Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,080
Hier.
- Dank je, liefste.
2
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
Slaap maar lekker.
3
00:01:47,280 --> 00:01:49,920
Excuseer, heeft u filtercigaretten?
4
00:01:50,320 --> 00:01:53,040
Sorry miss, alle
cigaretten zijn uitverkocht.
5
00:01:53,120 --> 00:01:53,680
Jammer.
6
00:01:53,720 --> 00:01:55,680
Alsjeblief, neem er een van mij.
7
00:01:56,080 --> 00:01:57,880
Oh, dat is heel aardig van u.
8
00:01:57,920 --> 00:02:00,200
Zo te horen, komt u uit Swahili.
9
00:02:00,680 --> 00:02:02,080
Kom hier zitten, alstublief.
10
00:02:02,960 --> 00:02:05,320
Dank u. Nee ik ben Amerikaanse.
11
00:02:05,400 --> 00:02:08,480
Ik hoop u bent niet beledigd
dat ik u voor een Afrikaanse aanzag.
12
00:02:08,560 --> 00:02:10,080
Is het uw eerste trip naar Afrika?
13
00:02:10,160 --> 00:02:11,216
Ja. Van u ook?
14
00:02:11,240 --> 00:02:13,600
Niet echt. Ik woon hier al vier jaar.
15
00:02:13,640 --> 00:02:14,760
Waar gaat u heen?
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,440
Nairobi. Kent u het?
17
00:02:16,520 --> 00:02:19,880
Jawel, heel goed zelfs. Ik koop daar
altijd mijn medische benodigheden.
18
00:02:20,080 --> 00:02:21,880
Woont u dan daar?
- Nee.
19
00:02:22,960 --> 00:02:24,160
In tegendeel...
20
00:02:24,320 --> 00:02:28,216
Het dorp waar ik woon is zo afgelegen
dat het niet eens op een kaart staat.
21
00:02:28,240 --> 00:02:30,736
Aangekomen in Nairobi,
vlieg ik verder met een ander vliegtuig...
22
00:02:30,760 --> 00:02:32,976
dan nog een stuk met de trein,
en nog een hele dag varen met een bootje.
23
00:02:33,000 --> 00:02:35,040
Wat doet u daar?
Bent u arts?
24
00:02:35,320 --> 00:02:37,480
Nee, ik ben missionaris.
25
00:02:38,360 --> 00:02:40,880
Priester? Maar uw kleding?
26
00:02:40,960 --> 00:02:44,720
Veel hedendaagse missionarissen
gaan hetzelfde gekleed als de inwoners.
27
00:02:44,840 --> 00:02:47,920
Dit begrijp ik niet. Een jongeman...
28
00:02:48,040 --> 00:02:49,480
zoals u, die alles opgeeft.
29
00:02:49,720 --> 00:02:51,720
En in het oerwoud gaat wonen.
30
00:02:52,440 --> 00:02:54,600
Honderden kilometers verwijderd
van de bewoonde wereld.
31
00:02:54,720 --> 00:02:56,520
Ik heb het gevoel dat mijn missie ligt
32
00:02:56,640 --> 00:02:58,840
bij die mensen,
die minder geluk hebben dan ik,
33
00:02:59,040 --> 00:03:02,440
maar wel over een zuivere
en onbesmette geest beschikken.
34
00:03:03,320 --> 00:03:05,160
En wat brengt u naar Afrika?
35
00:03:05,200 --> 00:03:07,120
Ik ben hier voor een reportage.
Ik ben fotograaf.
36
00:03:37,960 --> 00:03:40,096
Ik begrijp het niet, de bedoeling is
dat ze mij hier komen afhalen.
37
00:03:40,120 --> 00:03:42,440
Ze worden waarschijnlijk ergens opgehouden.
- Ja.
38
00:03:43,240 --> 00:03:44,960
Ik schenk zelf in, dank je.
39
00:03:46,440 --> 00:03:48,680
Ik kreeg deze opdracht
enkele weken geleden.
40
00:03:48,840 --> 00:03:49,936
En ik heb begrepen,
41
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
dat ik mij hier zou treffen
met mevrouw Danieli.
42
00:03:52,000 --> 00:03:54,120
De schrijfster van het artikel.
U kent haar misschien?
43
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
Nee, ken ik niet.
44
00:03:55,480 --> 00:03:57,016
Hier heb ik een hekel aan.
45
00:03:57,040 --> 00:04:00,000
Waaraan, te laat komen?
Soms is dat juist goed.
46
00:04:00,080 --> 00:04:05,120
De heer Jordan wordt verzocht
zich te melden bij de inlichtingen balie.
47
00:04:05,280 --> 00:04:08,040
Dat is voor mij!
- Maar ze zei "de heer Jordan?"
48
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
Ach, dat gebeurt vaker. Ober!
49
00:04:09,600 --> 00:04:11,560
Nee, niet nodig.
Ik regel dat.
50
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Dank u.
51
00:04:12,880 --> 00:04:15,920
Onthoud, als je echt ware foto's wil,
kom dan naar mijn gebied!
52
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
Daar zijn weliswaar geen luxe hotels,
53
00:04:18,280 --> 00:04:19,840
maar het is de moeite waard.
54
00:04:19,960 --> 00:04:23,640
Nee, bedankt voor de uitnodiging,
maar ik blijf liever in de bewoonde wereld.
55
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
Veel geluk.
56
00:04:25,360 --> 00:04:31,720
Attentie graag. Herhaalde oproep voor de heer
Jordan zich te melden bij de vlieginformatie balie.
57
00:04:31,800 --> 00:04:36,720
De heer Jordan, melden bij
de vlieginformatie balie, dank u.
58
00:04:39,760 --> 00:04:41,680
Mevrouw Danieli?
- Ja.
59
00:04:41,760 --> 00:04:44,521
U liet mij oproepen. Ik heet Mae Jordan.
Professionele naam Emanuella.
60
00:04:44,560 --> 00:04:47,040
Fotograaf van Est Magazine.
Blij kennis te maken.
61
00:04:47,680 --> 00:04:51,720
Ach, Emanuella. Een vrouwelijke fotograaf,
in hoogst eigen persoon.
62
00:04:52,080 --> 00:04:53,280
Dat is nieuw voor mij.
63
00:04:53,360 --> 00:04:55,696
Vind u het erg dat ze een vrouw sturen
in plaats van een man.
64
00:04:55,720 --> 00:04:57,720
Oh nee. In tegendeel.
65
00:04:58,480 --> 00:05:00,680
Mag ik u voorstellen aan mijn man,
Gianni Danieli?
66
00:05:00,760 --> 00:05:03,040
Ja.
- Aangenaam. U bent geen Amerikaan?
67
00:05:03,200 --> 00:05:04,400
Nee, hij is een Italiaan.
68
00:05:04,480 --> 00:05:07,880
Het feit dat ik een vrouw ben,
gooit toch niet uw plannen in de war.
69
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
Anders neem ik een hotel.
70
00:05:09,960 --> 00:05:14,320
Wel nee, dat is geen enkel probleem,
ons huis is groot genoeg. Alstublief.
71
00:05:42,800 --> 00:05:45,216
Het is niet zo dat ik
strohutten verwachtte...
72
00:05:45,240 --> 00:05:47,640
maar al dat beton.
73
00:05:47,760 --> 00:05:50,041
De grote steden over de hele wereld
zien er hetzelfde uit.
74
00:05:50,080 --> 00:05:52,400
Maar wat Nairobi speciaal maakt,
is de omgeving.
75
00:05:52,560 --> 00:05:55,800
Je draait een hoek om
en voor je staat een leeuw of een olifant.
76
00:05:55,840 --> 00:05:58,520
En die geef je met alle plezier voorrang.
77
00:05:58,600 --> 00:06:01,800
Dat is de fascinatie voor Afrika.
En die lijkt ongeneeslijk.
78
00:06:26,880 --> 00:06:28,320
Jozef, hoe gaat het?
79
00:06:28,440 --> 00:06:30,480
Dag chef, bijna gebeurt.
80
00:06:32,000 --> 00:06:33,600
Werk roept, helaas.
81
00:06:33,760 --> 00:06:36,216
Ik zie jullie straks weer. Tot Later.
82
00:06:36,240 --> 00:06:39,920
Vergeet niet dat we vanavond
een diner hebben. Wees op tijd thuis.
83
00:06:40,040 --> 00:06:42,800
Ik maak het raam schoon, goed?
- Okè, jongen.
84
00:07:13,600 --> 00:07:16,560
Zo kijkt hij altijd naar mij.
Zelfs in het bijzijn van mijn man.
85
00:07:18,160 --> 00:07:20,120
Hij verslindt je echt met zijn ogen.
86
00:07:20,200 --> 00:07:22,320
Ik denk dat ik hem een keer trakteer.
87
00:07:22,680 --> 00:07:24,040
Een dezer dagen.
88
00:07:24,800 --> 00:07:27,720
Hier is het begin van onze boerderij.
89
00:07:29,360 --> 00:07:35,320
Duizenden aren koffie,
maïs, pinda's en katoen.
90
00:07:35,440 --> 00:07:37,336
Ik denk dat we vrienden kunnen zijn, goed?
91
00:07:37,360 --> 00:07:39,080
Ik vind het prima.
92
00:07:39,400 --> 00:07:40,240
Goedemiddag, mevrouw.
93
00:07:40,360 --> 00:07:42,240
Dag Thomas,
dit is onze gast, Miss Jordan.
94
00:07:42,280 --> 00:07:44,320
Zorg dat het haar aan niets ontbreekt.
- Natuurlijk.
95
00:07:44,520 --> 00:07:47,080
Ik zal geen moment van haar zijde wijken.
96
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
Emanuella, er is genoeg tijd
om even goed uit te rusten voor het diner.
97
00:07:50,240 --> 00:07:52,960
Ik veronderstel dat je wat vermoeid bent
van de lange reis.
98
00:07:57,880 --> 00:07:58,880
Schat...
99
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
Wil je mij even helpen.
100
00:08:01,680 --> 00:08:02,680
Natuurlijk.
101
00:08:02,960 --> 00:08:03,720
Kom maar.
102
00:08:03,760 --> 00:08:05,680
Ik haat stropdassen knopen.
103
00:08:11,720 --> 00:08:14,680
Maar die stropdassen brengen
ons wel af en toe bij elkaar.
104
00:08:15,680 --> 00:08:17,096
De volgende keer kun je iets anders knopen,
105
00:08:17,120 --> 00:08:18,440
en bedoel ik niet een stropdas.
106
00:08:24,560 --> 00:08:27,600
Kom ik wil je aan iemand voorstellen.
107
00:08:27,800 --> 00:08:29,096
Maar haar niet meteen bespringen, okè.
108
00:08:29,120 --> 00:08:31,640
Hé, jij bent hier de Italiaan, niet ik.
109
00:08:31,840 --> 00:08:33,720
Hallo Richard, de dames
zullen verheugd zijn...
110
00:08:33,840 --> 00:08:36,960
zeker nu blijkt
dat je solo naar de party bent gekomen.
111
00:08:37,120 --> 00:08:41,000
Ik voel me zeer vereerd met je uitnodiging,
en ik hoop de dames niet teleur te stellen.
112
00:08:41,680 --> 00:08:45,240
Vrienden ik presenteer u, miss Mae Jordan.
De beroemde fotograaf, Emanuella.
113
00:08:45,280 --> 00:08:46,656
Al mijn vrienden noemen mij Emanuella.
114
00:08:46,680 --> 00:08:49,480
Mag ik u voorstellen aan
de heer Richard Clifton,
115
00:08:49,560 --> 00:08:51,520
mijn zakenpartner en beste vriend.
116
00:08:51,600 --> 00:08:54,960
Voltijd vriend, partner alleen overdag.
117
00:08:55,760 --> 00:09:00,080
Ik ben een Schot. Tenminste,
het is het land waar ik geboren ben.
118
00:09:00,480 --> 00:09:02,496
Maar opgegroeid in Madrid.
119
00:09:02,520 --> 00:09:05,480
Het enigste Schots aan hem
is de whiskey.
120
00:09:05,560 --> 00:09:07,720
Let maar niet op Gloria zij...
121
00:09:31,280 --> 00:09:33,096
Dat is kicken...
- Prachtig.
122
00:09:33,120 --> 00:09:34,520
Dit is William Meredith,
123
00:09:35,480 --> 00:09:40,176
de Salvador Dali van Amerika...
- Ho, Salvador Dali was mijn student.
124
00:09:40,200 --> 00:09:42,840
Ik buig voor uw schoonheid.
- Hij is een man met passie.
125
00:09:42,880 --> 00:09:43,800
Prachtig, je vriendin.
126
00:09:43,840 --> 00:09:46,920
Ah, dit zijn mijn
leerlingen, tevens modellen,
127
00:09:47,000 --> 00:09:50,920
deze is Carol en dit is Barbie,
zijn ze niet fantastisch...
128
00:09:51,240 --> 00:09:53,880
We namen iets te drinken mee.
Waar is dat gebleven?
129
00:09:54,000 --> 00:09:55,280
Ach, jij hebt het.
130
00:09:55,320 --> 00:10:00,040
We gaan wat drinken.
Doeg. Kom meiden.
131
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Tschau.
132
00:10:12,120 --> 00:10:13,840
Ik hou van een donkere huid.
133
00:10:15,080 --> 00:10:16,480
Het is een kwestie van smaak.
134
00:10:16,680 --> 00:10:21,120
Oh... ik stel je voor aan mijn vriend,
professor Kamau van de Nairobi Universiteit.
135
00:10:21,320 --> 00:10:24,696
Een van onze belangrijkste geleerde
in antropologie.
136
00:10:24,720 --> 00:10:26,680
Oh zij overdrijft 'n beetje.
137
00:10:26,840 --> 00:10:28,040
Het is een eer u te ontmoeten.
138
00:10:28,080 --> 00:10:29,120
Tot genoegen.
139
00:10:31,080 --> 00:10:35,120
Dank zij mijn volharding kon ik hem
overtuigen, mee te werken aan ons verslag.
140
00:10:35,520 --> 00:10:38,136
Zijn medewerking was
echt nodig, onontbeerbaar.
141
00:10:38,160 --> 00:10:40,640
Hoe kan ik een mooie dame iets weigeren?
142
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Weet ik.
143
00:10:42,400 --> 00:10:45,080
Ann is een vrouw waar je moeilijk
nee tegen kunt zeggen.
144
00:10:45,240 --> 00:10:47,080
Mijn dominante persoonlijkheid!
145
00:10:47,120 --> 00:10:49,360
Maar nu ga ik iets drinken.
- Okè.
146
00:10:49,400 --> 00:10:51,200
En? Vertrekken wij morgen?
- Ja.
147
00:10:54,200 --> 00:10:55,680
Stop, stop, stop.
148
00:10:56,400 --> 00:10:58,480
Jij bent het model dat ik nog mis.
149
00:11:00,120 --> 00:11:01,840
Maar je bent fotograaf, hé.
150
00:11:03,640 --> 00:11:05,080
Ik, aan de andere kant...
151
00:11:05,320 --> 00:11:07,600
Ik ben een natuurlijke schilder.
152
00:11:07,680 --> 00:11:10,840
En daarom is fotografie mijn doodsvijand.
153
00:11:11,960 --> 00:11:13,320
Ik haat fotograven,
154
00:11:13,480 --> 00:11:16,280
ik zie hun als vreselijke
duivelse monsters.
155
00:11:16,840 --> 00:11:21,400
Met jullie helse machines en dat klik,
klik, klik, verstoren jullie de natuur.
156
00:11:21,760 --> 00:11:24,600
Ik daarentegen verheerlijk de natuur.
157
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
Maar...
158
00:11:27,520 --> 00:11:29,720
ten overstaan van zo'n mooie vijand...
159
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
geef ik mij over...
160
00:11:32,560 --> 00:11:34,080
onvoorwaardelijk.
161
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Maar nee!
162
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
Ik daag je uit voor een duel.
163
00:11:37,440 --> 00:11:40,520
Mijn wapen is een penseel,
dat van jouw is de lens.
164
00:11:45,000 --> 00:11:47,680
Ik heb een idee.
Laten we een stukje zwemmen.
165
00:11:48,840 --> 00:11:51,040
Ik kan niet zwemmen.
- Ik hou je boven.
166
00:11:51,600 --> 00:11:54,680
Met zoveel alcohol op
gaan we beiden onder.
167
00:11:54,840 --> 00:11:57,560
Voor zover ik weet
is alcohol lichter dan water.
168
00:11:58,720 --> 00:12:01,360
Het is een natuurkundig principe
ontdekt door...
169
00:12:01,680 --> 00:12:03,520
door Noah, geloof ik.
170
00:12:04,520 --> 00:12:05,640
En, springen we erin?
171
00:12:05,680 --> 00:12:07,920
Nee, het is er geen geschikte avond voor.
172
00:12:08,040 --> 00:12:11,280
Maar waar is deze avond dan geschikt voor?
173
00:12:11,720 --> 00:12:12,720
Vrijen...
174
00:12:13,520 --> 00:12:14,800
in een weiland, bijvoorbeeld.
175
00:12:15,360 --> 00:12:15,760
Ik...
176
00:12:16,160 --> 00:12:18,600
drink om mijn geilheid
te sussen, weet je...
177
00:12:18,640 --> 00:12:20,840
Volgens mij ben je aan het overdrijven.
178
00:12:21,240 --> 00:12:23,840
Als je mij niet gelooft, test me dan.
179
00:13:42,560 --> 00:13:45,400
Gloria hecht veel belang aan gelijkheid.
180
00:13:46,160 --> 00:13:48,360
Hoe meer ik drink,
181
00:13:48,840 --> 00:13:50,376
hoe meer het mij aantrekt.
182
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
Hoe meer zij drinkt,
183
00:13:52,120 --> 00:13:53,280
hoe meer ze uittrekt.
184
00:13:53,880 --> 00:13:56,800
Ben je niet geschokt?
Het is je vrouw.
185
00:13:57,200 --> 00:13:58,720
Gloria kan mij niet schokkeren.
186
00:14:01,000 --> 00:14:03,640
Zij gaat helemaal uit haar dak,
daar hou ik van.
187
00:14:08,840 --> 00:14:10,760
Kom op Gloria, vooruit!
188
00:14:13,680 --> 00:14:16,560
Iedereen in het zwembad!
189
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Amuseer je je?
190
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Ja, enorm.
191
00:14:27,120 --> 00:14:28,200
Zullen we ook?
192
00:14:28,520 --> 00:14:31,280
Nee, dank je. Ik kan niet zwemmen.
193
00:14:33,040 --> 00:14:34,600
Hier in Africa...
194
00:14:34,640 --> 00:14:37,040
eindigen parties meestal
met iedereen in het zwembad.
195
00:14:39,760 --> 00:14:41,880
Jullie zijn net een stel kinderen,
196
00:14:41,920 --> 00:14:43,880
die... de laatste schooldag vieren.
197
00:14:43,960 --> 00:14:45,320
Eigenlijk heb je gelijk,
198
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
het is alleen...
199
00:14:46,960 --> 00:14:49,640
Gianni, geef me een fles!
200
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
Okè.
201
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Vang.
202
00:14:54,040 --> 00:14:56,880
Pas op dat je niet verdrinkt!
- Dan alleen in de whiskey.
203
00:15:06,160 --> 00:15:07,400
Oh, jij bent het.
204
00:15:07,440 --> 00:15:08,840
Wie dacht je dan dat het was?
205
00:15:15,200 --> 00:15:17,400
Ik heb enorme zin om te vrijen.
206
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
Met mij?
207
00:15:20,240 --> 00:15:21,240
Waarom niet?
208
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
Hey, hallo.
209
00:15:31,040 --> 00:15:32,200
Ben je nog steeds bereid?
210
00:15:32,400 --> 00:15:36,160
Jazeker, het is een keiharde waarheid,
211
00:15:36,400 --> 00:15:39,680
Hoe meer ik drink, hoe groter het verlangen
in bed te duiken met een mooie vrouw.
212
00:15:40,960 --> 00:15:42,560
Weet je zeker?
213
00:15:46,520 --> 00:15:49,320
Ik denk dat je meteen in slaap valt.
214
00:15:51,920 --> 00:15:54,240
Zal ik een slaapliedje voor je zingen?
215
00:16:06,480 --> 00:16:07,800
Ben zo terug.
216
00:16:12,560 --> 00:16:13,960
Moet u tanken?
- Diesel.
217
00:16:14,480 --> 00:16:15,920
Kan ik nog iets voor u doen?
218
00:16:16,000 --> 00:16:18,720
Ik wil mijn handen wassen.
En volgooien alsjeblief.
219
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Komt voor elkaar.
220
00:16:21,640 --> 00:16:25,840
Sorry mevrouw, het is geen luxe toilet,
maar het is schoon.
221
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
Dank je, het komt goed.
222
00:16:32,440 --> 00:16:33,760
Alstublief mevrouw.
223
00:16:34,600 --> 00:16:37,040
Hier is de wasbak en een handdoek.
224
00:18:32,720 --> 00:18:34,480
Sorry dat ik je liet wachten.
225
00:18:34,560 --> 00:18:38,520
Ik heb een goede daad verricht. De
arme jongen kon het niet langer ophouden.
226
00:18:38,880 --> 00:18:40,600
Wat vind je man ervan?
227
00:18:40,680 --> 00:18:41,680
Mijn man?
228
00:18:42,760 --> 00:18:44,840
Maak je maar over hem geen zorgen.
229
00:18:47,400 --> 00:18:50,360
Aan certificaten van oud onderzoek
geen gebrek.
230
00:18:50,440 --> 00:18:53,600
Neem Herodotus, Dikaiarchus, Marcus Varro.
231
00:18:54,760 --> 00:18:55,760
Waar heb je het over?
232
00:18:55,960 --> 00:18:58,416
Dat zijn theoretici, nonsens mensen,
slaperige wetenschappers!
233
00:18:58,440 --> 00:19:00,376
Neem als voorbeeld Leonardo di Vinci.
234
00:19:00,400 --> 00:19:02,336
Leonardo, was een geweldenaar.
235
00:19:02,360 --> 00:19:04,096
Hij vond de helicopter uit.
236
00:19:04,120 --> 00:19:06,096
Leonardo was een geleerde, geen loodgieter!
- Rustig maar!
237
00:19:06,120 --> 00:19:09,136
Hij was een geweldige artiest, en bedacht
vliegende machines, zomaar voor de lol.
238
00:19:09,160 --> 00:19:11,176
Als ik aan Leonardo denk,
denk ik aan kunst, snap je?
239
00:19:11,200 --> 00:19:14,040
Begrijp je?
- Kalm maar, rustig.
240
00:19:32,840 --> 00:19:33,840
Kom op, sluit vrede.
241
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
Okè, vrede.
- We hebben toch geen oorlog.
242
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Zo is goed.
243
00:20:06,360 --> 00:20:07,920
Ze is zeer sympathiek.
244
00:20:08,240 --> 00:20:09,600
Ze heeft alles mee.
245
00:20:15,360 --> 00:20:17,720
Het is een begeringswaardige vrouw.
- En heel intelligent.
246
00:20:17,760 --> 00:20:20,800
En mijn man blijft een Italiaan.
- Maar volgens mij ben je niet echt jaloers.
247
00:20:45,520 --> 00:20:47,160
Excuses, ik ben 'n beetje moe.
248
00:20:54,280 --> 00:20:57,440
Sorry, ik heb last van migraine.
Ik wil terug naar huis.
249
00:20:58,000 --> 00:21:00,720
Spijtig,
net nu het gezellig begint te worden.
250
00:21:00,960 --> 00:21:02,800
Momentje, ik bel je een taxi.
251
00:21:03,240 --> 00:21:05,200
Een goede nacht.
Ik zie je morgen.
252
00:21:05,360 --> 00:21:07,240
Bedankt.
- Gianni, ga met haar mee.
253
00:21:07,320 --> 00:21:09,720
Ik breng haar naar huis, als je dat wil.
254
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Bye, bye...
255
00:21:12,360 --> 00:21:15,680
Geluksvogels, jullie krijgen altijd
op het juiste moment hoofdpijn.
256
00:21:15,840 --> 00:21:17,816
In elk geval was Leonardo
een geweldige kunstenaar!
257
00:21:17,840 --> 00:21:19,640
Een groot wetenschapper!
- Een artiest!
258
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
Naar mijn huis.
259
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
Alsjeblief.
260
00:21:56,480 --> 00:21:57,480
Het is mooi hier.
261
00:21:58,080 --> 00:21:59,080
Stop 'ns even.
262
00:22:05,360 --> 00:22:06,640
Heb je een cigarette?
263
00:22:06,720 --> 00:22:07,720
Ja, tuurlijk.
264
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
Sorry...
265
00:23:10,280 --> 00:23:11,400
De hoofdpijn laait weer op.
266
00:23:13,200 --> 00:23:14,320
Hopelijk gaat het snel over.
267
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
Het spijt me.
268
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Goedemorgen.
269
00:23:46,720 --> 00:23:47,720
Goedemorgen.
270
00:23:48,000 --> 00:23:49,240
Ben je boos op mij?
271
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Nee. Waarom?
272
00:23:50,920 --> 00:23:51,920
Voor gisteravond.
273
00:23:52,360 --> 00:23:54,240
Gisteravond? Er was toch niets bijzonders.
274
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
Oh, Gianni...
275
00:23:59,440 --> 00:24:00,920
Ik wil met je vrijen.
276
00:24:01,520 --> 00:24:03,000
Maar niet in een auto...
277
00:24:03,280 --> 00:24:04,680
als twee tieners.
278
00:24:05,720 --> 00:24:06,880
Je hebt gelijk.
279
00:24:07,840 --> 00:24:09,400
Ik kom vanavond naar je kamer.
280
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Nee!
281
00:24:16,360 --> 00:24:17,560
Niet daar.
282
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
Waar dan?
283
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Waar je maar wil.
284
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
Maar niet daar.
285
00:24:45,680 --> 00:24:48,360
Nee, nee, stil houden!
Wat doe je? Heb je jeuk?
286
00:24:49,000 --> 00:24:51,760
Je verandert steeds van positie.
Zo kan ik mij niet concentreren.
287
00:24:51,840 --> 00:24:52,880
Wat meer gratie.
288
00:24:52,960 --> 00:24:55,440
Zo ja, dat is veel beter...
289
00:24:55,480 --> 00:24:57,400
Die arm omhoog,
290
00:24:58,040 --> 00:24:59,800
kijk naar de opkomende zon,
291
00:24:59,880 --> 00:25:02,880
denk aan Eden, het verloren paradijs.
292
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Stil staan...
293
00:25:04,560 --> 00:25:05,560
Niet bewegen...
294
00:25:06,280 --> 00:25:07,800
geen vin verroeren...
295
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
Hey...
296
00:25:30,480 --> 00:25:32,160
Wie we daar hebben!
297
00:25:32,360 --> 00:25:34,880
Hoe is het?
- Hoi William, hoe gaat het?
298
00:25:35,560 --> 00:25:36,720
Waar zijn je andere modellen?
299
00:25:36,760 --> 00:25:38,120
Of werk je maar met een vandaag?
300
00:25:38,240 --> 00:25:40,200
Nou, weet je Gianni,
ik een leeftijd bereikt...
301
00:25:40,520 --> 00:25:42,360
en zij is net zo goed
als al die andere samen.
302
00:25:42,400 --> 00:25:45,640
Haar naam is Leia en is
mediator van de Kamasutra.
303
00:25:45,880 --> 00:25:47,800
Zij is mijn nieuwste ontdekking.
304
00:25:47,880 --> 00:25:50,720
Laat eens zien, lieveling,
hoe mooi je bent als je danst.
305
00:25:50,760 --> 00:25:51,976
Wat wil je drinken?
Scotch, rum, gin?
306
00:25:52,000 --> 00:25:53,880
Scotch, puur, en 'n beetje water.
307
00:25:54,040 --> 00:25:54,600
Zo meteen.
308
00:25:54,680 --> 00:25:57,840
En ik zeg jou, die kamasutra
is uiteindelijk gewoon een bluf.
309
00:25:57,960 --> 00:25:59,856
Ze beweren er bestaan 1000 manieren
om seks te hebben.
310
00:25:59,880 --> 00:26:04,520
Volgens mij zijn daarvan 980 posities
onuitvoerbaar als je geen slangenmens bent.
311
00:26:05,400 --> 00:26:08,640
Wij Westerlingen zijn veel praktischer.
Wij vrijen zonder al die franje.
312
00:26:09,000 --> 00:26:12,880
Ik heb persoonlijk drie goede nachten gehad
door drie van de vier posities te proberen...
313
00:26:12,960 --> 00:26:14,696
ze lukten wonderwel
en geen klachten.
314
00:26:14,720 --> 00:26:16,480
Die Oosterlingen maken
het veel te moeilijk.
315
00:26:16,840 --> 00:26:18,040
En luister wat ik zeg, Gianni.
316
00:26:18,280 --> 00:26:21,056
Vrouwen zijn als schulden: Hoe meer
zorgen je maakt, hoe erger het wordt.
317
00:26:21,080 --> 00:26:22,760
Vertel me maar niets over zorgen.
318
00:26:22,840 --> 00:26:24,560
Goed, maar kijk Gianni,
ik ben een artiest.
319
00:26:24,600 --> 00:26:27,000
En zoals jullie Italianen zeggen:
Het oog wil ook wat.
320
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
Sorry, maar ik heb het huis nodig.
321
00:26:29,400 --> 00:26:31,840
Aha, geen probleem, jouw huis.
322
00:26:31,960 --> 00:26:34,840
A, a, a Gianni,
zit hier een mysterieuze vrouw achter, ja?
323
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
Lieveling, pak je koffers,
de huurbaas wil zijn huis terug.
324
00:26:38,320 --> 00:26:40,080
Nee, William, nee, nee, nee.
325
00:26:40,240 --> 00:26:42,640
Ik stuur je niet weg.
Ik heb het een middag nodig.
326
00:26:42,720 --> 00:26:43,720
Wanneer, moet ik weg.
327
00:26:44,520 --> 00:26:45,520
Jouw beslissing.
328
00:26:46,200 --> 00:26:46,640
Morgen?
329
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Helemaal goed.
330
00:26:52,560 --> 00:26:55,120
Wel Emanuella,
vandaag beginnen we aan ons werk.
331
00:26:55,480 --> 00:26:57,680
Op de eerste halte tijdens onze trip,
332
00:26:57,720 --> 00:27:00,040
bekijken we de oorsprong van Afrika,
333
00:27:00,080 --> 00:27:01,200
de ruïnes van Gedi.
334
00:27:01,560 --> 00:27:02,840
Een oude stad die wordt
335
00:27:02,920 --> 00:27:06,040
beschermd door demonen en kwade geesten.
336
00:27:06,280 --> 00:27:09,440
Sommigen beweren dat
ze tussen de ruïnes dwalen.
337
00:27:14,840 --> 00:27:18,640
Ik woon al heel wat jaren in Kenya,
maar ik heb nog nooit de ruïnes bezocht.
338
00:27:19,440 --> 00:27:22,200
Zoals sommigen die naar Parijs gaan
en de Eifeltoren niet beklimmen.
339
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
Hoe heet deze rivier?
340
00:27:26,160 --> 00:27:29,000
Het is geen rivier, het is een meer.
341
00:27:37,040 --> 00:27:40,360
De oorsprong van Gedi is een groot mistery.
342
00:27:40,760 --> 00:27:43,920
Bekend is dat de fundamenten zijn
vervaardigd van prehistories koraal.
343
00:27:44,400 --> 00:27:47,680
Dat de stad verschillend
keren werd verwoest,
344
00:27:47,720 --> 00:27:49,680
en weer herbouwd op overgebleven ru: Ines.
345
00:27:49,800 --> 00:27:53,120
Heeft geen enkele archeoloog getracht
dit mysterie te onthullen?
346
00:27:53,240 --> 00:27:56,160
Jawel, vele, maar iedereen
had een tegenstrijdig ressultaat.
347
00:27:56,600 --> 00:27:58,560
Over een ding waren ze het eens:
348
00:27:58,880 --> 00:28:00,480
In de 9e eeuw na Christus
349
00:28:00,560 --> 00:28:03,720
gedurend de donkere
middeleeuwen in Europa,
350
00:28:03,920 --> 00:28:06,120
floreerde hier een bloeiende beschaving.
351
00:28:06,360 --> 00:28:10,000
Chinese porceleinen vazen werden gevonden,
Venitiaans glas...
352
00:28:10,240 --> 00:28:12,440
Moment vriendje,
ben je niet teveel aan het drinken?
353
00:28:12,480 --> 00:28:15,520
Van die demonen en geesten
word ik nerveus.
354
00:28:15,640 --> 00:28:17,240
Indiaase fallische symbolen...
355
00:28:17,320 --> 00:28:21,360
Dus tijdens 9e eeuw na Christus,
originele Chinese vazen,
356
00:28:21,440 --> 00:28:24,200
Venitiaans glas
en Indiaase fallische symbolen, correct?
357
00:28:24,280 --> 00:28:27,920
Correct. En hun kunstwerken
waren van hoog niveau.
358
00:28:28,640 --> 00:28:32,600
In de kunstwerken vind je
dieren zoals vogels, leeuwen,
359
00:28:33,080 --> 00:28:35,000
en ook liefdeshoudingen.
360
00:28:35,400 --> 00:28:38,000
Oftewel, zoals trouwens in alle
bloeiende beschavingen,
361
00:28:38,080 --> 00:28:41,840
neemt de seks een speciale positie in.
362
00:28:42,200 --> 00:28:46,000
Een specifiek enthousiasme
voor de presentatie van seks.
363
00:28:46,840 --> 00:28:50,040
Al hun kunstwerken hebben
een decoratieve functie,
364
00:28:50,280 --> 00:28:51,960
maar zeker ook een sensuele.
365
00:29:32,280 --> 00:29:33,280
Los!
366
00:29:35,520 --> 00:29:36,840
Bravo!
367
00:29:40,080 --> 00:29:41,280
Rechts.
368
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
Klaar!
369
00:30:04,000 --> 00:30:05,240
Goed gespeeld!
370
00:30:06,360 --> 00:30:07,240
Goed.
- Bravo.
371
00:30:07,280 --> 00:30:09,080
Niets aan te doen,
wij zijn niet te verslaan.
372
00:30:09,160 --> 00:30:11,080
Ik kom steeds beter in mijn spel.
373
00:30:11,240 --> 00:30:13,200
En ik moet meer oefenen.
374
00:30:13,280 --> 00:30:15,920
Sorry het was mijn fout...
- De volgende keer winnen wij.
375
00:30:16,040 --> 00:30:17,200
Ons verslaan! Lukt je nooit.
376
00:30:19,240 --> 00:30:21,000
Na het douchen, bij de bar, okè?
377
00:30:21,040 --> 00:30:21,360
Okè.
378
00:30:21,680 --> 00:30:23,320
Ik wil zo'n groot glas...
379
00:30:24,040 --> 00:30:25,040
Tschau.
- Tschau.
380
00:30:25,640 --> 00:30:28,360
Nog iets, je was aan het winnen,
wat ging er eigenlijk fout?
381
00:30:29,560 --> 00:30:31,120
Ach, ik werd afgeleid.
382
00:30:32,000 --> 00:30:33,920
Door dat strakke kontje
recht voor je zeker.
383
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
Sorry, dat ik je overval...
384
00:31:04,160 --> 00:31:06,080
ik verlang naar jou.
385
00:31:09,440 --> 00:31:11,640
Jij bent alles wat ik wil, Gianni.
386
00:31:14,480 --> 00:31:17,320
Genoeg Emanuella.
Ik hou niet van deze spelletjes, okè!
387
00:31:35,200 --> 00:31:36,800
Ophouden, stoppen.
388
00:32:11,320 --> 00:32:13,240
Ik kan alleen nog aan jou denken.
389
00:33:51,360 --> 00:33:54,360
Wil je een vergelijking maken
tussen werkelijkheid en kunst?
390
00:34:10,520 --> 00:34:11,680
Krijg ik niets te drinken?
391
00:34:12,240 --> 00:34:15,000
Ik hoef je, hoe het hoort
toch niet te vertellen,
392
00:34:15,120 --> 00:34:18,600
dat als je een vrouw uitnodigt,
je samen eerst iets drinkt,
393
00:34:19,080 --> 00:34:21,120
dan praat je wat, en dan pas...
394
00:34:22,120 --> 00:34:23,360
Je hebt gelijk.
395
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
Sorry.
396
00:34:27,640 --> 00:34:29,000
Neuk met me.
397
00:36:56,120 --> 00:36:57,600
Wees voorzichtig en verdwaal niet.
398
00:36:57,680 --> 00:37:00,400
Als we niet terugkomen,
je weet waar je ons kunt vinden.
399
00:37:00,440 --> 00:37:02,960
Jawel, maar voor ik daar ben,
heeft de leeuw je al verteerd.
400
00:37:29,280 --> 00:37:31,760
Ik heb nooit in zo'n
klein vligtuig gevlogen.
401
00:37:33,560 --> 00:37:34,440
Ben je bang?
402
00:37:34,480 --> 00:37:37,040
Nee, het is waanzinnig opwindend.
403
00:37:46,240 --> 00:37:47,240
Kijk!
404
00:41:10,280 --> 00:41:12,280
Oh, sorry ik verpestte je foto.
405
00:41:12,320 --> 00:41:14,840
Integendeel. Dat was fantastisch.
406
00:41:14,880 --> 00:41:16,520
Fantastisch? Kan niet.
407
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
Nee, alsjeblief,
ik zie er nooit uit op foto's.
408
00:41:19,280 --> 00:41:20,840
Niet doen...
- Wacht even...
409
00:41:27,160 --> 00:41:28,560
Ik wil naaktfoto's van je maken.
410
00:41:28,720 --> 00:41:30,800
Ben je gek?
- Ja, kom.
411
00:41:34,920 --> 00:41:36,000
Je bent niet normaal.
412
00:41:38,240 --> 00:41:40,480
Nu rennen, ga, ren!
413
00:42:08,960 --> 00:42:11,120
Nu ook foto's van jou..
- Okè...
414
00:42:14,920 --> 00:42:17,000
Uit dat jacket.
415
00:42:23,560 --> 00:42:24,880
Maak een pose.
416
00:43:22,160 --> 00:43:23,160
Een samen.
417
00:43:33,800 --> 00:43:34,880
Een geweldige foto.
418
00:43:34,920 --> 00:43:35,936
Voorzichtig, anders gaat hij stuk.
419
00:43:35,960 --> 00:43:36,960
Dit is de laatste.
420
00:43:37,440 --> 00:43:38,680
Ongetwijfeld, ze zijn prachtig.
421
00:43:41,080 --> 00:43:42,680
Dit is de mooiste..
422
00:43:44,160 --> 00:43:45,760
Ze zijn allemaal mooi.
423
00:43:47,800 --> 00:43:49,600
Nu moeten ze nog drogen.
424
00:43:50,640 --> 00:43:52,360
Mij bevallen ze erg goed.
425
00:43:53,600 --> 00:43:54,680
Ze zijn uniek.
426
00:43:55,280 --> 00:43:57,480
Schitterend.
- Heel mooi.
427
00:44:01,680 --> 00:44:03,440
Je bent echt goed.
428
00:44:03,680 --> 00:44:06,320
Nog nooit is het iemand gelukt
zo'n mooie foto's van mij te maken.
429
00:44:15,200 --> 00:44:16,200
Zeg eens...
430
00:44:16,520 --> 00:44:19,320
hoe maak je zulke mooie foto's.
Doe je dat op gevoel.
431
00:44:19,600 --> 00:44:22,000
Het komt door een verlangen
het onderwerp fysiek te bezitten.
432
00:44:22,040 --> 00:44:24,960
Dat gevoel had ik ook
toen ik jou fotografeerde.
433
00:45:54,360 --> 00:45:55,360
Gianni?
434
00:45:56,560 --> 00:45:57,560
Kom's even.
435
00:45:57,800 --> 00:45:58,920
Momentje, ik kom.
436
00:46:03,400 --> 00:46:04,920
Bekijk deze foto's.
437
00:46:07,560 --> 00:46:08,560
Mooi.
438
00:46:10,320 --> 00:46:12,440
Onderop zijn andere, kijk maar.
439
00:46:14,080 --> 00:46:15,080
Wie nam ze?
440
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
Ik.
441
00:46:19,640 --> 00:46:20,640
Mooi?
442
00:46:22,400 --> 00:46:23,720
Fantastisch.
443
00:46:24,080 --> 00:46:25,440
De foto's of Emanuella?
444
00:46:26,680 --> 00:46:29,520
Weet jij iets over fotograferen?
Ik maar een klein beetje.
445
00:46:29,680 --> 00:46:30,880
Je vindt ze dus mooi?
446
00:46:32,240 --> 00:46:33,640
Blijkbaar jou wel.
447
00:46:36,960 --> 00:46:38,680
Wat is daar mis mee? Jaloers?
448
00:46:38,840 --> 00:46:42,880
Ik voel mij soms een verwaarloosde vrouw,
ik heb verlangens, heftige verlangens.
449
00:46:43,560 --> 00:46:45,440
Het is een beetje raar dat
'n man en zijn vrouw
450
00:46:45,520 --> 00:46:46,960
jaloers zijn op dezelfde persoon.
451
00:46:47,240 --> 00:46:48,920
We kunnen haar delen...
452
00:46:49,040 --> 00:46:51,456
als goede vrienden.
453
00:46:51,480 --> 00:46:53,040
Of seksen...
454
00:46:53,880 --> 00:46:55,560
en daarbij aan haar denken.
455
00:53:32,440 --> 00:53:32,880
Ja...?
456
00:53:33,000 --> 00:53:35,176
Gianni, ik heb genoeg van jou!
457
00:53:35,200 --> 00:53:36,560
Je bent een klootzak.
458
00:53:36,720 --> 00:53:37,720
Een klootzak.
459
00:53:37,880 --> 00:53:39,280
Een lul! Snap je dat?
460
00:53:40,000 --> 00:53:41,280
Gloria...
- Onderbreek me niet...
461
00:53:41,440 --> 00:53:42,280
Luister naar me...
462
00:53:42,400 --> 00:53:45,160
Laat me uitpraten.
Ik wil weten waar je was!
463
00:53:46,560 --> 00:53:48,200
Waar ik was?
Ik was aan het werk.
464
00:53:48,320 --> 00:53:50,360
Gianni, je hebt je hele
leven nog niets uitgevooerd.
465
00:53:50,400 --> 00:53:53,480
Maar sinds Emanuella er is,
heb je het steeds druk.
466
00:53:53,720 --> 00:53:56,200
Denk je dat ik niet zie
wat er aan de hand is?
467
00:53:56,280 --> 00:53:58,200
Je bent toch niet jaloers op haar?
468
00:53:58,720 --> 00:54:01,400
Zij is een ordinaire slet,
zij wil alleen mijn pik.
469
00:54:02,880 --> 00:54:04,280
En die krijg ze van mij.
470
00:54:05,120 --> 00:54:06,920
Ik zie je vanavond, okè?
471
00:54:26,400 --> 00:54:28,000
Het is schitterend.
Van wie is het?
472
00:54:28,840 --> 00:54:29,840
Van mij...
473
00:54:30,000 --> 00:54:32,360
het is gewijd aan een onmogelijke liefde.
474
00:54:35,440 --> 00:54:37,920
Ik wist niet dat je een muziekus was.
475
00:54:38,920 --> 00:54:40,360
Het is een hobby.
476
00:54:43,040 --> 00:54:45,240
Emanuella, wie heeft er gebeld.
477
00:54:45,400 --> 00:54:47,560
Zakelijk, voor Gianni.
478
00:55:08,280 --> 00:55:11,600
Ben je vergeten dat mijn borsten
mooier zijn dan geschilderde.
479
00:55:24,360 --> 00:55:25,920
Waarom beval ik jou, Gianni?
480
00:55:28,960 --> 00:55:31,800
Omdat ik jong, fris en mooi ben?
481
00:55:32,200 --> 00:55:33,200
Maar morgen...
482
00:55:34,840 --> 00:55:37,160
komt er misschien een vrouw
die je nog meer bevalt,
483
00:55:37,480 --> 00:55:40,160
en dan, net als je vrouw en Gloria,
484
00:55:40,360 --> 00:55:42,520
ben ik ook nutteloos speelgoed.
485
00:55:44,160 --> 00:55:46,360
Een zwart speeltje... dat je weggooit.
486
00:55:47,400 --> 00:55:48,600
Maar wees gerust,
487
00:55:49,920 --> 00:55:52,040
Wij sletten kunnen mannen als jij
missen als kiespijn.
488
00:56:14,480 --> 00:56:17,120
Kunt u mij naar de stad brengen?
489
00:56:19,400 --> 00:56:20,400
Emanuella!
490
00:56:20,640 --> 00:56:21,640
Emanuella!
491
00:56:34,040 --> 00:56:35,960
Sorry, maar ik kan u niet verstaan.
492
00:56:40,120 --> 00:56:41,440
Ik versta u niet.
493
00:57:34,520 --> 00:57:37,040
Neuken, schat, neuken!
494
00:57:42,800 --> 00:57:44,680
Waarom ben je met Richard?
495
00:57:44,840 --> 00:57:45,920
Is hij niet jaloers?
496
00:57:46,200 --> 00:57:47,560
Of vermoedt hij niets?
497
00:57:47,960 --> 00:57:50,360
Nee, hij is tevreden met de situatie,
we zijn vrienden.
498
00:57:50,560 --> 00:57:53,160
Hij is goed in bed,
hij is in alles goed.
499
00:57:53,320 --> 00:57:55,280
Met Gianni is het anders.
500
00:57:55,400 --> 00:57:57,040
Ben je al met hem naar bed geweest?
501
00:57:57,600 --> 00:57:58,600
Ik...?
502
00:58:00,000 --> 00:58:02,040
Kom op, doe nu niet net alsof.
503
00:58:02,280 --> 00:58:03,920
Ik zag jullie in de auto.
504
00:58:04,040 --> 00:58:05,040
Nou en...
505
00:58:05,960 --> 00:58:07,720
hij gaf mij een lift.
506
00:58:08,480 --> 00:58:09,600
Ben je jaloers?
507
00:58:10,320 --> 00:58:11,320
Ja...
508
00:58:11,440 --> 00:58:12,440
ben ik.
509
00:58:13,160 --> 00:58:15,600
Ik geef het niet graag toe, maar het is zo.
510
00:58:17,040 --> 00:58:18,520
Hij probeerde toch wel iets?
511
00:58:18,600 --> 00:58:19,600
Zeker... ja.
512
00:58:22,240 --> 00:58:24,960
Vertel eens, hoe is het voor jou om
met een blanke man te slapen.
513
00:58:27,200 --> 00:58:29,040
Eerlijk gezegd, sinds ik in Afrika ben,
514
00:58:29,120 --> 00:58:31,200
vind ik de blanke huid...
515
00:58:31,360 --> 00:58:32,360
minder aantrekkelijk.
516
00:58:33,560 --> 00:58:36,120
Jij lijkt er ook zo over te denken,
517
00:58:36,360 --> 00:58:39,040
waarom lig je anders
urenlang in de zon te bruinen.
518
00:58:39,800 --> 00:58:42,400
Sorry, vergeef me,
ik wilde je niet beledigen.
519
00:58:43,560 --> 00:58:45,040
Ik ben geboren in Kenya,
520
00:58:45,200 --> 00:58:47,000
en heb heel veel Afrikaanse vrienden.
521
00:58:47,800 --> 00:58:51,360
En mijn beste ervaringen
waren met gekleurde jongens.
522
00:58:51,840 --> 00:58:54,200
Dus vertel me, heb je
het gedaan met Gianni?
523
00:58:55,680 --> 00:58:56,680
Ik ben geen slet.
524
00:58:58,240 --> 00:59:00,280
Het gebeurt alleen als ik het wil.
525
00:59:00,920 --> 00:59:02,400
Gianni is zacht,
526
00:59:02,480 --> 00:59:04,000
hij verandert meteen in een Casanova.
527
00:59:04,600 --> 00:59:07,800
Ik hoef maar naar hem te kijken,
en hij trilt als een kleine jongen.
528
00:59:08,320 --> 00:59:09,680
Eerst prikkel ik hem flink,
529
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
dan stop ik,
530
00:59:12,120 --> 00:59:13,560
en ga dan weg bij hem.
531
00:59:14,280 --> 00:59:17,760
Wat gemeen,
ik wilde dat ik dat kon.
532
00:59:19,120 --> 00:59:20,520
Ik ben graag een bitch.
533
00:59:21,080 --> 00:59:23,000
Daarentegen, als hij begint,
534
00:59:23,320 --> 00:59:24,760
en mij liefkoost,
535
00:59:25,080 --> 00:59:26,720
dan smelt ik helemaal.
536
00:59:28,920 --> 00:59:30,400
Nee, niet hier,
537
00:59:30,640 --> 00:59:32,480
men kan ons zien.
- Maar waarom niet?
538
00:59:32,680 --> 00:59:34,720
Er is toch helemaal niemand.
539
01:01:01,720 --> 01:01:03,800
Kom, kom, instappen, snel.
540
01:01:04,000 --> 01:01:05,760
Punctualiteit was nooit jouw sterke punt.
541
01:01:05,840 --> 01:01:07,336
Sorry, maar de auto wilde niet starten.
542
01:01:07,360 --> 01:01:10,000
Ik had maar drie minuten om mij op te maken.
- Zo ziet het ook uit.
543
01:01:10,040 --> 01:01:11,360
Omar Khayyam had gelijk:
544
01:01:11,440 --> 01:01:14,320
"Snij een vrouw haar tong af,
en er groeit een nieuwe twee keer langer".
545
01:01:14,400 --> 01:01:16,680
Sinds wanneer ben jij een poët?
- Wees niet zo slim.
546
01:01:16,760 --> 01:01:19,040
Wat heb je Emanuella verteld?
- Over wie?
547
01:01:19,720 --> 01:01:20,400
Mij en jou.
548
01:01:20,480 --> 01:01:23,120
Wij zijn vriendinnen en hebben
elkaar dingen toevertrouwd.
549
01:01:23,240 --> 01:01:26,280
Heb je haar ook verteld over...
- Commandant, we kunnen vertrekken.
550
01:01:26,360 --> 01:01:27,360
Ja..
551
01:01:27,680 --> 01:01:29,080
Okè, we gaan.
552
01:01:48,800 --> 01:01:53,200
Hallo, hallo, Hier Yankee 5, Alfa Romeo
Novenber, verzoekt toestemming te landen.
553
01:01:53,600 --> 01:01:56,680
Wij zijn met z'n zessen en
ik had graag een auto.
554
01:02:01,120 --> 01:02:02,120
Stop!
555
01:02:04,560 --> 01:02:06,000
Bij elkaar blijven, alstublief,
556
01:02:06,160 --> 01:02:07,320
het is hier gevaarlijk,
557
01:02:07,520 --> 01:02:09,800
er zijn rondzwervende dieren.
558
01:02:09,960 --> 01:02:10,960
Volg mij.
559
01:02:22,960 --> 01:02:24,040
Tschau.
- Tschau.
560
01:02:24,120 --> 01:02:25,520
Kijk, wie we hier hebben.
561
01:02:25,720 --> 01:02:27,920
Ik wil alles weten over die geile slet.
562
01:02:28,000 --> 01:02:30,880
Ik dacht dat nieuwsgierigheid
een vrouwelijk voorrecht was.
563
01:02:31,360 --> 01:02:32,960
Ga met me naar bed en ik vertel het je.
564
01:02:33,200 --> 01:02:35,040
Hartelijk bedankt, ik ben niet gek.
565
01:02:35,120 --> 01:02:38,600
Over welke slet?
- Nee, niets, een kennis van mij.
566
01:02:41,800 --> 01:02:43,440
Ik ben je een verklaring schuldig.
567
01:02:43,800 --> 01:02:45,520
Daar is geen reden voor.
568
01:02:46,080 --> 01:02:47,560
Gloria is een kletswijf.
569
01:02:48,640 --> 01:02:50,760
God weet wat ze jou verteld heeft.
570
01:02:50,920 --> 01:02:52,960
Nee, Gloria heeft er niets mee te maken.
571
01:02:53,200 --> 01:02:56,160
Ik hoorde toevallig jouw telefoongesprek,
dat is het.
572
01:02:56,360 --> 01:02:58,560
Ah ja, dat verandert alles.
573
01:02:58,840 --> 01:03:01,440
Het was verkeerd,
jouw een hongerige slet te noemen.
574
01:03:01,680 --> 01:03:03,720
Ik had moeten zeggen
dat je een hoer was.
575
01:03:05,120 --> 01:03:06,120
Gianni...
576
01:03:07,000 --> 01:03:09,080
wat moet ik doen
zodat je weer respect voor mij hebt?
577
01:03:09,240 --> 01:03:10,720
Ik wil alleen...
- Liefde?
578
01:03:10,760 --> 01:03:11,760
Ja...
579
01:03:16,040 --> 01:03:16,840
Etenstijd,
580
01:03:17,000 --> 01:03:20,080
de maag heeft een vaste tijd,
het hart kan wachten.
581
01:03:50,600 --> 01:03:51,600
Wat doe je hier?
582
01:03:56,320 --> 01:03:57,400
Ik vraag wat je hier doet?
583
01:03:59,280 --> 01:04:00,920
Mijn kamer is mooier.
584
01:04:01,200 --> 01:04:01,960
Oh ja?
585
01:04:02,120 --> 01:04:03,840
Dan ga terug en laat mij met rust.
586
01:04:06,440 --> 01:04:08,040
Ik wachtte op jou in mijn kamer.
587
01:04:08,520 --> 01:04:10,440
Maar je kwam niet opdagen,
dus dacht ik...
588
01:04:15,240 --> 01:04:17,760
Luister, ik vind je niet erg geestig.
589
01:04:17,880 --> 01:04:20,840
Je hoefde niet hier te komen,
rot op.
590
01:04:21,880 --> 01:04:23,440
Maar het is erg koel hier.
591
01:04:23,640 --> 01:04:26,440
Het is overal koel,
alle kamers hebben airconditioning.
592
01:04:26,520 --> 01:04:28,920
Ik weet dat alle kamers airco hebben.
593
01:04:30,000 --> 01:04:31,400
Maar alleen in deze kamer, ben jij.
594
01:04:31,520 --> 01:04:33,720
Geweldig melodramatisch.
595
01:04:33,960 --> 01:04:36,880
Ik wed dat je me nu verteld
dat je van me houdt.
596
01:04:41,480 --> 01:04:43,160
En als ik dat echt was...
597
01:04:43,720 --> 01:04:44,720
zou je het merken?
598
01:04:52,320 --> 01:04:53,320
Binnen.
599
01:04:53,560 --> 01:04:55,840
Is gesloten.
- Ik kom al.
600
01:04:57,280 --> 01:04:59,440
Gianni weet jij waar Emanuella is?
601
01:04:59,480 --> 01:05:02,400
Ze is in het hele hotel nergens te vinden.
Is ze soms hier bij jou?
602
01:05:03,160 --> 01:05:05,320
En waarom zou ze verdomme hier moeten zijn?
603
01:05:05,640 --> 01:05:06,800
Sorry Gianni...
604
01:05:07,120 --> 01:05:08,480
niet boos worden.
605
01:05:09,760 --> 01:05:12,376
Ik vroeg alleen maar of ze hier was,
niet of je met haar in bed lag.
606
01:05:12,400 --> 01:05:13,576
Dan val mij niet lastig, mens.
607
01:05:13,600 --> 01:05:15,600
Maak dat je wegkomt...
ik ben het gezeik zat.
608
01:05:15,640 --> 01:05:17,480
Okè, okè, ik ga al.
609
01:05:31,760 --> 01:05:32,760
Tschau.
610
01:05:33,320 --> 01:05:34,137
Hey.
- Tschau.
611
01:05:34,161 --> 01:05:36,640
Bij mij werkte de douche niet.
Dank je Gianni.
612
01:05:36,680 --> 01:05:37,920
Geen moeite.
613
01:05:40,760 --> 01:05:42,200
Ik was vergeten dat ze was douchen.
614
01:05:42,280 --> 01:05:44,160
Natuurlijk... leugenaar.
615
01:06:02,080 --> 01:06:02,400
Hallo?
616
01:06:02,880 --> 01:06:04,760
Met Gloria.
Ann is je aan het zoeken.
617
01:06:04,880 --> 01:06:07,800
Ik zei haar: Waar denk je dat ze is?
In bed met je man, zeker.
618
01:06:08,120 --> 01:06:09,320
Dat was natuurlijk een grapje.
619
01:06:09,680 --> 01:06:11,720
Je raadde je het bijna goed,
620
01:06:11,920 --> 01:06:13,960
ik was bij hem onder de douche.
- De douche?
621
01:06:14,240 --> 01:06:15,560
Het warm water was op.
622
01:06:15,680 --> 01:06:17,040
En waarom niet bij mij of Ann?
623
01:06:17,080 --> 01:06:20,600
Je weet dat een man maar een paar minuten
nodig heeft om te douchen.
624
01:06:20,680 --> 01:06:23,560
Wat stom van mij dat te vergeten.
625
01:06:23,800 --> 01:06:25,920
Maar jij dacht dus dat ik in
Gianni's bed was, hé.
626
01:06:26,080 --> 01:06:27,936
Valt tegen hé.
627
01:06:27,960 --> 01:06:29,320
Maar, Ann heeft mij gevonden.
628
01:06:29,360 --> 01:06:31,560
Oh ja?
Onder de douche of in bed?
629
01:06:31,640 --> 01:06:32,640
Raad maar.
630
01:06:32,800 --> 01:06:33,920
Tschau.
- Tschau.
631
01:06:37,440 --> 01:06:39,680
Hij laat geen vrouw ongemoeid, hé.
632
01:06:40,120 --> 01:06:41,560
Sorry over wie heb je het?
633
01:06:41,640 --> 01:06:44,000
Jou beste vriend!
Zelfs jij kunt hem niet weerstaan.
634
01:06:46,200 --> 01:06:49,080
Ik? Wat vertel je daar.
Ik ben toch altijd hier bij jou.
635
01:06:49,280 --> 01:06:50,800
Ja, maar niet altijd.
636
01:06:50,880 --> 01:06:52,856
Natuurlijk, want volgens een bekende
natuurkunde wet,
637
01:06:52,880 --> 01:06:56,480
kan een solide lichaam niet op hetzelfde
moment op twee verschillend plaatsen zijn.
638
01:06:56,600 --> 01:06:59,480
En het lijdt geen twijfel dat jouw
lichaam heel solide is.
639
01:06:59,600 --> 01:07:00,720
Hoe komt het toch,
640
01:07:00,760 --> 01:07:03,360
dat als ik helemaal ben opgemaakt,
en klaar om uit te gaan,
641
01:07:03,400 --> 01:07:04,840
jij met mij wil gaan neuken..
642
01:07:05,040 --> 01:07:08,920
En hoe komt het dat mijn prachtige vrouw
daar over verbaasd is, hé?
643
01:07:20,520 --> 01:07:23,320
Dit harde koraal is veel te vinden
in deze zee.
644
01:07:24,040 --> 01:07:25,520
Het is heel mooi.
Hoe noemt men het?
645
01:07:25,640 --> 01:07:27,960
Het heeft niet echt een naam,
maar het behoort tot de fa...
646
01:08:54,680 --> 01:08:55,120
Help...
647
01:08:55,480 --> 01:08:56,480
Help...
648
01:08:56,600 --> 01:08:57,600
Help!
649
01:09:18,240 --> 01:09:20,360
Hup in de boot met die kont...
650
01:09:20,840 --> 01:09:22,240
Hou op met lollig zijn, ja.
651
01:09:25,640 --> 01:09:26,640
Hey!
652
01:09:27,440 --> 01:09:29,600
Het gaat daar niet goed!
653
01:09:51,400 --> 01:09:52,680
Gianni, wat doe je?
654
01:09:52,760 --> 01:09:55,280
Emanuella... Emanuella!
655
01:09:58,000 --> 01:09:59,400
Alles in orde met haar?
656
01:10:01,480 --> 01:10:02,480
Dank je.
657
01:10:03,320 --> 01:10:04,520
Dit is teveel,
658
01:10:04,720 --> 01:10:06,320
je misbruikt haar,
maakt haar wakker,
659
01:10:06,520 --> 01:10:10,480
en ze is je ook nog dankbaar.
- Richard wacht! Ach loop naar de klote.
660
01:10:11,920 --> 01:10:12,640
Emanuella...
661
01:10:12,720 --> 01:10:13,720
Het spijt me, Gianni.
662
01:10:13,800 --> 01:10:14,880
Trek het je niet aan.
663
01:10:15,840 --> 01:10:18,000
Waarom heb je niet gezegd
dat je niet kunt zwemmen.
664
01:10:18,680 --> 01:10:20,040
Je deed toch niet alsof,
665
01:10:20,120 --> 01:10:21,520
je hebt me echt bang gemaakt.
666
01:10:23,640 --> 01:10:25,000
Hoe gaat het? Beter?
- Ja.
667
01:10:38,800 --> 01:10:39,800
Wil je het verkopen?
668
01:10:39,880 --> 01:10:41,200
Waarom praat je niet zoals ik?
669
01:10:41,680 --> 01:10:42,360
Ik ben Amerikaan.
670
01:10:42,480 --> 01:10:45,240
Amerikaan.
Van wie heb je die kleur zoals ik?
671
01:10:46,040 --> 01:10:48,280
In Amerika verkopen ze
bruine spray in een spuitbusje.
672
01:10:48,400 --> 01:10:49,440
Was je het eraf?
673
01:10:50,880 --> 01:10:54,080
Ik vertel je een geheim, niet
verder vertellen, ik was me nooit.
674
01:10:54,440 --> 01:10:56,560
Okè, alles is gereed voor vertrek.
675
01:10:56,760 --> 01:10:57,960
En, hebben jullie beslist?
676
01:10:58,320 --> 01:10:59,200
Het wordt vermakelijk,
677
01:10:59,320 --> 01:11:01,696
maar ik waarschuw jullie het is een
gastvrije en vredelievende stam,
678
01:11:01,720 --> 01:11:04,880
echter voelen ze zich in hun rechten
bedreigd, dan is hun woede niet te stuiten.
679
01:11:05,000 --> 01:11:06,720
Richard en Gloria gaan niet mee.
680
01:11:07,120 --> 01:11:09,160
Een goede verslaggever
staat altijd vooraan.
681
01:11:09,840 --> 01:11:10,880
Goed dan, gaan we.
682
01:11:33,840 --> 01:11:35,480
Ik schenk het je, alsjeblief.
683
01:11:35,960 --> 01:11:36,960
Dank je.
684
01:13:05,600 --> 01:13:08,440
Het maakt geen enkel verschil
of ik tegen jou praat of tegen dit rietje.
685
01:13:08,840 --> 01:13:10,720
We verstaan geen woord van elkaar, hé.
686
01:13:15,600 --> 01:13:18,080
Hoe heet deze drank?
- Risha.
687
01:13:19,200 --> 01:13:20,880
Het lijkt erop dat ik dit al eerder dronk.
688
01:13:21,040 --> 01:13:23,720
Onmogelijk.
Deze drank wordt alleen hier gemaakt.
689
01:13:23,840 --> 01:13:25,800
Het is een afrodisiacum.
Wie het drinkt,
690
01:13:25,840 --> 01:13:28,240
maakt een reis terug in de tijd.
691
01:13:57,880 --> 01:13:59,696
Het lijkt wel,
alsof ze terug gaat naar haar oorsprong.
692
01:13:59,720 --> 01:14:01,440
Ja, dat is goed mogelijk,
693
01:14:01,680 --> 01:14:04,040
het is heel sterk spul.
694
01:16:10,240 --> 01:16:11,360
Ha, we zijn er.
695
01:16:11,480 --> 01:16:13,080
Ik dacht dat we er nooit zouden komen.
696
01:16:14,040 --> 01:16:16,920
Oh ja, ik zie jullie over een half uur
in het restaurant, goed?
697
01:16:17,040 --> 01:16:19,160
Goed. En kom niet telaat zoals gewoonlijk.
698
01:16:19,240 --> 01:16:21,080
Liever eerder, ik kom om van de honger.
699
01:16:38,440 --> 01:16:39,920
Wat een rust.
700
01:16:42,720 --> 01:16:45,280
Maar in mij heerst er geen rust.
701
01:16:46,360 --> 01:16:48,960
Ik hoor nog steeds het het drummen
van gisteravond.
702
01:16:50,040 --> 01:16:51,800
Die vrouw, dat was niet Emanuella.
703
01:16:52,160 --> 01:16:55,520
Emanuella heeft geen rituelen nodig,
om zich over te geven aan de liefde.
704
01:16:55,840 --> 01:16:57,840
Liefde is niet zomaar
een zintuiglijke explosie.
705
01:16:57,920 --> 01:17:00,360
Gevoelens horen er ook bij.
706
01:17:00,560 --> 01:17:04,160
Ik was onder de invloed van drank
en overweldigd als in een slechte droom.
707
01:17:05,080 --> 01:17:06,160
Een vreselijke nachtmerrie.
708
01:17:09,320 --> 01:17:11,760
Maar mijn liefde voor jou bleef puur.
709
01:17:12,040 --> 01:17:13,040
Onbevlekt.
710
01:17:14,800 --> 01:17:17,440
Het gebeurde buiten mij om,
zonder mij.
711
01:17:17,600 --> 01:17:19,640
Jij, als hoofdpersoon in
dit vreselijke spektakel,
712
01:17:19,680 --> 01:17:21,720
heeft mij diep geschokt.
713
01:17:22,840 --> 01:17:23,840
Vergeef mij.
714
01:17:25,920 --> 01:17:26,920
Zal ik proberen.
715
01:17:31,320 --> 01:17:33,960
Kilimanjaro is de hoogste berg in Afrika.
716
01:17:34,360 --> 01:17:36,760
Hij is 5.895 meter hoog.
717
01:17:37,200 --> 01:17:42,600
Tot voor 80 jaar wist niemand dat in het
hart van Afrika zo'n hoge berg bestond.
718
01:17:42,640 --> 01:17:45,800
Met gletsjers en eeuwige sneeuw.
719
01:17:46,040 --> 01:17:48,360
Hem beklimmen is een moeilijke onderneming.
720
01:17:48,440 --> 01:17:49,200
Heb je interesse?
721
01:17:49,280 --> 01:17:52,920
Ik streef naar literaire hoogtes.
Ik hoef niet, ik ben geen Alpinist.
722
01:17:52,960 --> 01:17:55,280
Gloria?
- Nu ik er toch ben, ik doe het.
723
01:17:55,360 --> 01:17:59,040
Wij waren er al. Ik weet hoe moeilijk het is.
- Een gids zal je begeleiden,
724
01:18:14,240 --> 01:18:15,336
Goedemorgen, mevrouw, meneer.
725
01:18:15,360 --> 01:18:16,360
Alstublief.
726
01:18:24,080 --> 01:18:25,080
Dank u.
727
01:18:26,400 --> 01:18:29,160
Voor mij een salade, biefstuk...
728
01:18:29,600 --> 01:18:31,360
omelet... Gianni?
729
01:18:31,440 --> 01:18:33,400
Si.
- Ik wil je iets zeggen.
730
01:18:33,920 --> 01:18:36,720
Wat dan?
- Ik heb geen zin in die Kilimanjaro.
731
01:18:37,480 --> 01:18:38,480
Ik ook niet.
732
01:18:38,800 --> 01:18:42,640
Je worstelt je naar boven, en als je boven bent,
geeft dat hetzelfde gevoel als in Zwitserland.
733
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
Wat wil je?
734
01:18:46,680 --> 01:18:47,720
Ik wil jou, Gianni.
735
01:18:50,080 --> 01:18:52,960
Als je zo hongerig bent,
raad ik je een grote biefstuk aan.
736
01:18:53,120 --> 01:18:55,400
Geloof me,
die is beter te verteren.
737
01:18:55,600 --> 01:18:56,600
Kelner...
738
01:18:59,840 --> 01:19:01,400
Salade en een biefstuk voor mij.
- Goed.
739
01:19:01,680 --> 01:19:02,680
En jij?
- Voor mij ook.
740
01:19:03,360 --> 01:19:04,880
Voor de dame hetzelfde.
- Goed.
741
01:19:05,440 --> 01:19:07,680
En ook snel graag. We hebben haast.
- Zeker.
742
01:19:09,760 --> 01:19:11,760
Ik wil zo snel mogelijk terug gaan.
743
01:19:11,920 --> 01:19:14,880
Ik heb een mooie plek gezien
die ik wil fotograferen.
744
01:19:15,720 --> 01:19:18,440
Ik ben helemaal vergeten
dat ik hier ben voor mijn werk.
745
01:19:18,720 --> 01:19:21,560
Dat is het enigste ding in mijn leven
dat mij nooit heeft teleurgesteld.
746
01:21:38,840 --> 01:21:40,400
Jij verandert nooit, Richard.
747
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
Morgen.
748
01:21:42,600 --> 01:21:44,800
Goedemorgen.
- Goed geslapen?
749
01:21:44,920 --> 01:21:47,160
Jij hebt alweer honger.
- Dat weet je.
750
01:21:47,200 --> 01:21:48,200
En Emanuella?
751
01:21:48,320 --> 01:21:48,680
Nou?
752
01:21:49,320 --> 01:21:50,320
Ik heb haar niet gezien.
753
01:21:50,440 --> 01:21:52,721
Raar. Zij is altijd als eerste.
- Misschien slaapt ze nog.
754
01:21:54,240 --> 01:21:55,520
Kelner.
- Jawel.
755
01:21:55,680 --> 01:21:59,440
Waarschuw de dame in kamer 121 dat we met
het ontbijt zijn aan het wachten op haar.
756
01:21:59,480 --> 01:22:00,480
Jawel, mevrouw.
- Dank je.
757
01:22:21,760 --> 01:22:24,240
Emanuella en ik zij totaal verschillend.
758
01:22:26,240 --> 01:22:28,320
Ik doe niets om de perfecte zwarte te zijn.
759
01:22:28,360 --> 01:22:30,640
Zij doet alles om de
perfecte blanke te zijn.
760
01:22:30,800 --> 01:22:32,080
De realitiet is...
761
01:22:32,480 --> 01:22:34,120
we doen beide verkeerd.
762
01:22:35,520 --> 01:22:37,640
Mevrouw Jordan is vertrokken.
763
01:22:38,120 --> 01:22:42,160
Hoe vertrokken?
- De auto van het hotel reed haar naar het station.
764
01:22:43,440 --> 01:22:44,800
Maar hoe is dat mogelijk.
765
01:22:46,200 --> 01:22:47,320
Zo plotseling?
766
01:22:48,040 --> 01:22:49,720
Zonder iets te zeggen.
767
01:22:50,120 --> 01:22:51,680
Wat kan er gebeurt zijn?
768
01:22:55,480 --> 01:22:57,000
Weet je hier meer van, Gianni?
769
01:22:58,600 --> 01:23:01,800
Ik? Wat moet ik weten?
Waarschijnlijk heeft ze een goede reden.
770
01:23:22,600 --> 01:23:24,240
Waarom zo haastig aan het inpakken?
771
01:23:27,080 --> 01:23:28,560
Ga je achter haar aan?
772
01:23:29,600 --> 01:23:30,177
Kijk aan...
773
01:23:30,201 --> 01:23:33,080
Emanuella is dus geen vallende ster
zoals al die anderen.
774
01:23:36,160 --> 01:23:39,240
Ik wilde deze safari
om de lucht tussen ons te klaren.
775
01:23:40,280 --> 01:23:42,480
Dan wordt het beter, hoopte ik.
776
01:23:42,720 --> 01:23:44,400
Inj plaats daarvan is alles over.
777
01:23:47,040 --> 01:23:48,640
Ik ga terug naar Engeland.
778
01:23:50,360 --> 01:23:52,640
Ik geef je de scheidingspapieren.
779
01:23:53,680 --> 01:23:54,680
Het is raar...
780
01:23:56,680 --> 01:23:58,360
maar ik kan je niet eens haten.
781
01:24:00,880 --> 01:24:03,000
Eigenlijk is het ook mijn fout.
782
01:24:04,480 --> 01:24:07,040
Ik ging met jou mee naar Afrika.
783
01:24:07,960 --> 01:24:10,160
Maar er is hier geen leven voor mij.
784
01:24:10,320 --> 01:24:12,640
Alleen verveling,
dat is nu afgelopen.
785
01:24:14,080 --> 01:24:16,320
Een mislukking wordt afgesloten.
786
01:24:16,840 --> 01:24:18,760
Mislukt als vrouw, eega en minnares.
787
01:24:19,680 --> 01:24:21,160
En ook als schrijfster.
788
01:24:25,800 --> 01:24:26,800
Allemaal leugens.
789
01:24:32,080 --> 01:24:33,880
Pardon, mag ik er door?
790
01:24:34,560 --> 01:24:35,760
Willen jullie me doorlaten?
791
01:25:43,720 --> 01:25:47,456
Hey, hou op daarmee.
Wees een beetje discreet.
792
01:25:47,480 --> 01:25:49,696
Vergeef hem hij is een verdediger.
Maar ik ben een pure aanvaller.
793
01:25:49,720 --> 01:25:51,080
Blijf van mij af!
794
01:26:11,720 --> 01:26:17,360
Echte sportlui gedragen zich als heren
op en naast het sportveld.
795
01:26:17,480 --> 01:26:22,160
Excuseer, mevrouw, drink iets met ons
op de overwinning.
796
01:26:27,720 --> 01:26:31,160
Als je champagne morst
mag je het niet verspillen.
797
01:26:37,400 --> 01:26:38,400
Laat me...
798
01:26:40,360 --> 01:26:41,360
Laat me...
799
01:30:51,440 --> 01:30:53,680
Ik wilde je zeggen...
- Niet nodig.
800
01:30:55,000 --> 01:30:56,200
Blijf bij mij.
801
01:30:57,160 --> 01:30:58,160
Nee, Gianni.
802
01:30:58,520 --> 01:31:00,840
Ik heb besloten mijn eigen weg te gaan.
803
01:31:01,200 --> 01:31:03,240
Dat is beter voor ons beide.
804
01:31:03,440 --> 01:31:05,840
Onze liefde is een onmogelijke.
805
01:31:10,240 --> 01:31:12,160
Ik hou echt van jou, Gianni.
806
01:31:16,800 --> 01:31:18,000
Op dit moment,
807
01:31:18,800 --> 01:31:20,400
vul je mijn heel leven.
808
01:31:20,680 --> 01:31:21,760
Maar over een maand,
809
01:31:22,240 --> 01:31:23,560
misschien al morgen,
810
01:31:24,320 --> 01:31:26,200
lig ik in jouw armen,
verlangend naar een ander.
811
01:31:26,880 --> 01:31:29,200
Ik kan er niets aan doen
dat ik zo ben.
812
01:31:29,720 --> 01:31:32,520
Daarom hou ik van mijn werk,
het laat mij vrij.
813
01:31:33,080 --> 01:31:35,040
Ik wil meer verschillende
dingen ervaren,
814
01:31:35,240 --> 01:31:36,960
vergelijkbaar met deze.
815
01:31:40,640 --> 01:31:42,560
Ik wil nog een andere Richard ontmoeten.
816
01:31:44,760 --> 01:31:45,800
Een andere Ann.
817
01:31:50,360 --> 01:31:51,360
Herken je hem?
818
01:31:51,480 --> 01:31:52,480
Zie je.
819
01:31:53,000 --> 01:31:54,240
Een andere Gianni.
820
01:31:55,120 --> 01:31:58,440
En als ik zin in hem heb,
geef ik mij volledig aan hem.
821
01:31:58,840 --> 01:32:01,440
Maar alleen mijn lichaam,
zoals altijd.
822
01:32:03,040 --> 01:32:05,120
Alleen met jou was het anders,
823
01:32:05,440 --> 01:32:08,600
ik voelde iets,
dat ik nooit eerder voelde.
824
01:32:09,000 --> 01:32:10,720
Daarom is het beter dat het hier eindigt.
825
01:32:10,800 --> 01:32:13,480
Nee, we starten hier samen een nieuw leven.
826
01:32:14,080 --> 01:32:17,040
Instappen! De trein gaat vertrekken.
827
01:32:17,880 --> 01:32:18,880
Ik wil je niet verliezen.
828
01:32:19,080 --> 01:32:21,160
Je verloor mij al voordat je me vond.
829
01:32:21,640 --> 01:32:22,640
Goodbye, Gianni.
830
01:32:22,920 --> 01:32:23,920
Vergeet mij.
831
01:32:24,200 --> 01:32:25,200
En veel geluk.
57885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.