Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,320 --> 00:02:55,360
Raghu!
2
00:02:56,800 --> 00:02:58,120
Where is he?
3
00:02:58,520 --> 00:03:00,840
- Where are you thief?
- Yes, sir.
4
00:03:01,720 --> 00:03:03,640
You don't listen to me
while I'm good to you.
5
00:03:04,760 --> 00:03:07,080
I thought that this cursed palace
had eaten you.
6
00:03:07,160 --> 00:03:08,480
Did you finish the work?
7
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
It will be over tomorrow, sir.
8
00:03:11,000 --> 00:03:13,080
He is arriving today from America.
9
00:03:13,600 --> 00:03:15,080
A bit of color,
a bit of polish that's all.
10
00:03:15,520 --> 00:03:17,040
But you have been working
for over a month,
11
00:03:17,120 --> 00:03:18,400
like there is no end to it.
12
00:03:18,480 --> 00:03:19,440
What can I do?
13
00:03:19,720 --> 00:03:22,360
No one is ready to work
in this haunted palace.
14
00:03:22,840 --> 00:03:24,640
I have gathered four to five artists.
15
00:03:25,280 --> 00:03:28,120
But everyone runs away
after sunset out of fear.
16
00:03:28,200 --> 00:03:29,800
- Tell me, what do I do?
- Okay, fine.
17
00:03:30,040 --> 00:03:32,480
When the cot is polished, keep it there.
18
00:03:32,840 --> 00:03:34,120
Does it look like a cot to you?
19
00:03:34,640 --> 00:03:36,480
It is a bed, a royal bed!
20
00:03:36,800 --> 00:03:38,800
It needs five to six men
to use their complete strength,
21
00:03:39,080 --> 00:03:40,600
and only then will it budge.
22
00:03:40,760 --> 00:03:42,160
Will you pay me?
23
00:03:42,320 --> 00:03:44,560
I will call some people,
and have it taken care of right now.
24
00:03:45,040 --> 00:03:46,920
Did you water
the garden yesterday, or not?
25
00:03:47,080 --> 00:03:49,120
No, it was raining yesterday.
26
00:03:49,280 --> 00:03:51,520
Then you could have held
an umbrella and watered it.
27
00:03:52,280 --> 00:03:54,440
One is a thief, and the other, useless.
28
00:03:56,280 --> 00:03:57,960
And don't make excuses,
29
00:03:58,040 --> 00:04:00,400
that if you take more days,
then you will earn more.
30
00:04:00,760 --> 00:04:02,640
"It is a royal family,
we will plunder it."
31
00:04:02,720 --> 00:04:03,560
Thieves.
32
00:04:04,520 --> 00:04:06,920
Did you sell the carpet here?
33
00:04:08,400 --> 00:04:10,280
The reign is over, and the kings are gone.
34
00:04:10,680 --> 00:04:13,760
Now, even the honor is disintegrating.
35
00:04:33,680 --> 00:04:36,640
Seems like I will have to get
the curtains that I gave for stitching.
36
00:04:37,400 --> 00:04:40,120
They are not what they seem.
37
00:04:41,240 --> 00:04:42,640
How much do I have to pay you Raghu?
38
00:04:44,360 --> 00:04:45,440
How much?
39
00:04:50,120 --> 00:04:50,960
Raghu.
40
00:04:51,680 --> 00:04:52,680
Raghu!
41
00:04:54,080 --> 00:04:54,960
Raghu!
42
00:04:55,880 --> 00:04:56,720
Raghu!
43
00:04:58,480 --> 00:04:59,320
Raghu!
44
00:05:15,120 --> 00:05:15,960
Raghu!
45
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
He goes after that one, and...
46
00:05:28,400 --> 00:05:29,320
Mr. Nath!
47
00:05:29,560 --> 00:05:30,520
Mr. Nath!
48
00:05:30,800 --> 00:05:31,640
What?
49
00:05:32,040 --> 00:05:34,080
Have you seen Uncle Murari?
50
00:05:34,440 --> 00:05:35,280
No.
51
00:05:35,880 --> 00:05:38,800
- When he comes, ask him to come home.
- Why?
52
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
The bucket has fallen in the well,
it has to be taken out.
53
00:05:42,520 --> 00:05:43,680
Okay, I will tell him.
54
00:05:43,760 --> 00:05:45,800
- Don't forget it.
- I won't.
55
00:05:48,560 --> 00:05:50,120
Sir! Hey, sir!
56
00:05:51,640 --> 00:05:52,840
You arrived at the right time.
57
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
It was turning out to be a good game,
58
00:05:54,720 --> 00:05:56,360
until the English men
started mumbling again.
59
00:05:56,840 --> 00:05:58,680
Please tell us what the score is?
60
00:05:59,160 --> 00:06:01,320
They're on 197 runs and 3 wickets.
61
00:06:01,720 --> 00:06:03,840
We should ban this English language.
62
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Nothing can be understood anyway.
63
00:06:06,160 --> 00:06:09,320
Do you know how much English
you unconsciously speak?
64
00:06:10,120 --> 00:06:13,560
You don't even know
the Hindi meaning of some English words.
65
00:06:14,160 --> 00:06:16,080
Tell me, what do you
call cricket in Hindi?
66
00:06:16,200 --> 00:06:19,280
In Hindi, cricket is called as a game
67
00:06:19,360 --> 00:06:22,520
of hitting a spherical object
with a flat piece of wood.
68
00:06:25,360 --> 00:06:26,880
So, Sharad, what's going on?
69
00:06:26,960 --> 00:06:29,960
It's the same old argument
between Hindi and English.
70
00:06:32,880 --> 00:06:35,440
- How do you write cat in English?
- How?
71
00:06:37,120 --> 00:06:38,280
- How do you pronounce it?
- How?
72
00:06:39,360 --> 00:06:40,280
What does it mean?
73
00:06:40,600 --> 00:06:41,440
Cat.
74
00:06:41,960 --> 00:06:46,600
Now in Hindi, they read, write,
and mean it in the same way.
75
00:06:46,760 --> 00:06:49,320
Good! That's good.
76
00:06:49,680 --> 00:06:51,520
But Sanskrit is the mother
of all languages.
77
00:06:52,120 --> 00:06:52,960
Now tell me this,
78
00:06:55,400 --> 00:06:56,480
What will it mean in Hindi?
79
00:06:57,120 --> 00:06:58,960
Think, I will go to the college.
80
00:06:59,560 --> 00:07:00,840
The question is wrong itself.
81
00:07:03,040 --> 00:07:04,160
That means, "foolish lock".
82
00:07:05,000 --> 00:07:07,280
A lock cannot be either foolish or smart.
83
00:07:07,640 --> 00:07:08,920
A lock is a lock.
84
00:07:09,200 --> 00:07:10,360
A key is a key.
85
00:07:10,840 --> 00:07:12,680
Like the key to the manor that I have.
86
00:07:13,000 --> 00:07:13,840
Now...
87
00:07:17,200 --> 00:07:18,080
The manor keys.
88
00:07:22,720 --> 00:07:24,640
Hail Rama! Hail Rama!
89
00:07:24,720 --> 00:07:26,400
Rama, Rama, Hail, Hail!
90
00:07:26,480 --> 00:07:28,040
Hail Krishna! Hail Krishna!
91
00:07:28,120 --> 00:07:29,960
Krishna, Krishna, Hail, Hail!
92
00:07:30,120 --> 00:07:31,440
Hail, Rama...
93
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
Murari, why are you dancing off-beat?
94
00:07:35,440 --> 00:07:36,280
What happened?
95
00:07:36,360 --> 00:07:38,520
Do you know that Nandini
has been searching for you?
96
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Why?
97
00:07:40,040 --> 00:07:42,640
The bucket has to be taken
out of the well. Go! Hurry up!
98
00:07:42,760 --> 00:07:44,400
Then, I will have to go,
99
00:07:44,600 --> 00:07:47,000
or else my sister-in-law's rituals
will be left incomplete.
100
00:07:47,280 --> 00:07:48,720
Okay, bye.
101
00:07:49,600 --> 00:07:53,160
- Hail Rama! Hail Rama!
- Rama, Rama, Hail, Hail!
102
00:08:01,160 --> 00:08:02,040
Mr. Batuk?
103
00:08:02,240 --> 00:08:04,320
What are you doing sitting here?
104
00:08:04,720 --> 00:08:06,520
- Where are you going?
- I was looking for you.
105
00:08:06,600 --> 00:08:08,120
What happened, did you retrieve it?
106
00:08:08,720 --> 00:08:11,800
I was thinking if I should go now
and retrieve it, or not.
107
00:08:12,600 --> 00:08:13,480
How did you know?
108
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
Me? How wouldn't I know?
109
00:08:15,560 --> 00:08:16,800
Your daughter told me.
110
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
- Nandini?
- Yes.
111
00:08:18,240 --> 00:08:19,360
How did she know?
112
00:08:19,520 --> 00:08:20,880
Your sister-in-law must have told her.
113
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
She knows it, too?
114
00:08:22,520 --> 00:08:24,040
Now, she will scold me.
115
00:08:24,160 --> 00:08:27,600
It is a personal thing,
why are you worried?
116
00:08:27,680 --> 00:08:28,920
I will take it out, come on.
117
00:08:29,000 --> 00:08:31,400
- Brother Murari, you are very brave.
- Just come with me.
118
00:08:31,560 --> 00:08:33,000
I was thinking of retrieving it tomorrow.
119
00:08:34,960 --> 00:08:36,679
- It is the humid season, that's why.
- Yes.
120
00:08:36,799 --> 00:08:39,679
Pour ten buckets of cold water
while saying "Hail Gange".
121
00:08:39,960 --> 00:08:42,159
You will feel very nice,
and our work will be done.
122
00:08:42,480 --> 00:08:45,560
Tell me one thing,
won't you be afraid in the dark?
123
00:08:45,640 --> 00:08:48,680
What is there to be afraid of? I
just have to jump in the well!
124
00:08:49,480 --> 00:08:51,160
- In the well? Why in the well?
- Yes.
125
00:08:51,360 --> 00:08:53,200
The bucket is in the well.
126
00:08:54,120 --> 00:08:55,200
- Bucket?
- Yes.
127
00:08:55,800 --> 00:08:57,360
The keys are in the manor.
128
00:08:57,720 --> 00:08:58,960
Then what do I have to take out,
129
00:08:59,320 --> 00:09:01,440
the key, bucket, or well?
130
00:09:01,680 --> 00:09:05,200
You fool, my keys are in the manor.
I have to get that back!
131
00:09:05,920 --> 00:09:07,120
- Keys.
- Yes!
132
00:09:07,720 --> 00:09:09,080
- In the manor.
- Yes.
133
00:09:09,360 --> 00:09:10,720
- Right now.
- Yes.
134
00:09:10,880 --> 00:09:11,960
In this darkness.
135
00:09:12,080 --> 00:09:12,920
No!
136
00:09:13,000 --> 00:09:14,440
- I am not coming.
- Wait!
137
00:09:15,440 --> 00:09:18,160
You were acting very brave,
now I will not let you go.
138
00:09:18,240 --> 00:09:20,600
- Come on! Hurry!
- No! I'm not coming!
139
00:09:20,880 --> 00:09:21,720
No!
140
00:10:08,680 --> 00:10:09,720
Hey, Mr. Batuk!
141
00:10:10,040 --> 00:10:13,200
Why are you walking around in circles?
142
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
I have asked for a protection shield
from the junior priest.
143
00:10:17,200 --> 00:10:19,880
I have been standing here since morning.
144
00:10:20,480 --> 00:10:21,720
Now, I cannot even sit.
145
00:10:22,400 --> 00:10:23,960
My stomach is getting restless.
146
00:10:24,440 --> 00:10:27,120
The one thousand names recitation
is ongoing. It will take time.
147
00:10:27,200 --> 00:10:29,640
I hope I am not too late.
It will take time.
148
00:10:32,800 --> 00:10:34,520
- Batuk.
- Priest!
149
00:10:36,960 --> 00:10:38,360
What you saw was true.
150
00:10:39,280 --> 00:10:41,240
That witch really is roaming around
in the manor.
151
00:10:42,160 --> 00:10:44,920
Your lifeline was long,
that's why you returned alive.
152
00:10:45,480 --> 00:10:49,320
But I have enslaved many dangerous ghosts.
153
00:10:50,640 --> 00:10:53,800
Respected Yogi, my teacher
has blessed me with his grace.
154
00:10:54,600 --> 00:10:59,000
Tie this talisman on the tree
in the south side of the manor.
155
00:10:59,440 --> 00:11:02,440
That witch will turn to ashes.
156
00:11:03,320 --> 00:11:04,160
Om!
157
00:11:04,240 --> 00:11:05,840
Do you have any last words?
158
00:11:06,640 --> 00:11:07,480
Last words?
159
00:11:07,760 --> 00:11:08,600
Am I getting hanged?
160
00:11:08,680 --> 00:11:11,520
From taking talisman in your hand,
until tying it to the tree,
161
00:11:11,600 --> 00:11:12,920
you are not allowed to speak.
162
00:11:13,200 --> 00:11:14,520
- Then what about the work...
- Quiet!
163
00:11:15,080 --> 00:11:16,480
Shut your mouth! Om!
164
00:11:18,400 --> 00:11:19,960
Om!
165
00:11:29,000 --> 00:11:30,160
Mr. Batuk!
166
00:11:30,480 --> 00:11:31,960
Where did you disappear to last night?
167
00:11:32,080 --> 00:11:34,640
I was tired of searching for you,
but you were nowhere to be seen.
168
00:11:38,960 --> 00:11:43,760
Okay, if I wasn't there,
you would have been more scared.
169
00:11:44,440 --> 00:11:46,720
You are still not saying anything.
170
00:11:47,080 --> 00:11:49,880
No! No one will know about your scare.
171
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
I am keeping my lips sealed.
172
00:11:55,200 --> 00:11:56,040
What?
173
00:11:57,600 --> 00:12:00,000
Which is this dance that you are doing?
174
00:12:00,160 --> 00:12:01,440
What happened?
175
00:12:03,320 --> 00:12:04,560
You want to sit at the back.
176
00:12:05,480 --> 00:12:09,640
Seems like you have lost your mind
after seeing the witch last night, right?
177
00:12:10,240 --> 00:12:11,080
What?
178
00:12:11,360 --> 00:12:12,600
What has happened?
179
00:12:16,320 --> 00:12:17,160
What are you writing?
180
00:12:17,360 --> 00:12:19,360
"My stomach is upset, let's go home."
181
00:12:22,720 --> 00:12:24,680
Oh! So, you want to go now.
182
00:12:24,840 --> 00:12:26,720
I thought you had soiled
your clothes last night.
183
00:12:26,840 --> 00:12:28,680
I'm going already! I will take you.
184
00:12:36,160 --> 00:12:38,160
Janki! Janki, where are you?
185
00:12:38,240 --> 00:12:39,440
What is it? Why are you shouting?
186
00:12:39,520 --> 00:12:44,720
Forget about me.
Did Batuk tell you anything last night?
187
00:12:45,480 --> 00:12:48,920
No. He came home late scared,
and went out early in the morning.
188
00:12:49,000 --> 00:12:50,200
That means he didn't say anything.
189
00:12:50,880 --> 00:12:52,080
He didn't open his mouth.
190
00:12:52,840 --> 00:12:54,120
My suspicion was right.
191
00:12:54,320 --> 00:12:56,120
After last night's incident in the manor,
192
00:12:56,280 --> 00:12:59,640
he has lost his voice,
just like Madan's daughter, Girja!
193
00:12:59,720 --> 00:13:01,920
Oh God, what happened in the manor?
194
00:13:02,000 --> 00:13:03,080
What should I say?
195
00:13:03,160 --> 00:13:06,080
I have told him so many times
not to go to the manor at night.
196
00:13:06,320 --> 00:13:08,080
But he doesn't listen to me at all!
197
00:13:08,600 --> 00:13:10,800
Where is he right now? In the hospital?
198
00:13:10,920 --> 00:13:13,440
Didn't you see him?
He just went running in.
199
00:13:13,640 --> 00:13:16,520
Cheeks blown up. Red eyes,
200
00:13:16,600 --> 00:13:20,040
and he was walking
as if someone impaled him on a stick.
201
00:13:20,120 --> 00:13:22,520
- Take a look at him when he comes.
- What happened?
202
00:13:23,680 --> 00:13:25,200
Hey, what happened?
203
00:13:26,040 --> 00:13:28,560
How many times have I asked you
not to go to the manor in the night?
204
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
But you don't listen to me at all!
205
00:13:30,320 --> 00:13:32,480
Tell me! What happened? Say something.
206
00:13:35,560 --> 00:13:37,120
Murari, what is he saying now?
207
00:13:37,200 --> 00:13:38,560
See, Janki?
208
00:13:38,680 --> 00:13:40,920
Since morning he has been doing
this out-of-tune dance.
209
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
One or two will be useless,
210
00:13:42,160 --> 00:13:44,240
We will have to give him
ten to twelve electric shocks.
211
00:13:45,000 --> 00:13:46,640
He has been insane since childhood.
212
00:13:49,960 --> 00:13:51,240
Murari, look! Where is he going?
213
00:13:51,320 --> 00:13:53,840
I'm going to go see where he is headed.
214
00:13:54,480 --> 00:13:56,680
I will go to Badri and bring the talisman.
215
00:14:00,400 --> 00:14:02,360
- Give it to me!
- Go ahead and take it.
216
00:14:02,760 --> 00:14:04,840
Come on, take it!
217
00:14:04,920 --> 00:14:06,480
- Take it!
- I will break your teeth!
218
00:14:06,600 --> 00:14:08,040
Ask your future husband,
219
00:14:08,160 --> 00:14:10,200
instead of printing poems, print money.
220
00:14:10,360 --> 00:14:12,040
It will be more useful in your marriage.
221
00:14:12,560 --> 00:14:13,960
- Take it.
- Will you give it or not?
222
00:14:14,200 --> 00:14:15,840
Hey! What's going on?
223
00:14:15,920 --> 00:14:17,080
Is this a house or a playground?
224
00:14:17,400 --> 00:14:19,040
- Nothing is going on!
- Run away from here!
225
00:14:20,360 --> 00:14:23,040
- Badri, I want to talk to you.
- What is it Janki?
226
00:14:28,520 --> 00:14:29,720
So, it has happened!
227
00:14:30,120 --> 00:14:32,360
I already warned you to not be greedy!
228
00:14:33,240 --> 00:14:38,120
I told you before. Taking the manor
as a responsibility will not benefit you.
229
00:14:39,480 --> 00:14:43,400
I don't know what your husband
said or did to do it,
230
00:14:44,040 --> 00:14:47,640
but he must have persuaded
that poor Siddharth somehow,
231
00:14:47,720 --> 00:14:51,360
and swindled his money
for the repairs of the manor.
232
00:14:52,600 --> 00:14:54,880
He must have kept half of the money, too.
233
00:14:55,560 --> 00:14:59,120
But there is no way that I will let
Siddharth live in that manor.
234
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
He is coming from America.
235
00:15:02,520 --> 00:15:05,360
After Kedar,
he is the heir to the royal throne.
236
00:15:06,320 --> 00:15:08,400
We will have to protect him.
237
00:15:10,080 --> 00:15:10,920
And...
238
00:15:11,480 --> 00:15:13,560
we have to get her
and Siddharth married, too.
239
00:15:14,440 --> 00:15:16,160
She has been hoping for it
for such a long time.
240
00:15:16,840 --> 00:15:20,520
After Siddharth marries her,
we will sell the haunted manor.
241
00:15:20,720 --> 00:15:22,520
Save my husband, please.
242
00:15:22,600 --> 00:15:24,800
I will give you a thread
after chanting some recitations.
243
00:15:25,680 --> 00:15:29,240
Tell Batukshankar to wear it
for three days.
244
00:15:29,720 --> 00:15:32,480
But will he wear it if I give it?
245
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
You are looking so beautiful.
246
00:15:39,960 --> 00:15:41,640
Your cheeks are rosy red.
247
00:15:41,880 --> 00:15:43,680
You're happy about Siddharth's arrival,
am I right?
248
00:15:55,640 --> 00:15:56,480
Here.
249
00:15:56,840 --> 00:15:59,320
Tie it firmly around Batuk's stomach.
250
00:16:00,040 --> 00:16:04,360
And until this is not done,
keep your mouth shut.
251
00:16:10,840 --> 00:16:12,560
Strange, you were supposed
to come yesterday,
252
00:16:12,800 --> 00:16:14,360
but you arrived today instead.
253
00:16:15,000 --> 00:16:16,960
Actually, we had arrived last night.
254
00:16:17,400 --> 00:16:19,080
We went straight to the palace,
and it was open.
255
00:16:19,160 --> 00:16:21,480
The lock was hanging,
and the key was there, too.
256
00:16:21,720 --> 00:16:23,000
We went inside but no one was there.
257
00:16:23,480 --> 00:16:25,720
It was quite late already,
so we stopped at a hotel instead.
258
00:16:26,000 --> 00:16:27,600
I didn't want to trouble you.
259
00:16:28,440 --> 00:16:30,320
We came here as soon as morning arrived.
260
00:16:30,480 --> 00:16:32,960
You entered the palace last night?
261
00:16:33,280 --> 00:16:34,120
We did.
262
00:16:34,320 --> 00:16:36,560
Avni, why are you standing there? Come in!
263
00:16:37,720 --> 00:16:39,440
This is my surprise for you.
264
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
We have been married for ten days now.
265
00:16:42,040 --> 00:16:42,920
Greetings.
266
00:16:46,400 --> 00:16:50,040
Why are you all so shocked?
Shouldn't you welcome my daughter-in-law?
267
00:16:50,160 --> 00:16:51,000
Yes.
268
00:16:51,800 --> 00:16:55,360
He is my uncle. I told you before
that he is like a father to me.
269
00:16:55,760 --> 00:16:56,720
Head of the family.
270
00:16:56,800 --> 00:16:58,200
Bless you.
271
00:16:58,760 --> 00:16:59,600
Radha!
272
00:17:00,840 --> 00:17:01,960
Look at you, all grown up.
273
00:17:03,440 --> 00:17:04,720
And you're beautiful, too.
274
00:17:05,359 --> 00:17:07,520
There wasn't a single day
when we didn't argue.
275
00:17:07,720 --> 00:17:09,560
If we fought today,
we would be friends the next day.
276
00:17:09,680 --> 00:17:11,240
I have heard a lot about you.
277
00:17:11,520 --> 00:17:14,319
Aunt Janki, how are you?
278
00:17:14,760 --> 00:17:15,599
How is uncle?
279
00:17:16,800 --> 00:17:21,079
Today is her oath of silence.
She has the sacred thread.
280
00:17:21,200 --> 00:17:23,480
Janki, go home. Go.
281
00:17:36,680 --> 00:17:40,120
Kedar was a great astrologer.
282
00:17:41,680 --> 00:17:43,520
According to him,
283
00:17:43,600 --> 00:17:47,000
yours and Radha's horoscope
were like made for each other.
284
00:17:48,120 --> 00:17:51,200
All of us wanted you to marry Radha.
285
00:17:51,320 --> 00:17:53,360
I know, mother had told me.
286
00:17:57,720 --> 00:17:59,200
For how many days
will you be staying here?
287
00:17:59,760 --> 00:18:00,960
A few months, actually.
288
00:18:01,120 --> 00:18:03,160
My company got a contract
to build a dam here.
289
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
So, I had to come.
290
00:18:04,560 --> 00:18:06,040
Avni was very excited.
291
00:18:06,640 --> 00:18:10,040
She will be with you all here,
while I work day and night.
292
00:18:10,800 --> 00:18:13,200
Okay, you can live in Chandu's room.
293
00:18:13,520 --> 00:18:15,400
Uncle, we want to live in the manor.
294
00:18:16,040 --> 00:18:18,440
Avni likes manors and palaces very much.
295
00:18:18,720 --> 00:18:20,400
That is why we got the manor repaired.
296
00:18:20,480 --> 00:18:21,680
Look Siddharth,
297
00:18:21,960 --> 00:18:24,880
according to the division,
you are the rightful owner of the manor.
298
00:18:25,920 --> 00:18:27,560
But we live here.
299
00:18:28,280 --> 00:18:30,800
That manor is infested
with ghost and ghouls.
300
00:18:31,320 --> 00:18:35,600
Uncle, you believe in your faith,
and I believe only in the truth.
301
00:18:36,200 --> 00:18:38,840
When I experience it, I will believe it.
302
00:19:01,480 --> 00:19:04,720
Protect me Lord Shiva.
303
00:19:04,840 --> 00:19:08,800
Wow, now you can use your tongue!
304
00:19:08,880 --> 00:19:11,480
Now I will use my hand too, deserter!
305
00:19:11,600 --> 00:19:14,960
You ran away scared,
and told everyone that I was scared!
306
00:19:15,240 --> 00:19:16,720
- You were going to electrocute me.
- Wait!
307
00:19:43,360 --> 00:19:44,360
Mother!
308
00:19:44,440 --> 00:19:45,480
Mother!
309
00:19:45,640 --> 00:19:46,520
- Mother!
- But you...
310
00:19:46,600 --> 00:19:48,120
No! Please!
311
00:19:48,200 --> 00:19:50,560
No! Please! Have mercy, mother!
312
00:19:50,640 --> 00:19:51,480
Hey!
313
00:19:52,080 --> 00:19:54,720
Uncle Murari, she is Siddharth's wife.
314
00:19:55,480 --> 00:19:56,560
Our new family member, Avni.
315
00:19:57,720 --> 00:19:58,560
Greetings.
316
00:19:59,560 --> 00:20:00,640
Greetings.
317
00:20:02,280 --> 00:20:03,120
Go away!
318
00:20:03,640 --> 00:20:05,280
Go away you witch, go away!
319
00:20:07,680 --> 00:20:09,720
Have you developed
a new habit of scaring people?
320
00:20:10,640 --> 00:20:11,920
Why are you closing the door?
321
00:20:20,240 --> 00:20:21,440
I will come home.
322
00:20:24,440 --> 00:20:25,640
Say something. What is it?
323
00:20:26,120 --> 00:20:27,480
A kiss? Not while we're here.
324
00:20:28,120 --> 00:20:29,640
I won't give it here
no matter what you do!
325
00:20:34,760 --> 00:20:38,600
Stop it! Stop right now!
326
00:20:38,680 --> 00:20:39,520
Stop!
327
00:20:42,160 --> 00:20:43,000
Finished.
328
00:20:43,240 --> 00:20:44,560
Nandini saw everything.
329
00:20:44,880 --> 00:20:47,840
Tell her that you were tying a talisman,
or who knows what she might think. Go!
330
00:20:48,360 --> 00:20:51,440
Only a king can stay in this palace.
331
00:20:53,400 --> 00:20:56,000
After Kedar, you are the real heir
to this throne.
332
00:20:56,680 --> 00:20:58,800
But you have still not been crowned King.
333
00:21:00,800 --> 00:21:03,880
Uncle, the kings are gone,
and so are the British.
334
00:21:04,120 --> 00:21:05,800
Now there is democracy in India.
335
00:21:06,000 --> 00:21:08,600
If the reign is over,
this family finished, too.
336
00:21:08,760 --> 00:21:10,320
I left all that behind in America.
337
00:21:16,720 --> 00:21:20,800
Do you believe in rituals,
or did you leave them in America, too?
338
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
I do, I believe in them.
339
00:21:23,640 --> 00:21:26,960
You are my king, Uncle.
I will do what you ask me to.
340
00:22:32,800 --> 00:22:35,200
You are really a king, my king.
341
00:22:38,080 --> 00:22:39,040
Siddharth.
342
00:22:39,760 --> 00:22:43,840
The king fell in love with the queen
343
00:22:46,360 --> 00:22:47,760
A gift for the king,
344
00:22:48,680 --> 00:22:51,280
to make me the queen.
345
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
This is not enough for such a big king.
346
00:23:12,280 --> 00:23:16,400
Kiss me
347
00:23:16,720 --> 00:23:19,880
On my lips
348
00:23:21,080 --> 00:23:25,200
What are you?
349
00:23:25,280 --> 00:23:28,400
Tell me now
350
00:23:29,600 --> 00:23:33,880
Surrender yourself
351
00:23:33,960 --> 00:23:37,360
In my arms,
352
00:23:37,440 --> 00:23:42,240
In my arms
353
00:24:08,120 --> 00:24:12,040
The intoxicating fragrance
of your emotions
354
00:24:12,120 --> 00:24:16,320
Of your fragrant breath
355
00:24:16,400 --> 00:24:20,560
I have a desire to sleep
in your silky arms,
356
00:24:20,640 --> 00:24:24,880
Your scattered breath
357
00:24:24,960 --> 00:24:28,960
Hide the face
358
00:24:29,040 --> 00:24:32,360
With another one
359
00:24:33,520 --> 00:24:37,320
Let me hear
360
00:24:37,600 --> 00:24:40,680
Your heartbeat
361
00:24:42,160 --> 00:24:46,160
See yourself
362
00:24:46,240 --> 00:24:49,880
In my eyes,
363
00:24:49,960 --> 00:24:54,440
In my eyes
364
00:25:03,280 --> 00:25:07,280
Kiss me
365
00:25:07,560 --> 00:25:10,680
On my lips
366
00:25:12,000 --> 00:25:15,960
What are you?
367
00:25:16,160 --> 00:25:19,720
Tell me now
368
00:25:27,080 --> 00:25:29,480
You have turned our room into a library.
369
00:25:30,640 --> 00:25:32,200
I am a bookworm.
370
00:25:32,280 --> 00:25:34,040
I read two books a day.
371
00:25:34,960 --> 00:25:37,920
But I need a good room
to keep these books in.
372
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
I can show you.
373
00:25:40,120 --> 00:25:42,240
But what will I get in return?
374
00:25:42,600 --> 00:25:45,120
I will give you a book. What do you like?
375
00:25:45,840 --> 00:25:47,960
Stories, history, or poetry?
376
00:25:48,560 --> 00:25:49,400
Poetry.
377
00:25:51,240 --> 00:25:53,760
Remember, I am giving you the reward
before the work is done.
378
00:25:54,600 --> 00:25:55,440
Here.
379
00:25:56,480 --> 00:25:58,360
My most favorite collection of poems.
380
00:25:59,280 --> 00:26:00,120
This?
381
00:26:00,560 --> 00:26:03,120
Avni, are you teasing me?
382
00:26:03,560 --> 00:26:05,760
No, these are really very nice poems.
383
00:26:05,880 --> 00:26:07,440
As if you don't know anything.
384
00:26:08,680 --> 00:26:10,200
No, what?
385
00:26:11,880 --> 00:26:14,120
Nandini, listen.
386
00:26:15,080 --> 00:26:15,920
Hey!
387
00:26:17,600 --> 00:26:19,600
Why are you shying away
from the question? Tell me!
388
00:26:20,880 --> 00:26:22,200
My marriage has been fixed.
389
00:26:23,040 --> 00:26:24,440
With Sharad Prahlad?
390
00:26:27,840 --> 00:26:29,480
He is a lecturer in our college.
391
00:26:30,880 --> 00:26:33,040
Then he surely writes
a lot of poetry for you.
392
00:26:33,480 --> 00:26:35,000
- Come, I will show you!
- What?
393
00:26:38,720 --> 00:26:40,440
There. He lives there.
394
00:26:41,640 --> 00:26:43,360
- He's the one walking over there?
- Yes.
395
00:26:48,320 --> 00:26:50,960
- The library room.
- Yes, come on.
396
00:27:00,000 --> 00:27:01,800
Why is there a chain here?
397
00:27:03,280 --> 00:27:05,040
We are not allowed to go up there.
398
00:27:05,120 --> 00:27:05,960
But why?
399
00:27:06,800 --> 00:27:11,400
- They say there are ghosts in there.
- Ghosts?
400
00:27:12,800 --> 00:27:15,160
We don't even go here anymore.
401
00:27:26,840 --> 00:27:27,680
Avni!
402
00:27:28,560 --> 00:27:30,400
- No, Avni.
- Come on.
403
00:27:30,480 --> 00:27:31,800
- I'm not going in there.
- Come on.
404
00:27:31,920 --> 00:27:32,800
Avni, don't go!
405
00:27:32,880 --> 00:27:35,960
Let's see who is living in our house
without our permission.
406
00:27:37,160 --> 00:27:38,000
Come on.
407
00:27:38,720 --> 00:27:39,560
Come on.
408
00:28:19,840 --> 00:28:20,800
What is this?
409
00:28:21,240 --> 00:28:22,400
The Bhairav shield.
410
00:28:23,240 --> 00:28:25,160
So that the ghost doesn't come out.
411
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
Come on, Avni.
412
00:28:27,120 --> 00:28:27,960
Really?
413
00:28:28,440 --> 00:28:31,640
Don't laugh, Avni.
This place is really dangerous.
414
00:28:32,640 --> 00:28:35,400
Back when we were kids,
we were playing hide-and-seek,
415
00:28:36,080 --> 00:28:38,000
and Girja came here to hide.
416
00:28:38,360 --> 00:28:39,960
We heard her scream. But...
417
00:28:40,640 --> 00:28:42,680
when we looked for her here,
she was nowhere to be found.
418
00:28:42,840 --> 00:28:45,400
But when Uncle Badri and father
searched for her that evening,
419
00:28:45,520 --> 00:28:47,040
she was found unconscious right here.
420
00:28:47,400 --> 00:28:48,920
She never spoke again since then.
421
00:28:49,880 --> 00:28:51,840
Everyone says that ghosts
have taken over her.
422
00:28:52,200 --> 00:28:53,600
Come Avni, we really should leave.
423
00:28:53,680 --> 00:28:54,880
Where is the key to this lock?
424
00:28:55,000 --> 00:28:56,120
It's with my father.
425
00:28:56,600 --> 00:28:58,480
But don't even think about asking for it.
426
00:28:58,880 --> 00:29:01,200
You will be excused,
and I will be punished.
427
00:29:01,720 --> 00:29:02,600
Think about it.
428
00:29:02,880 --> 00:29:05,480
I have another good book of your Sharad.
429
00:29:05,880 --> 00:29:07,200
- Do you want it?
- Really?
430
00:29:07,360 --> 00:29:08,240
Nandini!
431
00:29:11,480 --> 00:29:12,520
Nandini!
432
00:29:16,240 --> 00:29:17,080
Nandini...
433
00:29:30,960 --> 00:29:32,040
Come here!
434
00:29:32,520 --> 00:29:33,880
You come here!
435
00:29:35,000 --> 00:29:36,440
You know about it, don't you?
436
00:29:36,840 --> 00:29:38,640
She is new here, but you know.
437
00:29:39,320 --> 00:29:42,480
It is not allowed to go
to the third floor!
438
00:29:43,400 --> 00:29:45,360
Have you lost your senses?
439
00:29:48,920 --> 00:29:50,760
- Avni.
- Yes.
440
00:29:51,600 --> 00:29:53,880
Remember one thing.
441
00:29:54,480 --> 00:29:56,440
About 65 years ago,
442
00:29:56,920 --> 00:30:00,600
all the rooms of that floor were closed
with magic and mantra.
443
00:30:01,760 --> 00:30:04,000
Two souls reside there.
444
00:30:04,560 --> 00:30:07,440
Educated people will make fun of it.
445
00:30:07,600 --> 00:30:12,760
But nowadays, foreign scientists
have started believing in it.
446
00:30:14,600 --> 00:30:18,560
It has ruined many of our lives.
447
00:30:20,640 --> 00:30:21,880
And this is true.
448
00:30:22,880 --> 00:30:26,280
What is the use in challenging
the souls of the dead?
449
00:30:38,880 --> 00:30:42,560
All this veneration and offerings
are for those two souls.
450
00:30:43,400 --> 00:30:44,640
But who were those two people?
451
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
It is a very old story.
452
00:30:46,800 --> 00:30:49,800
Years ago, King Vibhuti Narayan,
453
00:30:50,280 --> 00:30:52,400
who is your Siddharth's ancestor,
454
00:30:52,480 --> 00:30:53,720
used to rule here.
455
00:30:54,480 --> 00:30:56,080
He was a great admirer of art.
456
00:30:56,960 --> 00:30:58,520
He had a very big court.
457
00:30:59,160 --> 00:31:04,200
Famous singers, dancers,
poets, painters, were all in his court.
458
00:31:04,840 --> 00:31:08,640
Many foreign artists would come
and leave with riches.
459
00:31:08,920 --> 00:31:11,880
Then came Bengal's great dancer,
Manjulika.
460
00:31:12,760 --> 00:31:15,520
They say she was breathtaking.
461
00:31:15,720 --> 00:31:17,920
The old king fell for her.
462
00:31:18,200 --> 00:31:19,760
Vibhuti Narayan was floored.
463
00:31:21,040 --> 00:31:23,240
The king would neither care for his reign,
nor the kingdom.
464
00:31:23,760 --> 00:31:26,360
But Manjulika loved someone else.
The royal singer.
465
00:31:26,560 --> 00:31:27,800
His name was Shashidhar.
466
00:31:28,320 --> 00:31:31,360
He used to live in the house
that is behind our palace.
467
00:31:35,440 --> 00:31:37,560
Their love started developing in secret.
468
00:31:38,280 --> 00:31:41,440
But like the aroma of clarified butter,
love can never be hidden.
469
00:31:41,960 --> 00:31:43,240
The king found out about it.
470
00:31:43,840 --> 00:31:46,120
The night both of them were about to flee,
471
00:31:46,200 --> 00:31:49,600
the king called Manjulika
to dance in his court.
472
00:31:51,680 --> 00:31:53,360
It was Goddess Durga's
veneration's eighth day.
473
00:31:53,520 --> 00:31:54,760
Manjulika was dancing.
474
00:31:55,240 --> 00:31:56,800
Suddenly, the king drew his sword,
475
00:31:56,960 --> 00:31:59,840
and beheaded Shashidhar
in front of everyone,
476
00:32:00,160 --> 00:32:01,800
then locked up Manjulika.
477
00:32:03,200 --> 00:32:05,320
The king started the preparations
for the marriage.
478
00:32:06,480 --> 00:32:08,280
The diyas were set up,
the arrangements were made.
479
00:32:08,840 --> 00:32:11,680
As the slaves went up to fetch the bride,
480
00:32:12,120 --> 00:32:14,040
they found her hanging from the ceiling.
481
00:32:14,280 --> 00:32:15,640
She left a letter.
482
00:32:15,760 --> 00:32:17,240
In the letter, she had sworn
483
00:32:17,440 --> 00:32:21,120
that she will never let a king
live in this palace.
484
00:32:21,680 --> 00:32:24,160
After that, it seemed like
someone had cast an evil eye
485
00:32:24,240 --> 00:32:25,880
on the king's kingdom.
486
00:32:26,160 --> 00:32:27,360
There was so much destruction.
487
00:32:27,440 --> 00:32:29,360
One day, the king was found dead, too.
488
00:32:29,960 --> 00:32:32,160
Then, a reputable sorcerer was called.
489
00:32:32,560 --> 00:32:35,360
Mantras were recited
continuously for seven days.
490
00:32:36,000 --> 00:32:39,920
And by putting the Bhairav shield,
both souls were locked on the third floor.
491
00:32:42,280 --> 00:32:44,600
Since then, no one dared to go there.
492
00:32:44,800 --> 00:32:46,880
Do you know who lives
in Shashidhar's house now?
493
00:32:47,880 --> 00:32:49,480
- Who?
- Sharad.
494
00:32:49,560 --> 00:32:51,320
Nandini's future husband.
495
00:32:52,120 --> 00:32:54,480
Is this entire thing just a story,
or a reality?
496
00:32:54,760 --> 00:32:55,680
I don't know.
497
00:32:55,920 --> 00:32:59,040
There are such secrets
in every king's kingdom.
498
00:33:04,600 --> 00:33:07,320
- It is a nice story.
- Very interesting.
499
00:33:08,920 --> 00:33:11,400
The villagers must have made it
for their entertainment.
500
00:33:12,960 --> 00:33:15,040
You know, your mother had said
501
00:33:15,240 --> 00:33:17,040
that there is a huge treasure
in this palace.
502
00:33:18,280 --> 00:33:19,840
There are gold and diamond jewels, too.
503
00:33:20,560 --> 00:33:22,760
I looked all around the palace,
but I couldn't find it.
504
00:33:24,640 --> 00:33:26,280
Maybe it is hidden in that room.
505
00:33:27,120 --> 00:33:28,360
And I suspect that
506
00:33:28,720 --> 00:33:31,960
they must have made that story
to hide that treasure.
507
00:33:34,040 --> 00:33:35,320
Can I open that room?
508
00:33:36,520 --> 00:33:38,080
It is your house. Do whatever you like.
509
00:37:24,560 --> 00:37:25,480
Avni!
510
00:37:31,440 --> 00:37:32,480
Avni!
511
00:37:41,760 --> 00:37:43,200
That was not the right thing to do, Avni.
512
00:37:43,840 --> 00:37:46,200
Father had said no,
yet you still opened the door.
513
00:37:46,840 --> 00:37:49,280
I opened door and saw the room.
514
00:37:49,600 --> 00:37:51,160
I couldn't see any ghosts in there.
515
00:37:51,680 --> 00:37:54,880
You must have not seen it,
because the effect has started.
516
00:37:55,120 --> 00:37:56,560
The blacksmith who made the keys?
517
00:37:56,720 --> 00:37:57,600
He's dead.
518
00:38:02,960 --> 00:38:04,400
Do you know what you have done?
519
00:38:05,280 --> 00:38:06,120
You!
520
00:38:06,840 --> 00:38:08,960
You cannot even take care of a key.
521
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
How will you carry out
the responsibility of the palace!
522
00:38:12,560 --> 00:38:16,880
Your daughter stole your key
and made a duplicate one,
523
00:38:17,320 --> 00:38:19,560
and Siddharth's wife
opened the lock of the door.
524
00:38:20,080 --> 00:38:22,000
Couldn't you even think once?
525
00:38:22,080 --> 00:38:24,400
- Nandu! Always Nandu!
- Stop it.
526
00:38:25,360 --> 00:38:26,840
What are you doing? She is just a child!
527
00:38:29,760 --> 00:38:31,480
Just because they can talk in English,
528
00:38:31,560 --> 00:38:33,960
they think that they can interfere
in any matter.
529
00:38:34,040 --> 00:38:37,240
She had gone in there years ago,
and she is still in shock.
530
00:38:37,560 --> 00:38:38,680
Who knows what will happen now?
531
00:38:38,760 --> 00:38:40,840
Is everything fine in the palace?
Are there any problems?
532
00:38:40,920 --> 00:38:43,840
It has come or is about to come.
We don't know.
533
00:38:44,560 --> 00:38:46,560
What are you looking at me for,
and just standing there?
534
00:38:46,840 --> 00:38:48,720
Go and call the high priest!
535
00:38:48,880 --> 00:38:51,960
Only he can save us from this problem!
536
00:39:07,600 --> 00:39:08,600
You said yes,
537
00:39:09,160 --> 00:39:10,080
now face the consequences!
538
00:39:10,800 --> 00:39:13,440
I told you,
I don't believe in these things.
539
00:39:14,040 --> 00:39:15,960
Then go to the crematorium and see.
540
00:39:16,080 --> 00:39:17,960
The blacksmith is lying on the pyre.
541
00:39:18,040 --> 00:39:19,200
But I have found out,
542
00:39:19,520 --> 00:39:21,160
that drunkard blacksmith
543
00:39:21,280 --> 00:39:23,800
died because of liver failure,
and not because of a ghost.
544
00:39:24,160 --> 00:39:25,880
Nandini is withering with fever!
545
00:39:25,960 --> 00:39:27,160
You all must have scared her.
546
00:39:34,840 --> 00:39:37,800
What happened? Did you find out
when the high priest is going to come?
547
00:39:37,880 --> 00:39:38,880
He has gone to London.
548
00:39:38,960 --> 00:39:41,000
- Oh, God.
- To some college called Trimurty.
549
00:39:41,360 --> 00:39:43,760
Not Trimurty, Uncle. Trinity.
Trinity University.
550
00:39:43,920 --> 00:39:45,960
Yes. He has gone to read some paper there,
551
00:39:46,080 --> 00:39:47,440
and no one knows when he will return.
552
00:39:47,560 --> 00:39:49,120
Lord Shiva.
553
00:39:49,600 --> 00:39:51,120
But why did he go to London
to read a paper?
554
00:39:51,240 --> 00:39:53,040
You get all the papers
at the village square.
555
00:39:53,120 --> 00:39:55,880
It means he has gone to teach there.
556
00:39:56,040 --> 00:39:57,160
But, who is this gentleman?
557
00:39:57,920 --> 00:39:59,440
He is a reputable sorcerer.
558
00:39:59,520 --> 00:40:01,240
Priest Yagyaprakash Bharti.
559
00:40:02,280 --> 00:40:05,280
Years ago, his grandfather,
Priest Vedsagar
560
00:40:05,360 --> 00:40:08,880
had put the Bhairav shield,
and closed the door.
561
00:40:10,240 --> 00:40:13,080
Priest Yagyaprakash
must have been 15 or 16 years old then,
562
00:40:13,200 --> 00:40:14,520
but he was intelligent.
563
00:40:14,960 --> 00:40:16,440
He was his grandfather's assistant.
564
00:40:17,720 --> 00:40:22,440
Priest Yagyaprakash is the only one
who can complete this ritual.
565
00:40:23,000 --> 00:40:28,880
Until he doesn't put the Bhairav shield
back on the door and closes it,
566
00:40:29,000 --> 00:40:30,760
it is very dangerous to live here.
567
00:40:33,640 --> 00:40:36,480
It is a strange maze of delusion,
blind faith, and mental games.
568
00:40:38,040 --> 00:40:38,880
Badri,
569
00:40:39,800 --> 00:40:41,040
my heart is restless.
570
00:40:41,880 --> 00:40:43,600
Nandini is about to get married.
571
00:40:44,080 --> 00:40:46,360
And something unfortunate
should not happen before that.
572
00:40:46,680 --> 00:40:48,680
Don't worry, Batuk.
573
00:40:48,960 --> 00:40:50,240
It's my responsibility.
574
00:40:51,160 --> 00:40:53,280
If Siddharth wants to live here,
575
00:40:53,800 --> 00:40:55,160
then all of us will live here.
576
00:40:56,440 --> 00:40:58,400
- Uncle...
- That is my duty.
577
00:40:59,600 --> 00:41:00,840
You both are alone.
578
00:41:01,280 --> 00:41:02,480
It is a new city for you.
579
00:41:02,880 --> 00:41:06,160
If something happens,
you need the family close.
580
00:41:06,960 --> 00:41:09,000
Whatever happens,
we will bear it together.
581
00:41:09,520 --> 00:41:11,800
- Make living arrangements for everyone.
- Of course.
582
00:41:16,480 --> 00:41:18,560
Your saris are very beautiful.
583
00:41:19,040 --> 00:41:21,680
You can keep whichever you want,
they are all yours.
584
00:41:22,000 --> 00:41:24,080
Maid, call the tailor, will you?
585
00:41:24,160 --> 00:41:25,400
We'll get the blouse stitched.
586
00:41:25,480 --> 00:41:27,360
Then you can wear them whenever you want.
587
00:41:32,040 --> 00:41:32,880
Poison?
588
00:41:33,200 --> 00:41:35,320
Oh, it is for the rats.
589
00:41:35,640 --> 00:41:37,880
They must have infested the empty house.
590
00:41:38,080 --> 00:41:39,480
Leave it, it's dangerous.
591
00:41:40,320 --> 00:41:41,640
Maid.
592
00:41:41,720 --> 00:41:43,640
-Yes?
- Keep this carefully in the kitchen.
593
00:41:43,720 --> 00:41:44,560
Yes.
594
00:42:57,040 --> 00:42:57,880
Who is it?
595
00:42:58,720 --> 00:43:01,480
- Who is there?
- I am Manjulika!
596
00:43:03,760 --> 00:43:07,120
You kept me locked up for so many years!
597
00:43:08,480 --> 00:43:10,920
How dare you!
598
00:43:26,120 --> 00:43:28,480
Go! Run! Faster!
599
00:43:32,200 --> 00:43:33,760
Run!
600
00:43:34,000 --> 00:43:35,120
Faster!
601
00:44:12,440 --> 00:44:13,280
Who is it?
602
00:44:36,760 --> 00:44:37,720
Siddharth!
603
00:44:38,080 --> 00:44:40,400
Siddharth! Siddharth, get up!
604
00:44:41,240 --> 00:44:43,280
- Siddharth!
- What happened?
605
00:44:43,600 --> 00:44:44,440
Siddharth!
606
00:44:45,600 --> 00:44:46,720
Do you know Santi?
607
00:44:48,040 --> 00:44:48,880
Who?
608
00:44:49,560 --> 00:44:52,200
- That maid, she is crying from fear.
- What happened?
609
00:44:52,400 --> 00:44:53,760
She says that she has seen the ghost.
610
00:44:54,520 --> 00:44:55,360
Come on quickly.
611
00:45:05,320 --> 00:45:07,440
- What happened?
- She saw something and got scared.
612
00:45:07,680 --> 00:45:08,520
What did you see?
613
00:45:09,560 --> 00:45:10,520
I was sleeping right here.
614
00:45:11,280 --> 00:45:12,600
Suddenly, I woke up.
615
00:45:13,680 --> 00:45:15,480
The sound of anklets
was coming from somewhere.
616
00:45:16,280 --> 00:45:17,400
When I looked, it was her.
617
00:45:18,480 --> 00:45:19,640
She had scattered hair.
618
00:45:20,400 --> 00:45:22,680
She was peeking from the hole.
619
00:45:23,520 --> 00:45:25,320
You were saying it was dark outside.
620
00:45:25,720 --> 00:45:27,320
What can you see clearly in the dark?
621
00:45:28,040 --> 00:45:29,640
What were you thinking while sleeping?
622
00:45:30,320 --> 00:45:31,320
It is all your illusion.
623
00:45:32,040 --> 00:45:32,880
What happened?
624
00:45:33,680 --> 00:45:34,520
What happened?
625
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
Who broke it?
626
00:45:54,080 --> 00:45:55,320
How is all this happening?
627
00:45:56,440 --> 00:45:57,480
Who is doing all this?
628
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
It is black magic.
629
00:46:00,360 --> 00:46:01,840
Someone has cast a spell.
630
00:46:01,920 --> 00:46:03,160
Stop your nonsense!
631
00:46:03,640 --> 00:46:06,040
All these things cannot happen
without someone doing it.
632
00:46:06,560 --> 00:46:07,680
You're all lying.
633
00:46:08,240 --> 00:46:10,080
Ghosts and ghouls, magic spells...
634
00:46:10,160 --> 00:46:11,080
Go inside, all of you!
635
00:46:11,240 --> 00:46:12,360
Close the door and go to sleep!
636
00:46:17,320 --> 00:46:19,320
Walk in a group.
637
00:46:19,800 --> 00:46:21,960
I am not ashamed to say that I am scared.
638
00:46:22,320 --> 00:46:24,640
Walk in a group.
639
00:46:25,400 --> 00:46:27,240
Chandu, who appointed these servants?
640
00:46:27,320 --> 00:46:29,120
Mother has, but what happened?
641
00:46:29,200 --> 00:46:32,560
What happened?
First, ask Aunt to fire that maid!
642
00:46:32,720 --> 00:46:35,200
I don't want anyone
who spreads rumors about the palace.
643
00:46:35,280 --> 00:46:37,040
What is all this commotion? What happened?
644
00:46:37,120 --> 00:46:38,520
Some strange things are happening.
645
00:46:38,840 --> 00:46:40,040
Someone is playing a dirty trick.
646
00:46:40,680 --> 00:46:41,720
But what has happened?
647
00:46:41,800 --> 00:46:43,520
Nothing, I was...
648
00:46:44,320 --> 00:46:46,760
The maid saw the palace's ghost there.
649
00:46:46,880 --> 00:46:47,720
There.
650
00:46:57,400 --> 00:46:58,320
What's happening?
651
00:46:59,400 --> 00:47:00,360
Are you okay?
652
00:47:21,760 --> 00:47:23,360
Siddharth!
653
00:47:25,240 --> 00:47:26,680
Who broke my camera?
654
00:47:29,560 --> 00:47:31,400
I had shot so many things in this!
655
00:47:31,760 --> 00:47:34,200
Our arrival, your coronation...
656
00:47:36,280 --> 00:47:37,600
Say something, Siddharth!
657
00:47:43,040 --> 00:47:44,160
I opened that door.
658
00:47:45,360 --> 00:47:46,960
That's why all this
is happening, isn't it?
659
00:47:47,760 --> 00:47:50,520
Why will this ghost named Manjulika
break our video camera?
660
00:47:53,120 --> 00:47:55,840
- Surely there is something.
- I am also sure of it.
661
00:47:55,920 --> 00:47:57,600
Uncle, I want to talk to you.
662
00:48:00,640 --> 00:48:02,320
Do you still want to say something?
663
00:48:04,080 --> 00:48:06,520
All that happened in front of you
in the palace,
664
00:48:06,800 --> 00:48:08,400
weren't they enough as evidence for you?
665
00:48:09,440 --> 00:48:11,320
The worst is about to come.
666
00:48:11,840 --> 00:48:13,480
I request to you.
667
00:48:14,320 --> 00:48:17,520
Be sensible, and let's go from here.
668
00:48:19,040 --> 00:48:22,960
You are saying it without knowing
what happened and who did it, Uncle!
669
00:48:23,560 --> 00:48:25,200
I know the real answer,
670
00:48:25,640 --> 00:48:27,160
and that's what I have come to tell you!
671
00:48:27,720 --> 00:48:30,360
You want to sketch a plan
when it's already time for action.
672
00:48:30,440 --> 00:48:32,280
Uncle, you don't understand.
673
00:48:41,280 --> 00:48:42,120
What happened?
674
00:48:42,480 --> 00:48:43,400
- Avni!
- What happened?
675
00:48:43,480 --> 00:48:46,320
Avni, what happened? Open your eyes, Avni.
676
00:48:46,400 --> 00:48:47,680
Chandu, call the doctor.
677
00:48:47,760 --> 00:48:48,680
Call the doctor.
678
00:48:48,760 --> 00:48:50,960
- Quickly, make a call!
- Pick her up quickly.
679
00:48:51,080 --> 00:48:52,440
Take her to the hospital.
680
00:48:52,520 --> 00:48:54,200
Call the doctor!
Otherwise, it may be too late.
681
00:48:54,280 --> 00:48:55,280
Pick her up.
682
00:48:55,560 --> 00:48:56,560
Take her to the room.
683
00:48:56,680 --> 00:48:58,080
Avni!
684
00:48:58,680 --> 00:49:00,240
Avni!
685
00:49:01,080 --> 00:49:01,960
Avni!
686
00:49:05,200 --> 00:49:06,080
Avni!
687
00:49:08,160 --> 00:49:09,000
Are you okay?
688
00:49:09,800 --> 00:49:10,640
Are you all right?
689
00:49:12,240 --> 00:49:14,240
What happened? How did this happen?
690
00:49:23,480 --> 00:49:24,360
I don't know.
691
00:49:25,720 --> 00:49:27,680
Suddenly, my veil started burning.
692
00:49:32,240 --> 00:49:33,520
Ask Radha.
693
00:49:34,400 --> 00:49:35,720
She saw it.
694
00:49:38,760 --> 00:49:40,840
When I saw her,
the veil was already burning.
695
00:49:41,840 --> 00:49:42,960
Lord Shiva.
696
00:49:44,920 --> 00:49:46,080
She is saved.
697
00:49:47,360 --> 00:49:49,680
Please, you people. Bring her a sari.
698
00:49:53,320 --> 00:49:55,600
Uncle, I want to talk to you.
699
00:50:04,880 --> 00:50:05,720
What is it?
700
00:50:06,640 --> 00:50:09,720
Uncle, if you don't mind.
Can I ask you something?
701
00:50:10,240 --> 00:50:12,000
Just go ahead and ask.
702
00:50:12,880 --> 00:50:13,720
Uncle...
703
00:50:14,840 --> 00:50:16,880
I wanted to ask. How is Radha?
704
00:50:17,960 --> 00:50:21,120
Does she have any mental ailments
or any mental stress?
705
00:50:21,720 --> 00:50:24,560
Adopted children can have mental ailments.
706
00:50:25,560 --> 00:50:27,800
Had something happened before?
707
00:50:30,560 --> 00:50:33,960
It is not something to hide,
nor to feel shy about.
708
00:50:34,520 --> 00:50:36,520
Mental ailments can be treated.
709
00:50:37,000 --> 00:50:38,520
We will call a good doctor.
710
00:50:39,320 --> 00:50:40,200
Enough!
711
00:50:40,480 --> 00:50:42,400
Are you insane? What are you saying?
712
00:50:43,440 --> 00:50:47,360
This is the work of your modern wife,
and your modern thoughts.
713
00:50:47,840 --> 00:50:49,920
And you decide to blame my daughter?
714
00:50:51,760 --> 00:50:54,320
When we tell you anything,
you don't want to believe it.
715
00:50:55,200 --> 00:50:56,120
Will you believe it?
716
00:50:56,920 --> 00:51:02,080
Last night, we confronted death,
and got back here alive.
717
00:51:03,000 --> 00:51:06,200
Murari, Natwar, and I had gone in there.
718
00:51:07,240 --> 00:51:10,240
Thinking that we'll let the priest
come at his own time,
719
00:51:10,320 --> 00:51:12,800
but before that,
we will perform the veneration,
720
00:51:12,880 --> 00:51:13,960
and keep the lucky pot.
721
00:51:15,080 --> 00:51:15,920
You know what?
722
00:51:16,360 --> 00:51:18,920
We heard Manjulika's voice.
723
00:51:19,240 --> 00:51:20,880
We even heard the sound of her anklets.
724
00:51:21,760 --> 00:51:23,360
Now tell me the three of us are mad,
725
00:51:23,480 --> 00:51:24,720
and have us put in a mental asylum.
726
00:51:25,160 --> 00:51:26,840
So you have seen the ghost too.
727
00:51:26,920 --> 00:51:29,360
Fools are never called intelligent,
728
00:51:29,560 --> 00:51:32,240
because they talk about truths
without actually knowing what it is.
729
00:51:34,000 --> 00:51:35,600
Don't feel bad about my anger.
730
00:51:36,080 --> 00:51:37,880
This is for everyone's betterment.
731
00:51:38,920 --> 00:51:40,320
And your betterment...
732
00:51:41,640 --> 00:51:42,760
is in that you pack your bags,
733
00:51:43,160 --> 00:51:46,640
and come to my manor. Right now!
734
00:51:47,800 --> 00:51:50,080
And please don't think
this is my misbehavior.
735
00:51:51,360 --> 00:51:53,720
I strongly adhere to my principles.
736
00:51:54,680 --> 00:51:56,120
Avni and I are not going anywhere.
737
00:51:56,800 --> 00:51:59,400
I just want to do something for Radha.
Let me do it.
738
00:52:11,680 --> 00:52:14,480
- What happened?
- He is not ready to leave the palace!
739
00:52:14,960 --> 00:52:15,800
What?
740
00:52:16,880 --> 00:52:20,160
He is not ready to believe
that because of Avni,
741
00:52:20,240 --> 00:52:21,960
ghosts have been let free in this palace.
742
00:52:22,200 --> 00:52:25,920
What he said to me was that Radha
has some mental illness.
743
00:52:26,320 --> 00:52:27,560
- Oh, God.
- You keep quiet!
744
00:52:27,640 --> 00:52:29,240
Just because he said it
doesn't mean anything.
745
00:52:32,080 --> 00:52:33,440
What could have happened to Radha?
746
00:52:33,840 --> 00:52:36,240
Go and ask him yourself!
747
00:52:36,680 --> 00:52:38,600
He said it's a mental sickness,
what else could it be?
748
00:52:39,120 --> 00:52:40,680
What is it now?
749
00:52:41,240 --> 00:52:42,080
What happened?
750
00:52:48,920 --> 00:52:49,760
This?
751
00:52:49,840 --> 00:52:51,520
- This is the blouse you made?
- Yes. Why?
752
00:52:51,600 --> 00:52:54,960
- Quit being a tailor, your work is wrong!
- What happened?
753
00:52:55,200 --> 00:52:57,240
Take them back, stitch them properly,
and bring them back.
754
00:52:57,400 --> 00:52:59,080
I would have never cut it like this.
755
00:53:00,200 --> 00:53:01,560
First I will cut one hand,
756
00:53:02,240 --> 00:53:03,920
then I will cut the other.
757
00:53:04,400 --> 00:53:06,520
And finally I will cut the throat.
Understood?
758
00:53:07,800 --> 00:53:08,640
Oh, God!
759
00:53:21,600 --> 00:53:24,200
What happened, Uncle?
Do you want to say something?
760
00:53:38,880 --> 00:53:40,560
- Badri.
- What?
761
00:53:42,400 --> 00:53:43,360
What?
762
00:53:45,160 --> 00:53:46,480
What Siddharth said...
763
00:53:47,040 --> 00:53:47,920
was right.
764
00:53:48,120 --> 00:53:49,240
- What?
- Yes.
765
00:53:49,560 --> 00:53:51,680
The palace's ghost has entered her,
766
00:53:52,320 --> 00:53:53,800
it won't leave her easily.
767
00:53:54,200 --> 00:53:55,080
I saw her,
768
00:53:55,200 --> 00:53:57,400
knife in her hand, scattered hair,
769
00:53:57,600 --> 00:54:00,560
and she pounced on me with the knife!
770
00:54:01,000 --> 00:54:02,360
Don't talk nonsense.
771
00:54:03,760 --> 00:54:04,600
I am telling the truth!
772
00:54:04,920 --> 00:54:06,520
You don't believe me?
Come on, I will show...
773
00:54:21,640 --> 00:54:24,680
- What happened?
- Nothing, you are absolutely fine.
774
00:54:25,560 --> 00:54:26,760
Nothing has happened to you.
775
00:54:27,280 --> 00:54:28,360
Nothing.
776
00:54:28,560 --> 00:54:29,520
Sit down, please?
777
00:54:29,640 --> 00:54:31,080
Sit down...
778
00:54:33,680 --> 00:54:36,000
Yes, keep swinging.
779
00:54:36,120 --> 00:54:38,560
Day and night, just keep swinging.
780
00:54:39,160 --> 00:54:41,040
You don't want to swing.
It's okay you can stop.
781
00:54:41,120 --> 00:54:43,360
Am I crazy that I will keep swinging
all day?
782
00:54:45,640 --> 00:54:47,160
Why are you crying, Aunt?
783
00:54:47,400 --> 00:54:49,600
Even mother has been crying since morning.
784
00:54:49,960 --> 00:54:50,840
Uncle!
785
00:54:51,680 --> 00:54:53,880
It's nothing.
786
00:54:53,960 --> 00:54:55,520
Why are you all staring at me?
787
00:54:56,040 --> 00:54:57,960
You tell me,
why is everyone staring at me?
788
00:54:58,200 --> 00:54:59,160
Tell me!
789
00:55:05,800 --> 00:55:08,280
Someone tell me what's happening?
790
00:55:08,800 --> 00:55:09,960
Tell me!
791
00:55:21,000 --> 00:55:22,160
Greetings, ma'am.
792
00:55:26,400 --> 00:55:28,840
It's a very important thing.
I wanted to talk about a patient.
793
00:55:30,840 --> 00:55:31,680
Yes, his...
794
00:55:32,000 --> 00:55:33,440
I tried his phone, it is switched off.
795
00:55:33,520 --> 00:55:36,000
He didn't answer my e-mail,
that's why I called the hospital.
796
00:55:37,120 --> 00:55:39,080
Please give him the message
that the patient's condition
797
00:55:39,160 --> 00:55:41,160
is getting worse day by day.
Ask him to call me.
798
00:55:53,600 --> 00:55:55,360
Radha is not Uncle Badri's daughter?
799
00:55:55,440 --> 00:55:57,200
No, she has been adopted.
800
00:55:57,480 --> 00:56:01,200
Radha's father was the royal astrologer,
and Badri's close friend.
801
00:56:01,560 --> 00:56:04,000
After his death,
she was completely helpless.
802
00:56:04,560 --> 00:56:06,080
Her mother had passed away
in her childhood.
803
00:56:06,720 --> 00:56:10,320
Then, Badri adopted her,
and brought her up as his daughter.
804
00:56:10,520 --> 00:56:13,160
You know, in childhood Siddharth
and Radha were very good friends.
805
00:56:13,600 --> 00:56:15,280
Everyone wanted the two of them
to get married.
806
00:56:15,360 --> 00:56:16,760
Radha dreamed about that, too.
807
00:56:17,320 --> 00:56:20,520
But Siddharth married you,
and Radha was...
808
00:56:21,200 --> 00:56:22,040
heartbroken.
809
00:56:24,280 --> 00:56:25,760
The ghost has entered Radha.
810
00:56:26,160 --> 00:56:27,000
That means,
811
00:56:27,120 --> 00:56:29,560
the old king must be wandering
somewhere around here.
812
00:56:33,160 --> 00:56:35,600
Troublesome ghost, don't trouble me.
813
00:56:36,200 --> 00:56:38,080
Or else I will thrust this in.
I am telling the truth!
814
00:56:38,160 --> 00:56:39,000
I will thrust this in!
815
00:56:39,480 --> 00:56:40,320
Don't trouble me.
816
00:56:42,000 --> 00:56:45,840
I am not from this family, I got married
that's why I am with them.
817
00:56:45,920 --> 00:56:47,040
I am not from this family.
818
00:56:47,120 --> 00:56:48,600
Why are you troubling me?
819
00:56:49,040 --> 00:56:51,600
No!
820
00:57:12,680 --> 00:57:13,560
Don't come near me.
821
00:57:14,400 --> 00:57:15,240
Don't come...
822
00:57:16,800 --> 00:57:17,880
Don't come near me.
823
00:57:19,240 --> 00:57:22,240
Don't come near me.
824
00:57:22,360 --> 00:57:23,800
No!
825
00:57:25,440 --> 00:57:26,480
No!
826
00:57:26,600 --> 00:57:28,600
Don't come near me. No!
827
00:57:42,360 --> 00:57:43,760
You were talking about him, weren't you?
828
00:57:43,840 --> 00:57:44,960
He is in a very dangerous stage.
829
00:57:45,040 --> 00:57:46,160
And why have you left him open?
830
00:57:46,240 --> 00:57:47,440
Tie him to a pole.
831
00:57:48,160 --> 00:57:50,480
- Who is this beggar?
- Beggar!
832
00:57:50,560 --> 00:57:52,240
Leave him be, he is my uncle.
833
00:57:52,320 --> 00:57:53,960
He could be, but he is ill.
834
00:57:54,040 --> 00:57:55,920
No, he is not ill!
835
00:57:57,560 --> 00:58:00,440
He started piercing me
with the umbrella calling me "old king".
836
00:58:00,520 --> 00:58:01,600
That's why I caught him!
837
00:58:01,680 --> 00:58:04,520
Uncle, he is my friend, Aditya.
He came from America.
838
00:58:04,720 --> 00:58:06,040
He is a psychiatrist.
839
00:58:06,160 --> 00:58:07,840
Ask him to treat himself first.
840
00:58:08,480 --> 00:58:10,360
I am perfectly fine!
841
00:58:11,200 --> 00:58:13,680
It's good that you arrived on time,
or else he would have strangled me!
842
00:58:18,080 --> 00:58:20,080
This is the invention of the English.
843
00:58:20,440 --> 00:58:24,640
First, make a mistake,
then say sorry to make another mistake.
844
00:58:28,160 --> 00:58:29,480
When did you arrive?
845
00:58:30,120 --> 00:58:31,600
And how did you manage to get here?
846
00:58:31,880 --> 00:58:34,200
I called you so many times,
faxed you, e-mailed you,
847
00:58:34,280 --> 00:58:35,400
but you wouldn't reply to me!
848
00:58:35,480 --> 00:58:36,520
Where were you running to?
849
00:58:36,680 --> 00:58:38,400
And what is the new
garb that you have worn.
850
00:58:38,480 --> 00:58:40,480
Nothing, I was in the Kumbh fair.
851
00:58:40,560 --> 00:58:42,560
For the past 15 to 20 days
I have been taking a dip,
852
00:58:42,640 --> 00:58:43,840
and washing my sins.
853
00:58:43,920 --> 00:58:46,720
You cannot do that wearing
jeans and a shirt. That's why.
854
00:58:46,960 --> 00:58:48,680
My secretary informed
me that you had called,
855
00:58:48,760 --> 00:58:50,920
that's why I came running here. And...
856
00:58:51,160 --> 00:58:52,520
I have to pay the auto-rickshaw, too.
857
00:58:52,600 --> 00:58:55,720
- Govindnath, how much do I have to pay?
- Around 13,000.
858
00:58:55,840 --> 00:58:57,760
- Repeat it louder!
- 13,000!
859
00:58:59,400 --> 00:59:00,240
Your bill is 13,000?
860
00:59:00,480 --> 00:59:02,480
Yes, I came from Allahabad
in the auto-rickshaw.
861
00:59:02,840 --> 00:59:04,800
Even I enjoyed driving it.
862
00:59:04,880 --> 00:59:07,240
I told the driver to sit behind
and I would drive.
863
00:59:07,400 --> 00:59:08,680
I put the key in and started.
864
00:59:15,840 --> 00:59:16,680
Patient.
865
00:59:17,160 --> 00:59:18,000
Patient.
866
00:59:22,000 --> 00:59:24,720
Uncle, this is my friend Aditya.
867
00:59:24,880 --> 00:59:26,240
He is psychic...
868
00:59:26,760 --> 00:59:29,240
He is a psychiatrist, Uncle.
869
00:59:32,440 --> 00:59:33,280
Greetings, sir.
870
00:59:33,360 --> 00:59:36,200
- My daughter is not insane.
- Yes, sir.
871
00:59:36,640 --> 00:59:38,920
- Please don't make her insane.
- Yes, sir.
872
00:59:44,760 --> 00:59:47,720
And then when I drove the rickshaw,
and while driving it I...
873
01:00:04,240 --> 01:00:05,120
Badri!
874
01:00:07,040 --> 01:00:07,880
What happened?
875
01:00:08,400 --> 01:00:10,840
I saw her, she ran away seeing me.
876
01:00:11,280 --> 01:00:12,680
There is something wrong.
877
01:00:12,760 --> 01:00:14,240
I could see it in her eyes.
878
01:00:14,320 --> 01:00:16,560
- Who did you see?
- That middle-aged one.
879
01:00:16,680 --> 01:00:17,680
She'll be fine, no worries.
880
01:00:17,760 --> 01:00:20,320
You must have seen
Aunt Janki and not Radha.
881
01:00:21,200 --> 01:00:22,680
Everyone seems to be insane.
882
01:00:22,760 --> 01:00:24,080
Have you opened a mental asylum here?
883
01:00:24,160 --> 01:00:26,160
It is not their fault,
it is because of your getup.
884
01:00:26,240 --> 01:00:28,560
You look more like a
impostor than a doctor.
885
01:00:28,640 --> 01:00:31,720
You know I get bored
treating patients in the hospital.
886
01:00:31,880 --> 01:00:34,600
Whenever I get the chance,
I freak out and wear strange clothes.
887
01:00:34,880 --> 01:00:36,800
Come on, freshen up quickly.
888
01:00:37,000 --> 01:00:38,320
Introduce me to sister-in-law.
889
01:00:38,400 --> 01:00:40,320
- Yes, Avni!
- Avni.
890
01:00:41,720 --> 01:00:43,720
- Have you seen Avni?
- No.
891
01:00:47,000 --> 01:00:48,200
- Nandini, wait!
- Yes.
892
01:00:48,600 --> 01:00:51,280
I might have seen her go up with a book.
893
01:00:51,480 --> 01:00:53,280
- Yes, she did go up.
- Okay.
894
01:01:01,880 --> 01:01:02,720
Avni?
895
01:01:04,600 --> 01:01:05,600
Where are you, Avni?
896
01:01:13,840 --> 01:01:14,680
Avni!
897
01:01:26,480 --> 01:01:27,360
Are you here, Avni?
898
01:02:57,720 --> 01:02:58,720
Open this door.
899
01:03:02,280 --> 01:03:03,200
It won't open like that.
900
01:03:03,720 --> 01:03:04,960
We will have to break it. Come.
901
01:03:18,680 --> 01:03:20,560
- Has the doctor arrived?
- Yes, he is inside.
902
01:03:20,640 --> 01:03:21,480
Good.
903
01:03:22,920 --> 01:03:23,760
Oh, Batuk...
904
01:03:27,000 --> 01:03:27,960
Who is he?
905
01:03:37,080 --> 01:03:38,320
She lost some blood.
906
01:03:38,920 --> 01:03:40,400
She will feel weak for some days.
907
01:03:40,720 --> 01:03:42,200
Otherwise, there's nothing to worry about.
908
01:03:42,280 --> 01:03:43,560
- Everything will be fine.
- Okay.
909
01:03:46,560 --> 01:03:47,960
How did you get seriously wounded, dear?
910
01:03:50,000 --> 01:03:52,600
I had gone up to look for Avni.
911
01:03:55,280 --> 01:03:57,760
I felt that someone was following me.
912
01:03:58,440 --> 01:03:59,280
Who?
913
01:04:00,600 --> 01:04:01,720
I couldn't see anyone.
914
01:04:02,960 --> 01:04:04,760
I reached the court running.
915
01:04:06,120 --> 01:04:09,560
Then suddenly, the swing hit my head,
916
01:04:11,240 --> 01:04:13,440
like somebody had pushed it.
917
01:04:13,800 --> 01:04:15,160
I don't remember anything after that.
918
01:04:15,360 --> 01:04:17,280
But who told you that I was upstairs?
919
01:04:17,680 --> 01:04:18,880
I wasn't there.
920
01:04:20,440 --> 01:04:21,280
It was Radha.
921
01:04:22,560 --> 01:04:23,520
Radha?
922
01:04:26,000 --> 01:04:27,680
Why would she? I had gone to take a bath.
923
01:04:32,360 --> 01:04:33,960
You see what happened?
This is the condition!
924
01:04:34,400 --> 01:04:36,160
All this has been going on
since I arrived.
925
01:04:37,080 --> 01:04:39,400
What is it? Is it a mental disorder
or something else?
926
01:04:39,560 --> 01:04:43,560
The one who told Nandini
that Avni was upstairs, but she was not...
927
01:04:44,240 --> 01:04:45,280
That's our patient.
928
01:04:45,720 --> 01:04:47,200
- What did you say her name was?
- Radha.
929
01:04:48,040 --> 01:04:49,760
- Adha...
- Radha, not Adha.
930
01:04:49,840 --> 01:04:51,040
Radha...
931
01:04:51,440 --> 01:04:53,480
This journey has clogged my mind.
932
01:04:53,800 --> 01:04:55,480
First I will have to clear it,
then it will work.
933
01:04:57,400 --> 01:04:58,240
Where...
934
01:04:58,760 --> 01:04:59,960
Where is my other bag?
935
01:05:00,920 --> 01:05:01,960
Where did my other bag go?
936
01:05:22,840 --> 01:05:25,920
Whoever did this
will not get away with it.
937
01:05:27,560 --> 01:05:31,880
One day I will catch him.
938
01:05:41,240 --> 01:05:42,080
Wow!
939
01:05:42,440 --> 01:05:43,280
Hey, stop!
940
01:05:43,560 --> 01:05:45,600
Where is he going? He might get hit! Look!
941
01:05:53,720 --> 01:05:54,920
Mr. Ramlal, where are you going?
942
01:05:55,920 --> 01:05:57,000
We are going to Shahpur.
943
01:05:57,280 --> 01:05:58,120
Since when?
944
01:05:58,840 --> 01:06:02,600
We are going to check if Mr. Yagyaprakash
has returned from London or not.
945
01:06:03,080 --> 01:06:04,240
You can come along if you want.
946
01:06:04,440 --> 01:06:06,160
Yes, come on, we will have a lot of fun!
947
01:06:06,240 --> 01:06:08,480
Not here! The door is at the back.
948
01:06:08,560 --> 01:06:09,400
At the back.
949
01:06:12,680 --> 01:06:14,200
Sunder, the sweet-maker.
950
01:06:16,280 --> 01:06:17,320
Did you get married?
951
01:06:20,040 --> 01:06:22,360
Okay, you are going
with the sister-in-law.
952
01:06:22,480 --> 01:06:25,360
Give me my inheritance.
953
01:06:25,440 --> 01:06:26,360
Priest.
954
01:06:26,720 --> 01:06:30,000
Please close the door.
We're going to be late.
955
01:06:30,080 --> 01:06:32,120
We'll give you money later. Shut the door.
956
01:06:32,600 --> 01:06:33,640
Come on, let's hurry!
957
01:06:33,720 --> 01:06:36,560
Seems like he has gone crazy
after seeing Manjulika.
958
01:06:36,840 --> 01:06:37,960
The Taj Mahal is right in front.
959
01:06:45,360 --> 01:06:49,440
Junior priest,
are you doing penance sitting there?
960
01:06:49,560 --> 01:06:51,080
Pushpa!
961
01:06:51,360 --> 01:06:53,240
Where are you going on your donkey?
962
01:06:53,480 --> 01:06:54,320
Pushpa?
963
01:06:55,080 --> 01:06:56,920
I am Murari, not Pushpa!
964
01:06:58,280 --> 01:06:59,280
Have you heard?
965
01:06:59,760 --> 01:07:02,080
Manjulika has entered Radha's body!
966
01:07:02,560 --> 01:07:04,960
People say that my behavior has changed.
967
01:07:05,320 --> 01:07:07,760
Take a look at my face and tell me.
How do I look?
968
01:07:13,120 --> 01:07:14,760
Adit, what are you searching for?
969
01:07:14,920 --> 01:07:17,120
Where is the bathroom?
All the ways look similar.
970
01:07:17,200 --> 01:07:18,240
Name the paths.
971
01:07:18,320 --> 01:07:19,600
There goes King Siddharth road.
972
01:07:19,680 --> 01:07:20,760
There goes Queen Avni road.
973
01:07:20,840 --> 01:07:22,880
That's Radha Square.
Where is the bathroom?
974
01:07:23,240 --> 01:07:24,520
It is not that difficult?
975
01:07:24,600 --> 01:07:26,520
After taking a right and a left,
976
01:07:26,760 --> 01:07:28,840
the door that you will see in the front
977
01:07:28,920 --> 01:07:29,880
- is the bathroom.
- Okay.
978
01:07:29,960 --> 01:07:30,840
But what will I wear?
979
01:07:31,040 --> 01:07:32,480
The dirty clothes are getting washed,
980
01:07:32,720 --> 01:07:33,960
the clean clothes have been burned.
981
01:07:34,240 --> 01:07:35,160
What should I wear?
982
01:07:36,800 --> 01:07:37,880
No, this is my house.
983
01:07:38,120 --> 01:07:40,600
Go take a bath,
and I will send a loincloth for you.
984
01:07:41,040 --> 01:07:42,280
- Wear that today.
- Okay.
985
01:07:44,400 --> 01:07:46,280
Hail Shiv Shankar
986
01:07:46,360 --> 01:07:48,520
Neither the thorn,
nor the stone pierces you
987
01:07:48,600 --> 01:07:52,400
I have drunk this in your name
988
01:08:18,680 --> 01:08:19,840
Who took my clothes?
989
01:08:20,279 --> 01:08:21,560
These had been sent for me.
990
01:08:21,680 --> 01:08:22,560
Who are you?
991
01:08:23,560 --> 01:08:24,560
Who are you?
992
01:08:25,200 --> 01:08:26,680
In my house,
and you're asking me who I am?
993
01:08:26,760 --> 01:08:27,600
How dare you!
994
01:08:27,680 --> 01:08:29,240
You were that impostor this morning!
995
01:08:29,319 --> 01:08:30,640
Give me back my clothes!
996
01:08:31,960 --> 01:08:33,279
- I have worn it.
- What?
997
01:08:33,359 --> 01:08:34,479
And it's a bit drenched, too.
998
01:08:34,560 --> 01:08:37,279
You can wear my towel.
999
01:08:37,600 --> 01:08:39,040
You pig, you bloody serpent!
1000
01:08:39,120 --> 01:08:40,520
You wore my clothes!
1001
01:08:40,600 --> 01:08:42,160
What good will my words do?
What will I wear?
1002
01:08:43,479 --> 01:08:44,319
Give it back!
1003
01:08:46,160 --> 01:08:47,640
Take the towel off and come out,
1004
01:08:48,080 --> 01:08:49,200
I want to see you properly.
1005
01:08:49,399 --> 01:08:52,800
Scoundrel! Useless! How dare you!
1006
01:08:54,399 --> 01:08:56,399
Great, you look beautiful.
1007
01:08:58,359 --> 01:08:59,600
Are you peeking inside?
1008
01:09:00,160 --> 01:09:01,000
Go!
1009
01:09:02,040 --> 01:09:03,720
Such long, glowing hair,
1010
01:09:03,800 --> 01:09:05,920
and they touch your knees. Wow.
1011
01:09:06,520 --> 01:09:07,720
I hope you rot!
1012
01:09:07,920 --> 01:09:09,680
Don't you have respect for women?
1013
01:09:10,040 --> 01:09:11,120
One thing is for sure,
1014
01:09:11,319 --> 01:09:12,160
we will have to meet.
1015
01:09:12,240 --> 01:09:14,000
There is no need to tell
everybody about that.
1016
01:09:14,080 --> 01:09:16,160
I want to meet you, and you alone.
1017
01:09:17,080 --> 01:09:19,120
You scoundrel! Swine!
1018
01:09:19,319 --> 01:09:21,359
May you rot to death!
1019
01:09:21,439 --> 01:09:23,600
Aren't you ashamed,
flirting with a lonely girl?
1020
01:09:23,680 --> 01:09:24,880
-Quiet! Here!
-Return my clothes!
1021
01:09:24,960 --> 01:09:26,680
Here! Wear it!
1022
01:10:41,040 --> 01:10:41,880
Who is it?
1023
01:10:44,080 --> 01:10:45,040
Is someone there?
1024
01:10:52,840 --> 01:10:53,680
Where is it?
1025
01:11:02,640 --> 01:11:06,200
I am yours
1026
01:11:06,560 --> 01:11:10,440
I am only yours
1027
01:11:10,520 --> 01:11:14,560
I am yours
1028
01:11:15,040 --> 01:11:18,760
I am yours
1029
01:11:19,240 --> 01:11:23,000
I am only yours
1030
01:11:23,160 --> 01:11:26,720
I am yours
1031
01:11:27,280 --> 01:11:30,880
My desires will remain
1032
01:11:31,160 --> 01:11:34,800
In the breeze
1033
01:11:35,040 --> 01:11:38,960
It will stay alive
1034
01:11:39,080 --> 01:11:42,160
Even after being destroyed
1035
01:11:49,240 --> 01:11:53,040
I am yours
1036
01:11:53,120 --> 01:11:57,080
I am only yours
1037
01:11:57,160 --> 01:12:02,080
I am yours
1038
01:13:35,520 --> 01:13:36,360
Marbles?
1039
01:13:49,640 --> 01:13:51,360
Hey! Wait!
1040
01:13:53,480 --> 01:13:55,600
Wait!
1041
01:13:56,840 --> 01:13:57,680
What are you doing here?
1042
01:13:58,800 --> 01:14:02,360
- What?
- Bathroom.
1043
01:14:02,440 --> 01:14:04,320
Will you do it here?
Here, will you do it here?
1044
01:14:04,400 --> 01:14:06,920
No, in the bathroom.
1045
01:14:07,760 --> 01:14:08,920
Why did you run after seeing me?
1046
01:14:09,840 --> 01:14:11,480
- That...
- What?
1047
01:14:11,920 --> 01:14:13,400
I couldn't control it.
1048
01:14:13,480 --> 01:14:14,880
What, you couldn't control your bladder?
1049
01:14:14,960 --> 01:14:16,440
You peed yourself, and your pants are wet.
1050
01:14:16,520 --> 01:14:17,520
- No...
- Then?
1051
01:14:19,600 --> 01:14:21,640
Let me, I have to go badly.
1052
01:14:21,720 --> 01:14:23,240
What about me?
I could have been hurt badly.
1053
01:14:23,560 --> 01:14:24,400
What?
1054
01:14:24,920 --> 01:14:25,760
You don't know?
1055
01:14:27,720 --> 01:14:28,600
- No.
- You don't know.
1056
01:14:30,160 --> 01:14:31,800
Come on, let's pee together.
1057
01:14:31,920 --> 01:14:33,720
- Come on. Let's pee together.
- No...
1058
01:14:33,800 --> 01:14:36,320
- I will do it myself.
- Come on. Hurry! Start peeing.
1059
01:14:36,600 --> 01:14:37,440
Hurry up.
1060
01:14:38,080 --> 01:14:38,920
A little faster.
1061
01:14:39,760 --> 01:14:40,600
Come on.
1062
01:14:40,960 --> 01:14:41,800
Start peeing, come on.
1063
01:14:48,080 --> 01:14:49,440
- I saw it.
- What?
1064
01:14:50,840 --> 01:14:51,680
It's a small one.
1065
01:14:51,880 --> 01:14:52,920
Small one.
1066
01:14:55,040 --> 01:14:58,240
It is not good to roam around
all night. Do you understand?
1067
01:14:58,520 --> 01:14:59,600
Small one.
1068
01:15:01,320 --> 01:15:03,040
What happened? Aren't you done yet?
1069
01:15:03,160 --> 01:15:04,160
Is it the Niagara Falls?
1070
01:15:05,040 --> 01:15:05,880
Small one.
1071
01:15:06,480 --> 01:15:07,320
Hey, small one...
1072
01:15:18,320 --> 01:15:19,160
Adi.
1073
01:15:20,280 --> 01:15:21,240
Adi, get up.
1074
01:15:21,560 --> 01:15:22,440
Thank you.
1075
01:15:23,360 --> 01:15:24,200
What happened?
1076
01:15:24,280 --> 01:15:25,720
Did you sleep here the entire night?
1077
01:15:25,880 --> 01:15:28,600
Yes, the program was quite long.
1078
01:15:29,080 --> 01:15:30,760
Program? What program?
1079
01:15:31,960 --> 01:15:34,040
Tell me one thing, who knows Bengali here?
1080
01:15:34,560 --> 01:15:35,400
No one.
1081
01:15:35,840 --> 01:15:36,680
But...
1082
01:15:36,880 --> 01:15:39,360
Radha had maybe studied
for some years in Kolkata.
1083
01:15:39,960 --> 01:15:41,560
Does she know classical music?
1084
01:15:41,760 --> 01:15:43,000
Does she know how to dance?
1085
01:15:43,360 --> 01:15:44,200
No.
1086
01:15:46,280 --> 01:15:48,320
Then who was dancing all night,
wearing the anklet?
1087
01:15:48,760 --> 01:15:49,600
Where?
1088
01:15:50,920 --> 01:15:51,760
On the third floor.
1089
01:15:54,080 --> 01:15:54,960
You heard it?
1090
01:15:57,120 --> 01:15:58,040
I heard it.
1091
01:15:58,120 --> 01:15:58,960
But...
1092
01:15:59,560 --> 01:16:01,760
the door was closed,
so I couldn't see her.
1093
01:16:01,880 --> 01:16:03,040
By the way, who sleeps there?
1094
01:16:03,800 --> 01:16:04,640
Nobody.
1095
01:16:04,840 --> 01:16:06,440
And now the lock there is broken, too.
1096
01:16:06,640 --> 01:16:07,960
But no one goes there.
1097
01:16:08,720 --> 01:16:09,880
Can we go up and take a look?
1098
01:16:10,600 --> 01:16:11,440
Yes.
1099
01:16:13,040 --> 01:16:15,720
But if someone sees us,
we'll be in trouble.
1100
01:16:15,840 --> 01:16:17,200
Nothing will happen. No one will know.
1101
01:16:17,280 --> 01:16:18,120
- Let's go.
- Yes.
1102
01:16:18,200 --> 01:16:19,040
Just a minute.
1103
01:16:19,920 --> 01:16:20,760
Okay. It's done.
1104
01:16:36,240 --> 01:16:40,120
So, this is that haunted closed room,
1105
01:16:40,800 --> 01:16:42,440
which Siddharth had told me about.
1106
01:16:42,760 --> 01:16:43,600
Yes.
1107
01:16:47,320 --> 01:16:49,120
So, he is the flirtatious king.
1108
01:16:53,160 --> 01:16:54,000
Look.
1109
01:16:54,120 --> 01:16:56,920
He has a cruel face. He is a scoundrel.
1110
01:16:57,160 --> 01:16:59,120
Even the painter couldn't hide it.
1111
01:16:59,320 --> 01:17:01,760
Look at the bad intentions in his eyes.
1112
01:17:01,840 --> 01:17:03,880
You can clearly see they are full of lust.
1113
01:17:04,560 --> 01:17:05,840
And where is the other party?
1114
01:17:06,160 --> 01:17:07,880
- What?
- The other one, that Bengali dancer.
1115
01:17:07,960 --> 01:17:09,840
- Do you have her photograph?
- Come, I will show you.
1116
01:17:16,400 --> 01:17:17,480
- Adi?
- Yes.
1117
01:17:19,280 --> 01:17:20,120
Look.
1118
01:17:20,560 --> 01:17:22,400
Oh, God.
1119
01:17:25,160 --> 01:17:29,560
No wonder the old king was smitten.
Please forgive my mistake.
1120
01:17:30,120 --> 01:17:31,200
Why are you saying that?
1121
01:17:32,880 --> 01:17:36,200
What a girl!
1122
01:17:36,280 --> 01:17:38,760
I don't have any complaints
that the old king
1123
01:17:38,840 --> 01:17:41,760
had snatched her from that Shashidhar.
1124
01:17:41,880 --> 01:17:43,760
Do you want to see Shashidhar's house?
1125
01:17:44,920 --> 01:17:47,640
- What?
- Do you want to see Shashidhar's house?
1126
01:17:47,720 --> 01:17:49,240
- Yes, show me.
- Come here.
1127
01:17:51,240 --> 01:17:52,080
Look over there.
1128
01:17:53,920 --> 01:17:55,240
Oh, okay.
1129
01:17:55,320 --> 01:17:58,560
So, from there, Shashidhar
used to look at Manjulika,
1130
01:17:58,640 --> 01:18:01,320
and from here, Manjulika
used to sing seeing him, that...
1131
01:18:01,400 --> 01:18:04,440
I am yours
1132
01:18:04,520 --> 01:18:07,520
I am only yours
1133
01:18:07,600 --> 01:18:10,720
Come here, I will show you
something interesting.
1134
01:18:12,160 --> 01:18:14,600
I am only yours
1135
01:18:14,680 --> 01:18:15,520
Look!
1136
01:18:15,800 --> 01:18:17,520
Look, it's her sari!
1137
01:18:17,760 --> 01:18:19,520
It's the one she would wear while dancing.
1138
01:18:19,840 --> 01:18:20,680
And...
1139
01:18:23,520 --> 01:18:24,360
Look!
1140
01:18:24,520 --> 01:18:25,600
This pearl necklace.
1141
01:18:26,760 --> 01:18:27,720
This arm band.
1142
01:18:27,800 --> 01:18:30,840
So many jewels which I have never seen
or even heard of.
1143
01:18:30,960 --> 01:18:32,400
Look, anklets.
1144
01:18:33,440 --> 01:18:34,280
Where is it?
1145
01:18:34,560 --> 01:18:35,840
It should have been a pair.
1146
01:18:39,720 --> 01:18:42,520
I am yours
1147
01:18:43,000 --> 01:18:45,520
I am only yours
1148
01:18:45,600 --> 01:18:46,920
- Did you find it?
- No.
1149
01:18:47,280 --> 01:18:49,080
Let it be. It's just an anklet,
it's no big deal.
1150
01:18:49,160 --> 01:18:51,040
It must be lying somewhere around here.
Forget it.
1151
01:19:31,440 --> 01:19:33,320
- Wait!
- Oh, God!
1152
01:19:33,400 --> 01:19:35,160
Wait!
1153
01:19:36,000 --> 01:19:37,040
- Take your pants off?
- What?
1154
01:19:37,600 --> 01:19:40,520
- Where is the sound coming from?
- Wait!
1155
01:19:40,600 --> 01:19:41,440
Here.
1156
01:19:45,120 --> 01:19:46,360
Where did you get this anklet from?
1157
01:19:48,000 --> 01:19:49,440
Where did you get this anklet from?
1158
01:19:51,520 --> 01:19:53,240
In the passage outside.
1159
01:19:53,320 --> 01:19:56,240
So, you are the one who's been dancing
the entire night upstairs?
1160
01:19:57,800 --> 01:19:59,680
- No.
- Then why do you keep it in your pocket?
1161
01:20:01,000 --> 01:20:02,760
- Well...
- What was that?
1162
01:20:04,280 --> 01:20:06,120
I wanted to wear it and see...
1163
01:20:06,480 --> 01:20:09,200
You want to become a woman!
1164
01:20:09,760 --> 01:20:11,240
- No.
- Then?
1165
01:20:11,320 --> 01:20:12,720
- I mean...
- What do you mean?
1166
01:20:13,920 --> 01:20:15,160
- I wanted...
- What?
1167
01:20:15,280 --> 01:20:17,400
- to keep it in my pocket...
- What?
1168
01:20:18,640 --> 01:20:20,760
I want to see if I will be hearing
the other anklet or not.
1169
01:20:22,520 --> 01:20:24,960
You want to be a detective! Wow.
1170
01:20:26,800 --> 01:20:27,920
Are these anklets yours?
1171
01:20:29,040 --> 01:20:31,280
- Do you have any objections if I keep it?
- No.
1172
01:20:32,240 --> 01:20:33,680
Go.
1173
01:20:33,880 --> 01:20:35,040
Go and sleep. Go.
1174
01:20:36,000 --> 01:20:36,960
Small one.
1175
01:20:40,480 --> 01:20:43,960
Small one!
1176
01:20:55,640 --> 01:20:56,720
How are you, Radha?
1177
01:20:58,640 --> 01:21:00,360
Why were you peeking in here last night?
1178
01:21:00,440 --> 01:21:02,200
Was that part of your treatment, too?
1179
01:21:03,160 --> 01:21:04,400
You can think whatever you want.
1180
01:21:04,680 --> 01:21:06,400
Whatever you will think, I will like it.
1181
01:21:06,920 --> 01:21:08,120
Then, why are you here now?
1182
01:21:10,560 --> 01:21:12,000
I was just doing some accounting,
1183
01:21:12,080 --> 01:21:14,320
and when I added, subtracted, multiplied,
1184
01:21:14,400 --> 01:21:16,720
and even divided it,
I got only one answer.
1185
01:21:16,800 --> 01:21:18,520
And maybe it was right, too.
1186
01:21:18,600 --> 01:21:21,440
But now I am thinking,
there is nothing wrong
1187
01:21:21,520 --> 01:21:24,520
in adding, subtracting,
multiplying, and dividing it.
1188
01:21:24,760 --> 01:21:25,720
What?
1189
01:21:26,520 --> 01:21:27,640
Foolish girl.
1190
01:21:28,120 --> 01:21:29,600
I was just doing some accounting,
1191
01:21:29,680 --> 01:21:31,120
and when I added, subtracted, multiplied,
1192
01:21:31,200 --> 01:21:33,080
and even divided it,
I got only one answer.
1193
01:21:33,160 --> 01:21:34,600
And maybe it was right, too.
1194
01:21:34,680 --> 01:21:36,960
But now I am thinking,
there is nothing wrong
1195
01:21:37,040 --> 01:21:39,200
in adding, subtracting,
multiplying, and dividing it.
1196
01:21:40,680 --> 01:21:42,120
- Can I ask you something?
- Ask.
1197
01:21:42,200 --> 01:21:43,760
Do you need treatment, too?
1198
01:22:11,400 --> 01:22:12,440
What was he doing here?
1199
01:22:12,880 --> 01:22:14,480
Some nonsense.
I didn't understand anything.
1200
01:22:14,560 --> 01:22:15,400
Be careful.
1201
01:22:15,800 --> 01:22:17,640
As soon as he arrived
he tried to get with me.
1202
01:22:18,000 --> 01:22:20,280
Useless! Ox! Goon!
1203
01:22:20,760 --> 01:22:22,720
Can such a fool ever be a doctor?
1204
01:22:33,720 --> 01:22:34,920
Look!
1205
01:22:36,080 --> 01:22:36,920
Look!
1206
01:22:37,720 --> 01:22:41,400
I think you should think about
your second marriage. Come on.
1207
01:22:41,480 --> 01:22:44,080
Siddharth cannot even think
about anyone else other than me.
1208
01:22:44,160 --> 01:22:45,960
But you are wrong in one matter,
1209
01:22:46,160 --> 01:22:47,200
I can prove it.
1210
01:22:47,560 --> 01:22:48,400
What?
1211
01:22:54,640 --> 01:22:55,880
Where did you find these?
1212
01:22:56,000 --> 01:22:57,040
These are Manjulika's.
1213
01:22:57,120 --> 01:22:59,080
These are Manjulika's.
1214
01:22:59,720 --> 01:23:01,160
- It must be 50 to 60 years old.
- Yes.
1215
01:23:01,240 --> 01:23:02,760
Not really, these are just two years old.
1216
01:23:02,840 --> 01:23:03,960
Hers must have been lost by now.
1217
01:23:04,040 --> 01:23:06,200
- They are real.
- They are fake!
1218
01:23:06,280 --> 01:23:07,120
How do you know?
1219
01:23:07,200 --> 01:23:10,480
Because I am an archaeologist,
and I have read old things.
1220
01:23:10,560 --> 01:23:13,120
I agree that you are a junk seller,
but I know a bit, too.
1221
01:23:13,200 --> 01:23:14,320
- They are fake.
- They are real.
1222
01:23:14,400 --> 01:23:15,480
- Fake.
- Real.
1223
01:23:15,560 --> 01:23:16,720
- Fake.
- Real.
1224
01:23:16,800 --> 01:23:18,320
Your eyes are deceiving you.
1225
01:23:18,760 --> 01:23:21,080
Deceit? My eyes. My eyes are deceiving me.
1226
01:23:21,160 --> 01:23:24,240
Okay, you win. It is useless
to argue with you. Now, come on.
1227
01:23:24,400 --> 01:23:25,240
You win.
1228
01:23:25,400 --> 01:23:27,240
You have won.
It is useless arguing with you.
1229
01:23:28,240 --> 01:23:29,200
What are you arguing about?
1230
01:23:29,280 --> 01:23:31,040
Nothing, ask your wife.
1231
01:23:31,120 --> 01:23:32,520
She thinks she knows everything.
1232
01:23:32,600 --> 01:23:34,040
I have done nothing all my life.
1233
01:24:12,200 --> 01:24:15,720
I am yours
1234
01:24:15,960 --> 01:24:19,920
I am only yours
1235
01:24:20,000 --> 01:24:23,840
I am yours
1236
01:24:24,160 --> 01:24:28,000
I am yours
1237
01:24:28,200 --> 01:24:32,120
I am only yours
1238
01:24:32,200 --> 01:24:35,960
I am yours
1239
01:24:36,040 --> 01:24:40,080
My desires will remain
1240
01:24:40,160 --> 01:24:43,920
In the breeze
1241
01:24:44,040 --> 01:24:48,080
It will stay alive
1242
01:24:48,160 --> 01:24:51,360
Even after being destroyed
1243
01:24:58,240 --> 01:25:02,000
I am yours
1244
01:25:02,080 --> 01:25:06,120
I am only yours
1245
01:25:06,200 --> 01:25:11,160
I am yours
1246
01:25:15,520 --> 01:25:20,240
My darling, my heart will go on to you
1247
01:25:20,400 --> 01:25:23,680
Even after death
1248
01:25:24,400 --> 01:25:28,280
My heart will look for you
1249
01:25:28,440 --> 01:25:31,480
In restlessness
1250
01:25:31,640 --> 01:25:35,320
My darling, my heart will go on
1251
01:25:49,280 --> 01:25:50,160
Who is it?
1252
01:25:53,320 --> 01:25:54,520
Who is it outside?
1253
01:25:58,720 --> 01:25:59,760
Who is it outside?
1254
01:26:00,680 --> 01:26:01,520
It's me!
1255
01:26:01,800 --> 01:26:03,400
King Vibhuti Narayan!
1256
01:26:05,360 --> 01:26:07,800
Scoundrel, open the door!
1257
01:26:07,920 --> 01:26:08,800
Open the door!
1258
01:26:08,880 --> 01:26:09,840
Who are you?
1259
01:26:10,440 --> 01:26:11,480
Scoundrel!
1260
01:26:11,800 --> 01:26:15,520
You ask me who I am?
1261
01:26:15,680 --> 01:26:17,440
I am Manjulika.
1262
01:26:17,960 --> 01:26:19,600
Why have you come here?
1263
01:26:23,080 --> 01:26:24,920
I have come to kill you!
1264
01:26:25,440 --> 01:26:28,160
I have come to kill you,
and drink your blood!
1265
01:26:28,360 --> 01:26:30,280
- Open the door!
- You will kill me!
1266
01:26:30,600 --> 01:26:31,640
You will kill me!
1267
01:26:32,080 --> 01:26:33,960
You cannot kill me. Forget it!
1268
01:26:37,440 --> 01:26:38,400
I will kill you!
1269
01:26:38,680 --> 01:26:43,120
I will kill you before the eighth day
of the Goddess Durga veneration!
1270
01:26:43,200 --> 01:26:45,520
Only after that I'll be at peace.
1271
01:26:45,640 --> 01:26:48,160
Scoundrel! Open the door!
1272
01:26:48,480 --> 01:26:50,800
You will kill me on the eighth day
of the Goddess Durga veneration!
1273
01:26:52,600 --> 01:26:54,920
You will kill me on the eighth day
of the Goddess Durga veneration!
1274
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Yes!
1275
01:26:57,120 --> 01:26:58,720
Then come back here on that day.
1276
01:26:59,080 --> 01:27:00,280
Leave us alone for now.
1277
01:27:02,720 --> 01:27:03,760
I am going!
1278
01:27:04,320 --> 01:27:06,160
I am going for now!
1279
01:27:06,480 --> 01:27:08,240
But I will return to kill you.
1280
01:27:08,480 --> 01:27:12,240
I will return to murder you!
1281
01:27:12,320 --> 01:27:14,320
Go now! Go!
1282
01:28:01,400 --> 01:28:03,040
Mommy!
1283
01:28:06,880 --> 01:28:08,920
You have troubled me a lot.
1284
01:28:09,680 --> 01:28:11,520
It's like I'm playing
hide-and-seek with you.
1285
01:28:11,600 --> 01:28:13,480
You come wherever I go.
1286
01:28:13,720 --> 01:28:14,760
Aren't you ashamed?
1287
01:28:14,840 --> 01:28:16,000
Come on, come out.
1288
01:28:16,160 --> 01:28:17,200
Come out.
1289
01:28:17,880 --> 01:28:18,720
What is it?
1290
01:28:19,680 --> 01:28:22,000
- What do you study?
- Economics.
1291
01:28:22,080 --> 01:28:24,360
- Where do you study?
- Guwahati.
1292
01:28:24,440 --> 01:28:26,360
- Goti.
- Guwahati.
1293
01:28:26,440 --> 01:28:27,600
Didn't you say Goti?
1294
01:28:27,880 --> 01:28:28,960
No, really.
1295
01:28:29,560 --> 01:28:30,520
I said Guwahati.
1296
01:28:32,080 --> 01:28:33,040
What are you doing here?
1297
01:28:33,920 --> 01:28:34,880
I'm on vacation.
1298
01:28:34,960 --> 01:28:36,960
Whatever I ask you,
you spontaneously answer it.
1299
01:28:37,040 --> 01:28:38,240
You are very proud. Why?
1300
01:28:38,480 --> 01:28:41,000
I have been noticing
that you're always where the action is.
1301
01:28:41,240 --> 01:28:42,160
Tell me the truth.
1302
01:28:42,280 --> 01:28:43,600
Do you act in the college?
1303
01:28:44,240 --> 01:28:45,440
Do you imitate people?
1304
01:28:45,640 --> 01:28:46,560
Do you know Bengali?
1305
01:28:46,720 --> 01:28:49,520
Then why were you singing in Bengali
last night in a girl's voice?
1306
01:28:49,680 --> 01:28:51,760
"I am yours."
1307
01:28:52,000 --> 01:28:53,920
"I am only yours."
1308
01:28:55,440 --> 01:28:56,600
Why were you singing?
1309
01:28:58,040 --> 01:28:59,960
- It wasn't me.
- Then was it your guest?
1310
01:29:04,840 --> 01:29:06,400
Why do you keep roaming around at night?
1311
01:29:06,800 --> 01:29:07,720
Don't you feel sleepy?
1312
01:29:08,600 --> 01:29:09,600
You want to urinate.
1313
01:29:10,080 --> 01:29:11,760
How do you even have so much urine?
1314
01:29:11,840 --> 01:29:13,000
We don't have so much.
1315
01:29:13,320 --> 01:29:14,280
And where do you keep it?
1316
01:29:14,520 --> 01:29:15,640
Did you fill up this pond?
1317
01:29:16,640 --> 01:29:19,160
Looking at you,
I can say something is wrong.
1318
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Tell me the truth,
or else I will hypnotize you.
1319
01:29:21,560 --> 01:29:23,480
I will know all of your secrets.
1320
01:29:23,560 --> 01:29:25,440
Tell me. Tell me quickly!
1321
01:29:25,760 --> 01:29:27,360
Even I want to find out...
1322
01:29:28,440 --> 01:29:29,640
who is doing all this.
1323
01:29:31,160 --> 01:29:32,360
Or else...
1324
01:29:33,040 --> 01:29:35,720
all of you will make Radha go crazy.
1325
01:29:39,200 --> 01:29:41,480
Are you mad at me? You're crying.
1326
01:29:41,560 --> 01:29:43,800
I didn't know it is not allowed
to joke in this house.
1327
01:29:43,880 --> 01:29:44,720
Here.
1328
01:29:45,160 --> 01:29:47,160
I never saw such a sensitive boy.
1329
01:29:47,240 --> 01:29:49,240
Enough now. Relax! Relax now.
1330
01:29:49,440 --> 01:29:51,880
No, don't cry, son.
1331
01:29:51,960 --> 01:29:54,120
Come on, wear this.
I will show you something. Come on.
1332
01:29:54,200 --> 01:29:56,160
Come on, don't cry.
1333
01:29:57,000 --> 01:29:59,080
Chandu, now I am going
to tell you something.
1334
01:29:59,200 --> 01:30:00,480
Don't take it as a joke.
1335
01:30:00,760 --> 01:30:02,960
It is dangerous to roam around
the palace at night.
1336
01:30:03,400 --> 01:30:04,680
There is danger at every step.
1337
01:30:05,000 --> 01:30:07,320
When I say danger,
I mean it's life-threatening.
1338
01:30:07,400 --> 01:30:08,360
You can lose your life.
1339
01:30:08,920 --> 01:30:09,960
There can be a murder, too.
1340
01:30:11,640 --> 01:30:12,480
Yes.
1341
01:30:13,120 --> 01:30:14,600
It really can happen.
1342
01:30:15,360 --> 01:30:16,360
If not today, then tomorrow.
1343
01:30:16,800 --> 01:30:17,840
But it will happen...
1344
01:30:18,360 --> 01:30:20,240
before the eighth day
of the Goddess Durga veneration!
1345
01:30:21,120 --> 01:30:21,960
And yes,
1346
01:30:22,160 --> 01:30:24,040
only you and I know this.
1347
01:30:24,200 --> 01:30:26,080
Don't tell anyone else. Understood?
1348
01:30:26,200 --> 01:30:27,520
But what will we do now?
1349
01:30:29,320 --> 01:30:30,560
Do you trust me?
1350
01:30:30,680 --> 01:30:31,520
No.
1351
01:30:31,600 --> 01:30:33,440
Good, now we will go together.
1352
01:30:33,960 --> 01:30:34,800
Where?
1353
01:30:35,040 --> 01:30:35,880
Malikapur.
1354
01:30:36,440 --> 01:30:39,520
- Malikapur?
- Do you know where the village is?
1355
01:30:39,600 --> 01:30:40,440
Yes.
1356
01:30:40,520 --> 01:30:42,680
It is at the exact center of our country.
1357
01:30:42,760 --> 01:30:44,320
- Good.
- But it is very far from here.
1358
01:30:44,400 --> 01:30:45,680
Wherever it is, we are going.
1359
01:30:45,760 --> 01:30:47,320
- Understand? Come on.
- But...
1360
01:30:47,600 --> 01:30:48,640
Come on, let's go.
1361
01:30:49,080 --> 01:30:50,880
Come on traveler
1362
01:30:58,040 --> 01:30:59,920
Come on traveler
1363
01:31:03,840 --> 01:31:08,200
The journey of life is unknown
1364
01:31:08,280 --> 01:31:12,320
Our span of life is unknown
1365
01:31:12,800 --> 01:31:17,120
Neither do you know nor do I
1366
01:31:17,320 --> 01:31:21,480
Still we are going to
an unknown destination
1367
01:31:22,320 --> 01:31:25,920
Allah be with you
1368
01:31:26,800 --> 01:31:27,880
Allah be with you
1369
01:31:27,960 --> 01:31:30,240
Says every moment
1370
01:31:38,240 --> 01:31:39,960
Come on traveler
1371
01:31:57,960 --> 01:32:02,000
Every view, every sign is new
1372
01:32:02,440 --> 01:32:06,280
Who knows where the dawn is?
1373
01:32:06,880 --> 01:32:11,120
Each part, each moment is new
1374
01:32:11,400 --> 01:32:15,240
No one knows where we will dwell
1375
01:32:15,480 --> 01:32:19,880
Every city, every path is new
1376
01:32:19,960 --> 01:32:24,320
Every sign, every moment is unknown
1377
01:32:24,400 --> 01:32:28,800
Neither do you know nor do I care
1378
01:32:28,880 --> 01:32:33,200
We are going towards unknown
1379
01:32:33,920 --> 01:32:37,360
Allah be with you
1380
01:32:38,360 --> 01:32:39,480
Allah be with you
1381
01:32:39,560 --> 01:32:41,440
Says every moment
1382
01:32:50,920 --> 01:32:53,560
Come on traveler
1383
01:32:55,440 --> 01:32:57,680
Come on traveler
1384
01:32:59,960 --> 01:33:04,360
Come on traveler
1385
01:33:05,200 --> 01:33:08,640
Allah be with you
1386
01:33:09,720 --> 01:33:10,840
Allah be with you
1387
01:33:10,920 --> 01:33:12,800
Says every moment
1388
01:33:21,120 --> 01:33:25,600
Come on traveler
1389
01:33:31,200 --> 01:33:32,200
- Greetings.
- Greetings.
1390
01:33:33,320 --> 01:33:34,200
Greetings.
1391
01:33:34,880 --> 01:33:37,160
Mr. Yagyaprakash Bharti has sent us here.
1392
01:33:39,600 --> 01:33:41,440
Has he returned from London?
1393
01:33:41,520 --> 01:33:42,360
Yes.
1394
01:33:42,560 --> 01:33:43,880
And he received your message.
1395
01:33:44,440 --> 01:33:47,240
He has started studying the horoscopes
that you have sent him.
1396
01:33:47,720 --> 01:33:50,640
He will arrive here a day before
the eighth day of the Durga veneration.
1397
01:33:51,240 --> 01:33:54,000
Because the favorable day has been fixed
on the eighth day of Durga veneration.
1398
01:33:55,080 --> 01:33:57,360
This is the list of things
required in the veneration.
1399
01:33:58,920 --> 01:33:59,920
Read it carefully.
1400
01:34:01,040 --> 01:34:04,240
All of them have to prepared
exactly in quantity and quality,
1401
01:34:04,360 --> 01:34:05,720
and will have to be kept at the ready.
1402
01:34:06,280 --> 01:34:07,520
That means there is some danger.
1403
01:34:10,360 --> 01:34:12,400
All the members of this house
have to be alerted.
1404
01:34:12,760 --> 01:34:14,160
The servants should be alerted, too.
1405
01:34:14,360 --> 01:34:16,440
If someone is ill,
take special care of them.
1406
01:34:16,880 --> 01:34:18,560
Why are you standing outside, come in.
1407
01:34:18,640 --> 01:34:20,280
No, we are leaving.
1408
01:34:20,440 --> 01:34:22,080
At least have tea.
1409
01:34:22,160 --> 01:34:24,280
We are not supposed to have
even water from this house.
1410
01:34:24,360 --> 01:34:25,480
- Greetings.
- Greetings.
1411
01:34:36,720 --> 01:34:38,640
You heard what they said.
Until the veneration is done,
1412
01:34:39,520 --> 01:34:41,920
we will have to take care of Radha.
1413
01:34:42,840 --> 01:34:45,600
She is under the control of the ghost.
1414
01:34:45,680 --> 01:34:47,040
How can we control her?
1415
01:34:47,120 --> 01:34:48,040
It's easy.
1416
01:34:48,120 --> 01:34:49,800
Tie her up in a sack.
1417
01:34:50,000 --> 01:34:52,160
You should be tied up.
1418
01:34:52,240 --> 01:34:54,520
Or sealed in the wall like Anarkali.
1419
01:34:54,680 --> 01:34:56,400
Did you come here out of your own will,
1420
01:34:56,480 --> 01:34:59,320
or did the government there send you here?
1421
01:35:00,000 --> 01:35:02,200
A ghost has come from America,
to catch a ghost.
1422
01:35:04,720 --> 01:35:05,600
Badri?
1423
01:35:06,040 --> 01:35:07,960
Badri!
1424
01:35:13,320 --> 01:35:14,360
You are making tea.
1425
01:35:14,520 --> 01:35:17,320
- Please make some for Siddharth.
- Please!
1426
01:35:17,920 --> 01:35:18,760
Okay.
1427
01:35:19,320 --> 01:35:22,280
And give me some flour.
I will bathe with it today.
1428
01:35:22,360 --> 01:35:23,200
I will just bring it.
1429
01:35:27,960 --> 01:35:28,800
Here.
1430
01:35:28,880 --> 01:35:30,680
From tomorrow you'll have to give
a written request,
1431
01:35:30,760 --> 01:35:32,480
- only then will you get tea, understood?
- Sorry.
1432
01:35:32,560 --> 01:35:34,480
I'm going. Siddharth is visiting the site,
1433
01:35:34,560 --> 01:35:36,520
- and as usual has forgotten his car keys.
- Okay.
1434
01:35:36,880 --> 01:35:38,960
- Nandini!
- Coming!
1435
01:35:46,280 --> 01:35:48,040
- Give this to Siddharth, okay?
- Okay.
1436
01:35:55,320 --> 01:35:56,200
Tea!
1437
01:35:56,280 --> 01:35:58,480
- I was asked to give it to Siddharth.
- Okay.
1438
01:35:58,560 --> 01:36:00,760
- Chandu, take all the heavy things.
- Okay.
1439
01:36:00,840 --> 01:36:02,840
Knife, dagger, scissors, take everything.
1440
01:36:02,920 --> 01:36:04,760
- Look, take this knife.
- Give it to me.
1441
01:36:04,840 --> 01:36:06,200
And yes, give me this knife.
1442
01:36:15,000 --> 01:36:16,240
Give it to me. Leave it.
1443
01:36:16,320 --> 01:36:18,120
Why are you taking our things?
1444
01:36:18,200 --> 01:36:19,760
We are going for a shootout
in Lokhandwala.
1445
01:36:19,840 --> 01:36:20,760
Here. Keep this.
1446
01:36:20,840 --> 01:36:23,000
- And how will I cut the vegetables?
- With your teeth.
1447
01:36:23,280 --> 01:36:25,440
Put her teeth and tongue in this, too.
1448
01:36:25,520 --> 01:36:26,520
Come on, take it.
1449
01:36:27,000 --> 01:36:28,360
I'm telling father, then let's see.
1450
01:36:41,640 --> 01:36:42,480
What happened?
1451
01:36:46,560 --> 01:36:47,400
Siddharth!
1452
01:36:48,000 --> 01:36:48,840
Siddharth!
1453
01:37:05,520 --> 01:37:06,600
What are you doing, Aditya?
1454
01:37:08,120 --> 01:37:10,280
There is rat kill in your tea.
1455
01:37:12,240 --> 01:37:13,360
How would you know?
1456
01:37:13,440 --> 01:37:15,080
Can't you see the bottle? It's empty.
1457
01:37:15,720 --> 01:37:17,040
I just saw the tea utensils,
1458
01:37:17,200 --> 01:37:19,080
there was poison spilled all over.
1459
01:37:19,160 --> 01:37:20,320
- What nonsense...
- Nonsense!
1460
01:37:20,480 --> 01:37:23,200
Then go and drink the remaining tea.
You will find out after you die.
1461
01:37:23,280 --> 01:37:24,360
Who will mix the poison?
1462
01:37:24,440 --> 01:37:26,080
Maybe the one who made you tea!
1463
01:37:26,200 --> 01:37:27,720
Ask Nandini, who made this tea?
1464
01:37:28,760 --> 01:37:29,720
What is all this going on?
1465
01:37:32,120 --> 01:37:34,200
Radha asked me to give this tea.
1466
01:37:34,640 --> 01:37:36,400
But there is poison in the tea...
1467
01:37:36,800 --> 01:37:38,600
Lock up Radha in the room.
1468
01:37:38,920 --> 01:37:39,840
Why would I do that?
1469
01:37:40,160 --> 01:37:41,920
Because your daughter is insane!
1470
01:37:42,400 --> 01:37:43,760
If you don't lock her up in her room,
1471
01:37:43,840 --> 01:37:45,440
then there will be deaths in this house!
1472
01:37:45,520 --> 01:37:46,600
Remember what I am saying!
1473
01:37:46,680 --> 01:37:48,400
What status do you have
1474
01:37:48,760 --> 01:37:50,760
to accuse my daughter?
1475
01:37:51,480 --> 01:37:52,760
Get out of my house!
1476
01:37:53,120 --> 01:37:55,960
- Get out of here!
- Keep your emotions in control, uncle!
1477
01:37:56,280 --> 01:37:57,240
He is a doctor!
1478
01:37:57,600 --> 01:37:59,360
He knows more about this matter
than any of us!
1479
01:37:59,640 --> 01:38:01,120
And if she is not inane,
1480
01:38:01,400 --> 01:38:03,480
then why did she mix poison in the tea?
1481
01:38:03,560 --> 01:38:04,880
Do you have an answer to that?
1482
01:38:04,960 --> 01:38:07,080
To hell with your question!
1483
01:38:07,600 --> 01:38:10,720
I will not keep my daughter locked up!
1484
01:38:12,920 --> 01:38:15,160
Badri, I know what you are going through.
1485
01:38:15,240 --> 01:38:16,720
But it is for everyone's sake.
1486
01:38:16,800 --> 01:38:19,720
And it is complete foolishness
to invite death.
1487
01:38:19,840 --> 01:38:21,280
What are you saying, uncle?
1488
01:38:21,720 --> 01:38:23,680
I am not insane!
1489
01:38:23,760 --> 01:38:26,120
I have to decide that and not you!
1490
01:38:26,200 --> 01:38:27,600
- Come with me.
- Leave me alone!
1491
01:38:27,800 --> 01:38:28,720
Leave her.
1492
01:38:28,800 --> 01:38:30,840
- Leave my daughter alone!
- Let go of me!
1493
01:38:30,920 --> 01:38:31,840
- I tell you.
- Listen!
1494
01:38:31,920 --> 01:38:33,520
- Control your emotions!
- Leave me alone!
1495
01:38:33,880 --> 01:38:36,160
What about the family's safety?
1496
01:38:36,360 --> 01:38:38,960
Today there was poison in the tea.
If something happens, what then?
1497
01:38:39,760 --> 01:38:40,600
- Go inside!
- Let me go!
1498
01:38:44,800 --> 01:38:47,240
No one will open this door
without my permission!
1499
01:38:47,560 --> 01:38:48,880
This is horrible.
1500
01:38:49,280 --> 01:38:52,600
Whatever you are doing,
it is unbelievably horrible.
1501
01:38:52,800 --> 01:38:54,280
What I am doing is for everyone's sake.
1502
01:38:54,360 --> 01:38:56,640
Why are you all after me?
1503
01:38:57,200 --> 01:38:58,400
What have I done?
1504
01:38:58,480 --> 01:39:01,600
Instead of making me suffer like this,
why don't you just kill me?
1505
01:39:01,880 --> 01:39:03,480
Poison me, or burn me alive!
1506
01:39:04,120 --> 01:39:05,680
All of you are cowards.
1507
01:39:06,000 --> 01:39:08,520
Don't you have the courage?
1508
01:39:09,200 --> 01:39:11,520
Fine, I know what I have to do!
1509
01:39:12,640 --> 01:39:15,160
Radha! Don't do that, Radha!
1510
01:39:15,320 --> 01:39:16,440
Don't do it, Radha!
1511
01:39:16,520 --> 01:39:18,720
Aditya! Open the door, Aditya!
1512
01:39:19,000 --> 01:39:20,840
Please open the door.
1513
01:39:21,000 --> 01:39:21,840
Please...
1514
01:39:46,400 --> 01:39:51,120
Repeat after me whatever I say.
1515
01:39:51,200 --> 01:39:53,920
Om, I am making this offering
to the water.
1516
01:39:54,000 --> 01:39:57,720
I perform so many venerations,
yet this still happened to my daughter.
1517
01:39:58,080 --> 01:40:02,400
Now, my daughter will not remain
locked up in that room like an animal.
1518
01:40:02,480 --> 01:40:03,880
Today I will open the lock.
1519
01:40:04,440 --> 01:40:05,480
Both of you support me.
1520
01:40:05,560 --> 01:40:07,080
Now do the veneration.
1521
01:40:07,440 --> 01:40:10,680
After you finish the veneration,
send the donation to our office.
1522
01:40:10,800 --> 01:40:11,640
Okay?
1523
01:40:11,720 --> 01:40:12,680
Bye.
1524
01:40:13,240 --> 01:40:14,960
They are saying in the village that,
1525
01:40:15,040 --> 01:40:16,840
- when there is madness in the house...
- What?
1526
01:40:17,360 --> 01:40:19,040
They can break the alliance out of fear.
1527
01:40:19,120 --> 01:40:20,600
And there have been no engagements, too.
1528
01:40:20,760 --> 01:40:22,520
They won't do that, maybe.
1529
01:40:23,360 --> 01:40:25,680
Radha's condition cannot affect Nandini,
1530
01:40:25,800 --> 01:40:27,360
you are not blood-related to one another.
1531
01:40:27,440 --> 01:40:28,840
Don't you dare say that ever again.
1532
01:40:29,160 --> 01:40:32,560
People don't think
before blowing matters out of proportion.
1533
01:40:35,000 --> 01:40:37,960
Even I care about Nandini
and Batukshankar.
1534
01:40:39,960 --> 01:40:44,880
I will talk to the father,
and fix the engagement.
1535
01:40:55,840 --> 01:40:56,800
Mommy!
1536
01:40:58,600 --> 01:40:59,720
Who are you?
1537
01:41:00,000 --> 01:41:02,440
I am the junior priest
of the temple on the high hill.
1538
01:41:02,560 --> 01:41:03,520
So, what should I do?
1539
01:41:04,720 --> 01:41:06,720
I have heard that
some crazy doctor from Africa...
1540
01:41:08,200 --> 01:41:09,320
has arrived.
1541
01:41:09,400 --> 01:41:11,200
- Is that you?
- Yes, I am. So?
1542
01:41:12,560 --> 01:41:15,000
- I have a suspicion.
- That what?
1543
01:41:15,920 --> 01:41:17,880
- That I am crazy.
- Says who?
1544
01:41:18,240 --> 01:41:20,520
People say that I look like I had changed.
1545
01:41:20,600 --> 01:41:22,480
What do you think, Minister?
1546
01:41:22,640 --> 01:41:23,960
I am a doctor, and not a minister.
1547
01:41:24,040 --> 01:41:26,880
Forget that, but have I really changed?
1548
01:41:28,040 --> 01:41:29,880
- Yes, there is something wrong.
- Then, treat me.
1549
01:41:30,520 --> 01:41:31,960
Come after the Durga veneration. Go.
1550
01:41:32,560 --> 01:41:33,400
Go!
1551
01:41:33,840 --> 01:41:35,120
Come after the Durga veneration. Go.
1552
01:41:35,560 --> 01:41:36,400
Hey, listen.
1553
01:41:36,840 --> 01:41:38,360
Stay back.
1554
01:41:39,240 --> 01:41:43,800
Stay away from water.
Water is dangerous for you.
1555
01:41:43,880 --> 01:41:44,960
- Okay. Thank you.
- Go.
1556
01:41:47,040 --> 01:41:47,880
Water.
1557
01:41:50,400 --> 01:41:51,240
Water.
1558
01:41:53,360 --> 01:41:54,200
Water.
1559
01:41:54,880 --> 01:41:56,200
The army has returned.
1560
01:42:14,240 --> 01:42:15,920
Our eyes locked
1561
01:42:16,440 --> 01:42:18,280
The conversations
gave rise to more conversations
1562
01:42:18,440 --> 01:42:22,680
I swear on the Lord, beloved,
our meetings will be beneficial
1563
01:42:23,200 --> 01:42:24,920
Our eyes locked
1564
01:42:25,400 --> 01:42:27,120
The conversations gave rise to love
1565
01:42:27,360 --> 01:42:31,240
I swear on the Lord, beloved,
our meetings will be beneficial
1566
01:42:31,320 --> 01:42:33,360
Let's rock now, beloved
1567
01:42:33,480 --> 01:42:35,560
Let's rock now, beloved
1568
01:42:35,680 --> 01:42:37,880
Let's rock now, beloved
1569
01:42:37,960 --> 01:42:40,880
Let's rock now, beloved
1570
01:42:41,000 --> 01:42:43,320
Come on, let's dance, beloved
1571
01:42:45,840 --> 01:42:47,760
Slyly from the clouds
1572
01:42:48,080 --> 01:42:49,960
The moon is looking here
1573
01:42:50,320 --> 01:42:52,200
To see the face of my beloved
1574
01:42:52,560 --> 01:42:54,360
What beauty is
1575
01:42:54,800 --> 01:42:56,600
Slyly from the clouds
1576
01:42:57,000 --> 01:42:58,880
The moon is looking here
1577
01:42:59,240 --> 01:43:01,080
To see the face of my beloved
1578
01:43:01,480 --> 01:43:03,200
What beauty it is!
1579
01:43:11,720 --> 01:43:13,960
The day passes in your thoughts
1580
01:43:14,040 --> 01:43:16,320
I cannot sleep at night
1581
01:43:16,600 --> 01:43:20,600
Your innocence, your love,
makes me suffer every moment
1582
01:43:20,680 --> 01:43:22,840
A strange fun has taken over
1583
01:43:22,920 --> 01:43:25,240
The time to meet has come
1584
01:43:25,480 --> 01:43:30,000
Now there won't be any distance
or any loneliness
1585
01:43:30,320 --> 01:43:32,160
Mad girl
1586
01:43:32,520 --> 01:43:34,160
You slyly
1587
01:43:34,520 --> 01:43:36,920
Sometimes by raising
and lowering your eyebrows
1588
01:43:37,000 --> 01:43:38,320
You took my heart
1589
01:43:38,400 --> 01:43:40,560
Let's rock now, beloved
1590
01:43:40,640 --> 01:43:42,760
Let's rock now, beloved
1591
01:43:42,840 --> 01:43:44,960
Let's rock now, beloved
1592
01:43:45,080 --> 01:43:47,560
Let's rock now, beloved
1593
01:43:47,640 --> 01:43:48,960
Bride
1594
01:43:49,080 --> 01:43:51,120
Listen, bride
1595
01:43:51,280 --> 01:43:54,280
The wedding night has arrived
1596
01:43:54,360 --> 01:43:55,720
Bride,
1597
01:43:55,800 --> 01:43:57,840
Listen, bride
1598
01:43:57,960 --> 01:44:00,960
Our blessings are with you
1599
01:44:18,760 --> 01:44:21,040
I couldn't find peace
1600
01:44:21,120 --> 01:44:23,600
It is just your intoxication
1601
01:44:23,720 --> 01:44:27,760
Wherever I saw, it was just you
1602
01:44:27,840 --> 01:44:32,480
I want to say,
I don't want to stay away from you
1603
01:44:32,600 --> 01:44:37,160
My companion, I don't want to
experience the pain of distance
1604
01:44:37,320 --> 01:44:39,280
I was floored, my dear
1605
01:44:39,640 --> 01:44:41,560
I became crazy for you
1606
01:44:41,640 --> 01:44:45,480
How can I tell you how much
I love you, you didn't know
1607
01:44:45,560 --> 01:44:47,600
Let's rock now, beloved
1608
01:44:47,680 --> 01:44:49,800
Let's rock now, beloved
1609
01:44:49,920 --> 01:44:52,160
Let's rock now, beloved
1610
01:44:52,240 --> 01:44:55,400
Let's rock now, beloved
1611
01:45:18,760 --> 01:45:19,680
Where is Avni?
1612
01:45:20,320 --> 01:45:21,600
She must be somewhere around here.
1613
01:45:21,960 --> 01:45:23,520
- Let's look for her.
- Why are you so tense?
1614
01:45:23,600 --> 01:45:25,360
Come on, hurry up.
1615
01:45:25,560 --> 01:45:26,480
Come on, faster.
1616
01:45:31,400 --> 01:45:34,080
- Avni!
- Avni!
1617
01:45:35,240 --> 01:45:36,800
- Avni!
- Avni!
1618
01:45:41,040 --> 01:45:41,880
Avni!
1619
01:45:42,880 --> 01:45:44,240
- Avni?
- Search there.
1620
01:45:46,160 --> 01:45:47,000
Avni!
1621
01:45:48,120 --> 01:45:48,960
Avni!
1622
01:45:50,200 --> 01:45:51,040
Avni!
1623
01:45:52,720 --> 01:45:53,560
Listen!
1624
01:46:09,480 --> 01:46:10,320
Avni!
1625
01:46:10,480 --> 01:46:11,320
Avni!
1626
01:46:14,320 --> 01:46:15,200
Siddharth!
1627
01:46:15,480 --> 01:46:17,240
- Siddharth, stop it! Leave him!
- Leave me!
1628
01:46:17,600 --> 01:46:19,360
- Leave him!
- Didn't you see what he was doing?
1629
01:46:19,440 --> 01:46:21,920
- Didn't you see?
- Listen to me!
1630
01:46:23,640 --> 01:46:26,520
Take care of Avni first,
then we will deal with him!
1631
01:46:26,600 --> 01:46:27,760
Take care of Avni first. Go!
1632
01:46:29,560 --> 01:46:31,080
I didn't do anything! Please listen to me!
1633
01:46:52,200 --> 01:46:54,000
Tell me, what do you want to say?
1634
01:47:00,760 --> 01:47:02,480
The ghost of the palace...
1635
01:47:03,000 --> 01:47:03,840
is none other than Avni.
1636
01:47:07,360 --> 01:47:08,360
What nonsense is this?
1637
01:47:17,040 --> 01:47:18,280
Whatever I tell you,
1638
01:47:19,080 --> 01:47:21,920
you will have to listen
with a lot of patience and concentration.
1639
01:47:25,000 --> 01:47:27,960
The one who tried to kill Nandini
and burned Avni's sari,
1640
01:47:28,040 --> 01:47:30,600
was not Radha but rather Avni.
1641
01:47:31,160 --> 01:47:32,000
The day...
1642
01:47:32,600 --> 01:47:36,400
The day I arrived, I understood
that if Radha is not sick then,
1643
01:47:36,480 --> 01:47:37,440
who else could it be?
1644
01:47:38,160 --> 01:47:39,040
That day when...
1645
01:47:39,600 --> 01:47:41,520
I went to the third floor with her,
1646
01:47:42,240 --> 01:47:44,880
the excitement she had
while talking about Manjulika...
1647
01:47:45,680 --> 01:47:48,680
I noticed the restlessness in her
which only a mental patient has.
1648
01:47:49,240 --> 01:47:51,680
I got a kind of a psychic vibration.
1649
01:47:52,640 --> 01:47:54,120
You mean to say that Avni is insane.
1650
01:47:56,520 --> 01:48:00,160
Common people tend to label
every mental illness as insanity.
1651
01:48:00,760 --> 01:48:02,360
But, the brain has different sections.
1652
01:48:02,840 --> 01:48:04,400
However a person may appear
from the outside,
1653
01:48:05,160 --> 01:48:07,360
the levels of these sections
of the brain function differently.
1654
01:48:09,480 --> 01:48:12,960
Just like how a person's heart functions
differently depending on the situation.
1655
01:48:16,080 --> 01:48:20,760
In psychology, we call it conscious,
subconscious, and unconscious mind.
1656
01:48:21,560 --> 01:48:24,200
Avni's ailment is such,
that sometimes she forgets
1657
01:48:24,280 --> 01:48:26,640
herself completely and becomes Manjulika.
1658
01:48:27,240 --> 01:48:28,680
This ailment is called
1659
01:48:29,120 --> 01:48:30,960
Dissociative Identity Disorder.
1660
01:48:32,040 --> 01:48:34,560
That means, a person having
the identity of another person...
1661
01:48:35,240 --> 01:48:36,360
and forgetting themselves.
1662
01:48:36,720 --> 01:48:39,560
Avni, who studied in America,
suddenly speaks Bengali
1663
01:48:39,640 --> 01:48:40,840
which she has never learned.
1664
01:48:41,920 --> 01:48:44,320
She doesn't know how to dance,
but when she turns into Manjulika,
1665
01:48:44,400 --> 01:48:46,280
she starts singing and dancing.
1666
01:48:46,960 --> 01:48:49,480
She even knows when you sleep.
1667
01:48:49,960 --> 01:48:52,400
She knows when you are in deep sleep.
1668
01:48:53,000 --> 01:48:56,320
She roams around the palace as Manjulika
exactly at around that time.
1669
01:48:57,000 --> 01:48:59,760
That's why people in old times
used to call it possession.
1670
01:49:01,080 --> 01:49:05,320
But such mental and physical strength
is the wonder of nature.
1671
01:49:06,920 --> 01:49:08,520
To understand Avni's condition,
1672
01:49:08,800 --> 01:49:12,960
I asked you to stay close
to Radha in the temple.
1673
01:49:13,600 --> 01:49:14,440
Do you remember?
1674
01:49:15,960 --> 01:49:18,400
I wanted to know if Avni
was jealous of Radha or not.
1675
01:49:19,000 --> 01:49:19,840
But no.
1676
01:49:20,160 --> 01:49:21,520
On the other hand,
1677
01:49:21,640 --> 01:49:22,920
her entire focus was on our argument
1678
01:49:23,160 --> 01:49:24,680
on whether the anklet was real or not.
1679
01:49:25,400 --> 01:49:27,800
Then I saw an inferno in her angry eyes,
1680
01:49:28,480 --> 01:49:29,880
as if it was Manjulika speaking.
1681
01:49:30,400 --> 01:49:33,000
To know the conditions
Avni was brought up in,
1682
01:49:33,200 --> 01:49:34,920
I went to her village along with Chandu.
1683
01:49:35,640 --> 01:49:39,200
I needed to know more
about her childhood life.
1684
01:49:40,360 --> 01:49:43,200
I met with her relatives,
her friends, her teacher.
1685
01:49:44,240 --> 01:49:46,640
She was three years old when her parents
left her with her grandma,
1686
01:49:46,720 --> 01:49:48,080
and went to America to try their fate.
1687
01:49:50,560 --> 01:49:53,040
Young Avni surely would miss her parents,
1688
01:49:53,840 --> 01:49:55,840
but for her, grandma was everything.
1689
01:49:56,040 --> 01:49:58,080
Her grandma would tell her stories
of ghosts, fairies,
1690
01:49:58,160 --> 01:49:59,800
and all sorts of magical tales,
1691
01:50:00,200 --> 01:50:01,840
and Avni's loneliness would disappear.
1692
01:50:02,680 --> 01:50:05,960
So, she started believing
that good always triumphs over evil.
1693
01:50:06,800 --> 01:50:08,680
But her old grandma
was starting to get sick,
1694
01:50:09,280 --> 01:50:11,720
so Avni's parents came to take her home.
1695
01:50:13,000 --> 01:50:14,480
She was in the tenth grade
when it started.
1696
01:50:14,840 --> 01:50:16,200
Her exams were very near.
1697
01:50:17,120 --> 01:50:20,400
But her mind was restless
with her father's decision.
1698
01:50:21,680 --> 01:50:23,520
She was not ready
to stay away from grandma.
1699
01:50:24,120 --> 01:50:28,960
This mental tension was erupting in her
like a volcano.
1700
01:50:29,680 --> 01:50:31,480
Avni was sitting in the exam hall,
1701
01:50:31,560 --> 01:50:33,320
when suddenly she tore
the exam paper and threw it,
1702
01:50:33,400 --> 01:50:35,760
and ran away from the school
screaming like mad.
1703
01:50:36,520 --> 01:50:38,000
That was the first breakdown of her brain.
1704
01:50:38,920 --> 01:50:41,400
Her father didn't delay at all
in taking her to America.
1705
01:50:42,240 --> 01:50:43,720
They took her forcefully.
1706
01:50:43,880 --> 01:50:46,400
After some days, they received the news
that her grandma had passed away.
1707
01:50:46,600 --> 01:50:48,880
Eventually, Avni grew older...
1708
01:50:49,960 --> 01:50:51,480
and forgot her childhood.
1709
01:50:52,640 --> 01:50:54,760
Years later, when she came here with you,
1710
01:50:55,080 --> 01:50:57,200
she lost herself in the story
of this palace.
1711
01:50:57,560 --> 01:50:59,400
Like how she used to get lost
in grandma's stories.
1712
01:51:00,720 --> 01:51:03,880
She felt like Manjulika's story
was her own.
1713
01:51:04,680 --> 01:51:08,280
The separation of two lovers
because of a king, and then death.
1714
01:51:08,960 --> 01:51:11,040
Avni started having sympathy
for Manjulika.
1715
01:51:12,360 --> 01:51:13,200
Because...
1716
01:51:13,360 --> 01:51:15,160
the injustice that was done to Manjulika,
1717
01:51:15,240 --> 01:51:17,880
was the same thing that happened to Avni
in her childhood.
1718
01:51:19,480 --> 01:51:22,400
She wanted Manjulika's truth
to triumph over the king's cruelty.
1719
01:51:24,000 --> 01:51:26,280
The sympathy grew so much
that Avni started thinking...
1720
01:51:27,360 --> 01:51:29,360
that she is Manjulika.
1721
01:51:30,360 --> 01:51:34,240
The ailment that was hidden in Avni's mind
1722
01:51:35,200 --> 01:51:37,800
all started coming out.
1723
01:51:40,080 --> 01:51:41,440
And then,
1724
01:51:41,640 --> 01:51:44,200
all the incidents that took place...
1725
01:51:45,080 --> 01:51:47,400
must have happened like this.
1726
01:51:58,000 --> 01:51:59,280
Since when have you known Avni?
1727
01:52:00,320 --> 01:52:02,240
One month's love, and then marriage.
1728
01:52:03,360 --> 01:52:06,440
Then it was impossible for you
to have such deep information about her.
1729
01:52:07,960 --> 01:52:09,600
But why did you lock up Radha?
1730
01:52:10,080 --> 01:52:11,840
The day she mixed poison in the tea,
1731
01:52:11,920 --> 01:52:14,920
I saw Manjulika come out
in front of everyone.
1732
01:52:15,760 --> 01:52:19,240
If Manjulika had overpowered Avni,
1733
01:52:19,760 --> 01:52:21,720
then it would be impossible
to bring her back.
1734
01:52:22,600 --> 01:52:26,200
To divert her attention,
I had to put the blame on Radha.
1735
01:52:27,600 --> 01:52:29,040
Aside from the three of us,
1736
01:52:29,440 --> 01:52:30,800
Radha knows everything.
1737
01:52:31,800 --> 01:52:34,920
When I told Radha about Avni's condition,
1738
01:52:35,800 --> 01:52:38,280
that innocent girl said to me,
1739
01:52:38,680 --> 01:52:41,320
to save Avni, she is prepared
to pose as a mad girl all her life.
1740
01:52:41,400 --> 01:52:44,400
Siddharth, open the door!
1741
01:52:45,320 --> 01:52:46,160
Siddharth!
1742
01:52:46,800 --> 01:52:47,960
Open the door!
1743
01:52:48,800 --> 01:52:51,160
Who locked this door, Siddharth?
1744
01:52:51,520 --> 01:52:53,120
Siddharth, open the door.
1745
01:52:55,960 --> 01:52:56,800
Siddharth?
1746
01:52:57,280 --> 01:52:58,960
Who closed this door?
1747
01:52:59,240 --> 01:53:00,680
And, look...
1748
01:53:02,120 --> 01:53:03,720
the sari that I wore to the wedding.
1749
01:53:04,320 --> 01:53:05,720
How did this happen?
1750
01:53:06,160 --> 01:53:07,480
Radha must have done it.
1751
01:53:09,120 --> 01:53:11,200
Yes, it must be her.
1752
01:53:12,080 --> 01:53:12,920
But...
1753
01:53:13,760 --> 01:53:15,080
why is she doing all this?
1754
01:53:17,040 --> 01:53:19,200
We shouldn't have brought her
out of the room.
1755
01:53:21,040 --> 01:53:21,880
But...
1756
01:53:22,800 --> 01:53:24,360
when did she do all this?
1757
01:53:25,800 --> 01:53:27,680
I cannot remember anything.
1758
01:53:32,760 --> 01:53:33,600
Hey!
1759
01:53:34,680 --> 01:53:35,720
When did you come?
1760
01:53:37,080 --> 01:53:37,960
Avni.
1761
01:53:38,440 --> 01:53:39,600
He is the groom.
1762
01:53:39,680 --> 01:53:40,720
Yes.
1763
01:53:45,720 --> 01:53:46,560
am not...
1764
01:53:47,600 --> 01:53:48,800
feeling well.
1765
01:53:49,640 --> 01:53:52,080
Yes, it is quite late,
and all the rituals are over,
1766
01:53:52,160 --> 01:53:53,560
so just let her go and rest.
1767
01:54:10,000 --> 01:54:11,960
During her episodes,
1768
01:54:12,440 --> 01:54:14,040
Avni turns into Manjulika,
1769
01:54:14,560 --> 01:54:16,920
you become Shashidhar,
1770
01:54:17,520 --> 01:54:20,360
and Siddharth
becomes the old king for her.
1771
01:54:22,000 --> 01:54:25,440
Whatever she did that day,
it was all a part of it.
1772
01:54:26,240 --> 01:54:29,120
The onlooker will feel
that you forced Avni,
1773
01:54:30,080 --> 01:54:31,760
and in that way, your marriage will break,
1774
01:54:32,040 --> 01:54:34,240
and Manjulika will get her lover back.
1775
01:54:36,760 --> 01:54:39,520
Manjulika is slowly overpowering Avni.
1776
01:54:41,160 --> 01:54:42,480
In the next two days, that is...
1777
01:54:43,240 --> 01:54:44,800
the eighth day of the Durga veneration.
1778
01:54:45,440 --> 01:54:48,080
Avni will completely
transform into Manjulika.
1779
01:54:49,440 --> 01:54:53,640
Manjulika had taken an oath
that she will never let any king live.
1780
01:54:54,760 --> 01:54:57,440
And in Avni's view,
Siddharth is the king here.
1781
01:54:57,760 --> 01:54:59,800
That way she may kill Siddharth anytime.
1782
01:55:00,520 --> 01:55:01,960
If she fails to do that,
1783
01:55:02,840 --> 01:55:04,920
she might commit suicide like Manjulika.
1784
01:55:06,600 --> 01:55:07,800
If I want to save Avni,
1785
01:55:08,240 --> 01:55:10,360
then I will have to risk Siddharth's life.
1786
01:55:11,040 --> 01:55:12,400
If we are to save Siddharth,
1787
01:55:12,960 --> 01:55:14,320
then Avni will lose her life.
1788
01:55:14,640 --> 01:55:15,640
No matter what I do...
1789
01:55:16,720 --> 01:55:18,240
someone will certainly die.
1790
01:55:40,600 --> 01:55:42,560
- Greetings, High Priest.
- Greetings.
1791
01:55:45,120 --> 01:55:47,800
I wanted to ask you something.
1792
01:55:49,240 --> 01:55:51,120
I have been restless since for days.
1793
01:55:52,160 --> 01:55:55,960
I will feel better if we talk.
1794
01:55:56,760 --> 01:55:57,680
Shall we go in?
1795
01:56:03,360 --> 01:56:06,440
Did your daughter's
engagement ceremony go well?
1796
01:56:06,760 --> 01:56:09,280
Yes, it went nicely. Why?
1797
01:56:10,120 --> 01:56:11,960
It was a very sinister moment.
1798
01:56:12,480 --> 01:56:15,760
Some obstructions would come,
such arrangements were made.
1799
01:56:16,360 --> 01:56:18,520
No, nothing of that sort happened.
1800
01:56:22,400 --> 01:56:24,600
Okay, if nothing happened,
then grace was in your corner.
1801
01:56:25,440 --> 01:56:28,080
- I had sent the list of things.
- Yes.
1802
01:56:28,400 --> 01:56:29,640
- What about it?
- It is ready.
1803
01:56:30,200 --> 01:56:32,440
- Good.
- But Radha...
1804
01:56:33,520 --> 01:56:36,720
There is a barrier in Radha's horoscope,
but I am not worried about that.
1805
01:56:38,960 --> 01:56:40,400
Her mind is restless.
1806
01:56:41,240 --> 01:56:42,240
Saturn...
1807
01:56:47,360 --> 01:56:49,120
Saturn is creating an obstruction.
1808
01:56:50,600 --> 01:56:53,200
As soon it changes,
everything will be fine.
1809
01:56:54,640 --> 01:56:56,880
But I feel some problems...
1810
01:57:01,320 --> 01:57:03,600
There is a problem in this palace.
1811
01:57:04,240 --> 01:57:06,200
It had already started, too.
1812
01:57:07,160 --> 01:57:10,320
There is a grave chance
of someone's untimely death.
1813
01:57:10,960 --> 01:57:12,760
Death, whose?
1814
01:57:16,960 --> 01:57:19,480
I have seen him somewhere.
1815
01:57:21,440 --> 01:57:23,040
You must have seen him
in some mental asylum.
1816
01:57:31,560 --> 01:57:32,920
I can't remember.
1817
01:57:36,760 --> 01:57:38,000
Sir, you have forgotten.
1818
01:57:38,880 --> 01:57:39,720
Try to remember.
1819
01:57:44,240 --> 01:57:45,360
You had given a speech.
1820
01:57:48,040 --> 01:57:51,680
- Aditya! Aditya Shrivastav!
- Yes.
1821
01:57:53,160 --> 01:57:54,440
They seem to be long-lost friends.
1822
01:57:55,280 --> 01:57:57,720
Son, how can I forget you?
1823
01:57:58,320 --> 01:58:00,880
I never hoped to see you here,
that's why I was shocked.
1824
01:58:02,120 --> 01:58:03,360
Badri Narayan,
1825
01:58:03,760 --> 01:58:08,600
why did you call me for your daughter
when this fool is already here?
1826
01:58:09,960 --> 01:58:12,880
Seems like you don't know him properly.
1827
01:58:13,360 --> 01:58:14,800
He is a famous psychiatrist.
1828
01:58:15,840 --> 01:58:17,240
Don't be fooled by his appearance.
1829
01:58:17,320 --> 01:58:20,040
He looks like a wanderer,
but he is like Raavan.
1830
01:58:20,120 --> 01:58:21,840
- With ten brains.
- Teacher.
1831
01:58:22,400 --> 01:58:26,440
He is the right hand of the world's
most famous psychiatrist, Dr. Elise.
1832
01:58:26,520 --> 01:58:27,360
Teacher.
1833
01:58:27,440 --> 01:58:30,400
He is the writer of parapsychology's
two famous articles.
1834
01:58:31,120 --> 01:58:32,480
Teacher, I want to talk to you.
1835
01:58:33,040 --> 01:58:33,880
Sure, go ahead.
1836
01:58:35,120 --> 01:58:36,800
Not here, somewhere else.
1837
01:58:39,480 --> 01:58:42,280
- Please keep two chairs outside.
- Of course.
1838
01:58:43,880 --> 01:58:44,920
Okay.
1839
01:58:48,560 --> 01:58:49,920
Son, don't get me wrong.
1840
01:58:51,200 --> 01:58:52,960
But with my entire experience,
1841
01:58:53,840 --> 01:58:55,560
and the affection that I have for you...
1842
01:58:56,160 --> 01:58:58,240
I am warning you.
1843
01:58:59,280 --> 01:59:01,800
This case has no solution.
1844
01:59:02,760 --> 01:59:04,040
It has no treatment.
1845
01:59:04,200 --> 01:59:05,200
It is incurable.
1846
01:59:06,160 --> 01:59:09,760
Teacher, I respect your experience, but...
1847
01:59:10,600 --> 01:59:14,800
in this matter, all the books I have read,
and all my knowledge is useless.
1848
01:59:15,400 --> 01:59:16,720
You know this.
1849
01:59:16,880 --> 01:59:19,480
"Psychology is the only science
without a definition."
1850
01:59:20,040 --> 01:59:22,280
Every mind is different,
every heart is different.
1851
01:59:22,880 --> 01:59:24,240
Every key has a different lock.
1852
01:59:26,120 --> 01:59:29,040
For my friend, I have to use a way
1853
01:59:29,440 --> 01:59:32,720
which no psychologist
in the world have already used.
1854
01:59:37,600 --> 01:59:39,280
Try it, I will not stop you.
1855
01:59:40,960 --> 01:59:42,120
But what will you do?
1856
01:59:44,880 --> 01:59:47,360
Avni is a girl who grew up hearing stories
1857
01:59:47,440 --> 01:59:51,200
of ghosts, fairies, and magical tales
from her grandma.
1858
01:59:52,720 --> 01:59:54,600
I will need the weapon of your...
1859
01:59:57,320 --> 02:00:00,160
mantras to control her mind.
1860
02:00:02,320 --> 02:00:03,280
Can you...
1861
02:00:03,560 --> 02:00:06,640
create an ambience for me that feels like
getting rid of a ghost from a body?
1862
02:00:09,680 --> 02:00:10,520
Okay.
1863
02:00:11,800 --> 02:00:13,360
Move ahead with self-confidence.
1864
02:00:14,440 --> 02:00:15,600
I am with you.
1865
02:00:17,760 --> 02:00:19,920
It is starting
from a very dangerous point.
1866
02:00:21,600 --> 02:00:25,200
Before Avni turns completely insane
1867
02:00:25,920 --> 02:00:27,960
I want to make her aware that she is ill.
1868
02:00:28,720 --> 02:00:29,560
But...
1869
02:00:30,520 --> 02:00:32,040
She won't be able to tolerate it.
1870
02:00:32,120 --> 02:00:33,560
She might lose her senses.
1871
02:00:33,960 --> 02:00:35,200
You are afraid of that, aren't you?
1872
02:00:36,640 --> 02:00:37,920
But I have decided,
1873
02:00:38,360 --> 02:00:41,960
it is not me but Siddharth
who will make her realize...
1874
02:00:45,120 --> 02:00:47,920
If she can tolerate that incident,
1875
02:00:49,120 --> 02:00:50,600
then we have some hope.
1876
02:00:52,400 --> 02:00:54,480
I don't know whether
what I am doing is right or wrong.
1877
02:00:54,920 --> 02:00:55,760
I just...
1878
02:00:56,800 --> 02:00:58,720
I need the power of your prayers.
1879
02:00:59,320 --> 02:01:00,680
- That's all.
- Bless you.
1880
02:01:16,920 --> 02:01:21,120
Avni is getting ready to go out
to buy jewelry with Nandini.
1881
02:01:23,040 --> 02:01:24,280
Go in her room,
1882
02:01:24,920 --> 02:01:26,560
and stop her.
1883
02:01:27,160 --> 02:01:29,120
But I haven't stopped Avni for anything.
1884
02:01:29,200 --> 02:01:30,800
But today you will have to do it.
1885
02:01:31,280 --> 02:01:32,160
Stop her.
1886
02:01:32,560 --> 02:01:34,440
She will argue, but be stubborn.
1887
02:01:35,720 --> 02:01:36,880
Don't let her go.
1888
02:01:38,840 --> 02:01:43,440
It's possible that her expressions
might change.
1889
02:01:44,840 --> 02:01:46,240
Don't be scared,
1890
02:01:46,560 --> 02:01:49,240
call her with all your love and affection.
1891
02:01:49,640 --> 02:01:50,560
Call her back.
1892
02:01:52,200 --> 02:01:53,640
I will be around the room.
1893
02:01:55,080 --> 02:01:55,920
Go.
1894
02:01:56,240 --> 02:01:57,240
Stop her.
1895
02:01:58,480 --> 02:01:59,320
Go.
1896
02:02:00,160 --> 02:02:01,000
Avni.
1897
02:02:03,800 --> 02:02:04,640
Where are you going?
1898
02:02:05,880 --> 02:02:09,680
I told you,
I am going to buy jewelry for Nandini.
1899
02:02:10,560 --> 02:02:11,400
Avni.
1900
02:02:12,400 --> 02:02:13,240
Don't go.
1901
02:02:16,920 --> 02:02:17,760
Why?
1902
02:02:18,640 --> 02:02:20,120
Don't you want me to go?
1903
02:02:28,120 --> 02:02:29,840
But I had told you in the morning.
1904
02:02:31,040 --> 02:02:32,680
Then why are you stopping me now?
1905
02:02:33,120 --> 02:02:34,880
I know I said yes earlier,
but I am taking it back.
1906
02:02:35,320 --> 02:02:39,080
Why? What's the problem
if I go to buy jewelry with Nandini?
1907
02:02:39,480 --> 02:02:40,720
I had told you.
1908
02:02:42,080 --> 02:02:43,560
Yes, but now you will not go.
1909
02:02:46,840 --> 02:02:47,680
Why?
1910
02:02:49,080 --> 02:02:50,200
Why can't I go?
1911
02:02:50,480 --> 02:02:52,360
Because I said no.
1912
02:02:57,480 --> 02:02:58,840
You won't let me go?
1913
02:03:01,760 --> 02:03:03,720
You will not let me go?
1914
02:03:05,160 --> 02:03:08,440
So, you will not let me go out from here?
1915
02:03:09,800 --> 02:03:13,960
Even today you dare to stand
in front of me!
1916
02:03:14,720 --> 02:03:16,560
Today is eighth day of Durga veneration!
1917
02:03:16,880 --> 02:03:19,680
I have to cut your throat,
and drink your blood!
1918
02:03:20,680 --> 02:03:23,720
I have to dance on your corpse!
1919
02:03:24,440 --> 02:03:25,600
Avni!
1920
02:03:32,880 --> 02:03:33,720
Why...
1921
02:03:34,720 --> 02:03:36,000
What did I do, Siddharth?
1922
02:03:43,400 --> 02:03:44,240
Nothing.
1923
02:03:45,760 --> 02:03:46,600
No,
1924
02:03:48,120 --> 02:03:49,680
I'm sure I did something.
1925
02:03:51,360 --> 02:03:52,320
I said something, isn't it?
1926
02:03:53,080 --> 02:03:54,520
I said something wrong, isn't it?
1927
02:03:55,600 --> 02:03:56,760
- You...
- Something strange.
1928
02:03:58,400 --> 02:04:01,280
Siddharth I am feeling strange.
1929
02:04:02,320 --> 02:04:04,240
Something strange is happening within me.
1930
02:04:08,280 --> 02:04:10,040
Siddharth, I am very scared.
1931
02:04:12,000 --> 02:04:14,440
There is something wrong
with me, Siddharth, isn't there?
1932
02:04:15,560 --> 02:04:18,880
Don't hate me please.
1933
02:04:26,080 --> 02:04:26,920
Tell me.
1934
02:04:28,360 --> 02:04:29,960
Siddharth, I am feeling very tired.
1935
02:04:30,320 --> 02:04:31,800
I want to rest.
1936
02:04:43,200 --> 02:04:44,040
Aditya!
1937
02:04:48,640 --> 02:04:50,520
What are you doing with my Avni?
1938
02:04:51,120 --> 02:04:54,520
You are handing her over
to a foolish sorcerer.
1939
02:04:54,600 --> 02:04:56,840
- Listen to me.
- You don't have to say anything.
1940
02:04:57,120 --> 02:04:58,320
I have seen it!
1941
02:04:58,480 --> 02:05:00,240
I have seen my Avni.
1942
02:05:01,640 --> 02:05:05,040
- Relax Sid!
- I will take my Avni to America, London!
1943
02:05:05,320 --> 02:05:07,680
I will take her to the biggest doctors
in the world,
1944
02:05:07,760 --> 02:05:09,520
but I will not let you treat her.
1945
02:05:09,600 --> 02:05:11,920
Listen to me, I want to say something.
1946
02:05:12,000 --> 02:05:13,960
I have heard enough!
1947
02:05:14,320 --> 02:05:16,240
Now, I don't want you to treat her!
1948
02:05:20,160 --> 02:05:21,080
Fine, go!
1949
02:05:21,360 --> 02:05:23,600
Take her wherever you want to!
1950
02:05:23,960 --> 02:05:27,200
But remember one thing,
no psychiatrist or medicine
1951
02:05:27,280 --> 02:05:29,720
can bring your Avni back to you!
1952
02:05:35,240 --> 02:05:38,520
Even I can do what other
big psychiatrist can do.
1953
02:05:39,480 --> 02:05:41,600
I can make Avni anew.
1954
02:05:41,680 --> 02:05:42,760
But what's the use?
1955
02:05:44,880 --> 02:05:48,440
She will be a living statue. Alive,
1956
02:05:48,680 --> 02:05:49,920
but just a statue.
1957
02:05:50,360 --> 02:05:51,280
She will walk.
1958
02:05:51,760 --> 02:05:52,960
Will that be enough for you?
1959
02:05:53,400 --> 02:05:54,400
Is it enough?
1960
02:06:00,320 --> 02:06:01,200
Siddharth,
1961
02:06:02,360 --> 02:06:05,120
I want you to get back your Avni.
1962
02:06:05,800 --> 02:06:07,920
With her sweetness, her passion.
1963
02:06:10,360 --> 02:06:12,600
But for that I need a day.
1964
02:06:14,040 --> 02:06:15,800
Then take all the days you want,
1965
02:06:17,240 --> 02:06:18,560
but return me my Avni,
1966
02:06:20,760 --> 02:06:21,880
To tell you the truth,
1967
02:06:22,640 --> 02:06:23,960
I am going to perform an experiment.
1968
02:06:25,040 --> 02:06:26,080
I just have to do that.
1969
02:06:27,760 --> 02:06:30,560
It is possible that Avni
might attack you, may injure you.
1970
02:06:30,640 --> 02:06:34,760
She might do something
that you will never forget.
1971
02:06:34,840 --> 02:06:36,200
Do whatever you wish to do.
1972
02:06:37,080 --> 02:06:39,320
Kill me. I won't mind.
1973
02:06:40,880 --> 02:06:43,520
But she should be cured.
1974
02:06:45,840 --> 02:06:47,040
I just need her.
1975
02:06:49,280 --> 02:06:51,000
Just return me my Avni.
1976
02:06:55,480 --> 02:06:56,640
I will try, Siddharth.
1977
02:06:57,800 --> 02:06:58,640
I will try.
1978
02:07:43,160 --> 02:07:45,640
Sir has arranged everything
for the prayers.
1979
02:07:49,120 --> 02:07:51,160
But Manjulika, I mean...
1980
02:07:52,000 --> 02:07:52,920
Avni.
1981
02:07:53,120 --> 02:07:55,080
We will have to bring Avni there.
1982
02:07:56,560 --> 02:07:58,360
And only Sharad can do this job.
1983
02:08:32,640 --> 02:08:36,320
I am yours
1984
02:08:36,520 --> 02:08:40,800
I am only yours
1985
02:08:40,960 --> 02:08:44,160
I am yours
1986
02:08:44,520 --> 02:08:48,720
I am only yours
1987
02:08:48,840 --> 02:08:52,400
I am yours
1988
02:08:52,600 --> 02:08:56,480
My desires will flow
1989
02:08:56,560 --> 02:09:00,320
With the breeze
1990
02:09:00,520 --> 02:09:04,360
They will stay alive,
1991
02:09:04,680 --> 02:09:07,520
Even after being destroyed
1992
02:09:16,360 --> 02:09:20,080
I am yours
1993
02:09:20,240 --> 02:09:24,320
I am only yours
1994
02:09:24,400 --> 02:09:29,360
I am yours
1995
02:09:43,520 --> 02:09:48,120
Beloved, even after death
1996
02:09:48,400 --> 02:09:51,680
I will love you
1997
02:09:52,360 --> 02:09:56,200
In restlessness
1998
02:09:56,400 --> 02:09:59,560
My heart will seek you
1999
02:09:59,640 --> 02:10:04,040
Beloved, even after death
2000
02:10:04,400 --> 02:10:07,880
I will love you
2001
02:10:08,440 --> 02:10:12,240
In restlessness
2002
02:10:12,480 --> 02:10:15,320
My heart will seek you
2003
02:10:15,400 --> 02:10:19,400
My tresses have your fragrance
2004
02:10:19,520 --> 02:10:21,400
I cannot live without you
2005
02:10:21,480 --> 02:10:23,360
You are immersed in me
2006
02:10:23,440 --> 02:10:27,360
Your voice can be heard
in the clinking of my bangles
2007
02:10:27,440 --> 02:10:31,360
This separation always brings us closer
2008
02:10:31,440 --> 02:10:33,960
Beloved
2009
02:12:05,680 --> 02:12:09,480
I am yours
2010
02:12:09,600 --> 02:12:13,600
I am only yours
2011
02:12:13,720 --> 02:12:17,400
I am yours
2012
02:12:46,920 --> 02:12:51,560
Your tunes are immersed
2013
02:12:51,800 --> 02:12:55,240
In my breath
2014
02:12:55,680 --> 02:12:59,600
My life is nothing
2015
02:12:59,840 --> 02:13:02,600
Without you
2016
02:13:02,960 --> 02:13:07,480
Your tunes are immersed
2017
02:13:07,800 --> 02:13:10,840
In my breath
2018
02:13:11,760 --> 02:13:15,520
My life is nothing
2019
02:13:15,760 --> 02:13:18,760
Without you
2020
02:13:18,960 --> 02:13:22,680
Your voice plays in my heart
2021
02:13:22,760 --> 02:13:26,680
Your desires can be seen in my heart
2022
02:13:26,760 --> 02:13:30,720
You are the only thing I ever think about
2023
02:13:30,800 --> 02:13:34,520
The moment of separation is very difficult
2024
02:13:34,600 --> 02:13:37,400
Beloved
2025
02:15:05,240 --> 02:15:08,920
I am yours
2026
02:15:09,160 --> 02:15:13,200
I am only yours
2027
02:15:13,320 --> 02:15:17,840
I am yours
2028
02:16:28,040 --> 02:16:29,320
Leave me!
2029
02:16:36,440 --> 02:16:37,760
Scoundrel! Goon!
2030
02:16:39,600 --> 02:16:43,760
I will behead you!
2031
02:16:43,920 --> 02:16:47,200
I want to drink your blood!
2032
02:17:09,600 --> 02:17:10,639
Who are you?
2033
02:17:11,680 --> 02:17:12,680
I will not tell you!
2034
02:17:14,240 --> 02:17:15,240
Who are you?
2035
02:17:15,879 --> 02:17:17,520
I will never tell you!
2036
02:17:19,600 --> 02:17:20,639
You won't tell me!
2037
02:17:27,240 --> 02:17:28,240
Tell me.
2038
02:17:29,799 --> 02:17:30,799
Tell me!
2039
02:17:33,320 --> 02:17:34,559
Manjulika!
2040
02:17:36,120 --> 02:17:37,680
I am Manjulika!
2041
02:17:46,080 --> 02:17:47,400
Sit there.
2042
02:17:53,760 --> 02:17:54,680
Sit.
2043
02:17:56,840 --> 02:17:57,840
Sit!
2044
02:17:59,959 --> 02:18:01,400
Why have you come here?
2045
02:18:03,160 --> 02:18:04,200
I will kill him!
2046
02:18:04,920 --> 02:18:05,760
Whom?
2047
02:18:07,879 --> 02:18:09,240
I will kill him!
2048
02:18:13,120 --> 02:18:14,280
Say his name.
2049
02:18:15,360 --> 02:18:16,639
Evil,
2050
02:18:17,680 --> 02:18:19,760
I will kill the evil king!
2051
02:18:24,200 --> 02:18:25,760
Today is the eighth day
of Durga veneration!
2052
02:18:26,280 --> 02:18:29,879
I will cut his throat and drink his blood!
2053
02:18:31,320 --> 02:18:33,639
I will help you in killing the king.
2054
02:18:34,920 --> 02:18:37,360
I will help you in killing the king.
2055
02:18:38,680 --> 02:18:39,760
But after that,
2056
02:18:40,400 --> 02:18:41,799
you Manjulika,
2057
02:18:42,240 --> 02:18:44,680
will leave Avni's body forever.
2058
02:18:47,760 --> 02:18:48,600
Do you promise?
2059
02:18:50,680 --> 02:18:51,639
Promise.
2060
02:18:53,040 --> 02:18:54,520
I promise you!
2061
02:19:39,840 --> 02:19:42,400
I want to take revenge!
2062
02:19:42,680 --> 02:19:43,600
Here!
2063
02:19:45,200 --> 02:19:46,280
Kill him!
2064
02:20:50,360 --> 02:20:51,760
You can hear me.
2065
02:20:54,040 --> 02:20:55,160
You are Avni.
2066
02:20:57,440 --> 02:20:58,400
Avni.
2067
02:20:59,920 --> 02:21:01,120
Tell me who you are?
2068
02:21:02,960 --> 02:21:03,920
I am Avni.
2069
02:21:05,840 --> 02:21:07,040
Tell me your complete name.
2070
02:21:08,320 --> 02:21:10,840
Avni Siddharth Chaturvedi.
2071
02:21:12,000 --> 02:21:12,960
Avni.
2072
02:21:13,960 --> 02:21:16,000
You are now a happy person.
2073
02:21:17,120 --> 02:21:18,040
Happy,
2074
02:21:19,160 --> 02:21:20,000
and calm.
2075
02:21:23,840 --> 02:21:24,680
Yes.
2076
02:21:26,840 --> 02:21:29,160
You know the truth...
2077
02:21:29,600 --> 02:21:32,560
that you are completely cured.
2078
02:21:35,520 --> 02:21:36,600
I know.
2079
02:21:37,680 --> 02:21:39,000
If that's so,
2080
02:21:39,520 --> 02:21:40,520
then Avni...
2081
02:21:40,960 --> 02:21:43,960
is about to wake up.
2082
02:21:45,000 --> 02:21:47,080
Slowly...
2083
02:22:01,720 --> 02:22:03,080
Do you recognize us?
2084
02:22:06,120 --> 02:22:07,320
Why are you asking that?
2085
02:22:08,040 --> 02:22:08,880
Avni,
2086
02:22:10,160 --> 02:22:11,560
you had a condition.
2087
02:22:12,120 --> 02:22:14,520
A very strange, interesting condition.
2088
02:22:15,520 --> 02:22:18,520
But I cured you of it.
2089
02:22:19,480 --> 02:22:21,480
It won't trouble you again.
2090
02:22:21,960 --> 02:22:23,360
I guarantee it.
2091
02:22:26,120 --> 02:22:27,360
I understand.
2092
02:22:28,760 --> 02:22:31,360
I know I trust you Adi. Thank you.
2093
02:22:31,440 --> 02:22:34,280
By the way, whenever you want
to know what happened with you,
2094
02:22:34,600 --> 02:22:37,120
then Siddharth can tell you everything.
2095
02:22:37,400 --> 02:22:40,360
Just think of it as a story,
and listen to it. Okay?
2096
02:22:40,480 --> 02:22:41,720
That won't be necessary.
2097
02:22:42,760 --> 02:22:44,280
I know everything.
2098
02:22:45,600 --> 02:22:47,440
How many people have done me a favor.
2099
02:22:49,000 --> 02:22:49,840
But...
2100
02:22:51,480 --> 02:22:53,880
I am indebted to Siddharth
2101
02:22:56,480 --> 02:22:58,080
for loving me so much.
2102
02:23:00,240 --> 02:23:03,560
And for tolerating my insanity.
2103
02:23:04,840 --> 02:23:05,760
Okay.
2104
02:23:07,120 --> 02:23:09,120
I have completed all my promises.
2105
02:23:12,120 --> 02:23:15,960
Go, take her away. Go.
2106
02:23:19,440 --> 02:23:20,840
I completed one thing,
2107
02:23:21,840 --> 02:23:23,480
except for one thing.
2108
02:23:23,920 --> 02:23:25,680
I have to complete that, too,
before I leave.
2109
02:23:26,480 --> 02:23:27,320
What?
2110
02:23:28,640 --> 02:23:29,800
It is something personal.
2111
02:23:30,600 --> 02:23:31,440
Radha.
2112
02:23:32,800 --> 02:23:35,760
Radha. The world knows it is difficult
to live with insane people.
2113
02:23:36,200 --> 02:23:39,840
But it is impossible
to live with psychiatrists.
2114
02:23:40,160 --> 02:23:41,040
Do you want to try?
2115
02:23:42,680 --> 02:23:44,920
I think you will manage just fine.
2116
02:23:46,600 --> 02:23:48,200
If I have your permission...
2117
02:23:48,640 --> 02:23:50,480
shall I send my parents to you?
2118
02:23:53,520 --> 02:23:55,160
Excuse us, we got you wrong.
2119
02:23:55,240 --> 02:23:56,760
No, it was nothing like that.
2120
02:23:56,840 --> 02:24:00,440
You did the impossible.
2121
02:24:01,480 --> 02:24:03,120
You had come to get rid
of the palace's ghost,
2122
02:24:03,240 --> 02:24:05,160
but you cured two lives instead.
2123
02:24:05,880 --> 02:24:07,120
Please bless me.
2124
02:24:08,960 --> 02:24:10,520
Girls don't touch the feet.
2125
02:24:10,800 --> 02:24:13,240
One incident ailed you
and other cured you.
2126
02:24:13,880 --> 02:24:15,720
And if the time is right,
everything becomes fine.
2127
02:24:15,880 --> 02:24:16,960
I didn't do anything.
2128
02:24:19,000 --> 02:24:22,160
Everyone is fine, except for you.
2129
02:24:22,240 --> 02:24:23,680
Come, I will cure you. Come.
2130
02:24:24,840 --> 02:24:25,800
Look at me.
2131
02:24:26,760 --> 02:24:27,840
Open your eyes.
2132
02:24:28,280 --> 02:24:29,240
Stick out your tongue.
2133
02:24:30,000 --> 02:24:32,000
Now, you will be absolutely cured. Okay?
2134
02:24:35,360 --> 02:24:36,800
How do you feel?
2135
02:24:37,400 --> 02:24:40,680
I felt as if something
came out of my ears.
2136
02:24:40,760 --> 02:24:42,520
Fantastic, now you are fine.
2137
02:24:42,680 --> 02:24:44,760
- Okay, goodbye.
- So, can I bathe now?
2138
02:24:45,160 --> 02:24:48,320
- You haven't taken a bath until now?
- You told me to keep away from water.
2139
02:24:48,440 --> 02:24:50,560
Go, and take a bath go.
2140
02:24:50,640 --> 02:24:52,800
- Thank you, I am cured.
- Go.
2141
02:24:53,160 --> 02:24:54,560
I am cured!
2142
02:24:55,160 --> 02:24:58,000
How can I apologize to you?
2143
02:24:58,360 --> 02:25:00,400
You are an elder, don't apologize.
2144
02:25:03,320 --> 02:25:06,480
But I have asked someone something.
2145
02:25:07,720 --> 02:25:08,880
If she agrees...
2146
02:25:09,680 --> 02:25:12,720
Then don't refuse. Just bless us.
2147
02:25:14,120 --> 02:25:15,440
Okay, I will leave.
2148
02:25:16,960 --> 02:25:17,800
Goodbye.
2149
02:26:11,480 --> 02:26:13,600
Your eyes are a maze
2150
02:26:13,680 --> 02:26:15,640
Your talks are confusing
2151
02:26:15,800 --> 02:26:17,600
In my dreams,
2152
02:26:20,040 --> 02:26:22,040
Your eyes are a maze
2153
02:26:22,160 --> 02:26:24,120
Your talks are confusing
2154
02:26:24,280 --> 02:26:26,040
In my dreams,
2155
02:26:28,400 --> 02:26:30,520
You stay in my heart
2156
02:26:32,560 --> 02:26:34,800
My restlessness says
2157
02:26:40,600 --> 02:26:42,560
Hail Rama, Hail Rama
2158
02:26:42,760 --> 02:26:44,760
Hail Krishna, Hail Rama
2159
02:26:44,880 --> 02:26:46,800
Hail Rama, Hail Rama
2160
02:26:47,000 --> 02:26:48,960
Hail Krishna, Hail Rama
2161
02:26:49,200 --> 02:26:51,160
Hail Rama, Hail Rama
2162
02:26:51,280 --> 02:26:53,280
Hail Krishna, Hail Rama
2163
02:26:53,400 --> 02:26:55,360
Hail Rama, Hail Rama
2164
02:26:55,520 --> 02:26:59,600
Hail Krishna, Hail Rama
2165
02:27:06,920 --> 02:27:09,040
You are my silence
2166
02:27:09,120 --> 02:27:11,080
You are my intoxication
2167
02:27:11,160 --> 02:27:13,040
You are my saga
2168
02:27:15,520 --> 02:27:17,400
You are my wandering image
2169
02:27:17,480 --> 02:27:19,640
You are my desire
2170
02:27:19,720 --> 02:27:21,720
You are my beloved
2171
02:27:24,080 --> 02:27:26,200
Your tresses are like
2172
02:27:26,280 --> 02:27:28,080
A dream world for me
2173
02:27:28,280 --> 02:27:32,400
I find peace only in your arms
2174
02:27:40,360 --> 02:27:42,360
Hail Rama, Hail Rama
2175
02:27:42,440 --> 02:27:44,480
Hail Krishna, Hail Rama
2176
02:27:44,560 --> 02:27:46,640
Hail Rama, Hail Rama
2177
02:27:46,720 --> 02:27:48,760
Hail Krishna, Hail Rama
2178
02:27:48,840 --> 02:27:50,880
Hail Rama, Hail Rama
2179
02:27:50,960 --> 02:27:53,120
Hail Krishna, Hail Rama
2180
02:27:53,200 --> 02:27:55,200
Hail Rama, Hail Rama
2181
02:27:55,280 --> 02:27:59,520
Hail Krishna, Hail Rama
153864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.