All language subtitles for Black.Emanuelle.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:27,080 Hier. - Dank je, liefste. 2 00:00:27,800 --> 00:00:28,800 Slaap maar lekker. 3 00:01:47,280 --> 00:01:49,920 Excuseer, heeft u filtercigaretten? 4 00:01:50,320 --> 00:01:53,040 Sorry miss, alle cigaretten zijn uitverkocht. 5 00:01:53,120 --> 00:01:53,680 Jammer. 6 00:01:53,720 --> 00:01:55,680 Alsjeblief, neem er een van mij. 7 00:01:56,080 --> 00:01:57,880 Oh, dat is heel aardig van u. 8 00:01:57,920 --> 00:02:00,200 Zo te horen, komt u uit Swahili. 9 00:02:00,680 --> 00:02:02,080 Kom hier zitten, alstublief. 10 00:02:02,960 --> 00:02:05,320 Dank u. Nee ik ben Amerikaanse. 11 00:02:05,400 --> 00:02:08,480 Ik hoop u bent niet beledigd dat ik u voor een Afrikaanse aanzag. 12 00:02:08,560 --> 00:02:10,080 Is het uw eerste trip naar Afrika? 13 00:02:10,160 --> 00:02:11,216 Ja. Van u ook? 14 00:02:11,240 --> 00:02:13,600 Niet echt. Ik woon hier al vier jaar. 15 00:02:13,640 --> 00:02:14,760 Waar gaat u heen? 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,440 Nairobi. Kent u het? 17 00:02:16,520 --> 00:02:19,880 Jawel, heel goed zelfs. Ik koop daar altijd mijn medische benodigheden. 18 00:02:20,080 --> 00:02:21,880 Woont u dan daar? - Nee. 19 00:02:22,960 --> 00:02:24,160 In tegendeel... 20 00:02:24,320 --> 00:02:28,216 Het dorp waar ik woon is zo afgelegen dat het niet eens op een kaart staat. 21 00:02:28,240 --> 00:02:30,736 Aangekomen in Nairobi, vlieg ik verder met een ander vliegtuig... 22 00:02:30,760 --> 00:02:32,976 dan nog een stuk met de trein, en nog een hele dag varen met een bootje. 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,040 Wat doet u daar? Bent u arts? 24 00:02:35,320 --> 00:02:37,480 Nee, ik ben missionaris. 25 00:02:38,360 --> 00:02:40,880 Priester? Maar uw kleding? 26 00:02:40,960 --> 00:02:44,720 Veel hedendaagse missionarissen gaan hetzelfde gekleed als de inwoners. 27 00:02:44,840 --> 00:02:47,920 Dit begrijp ik niet. Een jongeman... 28 00:02:48,040 --> 00:02:49,480 zoals u, die alles opgeeft. 29 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 En in het oerwoud gaat wonen. 30 00:02:52,440 --> 00:02:54,600 Honderden kilometers verwijderd van de bewoonde wereld. 31 00:02:54,720 --> 00:02:56,520 Ik heb het gevoel dat mijn missie ligt 32 00:02:56,640 --> 00:02:58,840 bij die mensen, die minder geluk hebben dan ik, 33 00:02:59,040 --> 00:03:02,440 maar wel over een zuivere en onbesmette geest beschikken. 34 00:03:03,320 --> 00:03:05,160 En wat brengt u naar Afrika? 35 00:03:05,200 --> 00:03:07,120 Ik ben hier voor een reportage. Ik ben fotograaf. 36 00:03:37,960 --> 00:03:40,096 Ik begrijp het niet, de bedoeling is dat ze mij hier komen afhalen. 37 00:03:40,120 --> 00:03:42,440 Ze worden waarschijnlijk ergens opgehouden. - Ja. 38 00:03:43,240 --> 00:03:44,960 Ik schenk zelf in, dank je. 39 00:03:46,440 --> 00:03:48,680 Ik kreeg deze opdracht enkele weken geleden. 40 00:03:48,840 --> 00:03:49,936 En ik heb begrepen, 41 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 dat ik mij hier zou treffen met mevrouw Danieli. 42 00:03:52,000 --> 00:03:54,120 De schrijfster van het artikel. U kent haar misschien? 43 00:03:54,480 --> 00:03:55,400 Nee, ken ik niet. 44 00:03:55,480 --> 00:03:57,016 Hier heb ik een hekel aan. 45 00:03:57,040 --> 00:04:00,000 Waaraan, te laat komen? Soms is dat juist goed. 46 00:04:00,080 --> 00:04:05,120 De heer Jordan wordt verzocht zich te melden bij de inlichtingen balie. 47 00:04:05,280 --> 00:04:08,040 Dat is voor mij! - Maar ze zei "de heer Jordan?" 48 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 Ach, dat gebeurt vaker. Ober! 49 00:04:09,600 --> 00:04:11,560 Nee, niet nodig. Ik regel dat. 50 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Dank u. 51 00:04:12,880 --> 00:04:15,920 Onthoud, als je echt ware foto's wil, kom dan naar mijn gebied! 52 00:04:16,200 --> 00:04:18,200 Daar zijn weliswaar geen luxe hotels, 53 00:04:18,280 --> 00:04:19,840 maar het is de moeite waard. 54 00:04:19,960 --> 00:04:23,640 Nee, bedankt voor de uitnodiging, maar ik blijf liever in de bewoonde wereld. 55 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Veel geluk. 56 00:04:25,360 --> 00:04:31,720 Attentie graag. Herhaalde oproep voor de heer Jordan zich te melden bij de vlieginformatie balie. 57 00:04:31,800 --> 00:04:36,720 De heer Jordan, melden bij de vlieginformatie balie, dank u. 58 00:04:39,760 --> 00:04:41,680 Mevrouw Danieli? - Ja. 59 00:04:41,760 --> 00:04:44,521 U liet mij oproepen. Ik heet Mae Jordan. Professionele naam Emanuella. 60 00:04:44,560 --> 00:04:47,040 Fotograaf van Est Magazine. Blij kennis te maken. 61 00:04:47,680 --> 00:04:51,720 Ach, Emanuella. Een vrouwelijke fotograaf, in hoogst eigen persoon. 62 00:04:52,080 --> 00:04:53,280 Dat is nieuw voor mij. 63 00:04:53,360 --> 00:04:55,696 Vind u het erg dat ze een vrouw sturen in plaats van een man. 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,720 Oh nee. In tegendeel. 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,680 Mag ik u voorstellen aan mijn man, Gianni Danieli? 66 00:05:00,760 --> 00:05:03,040 Ja. - Aangenaam. U bent geen Amerikaan? 67 00:05:03,200 --> 00:05:04,400 Nee, hij is een Italiaan. 68 00:05:04,480 --> 00:05:07,880 Het feit dat ik een vrouw ben, gooit toch niet uw plannen in de war. 69 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 Anders neem ik een hotel. 70 00:05:09,960 --> 00:05:14,320 Wel nee, dat is geen enkel probleem, ons huis is groot genoeg. Alstublief. 71 00:05:42,800 --> 00:05:45,216 Het is niet zo dat ik strohutten verwachtte... 72 00:05:45,240 --> 00:05:47,640 maar al dat beton. 73 00:05:47,760 --> 00:05:50,041 De grote steden over de hele wereld zien er hetzelfde uit. 74 00:05:50,080 --> 00:05:52,400 Maar wat Nairobi speciaal maakt, is de omgeving. 75 00:05:52,560 --> 00:05:55,800 Je draait een hoek om en voor je staat een leeuw of een olifant. 76 00:05:55,840 --> 00:05:58,520 En die geef je met alle plezier voorrang. 77 00:05:58,600 --> 00:06:01,800 Dat is de fascinatie voor Afrika. En die lijkt ongeneeslijk. 78 00:06:26,880 --> 00:06:28,320 Jozef, hoe gaat het? 79 00:06:28,440 --> 00:06:30,480 Dag chef, bijna gebeurt. 80 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 Werk roept, helaas. 81 00:06:33,760 --> 00:06:36,216 Ik zie jullie straks weer. Tot Later. 82 00:06:36,240 --> 00:06:39,920 Vergeet niet dat we vanavond een diner hebben. Wees op tijd thuis. 83 00:06:40,040 --> 00:06:42,800 Ik maak het raam schoon, goed? - Okè, jongen. 84 00:07:13,600 --> 00:07:16,560 Zo kijkt hij altijd naar mij. Zelfs in het bijzijn van mijn man. 85 00:07:18,160 --> 00:07:20,120 Hij verslindt je echt met zijn ogen. 86 00:07:20,200 --> 00:07:22,320 Ik denk dat ik hem een keer trakteer. 87 00:07:22,680 --> 00:07:24,040 Een dezer dagen. 88 00:07:24,800 --> 00:07:27,720 Hier is het begin van onze boerderij. 89 00:07:29,360 --> 00:07:35,320 Duizenden aren koffie, maïs, pinda's en katoen. 90 00:07:35,440 --> 00:07:37,336 Ik denk dat we vrienden kunnen zijn, goed? 91 00:07:37,360 --> 00:07:39,080 Ik vind het prima. 92 00:07:39,400 --> 00:07:40,240 Goedemiddag, mevrouw. 93 00:07:40,360 --> 00:07:42,240 Dag Thomas, dit is onze gast, Miss Jordan. 94 00:07:42,280 --> 00:07:44,320 Zorg dat het haar aan niets ontbreekt. - Natuurlijk. 95 00:07:44,520 --> 00:07:47,080 Ik zal geen moment van haar zijde wijken. 96 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 Emanuella, er is genoeg tijd om even goed uit te rusten voor het diner. 97 00:07:50,240 --> 00:07:52,960 Ik veronderstel dat je wat vermoeid bent van de lange reis. 98 00:07:57,880 --> 00:07:58,880 Schat... 99 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 Wil je mij even helpen. 100 00:08:01,680 --> 00:08:02,680 Natuurlijk. 101 00:08:02,960 --> 00:08:03,720 Kom maar. 102 00:08:03,760 --> 00:08:05,680 Ik haat stropdassen knopen. 103 00:08:11,720 --> 00:08:14,680 Maar die stropdassen brengen ons wel af en toe bij elkaar. 104 00:08:15,680 --> 00:08:17,096 De volgende keer kun je iets anders knopen, 105 00:08:17,120 --> 00:08:18,440 en bedoel ik niet een stropdas. 106 00:08:24,560 --> 00:08:27,600 Kom ik wil je aan iemand voorstellen. 107 00:08:27,800 --> 00:08:29,096 Maar haar niet meteen bespringen, okè. 108 00:08:29,120 --> 00:08:31,640 Hé, jij bent hier de Italiaan, niet ik. 109 00:08:31,840 --> 00:08:33,720 Hallo Richard, de dames zullen verheugd zijn... 110 00:08:33,840 --> 00:08:36,960 zeker nu blijkt dat je solo naar de party bent gekomen. 111 00:08:37,120 --> 00:08:41,000 Ik voel me zeer vereerd met je uitnodiging, en ik hoop de dames niet teleur te stellen. 112 00:08:41,680 --> 00:08:45,240 Vrienden ik presenteer u, miss Mae Jordan. De beroemde fotograaf, Emanuella. 113 00:08:45,280 --> 00:08:46,656 Al mijn vrienden noemen mij Emanuella. 114 00:08:46,680 --> 00:08:49,480 Mag ik u voorstellen aan de heer Richard Clifton, 115 00:08:49,560 --> 00:08:51,520 mijn zakenpartner en beste vriend. 116 00:08:51,600 --> 00:08:54,960 Voltijd vriend, partner alleen overdag. 117 00:08:55,760 --> 00:09:00,080 Ik ben een Schot. Tenminste, het is het land waar ik geboren ben. 118 00:09:00,480 --> 00:09:02,496 Maar opgegroeid in Madrid. 119 00:09:02,520 --> 00:09:05,480 Het enigste Schots aan hem is de whiskey. 120 00:09:05,560 --> 00:09:07,720 Let maar niet op Gloria zij... 121 00:09:31,280 --> 00:09:33,096 Dat is kicken... - Prachtig. 122 00:09:33,120 --> 00:09:34,520 Dit is William Meredith, 123 00:09:35,480 --> 00:09:40,176 de Salvador Dali van Amerika... - Ho, Salvador Dali was mijn student. 124 00:09:40,200 --> 00:09:42,840 Ik buig voor uw schoonheid. - Hij is een man met passie. 125 00:09:42,880 --> 00:09:43,800 Prachtig, je vriendin. 126 00:09:43,840 --> 00:09:46,920 Ah, dit zijn mijn leerlingen, tevens modellen, 127 00:09:47,000 --> 00:09:50,920 deze is Carol en dit is Barbie, zijn ze niet fantastisch... 128 00:09:51,240 --> 00:09:53,880 We namen iets te drinken mee. Waar is dat gebleven? 129 00:09:54,000 --> 00:09:55,280 Ach, jij hebt het. 130 00:09:55,320 --> 00:10:00,040 We gaan wat drinken. Doeg. Kom meiden. 131 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Tschau. 132 00:10:12,120 --> 00:10:13,840 Ik hou van een donkere huid. 133 00:10:15,080 --> 00:10:16,480 Het is een kwestie van smaak. 134 00:10:16,680 --> 00:10:21,120 Oh... ik stel je voor aan mijn vriend, professor Kamau van de Nairobi Universiteit. 135 00:10:21,320 --> 00:10:24,696 Een van onze belangrijkste geleerde in antropologie. 136 00:10:24,720 --> 00:10:26,680 Oh zij overdrijft 'n beetje. 137 00:10:26,840 --> 00:10:28,040 Het is een eer u te ontmoeten. 138 00:10:28,080 --> 00:10:29,120 Tot genoegen. 139 00:10:31,080 --> 00:10:35,120 Dank zij mijn volharding kon ik hem overtuigen, mee te werken aan ons verslag. 140 00:10:35,520 --> 00:10:38,136 Zijn medewerking was echt nodig, onontbeerbaar. 141 00:10:38,160 --> 00:10:40,640 Hoe kan ik een mooie dame iets weigeren? 142 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 Weet ik. 143 00:10:42,400 --> 00:10:45,080 Ann is een vrouw waar je moeilijk nee tegen kunt zeggen. 144 00:10:45,240 --> 00:10:47,080 Mijn dominante persoonlijkheid! 145 00:10:47,120 --> 00:10:49,360 Maar nu ga ik iets drinken. - Okè. 146 00:10:49,400 --> 00:10:51,200 En? Vertrekken wij morgen? - Ja. 147 00:10:54,200 --> 00:10:55,680 Stop, stop, stop. 148 00:10:56,400 --> 00:10:58,480 Jij bent het model dat ik nog mis. 149 00:11:00,120 --> 00:11:01,840 Maar je bent fotograaf, hé. 150 00:11:03,640 --> 00:11:05,080 Ik, aan de andere kant... 151 00:11:05,320 --> 00:11:07,600 Ik ben een natuurlijke schilder. 152 00:11:07,680 --> 00:11:10,840 En daarom is fotografie mijn doodsvijand. 153 00:11:11,960 --> 00:11:13,320 Ik haat fotograven, 154 00:11:13,480 --> 00:11:16,280 ik zie hun als vreselijke duivelse monsters. 155 00:11:16,840 --> 00:11:21,400 Met jullie helse machines en dat klik, klik, klik, verstoren jullie de natuur. 156 00:11:21,760 --> 00:11:24,600 Ik daarentegen verheerlijk de natuur. 157 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 Maar... 158 00:11:27,520 --> 00:11:29,720 ten overstaan van zo'n mooie vijand... 159 00:11:30,400 --> 00:11:31,400 geef ik mij over... 160 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 onvoorwaardelijk. 161 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Maar nee! 162 00:11:35,640 --> 00:11:37,360 Ik daag je uit voor een duel. 163 00:11:37,440 --> 00:11:40,520 Mijn wapen is een penseel, dat van jouw is de lens. 164 00:11:45,000 --> 00:11:47,680 Ik heb een idee. Laten we een stukje zwemmen. 165 00:11:48,840 --> 00:11:51,040 Ik kan niet zwemmen. - Ik hou je boven. 166 00:11:51,600 --> 00:11:54,680 Met zoveel alcohol op gaan we beiden onder. 167 00:11:54,840 --> 00:11:57,560 Voor zover ik weet is alcohol lichter dan water. 168 00:11:58,720 --> 00:12:01,360 Het is een natuurkundig principe ontdekt door... 169 00:12:01,680 --> 00:12:03,520 door Noah, geloof ik. 170 00:12:04,520 --> 00:12:05,640 En, springen we erin? 171 00:12:05,680 --> 00:12:07,920 Nee, het is er geen geschikte avond voor. 172 00:12:08,040 --> 00:12:11,280 Maar waar is deze avond dan geschikt voor? 173 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 Vrijen... 174 00:12:13,520 --> 00:12:14,800 in een weiland, bijvoorbeeld. 175 00:12:15,360 --> 00:12:15,760 Ik... 176 00:12:16,160 --> 00:12:18,600 drink om mijn geilheid te sussen, weet je... 177 00:12:18,640 --> 00:12:20,840 Volgens mij ben je aan het overdrijven. 178 00:12:21,240 --> 00:12:23,840 Als je mij niet gelooft, test me dan. 179 00:13:42,560 --> 00:13:45,400 Gloria hecht veel belang aan gelijkheid. 180 00:13:46,160 --> 00:13:48,360 Hoe meer ik drink, 181 00:13:48,840 --> 00:13:50,376 hoe meer het mij aantrekt. 182 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Hoe meer zij drinkt, 183 00:13:52,120 --> 00:13:53,280 hoe meer ze uittrekt. 184 00:13:53,880 --> 00:13:56,800 Ben je niet geschokt? Het is je vrouw. 185 00:13:57,200 --> 00:13:58,720 Gloria kan mij niet schokkeren. 186 00:14:01,000 --> 00:14:03,640 Zij gaat helemaal uit haar dak, daar hou ik van. 187 00:14:08,840 --> 00:14:10,760 Kom op Gloria, vooruit! 188 00:14:13,680 --> 00:14:16,560 Iedereen in het zwembad! 189 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Amuseer je je? 190 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Ja, enorm. 191 00:14:27,120 --> 00:14:28,200 Zullen we ook? 192 00:14:28,520 --> 00:14:31,280 Nee, dank je. Ik kan niet zwemmen. 193 00:14:33,040 --> 00:14:34,600 Hier in Africa... 194 00:14:34,640 --> 00:14:37,040 eindigen parties meestal met iedereen in het zwembad. 195 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Jullie zijn net een stel kinderen, 196 00:14:41,920 --> 00:14:43,880 die... de laatste schooldag vieren. 197 00:14:43,960 --> 00:14:45,320 Eigenlijk heb je gelijk, 198 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 het is alleen... 199 00:14:46,960 --> 00:14:49,640 Gianni, geef me een fles! 200 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 Okè. 201 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Vang. 202 00:14:54,040 --> 00:14:56,880 Pas op dat je niet verdrinkt! - Dan alleen in de whiskey. 203 00:15:06,160 --> 00:15:07,400 Oh, jij bent het. 204 00:15:07,440 --> 00:15:08,840 Wie dacht je dan dat het was? 205 00:15:15,200 --> 00:15:17,400 Ik heb enorme zin om te vrijen. 206 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 Met mij? 207 00:15:20,240 --> 00:15:21,240 Waarom niet? 208 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Hey, hallo. 209 00:15:31,040 --> 00:15:32,200 Ben je nog steeds bereid? 210 00:15:32,400 --> 00:15:36,160 Jazeker, het is een keiharde waarheid, 211 00:15:36,400 --> 00:15:39,680 Hoe meer ik drink, hoe groter het verlangen in bed te duiken met een mooie vrouw. 212 00:15:40,960 --> 00:15:42,560 Weet je zeker? 213 00:15:46,520 --> 00:15:49,320 Ik denk dat je meteen in slaap valt. 214 00:15:51,920 --> 00:15:54,240 Zal ik een slaapliedje voor je zingen? 215 00:16:06,480 --> 00:16:07,800 Ben zo terug. 216 00:16:12,560 --> 00:16:13,960 Moet u tanken? - Diesel. 217 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 Kan ik nog iets voor u doen? 218 00:16:16,000 --> 00:16:18,720 Ik wil mijn handen wassen. En volgooien alsjeblief. 219 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 Komt voor elkaar. 220 00:16:21,640 --> 00:16:25,840 Sorry mevrouw, het is geen luxe toilet, maar het is schoon. 221 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 Dank je, het komt goed. 222 00:16:32,440 --> 00:16:33,760 Alstublief mevrouw. 223 00:16:34,600 --> 00:16:37,040 Hier is de wasbak en een handdoek. 224 00:18:32,720 --> 00:18:34,480 Sorry dat ik je liet wachten. 225 00:18:34,560 --> 00:18:38,520 Ik heb een goede daad verricht. De arme jongen kon het niet langer ophouden. 226 00:18:38,880 --> 00:18:40,600 Wat vind je man ervan? 227 00:18:40,680 --> 00:18:41,680 Mijn man? 228 00:18:42,760 --> 00:18:44,840 Maak je maar over hem geen zorgen. 229 00:18:47,400 --> 00:18:50,360 Aan certificaten van oud onderzoek geen gebrek. 230 00:18:50,440 --> 00:18:53,600 Neem Herodotus, Dikaiarchus, Marcus Varro. 231 00:18:54,760 --> 00:18:55,760 Waar heb je het over? 232 00:18:55,960 --> 00:18:58,416 Dat zijn theoretici, nonsens mensen, slaperige wetenschappers! 233 00:18:58,440 --> 00:19:00,376 Neem als voorbeeld Leonardo di Vinci. 234 00:19:00,400 --> 00:19:02,336 Leonardo, was een geweldenaar. 235 00:19:02,360 --> 00:19:04,096 Hij vond de helicopter uit. 236 00:19:04,120 --> 00:19:06,096 Leonardo was een geleerde, geen loodgieter! - Rustig maar! 237 00:19:06,120 --> 00:19:09,136 Hij was een geweldige artiest, en bedacht vliegende machines, zomaar voor de lol. 238 00:19:09,160 --> 00:19:11,176 Als ik aan Leonardo denk, denk ik aan kunst, snap je? 239 00:19:11,200 --> 00:19:14,040 Begrijp je? - Kalm maar, rustig. 240 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 Kom op, sluit vrede. 241 00:19:33,920 --> 00:19:35,920 Okè, vrede. - We hebben toch geen oorlog. 242 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Zo is goed. 243 00:20:06,360 --> 00:20:07,920 Ze is zeer sympathiek. 244 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 Ze heeft alles mee. 245 00:20:15,360 --> 00:20:17,720 Het is een begeringswaardige vrouw. - En heel intelligent. 246 00:20:17,760 --> 00:20:20,800 En mijn man blijft een Italiaan. - Maar volgens mij ben je niet echt jaloers. 247 00:20:45,520 --> 00:20:47,160 Excuses, ik ben 'n beetje moe. 248 00:20:54,280 --> 00:20:57,440 Sorry, ik heb last van migraine. Ik wil terug naar huis. 249 00:20:58,000 --> 00:21:00,720 Spijtig, net nu het gezellig begint te worden. 250 00:21:00,960 --> 00:21:02,800 Momentje, ik bel je een taxi. 251 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 Een goede nacht. Ik zie je morgen. 252 00:21:05,360 --> 00:21:07,240 Bedankt. - Gianni, ga met haar mee. 253 00:21:07,320 --> 00:21:09,720 Ik breng haar naar huis, als je dat wil. 254 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Bye, bye... 255 00:21:12,360 --> 00:21:15,680 Geluksvogels, jullie krijgen altijd op het juiste moment hoofdpijn. 256 00:21:15,840 --> 00:21:17,816 In elk geval was Leonardo een geweldige kunstenaar! 257 00:21:17,840 --> 00:21:19,640 Een groot wetenschapper! - Een artiest! 258 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 Naar mijn huis. 259 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 Alsjeblief. 260 00:21:56,480 --> 00:21:57,480 Het is mooi hier. 261 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Stop 'ns even. 262 00:22:05,360 --> 00:22:06,640 Heb je een cigarette? 263 00:22:06,720 --> 00:22:07,720 Ja, tuurlijk. 264 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Sorry... 265 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 De hoofdpijn laait weer op. 266 00:23:13,200 --> 00:23:14,320 Hopelijk gaat het snel over. 267 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 Het spijt me. 268 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Goedemorgen. 269 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 Goedemorgen. 270 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 Ben je boos op mij? 271 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Nee. Waarom? 272 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 Voor gisteravond. 273 00:23:52,360 --> 00:23:54,240 Gisteravond? Er was toch niets bijzonders. 274 00:23:57,200 --> 00:23:58,200 Oh, Gianni... 275 00:23:59,440 --> 00:24:00,920 Ik wil met je vrijen. 276 00:24:01,520 --> 00:24:03,000 Maar niet in een auto... 277 00:24:03,280 --> 00:24:04,680 als twee tieners. 278 00:24:05,720 --> 00:24:06,880 Je hebt gelijk. 279 00:24:07,840 --> 00:24:09,400 Ik kom vanavond naar je kamer. 280 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Nee! 281 00:24:16,360 --> 00:24:17,560 Niet daar. 282 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 Waar dan? 283 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Waar je maar wil. 284 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Maar niet daar. 285 00:24:45,680 --> 00:24:48,360 Nee, nee, stil houden! Wat doe je? Heb je jeuk? 286 00:24:49,000 --> 00:24:51,760 Je verandert steeds van positie. Zo kan ik mij niet concentreren. 287 00:24:51,840 --> 00:24:52,880 Wat meer gratie. 288 00:24:52,960 --> 00:24:55,440 Zo ja, dat is veel beter... 289 00:24:55,480 --> 00:24:57,400 Die arm omhoog, 290 00:24:58,040 --> 00:24:59,800 kijk naar de opkomende zon, 291 00:24:59,880 --> 00:25:02,880 denk aan Eden, het verloren paradijs. 292 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Stil staan... 293 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Niet bewegen... 294 00:25:06,280 --> 00:25:07,800 geen vin verroeren... 295 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 Hey... 296 00:25:30,480 --> 00:25:32,160 Wie we daar hebben! 297 00:25:32,360 --> 00:25:34,880 Hoe is het? - Hoi William, hoe gaat het? 298 00:25:35,560 --> 00:25:36,720 Waar zijn je andere modellen? 299 00:25:36,760 --> 00:25:38,120 Of werk je maar met een vandaag? 300 00:25:38,240 --> 00:25:40,200 Nou, weet je Gianni, ik een leeftijd bereikt... 301 00:25:40,520 --> 00:25:42,360 en zij is net zo goed als al die andere samen. 302 00:25:42,400 --> 00:25:45,640 Haar naam is Leia en is mediator van de Kamasutra. 303 00:25:45,880 --> 00:25:47,800 Zij is mijn nieuwste ontdekking. 304 00:25:47,880 --> 00:25:50,720 Laat eens zien, lieveling, hoe mooi je bent als je danst. 305 00:25:50,760 --> 00:25:51,976 Wat wil je drinken? Scotch, rum, gin? 306 00:25:52,000 --> 00:25:53,880 Scotch, puur, en 'n beetje water. 307 00:25:54,040 --> 00:25:54,600 Zo meteen. 308 00:25:54,680 --> 00:25:57,840 En ik zeg jou, die kamasutra is uiteindelijk gewoon een bluf. 309 00:25:57,960 --> 00:25:59,856 Ze beweren er bestaan 1000 manieren om seks te hebben. 310 00:25:59,880 --> 00:26:04,520 Volgens mij zijn daarvan 980 posities onuitvoerbaar als je geen slangenmens bent. 311 00:26:05,400 --> 00:26:08,640 Wij Westerlingen zijn veel praktischer. Wij vrijen zonder al die franje. 312 00:26:09,000 --> 00:26:12,880 Ik heb persoonlijk drie goede nachten gehad door drie van de vier posities te proberen... 313 00:26:12,960 --> 00:26:14,696 ze lukten wonderwel en geen klachten. 314 00:26:14,720 --> 00:26:16,480 Die Oosterlingen maken het veel te moeilijk. 315 00:26:16,840 --> 00:26:18,040 En luister wat ik zeg, Gianni. 316 00:26:18,280 --> 00:26:21,056 Vrouwen zijn als schulden: Hoe meer zorgen je maakt, hoe erger het wordt. 317 00:26:21,080 --> 00:26:22,760 Vertel me maar niets over zorgen. 318 00:26:22,840 --> 00:26:24,560 Goed, maar kijk Gianni, ik ben een artiest. 319 00:26:24,600 --> 00:26:27,000 En zoals jullie Italianen zeggen: Het oog wil ook wat. 320 00:26:27,200 --> 00:26:28,960 Sorry, maar ik heb het huis nodig. 321 00:26:29,400 --> 00:26:31,840 Aha, geen probleem, jouw huis. 322 00:26:31,960 --> 00:26:34,840 A, a, a Gianni, zit hier een mysterieuze vrouw achter, ja? 323 00:26:35,200 --> 00:26:37,800 Lieveling, pak je koffers, de huurbaas wil zijn huis terug. 324 00:26:38,320 --> 00:26:40,080 Nee, William, nee, nee, nee. 325 00:26:40,240 --> 00:26:42,640 Ik stuur je niet weg. Ik heb het een middag nodig. 326 00:26:42,720 --> 00:26:43,720 Wanneer, moet ik weg. 327 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 Jouw beslissing. 328 00:26:46,200 --> 00:26:46,640 Morgen? 329 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 Helemaal goed. 330 00:26:52,560 --> 00:26:55,120 Wel Emanuella, vandaag beginnen we aan ons werk. 331 00:26:55,480 --> 00:26:57,680 Op de eerste halte tijdens onze trip, 332 00:26:57,720 --> 00:27:00,040 bekijken we de oorsprong van Afrika, 333 00:27:00,080 --> 00:27:01,200 de ruïnes van Gedi. 334 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 Een oude stad die wordt 335 00:27:02,920 --> 00:27:06,040 beschermd door demonen en kwade geesten. 336 00:27:06,280 --> 00:27:09,440 Sommigen beweren dat ze tussen de ruïnes dwalen. 337 00:27:14,840 --> 00:27:18,640 Ik woon al heel wat jaren in Kenya, maar ik heb nog nooit de ruïnes bezocht. 338 00:27:19,440 --> 00:27:22,200 Zoals sommigen die naar Parijs gaan en de Eifeltoren niet beklimmen. 339 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 Hoe heet deze rivier? 340 00:27:26,160 --> 00:27:29,000 Het is geen rivier, het is een meer. 341 00:27:37,040 --> 00:27:40,360 De oorsprong van Gedi is een groot mistery. 342 00:27:40,760 --> 00:27:43,920 Bekend is dat de fundamenten zijn vervaardigd van prehistories koraal. 343 00:27:44,400 --> 00:27:47,680 Dat de stad verschillend keren werd verwoest, 344 00:27:47,720 --> 00:27:49,680 en weer herbouwd op overgebleven ru: Ines. 345 00:27:49,800 --> 00:27:53,120 Heeft geen enkele archeoloog getracht dit mysterie te onthullen? 346 00:27:53,240 --> 00:27:56,160 Jawel, vele, maar iedereen had een tegenstrijdig ressultaat. 347 00:27:56,600 --> 00:27:58,560 Over een ding waren ze het eens: 348 00:27:58,880 --> 00:28:00,480 In de 9e eeuw na Christus 349 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 gedurend de donkere middeleeuwen in Europa, 350 00:28:03,920 --> 00:28:06,120 floreerde hier een bloeiende beschaving. 351 00:28:06,360 --> 00:28:10,000 Chinese porceleinen vazen werden gevonden, Venitiaans glas... 352 00:28:10,240 --> 00:28:12,440 Moment vriendje, ben je niet teveel aan het drinken? 353 00:28:12,480 --> 00:28:15,520 Van die demonen en geesten word ik nerveus. 354 00:28:15,640 --> 00:28:17,240 Indiaase fallische symbolen... 355 00:28:17,320 --> 00:28:21,360 Dus tijdens 9e eeuw na Christus, originele Chinese vazen, 356 00:28:21,440 --> 00:28:24,200 Venitiaans glas en Indiaase fallische symbolen, correct? 357 00:28:24,280 --> 00:28:27,920 Correct. En hun kunstwerken waren van hoog niveau. 358 00:28:28,640 --> 00:28:32,600 In de kunstwerken vind je dieren zoals vogels, leeuwen, 359 00:28:33,080 --> 00:28:35,000 en ook liefdeshoudingen. 360 00:28:35,400 --> 00:28:38,000 Oftewel, zoals trouwens in alle bloeiende beschavingen, 361 00:28:38,080 --> 00:28:41,840 neemt de seks een speciale positie in. 362 00:28:42,200 --> 00:28:46,000 Een specifiek enthousiasme voor de presentatie van seks. 363 00:28:46,840 --> 00:28:50,040 Al hun kunstwerken hebben een decoratieve functie, 364 00:28:50,280 --> 00:28:51,960 maar zeker ook een sensuele. 365 00:29:32,280 --> 00:29:33,280 Los! 366 00:29:35,520 --> 00:29:36,840 Bravo! 367 00:29:40,080 --> 00:29:41,280 Rechts. 368 00:29:42,160 --> 00:29:43,160 Klaar! 369 00:30:04,000 --> 00:30:05,240 Goed gespeeld! 370 00:30:06,360 --> 00:30:07,240 Goed. - Bravo. 371 00:30:07,280 --> 00:30:09,080 Niets aan te doen, wij zijn niet te verslaan. 372 00:30:09,160 --> 00:30:11,080 Ik kom steeds beter in mijn spel. 373 00:30:11,240 --> 00:30:13,200 En ik moet meer oefenen. 374 00:30:13,280 --> 00:30:15,920 Sorry het was mijn fout... - De volgende keer winnen wij. 375 00:30:16,040 --> 00:30:17,200 Ons verslaan! Lukt je nooit. 376 00:30:19,240 --> 00:30:21,000 Na het douchen, bij de bar, okè? 377 00:30:21,040 --> 00:30:21,360 Okè. 378 00:30:21,680 --> 00:30:23,320 Ik wil zo'n groot glas... 379 00:30:24,040 --> 00:30:25,040 Tschau. - Tschau. 380 00:30:25,640 --> 00:30:28,360 Nog iets, je was aan het winnen, wat ging er eigenlijk fout? 381 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 Ach, ik werd afgeleid. 382 00:30:32,000 --> 00:30:33,920 Door dat strakke kontje recht voor je zeker. 383 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 Sorry, dat ik je overval... 384 00:31:04,160 --> 00:31:06,080 ik verlang naar jou. 385 00:31:09,440 --> 00:31:11,640 Jij bent alles wat ik wil, Gianni. 386 00:31:14,480 --> 00:31:17,320 Genoeg Emanuella. Ik hou niet van deze spelletjes, okè! 387 00:31:35,200 --> 00:31:36,800 Ophouden, stoppen. 388 00:32:11,320 --> 00:32:13,240 Ik kan alleen nog aan jou denken. 389 00:33:51,360 --> 00:33:54,360 Wil je een vergelijking maken tussen werkelijkheid en kunst? 390 00:34:10,520 --> 00:34:11,680 Krijg ik niets te drinken? 391 00:34:12,240 --> 00:34:15,000 Ik hoef je, hoe het hoort toch niet te vertellen, 392 00:34:15,120 --> 00:34:18,600 dat als je een vrouw uitnodigt, je samen eerst iets drinkt, 393 00:34:19,080 --> 00:34:21,120 dan praat je wat, en dan pas... 394 00:34:22,120 --> 00:34:23,360 Je hebt gelijk. 395 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Sorry. 396 00:34:27,640 --> 00:34:29,000 Neuk met me. 397 00:36:56,120 --> 00:36:57,600 Wees voorzichtig en verdwaal niet. 398 00:36:57,680 --> 00:37:00,400 Als we niet terugkomen, je weet waar je ons kunt vinden. 399 00:37:00,440 --> 00:37:02,960 Jawel, maar voor ik daar ben, heeft de leeuw je al verteerd. 400 00:37:29,280 --> 00:37:31,760 Ik heb nooit in zo'n klein vligtuig gevlogen. 401 00:37:33,560 --> 00:37:34,440 Ben je bang? 402 00:37:34,480 --> 00:37:37,040 Nee, het is waanzinnig opwindend. 403 00:37:46,240 --> 00:37:47,240 Kijk! 404 00:41:10,280 --> 00:41:12,280 Oh, sorry ik verpestte je foto. 405 00:41:12,320 --> 00:41:14,840 Integendeel. Dat was fantastisch. 406 00:41:14,880 --> 00:41:16,520 Fantastisch? Kan niet. 407 00:41:16,920 --> 00:41:19,240 Nee, alsjeblief, ik zie er nooit uit op foto's. 408 00:41:19,280 --> 00:41:20,840 Niet doen... - Wacht even... 409 00:41:27,160 --> 00:41:28,560 Ik wil naaktfoto's van je maken. 410 00:41:28,720 --> 00:41:30,800 Ben je gek? - Ja, kom. 411 00:41:34,920 --> 00:41:36,000 Je bent niet normaal. 412 00:41:38,240 --> 00:41:40,480 Nu rennen, ga, ren! 413 00:42:08,960 --> 00:42:11,120 Nu ook foto's van jou.. - Okè... 414 00:42:14,920 --> 00:42:17,000 Uit dat jacket. 415 00:42:23,560 --> 00:42:24,880 Maak een pose. 416 00:43:22,160 --> 00:43:23,160 Een samen. 417 00:43:33,800 --> 00:43:34,880 Een geweldige foto. 418 00:43:34,920 --> 00:43:35,936 Voorzichtig, anders gaat hij stuk. 419 00:43:35,960 --> 00:43:36,960 Dit is de laatste. 420 00:43:37,440 --> 00:43:38,680 Ongetwijfeld, ze zijn prachtig. 421 00:43:41,080 --> 00:43:42,680 Dit is de mooiste.. 422 00:43:44,160 --> 00:43:45,760 Ze zijn allemaal mooi. 423 00:43:47,800 --> 00:43:49,600 Nu moeten ze nog drogen. 424 00:43:50,640 --> 00:43:52,360 Mij bevallen ze erg goed. 425 00:43:53,600 --> 00:43:54,680 Ze zijn uniek. 426 00:43:55,280 --> 00:43:57,480 Schitterend. - Heel mooi. 427 00:44:01,680 --> 00:44:03,440 Je bent echt goed. 428 00:44:03,680 --> 00:44:06,320 Nog nooit is het iemand gelukt zo'n mooie foto's van mij te maken. 429 00:44:15,200 --> 00:44:16,200 Zeg eens... 430 00:44:16,520 --> 00:44:19,320 hoe maak je zulke mooie foto's. Doe je dat op gevoel. 431 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 Het komt door een verlangen het onderwerp fysiek te bezitten. 432 00:44:22,040 --> 00:44:24,960 Dat gevoel had ik ook toen ik jou fotografeerde. 433 00:45:54,360 --> 00:45:55,360 Gianni? 434 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Kom's even. 435 00:45:57,800 --> 00:45:58,920 Momentje, ik kom. 436 00:46:03,400 --> 00:46:04,920 Bekijk deze foto's. 437 00:46:07,560 --> 00:46:08,560 Mooi. 438 00:46:10,320 --> 00:46:12,440 Onderop zijn andere, kijk maar. 439 00:46:14,080 --> 00:46:15,080 Wie nam ze? 440 00:46:16,600 --> 00:46:17,600 Ik. 441 00:46:19,640 --> 00:46:20,640 Mooi? 442 00:46:22,400 --> 00:46:23,720 Fantastisch. 443 00:46:24,080 --> 00:46:25,440 De foto's of Emanuella? 444 00:46:26,680 --> 00:46:29,520 Weet jij iets over fotograferen? Ik maar een klein beetje. 445 00:46:29,680 --> 00:46:30,880 Je vindt ze dus mooi? 446 00:46:32,240 --> 00:46:33,640 Blijkbaar jou wel. 447 00:46:36,960 --> 00:46:38,680 Wat is daar mis mee? Jaloers? 448 00:46:38,840 --> 00:46:42,880 Ik voel mij soms een verwaarloosde vrouw, ik heb verlangens, heftige verlangens. 449 00:46:43,560 --> 00:46:45,440 Het is een beetje raar dat 'n man en zijn vrouw 450 00:46:45,520 --> 00:46:46,960 jaloers zijn op dezelfde persoon. 451 00:46:47,240 --> 00:46:48,920 We kunnen haar delen... 452 00:46:49,040 --> 00:46:51,456 als goede vrienden. 453 00:46:51,480 --> 00:46:53,040 Of seksen... 454 00:46:53,880 --> 00:46:55,560 en daarbij aan haar denken. 455 00:53:32,440 --> 00:53:32,880 Ja...? 456 00:53:33,000 --> 00:53:35,176 Gianni, ik heb genoeg van jou! 457 00:53:35,200 --> 00:53:36,560 Je bent een klootzak. 458 00:53:36,720 --> 00:53:37,720 Een klootzak. 459 00:53:37,880 --> 00:53:39,280 Een lul! Snap je dat? 460 00:53:40,000 --> 00:53:41,280 Gloria... - Onderbreek me niet... 461 00:53:41,440 --> 00:53:42,280 Luister naar me... 462 00:53:42,400 --> 00:53:45,160 Laat me uitpraten. Ik wil weten waar je was! 463 00:53:46,560 --> 00:53:48,200 Waar ik was? Ik was aan het werk. 464 00:53:48,320 --> 00:53:50,360 Gianni, je hebt je hele leven nog niets uitgevooerd. 465 00:53:50,400 --> 00:53:53,480 Maar sinds Emanuella er is, heb je het steeds druk. 466 00:53:53,720 --> 00:53:56,200 Denk je dat ik niet zie wat er aan de hand is? 467 00:53:56,280 --> 00:53:58,200 Je bent toch niet jaloers op haar? 468 00:53:58,720 --> 00:54:01,400 Zij is een ordinaire slet, zij wil alleen mijn pik. 469 00:54:02,880 --> 00:54:04,280 En die krijg ze van mij. 470 00:54:05,120 --> 00:54:06,920 Ik zie je vanavond, okè? 471 00:54:26,400 --> 00:54:28,000 Het is schitterend. Van wie is het? 472 00:54:28,840 --> 00:54:29,840 Van mij... 473 00:54:30,000 --> 00:54:32,360 het is gewijd aan een onmogelijke liefde. 474 00:54:35,440 --> 00:54:37,920 Ik wist niet dat je een muziekus was. 475 00:54:38,920 --> 00:54:40,360 Het is een hobby. 476 00:54:43,040 --> 00:54:45,240 Emanuella, wie heeft er gebeld. 477 00:54:45,400 --> 00:54:47,560 Zakelijk, voor Gianni. 478 00:55:08,280 --> 00:55:11,600 Ben je vergeten dat mijn borsten mooier zijn dan geschilderde. 479 00:55:24,360 --> 00:55:25,920 Waarom beval ik jou, Gianni? 480 00:55:28,960 --> 00:55:31,800 Omdat ik jong, fris en mooi ben? 481 00:55:32,200 --> 00:55:33,200 Maar morgen... 482 00:55:34,840 --> 00:55:37,160 komt er misschien een vrouw die je nog meer bevalt, 483 00:55:37,480 --> 00:55:40,160 en dan, net als je vrouw en Gloria, 484 00:55:40,360 --> 00:55:42,520 ben ik ook nutteloos speelgoed. 485 00:55:44,160 --> 00:55:46,360 Een zwart speeltje... dat je weggooit. 486 00:55:47,400 --> 00:55:48,600 Maar wees gerust, 487 00:55:49,920 --> 00:55:52,040 Wij sletten kunnen mannen als jij missen als kiespijn. 488 00:56:14,480 --> 00:56:17,120 Kunt u mij naar de stad brengen? 489 00:56:19,400 --> 00:56:20,400 Emanuella! 490 00:56:20,640 --> 00:56:21,640 Emanuella! 491 00:56:34,040 --> 00:56:35,960 Sorry, maar ik kan u niet verstaan. 492 00:56:40,120 --> 00:56:41,440 Ik versta u niet. 493 00:57:34,520 --> 00:57:37,040 Neuken, schat, neuken! 494 00:57:42,800 --> 00:57:44,680 Waarom ben je met Richard? 495 00:57:44,840 --> 00:57:45,920 Is hij niet jaloers? 496 00:57:46,200 --> 00:57:47,560 Of vermoedt hij niets? 497 00:57:47,960 --> 00:57:50,360 Nee, hij is tevreden met de situatie, we zijn vrienden. 498 00:57:50,560 --> 00:57:53,160 Hij is goed in bed, hij is in alles goed. 499 00:57:53,320 --> 00:57:55,280 Met Gianni is het anders. 500 00:57:55,400 --> 00:57:57,040 Ben je al met hem naar bed geweest? 501 00:57:57,600 --> 00:57:58,600 Ik...? 502 00:58:00,000 --> 00:58:02,040 Kom op, doe nu niet net alsof. 503 00:58:02,280 --> 00:58:03,920 Ik zag jullie in de auto. 504 00:58:04,040 --> 00:58:05,040 Nou en... 505 00:58:05,960 --> 00:58:07,720 hij gaf mij een lift. 506 00:58:08,480 --> 00:58:09,600 Ben je jaloers? 507 00:58:10,320 --> 00:58:11,320 Ja... 508 00:58:11,440 --> 00:58:12,440 ben ik. 509 00:58:13,160 --> 00:58:15,600 Ik geef het niet graag toe, maar het is zo. 510 00:58:17,040 --> 00:58:18,520 Hij probeerde toch wel iets? 511 00:58:18,600 --> 00:58:19,600 Zeker... ja. 512 00:58:22,240 --> 00:58:24,960 Vertel eens, hoe is het voor jou om met een blanke man te slapen. 513 00:58:27,200 --> 00:58:29,040 Eerlijk gezegd, sinds ik in Afrika ben, 514 00:58:29,120 --> 00:58:31,200 vind ik de blanke huid... 515 00:58:31,360 --> 00:58:32,360 minder aantrekkelijk. 516 00:58:33,560 --> 00:58:36,120 Jij lijkt er ook zo over te denken, 517 00:58:36,360 --> 00:58:39,040 waarom lig je anders urenlang in de zon te bruinen. 518 00:58:39,800 --> 00:58:42,400 Sorry, vergeef me, ik wilde je niet beledigen. 519 00:58:43,560 --> 00:58:45,040 Ik ben geboren in Kenya, 520 00:58:45,200 --> 00:58:47,000 en heb heel veel Afrikaanse vrienden. 521 00:58:47,800 --> 00:58:51,360 En mijn beste ervaringen waren met gekleurde jongens. 522 00:58:51,840 --> 00:58:54,200 Dus vertel me, heb je het gedaan met Gianni? 523 00:58:55,680 --> 00:58:56,680 Ik ben geen slet. 524 00:58:58,240 --> 00:59:00,280 Het gebeurt alleen als ik het wil. 525 00:59:00,920 --> 00:59:02,400 Gianni is zacht, 526 00:59:02,480 --> 00:59:04,000 hij verandert meteen in een Casanova. 527 00:59:04,600 --> 00:59:07,800 Ik hoef maar naar hem te kijken, en hij trilt als een kleine jongen. 528 00:59:08,320 --> 00:59:09,680 Eerst prikkel ik hem flink, 529 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 dan stop ik, 530 00:59:12,120 --> 00:59:13,560 en ga dan weg bij hem. 531 00:59:14,280 --> 00:59:17,760 Wat gemeen, ik wilde dat ik dat kon. 532 00:59:19,120 --> 00:59:20,520 Ik ben graag een bitch. 533 00:59:21,080 --> 00:59:23,000 Daarentegen, als hij begint, 534 00:59:23,320 --> 00:59:24,760 en mij liefkoost, 535 00:59:25,080 --> 00:59:26,720 dan smelt ik helemaal. 536 00:59:28,920 --> 00:59:30,400 Nee, niet hier, 537 00:59:30,640 --> 00:59:32,480 men kan ons zien. - Maar waarom niet? 538 00:59:32,680 --> 00:59:34,720 Er is toch helemaal niemand. 539 01:01:01,720 --> 01:01:03,800 Kom, kom, instappen, snel. 540 01:01:04,000 --> 01:01:05,760 Punctualiteit was nooit jouw sterke punt. 541 01:01:05,840 --> 01:01:07,336 Sorry, maar de auto wilde niet starten. 542 01:01:07,360 --> 01:01:10,000 Ik had maar drie minuten om mij op te maken. - Zo ziet het ook uit. 543 01:01:10,040 --> 01:01:11,360 Omar Khayyam had gelijk: 544 01:01:11,440 --> 01:01:14,320 "Snij een vrouw haar tong af, en er groeit een nieuwe twee keer langer". 545 01:01:14,400 --> 01:01:16,680 Sinds wanneer ben jij een poët? - Wees niet zo slim. 546 01:01:16,760 --> 01:01:19,040 Wat heb je Emanuella verteld? - Over wie? 547 01:01:19,720 --> 01:01:20,400 Mij en jou. 548 01:01:20,480 --> 01:01:23,120 Wij zijn vriendinnen en hebben elkaar dingen toevertrouwd. 549 01:01:23,240 --> 01:01:26,280 Heb je haar ook verteld over... - Commandant, we kunnen vertrekken. 550 01:01:26,360 --> 01:01:27,360 Ja.. 551 01:01:27,680 --> 01:01:29,080 Okè, we gaan. 552 01:01:48,800 --> 01:01:53,200 Hallo, hallo, Hier Yankee 5, Alfa Romeo Novenber, verzoekt toestemming te landen. 553 01:01:53,600 --> 01:01:56,680 Wij zijn met z'n zessen en ik had graag een auto. 554 01:02:01,120 --> 01:02:02,120 Stop! 555 01:02:04,560 --> 01:02:06,000 Bij elkaar blijven, alstublief, 556 01:02:06,160 --> 01:02:07,320 het is hier gevaarlijk, 557 01:02:07,520 --> 01:02:09,800 er zijn rondzwervende dieren. 558 01:02:09,960 --> 01:02:10,960 Volg mij. 559 01:02:22,960 --> 01:02:24,040 Tschau. - Tschau. 560 01:02:24,120 --> 01:02:25,520 Kijk, wie we hier hebben. 561 01:02:25,720 --> 01:02:27,920 Ik wil alles weten over die geile slet. 562 01:02:28,000 --> 01:02:30,880 Ik dacht dat nieuwsgierigheid een vrouwelijk voorrecht was. 563 01:02:31,360 --> 01:02:32,960 Ga met me naar bed en ik vertel het je. 564 01:02:33,200 --> 01:02:35,040 Hartelijk bedankt, ik ben niet gek. 565 01:02:35,120 --> 01:02:38,600 Over welke slet? - Nee, niets, een kennis van mij. 566 01:02:41,800 --> 01:02:43,440 Ik ben je een verklaring schuldig. 567 01:02:43,800 --> 01:02:45,520 Daar is geen reden voor. 568 01:02:46,080 --> 01:02:47,560 Gloria is een kletswijf. 569 01:02:48,640 --> 01:02:50,760 God weet wat ze jou verteld heeft. 570 01:02:50,920 --> 01:02:52,960 Nee, Gloria heeft er niets mee te maken. 571 01:02:53,200 --> 01:02:56,160 Ik hoorde toevallig jouw telefoongesprek, dat is het. 572 01:02:56,360 --> 01:02:58,560 Ah ja, dat verandert alles. 573 01:02:58,840 --> 01:03:01,440 Het was verkeerd, jouw een hongerige slet te noemen. 574 01:03:01,680 --> 01:03:03,720 Ik had moeten zeggen dat je een hoer was. 575 01:03:05,120 --> 01:03:06,120 Gianni... 576 01:03:07,000 --> 01:03:09,080 wat moet ik doen zodat je weer respect voor mij hebt? 577 01:03:09,240 --> 01:03:10,720 Ik wil alleen... - Liefde? 578 01:03:10,760 --> 01:03:11,760 Ja... 579 01:03:16,040 --> 01:03:16,840 Etenstijd, 580 01:03:17,000 --> 01:03:20,080 de maag heeft een vaste tijd, het hart kan wachten. 581 01:03:50,600 --> 01:03:51,600 Wat doe je hier? 582 01:03:56,320 --> 01:03:57,400 Ik vraag wat je hier doet? 583 01:03:59,280 --> 01:04:00,920 Mijn kamer is mooier. 584 01:04:01,200 --> 01:04:01,960 Oh ja? 585 01:04:02,120 --> 01:04:03,840 Dan ga terug en laat mij met rust. 586 01:04:06,440 --> 01:04:08,040 Ik wachtte op jou in mijn kamer. 587 01:04:08,520 --> 01:04:10,440 Maar je kwam niet opdagen, dus dacht ik... 588 01:04:15,240 --> 01:04:17,760 Luister, ik vind je niet erg geestig. 589 01:04:17,880 --> 01:04:20,840 Je hoefde niet hier te komen, rot op. 590 01:04:21,880 --> 01:04:23,440 Maar het is erg koel hier. 591 01:04:23,640 --> 01:04:26,440 Het is overal koel, alle kamers hebben airconditioning. 592 01:04:26,520 --> 01:04:28,920 Ik weet dat alle kamers airco hebben. 593 01:04:30,000 --> 01:04:31,400 Maar alleen in deze kamer, ben jij. 594 01:04:31,520 --> 01:04:33,720 Geweldig melodramatisch. 595 01:04:33,960 --> 01:04:36,880 Ik wed dat je me nu verteld dat je van me houdt. 596 01:04:41,480 --> 01:04:43,160 En als ik dat echt was... 597 01:04:43,720 --> 01:04:44,720 zou je het merken? 598 01:04:52,320 --> 01:04:53,320 Binnen. 599 01:04:53,560 --> 01:04:55,840 Is gesloten. - Ik kom al. 600 01:04:57,280 --> 01:04:59,440 Gianni weet jij waar Emanuella is? 601 01:04:59,480 --> 01:05:02,400 Ze is in het hele hotel nergens te vinden. Is ze soms hier bij jou? 602 01:05:03,160 --> 01:05:05,320 En waarom zou ze verdomme hier moeten zijn? 603 01:05:05,640 --> 01:05:06,800 Sorry Gianni... 604 01:05:07,120 --> 01:05:08,480 niet boos worden. 605 01:05:09,760 --> 01:05:12,376 Ik vroeg alleen maar of ze hier was, niet of je met haar in bed lag. 606 01:05:12,400 --> 01:05:13,576 Dan val mij niet lastig, mens. 607 01:05:13,600 --> 01:05:15,600 Maak dat je wegkomt... ik ben het gezeik zat. 608 01:05:15,640 --> 01:05:17,480 Okè, okè, ik ga al. 609 01:05:31,760 --> 01:05:32,760 Tschau. 610 01:05:33,320 --> 01:05:34,137 Hey. - Tschau. 611 01:05:34,161 --> 01:05:36,640 Bij mij werkte de douche niet. Dank je Gianni. 612 01:05:36,680 --> 01:05:37,920 Geen moeite. 613 01:05:40,760 --> 01:05:42,200 Ik was vergeten dat ze was douchen. 614 01:05:42,280 --> 01:05:44,160 Natuurlijk... leugenaar. 615 01:06:02,080 --> 01:06:02,400 Hallo? 616 01:06:02,880 --> 01:06:04,760 Met Gloria. Ann is je aan het zoeken. 617 01:06:04,880 --> 01:06:07,800 Ik zei haar: Waar denk je dat ze is? In bed met je man, zeker. 618 01:06:08,120 --> 01:06:09,320 Dat was natuurlijk een grapje. 619 01:06:09,680 --> 01:06:11,720 Je raadde je het bijna goed, 620 01:06:11,920 --> 01:06:13,960 ik was bij hem onder de douche. - De douche? 621 01:06:14,240 --> 01:06:15,560 Het warm water was op. 622 01:06:15,680 --> 01:06:17,040 En waarom niet bij mij of Ann? 623 01:06:17,080 --> 01:06:20,600 Je weet dat een man maar een paar minuten nodig heeft om te douchen. 624 01:06:20,680 --> 01:06:23,560 Wat stom van mij dat te vergeten. 625 01:06:23,800 --> 01:06:25,920 Maar jij dacht dus dat ik in Gianni's bed was, hé. 626 01:06:26,080 --> 01:06:27,936 Valt tegen hé. 627 01:06:27,960 --> 01:06:29,320 Maar, Ann heeft mij gevonden. 628 01:06:29,360 --> 01:06:31,560 Oh ja? Onder de douche of in bed? 629 01:06:31,640 --> 01:06:32,640 Raad maar. 630 01:06:32,800 --> 01:06:33,920 Tschau. - Tschau. 631 01:06:37,440 --> 01:06:39,680 Hij laat geen vrouw ongemoeid, hé. 632 01:06:40,120 --> 01:06:41,560 Sorry over wie heb je het? 633 01:06:41,640 --> 01:06:44,000 Jou beste vriend! Zelfs jij kunt hem niet weerstaan. 634 01:06:46,200 --> 01:06:49,080 Ik? Wat vertel je daar. Ik ben toch altijd hier bij jou. 635 01:06:49,280 --> 01:06:50,800 Ja, maar niet altijd. 636 01:06:50,880 --> 01:06:52,856 Natuurlijk, want volgens een bekende natuurkunde wet, 637 01:06:52,880 --> 01:06:56,480 kan een solide lichaam niet op hetzelfde moment op twee verschillend plaatsen zijn. 638 01:06:56,600 --> 01:06:59,480 En het lijdt geen twijfel dat jouw lichaam heel solide is. 639 01:06:59,600 --> 01:07:00,720 Hoe komt het toch, 640 01:07:00,760 --> 01:07:03,360 dat als ik helemaal ben opgemaakt, en klaar om uit te gaan, 641 01:07:03,400 --> 01:07:04,840 jij met mij wil gaan neuken.. 642 01:07:05,040 --> 01:07:08,920 En hoe komt het dat mijn prachtige vrouw daar over verbaasd is, hé? 643 01:07:20,520 --> 01:07:23,320 Dit harde koraal is veel te vinden in deze zee. 644 01:07:24,040 --> 01:07:25,520 Het is heel mooi. Hoe noemt men het? 645 01:07:25,640 --> 01:07:27,960 Het heeft niet echt een naam, maar het behoort tot de fa... 646 01:08:54,680 --> 01:08:55,120 Help... 647 01:08:55,480 --> 01:08:56,480 Help... 648 01:08:56,600 --> 01:08:57,600 Help! 649 01:09:18,240 --> 01:09:20,360 Hup in de boot met die kont... 650 01:09:20,840 --> 01:09:22,240 Hou op met lollig zijn, ja. 651 01:09:25,640 --> 01:09:26,640 Hey! 652 01:09:27,440 --> 01:09:29,600 Het gaat daar niet goed! 653 01:09:51,400 --> 01:09:52,680 Gianni, wat doe je? 654 01:09:52,760 --> 01:09:55,280 Emanuella... Emanuella! 655 01:09:58,000 --> 01:09:59,400 Alles in orde met haar? 656 01:10:01,480 --> 01:10:02,480 Dank je. 657 01:10:03,320 --> 01:10:04,520 Dit is teveel, 658 01:10:04,720 --> 01:10:06,320 je misbruikt haar, maakt haar wakker, 659 01:10:06,520 --> 01:10:10,480 en ze is je ook nog dankbaar. - Richard wacht! Ach loop naar de klote. 660 01:10:11,920 --> 01:10:12,640 Emanuella... 661 01:10:12,720 --> 01:10:13,720 Het spijt me, Gianni. 662 01:10:13,800 --> 01:10:14,880 Trek het je niet aan. 663 01:10:15,840 --> 01:10:18,000 Waarom heb je niet gezegd dat je niet kunt zwemmen. 664 01:10:18,680 --> 01:10:20,040 Je deed toch niet alsof, 665 01:10:20,120 --> 01:10:21,520 je hebt me echt bang gemaakt. 666 01:10:23,640 --> 01:10:25,000 Hoe gaat het? Beter? - Ja. 667 01:10:38,800 --> 01:10:39,800 Wil je het verkopen? 668 01:10:39,880 --> 01:10:41,200 Waarom praat je niet zoals ik? 669 01:10:41,680 --> 01:10:42,360 Ik ben Amerikaan. 670 01:10:42,480 --> 01:10:45,240 Amerikaan. Van wie heb je die kleur zoals ik? 671 01:10:46,040 --> 01:10:48,280 In Amerika verkopen ze bruine spray in een spuitbusje. 672 01:10:48,400 --> 01:10:49,440 Was je het eraf? 673 01:10:50,880 --> 01:10:54,080 Ik vertel je een geheim, niet verder vertellen, ik was me nooit. 674 01:10:54,440 --> 01:10:56,560 Okè, alles is gereed voor vertrek. 675 01:10:56,760 --> 01:10:57,960 En, hebben jullie beslist? 676 01:10:58,320 --> 01:10:59,200 Het wordt vermakelijk, 677 01:10:59,320 --> 01:11:01,696 maar ik waarschuw jullie het is een gastvrije en vredelievende stam, 678 01:11:01,720 --> 01:11:04,880 echter voelen ze zich in hun rechten bedreigd, dan is hun woede niet te stuiten. 679 01:11:05,000 --> 01:11:06,720 Richard en Gloria gaan niet mee. 680 01:11:07,120 --> 01:11:09,160 Een goede verslaggever staat altijd vooraan. 681 01:11:09,840 --> 01:11:10,880 Goed dan, gaan we. 682 01:11:33,840 --> 01:11:35,480 Ik schenk het je, alsjeblief. 683 01:11:35,960 --> 01:11:36,960 Dank je. 684 01:13:05,600 --> 01:13:08,440 Het maakt geen enkel verschil of ik tegen jou praat of tegen dit rietje. 685 01:13:08,840 --> 01:13:10,720 We verstaan geen woord van elkaar, hé. 686 01:13:15,600 --> 01:13:18,080 Hoe heet deze drank? - Risha. 687 01:13:19,200 --> 01:13:20,880 Het lijkt erop dat ik dit al eerder dronk. 688 01:13:21,040 --> 01:13:23,720 Onmogelijk. Deze drank wordt alleen hier gemaakt. 689 01:13:23,840 --> 01:13:25,800 Het is een afrodisiacum. Wie het drinkt, 690 01:13:25,840 --> 01:13:28,240 maakt een reis terug in de tijd. 691 01:13:57,880 --> 01:13:59,696 Het lijkt wel, alsof ze terug gaat naar haar oorsprong. 692 01:13:59,720 --> 01:14:01,440 Ja, dat is goed mogelijk, 693 01:14:01,680 --> 01:14:04,040 het is heel sterk spul. 694 01:16:10,240 --> 01:16:11,360 Ha, we zijn er. 695 01:16:11,480 --> 01:16:13,080 Ik dacht dat we er nooit zouden komen. 696 01:16:14,040 --> 01:16:16,920 Oh ja, ik zie jullie over een half uur in het restaurant, goed? 697 01:16:17,040 --> 01:16:19,160 Goed. En kom niet telaat zoals gewoonlijk. 698 01:16:19,240 --> 01:16:21,080 Liever eerder, ik kom om van de honger. 699 01:16:38,440 --> 01:16:39,920 Wat een rust. 700 01:16:42,720 --> 01:16:45,280 Maar in mij heerst er geen rust. 701 01:16:46,360 --> 01:16:48,960 Ik hoor nog steeds het het drummen van gisteravond. 702 01:16:50,040 --> 01:16:51,800 Die vrouw, dat was niet Emanuella. 703 01:16:52,160 --> 01:16:55,520 Emanuella heeft geen rituelen nodig, om zich over te geven aan de liefde. 704 01:16:55,840 --> 01:16:57,840 Liefde is niet zomaar een zintuiglijke explosie. 705 01:16:57,920 --> 01:17:00,360 Gevoelens horen er ook bij. 706 01:17:00,560 --> 01:17:04,160 Ik was onder de invloed van drank en overweldigd als in een slechte droom. 707 01:17:05,080 --> 01:17:06,160 Een vreselijke nachtmerrie. 708 01:17:09,320 --> 01:17:11,760 Maar mijn liefde voor jou bleef puur. 709 01:17:12,040 --> 01:17:13,040 Onbevlekt. 710 01:17:14,800 --> 01:17:17,440 Het gebeurde buiten mij om, zonder mij. 711 01:17:17,600 --> 01:17:19,640 Jij, als hoofdpersoon in dit vreselijke spektakel, 712 01:17:19,680 --> 01:17:21,720 heeft mij diep geschokt. 713 01:17:22,840 --> 01:17:23,840 Vergeef mij. 714 01:17:25,920 --> 01:17:26,920 Zal ik proberen. 715 01:17:31,320 --> 01:17:33,960 Kilimanjaro is de hoogste berg in Afrika. 716 01:17:34,360 --> 01:17:36,760 Hij is 5.895 meter hoog. 717 01:17:37,200 --> 01:17:42,600 Tot voor 80 jaar wist niemand dat in het hart van Afrika zo'n hoge berg bestond. 718 01:17:42,640 --> 01:17:45,800 Met gletsjers en eeuwige sneeuw. 719 01:17:46,040 --> 01:17:48,360 Hem beklimmen is een moeilijke onderneming. 720 01:17:48,440 --> 01:17:49,200 Heb je interesse? 721 01:17:49,280 --> 01:17:52,920 Ik streef naar literaire hoogtes. Ik hoef niet, ik ben geen Alpinist. 722 01:17:52,960 --> 01:17:55,280 Gloria? - Nu ik er toch ben, ik doe het. 723 01:17:55,360 --> 01:17:59,040 Wij waren er al. Ik weet hoe moeilijk het is. - Een gids zal je begeleiden, 724 01:18:14,240 --> 01:18:15,336 Goedemorgen, mevrouw, meneer. 725 01:18:15,360 --> 01:18:16,360 Alstublief. 726 01:18:24,080 --> 01:18:25,080 Dank u. 727 01:18:26,400 --> 01:18:29,160 Voor mij een salade, biefstuk... 728 01:18:29,600 --> 01:18:31,360 omelet... Gianni? 729 01:18:31,440 --> 01:18:33,400 Si. - Ik wil je iets zeggen. 730 01:18:33,920 --> 01:18:36,720 Wat dan? - Ik heb geen zin in die Kilimanjaro. 731 01:18:37,480 --> 01:18:38,480 Ik ook niet. 732 01:18:38,800 --> 01:18:42,640 Je worstelt je naar boven, en als je boven bent, geeft dat hetzelfde gevoel als in Zwitserland. 733 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Wat wil je? 734 01:18:46,680 --> 01:18:47,720 Ik wil jou, Gianni. 735 01:18:50,080 --> 01:18:52,960 Als je zo hongerig bent, raad ik je een grote biefstuk aan. 736 01:18:53,120 --> 01:18:55,400 Geloof me, die is beter te verteren. 737 01:18:55,600 --> 01:18:56,600 Kelner... 738 01:18:59,840 --> 01:19:01,400 Salade en een biefstuk voor mij. - Goed. 739 01:19:01,680 --> 01:19:02,680 En jij? - Voor mij ook. 740 01:19:03,360 --> 01:19:04,880 Voor de dame hetzelfde. - Goed. 741 01:19:05,440 --> 01:19:07,680 En ook snel graag. We hebben haast. - Zeker. 742 01:19:09,760 --> 01:19:11,760 Ik wil zo snel mogelijk terug gaan. 743 01:19:11,920 --> 01:19:14,880 Ik heb een mooie plek gezien die ik wil fotograferen. 744 01:19:15,720 --> 01:19:18,440 Ik ben helemaal vergeten dat ik hier ben voor mijn werk. 745 01:19:18,720 --> 01:19:21,560 Dat is het enigste ding in mijn leven dat mij nooit heeft teleurgesteld. 746 01:21:38,840 --> 01:21:40,400 Jij verandert nooit, Richard. 747 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 Morgen. 748 01:21:42,600 --> 01:21:44,800 Goedemorgen. - Goed geslapen? 749 01:21:44,920 --> 01:21:47,160 Jij hebt alweer honger. - Dat weet je. 750 01:21:47,200 --> 01:21:48,200 En Emanuella? 751 01:21:48,320 --> 01:21:48,680 Nou? 752 01:21:49,320 --> 01:21:50,320 Ik heb haar niet gezien. 753 01:21:50,440 --> 01:21:52,721 Raar. Zij is altijd als eerste. - Misschien slaapt ze nog. 754 01:21:54,240 --> 01:21:55,520 Kelner. - Jawel. 755 01:21:55,680 --> 01:21:59,440 Waarschuw de dame in kamer 121 dat we met het ontbijt zijn aan het wachten op haar. 756 01:21:59,480 --> 01:22:00,480 Jawel, mevrouw. - Dank je. 757 01:22:21,760 --> 01:22:24,240 Emanuella en ik zij totaal verschillend. 758 01:22:26,240 --> 01:22:28,320 Ik doe niets om de perfecte zwarte te zijn. 759 01:22:28,360 --> 01:22:30,640 Zij doet alles om de perfecte blanke te zijn. 760 01:22:30,800 --> 01:22:32,080 De realitiet is... 761 01:22:32,480 --> 01:22:34,120 we doen beide verkeerd. 762 01:22:35,520 --> 01:22:37,640 Mevrouw Jordan is vertrokken. 763 01:22:38,120 --> 01:22:42,160 Hoe vertrokken? - De auto van het hotel reed haar naar het station. 764 01:22:43,440 --> 01:22:44,800 Maar hoe is dat mogelijk. 765 01:22:46,200 --> 01:22:47,320 Zo plotseling? 766 01:22:48,040 --> 01:22:49,720 Zonder iets te zeggen. 767 01:22:50,120 --> 01:22:51,680 Wat kan er gebeurt zijn? 768 01:22:55,480 --> 01:22:57,000 Weet je hier meer van, Gianni? 769 01:22:58,600 --> 01:23:01,800 Ik? Wat moet ik weten? Waarschijnlijk heeft ze een goede reden. 770 01:23:22,600 --> 01:23:24,240 Waarom zo haastig aan het inpakken? 771 01:23:27,080 --> 01:23:28,560 Ga je achter haar aan? 772 01:23:29,600 --> 01:23:30,177 Kijk aan... 773 01:23:30,201 --> 01:23:33,080 Emanuella is dus geen vallende ster zoals al die anderen. 774 01:23:36,160 --> 01:23:39,240 Ik wilde deze safari om de lucht tussen ons te klaren. 775 01:23:40,280 --> 01:23:42,480 Dan wordt het beter, hoopte ik. 776 01:23:42,720 --> 01:23:44,400 Inj plaats daarvan is alles over. 777 01:23:47,040 --> 01:23:48,640 Ik ga terug naar Engeland. 778 01:23:50,360 --> 01:23:52,640 Ik geef je de scheidingspapieren. 779 01:23:53,680 --> 01:23:54,680 Het is raar... 780 01:23:56,680 --> 01:23:58,360 maar ik kan je niet eens haten. 781 01:24:00,880 --> 01:24:03,000 Eigenlijk is het ook mijn fout. 782 01:24:04,480 --> 01:24:07,040 Ik ging met jou mee naar Afrika. 783 01:24:07,960 --> 01:24:10,160 Maar er is hier geen leven voor mij. 784 01:24:10,320 --> 01:24:12,640 Alleen verveling, dat is nu afgelopen. 785 01:24:14,080 --> 01:24:16,320 Een mislukking wordt afgesloten. 786 01:24:16,840 --> 01:24:18,760 Mislukt als vrouw, eega en minnares. 787 01:24:19,680 --> 01:24:21,160 En ook als schrijfster. 788 01:24:25,800 --> 01:24:26,800 Allemaal leugens. 789 01:24:32,080 --> 01:24:33,880 Pardon, mag ik er door? 790 01:24:34,560 --> 01:24:35,760 Willen jullie me doorlaten? 791 01:25:43,720 --> 01:25:47,456 Hey, hou op daarmee. Wees een beetje discreet. 792 01:25:47,480 --> 01:25:49,696 Vergeef hem hij is een verdediger. Maar ik ben een pure aanvaller. 793 01:25:49,720 --> 01:25:51,080 Blijf van mij af! 794 01:26:11,720 --> 01:26:17,360 Echte sportlui gedragen zich als heren op en naast het sportveld. 795 01:26:17,480 --> 01:26:22,160 Excuseer, mevrouw, drink iets met ons op de overwinning. 796 01:26:27,720 --> 01:26:31,160 Als je champagne morst mag je het niet verspillen. 797 01:26:37,400 --> 01:26:38,400 Laat me... 798 01:26:40,360 --> 01:26:41,360 Laat me... 799 01:30:51,440 --> 01:30:53,680 Ik wilde je zeggen... - Niet nodig. 800 01:30:55,000 --> 01:30:56,200 Blijf bij mij. 801 01:30:57,160 --> 01:30:58,160 Nee, Gianni. 802 01:30:58,520 --> 01:31:00,840 Ik heb besloten mijn eigen weg te gaan. 803 01:31:01,200 --> 01:31:03,240 Dat is beter voor ons beide. 804 01:31:03,440 --> 01:31:05,840 Onze liefde is een onmogelijke. 805 01:31:10,240 --> 01:31:12,160 Ik hou echt van jou, Gianni. 806 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Op dit moment, 807 01:31:18,800 --> 01:31:20,400 vul je mijn heel leven. 808 01:31:20,680 --> 01:31:21,760 Maar over een maand, 809 01:31:22,240 --> 01:31:23,560 misschien al morgen, 810 01:31:24,320 --> 01:31:26,200 lig ik in jouw armen, verlangend naar een ander. 811 01:31:26,880 --> 01:31:29,200 Ik kan er niets aan doen dat ik zo ben. 812 01:31:29,720 --> 01:31:32,520 Daarom hou ik van mijn werk, het laat mij vrij. 813 01:31:33,080 --> 01:31:35,040 Ik wil meer verschillende dingen ervaren, 814 01:31:35,240 --> 01:31:36,960 vergelijkbaar met deze. 815 01:31:40,640 --> 01:31:42,560 Ik wil nog een andere Richard ontmoeten. 816 01:31:44,760 --> 01:31:45,800 Een andere Ann. 817 01:31:50,360 --> 01:31:51,360 Herken je hem? 818 01:31:51,480 --> 01:31:52,480 Zie je. 819 01:31:53,000 --> 01:31:54,240 Een andere Gianni. 820 01:31:55,120 --> 01:31:58,440 En als ik zin in hem heb, geef ik mij volledig aan hem. 821 01:31:58,840 --> 01:32:01,440 Maar alleen mijn lichaam, zoals altijd. 822 01:32:03,040 --> 01:32:05,120 Alleen met jou was het anders, 823 01:32:05,440 --> 01:32:08,600 ik voelde iets, dat ik nooit eerder voelde. 824 01:32:09,000 --> 01:32:10,720 Daarom is het beter dat het hier eindigt. 825 01:32:10,800 --> 01:32:13,480 Nee, we starten hier samen een nieuw leven. 826 01:32:14,080 --> 01:32:17,040 Instappen! De trein gaat vertrekken. 827 01:32:17,880 --> 01:32:18,880 Ik wil je niet verliezen. 828 01:32:19,080 --> 01:32:21,160 Je verloor mij al voordat je me vond. 829 01:32:21,640 --> 01:32:22,640 Goodbye, Gianni. 830 01:32:22,920 --> 01:32:23,920 Vergeet mij. 831 01:32:24,200 --> 01:32:25,200 En veel geluk. 57885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.