 01:00:48,979 --> 01:00:51,381 that I have nothing else to add to your investigation. 905 01:00:51,415 --> 01:00:54,919 I am sorry. Ah, that's okay. 906 01:00:54,952 --> 01:00:59,023 I don't wanna talk about the investigation. 907 01:00:59,056 --> 01:01:02,793 But I'd like to talk about the death of your brother, if that's okay. 908 01:01:04,795 --> 01:01:07,164 I'd rather not. Come on. Humor me a little bit here. 909 01:01:07,197 --> 01:01:10,167 What happened out there in the woods? 910 01:01:10,200 --> 01:01:12,369 You've read the report. You should know. Yeah, but this report-- 911 01:01:12,402 --> 01:01:15,139 People wrote that. They weren't there. 912 01:01:15,172 --> 01:01:17,141 You were there. 913 01:01:17,174 --> 01:01:19,143 You saw it all. 914 01:01:19,176 --> 01:01:21,178 That's why I wanna hear it from you. 915 01:01:22,913 --> 01:01:24,214 I didn't do it. 916 01:01:26,984 --> 01:01:28,719 You didn't do what? Kill him. 917 01:01:28,753 --> 01:01:30,054 Bennett or your brother? 918 01:01:33,958 --> 01:01:35,793 Neither. I know. 919 01:01:35,826 --> 01:01:40,464 Your brother's death was accidental. Says it right there. 920 01:01:40,497 --> 01:01:42,967 But if it wasn't, then what? 921 01:01:43,000 --> 01:01:45,435 I'm sorry. I didn't know that I was being accused. 922 01:01:45,469 --> 01:01:46,470 Theoretically. 923 01:01:46,503 --> 01:01:49,006 It's a game. 924 01:01:49,039 --> 01:01:52,176 I mean, if it wasn't, then you'd be in a lot of trouble. 925 01:01:52,209 --> 01:01:54,478 I will not be bullied into a confession by you, Detective. 926 01:01:54,511 --> 01:01:56,947 You know nothing about me or my brother. 927 01:01:56,981 --> 01:01:59,349 Look, it's just that Bennett has a massive head wound, 928 01:01:59,383 --> 01:02:02,386 and I saw it, and it was a very messy thing, 929 01:02:02,419 --> 01:02:05,956 and you saw your brother had a massive head wound. 930 01:02:05,990 --> 01:02:08,993 I didn't kill them. You gotta admit it's a little coincidental. 931 01:02:09,026 --> 01:02:11,061 What are the odds? I'm just asking, what are the odds? 932 01:02:11,095 --> 01:02:12,997 So you are accusing me. 933 01:02:13,030 --> 01:02:16,300 I was thinking you're there, there's your brother, 934 01:02:16,333 --> 01:02:19,369 his brains all over a rock, right? 935 01:02:19,403 --> 01:02:21,505 How dare you! 936 01:02:21,538 --> 01:02:24,842 I did not murder my brother! I did not murder David Bennett! 937 01:02:24,875 --> 01:02:27,111 [Abbott] All right, everyone calm down. 938 01:03:28,906 --> 01:03:32,042 Come on, Tim. Give me the rope. I can't. 939 01:03:32,076 --> 01:03:35,913 Tim, just come out a little further. Come on. 940 01:03:35,946 --> 01:03:38,382 I-I'm gonna fall. You're not gonna fall. 941 01:03:38,415 --> 01:03:41,185 Come on. My butt's starting to hurt. Just give me the rope. 942 01:03:47,257 --> 01:03:48,959 Good job, stupid. 943 01:03:48,993 --> 01:03:50,594 I'm gonna fall. I wanna get down. 944 01:03:50,627 --> 01:03:52,997 You're not gonna fall. See? Frank! 945 01:03:53,030 --> 01:03:54,865 Frank, stop! You're not gonna fall. 946 01:03:54,899 --> 01:03:57,201 Frank, stop it! 947 01:03:57,234 --> 01:03:58,435 Frank, stop it, please! 948 01:03:58,468 --> 01:04:00,204 Frank! Quit being such a baby, Tim. 949 01:04:00,237 --> 01:04:01,238 Frank! 950 01:04:13,550 --> 01:04:15,385 What happened? 951 01:04:59,964 --> 01:05:01,265 Come on, Tim. 952 01:05:02,266 --> 01:05:04,568 [grunts] 953 01:05:06,570 --> 01:05:08,472 Come on, Tim. 954 01:05:08,505 --> 01:05:10,540 We're gonna go home. All right, Tim? 955 01:05:10,574 --> 01:05:12,276 We're gonna go home. 956 01:05:12,309 --> 01:05:14,311 Wake up, Tim! 957 01:05:14,344 --> 01:05:16,446 No. No! 958 01:05:18,415 --> 01:05:21,918 [grunting] 959 01:05:27,724 --> 01:05:30,360 [screams] 960 01:05:42,306 --> 01:05:43,507 What did you do? 961 01:06:11,401 --> 01:06:17,107 [sobbing] 962 01:06:20,377 --> 01:06:22,246 [Luther] I've done a lot of reading, 963 01:06:22,279 --> 01:06:25,315 thinking about the past couple days. 964 01:06:25,349 --> 01:06:29,786 And I realize I can't get mad at God for what happens. 965 01:06:29,819 --> 01:06:32,289 We all make choices. 966 01:06:32,322 --> 01:06:36,360 That's what life is: a collection of choices we've made. 967 01:06:36,393 --> 01:06:40,164 But they're of this world. 968 01:06:40,197 --> 01:06:43,433 We make believe that what we do on this earth really matters when we die, 969 01:06:43,467 --> 01:06:46,236 but it doesn't. 970 01:06:46,270 --> 01:06:48,272 You don't think it does? 971 01:06:48,305 --> 01:06:49,206 No. 972 01:06:49,239 --> 01:06:52,609 I mean, that's the trick they've pulled. 973 01:06:56,713 --> 01:06:59,649 I mean, they fool you into loving God. 974 01:07:03,287 --> 01:07:05,122 Everything's about fear. 975 01:07:07,557 --> 01:07:10,794 Fear of God, fear of ourselves. 976 01:07:15,732 --> 01:07:17,734 I'm not scared anymore. 977 01:07:19,236 --> 01:07:20,604 You know what, hey, 978 01:07:20,637 --> 01:07:23,773 I didn't really expect to see you again. 979 01:07:26,610 --> 01:07:29,446 It wouldn't have worked out between us. 980 01:07:29,479 --> 01:07:31,415 Then why do you keep coming back here? 981 01:07:33,150 --> 01:07:35,452 Guess I still like to see your face. 982 01:07:40,724 --> 01:07:42,726 Jesus... 983 01:07:42,759 --> 01:07:44,761 [drops keys] 984 01:07:44,794 --> 01:07:47,297 Jesus! I'm-- I'm sorry, Mr. Fletcher. 985 01:07:47,331 --> 01:07:50,400 What are you doing? I didn't mean to startle you. My apologies. 986 01:07:50,434 --> 01:07:52,802 This just won't wait till the morning. 987 01:07:52,836 --> 01:07:56,440 Now, I know how anxious you are to apprehend Father Kelly. 988 01:07:56,473 --> 01:07:58,608 And you think Father Kelly's innocent, right? 989 01:07:58,642 --> 01:08:00,810 It's not a matter of what I think. It's a matter of principle. 990 01:08:00,844 --> 01:08:04,181 Father, what do you want? You remember the first day that we met, 991 01:08:04,214 --> 01:08:08,685 and you asked me if there were any grudges that someone might have against Bennett 992 01:08:08,718 --> 01:08:11,721 or any reason that someone might have to harm him. 993 01:08:11,755 --> 01:08:12,856 Do you remember that? 994 01:08:12,889 --> 01:08:15,592 Of course I remember, very clearly. 995 01:08:15,625 --> 01:08:17,594 I think you might've overlooked someone. 996 01:08:17,627 --> 01:08:18,662 Who, Father? 997 01:08:19,929 --> 01:08:21,398 Who? Another priest? 998 01:08:21,431 --> 01:08:23,533 No, this young man is a student. 999 01:08:26,836 --> 01:08:28,505 Luther, get up, please. 1000 01:08:30,340 --> 01:08:32,676 What? I need you to get dressed now and come with me. 1001 01:08:32,709 --> 01:08:33,710 What time is it? 1002 01:08:33,743 --> 01:08:35,845 Now, Luther! 1003 01:08:37,514 --> 01:08:38,482 [door closes] 1004 01:08:53,930 --> 01:08:55,665 Come, Luther, come. 1005 01:09:02,539 --> 01:09:06,743 Have a seat. It's okay. 1006 01:09:11,915 --> 01:09:13,917 How you doin', kid? 1007 01:09:17,521 --> 01:09:18,488 How you doing? 1008 01:09:18,522 --> 01:09:20,824 What's wrong? Nothing's wrong. 1009 01:09:20,857 --> 01:09:22,959 Just wanna ask you a few questions. 1010 01:09:22,992 --> 01:09:26,196 It's quiet, you know. Better time to talk. 1011 01:09:26,230 --> 01:09:27,597 It's late. 10:30. 1012 01:09:27,631 --> 01:09:31,335 Should be up doing your homework, laundry, calling a girlfriend. 1013 01:09:35,305 --> 01:09:37,507 How come you didn't tell me you were getting expelled, 1014 01:09:37,541 --> 01:09:38,542 you and your roommate? 1015 01:09:41,478 --> 01:09:43,947 I get kids what they can't have, 1016 01:09:43,980 --> 01:09:47,584 which, in this place, is everything. [sighs] 1017 01:09:47,617 --> 01:09:49,419 My guess is you're not here to give me a detention slip, 1018 01:09:49,453 --> 01:09:51,521 so why don't you just tell me what's going on? Hey! 1019 01:09:51,555 --> 01:09:55,359 Don't get smart with me. I'm tired. What do you want? 1020 01:09:55,392 --> 01:09:59,463 Why didn't you tell me Bennett was responsible for you getting kicked out? 1021 01:10:01,931 --> 01:10:04,868 I was scared. 1022 01:10:04,901 --> 01:10:07,003 Kid who narc's on me is dead. 1023 01:10:07,036 --> 01:10:11,275 I already have a bad rep in my hometown, so-- 1024 01:10:11,308 --> 01:10:14,744 Hey, look, if anything, I owe Bennett. 1025 01:10:14,778 --> 01:10:16,546 I hate this place. 1026 01:10:16,580 --> 01:10:19,983 Right. I can understand that. 1027 01:10:20,016 --> 01:10:22,986 But you should've told me. I'm sorry. 1028 01:10:23,019 --> 01:10:25,655 I'm sorry, Mr. Fletcher, but-- 1029 01:10:25,689 --> 01:10:28,792 You're gonna tell me that I killed some kid 1030 01:10:28,825 --> 01:10:30,794 because he got me kicked out of school, 1031 01:10:30,827 --> 01:10:32,396 out of a school I hate? 1032 01:10:32,429 --> 01:10:33,697 Let me tell you something. Out there... 1033 01:10:33,730 --> 01:10:35,599 people kill for a lot less than that. 1034 01:10:35,632 --> 01:10:39,503 Just please don't make out to be the bad guy here. Please? 1035 01:10:39,536 --> 01:10:41,037 I'm not. My fath-- 1036 01:10:41,070 --> 01:10:42,972 I'm not making you out to be a bad guy. Relax. 1037 01:10:43,006 --> 01:10:44,574 I didn't do this. Then-- 1038 01:10:44,608 --> 01:10:46,576 I was in my room when it happened. 1039 01:10:46,610 --> 01:10:48,545 Father Thomas has us going to bed early. 1040 01:10:48,578 --> 01:10:51,715 I know, all right? I know where you were. I'm sorry. 1041 01:10:51,748 --> 01:10:55,519 I'm sorry I didn't tell you about everything earlier. 1042 01:10:55,552 --> 01:10:57,654 I'm just... 1043 01:10:57,687 --> 01:10:59,022 Come on, kid. I-I'm scared. 1044 01:10:59,055 --> 01:11:00,857 Relax. I'm not your enemy. 1045 01:11:00,890 --> 01:11:04,461 I shouldn't even have called you. 1046 01:11:04,494 --> 01:11:06,863 All right, get out of here. 1047 01:11:08,532 --> 01:11:09,699 I'm sorry. 1048 01:11:09,733 --> 01:11:12,636 Get out of here, all right? 1049 01:11:12,669 --> 01:11:13,703 Come on. 1050 01:11:17,674 --> 01:11:20,877 Don't worry. He got it all on tape. 1051 01:11:25,515 --> 01:11:26,850 Turn off the light. 1052 01:11:32,489 --> 01:11:34,558 Gotta conserve electricity. 1053 01:12:04,654 --> 01:12:06,390 [knocking] 1054 01:12:19,002 --> 01:12:20,570 Come in. 1055 01:12:21,705 --> 01:12:23,940 Ah. Evenin', Michael. Father Abbott. 1056 01:12:23,973 --> 01:12:26,142 This was at your doorstep. 1057 01:12:26,175 --> 01:12:27,611 What is it? 1058 01:12:27,644 --> 01:12:29,112 I don't know. 1059 01:12:29,145 --> 01:12:32,782 Maybe the sisters were late again with the laundry. 1060 01:12:35,619 --> 01:12:37,787 Would you like to come in? 1061 01:12:37,821 --> 01:12:41,057 Well, just for a second. Have a seat. 1062 01:12:41,090 --> 01:12:44,761 I don't want to take up too much of your time. 1063 01:12:44,794 --> 01:12:48,465 Listen, Michael, if I were to ask you something, 1064 01:12:48,498 --> 01:12:50,099 would you give me an honest answer? 1065 01:12:50,133 --> 01:12:52,736 I can't do this with you now, Father. 1066 01:12:52,769 --> 01:12:55,739 Michael, I'm beginning to have my doubts. 1067 01:12:55,772 --> 01:12:59,576 Now, I'm not positive that you killed David Bennett, 1068 01:12:59,609 --> 01:13:02,145 but I am positive that you're hiding something from me, 1069 01:13:02,178 --> 01:13:04,614 and I'm trying to believe in you. 1070 01:13:04,648 --> 01:13:07,817 I know you can't trust in me anymore. 1071 01:13:11,655 --> 01:13:12,756 Why would you? 1072 01:13:15,625 --> 01:13:17,093 Hmm. 1073 01:13:17,126 --> 01:13:22,766 At first, I thought this was just an unfortunate accident. 1074 01:13:22,799 --> 01:13:27,904 And then I thought maybe you were being set up. 1075 01:13:27,937 --> 01:13:30,774 But now... 1076 01:13:30,807 --> 01:13:34,678 I'm not even sure I can tell myself that anymore. 1077 01:15:09,906 --> 01:15:12,809 [Robbie] I can't believe how far this thing has gone. 1078 01:15:12,842 --> 01:15:15,745 How can you pretend this isn't happening? 1079 01:15:17,146 --> 01:15:19,148 'Cause I don't let it get to me. 1080 01:15:21,585 --> 01:15:24,554 I've known you my whole life, man. 1081 01:15:24,588 --> 01:15:28,725 You've been an awesome friend, but since that night, 1082 01:15:28,758 --> 01:15:30,159 I don't know. 1083 01:15:30,193 --> 01:15:31,861 What are you hanging around me for then? 1084 01:15:31,895 --> 01:15:33,630 What am I supposed to do? 1085 01:15:33,663 --> 01:15:35,832 Can't exactly go and hang out with those other guys down there 1086 01:15:35,865 --> 01:15:37,200 and pretend that nothing's wrong. 1087 01:15:39,736 --> 01:15:42,171 There's something very wrong with what we did. 1088 01:15:42,205 --> 01:15:44,841 Something very wrong with you. 1089 01:15:44,874 --> 01:15:47,777 Hey, don't lecture me, all right? 1090 01:15:47,811 --> 01:15:50,914 You have no idea what goes on in my head. 1091 01:15:50,947 --> 01:15:53,349 Feeling sorry for yourself, 1092 01:15:53,382 --> 01:15:55,785 pushing your problems onto me. 1093 01:15:55,819 --> 01:15:57,053 At least I keep my mouth shut. 1094 01:15:57,086 --> 01:16:00,624 It's not just your problem, Luther. 1095 01:16:00,657 --> 01:16:05,629 It's our problem, and there's nothing wrong with wanting to discuss that problem. 1096 01:16:05,662 --> 01:16:08,064 I just wish I could discuss it with someone other than you. 1097 01:16:08,097 --> 01:16:09,966 What's that supposed to mean? 1098 01:16:09,999 --> 01:16:11,367 Don't worry about it, man. 1099 01:16:11,400 --> 01:16:14,838 I won't push my problems onto you. 1100 01:16:14,871 --> 01:16:19,809 Hey, look, look, look. We can talk about the problem, okay? 1101 01:16:19,843 --> 01:16:23,179 I... I can't have you telling anybody. 1102 01:16:23,212 --> 01:16:26,282 Luther, I killed someone. 1103 01:16:28,652 --> 01:16:31,921 I know I wasn't the one who did it, but I was involved. 1104 01:16:31,955 --> 01:16:34,824 And we're not getting blamed for it. 1105 01:16:34,858 --> 01:16:36,660 Father Kelly's been questioned twice. 1106 01:16:36,693 --> 01:16:40,163 The police are asking everyone about him. 1107 01:16:40,196 --> 01:16:43,800 He's getting framed by us. 1108 01:16:43,833 --> 01:16:46,970 I know it's not intentional, but it's still happening. 1109 01:16:47,971 --> 01:16:49,706 You know what? 1110 01:16:49,739 --> 01:16:52,041 You were right. 1111 01:16:52,075 --> 01:16:54,010 He's not gonna say anything. 1112 01:16:56,980 --> 01:16:59,048 First, I had hoped that he wouldn't. 1113 01:16:59,082 --> 01:17:01,350 But now I kind of want him to. 1114 01:17:02,952 --> 01:17:04,921 You don't know what you're talking about. 1115 01:17:04,954 --> 01:17:08,091 I don't want him to get busted for this. 1116 01:17:08,124 --> 01:17:09,058 Hey. 1117 01:17:09,092 --> 01:17:12,762 We can still tell them that it was an accident. 1118 01:17:12,796 --> 01:17:14,764 They'll believe us. I swear. It's the truth. 1119 01:17:14,798 --> 01:17:16,666 You and I made a promise! 1120 01:17:16,700 --> 01:17:19,168 A promise! 1121 01:17:19,202 --> 01:17:21,170 Do you not understand that? 1122 01:17:21,204 --> 01:17:24,040 Please. 1123 01:17:24,073 --> 01:17:27,176 Please don't break this promise. 1124 01:17:27,210 --> 01:17:29,713 I don't know what I'll do. 1125 01:17:29,746 --> 01:17:31,047 You need help, Luther. 1126 01:17:31,080 --> 01:17:32,348 Just-- Please! 1127 01:17:32,381 --> 01:17:36,052 It's them! It's not me! 1128 01:17:50,767 --> 01:17:53,036 [sighs] 1129 01:17:55,071 --> 01:17:57,473 Thank you for attending the St. Joseph's Day mass. 1130 01:17:57,506 --> 01:18:02,045 We will continue our procession outside the church. 1131 01:18:07,316 --> 01:18:09,819 [light chatter] 1132 01:18:34,243 --> 01:18:39,749 [distant sirens blaring] 1133 01:18:51,961 --> 01:18:54,764 [sirens approaching] 1134 01:18:57,433 --> 01:19:00,169 [sirens wailing] 1135 01:19:13,249 --> 01:19:16,085 Father Michael Kelly, you are under arrest for suspicion of murder. 1136 01:19:16,119 --> 01:19:18,087 You have the right to remain silent. 1137 01:19:18,121 --> 01:19:20,990 If you give up that right, anything you say can and will be used against you 1138 01:19:21,024 --> 01:19:22,558 in a court of law. 1139 01:19:22,591 --> 01:19:23,893 You have the right to an attorney. 1140 01:19:23,927 --> 01:19:24,861 If you cannot afford an attorney, 1141 01:19:24,894 --> 01:19:27,096 one will be provided for you by the court. 1142 01:19:27,130 --> 01:19:29,398 Do you understand these rights as I have read them to you? 1143 01:19:31,167 --> 01:19:33,002 This way, Father. 1144 01:19:33,036 --> 01:19:35,872 [police radio chatter] 1145 01:19:48,551 --> 01:19:50,086 Remember our promise. 1146 01:19:59,395 --> 01:20:01,998 Screw your promise. 1147 01:20:02,031 --> 01:20:03,299 Screw you, Luther. 1148 01:20:03,332 --> 01:20:07,036 You wanna hurt me? Go ahead. 1149 01:20:07,070 --> 01:20:09,072 You're gonna have to. 1150 01:20:09,105 --> 01:20:12,075 I'm not dying with this on my soul. 1151 01:20:16,145 --> 01:20:17,346 Don't do this! 1152 01:20:17,380 --> 01:20:20,116 Don't do this to him! You've got it all wrong! 1153 01:20:20,149 --> 01:20:21,851 Look, it's a mistake! Stay back! 1154 01:20:21,885 --> 01:20:24,353 It's not him! Let-- Let me through. Stay back. 1155 01:20:25,588 --> 01:20:27,256 Officer, Officer, you gotta help me. What? 1156 01:20:27,290 --> 01:20:29,592 My friend's hurt. He fell down the stairs. Who? 1157 01:20:29,625 --> 01:20:31,127 Let me get some help. There's no time! 1158 01:20:37,333 --> 01:20:39,102 There's your physical evidence. 1159 01:20:39,135 --> 01:20:41,905 Anything you're not sure about now? 1160 01:20:51,480 --> 01:20:53,883 What is the meaning of this, Mr. Fletcher? 1161 01:20:53,917 --> 01:20:56,119 You come barging in here with your men and your guns, 1162 01:20:56,152 --> 01:20:57,954 you disrupt the students-- 1163 01:20:57,987 --> 01:21:00,589 Father, I have a warrant. I'm really very sorry. 1164 01:21:00,623 --> 01:21:01,657 Are you? 1165 01:21:01,690 --> 01:21:03,526 Are you truly sorry? 1166 01:21:03,559 --> 01:21:06,896 Or is it that you want Father Kelly so badly 1167 01:21:06,930 --> 01:21:09,165 that you gotta make a show of it while you do it? 1168 01:21:09,198 --> 01:21:11,400 Father, I'm truly sorry. 1169 01:21:12,635 --> 01:21:15,271 [Robbie] Hey, you got the wrong guy! 1170 01:21:15,304 --> 01:21:18,041 Come on! Just let me through! [Cop] Stay back, son! 1171 01:21:18,074 --> 01:21:21,310 Get back! Let me talk to the officer! I can prove he's innocent! 1172 01:21:24,247 --> 01:21:25,581 Stay back. 1173 01:21:27,984 --> 01:21:30,253 Listen to me! 1174 01:21:30,286 --> 01:21:33,622 Listen to me! He's innocent! I can prove it! 1175 01:21:33,656 --> 01:21:36,492 I swear! Listen to me! You've got the wrong guy! 1176 01:21:36,525 --> 01:21:40,196 Look, I know who the killer is. It's-- 1177 01:21:40,229 --> 01:21:41,330 [screaming] 1178 01:21:43,299 --> 01:21:45,268 Nobody fire! 1179 01:21:50,473 --> 01:21:52,475 Why did you do it? 1180 01:21:55,111 --> 01:21:57,613 Why didn't you keep your mouth shut? 1181 01:21:57,646 --> 01:22:00,316 Luther! 1182 01:22:00,349 --> 01:22:02,551 He wasn't gonna say anything. 1183 01:22:04,453 --> 01:22:06,155 He wasn't gonna say anything. 1184 01:22:06,189 --> 01:22:07,423 Luther, look at me! 1185 01:22:07,456 --> 01:22:10,960 We made a promise. We made a promise! 1186 01:22:10,994 --> 01:22:13,429 Luther, damn it! Put the gun down! 1187 01:22:13,462 --> 01:22:16,165 I didn't want to hurt you. 1188 01:22:16,199 --> 01:22:18,234 I swear. 1189 01:22:18,267 --> 01:22:20,736 I swear I didn't want to hurt you, Robbie. 1190 01:22:20,769 --> 01:22:22,538 Luther! 1191 01:22:25,008 --> 01:22:26,409 I confess. 1192 01:22:28,277 --> 01:22:29,512 I confess. 1193 01:22:47,630 --> 01:22:49,532 [screaming] 1194 01:22:49,565 --> 01:22:51,767 [Fletcher] Hold your fire! 1195 01:22:51,800 --> 01:22:53,669 Nobody shoot! 1196 01:22:55,638 --> 01:22:57,706 Nobody shoot! 1197 01:23:01,810 --> 01:23:04,513 Surround the building. I don't want anybody in there. 1198 01:23:06,449 --> 01:23:09,152 Folks, you're gonna have to step back. Please clear the area. 1199 01:23:09,185 --> 01:23:13,289 [police radio chatter] 1200 01:23:48,591 --> 01:23:50,326 Hi, Father. 1201 01:23:53,196 --> 01:23:56,132 Oh, go away. You know I'll kill you, too. 1202 01:23:56,165 --> 01:24:00,236 You said you didn't want to hurt anyone else. 1203 01:24:00,269 --> 01:24:01,437 I believe you. 1204 01:24:03,472 --> 01:24:06,342 I'm gonna die anyway. Why not take a few along with me? 1205 01:24:06,375 --> 01:24:08,611 Because you're not like that. 1206 01:24:08,644 --> 01:24:09,712 Stop this. 1207 01:24:10,813 --> 01:24:13,416 How can I stop this? 1208 01:24:17,386 --> 01:24:19,355 I've sinned, and I'm not sorry. 1209 01:24:19,388 --> 01:24:22,325 You have a choice, Luther. 1210 01:24:22,358 --> 01:24:24,527 Choose to stop. 1211 01:24:29,498 --> 01:24:34,170 Luther, you're not this type of person. I know that. 1212 01:24:36,905 --> 01:24:39,275 You don't know me. 1213 01:24:41,377 --> 01:24:45,348 Every day I try to know me, and I hate what I see. 1214 01:24:47,483 --> 01:24:49,585 I can't escape myself. 1215 01:24:49,618 --> 01:24:52,221 You're right. 1216 01:24:52,255 --> 01:24:55,824 You can't escape yourself, but you can change. 1217 01:24:55,858 --> 01:24:57,160 Redemption. 1218 01:25:00,896 --> 01:25:02,531 I'll tell you what. 1219 01:25:02,565 --> 01:25:04,900 I'll take you out of here. 1220 01:25:04,933 --> 01:25:07,803 I will not let them take you away without a confession. 1221 01:25:09,438 --> 01:25:10,773 Okay? 1222 01:25:10,806 --> 01:25:14,277 We leave, you give yourself up, 1223 01:25:14,310 --> 01:25:17,346 and then you confess. 1224 01:25:17,380 --> 01:25:18,514 Then they take you. 1225 01:25:20,683 --> 01:25:22,651 [gun cocks] Oh, God, what have I done? 1226 01:25:22,685 --> 01:25:25,554 Luther, Luther, stop, stop, stop. 1227 01:25:25,588 --> 01:25:28,524 If you do this, you die with this sin. 1228 01:25:28,557 --> 01:25:31,894 Who cares? I'll spend the rest of my life in a goddamn cell! 1229 01:25:33,462 --> 01:25:36,765 Fifth Commandment: Thou shalt not kill. 1230 01:25:36,799 --> 01:25:40,203 Who do you want to punish, boy? God? 1231 01:25:40,236 --> 01:25:42,305 Your parents? 1232 01:25:42,338 --> 01:25:44,440 Yourself? No! 1233 01:25:44,473 --> 01:25:46,475 What are you gonna do? 1234 01:25:46,509 --> 01:25:49,912 What are you gonna do? How do you want to live? 1235 01:25:49,945 --> 01:25:51,914 To punish? 1236 01:25:51,947 --> 01:25:53,716 Or to forgive? 1237 01:25:53,749 --> 01:25:56,785 [sobbing] 1238 01:25:56,819 --> 01:25:58,887 Choose. 1239 01:26:00,223 --> 01:26:01,557 Choose. 1240 01:26:03,859 --> 01:26:05,894 I'll go. 1241 01:26:05,928 --> 01:26:07,530 I'll do it. 1242 01:26:50,339 --> 01:26:52,475 [no audible dialogue] 1243 01:27:32,648 --> 01:27:35,618 [praying in Latin] Oh, my God. Get a medic! 1244 01:27:39,555 --> 01:27:44,693 [praying in Latin] 1245 01:27:44,727 --> 01:27:47,730 Mercy exalts itself over judgment. 1246 01:27:47,763 --> 01:27:51,434 God awaits the sinner. Luther, say it. 1247 01:27:51,467 --> 01:27:54,503 God awaits the sinner. 1248 01:27:54,537 --> 01:27:57,340 You say it. 1249 01:27:57,373 --> 01:27:59,975 God awaits for the sinner. 1250 01:28:00,008 --> 01:28:03,546 Pray for me, Father. 1251 01:28:07,650 --> 01:28:10,386 [V.6.]86456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.