All language subtitles for Antim.The.Final.Truth.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 "Every rural home in India has the same story." 2 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 "Farmers sell their land," 3 00:03:02,080 --> 00:03:06,040 "and do farming on their own land for someone else." 4 00:03:06,360 --> 00:03:08,240 "Or guard it." 5 00:03:08,680 --> 00:03:12,520 "Or leave the village and head for the city." 6 00:03:12,920 --> 00:03:15,080 "This story is about Dutta Pehelwan ," 7 00:03:15,440 --> 00:03:18,240 "and his son Rahul." 8 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 The bloody watchman's asleep! 9 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 Wake him up! 10 00:03:30,200 --> 00:03:31,280 Coming, sir! 11 00:03:39,320 --> 00:03:40,600 Watch out on the other side. 12 00:03:40,920 --> 00:03:41,960 You're too close to the gate. 13 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 Stop. Stop. Stop. 14 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 The gate was swinging... 15 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 What have you done? 16 00:03:51,040 --> 00:03:51,800 Beat him. 17 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Rahul, that Shinder builder is thrashing your father! 18 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Come Ganya, we'll have to teach him a lesson. 19 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 Wait, Rahul. I am coming. 20 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 181... 21 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 182... 22 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 Faster. You need to complete 200. 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 What are you doing, Shinde? 24 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 This is not the way. 25 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Look at the Mercedes. 26 00:04:19,280 --> 00:04:21,600 There's no way you can pay for the damage. 27 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 Don't show off your wealth, Shinde. 28 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 Don't you forget, this land once belonged to us... 29 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 which I bought in cash. 30 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 We all know at what price. 31 00:04:30,280 --> 00:04:32,640 Leave it, Rahul. It was my fault. 32 00:04:32,720 --> 00:04:34,000 Take him away. 33 00:04:34,080 --> 00:04:34,960 Let's go. 34 00:04:35,040 --> 00:04:37,480 Don't give me the stare, cheapskate. Get lost. 35 00:04:40,760 --> 00:04:42,160 What did you get by selling the land? 36 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 Grand wedding for your daughter! 37 00:04:45,640 --> 00:04:49,360 Cars, money, jewellery for her in-laws! 38 00:04:50,280 --> 00:04:54,920 So everyone can be awed by the great 'Dutta wedding'. 39 00:04:57,080 --> 00:04:58,200 Unfortunately, no one was. 40 00:04:58,280 --> 00:05:00,120 But three months later when she returned home, 41 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 everyone said Dutta Pehelwan's lost his pride. 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,480 Spent more than he could afford on his daughter's wedding. 43 00:05:06,880 --> 00:05:09,840 Rahulya, you have a sharp tongue. 44 00:05:10,160 --> 00:05:11,800 Put your energy to some good use, 45 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 so we can make ends meet. 46 00:05:13,440 --> 00:05:15,840 Let the one who sold the land earn a living. 47 00:05:15,920 --> 00:05:16,640 Seriously? 48 00:05:16,760 --> 00:05:17,520 And what about you? 49 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 You'll insult him and eat for free. 50 00:05:22,200 --> 00:05:23,320 Rahul, finish your food! 51 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Feed it to the dogs. 52 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 You lose your temper on petty things. 53 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 I don't know anything except for farming. 54 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Quit school in class 8. 55 00:05:30,040 --> 00:05:33,400 I quit school, you were dismissed. 56 00:05:33,480 --> 00:05:34,920 For hitting on the teacher's daughter. 57 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 I wasn't hitting on her. 58 00:05:36,240 --> 00:05:37,160 I loved her. 59 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 - That's why he scr... - Hey Rahulya, Ganya. 60 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Uncle Uday! 61 00:05:43,880 --> 00:05:44,800 What are you doing out here? 62 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Arun you too. 63 00:05:46,760 --> 00:05:47,520 Yeah, I brought him along too. 64 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 What are you doing? Take the carrier home. 65 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 I got him in a college in Pune. 66 00:05:50,800 --> 00:05:51,280 Why? 67 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 Because now I'm here for good. 68 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 I'm done with Mumbai. 69 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 What's up, uncle? 70 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 I got transferred to the Market yard police station. 71 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 - Do you want to hear the entire story? - See you later. 72 00:06:03,600 --> 00:06:04,320 See you. 73 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 See you uncle, aunt. 74 00:06:14,840 --> 00:06:17,320 What's wrong? Why is everyone so depressed? 75 00:06:18,200 --> 00:06:24,560 Shinde fired your father from the job. 76 00:06:26,440 --> 00:06:27,200 Why? 77 00:06:27,520 --> 00:06:30,640 He getting vegetables, 78 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 from our field. 79 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 Our field, father? Ours? 80 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Enough, Rahul. Stop it. 81 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Why did he fire you if you were getting vegetables from our field? 82 00:06:44,160 --> 00:06:48,600 Shinde said he was stealing and threw him out. 83 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 What now? 84 00:06:51,240 --> 00:06:56,240 Tarde... he's found him another job, 85 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 in Pune's Market yard. 86 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 What job at the market yard? 87 00:07:01,360 --> 00:07:02,320 Labour. 88 00:07:08,120 --> 00:07:09,160 Good going, father. 89 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Needs a lot of strength but no courage. 90 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 And you're a wrestler. 91 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 - Stop I said. - What happened? 92 00:07:41,360 --> 00:07:41,880 Where are you going? 93 00:07:41,960 --> 00:07:42,680 - Rahul. - Rahul. 94 00:07:42,760 --> 00:07:43,640 Rahul, stop. 95 00:07:43,720 --> 00:07:44,400 Shinde. 96 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 Rahul. 97 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Rahul, stop. 98 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Shinde. 99 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 What happened? Why are you screaming? 100 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 You threw my father out of his job. 101 00:07:56,000 --> 00:07:58,560 I don't entertain thieves who steal at my place. 102 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 How much was he taking? 103 00:08:00,720 --> 00:08:04,200 He's donated more vegetables than you can count in a lifetime. 104 00:08:04,920 --> 00:08:07,200 Get lost or I will have you thrown out! 105 00:08:07,280 --> 00:08:08,880 - Shinde... - Rahul. 106 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 I am a son of a farmer, 107 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 and I swear on my mother. 108 00:08:12,200 --> 00:08:14,560 One day I'll make you toil on this field with a pair of bulls! 109 00:08:14,640 --> 00:08:16,120 - Get lost. - Like a plough. 110 00:08:16,200 --> 00:08:16,640 Get lost. 111 00:08:16,720 --> 00:08:18,520 - You don't ever listen to me, father. - Come on. 112 00:08:18,600 --> 00:08:19,280 Sit down quietly. 113 00:08:19,360 --> 00:08:20,320 He'll have me thrown out. 114 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 He'll have us thrown out. 115 00:08:21,520 --> 00:08:22,240 Sit down. 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 Sit down and keep calm. 117 00:08:24,760 --> 00:08:27,760 Your temper will someday... 118 00:08:29,160 --> 00:08:29,720 Rahul! 119 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 - Stop screaming, drama queen. - Stop the truck. 120 00:08:31,320 --> 00:08:32,480 Stop the truck. 121 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 Father dearest, can he come with us too? 122 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 You always take things lightly. 123 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 Catch my bag. 124 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 - Sit here. - Let's go. 125 00:08:46,400 --> 00:08:47,840 He said and you tagged along. 126 00:08:48,040 --> 00:08:48,920 Where are you going? 127 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 All thanks to Shinde Builder, understand. 128 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Leaving me alone. 129 00:08:54,760 --> 00:08:57,000 "The world's a evil place." 130 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 "Filled with evil thoughts." 131 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 "Has run after," 132 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 "dirty profession fast." 133 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 "Someone will come along," 134 00:09:14,000 --> 00:09:16,120 "in place of God." 135 00:09:17,280 --> 00:09:20,280 "A girl's been raped in a garage in Ganesh Nagar." 136 00:09:20,520 --> 00:09:22,960 "Even the Police & local residents are scared to help." 137 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 - "Why are you recording this?" - "Wait." 138 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 - "We'll get in trouble." - "We'll be viral." 139 00:09:26,040 --> 00:09:28,680 - "Let's get out of here." - "Okay, fine." 140 00:09:28,760 --> 00:09:29,720 Come on. 141 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 Did anyone see anything? 142 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 No one saw anything. 143 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 Someone made a video, posted it too, 144 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 but no one saw anything. 145 00:10:40,680 --> 00:10:45,720 What if it was your daughter or sister instead? 146 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Would you still be making videos and posting them? 147 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 You should be ashamed! 148 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Who are you scared of? 149 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Who are you terrorized by? 150 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 Sir, I saw them. 151 00:11:03,280 --> 00:11:08,240 Sir, it was the local MLA's son. 152 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 I saw it with my own eyes. 153 00:11:10,160 --> 00:11:13,160 He's done it with another girl. 154 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 The girl's brother made a Police complaint, 155 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 and they killed him. 156 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 They are all animals. 157 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Where does he stay? 158 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 That building. 159 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 See who's at the door. 160 00:12:06,360 --> 00:12:08,240 Why did you come inside, Sardar? 161 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 - So I can arrest you. - Why? 162 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 Because of what you did with that girl. 163 00:12:16,920 --> 00:12:19,680 There's no witness or testimony. 164 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 Think you can still arrest me? 165 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 Not yet, 166 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 but there will be. 167 00:13:30,760 --> 00:13:34,320 My belt alone can teach you a lesson. 168 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 You were terrorized of him, weren't you? 169 00:14:16,720 --> 00:14:17,800 Will you testify now? 170 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 I will testify, sir. 171 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 I will testify, sir. 172 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 I will testify. 173 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 - We'll testify! - We'll testify! We'll testify! 174 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 Rahul. 175 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 What happened, Rahul? Where were you looking? 176 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 This sack was lying in the middle. 177 00:15:10,840 --> 00:15:14,280 It's not the sack, it's the tea-seller. 178 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 I've been noticing for the last couple of days, 179 00:15:16,920 --> 00:15:18,200 you've had your eyes on her. 180 00:15:18,280 --> 00:15:19,440 I've lost my heart to her. 181 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 She won't fall for you. 182 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 I'll impress her. 183 00:15:23,120 --> 00:15:24,000 Leave it. 184 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 - Do you want to see? - Yes. 185 00:15:28,560 --> 00:15:29,720 What are you doing? 186 00:15:38,520 --> 00:15:39,440 What? 187 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 One special tea. 188 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 Learn to say it first. 189 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 You teach me. 190 00:15:45,560 --> 00:15:47,440 It's called 'special tea'. 191 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Costs three rupees. 192 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 But you should stick to regular one rupee tea. 193 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 That's what all labours here drink. 194 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Then I will have the special one. 195 00:15:55,360 --> 00:15:58,160 Because I'm special too. 196 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 Here are three rupees. 197 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 Here. Your tea. 198 00:16:06,560 --> 00:16:09,640 How can you prove this tea's special? 199 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Everyone take's Manda's word for it. Understood. 200 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 Then you taste it first and then I'll be convinced. 201 00:16:16,440 --> 00:16:20,080 Listen, you over smart freak, look around you. 202 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 I'm the only female in this man's world running this tea shop. 203 00:16:23,760 --> 00:16:27,120 No one's dared to even lay a finger on me. 204 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 And what do you think? 205 00:16:29,080 --> 00:16:32,560 You can impress me with your filmy one-liners. 206 00:16:33,840 --> 00:16:38,040 Have your tea or get lost. 207 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Smart alec. 208 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 Someday you'll offer this freak this special tea, 209 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 after you've tasted it. 210 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Let's go, Ganya. 211 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 Take your money. 212 00:16:48,040 --> 00:16:50,560 Keep it. As a credit for that special tea. 213 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 She's got a temper. 214 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Where were you guys? 215 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Having tea, father. 216 00:16:55,920 --> 00:16:58,600 - Bring these sacks along. - Okay. 217 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 Come, Rahul. Give me a hand. 218 00:17:03,320 --> 00:17:04,880 What's he doing here? 219 00:17:04,960 --> 00:17:06,040 Who? 220 00:17:06,560 --> 00:17:11,840 From a pro wrestler to ordinary labour. 221 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Do you know him? 222 00:17:13,360 --> 00:17:14,560 Know him? 223 00:17:15,880 --> 00:17:19,360 He was the reigning Maharashtra Kesari. 224 00:17:19,760 --> 00:17:20,720 Absurd. 225 00:17:20,800 --> 00:17:22,080 Honestly. 226 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 I gave him 5000 rupees with a trophy. 227 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 Careful. 228 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Now he's sold everything and reduced to dust. 229 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Time to get paid! 230 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 So tired of working all day. 231 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 Let's collect salary. 232 00:17:40,160 --> 00:17:41,680 Come on. 233 00:17:42,760 --> 00:17:43,880 Pay up. 234 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Come on, keep moving. 235 00:17:46,680 --> 00:17:48,080 What is this? What's the queue all about? 236 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 - It's the Corporator's share. - Why? 237 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 No money no jobs. 238 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 But this is wrong. 239 00:17:52,960 --> 00:17:53,880 We'll have to pay. 240 00:17:56,880 --> 00:18:01,000 Here I come, my beloved bar... 241 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 Hey cheapskate, where do you think you're going? Come here. 242 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 We've had enough of you wise guy. Come here. 243 00:18:04,960 --> 00:18:07,280 Don't touch my collar. 244 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Stop blabbering and pay up. 245 00:18:09,440 --> 00:18:10,040 Pay up. 246 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 - I said don't touch me. - How dare you hit me? 247 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 Don't hit me. 248 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 - What are they doing? - Why are you beating him? Leave him! 249 00:18:17,320 --> 00:18:18,480 Leave my father alone! Father, get up. 250 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 They are beating up a poor man and everyone's watching. 251 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 Get lost. Your father's had it coming. 252 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 Father, get up. 253 00:18:23,960 --> 00:18:24,640 Ganya, let's go. 254 00:18:24,720 --> 00:18:26,880 How dare you refuse us? 255 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 What are you doing? 256 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Stop it, guys. You've roughed him up enough. 257 00:18:32,200 --> 00:18:33,040 Don't abuse. 258 00:18:33,160 --> 00:18:34,800 Or what? What will you do? 259 00:18:34,920 --> 00:18:35,680 Don't touch me. 260 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Take that you... 261 00:18:38,240 --> 00:18:39,160 Rahul! 262 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Stay back, father. 263 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 - Rahul. - Ganya, take father away. 264 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Let's go, let's go. 265 00:18:45,160 --> 00:18:48,720 Wait a minute. They took my money. 266 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Rahul. Rahul, don't fight. 267 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Rahul, listen. 268 00:19:09,840 --> 00:19:10,800 Father. 269 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 "The world's a evil place." 270 00:19:32,120 --> 00:19:34,480 "Filled with evil thoughts." 271 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 "Has run after," 272 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 "dirty profession fast." 273 00:19:42,560 --> 00:19:46,520 "Your last is written by his hand." 274 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 What are you looking at? 275 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Sardars are not in Punjab alone. 276 00:19:54,480 --> 00:19:56,800 Sardars are in every corner of the world. 277 00:19:57,200 --> 00:19:58,440 Even in Japan. 278 00:19:58,640 --> 00:20:02,000 Where there are Sardars, there's Gurdwara, 279 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 and a community kitchen. 280 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 No one ever starves. 281 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 You've only been in the city for a week, 282 00:20:10,680 --> 00:20:12,080 and already you got into trouble. 283 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 They were extorting money from labours. 284 00:20:14,480 --> 00:20:15,600 You should've paid too. 285 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 Sir, they were getting violent. 286 00:20:17,160 --> 00:20:18,400 Then you should've taken a beating. 287 00:20:18,520 --> 00:20:19,960 That place is filled with goons. 288 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 Why did you two have to be a hero? 289 00:20:22,920 --> 00:20:25,800 We made a mistake, sir. We'll never do it again. 290 00:20:26,640 --> 00:20:27,600 Let us go. 291 00:20:27,720 --> 00:20:29,440 You two are charged with a half-murder case. 292 00:20:29,560 --> 00:20:30,760 You two are almost there. 293 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 That Corporator Salvi is a devious man. 294 00:20:33,280 --> 00:20:36,160 Rahulya, Ganya, what are you two doing inside? 295 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Uday bro, you know these two? 296 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 Yes, these kids are from my hometown. 297 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 I mean what have these two done? 298 00:20:42,560 --> 00:20:46,040 Corporator Salvi has been extorting money at the market yard for so long. 299 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 These two tried to be a hero. 300 00:20:49,360 --> 00:20:52,240 Next week another labour will refuse to pay him money. 301 00:20:54,080 --> 00:20:55,600 They will stay in lockup for two days. 302 00:20:55,720 --> 00:20:57,080 Hoping they will get bail on Monday. 303 00:20:57,200 --> 00:21:01,880 Otherwise, Salvi's men are inside to take care of them. 304 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Actually, they are good kids. 305 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Sir, it's not their fault. 306 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 - They were just... - Dutta. 307 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 Uday? 308 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 It's not their fault. 309 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 - Only to save me... - Dutta, do you know them? 310 00:21:13,680 --> 00:21:14,760 Yes, he's Rahul's father. 311 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 He's Maharastra Kesari . 312 00:21:15,960 --> 00:21:17,000 And that's his daughter. 313 00:21:17,240 --> 00:21:20,080 Sorry sir, but there's nothing we can do today. 314 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 If they get bail on Monday, 315 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 arrange for the bail money. 316 00:21:23,840 --> 00:21:24,720 Money? 317 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 But I don't have... 318 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 Dutta uncle. Dutta uncle, I'm there. 319 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 Don't worry. 320 00:21:30,480 --> 00:21:31,760 But brother Uday, they haven't eaten food. 321 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 You're worried about food at this time. 322 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 Anyway, come on. 323 00:21:35,440 --> 00:21:36,360 I am there. 324 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 Come on, let's go. 325 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 Go on home. Look after your mother. 326 00:21:42,160 --> 00:21:43,200 Did you like what you saw? 327 00:21:44,000 --> 00:21:48,040 Thanks to you Maharastra Kesari was standing helpless in front of me. 328 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 There's still time to change. 329 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 Otherwise, your father will be dead on the inside before you die. 330 00:22:00,640 --> 00:22:01,360 Hello. 331 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Greetings, Nanya bhai. 332 00:22:02,760 --> 00:22:04,400 Greetings, bhai. 333 00:22:08,560 --> 00:22:09,440 What can we do? 334 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Hey, Desai. 335 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 You're being released today, Nanya bhai. 336 00:22:12,400 --> 00:22:14,760 Right. They are all my brothers. Take good care of them. 337 00:22:14,920 --> 00:22:16,840 Okay guys, see you. 338 00:22:16,960 --> 00:22:17,840 We'll meet on the outside. 339 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 It won't be much fun without you. 340 00:22:19,400 --> 00:22:22,960 Do you want me to rot in jail for your fun? 341 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 Come on, Nanya bhai. 342 00:22:29,480 --> 00:22:31,080 Who are these two freshies? 343 00:22:32,080 --> 00:22:37,320 These two roughed up Corporator Salvi's boys in the market yard. 344 00:22:37,440 --> 00:22:38,320 Them? 345 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Yes. 346 00:22:39,880 --> 00:22:41,760 They are in for a beating today. 347 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Wise guy. 348 00:22:49,400 --> 00:22:50,160 What's the matter, brother? 349 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Think you're a loose cannon. 350 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 - Yeah. - Watch. 351 00:22:54,840 --> 00:22:55,920 Why are you hitting us? 352 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 What did you do at the market yard? 353 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 Look, man, I acted in a fit of rage. 354 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 It was a mistake. 355 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 I said it was a mistake 356 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 Mistake, huh? 357 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 What are you staring at? 358 00:23:12,400 --> 00:23:13,360 Look down. 359 00:23:15,360 --> 00:23:17,080 That's it. 360 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 Hey...stop! 361 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Hey...stop! 362 00:23:32,880 --> 00:23:35,160 Back. Stay back. Back. 363 00:23:35,440 --> 00:23:37,720 Come on. Back. 364 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 What happened? 365 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Nanya bhai, he roughed up boss' men at the market yard. 366 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 And now you roughed them up. 367 00:23:45,240 --> 00:23:46,320 Scores settled. 368 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 But he broke Makya's head. 369 00:23:48,440 --> 00:23:51,840 - Why you... - Wait a minute. Back. Sit down. 370 00:23:53,480 --> 00:23:55,200 These things happen in a fit of rage. 371 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 - Now leave. Come on. - But... 372 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 I said leave you fool. 373 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 Get lost. 374 00:24:01,880 --> 00:24:02,320 Get lost. 375 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 Back. Back. 376 00:24:12,080 --> 00:24:13,040 What's your name? 377 00:24:13,440 --> 00:24:14,360 Rahul. 378 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 Ganya. 379 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 You two will get the bail. 380 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Stay out of trouble until then. 381 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Keep calm. Now get going. 382 00:24:32,520 --> 00:24:33,360 Who is he? 383 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 You fool, Nanya bhai is the king of Pune. 384 00:24:54,080 --> 00:24:55,560 - Hey... - Hello, Nanya bhai. 385 00:24:56,040 --> 00:24:57,080 What happened? 386 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Who roughed you up? 387 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 Sit. Sit. 388 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Salvi's boys roughed them up at night in jail. 389 00:25:04,160 --> 00:25:06,800 Salvi's boys are such cowards. 390 00:25:09,280 --> 00:25:11,760 I broke one's jaw and gave the other a black eye. 391 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 Nice. 392 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 Don't you have sugar? 393 00:25:15,760 --> 00:25:17,040 But this is jaggery. 394 00:25:17,120 --> 00:25:18,160 Have it. 395 00:25:19,280 --> 00:25:22,800 You guys are a classic case. 396 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 Not to worry. 397 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 Work with me. 398 00:25:26,280 --> 00:25:29,640 Tell your family no need to work anymore. 399 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Right? 400 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 Nanya bhai... 401 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 I want to teach that Corporator a lesson. 402 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 - Who? - Salvi. Salvi. 403 00:25:38,080 --> 00:25:41,840 He broke Ganya's arm, now I'll break his arm. 404 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 That Salvi has a history behind him. 405 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 He always carries a dozen boys with him. 406 00:25:47,360 --> 00:25:48,120 How will you rough him up? 407 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 But boss, he goes to Chaufala alone every Saturday. 408 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 To watch the dance. 409 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 His boys stay out. 410 00:25:54,840 --> 00:25:58,280 "My my my my..." 411 00:26:30,000 --> 00:26:31,280 "Listen carefully." 412 00:26:31,680 --> 00:26:37,760 Let our secret become public." 413 00:26:37,840 --> 00:26:44,040 "Let me put our story on Insta." 414 00:26:44,120 --> 00:26:50,120 "This spark will make us trend." 415 00:26:50,200 --> 00:26:57,320 "This spark will give us 100 million likes." 416 00:26:57,440 --> 00:27:03,640 "Not a minute of peace," 417 00:27:03,920 --> 00:27:09,680 "this is a reel of our love." 418 00:27:09,760 --> 00:27:18,160 "this is a reel of our love." 419 00:27:18,240 --> 00:27:24,480 "No edit, no filter." 420 00:27:24,560 --> 00:27:30,600 "Let it be a hit on the internet, not on Twitter alone." 421 00:27:30,680 --> 00:27:37,480 "I'll hashtag the entire world, here comes the spark." 422 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Corporator Salvi. 423 00:27:39,320 --> 00:27:40,080 Yes. 424 00:27:40,160 --> 00:27:43,800 "Why did you post this story?" 425 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 "The world will stalk you, dear." 426 00:27:46,800 --> 00:27:50,360 "They will troll you for no reason." 427 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 "Your secret will be viral." 428 00:27:53,040 --> 00:27:58,600 "here comes the spark." 429 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 "Come closer, sweetheart." 430 00:28:11,320 --> 00:28:14,280 "Let me refill your glass with my eyes." 431 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 "Let me swallow your darkness," 432 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 "and give you the moon." 433 00:28:20,520 --> 00:28:24,440 "Let me open all my secrets," 434 00:28:24,520 --> 00:28:27,240 "and tell you." 435 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 "Here comes the spark." 436 00:28:32,960 --> 00:28:36,520 "Why did you post this story?" 437 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 "The world will stalk you, dear." 438 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 "They will troll you for no reason." 439 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 "Your secret will be viral." 440 00:28:46,080 --> 00:28:50,240 "here comes the spark." 441 00:28:50,840 --> 00:28:56,960 Let our secret become public." 442 00:28:57,160 --> 00:29:03,160 "Let me put our story on Insta." 443 00:29:03,360 --> 00:29:09,360 "This spark will make us trend." 444 00:29:09,520 --> 00:29:16,200 "This spark will give us 100 million likes." 445 00:29:16,320 --> 00:29:19,440 "Why did you hashtag your story?" 446 00:29:19,520 --> 00:29:22,640 "Now your story will become trending." 447 00:29:22,720 --> 00:29:25,840 "You enchanted them with your eyes," 448 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 "social-media is too powerful." 449 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 "here comes the spark." 450 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Wow! 451 00:29:37,120 --> 00:29:41,480 Look Ganya, squandering labour's money on his hobbies. 452 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Bloody rascal. 453 00:29:42,880 --> 00:29:44,480 Why you? 454 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 Listen, if I ever see you or your boys in the market yard, 455 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 then I will skin you alive and make a shoe out of it. 456 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 You'll die like a dog. 457 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 What are you doing? 458 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 - Why you... - Ganya, let's go. 459 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 Don't pick up this money. 460 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Come on. 461 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Rahul. 462 00:30:34,120 --> 00:30:36,200 Sir, I didn't want to kill him. 463 00:30:36,360 --> 00:30:38,320 But he came after me with a chopper. 464 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 And I only pushed him. 465 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 If I hadn't reacted he would've killed me, sir. 466 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Did you go there to invite him to your wedding? 467 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 If we make a self-defence case... 468 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Seems difficult. 469 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 There's a strong case against them. 470 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 They will face imprisonment. 471 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 MLA and Nanya together. 472 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 What are they doing here? 473 00:31:00,160 --> 00:31:01,120 Hello, Rajveer. 474 00:31:01,240 --> 00:31:02,920 - Hey, pull the chair. - Yes sir. 475 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 What brings you here? 476 00:31:10,000 --> 00:31:12,760 If you treat innocent youngsters like this, 477 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 then as a public servant I've to show up at your door. 478 00:31:17,440 --> 00:31:20,320 They confessed that they killed the Corporator. 479 00:31:20,440 --> 00:31:23,880 If you torture them, anyone will confess. 480 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 Turn on the TV. 481 00:31:26,680 --> 00:31:29,400 Watch the latest breaking news. 482 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 The other day the Corporator was drunk. 483 00:31:33,360 --> 00:31:35,400 I told him to stay over. But he didn't listen to me. 484 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 During the tussle, he rammed into the glass and died. 485 00:31:38,160 --> 00:31:40,960 I tried stopping him from getting drunk, 486 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 but he assaulted me. 487 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 And then he fell down and died. 488 00:31:44,200 --> 00:31:45,440 So it's clear 489 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 - that Corporator Salvi wasn't murdered. - Switch it off. 490 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 It was an accident. 491 00:31:49,960 --> 00:31:52,720 Bail papers. Do you want to see it? 492 00:31:52,840 --> 00:31:54,200 No. 493 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 Brother Uday, let them go. 494 00:32:04,640 --> 00:32:06,880 - Touch the MLA's feet. - Sir. 495 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 - It's okay. - Sir. 496 00:32:09,480 --> 00:32:11,200 You two did the right thing. 497 00:32:11,800 --> 00:32:13,280 That Salvi was getting to be a pain in the neck. 498 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 You put him down. Good. 499 00:32:15,840 --> 00:32:19,440 But sir, how could his men lie? 500 00:32:19,640 --> 00:32:22,240 We put a gun to his wife's head, 501 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 and he started singing in our favour. 502 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Simple. 503 00:32:26,160 --> 00:32:29,600 Nanya, even I will put a gun to your head like this? 504 00:32:30,440 --> 00:32:33,960 And then I want to see how you sing. 505 00:32:34,200 --> 00:32:36,520 Rajveer, calm down. 506 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 Do you want to get suspended again? 507 00:32:38,760 --> 00:32:40,040 Doesn't matter. 508 00:32:40,120 --> 00:32:43,840 Better change. Come on. 509 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 - Soman, complete the procedure. - Yes. 510 00:32:46,120 --> 00:32:48,720 Come on, guys. Let's go, let's go. 511 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 Order some tea. 512 00:32:51,320 --> 00:32:54,800 Nanavare, order some tea. These things take time. 513 00:32:54,880 --> 00:32:56,280 Only tea? 514 00:32:57,080 --> 00:33:00,000 - Yes, tea. - Bread-butter, toast? 515 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 No, only tea. 516 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Is this Police Station your father's house? 517 00:33:10,960 --> 00:33:12,840 Water is fine? Yes. 518 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 Offering water is a good deed. 519 00:33:22,840 --> 00:33:24,920 I will see you. 520 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 My name is Advocate Soman. 521 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 I'm leaving now. But I'll deal with you later. 522 00:33:29,680 --> 00:33:31,120 Sir, did you get suspended? 523 00:33:32,920 --> 00:33:35,360 Yes. This happened two years ago. 524 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 There was a drug gang in the college, 525 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 who first got a girl addicted to drugs. 526 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 And then raped her. 527 00:33:41,640 --> 00:33:45,280 They threw acid on her face and left her outside the college. 528 00:33:45,480 --> 00:33:47,200 I couldn't bear it. 529 00:33:47,280 --> 00:33:51,160 I took the law in my hand. 530 00:33:51,240 --> 00:33:54,080 And didn't spare even a single member of this gang. 531 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 The Human Rights people made a fuss on this MLA's instructions. 532 00:34:12,400 --> 00:34:14,480 And I was suspended for two years. 533 00:34:14,560 --> 00:34:16,680 But crime will never end. 534 00:34:16,880 --> 00:34:19,240 We never can. 535 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 Another goon took Gulshan's place, 536 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 and he got MLA's support. 537 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 He became Nanya bhai. 538 00:34:26,120 --> 00:34:28,600 Now Rahul will take Nanya bhai's place. 539 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 We cannot do anything even if we want to. 540 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 Our hands are tied. 541 00:34:33,880 --> 00:34:36,280 We can only supply raw materials. 542 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 To do these politicians' dirty jobs. 543 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Careful, Dutta. 544 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 - Here. - Father. 545 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 No more menial labour. 546 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 You took this burden off my back, 547 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 but what about the burden on my chest? 548 00:34:58,840 --> 00:35:00,120 What burden, father? 549 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 You killed a man. 550 00:35:02,200 --> 00:35:05,320 Me? I was proven innocent, father. 551 00:35:06,480 --> 00:35:08,040 Call it destiny, Rahul. 552 00:35:08,120 --> 00:35:09,560 This is your chance to reform. 553 00:35:09,920 --> 00:35:11,800 Look, we'll have half a square meal, 554 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 but make an honest living. 555 00:35:14,200 --> 00:35:18,440 Father, I'll have a full square meal. 556 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Along with a sweet dish. 557 00:35:21,880 --> 00:35:24,520 Criminals only end up in the graveyard, 558 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 or be destroyed like this Satya. 559 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Leave it, father. 560 00:35:29,520 --> 00:35:31,800 Let's go to my new house along with my mother and Seema. 561 00:35:32,400 --> 00:35:36,600 You're not old enough to shoulder our burden. 562 00:35:36,960 --> 00:35:40,080 We have a long day ahead. 563 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Have to make an honest living. 564 00:35:45,080 --> 00:35:46,920 Okay, father. As you wish. 565 00:35:48,280 --> 00:35:49,800 I don't want to eat. 566 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 Eat it! 567 00:35:51,360 --> 00:35:53,560 Hey...why are you hitting the child? 568 00:35:54,240 --> 00:35:55,840 She isn't eating. 569 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 Why aren't you eating? 570 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 Every day the same old flour vegetable. 571 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 I am not going to et it. 572 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 We sell vegetables from our fields here. 573 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 And feeds us this flour vegetable. 574 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Did you come here to sell your vegetables? 575 00:36:08,640 --> 00:36:09,680 Yes, sir. 576 00:36:10,360 --> 00:36:11,440 That's my truck. 577 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 - How much did you sell it for? - 8000 578 00:36:15,400 --> 00:36:18,280 - Fertilizer, seeds, medicines? - 1500 579 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 - And the truck's rental? - 3500 580 00:36:20,520 --> 00:36:22,880 - Toll, food? - 1500 581 00:36:22,960 --> 00:36:25,280 - How much? - 6500 582 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 - How much is he left with? - 1500 583 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 All this trouble for 1500? 584 00:36:30,080 --> 00:36:31,000 What to do, sir? 585 00:36:31,880 --> 00:36:33,760 Those agents don't pay the right price. 586 00:36:33,840 --> 00:36:34,760 Come with me. 587 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Hello, sir. 588 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Pay him. 589 00:36:37,240 --> 00:36:38,400 I already did. 590 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 You got paid. What else do you want? 591 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 8000 isn't enough, sir. 592 00:36:42,640 --> 00:36:43,840 It's too less. 593 00:36:45,160 --> 00:36:46,520 You guys are just... 594 00:36:48,880 --> 00:36:49,960 Here, another 500. 595 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 This won't help, sir. 596 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 I want at least 12,000 for my truck. 597 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Get lost with your truck. Get out. 598 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 - Listen to me, sir. - Take the money back. 599 00:36:56,880 --> 00:36:59,240 - No, sir. - If I ever see you in the market again, 600 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 I will break your legs. 601 00:37:00,600 --> 00:37:01,480 No, sir. Listen to me. 602 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Let's see who buys your truck for 12,000. 603 00:37:03,600 --> 00:37:04,880 I will buy it. 604 00:37:08,800 --> 00:37:11,040 - Never seen him before. - I'll buy his vegetables for 12,000. 605 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Hey...I've been buying vegetables in this market for 12 years. 606 00:37:15,160 --> 00:37:16,960 I've seen people like you come and go. 607 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Next time you open your mouth, 608 00:37:18,360 --> 00:37:20,680 I'll break your jaw and shove it down your throat. 609 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Hey...what are you doing? 610 00:37:35,120 --> 00:37:36,560 Listen to me. 611 00:37:43,280 --> 00:37:44,800 How much are you going to beat me? 612 00:37:50,040 --> 00:37:51,160 I only roughed you up today. 613 00:37:51,760 --> 00:37:54,360 If I see you in the market again, 614 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 I will break your legs and shove it up the... 615 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 Everyone has two holes, up and... 616 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Understood? 617 00:38:05,120 --> 00:38:06,720 Get lost. 618 00:38:06,920 --> 00:38:10,520 And listen, now I will buy your vegetables. 619 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 And the rate is... 620 00:38:13,920 --> 00:38:16,640 - Tell them. - 12,000 rupees per truck! 621 00:38:18,400 --> 00:38:20,360 - Long live... - Rahul! 622 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 - Long live... - Rahul! 623 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 - Long live... - Rahul! 624 00:38:23,840 --> 00:38:25,240 - Long live... - Rahul! 625 00:38:25,320 --> 00:38:26,840 - Long live... - Rahul! 626 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 - Long live... - Rahul! 627 00:38:28,360 --> 00:38:30,000 - Long live... - Rahul! 628 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 - Long live... - Rahul! 629 00:38:33,680 --> 00:38:36,240 - Long live... - Rahul! 630 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 Tell Manda one special tea. 631 00:39:17,400 --> 00:39:20,920 A truckload of vegetables costs 32,000 at retail price. 632 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 Meaning 24,000 profit. 633 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 That's why I offered them 12. 634 00:39:24,760 --> 00:39:27,680 Let's become partners. 635 00:39:28,520 --> 00:39:29,640 Your brains and my money. 636 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Boss, Daya and Pitya. 637 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 What are they doing here? 638 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Who are Daya and Pitya? 639 00:39:35,120 --> 00:39:36,720 Small-time crooks of Bund Garden. 640 00:39:36,800 --> 00:39:38,160 They take on small-time jobs. 641 00:39:38,240 --> 00:39:39,160 They are from Mulshi as well. 642 00:39:39,240 --> 00:39:42,240 - Hello, Nanya bhai. - Daya, Pitya, sit down. 643 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 Hey... Pitambar dada, Digambar dada. 644 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 What are you doing here? 645 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 You know them. 646 00:39:47,800 --> 00:39:49,120 They were our boys. 647 00:39:49,200 --> 00:39:51,640 They used to get cigarettes and booze for us. 648 00:39:52,280 --> 00:39:54,120 We used to hit them on the head to get a job done. 649 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 Don't try that now or they will screw you. 650 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 You must be joking, Nanya bhai. 651 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 I am not joking. 652 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 They murdered Corporator Salvi. 653 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Really? 654 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 Nanya bhai, he always had guts. 655 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 He's that Dutta wrestler's son. 656 00:40:10,800 --> 00:40:12,440 How is Dutta uncle? 657 00:40:13,000 --> 00:40:15,840 Dutta wrestler is now a labour at the market yard. 658 00:40:17,280 --> 00:40:18,840 Nanya bhai, when I was in school... 659 00:40:18,920 --> 00:40:21,640 Listen, fool, don't start narrating his family story, 660 00:40:21,720 --> 00:40:22,840 ...tell me why you're here. 661 00:40:22,920 --> 00:40:24,000 Oh yes. 662 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 There's a property of 50 acres. 663 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 Needs to be vacated. 664 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 It's a big job. 665 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 Not our cup of tea. 666 00:40:32,080 --> 00:40:32,920 What do I get? 667 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 The client's offering 60 million. 668 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 We'll split it fifty-fifty. 669 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 - Done. - What done? 670 00:40:38,600 --> 00:40:41,720 It's the same property we tried to vacate earlier. 671 00:40:42,160 --> 00:40:43,440 It has 26 owners. 672 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 That is a native land... 673 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 We'll get screwed for good. 674 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 The Kamble family land... 675 00:40:48,920 --> 00:40:51,360 - That property? - Leave guys, not possible. 676 00:40:52,080 --> 00:40:53,280 What if I try? 677 00:40:54,160 --> 00:40:55,280 Even the best of the best tried their hand. 678 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 What can you do? 679 00:40:56,640 --> 00:41:00,960 Lawyer... let me try there is nothing to lose. 680 00:41:01,040 --> 00:41:02,760 Why is he telling me to get up? 681 00:41:02,840 --> 00:41:04,880 I want to sit. Sit down. Sit down. 682 00:41:05,040 --> 00:41:07,120 He's telling me to get up. 683 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Go ahead and try. 684 00:41:09,360 --> 00:41:13,240 I'll try Nanya bhai, but fifty-fifty doesn't sound right. 685 00:41:13,880 --> 00:41:15,640 Now you want a share too? 686 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Come on Nanya bhai, will I ask you for a share? 687 00:41:18,520 --> 00:41:22,280 I mean you keep 90% and they keep 10. 688 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 We brought this job. 689 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 Then do it yourself and take the entire share. 690 00:41:26,880 --> 00:41:27,600 He's got a point. 691 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 - Nanya... - He's got a point. 692 00:41:31,880 --> 00:41:34,560 - Okay, 30% - 12. 693 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 - 20% - 15. 694 00:41:39,040 --> 00:41:39,720 18... 695 00:41:39,800 --> 00:41:42,440 Hey fool, what is this a chop shop? 696 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 - Get lost? - Okay fine, Nanya bhai. 697 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 15 is okay. 698 00:41:46,520 --> 00:41:49,920 Hey lawyer, keep every owner's document ready. 699 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 Cheers. Cheers. 700 00:41:54,160 --> 00:41:55,600 Put your thumb impression here. 701 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 I'm asking you politely, Put your thumb impression here. 702 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 We'll pay you more money if you like, 703 00:42:01,760 --> 00:42:04,160 but quietly put your thumb impression here. 704 00:42:04,240 --> 00:42:07,200 I won't put my thumb impression here until the Master doesn't say so. 705 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 Ganya, who is their master? 706 00:42:09,720 --> 00:42:12,360 The same guy who threw you out of school. 707 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 I see... 708 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Let your master come. 709 00:42:18,240 --> 00:42:20,160 We'll settle some old scores. 710 00:42:21,280 --> 00:42:24,440 Look, speak of the devil and he's here. 711 00:42:27,440 --> 00:42:29,560 Soman, you'll never learn, will you? 712 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 I get paid so my job is to keep trying. 713 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 For the last time, 714 00:42:35,360 --> 00:42:37,200 I'd rather die but never sell my land. 715 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 - As you wish. - If you're dead, 716 00:42:39,560 --> 00:42:42,640 how would you know this is your land or not? 717 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Rahul. 718 00:42:46,720 --> 00:42:47,840 What are you doing here? 719 00:42:47,920 --> 00:42:51,480 I've taken up the job to vacate your land. 720 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 Now come and sign the papers. 721 00:42:53,560 --> 00:42:54,480 Leave my hand. 722 00:42:55,760 --> 00:42:58,400 I saw your true colors at a very young age, shameless. 723 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 That's why I threw you out of school. 724 00:43:00,120 --> 00:43:01,520 You did the right thing. 725 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 Because if I had continued studying, 726 00:43:03,200 --> 00:43:04,760 I would've become a clerk. 727 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 Or maybe with my good luck, an officer. 728 00:43:07,960 --> 00:43:09,800 But you see, master, 729 00:43:10,120 --> 00:43:13,080 even the biggest officer wet their pants when they see me. 730 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Let's sign the papers. 731 00:43:16,560 --> 00:43:17,840 Master... 732 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 I am not scared of anyone. 733 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Being a farmer's son you stooped so low! 734 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 I won't sign! 735 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Master, stop irritating me. 736 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Or what? What will you do? 737 00:43:33,600 --> 00:43:35,360 Do you want to know your place? 738 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 Why the... 739 00:43:45,240 --> 00:43:46,880 God! 740 00:43:53,080 --> 00:43:55,240 Lawyer, what are you waiting for? 741 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Take his thumb impression. 742 00:43:57,640 --> 00:43:59,480 Even a dead man's thumb is still a thumb. 743 00:43:59,560 --> 00:43:59,960 Right away. 744 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 Ganya, take everyone's thumb impression. 745 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 26 owners 26 stamp papers. 746 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 So he killed Maruti Kamble. 747 00:44:16,600 --> 00:44:18,160 Yes, sir. He did. 748 00:44:18,240 --> 00:44:21,240 He's Maruti Kamble's uncle. 749 00:44:21,400 --> 00:44:25,440 And you're bothering Rahul's parents for no reason. 750 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 He's the hero. 751 00:44:28,120 --> 00:44:29,440 Tell sir. 752 00:44:29,520 --> 00:44:31,760 I needed money. 753 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 And Maruti Kamble was being unfair. 754 00:44:35,800 --> 00:44:38,640 So I shot him in a fit of rage. 755 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 Yes...I was telling him. 756 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 Okay, fine. That's enough. 757 00:44:43,520 --> 00:44:45,320 Shooting him is one thing, 758 00:44:46,200 --> 00:44:50,800 first, hold this gun. 759 00:44:51,200 --> 00:44:53,120 What's the point? 760 00:44:53,440 --> 00:44:55,480 He's admitting his crime so arrest him. 761 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 You're such a rascal. 762 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Some day I will strip you naked. 763 00:45:01,440 --> 00:45:03,040 If we ever meet in court, 764 00:45:03,480 --> 00:45:05,520 I will strip you naked in the witness box. 765 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Without taking a single cloth off. 766 00:45:08,680 --> 00:45:10,440 I accept your challenge. 767 00:45:10,520 --> 00:45:13,240 Tell me something, how did you do it? 768 00:45:14,240 --> 00:45:15,840 The old man was under a lot of debt. 769 00:45:16,120 --> 00:45:17,280 We paid him. 770 00:45:17,520 --> 00:45:21,880 Now he and his family will never have to worry about money. 771 00:45:21,960 --> 00:45:23,240 They are happy. Yes... 772 00:45:23,320 --> 00:45:24,960 He gave and I took. 773 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 And killed him. 774 00:45:26,720 --> 00:45:29,200 - Isn't that right? - It's okay, go on now. 775 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 - All done here. - Fine. 776 00:45:31,520 --> 00:45:33,000 Good boy. 777 00:45:33,080 --> 00:45:36,800 Here's Rahul's anticipatory bail. 778 00:45:38,560 --> 00:45:40,080 Now order some tea. 779 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 No, no, no... 780 00:45:45,120 --> 00:45:47,920 There's already a shortage of water in Vidarbha. 781 00:45:48,000 --> 00:45:51,040 It's not right that you keep wasting water on me. 782 00:45:56,920 --> 00:45:58,000 Is it mineral water? 783 00:46:01,760 --> 00:46:04,800 He was your teacher. He taught you in school. 784 00:46:04,960 --> 00:46:06,040 And you killed him. 785 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 I didn't kill him, mother. 786 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 His own uncle killed him. 787 00:46:09,040 --> 00:46:10,320 It's all over the newspaper and TV. 788 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 See it for yourself. 789 00:46:11,480 --> 00:46:13,640 Just like you didn't kill the Corporator. 790 00:46:14,720 --> 00:46:16,600 Go away, come on. 791 00:46:17,680 --> 00:46:19,200 I said go. 792 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 You guys are being crazy. 793 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Seema, please talk to them. 794 00:46:22,960 --> 00:46:24,040 What will she say? 795 00:46:24,120 --> 00:46:26,240 Ganya, take him away. 796 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Then die here. 797 00:46:28,520 --> 00:46:29,840 Seema, come with me. 798 00:46:30,680 --> 00:46:32,000 Come on. 799 00:46:33,880 --> 00:46:35,760 - Seema. - Come on. 800 00:46:38,360 --> 00:46:41,760 Get lost. Don't ever come back here. 801 00:46:56,600 --> 00:46:59,880 MLA sir, good morning. 802 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 Nanya, what brings you here at this early hour? 803 00:47:03,360 --> 00:47:05,600 I have to show up when you don't do my job. 804 00:47:05,720 --> 00:47:07,440 What job? 805 00:47:07,640 --> 00:47:09,560 Salvi is dead. 806 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 And I suggested Dagdu Khapre's name for the by-elections. 807 00:47:12,520 --> 00:47:13,480 What happened? 808 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 Khapre has two murder charges against him. 809 00:47:16,480 --> 00:47:20,840 Listen Hambir, you never had a clean record yourself. 810 00:47:21,080 --> 00:47:23,120 But you're still the MLA. 811 00:47:23,200 --> 00:47:26,240 The party president isn't too happy with Khapre. 812 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 The other party is ready to give him a ticket. 813 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 Then that same party will put... 814 00:47:31,040 --> 00:47:32,560 ...me against you in the assembly elections. 815 00:47:33,520 --> 00:47:34,640 Then you're done. 816 00:47:36,160 --> 00:47:37,840 Don't get angry. 817 00:47:38,800 --> 00:47:41,600 Fine, Khapre's seat is fixed. 818 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 I give you my word. 819 00:47:44,480 --> 00:47:46,640 I knew you'll do the job. 820 00:47:47,600 --> 00:47:49,120 See you. 821 00:48:00,000 --> 00:48:01,920 - Did you unload the vehicle? - I did. 822 00:48:02,920 --> 00:48:05,680 Dutta, everyone looks happy. 823 00:48:05,760 --> 00:48:08,360 Your son's made farmers life better. 824 00:48:08,440 --> 00:48:09,920 He's also shed a lot of blood for it. 825 00:48:13,880 --> 00:48:18,200 Rahul, did you really kill Maruti Kamble? 826 00:48:18,440 --> 00:48:21,720 Look, Manda, don't listen to my father. 827 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Then why do people keep saying it? 828 00:48:23,520 --> 00:48:24,440 I don't know. 829 00:48:24,520 --> 00:48:26,960 It's also in the newspapers that his uncle killed him. 830 00:48:29,600 --> 00:48:33,600 My father is drunk all the time, but he loves me. 831 00:48:34,400 --> 00:48:36,560 Even I love you a lot. 832 00:48:36,640 --> 00:48:41,360 Rahul, he'll take every decision in my life. 833 00:48:42,440 --> 00:48:47,600 And he will never let his daughter marry a criminal. 834 00:48:48,440 --> 00:48:49,760 What was he? 835 00:48:51,840 --> 00:48:53,400 That's why he won't. 836 00:48:58,000 --> 00:48:59,560 - Nanya bhai... - Ganya... 837 00:48:59,640 --> 00:49:00,440 Let it be. 838 00:49:00,520 --> 00:49:01,760 - Where is Rahul? - He's right here. 839 00:49:02,120 --> 00:49:04,040 Rahul. Rahul. Nanya bhai's here. 840 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 You go. 841 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Nanya bhai, you showed up so suddenly. 842 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 - Nanya bhai... - My angry young man! 843 00:49:10,880 --> 00:49:12,440 Don't touch my feet. Don't touch my feet. 844 00:49:12,520 --> 00:49:13,840 Give me a hug. 845 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Awesome. 846 00:49:18,360 --> 00:49:19,880 You're my little brother. 847 00:49:19,960 --> 00:49:21,600 What were you doing in the corner, 848 00:49:22,160 --> 00:49:23,600 with that girl? 849 00:49:23,680 --> 00:49:24,760 She's hot. 850 00:49:25,760 --> 00:49:27,280 Really hot. 851 00:49:28,080 --> 00:49:29,760 We're serious, Nanya bhai. 852 00:49:31,120 --> 00:49:32,000 Are you done with her? 853 00:49:32,080 --> 00:49:33,000 What are you saying, Nanya bhai? 854 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 It's not like that. 855 00:49:35,040 --> 00:49:36,480 Let me know after you're done. 856 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 I like her. 857 00:49:38,240 --> 00:49:39,480 We're brothers after all. 858 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 Together we can enjoy. 859 00:49:42,720 --> 00:49:45,960 As I said Nanya bhai, I love her. 860 00:49:46,840 --> 00:49:48,360 We're serious. 861 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 I was only joking. 862 00:49:51,320 --> 00:49:52,520 I got something for you. 863 00:49:53,160 --> 00:49:54,640 Bring it. 864 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 Look. How is it? 865 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 It's awesome. 866 00:49:59,200 --> 00:50:00,000 It's for you. 867 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 But there was no need for this, Nanya bhai. 868 00:50:01,600 --> 00:50:02,520 Need. 869 00:50:02,600 --> 00:50:05,080 The deal on Maruti Kamble's land is done. 870 00:50:05,160 --> 00:50:07,560 26 agreements are lying in the car. 871 00:50:08,680 --> 00:50:10,680 - Throw the key. - Yes, boss. Here you go, boss. 872 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 Take this key. 873 00:50:14,520 --> 00:50:18,440 Get in that car, and come to my birthday tonight. 874 00:50:18,520 --> 00:50:20,480 - On-time. - Yes, brother. 875 00:50:20,560 --> 00:50:23,360 Because until he doesn't arrive, 876 00:50:23,720 --> 00:50:25,320 I won't cut the cake. 877 00:50:25,400 --> 00:50:27,320 - Right, guys. - Absolutely right. 878 00:50:27,400 --> 00:50:28,760 Be there on time. 879 00:50:28,840 --> 00:50:30,160 Come on. 880 00:50:31,680 --> 00:50:33,200 Now he's your brother. 881 00:50:34,040 --> 00:50:35,600 When your own family leaves you, 882 00:50:36,360 --> 00:50:38,040 strangers become your kin. 883 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 - Go ahead. - Rahulya, sit. 884 00:50:41,480 --> 00:50:42,360 Sit here. 885 00:50:43,160 --> 00:50:47,040 Sit here, I'll tell you that rascal's story. 886 00:50:47,120 --> 00:50:48,560 Sit. Sit. 887 00:50:49,040 --> 00:50:53,560 When Shinde bought your father's land, 888 00:50:53,640 --> 00:50:55,800 at a dirt-cheap price. 889 00:50:57,080 --> 00:50:59,160 Do you know how? 890 00:50:59,840 --> 00:51:01,560 Because of this Nanya bhai. 891 00:51:03,000 --> 00:51:07,840 This Nanya put a gun to your sister's head, 892 00:51:08,440 --> 00:51:12,440 and said put your thumb impression on the paper. 893 00:51:12,520 --> 00:51:17,000 Otherwise, first, he will rape your sister and then kill her. 894 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Your father had no choice. 895 00:51:18,480 --> 00:51:21,000 He put his thumb impression. 896 00:51:21,440 --> 00:51:24,920 And now this Nanya is your brother. 897 00:51:25,280 --> 00:51:28,640 Now deal with the consequences of your own choice. 898 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 Bloody useless... 899 00:51:34,720 --> 00:51:37,920 That's all I have. 900 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 What are you doing? 901 00:51:40,640 --> 00:51:45,560 Not my cigarette too. 902 00:51:46,800 --> 00:51:49,320 "Make him understand" 903 00:51:52,120 --> 00:51:54,240 Tell him. 904 00:51:55,320 --> 00:51:56,680 What are you all looking at? Is this a drama? 905 00:51:56,760 --> 00:51:58,040 Get lost. 906 00:52:00,640 --> 00:52:01,760 Hello. 907 00:52:02,440 --> 00:52:03,680 Wait a minute. 908 00:52:03,920 --> 00:52:06,080 Rahul. MLA Hambir. 909 00:52:12,240 --> 00:52:13,200 Hello. 910 00:52:13,280 --> 00:52:16,440 "There's only one tiger in this area." 911 00:52:16,520 --> 00:52:20,200 "Everyone's overwhelmed when he arrives." 912 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 "Heaps of gold piled up," 913 00:52:53,800 --> 00:52:55,720 "let's dance my crazy." 914 00:52:55,800 --> 00:52:57,840 "Heaps of gold piled up," 915 00:52:57,920 --> 00:52:59,760 "let's dance my crazy." 916 00:52:59,840 --> 00:53:00,640 "We'll break the speakers," 917 00:53:00,720 --> 00:53:01,840 "blast the firecrackers." 918 00:53:01,920 --> 00:53:03,840 "Pour whiskey all night." 919 00:53:03,920 --> 00:53:09,480 "We'll have a ball, we'll have a blast." 920 00:53:09,920 --> 00:53:11,560 "It's our brother's birthday." 921 00:53:11,640 --> 00:53:13,760 "It's our brother's birthday." 922 00:53:13,840 --> 00:53:17,640 "It's our brother's birthday." 923 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 "It's our brother's birthday." 924 00:53:19,760 --> 00:53:21,840 "It's our brother's birthday." 925 00:53:30,000 --> 00:53:31,880 "Market free, cigarette free," 926 00:53:31,960 --> 00:53:34,000 "ordered biryani with extra ghee." 927 00:53:34,080 --> 00:53:38,480 "We're going to scream and shout." 928 00:53:41,720 --> 00:53:43,880 "Market free, cigarette free," 929 00:53:43,960 --> 00:53:46,000 "ordered biryani with extra ghee." 930 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 "Chocolate cake's too big." 931 00:53:48,200 --> 00:53:49,960 "The arrangement's just too great." 932 00:53:50,040 --> 00:53:53,680 "Kolhapur, Sholapur, Satara." 933 00:53:53,760 --> 00:53:55,800 "Wife will dance, sister-in-law will dance." 934 00:53:55,880 --> 00:53:59,440 "So will the old man." 935 00:53:59,560 --> 00:54:01,640 "It's our brother's birthday." 936 00:54:01,720 --> 00:54:03,920 "It's our brother's birthday." 937 00:54:04,000 --> 00:54:07,720 "It's our brother's birthday." 938 00:54:07,800 --> 00:54:09,640 "It's our brother's birthday." 939 00:54:09,720 --> 00:54:12,600 "It's our brother's birthday." 940 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 "No one's gonna mess with us," 941 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 "we've already made all setting." 942 00:54:23,000 --> 00:54:25,960 "No on, Dagdu." 943 00:54:26,920 --> 00:54:28,840 "No one's gonna mess with us," 944 00:54:28,920 --> 00:54:30,880 "we've already made all setting." 945 00:54:30,960 --> 00:54:36,360 "We'll spread the carpet, " 946 00:54:39,800 --> 00:54:43,680 "and make girls do the catwalk." 947 00:54:43,760 --> 00:54:49,600 "We'll booze all night," "and puke in the morning." 948 00:54:53,120 --> 00:54:54,760 "It's 12 o'clock." 949 00:54:54,840 --> 00:54:56,680 "It's our brother's birthday." 950 00:54:56,760 --> 00:55:00,040 "It's our brother's birthday." 951 00:55:00,120 --> 00:55:03,400 "It's our brother's birthday." 952 00:55:03,480 --> 00:55:06,880 "It's our brother's birthday." 953 00:55:06,960 --> 00:55:10,320 "It's our brother's birthday." 954 00:55:10,400 --> 00:55:12,360 "Happy happy birthday." 955 00:55:12,440 --> 00:55:13,800 "Happy happy birthday." 956 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 "Happy happy birthday." 957 00:55:15,600 --> 00:55:17,120 "Happy happy birthday." 958 00:55:17,200 --> 00:55:20,560 "It's our brother's birthday." 959 00:55:20,640 --> 00:55:23,960 "It's our brother's birthday." 960 00:55:24,040 --> 00:55:27,440 "It's our brother's birthday." 961 00:55:27,520 --> 00:55:30,840 "It's our brother's birthday." 962 00:55:30,920 --> 00:55:34,240 "It's our brother's birthday." 963 00:55:34,320 --> 00:55:37,760 "It's our brother's birthday." 964 00:55:57,080 --> 00:56:00,240 Hey lawyer, will you defend my case? 965 00:56:00,320 --> 00:56:01,440 Of course. 966 00:56:01,520 --> 00:56:02,800 Then hold this. 967 00:56:20,440 --> 00:56:22,000 Come on. 968 00:56:22,440 --> 00:56:24,520 Do you like getting embarrassed every time? 969 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 I want to shoot you right now. 970 00:56:32,880 --> 00:56:34,360 Mind your tongue, sir. 971 00:56:37,320 --> 00:56:38,800 Stop hitting the weak. 972 00:56:39,800 --> 00:56:41,480 Show me what you got. 973 00:56:42,760 --> 00:56:44,000 Come on. 974 00:56:44,080 --> 00:56:45,520 I respect this uniform, sir, 975 00:56:45,600 --> 00:56:47,080 that's why I am quiet. 976 00:56:47,160 --> 00:56:49,960 Whether you respect this uniform or not, 977 00:56:52,640 --> 00:56:54,320 but we sure do. 978 00:56:55,320 --> 00:57:01,120 - Uday, look after this properly. - Yes. 979 00:57:07,760 --> 00:57:09,560 While I rough him up politely. 980 00:57:28,760 --> 00:57:30,840 My father was Maharashtra Kesari. 981 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Your father was Maharashtra Kesari. 982 00:57:40,720 --> 00:57:43,680 I am Hind Kesari. 983 00:57:57,280 --> 00:58:00,880 Do you know I am Pune's new don? 984 00:58:13,720 --> 00:58:15,520 You are Pune's new don, 985 00:58:15,600 --> 00:58:17,840 but I was always the hero of India. 986 00:58:21,880 --> 00:58:24,000 "The world's an evil place." 987 00:58:25,080 --> 00:58:27,280 "Filled with evil thoughts." 988 00:58:28,440 --> 00:58:30,920 "Has run after," 989 00:58:31,560 --> 00:58:33,880 "dirty profession fast." 990 00:58:34,840 --> 00:58:38,720 "Your last is written by his hand." 991 00:59:35,440 --> 00:59:37,520 There were more than 200 guests at that party. 992 00:59:37,720 --> 00:59:39,240 No one saw anything. 993 00:59:39,640 --> 00:59:43,120 But Rahul was charged with Nanya's murder. 994 00:59:44,120 --> 00:59:47,120 Rahul is a decent and talented worker. 995 00:59:47,240 --> 00:59:49,920 But the Police have a personal enmity with him. 996 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 The Corporator died in an accident, 997 00:59:53,120 --> 00:59:55,160 but Rahul was arrested. 998 00:59:57,200 --> 00:59:59,560 Maruti Kamble was murdered by his uncle. 999 01:00:00,400 --> 01:00:02,680 But Rahul was accused of it again. 1000 01:00:03,600 --> 01:00:04,840 And now this. 1001 01:00:05,560 --> 01:00:08,720 But Police can't continue this dictatorship for long. 1002 01:00:14,960 --> 01:00:17,280 Hey lawyer, how long will this case last? 1003 01:00:17,480 --> 01:00:18,440 What case? 1004 01:00:18,800 --> 01:00:20,440 There's no witness. 1005 01:00:20,840 --> 01:00:22,840 The judge will throw it out on the first day. 1006 01:00:24,800 --> 01:00:28,880 By the way, Daya and Pitya want to meet. 1007 01:00:32,600 --> 01:00:34,360 Later. 1008 01:00:39,080 --> 01:00:39,880 - Where is Uday? - Sir. 1009 01:00:39,960 --> 01:00:40,880 That way. 1010 01:00:41,320 --> 01:00:42,360 Hello, sir. 1011 01:00:42,960 --> 01:00:43,720 Sir. 1012 01:00:43,840 --> 01:00:45,280 Sit, Uday. 1013 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 - Sir, do you know? - Rahul got bail. 1014 01:00:51,400 --> 01:00:52,520 So you know. 1015 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Did you really believe Rahul will rot in jail forever? 1016 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 Until people like corrupt MLA Hambir are out there, 1017 01:01:00,480 --> 01:01:02,320 these guys will get bail. 1018 01:01:03,560 --> 01:01:07,040 We got a gun but every bullet is accounted for. 1019 01:01:07,880 --> 01:01:09,160 But these guys... 1020 01:01:09,960 --> 01:01:11,040 Nothing. 1021 01:01:11,160 --> 01:01:12,640 Meaning we'll do nothing. 1022 01:01:12,760 --> 01:01:13,880 We will. 1023 01:01:14,960 --> 01:01:16,000 We will use our minds. 1024 01:01:16,160 --> 01:01:17,720 Have you read the Mahabharata? 1025 01:01:18,240 --> 01:01:19,800 No, but I've seen it on TV. 1026 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 Who was the hero of Mahabharata? 1027 01:01:21,480 --> 01:01:22,480 Arjun. 1028 01:01:23,000 --> 01:01:24,760 His aim was perfect. 1029 01:01:25,840 --> 01:01:28,880 But the brain was Lord Krishna. 1030 01:01:29,040 --> 01:01:33,000 He pitted brothers against each other to end unrighteousness. 1031 01:01:33,160 --> 01:01:35,040 So to end crime, 1032 01:01:35,200 --> 01:01:36,920 why can't we pit these criminals against each other. 1033 01:01:37,040 --> 01:01:37,840 Great. 1034 01:01:38,240 --> 01:01:39,480 What an idea? 1035 01:01:39,640 --> 01:01:41,200 How do you like my nature? 1036 01:01:41,320 --> 01:01:43,040 Nice. You're very calm. 1037 01:01:43,320 --> 01:01:46,160 Because I don't raise my voice, I don't abuse, 1038 01:01:46,280 --> 01:01:50,080 I am not violent. There is a lot of anger in me. 1039 01:01:50,200 --> 01:01:52,360 The day this Sardar loses it, 1040 01:01:53,880 --> 01:01:55,320 everyone will be scared stiff. 1041 01:01:59,320 --> 01:02:00,400 Rahul... 1042 01:02:00,760 --> 01:02:01,520 Daya, Pitya. 1043 01:02:01,640 --> 01:02:02,520 Not them again. 1044 01:02:02,640 --> 01:02:04,520 Make another one for me. 1045 01:02:06,600 --> 01:02:08,440 How are you, Rahul? 1046 01:02:09,440 --> 01:02:11,560 Great. What's wrong with me? 1047 01:02:11,920 --> 01:02:12,560 What brings you here? 1048 01:02:12,680 --> 01:02:13,640 Needed something. 1049 01:02:14,080 --> 01:02:15,480 The contract on Kamble. 1050 01:02:15,640 --> 01:02:17,160 We're here to collect our 15% 1051 01:02:17,560 --> 01:02:21,600 Look...Nanya's case turned out to be too expensive. 1052 01:02:21,920 --> 01:02:22,960 Things are not good. 1053 01:02:23,120 --> 01:02:25,000 Even we're not in such a good position, Rahul. 1054 01:02:25,640 --> 01:02:28,000 You know what, keep 600,000. 1055 01:02:30,200 --> 01:02:31,680 Let's settle the rest later. 1056 01:02:32,160 --> 01:02:33,200 What good is 600,000? 1057 01:02:33,400 --> 01:02:34,760 Our share is 9 million. 1058 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 I told you to keep this 600,000. 1059 01:02:41,680 --> 01:02:43,920 Someone's coming to meet me. Get going you two. 1060 01:02:45,640 --> 01:02:48,000 Leave. Are you waiting for dinner? 1061 01:02:54,120 --> 01:02:55,160 Rahul... 1062 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Sister-in-law. 1063 01:02:58,000 --> 01:02:58,760 Leave, guys. 1064 01:03:06,080 --> 01:03:06,920 Come on. 1065 01:03:07,040 --> 01:03:09,760 Rahul, I got to leave early today. 1066 01:03:12,880 --> 01:03:22,720 "I've nothing to lose or gain except for you." 1067 01:03:23,720 --> 01:03:29,000 "Without you, I cannot live." 1068 01:03:29,120 --> 01:03:34,120 "Without you, I've nowhere to go." 1069 01:03:34,240 --> 01:03:39,840 "I am falling for you." 1070 01:03:39,960 --> 01:03:45,200 "Since you showered your love on me." 1071 01:03:45,320 --> 01:03:50,560 "Yes, it's happening." 1072 01:03:50,720 --> 01:03:56,040 "It's happening." 1073 01:03:56,160 --> 01:04:01,560 "I am falling in love." 1074 01:04:01,680 --> 01:04:06,560 "Yes, I am falling in love." 1075 01:04:07,120 --> 01:04:12,440 "I am falling for you," 1076 01:04:12,560 --> 01:04:17,880 "you're falling for me." 1077 01:04:18,000 --> 01:04:23,120 "I am falling in love." 1078 01:04:23,240 --> 01:04:27,640 "Yes, I am falling in love." 1079 01:05:05,680 --> 01:05:10,800 "The ambience seems scarlet," 1080 01:05:11,320 --> 01:05:15,560 "stars scattered everywhere." 1081 01:05:16,600 --> 01:05:21,760 "Take me in your arms," 1082 01:05:22,120 --> 01:05:25,480 "so we lose ourselves." 1083 01:05:25,720 --> 01:05:30,840 "I am wherever you are." 1084 01:05:30,960 --> 01:05:37,680 "I am the tune you're the music." 1085 01:05:37,920 --> 01:05:43,040 "I am falling for you." 1086 01:05:43,440 --> 01:05:48,440 "Since you showered your love on me." 1087 01:05:48,560 --> 01:05:54,080 "Yes, it's happening." 1088 01:05:54,160 --> 01:05:59,560 "It's happening." 1089 01:05:59,680 --> 01:06:04,680 "I am falling in love." 1090 01:06:04,800 --> 01:06:10,280 "Yes, I am falling in love." 1091 01:06:10,400 --> 01:06:15,680 "I am falling for you," 1092 01:06:15,960 --> 01:06:21,200 "you're falling for me." 1093 01:06:21,320 --> 01:06:26,560 "I am falling in love." 1094 01:06:26,680 --> 01:06:31,200 "Yes, I am falling in love." 1095 01:06:38,480 --> 01:06:40,680 I need a file urgently, 1096 01:06:40,760 --> 01:06:43,280 but can't remember which one. 1097 01:06:44,880 --> 01:06:46,840 Padwal, remember... 1098 01:06:48,920 --> 01:06:50,960 I've been looking for it since morning, but can't remember. 1099 01:06:51,400 --> 01:06:54,480 - Sir, what about this one? - No, no, can't be in this one. 1100 01:06:54,680 --> 01:06:55,560 Then... 1101 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 Sir, he's annoyed now. 1102 01:07:04,800 --> 01:07:06,600 Brother Uday, I've been waiting for half an hour. 1103 01:07:07,720 --> 01:07:09,400 Give me the register so I can sign it. 1104 01:07:12,440 --> 01:07:15,800 Are you some Minister to get VIP treatment? 1105 01:07:17,880 --> 01:07:19,520 Put your feet down. 1106 01:07:20,800 --> 01:07:23,200 Put your feet down or else I will break it. 1107 01:07:25,880 --> 01:07:27,800 Bloody cheap goon. 1108 01:07:28,320 --> 01:07:34,040 Several Police officers survive because of this cheap goon. 1109 01:07:35,080 --> 01:07:37,480 You survive on our leftovers. 1110 01:07:37,760 --> 01:07:41,400 And is this your honest living which you're squandering away? 1111 01:07:46,320 --> 01:07:49,160 You earn by snatching lands from poor farmers. 1112 01:07:49,240 --> 01:07:50,320 Coward. 1113 01:07:50,920 --> 01:07:52,960 When this coward becomes the MLA tomorrow, 1114 01:07:53,080 --> 01:07:54,240 then a minister. 1115 01:07:54,800 --> 01:07:56,520 Will you salute him then? 1116 01:07:57,560 --> 01:07:59,240 Will you survive till then? 1117 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 We've a list of monsters like you, 1118 01:08:06,360 --> 01:08:09,600 who ended up in the grave before swearing-in. 1119 01:08:11,800 --> 01:08:13,280 Sir, I am different. 1120 01:08:14,960 --> 01:08:16,280 I will survive. 1121 01:08:17,720 --> 01:08:20,320 And someday also become the CM of Maharashtra. 1122 01:08:20,760 --> 01:08:22,800 Nothing lasts forever in this world, 1123 01:08:23,200 --> 01:08:24,920 except for plastic. 1124 01:08:30,280 --> 01:08:33,360 Then think of me as plastic. 1125 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 And I promise you, 1126 01:08:37,120 --> 01:08:39,200 someday you'll be saluting me, 1127 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 and even fall at my feet. 1128 01:08:46,080 --> 01:08:47,680 I am a Sardar. 1129 01:08:49,120 --> 01:08:53,000 I only bow before the Lord. 1130 01:08:59,560 --> 01:09:03,240 When I get a chance I will shoot you. 1131 01:09:05,280 --> 01:09:09,560 Uday, take this illiterate's thumb impression. 1132 01:09:09,880 --> 01:09:15,080 If I lose my mind, I will put his brains on this register. 1133 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 Maharashtra's CM. 1134 01:09:27,120 --> 01:09:28,000 Daya, it's been too long. 1135 01:09:28,120 --> 01:09:29,360 Patwardhan will be here soon. 1136 01:09:29,480 --> 01:09:32,080 Your watch is really cool, brother Pitya. 1137 01:09:33,120 --> 01:09:34,160 - Like it? - Yes. 1138 01:09:35,960 --> 01:09:36,600 Here. 1139 01:09:36,720 --> 01:09:39,240 - No, no, I was just... - Keep it. 1140 01:09:40,600 --> 01:09:42,720 Hey...who are you guys? 1141 01:09:43,680 --> 01:09:45,040 - What is this charade? - Here he comes? 1142 01:09:45,160 --> 01:09:47,280 - How did you two get inside? - Through the gate. 1143 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Coming inside our own farm is no crime. 1144 01:09:50,000 --> 01:09:51,080 Your farm? 1145 01:09:51,200 --> 01:09:52,360 Can't you read? 1146 01:09:53,040 --> 01:09:54,000 Read that. 1147 01:09:54,960 --> 01:09:57,560 This property belongs to Vijay Patwardhan. 1148 01:09:58,200 --> 01:10:00,320 Trespassers will be prosecuted. 1149 01:10:00,440 --> 01:10:01,520 Sorry, sorry. 1150 01:10:01,640 --> 01:10:02,640 Now get out. 1151 01:10:04,280 --> 01:10:04,960 Get out. 1152 01:10:05,120 --> 01:10:06,280 Where do you think you're going? 1153 01:10:07,440 --> 01:10:08,760 What are you doing? 1154 01:10:10,360 --> 01:10:11,240 Quiet. 1155 01:10:11,720 --> 01:10:12,440 Give me that. 1156 01:10:13,000 --> 01:10:13,920 What are you doing? 1157 01:10:14,160 --> 01:10:14,960 Now read this. 1158 01:10:16,880 --> 01:10:18,720 My father's land. 1159 01:10:18,960 --> 01:10:21,200 Do whatever you want. 1160 01:10:21,720 --> 01:10:23,320 Pitya and Daya. 1161 01:10:23,560 --> 01:10:25,840 You don't know who got me this land. 1162 01:10:25,960 --> 01:10:26,760 Who? 1163 01:10:27,040 --> 01:10:28,040 Rahul. 1164 01:10:33,120 --> 01:10:34,680 Brother, brother, listen. 1165 01:10:34,760 --> 01:10:36,080 Please let me go inside. 1166 01:10:36,160 --> 01:10:37,640 - Bhaskar, throw him out. - Please listen. 1167 01:10:37,720 --> 01:10:38,680 Get out. 1168 01:10:39,200 --> 01:10:40,560 I just want to talk. 1169 01:10:41,760 --> 01:10:44,080 - Just let me talk to him once. - What's going on there? 1170 01:10:44,160 --> 01:10:45,200 He's been waiting here since morning. 1171 01:10:45,280 --> 01:10:46,600 He's insisting on meeting you. 1172 01:10:46,680 --> 01:10:47,520 Let me go inside. 1173 01:10:47,960 --> 01:10:49,000 Let him in. 1174 01:10:49,120 --> 01:10:49,800 Come on. 1175 01:10:52,640 --> 01:10:53,400 What's your name? 1176 01:10:53,520 --> 01:10:54,480 Siddharth. 1177 01:10:55,160 --> 01:10:56,120 Do you want money? 1178 01:10:56,960 --> 01:10:58,600 Job. With you. 1179 01:10:58,880 --> 01:10:59,920 What does your father do? 1180 01:11:00,160 --> 01:11:01,920 He died two years ago. 1181 01:11:02,400 --> 01:11:04,960 Three months later my mother committed suicide. 1182 01:11:05,080 --> 01:11:07,720 Since I had no job I stole. 1183 01:11:08,120 --> 01:11:09,840 I was in the remand home for two years. 1184 01:11:10,000 --> 01:11:12,320 Someone said Rahulya dada is a good man. 1185 01:11:12,680 --> 01:11:14,320 So I came to you. 1186 01:11:14,640 --> 01:11:17,600 Keep this money. Keep it. 1187 01:11:17,680 --> 01:11:19,320 And don't hesitate to ask if you want more. 1188 01:11:19,440 --> 01:11:20,120 Understood. 1189 01:11:20,240 --> 01:11:21,480 Someone take him home. 1190 01:11:21,560 --> 01:11:22,600 - Go on, son. - Brother. 1191 01:11:23,280 --> 01:11:25,960 - Brother, I've no one. - Listen. 1192 01:11:26,160 --> 01:11:27,520 Let me stay with you. 1193 01:11:28,080 --> 01:11:29,440 Boss... 1194 01:11:35,720 --> 01:11:37,680 Don't be scared. Jump. 1195 01:11:37,840 --> 01:11:38,960 I am right here. 1196 01:11:39,080 --> 01:11:40,800 No, father. I am scared. 1197 01:11:40,880 --> 01:11:41,920 I am right here. 1198 01:11:43,680 --> 01:11:44,800 Where are you going? 1199 01:11:44,920 --> 01:11:46,520 Use your hands and feet. 1200 01:11:47,160 --> 01:11:48,640 Bravo, my son. 1201 01:11:48,800 --> 01:11:49,960 Bravo. 1202 01:11:51,120 --> 01:11:54,240 I told you I am always with you. 1203 01:11:57,040 --> 01:11:57,960 Boss is calling. 1204 01:11:58,080 --> 01:11:58,680 Yes, boss. 1205 01:11:58,800 --> 01:12:00,040 Bandya, where did you leave that boy? 1206 01:12:00,320 --> 01:12:02,080 Nowhere, boss. He's still sitting outside the gate. 1207 01:12:02,240 --> 01:12:03,520 Bring him inside. 1208 01:12:03,640 --> 01:12:04,600 Okay, boss. 1209 01:12:12,320 --> 01:12:13,000 Boss. 1210 01:12:13,120 --> 01:12:13,960 Come on. 1211 01:12:14,560 --> 01:12:15,680 You go. 1212 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 Sit. 1213 01:12:19,280 --> 01:12:21,840 Not there, sit here. 1214 01:12:22,560 --> 01:12:23,320 Here? 1215 01:12:23,440 --> 01:12:24,480 Yes. 1216 01:12:30,840 --> 01:12:32,360 You want to stay with me. 1217 01:12:32,640 --> 01:12:36,280 I won't leave you until you're alive. 1218 01:12:37,840 --> 01:12:40,000 I'll do everything you say. 1219 01:12:40,240 --> 01:12:41,840 You'll attend school from tomorrow. 1220 01:12:42,560 --> 01:12:44,280 I'll get you the best education. 1221 01:12:45,840 --> 01:12:48,360 I'll never let you miss your father. 1222 01:12:50,680 --> 01:12:52,800 I know how it feels not having a father. 1223 01:12:53,400 --> 01:12:56,040 Not the feet. Not the feet. Not the feet. 1224 01:12:56,160 --> 01:12:57,120 Sit here. 1225 01:13:00,560 --> 01:13:04,000 You're my best friend now. 1226 01:13:06,840 --> 01:13:07,760 Go on. 1227 01:13:09,640 --> 01:13:10,160 Rahul. 1228 01:13:10,280 --> 01:13:11,200 What? 1229 01:13:11,560 --> 01:13:14,280 Remember Patwardhan whom we got a place in Mulshi. 1230 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 What about him? 1231 01:13:15,520 --> 01:13:17,440 Daya and Pitya seized his place, 1232 01:13:17,560 --> 01:13:19,280 and shot him in the leg. 1233 01:13:20,480 --> 01:13:24,640 We must soon take care of these fools Daya and Pitya. 1234 01:13:26,400 --> 01:13:27,960 And what time do we have to go to the IT Park tomorrow? 1235 01:13:28,080 --> 01:13:29,040 10 o'clock. 1236 01:13:30,600 --> 01:13:32,000 But what's in the IT Park. 1237 01:13:32,240 --> 01:13:35,600 Golden egg laying gooses. 1238 01:13:35,720 --> 01:13:36,520 What? 1239 01:13:36,640 --> 01:13:38,680 You bought the farmer's land at dirt cheap price, 1240 01:13:38,800 --> 01:13:40,120 and built this IT Park. 1241 01:13:40,320 --> 01:13:43,200 Now those poor farmers are either working as labour in the market yard, 1242 01:13:43,440 --> 01:13:45,880 become drunkards, or committing suicide. 1243 01:13:46,320 --> 01:13:50,320 And you scoundrels are making millions. 1244 01:13:52,080 --> 01:13:53,400 You'll have to pay a share. 1245 01:13:53,600 --> 01:13:54,960 We make an honest living here. 1246 01:13:55,160 --> 01:13:59,920 Do you think we'll easily pay up if you threaten us like this? 1247 01:14:00,080 --> 01:14:01,280 Of course, you will. 1248 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 And if I say no, 1249 01:14:03,640 --> 01:14:07,360 then you'll beg me to take your honest money. 1250 01:14:07,480 --> 01:14:10,360 Otherwise, everyone will get a bullet in the head. 1251 01:14:10,520 --> 01:14:14,920 Taking my opinion and going against it. Sit. Sit. 1252 01:14:15,040 --> 01:14:16,000 Sir, please. Please, sir. 1253 01:14:16,120 --> 01:14:17,200 Sit. 1254 01:14:17,520 --> 01:14:19,120 Sit, sit. 1255 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Your villagers have started a new shop. 1256 01:14:26,680 --> 01:14:27,480 Meaning. 1257 01:14:27,600 --> 01:14:29,880 IT Park, extortion... 1258 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 20 million every month. 1259 01:14:32,160 --> 01:14:32,840 That much. 1260 01:14:32,920 --> 01:14:34,160 That was Agarwal on the line. 1261 01:14:34,280 --> 01:14:35,680 He's scared. 1262 01:14:36,160 --> 01:14:37,560 I said make an NC. 1263 01:14:38,480 --> 01:14:39,120 No. 1264 01:14:39,480 --> 01:14:40,360 So. 1265 01:14:40,880 --> 01:14:43,920 Brother Uday, have you seen a cockfight? 1266 01:14:44,920 --> 01:14:46,200 Several times in my village. 1267 01:14:46,560 --> 01:14:48,880 We'll make your two cocks fight here. 1268 01:14:51,880 --> 01:14:53,520 It's going to be a lot of fun. 1269 01:14:55,960 --> 01:14:57,440 - Padwal. - Sir. 1270 01:14:58,600 --> 01:15:00,120 Call Pitya. 1271 01:15:00,360 --> 01:15:03,160 Tell him that his share of the IT Park money, 1272 01:15:03,440 --> 01:15:05,600 is going to Rahul now. 1273 01:15:06,000 --> 01:15:06,880 Sir. 1274 01:15:08,840 --> 01:15:09,960 Pitya. 1275 01:15:16,120 --> 01:15:18,240 Father, how are you? 1276 01:15:19,560 --> 01:15:20,520 How is mother? 1277 01:15:22,840 --> 01:15:23,920 Who is he? 1278 01:15:50,160 --> 01:15:51,160 Are you angry? 1279 01:15:53,440 --> 01:15:54,160 I don't know. 1280 01:15:54,280 --> 01:15:55,840 What kind of an answer is that? 1281 01:15:56,680 --> 01:15:57,680 I read the newspaper every day. 1282 01:15:57,800 --> 01:16:01,160 They write nonsense. Don't read them. 1283 01:16:05,880 --> 01:16:08,640 Ganya, come here. 1284 01:16:11,080 --> 01:16:12,240 What is it, Satya bhai? 1285 01:16:12,360 --> 01:16:15,040 Give me a hand. 1286 01:16:16,120 --> 01:16:20,000 That Rahul is so rich, 1287 01:16:20,440 --> 01:16:23,440 why does he still come here to drink tea? 1288 01:16:23,600 --> 01:16:24,960 He's your future son-in-law. 1289 01:16:25,080 --> 01:16:29,240 Scoundrel, that's my daughter. 1290 01:16:29,360 --> 01:16:31,800 I would rather throw her in front of a train, 1291 01:16:31,960 --> 01:16:36,040 then let her marry him. 1292 01:16:36,240 --> 01:16:40,280 Rahul, Satya bhai is refusing to let you marry Manda. 1293 01:16:40,360 --> 01:16:42,200 I'm not scared of him. 1294 01:16:42,280 --> 01:16:44,240 - Even I was a gangster at a time. - Why that... 1295 01:16:44,320 --> 01:16:46,680 But I wasn't a coward like him. 1296 01:16:47,880 --> 01:16:51,080 Listen you, drunkard, I am not asking you. 1297 01:16:51,200 --> 01:16:53,160 If you don't agree then I will take her forcefully. 1298 01:16:53,240 --> 01:16:54,360 I see... 1299 01:16:54,440 --> 01:16:57,680 Rahulya, when I get a headache, 1300 01:16:58,600 --> 01:17:03,480 there's a shop nearby where I buy aspirins. 1301 01:17:03,640 --> 01:17:05,120 Two for rupee 1. 1302 01:17:05,680 --> 01:17:12,840 But I check it twice for its expiry date. 1303 01:17:13,440 --> 01:17:14,400 She's my daughter. 1304 01:17:14,520 --> 01:17:15,720 Who is she? My daughter. 1305 01:17:16,360 --> 01:17:20,080 How many times will I check the guy she will marry? 1306 01:17:20,640 --> 01:17:24,360 I won't let any guy marry my daughter. 1307 01:17:24,800 --> 01:17:27,120 And you're done forever, man. 1308 01:17:27,320 --> 01:17:30,200 Your expiry date is long gone. 1309 01:17:30,800 --> 01:17:34,440 - Telling me about my expiry date. - Yes. You can drop dead any time... 1310 01:17:34,560 --> 01:17:36,400 - Rahul! - What are you doing? 1311 01:17:36,720 --> 01:17:38,240 Leave him, Rahul. 1312 01:17:39,640 --> 01:17:41,080 Whose expiry date has arrived? 1313 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 Yours. 1314 01:17:43,800 --> 01:17:46,120 I am not scared of you. 1315 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 Wait, Manda. 1316 01:17:49,440 --> 01:17:50,840 You think you won't let her marry me. 1317 01:17:50,960 --> 01:17:52,880 Your daughter's slept with me. 1318 01:17:53,560 --> 01:17:54,880 Will you still stop me? 1319 01:17:56,360 --> 01:17:57,720 Will you still stop me? 1320 01:17:58,000 --> 01:17:59,360 Try stopping me. 1321 01:18:01,480 --> 01:18:03,880 Satya. Satya. 1322 01:18:07,480 --> 01:18:13,960 Shameless! I won't marry you even if he says yes. 1323 01:18:14,200 --> 01:18:15,040 What are you saying, Manda? 1324 01:18:15,120 --> 01:18:17,320 And you're trying to assert your right on me. 1325 01:18:17,400 --> 01:18:19,920 What do you want to tell everyone? 1326 01:18:22,840 --> 01:18:24,280 Listen, everyone! 1327 01:18:26,640 --> 01:18:27,600 Yes... 1328 01:18:28,560 --> 01:18:30,560 Yes, I slept with him! 1329 01:18:32,560 --> 01:18:35,080 But I still won't marry him. 1330 01:18:36,320 --> 01:18:36,960 Manda. 1331 01:18:37,040 --> 01:18:39,720 He can forcefully take others lands. 1332 01:18:40,920 --> 01:18:42,960 But he cannot take Manda. 1333 01:18:44,200 --> 01:18:47,400 - Manda, I love... - I hate you! 1334 01:18:50,360 --> 01:18:53,080 If you'll try to forcefully take me, 1335 01:18:54,600 --> 01:18:57,320 you'll only drag my dead body. 1336 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 - Manda, listen... - Get lost. 1337 01:19:13,680 --> 01:19:15,680 I said get lost. 1338 01:19:16,680 --> 01:19:18,480 Take him away! 1339 01:19:23,200 --> 01:19:24,480 Give me the flask! 1340 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 Yes. 1341 01:19:40,800 --> 01:19:43,960 Rahul, Barkya went to the IT Park to collect the money. 1342 01:19:44,280 --> 01:19:46,200 Daya and Pitya shot him and took the money. 1343 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 Barkya is dead. 1344 01:19:51,200 --> 01:19:52,880 Soon it will be your turn, Rahul. 1345 01:20:01,280 --> 01:20:02,160 Check properly. 1346 01:20:02,240 --> 01:20:04,120 - Uday, - Yes sir. 1347 01:20:04,640 --> 01:20:08,360 this is better than a cockfight. 1348 01:20:08,560 --> 01:20:12,960 These criminals will kill each other, 1349 01:20:13,200 --> 01:20:15,640 end of crime. 1350 01:20:16,040 --> 01:20:17,320 What will we do? 1351 01:20:17,840 --> 01:20:20,600 We'll only count the heads. 1352 01:20:21,560 --> 01:20:22,160 - Padwal. - Sir. 1353 01:20:22,280 --> 01:20:23,720 - Note down these names. - Yes, sir. 1354 01:20:24,280 --> 01:20:25,680 Saurav Salvi. 1355 01:20:26,760 --> 01:20:27,720 Vikas Sanap. 1356 01:20:27,840 --> 01:20:28,800 Nilesh Jadhav. 1357 01:20:28,920 --> 01:20:30,160 Raees Khan. 1358 01:20:38,880 --> 01:20:44,560 Rahulya, Daya and Pitya killed two more of your guys. 1359 01:20:54,240 --> 01:20:57,040 "The world's an evil place filled with evil thoughts." 1360 01:20:57,160 --> 01:20:59,680 "Running after evil money, shame on them." 1361 01:20:59,840 --> 01:21:02,560 "Someone arrives as God and controls your life." 1362 01:21:02,720 --> 01:21:05,160 "It's so difficult here, I talk to my own pain." 1363 01:21:05,280 --> 01:21:07,400 "Kill him, kill him, I'll kill him. 1364 01:21:07,560 --> 01:21:09,960 "I will bloody kill him." 1365 01:21:10,480 --> 01:21:12,640 "I will bloody kill him." 1366 01:21:12,800 --> 01:21:16,000 Daya, Rahulya killed two of your boys. 1367 01:21:19,440 --> 01:21:20,280 Did you finish the job? 1368 01:21:20,400 --> 01:21:21,320 Yes, sir. 1369 01:21:21,760 --> 01:21:22,360 Tea? 1370 01:21:22,520 --> 01:21:23,800 - No, sir. - We've to leave. 1371 01:21:26,520 --> 01:21:29,120 "My heart burns and I carry my passion in my arms." 1372 01:21:29,240 --> 01:21:31,960 "I fight against death in the path of death." 1373 01:21:32,080 --> 01:21:34,760 "I live under fear and yet I dare." 1374 01:21:34,880 --> 01:21:37,480 "My breath's filled with poison and compromise with my dreams." 1375 01:21:37,600 --> 01:21:40,320 "I won't endure any longer, no more fear in my eyes." 1376 01:21:40,440 --> 01:21:43,200 "What else can I say? You strangle millions." 1377 01:21:43,320 --> 01:21:45,240 "Kill him, kill him, I will kill him." 1378 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Sameer Dhonde. 1379 01:21:47,840 --> 01:21:49,720 Agarwal sir, is the money ready? 1380 01:21:49,920 --> 01:21:51,680 How many more of you will we have to pay? 1381 01:21:51,800 --> 01:21:54,000 Who else dared to ask you for money? 1382 01:21:54,880 --> 01:21:55,920 Us. 1383 01:23:31,600 --> 01:23:32,880 You're Rahul's sister. 1384 01:23:34,080 --> 01:23:35,440 Yes, sir. 1385 01:23:35,880 --> 01:23:37,680 What are you doing here? 1386 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 We're in dire straits sir. 1387 01:23:41,120 --> 01:23:43,880 I wash clothes and plates here. 1388 01:23:44,720 --> 01:23:46,840 The sister of Pune's new don, 1389 01:23:47,320 --> 01:23:49,440 and working as a maid. 1390 01:23:50,200 --> 01:23:53,680 I am proud of you and your father. 1391 01:23:55,640 --> 01:24:01,360 If you ever need anything then don't hesitate. 1392 01:24:02,880 --> 01:24:03,960 Sir... 1393 01:24:05,480 --> 01:24:06,520 Rahul. 1394 01:24:28,360 --> 01:24:30,720 When those drops cool down, 1395 01:24:30,800 --> 01:24:33,160 they fall on earth as raindrops. 1396 01:24:33,240 --> 01:24:34,040 Understood? 1397 01:24:34,120 --> 01:24:34,960 Haha... 1398 01:24:35,040 --> 01:24:36,920 Thank God I am not too educated. 1399 01:24:37,000 --> 01:24:37,520 Why? 1400 01:24:37,600 --> 01:24:39,000 I would've lost my mind. 1401 01:24:39,080 --> 01:24:41,120 Not you, the teacher would've lost his mind. 1402 01:24:43,120 --> 01:24:45,560 It's not that difficult, brother. I'll teach you. 1403 01:24:45,640 --> 01:24:47,640 - Yes. - Please don't teach me anything. 1404 01:24:47,960 --> 01:24:50,320 Rahulya, we know where Daya is. 1405 01:24:50,680 --> 01:24:52,120 Why the... 1406 01:24:52,200 --> 01:24:53,360 Where are you going, brother? 1407 01:24:53,640 --> 01:24:54,640 Continue studying. 1408 01:24:55,360 --> 01:24:56,640 I've to teach someone a lesson. 1409 01:24:56,760 --> 01:24:59,880 "Brother-in-law was sleeping on the roof." 1410 01:25:00,120 --> 01:25:04,400 "I mistook him for you." 1411 01:25:04,480 --> 01:25:07,320 "Forgive me Ranaji," 1412 01:25:08,320 --> 01:25:10,960 "I made a mistake." 1413 01:25:13,240 --> 01:25:17,200 "I made a mistake." 1414 01:25:23,720 --> 01:25:25,240 Run. Run. 1415 01:26:23,720 --> 01:26:25,040 He's escaped. 1416 01:26:35,280 --> 01:26:36,080 Nanavare sir. 1417 01:26:37,760 --> 01:26:39,680 What are you doing here? 1418 01:26:40,040 --> 01:26:43,120 Pitya's boys went to Makwana Jewellers, 1419 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 for extortion. 1420 01:26:44,280 --> 01:26:45,480 He was with them. 1421 01:26:45,920 --> 01:26:46,840 What am I hearing? 1422 01:26:47,040 --> 01:26:48,520 Why did you go with those goons? 1423 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 I didn't know why they were going there. 1424 01:26:51,080 --> 01:26:52,080 They are my friends. 1425 01:26:52,160 --> 01:26:53,480 I went because they did. 1426 01:26:53,560 --> 01:26:54,120 Friends. 1427 01:26:54,200 --> 01:26:55,160 Friends. 1428 01:26:55,240 --> 01:26:56,120 Friends. 1429 01:26:56,200 --> 01:26:57,200 Friends. 1430 01:26:58,440 --> 01:26:59,760 Where did you get this expensive phone? 1431 01:26:59,840 --> 01:27:01,080 Brother Pitya gifted me. 1432 01:27:01,160 --> 01:27:02,600 Brother Pitya gifted you! 1433 01:27:02,680 --> 01:27:05,040 Brother Pitya gifted you! 1434 01:27:05,120 --> 01:27:07,200 Do you have the money to buy this? 1435 01:27:07,560 --> 01:27:09,480 Mother was sick and you took her to a government hospital. 1436 01:27:09,640 --> 01:27:11,720 Brother Pitya gave me money and I took her to a private hospital. 1437 01:27:11,800 --> 01:27:13,120 How dare you take money from gangsters? 1438 01:27:13,200 --> 01:27:14,240 How dare you? 1439 01:27:14,320 --> 01:27:16,840 Trying to show your father his place? 1440 01:27:16,920 --> 01:27:18,200 What are you doing? 1441 01:27:19,000 --> 01:27:20,480 What are you doing, Uday? 1442 01:27:20,800 --> 01:27:22,680 If mother found out she would've committed suicide. 1443 01:27:23,160 --> 01:27:24,640 Do you know what he did? 1444 01:27:24,720 --> 01:27:26,120 I heard everything. 1445 01:27:26,200 --> 01:27:27,800 Sit son, give him some water. 1446 01:27:34,320 --> 01:27:35,920 - Padwal. - Sir. 1447 01:27:36,080 --> 01:27:37,280 Call Pitya. 1448 01:27:37,360 --> 01:27:38,320 Right, sir. 1449 01:27:40,120 --> 01:27:42,480 Tell him orders are out for his encounter. 1450 01:27:42,560 --> 01:27:43,520 Okay, sir. 1451 01:27:46,240 --> 01:27:47,720 Constable Padwal speaking. 1452 01:27:48,400 --> 01:27:50,120 Orders are out for your encounter. 1453 01:27:50,280 --> 01:27:52,000 Within 24 hours your game's up. 1454 01:27:54,520 --> 01:27:55,320 What did he say? 1455 01:27:56,160 --> 01:27:57,680 Stop. Stop. Stop. 1456 01:27:58,200 --> 01:27:59,120 Sir... 1457 01:27:59,200 --> 01:28:00,640 Sir... 1458 01:28:00,720 --> 01:28:02,680 Pitya is here. Pitya is here. 1459 01:28:02,800 --> 01:28:03,960 What Pitya? 1460 01:28:04,040 --> 01:28:06,080 Please save me, sir. Please save me. 1461 01:28:06,160 --> 01:28:07,280 What brings you here? 1462 01:28:07,360 --> 01:28:11,480 Padwal called saying there's an order for my encounter. 1463 01:28:11,560 --> 01:28:13,080 That guy Patwardhan whom you shot, 1464 01:28:13,160 --> 01:28:15,160 turned out to be the Home Minister's relative. 1465 01:28:16,400 --> 01:28:17,760 I made a mistake, sir. 1466 01:28:17,840 --> 01:28:19,800 I'll pay whatever is required. 1467 01:28:19,880 --> 01:28:21,560 I beg you, sir. Save me. 1468 01:28:21,640 --> 01:28:24,000 This is not my case, it's Uday's. 1469 01:28:24,080 --> 01:28:24,640 Uday. 1470 01:28:24,720 --> 01:28:25,440 Uday... 1471 01:28:25,520 --> 01:28:27,800 Uday... We're from the same village. 1472 01:28:27,880 --> 01:28:28,640 Please save me. 1473 01:28:28,760 --> 01:28:29,680 - I'll do whatever you want. - See... 1474 01:28:29,760 --> 01:28:30,880 Please. Please. 1475 01:28:30,960 --> 01:28:33,520 - He's your hero? - Save me, Uday. 1476 01:28:34,240 --> 01:28:35,600 Kick him. 1477 01:28:37,080 --> 01:28:38,240 No, sir. 1478 01:28:38,720 --> 01:28:43,040 If you don't kick him then your father will shoot him. 1479 01:28:43,120 --> 01:28:43,880 No. 1480 01:28:43,960 --> 01:28:45,720 Not here, Uday, outside the Police station. 1481 01:28:45,800 --> 01:28:46,600 What are you saying, brother? 1482 01:28:46,680 --> 01:28:48,080 Don't do it. 1483 01:28:48,160 --> 01:28:49,120 I beg you. 1484 01:28:49,200 --> 01:28:52,040 Kick him. His life is in your kick. 1485 01:28:54,120 --> 01:28:54,880 Kick me, Arun. 1486 01:28:54,960 --> 01:28:55,840 What are you waiting for? 1487 01:28:55,920 --> 01:28:58,160 Kick me. Kick me. Kick me. 1488 01:28:58,240 --> 01:28:59,800 His life depends on it, Arun. 1489 01:29:00,400 --> 01:29:01,360 Kick him hard. 1490 01:29:01,440 --> 01:29:02,520 What are you waiting for? 1491 01:29:02,600 --> 01:29:03,600 You listen to me, don't you? 1492 01:29:03,680 --> 01:29:04,480 Kick me hard. 1493 01:29:04,560 --> 01:29:06,360 Kick me. Kick me. Kick me. 1494 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 He saved your life. 1495 01:29:10,960 --> 01:29:11,920 Thank you, sir. 1496 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 As I said this is not my case, 1497 01:29:14,440 --> 01:29:16,000 it's Uday's case 1498 01:29:16,760 --> 01:29:18,480 Thank you, Uday... 1499 01:29:30,560 --> 01:29:32,000 Sorry... thank you... 1500 01:29:32,120 --> 01:29:33,400 Sorry, sir. 1501 01:29:36,160 --> 01:29:38,480 You got slapped seven times by a Policeman. 1502 01:29:38,720 --> 01:29:39,920 But you didn't budge. 1503 01:29:41,280 --> 01:29:42,520 He's your hero. 1504 01:29:43,920 --> 01:29:47,920 One slap and he peed in his pants. 1505 01:29:50,200 --> 01:29:51,440 Sorry, father. 1506 01:29:51,640 --> 01:29:53,840 I made a mistake. I won't do it again. 1507 01:29:54,440 --> 01:29:55,880 Here's your phone. 1508 01:29:58,080 --> 01:29:59,200 Sorry, father. 1509 01:29:59,680 --> 01:30:01,000 Forgive me. 1510 01:30:06,480 --> 01:30:08,760 Uday, continue this at home. 1511 01:30:08,840 --> 01:30:10,080 We've a job to do. 1512 01:30:13,840 --> 01:30:15,080 - Boss... - Who is it? 1513 01:30:15,240 --> 01:30:16,040 Pakya. 1514 01:30:16,120 --> 01:30:17,880 Pick it up and put it on speaker. 1515 01:30:19,200 --> 01:30:20,240 Yes, Pakya. 1516 01:30:20,320 --> 01:30:22,480 Boss, I came to pick up Siddhu from school. 1517 01:30:22,560 --> 01:30:23,880 But Siddhu isn't in school. 1518 01:30:24,600 --> 01:30:25,400 What do you mean? 1519 01:30:25,480 --> 01:30:28,840 I mean I looked everywhere but he isn't here. 1520 01:30:28,920 --> 01:30:30,160 Find him, Pakya! 1521 01:30:30,400 --> 01:30:31,960 I will kill you if you don't find him! 1522 01:30:46,800 --> 01:30:48,680 - Pitya. - Sir. 1523 01:30:49,000 --> 01:30:50,280 What are you doing here? 1524 01:30:50,840 --> 01:30:52,520 - Craving for some sweets. - Sweets? 1525 01:30:52,960 --> 01:30:54,160 No, sir. 1526 01:30:54,240 --> 01:30:55,440 Don't waste your time. 1527 01:30:55,680 --> 01:30:58,800 Rahulya has grown too big. Go after Rahulya. 1528 01:30:58,880 --> 01:31:02,400 Sir, that boy is very close to Rahulya. 1529 01:31:03,360 --> 01:31:04,560 If I get my hands on him, 1530 01:31:05,000 --> 01:31:06,560 Rahulya will come crawling. 1531 01:31:08,160 --> 01:31:13,400 That's the difference between Rahul and you two fools. 1532 01:31:14,480 --> 01:31:16,560 Even criminals have a code. 1533 01:31:16,640 --> 01:31:19,560 They don't touch family and children. 1534 01:31:19,640 --> 01:31:20,720 Get lost. 1535 01:31:22,280 --> 01:31:23,520 Let's go. 1536 01:31:27,040 --> 01:31:28,360 I couldn't find, Siddhu. 1537 01:31:31,200 --> 01:31:32,320 What happened, Rahul? 1538 01:31:32,400 --> 01:31:35,640 Ganya, I told you to keep two boys with Siddhu. 1539 01:31:35,720 --> 01:31:36,680 Didn't I tell you? 1540 01:31:36,760 --> 01:31:38,200 But I told Pakya... 1541 01:31:38,280 --> 01:31:40,600 If anything happens to him, Ganya, I will kill you. 1542 01:31:40,680 --> 01:31:41,600 But. 1543 01:31:42,000 --> 01:31:43,160 Siddhu's here. 1544 01:31:43,720 --> 01:31:45,520 Where were you? Where were you? 1545 01:31:45,600 --> 01:31:47,560 It's your birthday, I went to get a cake. 1546 01:31:48,000 --> 01:31:50,440 Oh yes, Rahul, we completely forgot. 1547 01:31:51,920 --> 01:31:53,560 Next time if you go without telling me, 1548 01:31:53,640 --> 01:31:54,880 I will kill you. 1549 01:31:55,240 --> 01:31:56,280 Sorry. 1550 01:31:59,320 --> 01:32:01,880 Go get ready, let's cut the cake together. 1551 01:32:01,960 --> 01:32:02,360 Okay. 1552 01:32:02,440 --> 01:32:03,080 Come on. 1553 01:32:03,160 --> 01:32:04,040 - You must be hungry. - Yes. 1554 01:32:04,120 --> 01:32:05,080 Come. 1555 01:32:10,120 --> 01:32:13,200 Oh wow, what brings you here today? 1556 01:32:13,560 --> 01:32:15,840 Why? Scared? 1557 01:32:15,920 --> 01:32:17,000 Me? 1558 01:32:18,520 --> 01:32:19,520 Why would I be scared? 1559 01:32:19,840 --> 01:32:21,640 Don't let anything happen to this child. 1560 01:32:24,800 --> 01:32:28,440 Sir, I will set the world on fire if anyone lays a finger on him. 1561 01:32:31,480 --> 01:32:33,040 What is your relationship with him? 1562 01:32:33,120 --> 01:32:34,040 Him? 1563 01:32:34,840 --> 01:32:36,200 He's my life. 1564 01:32:36,840 --> 01:32:39,520 He's got no parents, even I don't have any parents. 1565 01:32:42,160 --> 01:32:45,720 Who is that person who works as a labour in the market yard? 1566 01:32:46,200 --> 01:32:49,640 And the woman who cleans dishes in homes, 1567 01:32:49,720 --> 01:32:50,960 who is she? 1568 01:32:51,680 --> 01:32:54,840 Rahul, you're treating these farmers, 1569 01:32:55,160 --> 01:32:57,680 just like Nanya treated your father. 1570 01:32:58,520 --> 01:33:00,720 You've already destroyed your life, 1571 01:33:00,880 --> 01:33:03,400 now you will destroy his life too. 1572 01:33:04,000 --> 01:33:05,480 Don't worry, sir. 1573 01:33:05,560 --> 01:33:07,320 I won't let him become a gangster like me. 1574 01:33:07,640 --> 01:33:09,560 I will make him the godfather of gangsters. 1575 01:33:11,400 --> 01:33:13,440 A Policeman like you. 1576 01:33:13,720 --> 01:33:14,880 And do you know what I will become? 1577 01:33:14,960 --> 01:33:16,000 You know. 1578 01:33:17,160 --> 01:33:18,360 You've lost your mind. 1579 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 You really think you're plastic. 1580 01:33:21,120 --> 01:33:24,000 You're plastic. The filth of this city. 1581 01:33:24,080 --> 01:33:25,400 I've no regrets. 1582 01:33:25,800 --> 01:33:29,440 Needless to say, I am going to rule. 1583 01:33:29,520 --> 01:33:30,720 And one more thing, 1584 01:33:30,800 --> 01:33:33,760 today this labour owns 300 acres. 1585 01:33:33,840 --> 01:33:34,880 How much? 1586 01:33:34,960 --> 01:33:36,560 300 acres? 1587 01:33:36,760 --> 01:33:40,160 But who is ploughing these 300 acres? 1588 01:33:40,880 --> 01:33:45,680 Your father? Your mother? Or your sister 1589 01:33:45,840 --> 01:33:49,400 Even I was born in Maharashtra. 1590 01:33:49,480 --> 01:33:51,760 And even I am the son of a farmer. 1591 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 Even my father's land was snatched from him. 1592 01:33:55,240 --> 01:33:58,120 But I didn't become a gangster like you. 1593 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 I became their godfather. 1594 01:34:01,480 --> 01:34:02,840 A cop. 1595 01:34:03,040 --> 01:34:06,120 To eradicate goons like you. 1596 01:34:09,760 --> 01:34:15,440 Six months ago I bought only one-acre land with my hard-earned money. 1597 01:34:16,760 --> 01:34:21,600 My father works in the field every morning. 1598 01:34:22,280 --> 01:34:23,800 He's very happy. 1599 01:34:26,840 --> 01:34:28,080 What about you? 1600 01:34:29,600 --> 01:34:31,920 300 acres you claim? 1601 01:34:33,320 --> 01:34:35,120 Tomorrow you'll have 600 acres, 1602 01:34:35,200 --> 01:34:36,920 and later even 6000. 1603 01:34:38,360 --> 01:34:44,360 But in the end, you'll only need 6x3. 1604 01:34:44,440 --> 01:34:45,600 How much? 1605 01:34:46,760 --> 01:34:49,480 6x3. 1606 01:34:50,440 --> 01:34:53,080 Maharashtra's future CM. 1607 01:35:09,000 --> 01:35:10,800 Who is it? 1608 01:35:11,520 --> 01:35:12,160 Me. 1609 01:35:12,240 --> 01:35:14,040 Rahulya brother. 1610 01:35:14,520 --> 01:35:16,400 I had to come, Shinde. 1611 01:35:16,480 --> 01:35:18,920 You should've called me instead. 1612 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 I told you to buy Jadhav's land for 20 million, 1613 01:35:22,080 --> 01:35:23,320 but you didn't listen. 1614 01:35:24,480 --> 01:35:26,880 What...can I do, Rahulya brother? 1615 01:35:27,080 --> 01:35:28,440 The market's in a bad condition. 1616 01:35:28,680 --> 01:35:30,320 - Sit. Sit. - Yes... 1617 01:35:34,120 --> 01:35:35,360 The market isn't bad, 1618 01:35:35,440 --> 01:35:36,920 your intention is bad. 1619 01:35:37,000 --> 01:35:38,840 I'll send him five million. 1620 01:35:38,920 --> 01:35:41,400 Five for him and 10 for me. 1621 01:35:41,480 --> 01:35:45,560 This is not the way, we have given 25 first. 1622 01:35:56,120 --> 01:35:57,480 - Hello, sir. - Hello. 1623 01:35:57,560 --> 01:35:59,160 - Happy birthday. - It's okay. 1624 01:35:59,240 --> 01:36:00,880 - Leave it. - Happy birthday. 1625 01:36:01,040 --> 01:36:02,160 Happy birthday, sir. 1626 01:36:03,240 --> 01:36:06,080 Rajveer, how are you? 1627 01:36:06,600 --> 01:36:07,520 All good, sir. 1628 01:36:07,640 --> 01:36:09,400 How is Law and Order in Pune? 1629 01:36:09,480 --> 01:36:11,200 Who would know better than you? 1630 01:36:11,280 --> 01:36:13,280 But everything will be fine in the future. 1631 01:36:13,680 --> 01:36:15,600 Because today's lawbreakers, 1632 01:36:15,680 --> 01:36:17,240 will become protectors of the law. 1633 01:36:17,320 --> 01:36:18,360 What do you mean? 1634 01:36:20,480 --> 01:36:21,920 Today's Robin Hood, 1635 01:36:22,000 --> 01:36:23,280 Tomorrow's MLA. 1636 01:36:28,120 --> 01:36:29,840 Maybe the future CM. 1637 01:36:49,920 --> 01:36:50,800 How much? 1638 01:36:50,880 --> 01:36:51,920 10 million. 1639 01:36:53,040 --> 01:36:55,520 40 more when we see Rahul's dead body. 1640 01:36:55,800 --> 01:36:57,080 You'll see it soon. 1641 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 And I'll pay an extra 20. 1642 01:37:03,360 --> 01:37:06,280 Constable Padwal speaking from Market Yard Police Station. 1643 01:37:06,360 --> 01:37:07,120 Yes. 1644 01:37:07,200 --> 01:37:11,120 Shinde's offered 70 million to Pitya for killing you. 1645 01:37:11,880 --> 01:37:12,920 I see... 1646 01:37:13,280 --> 01:37:14,200 Is the news confirmed? 1647 01:37:14,280 --> 01:37:16,040 Yes, it's confirmed. 1648 01:37:20,960 --> 01:37:21,760 What did he say? 1649 01:37:21,840 --> 01:37:23,440 Cool as a cucumber. 1650 01:37:25,200 --> 01:37:28,200 But sir, now Shinde's life is in danger. 1651 01:37:28,880 --> 01:37:32,120 Hear him. Shinde's life is in danger. 1652 01:37:32,320 --> 01:37:34,200 He's no saint either. 1653 01:37:34,280 --> 01:37:36,640 This story began with Shinde, 1654 01:37:36,720 --> 01:37:38,880 and Rahul is its last link. 1655 01:37:44,760 --> 01:37:46,200 - Come on. - What... 1656 01:37:46,280 --> 01:37:47,800 - What are you doing? - Come on. 1657 01:37:55,960 --> 01:37:57,680 Rahulya brother, you're mistaken. 1658 01:37:57,760 --> 01:37:59,200 You offered money to Pitya for killing me. 1659 01:37:59,280 --> 01:37:59,680 No... 1660 01:37:59,760 --> 01:38:01,080 I know everything. 1661 01:38:01,160 --> 01:38:02,080 It was a mistake. 1662 01:38:02,160 --> 01:38:04,560 Please forgive me. Only once. 1663 01:38:04,640 --> 01:38:08,040 I made a promise to you. Remember. 1664 01:38:08,400 --> 01:38:09,920 - It was a mistake. - Today I will fulfil it. 1665 01:38:10,000 --> 01:38:10,720 Rahulya bhai. 1666 01:38:10,800 --> 01:38:12,440 Ganya, take him away. 1667 01:38:12,520 --> 01:38:14,800 - No, Rahulya bhai. - Come on. 1668 01:38:14,880 --> 01:38:17,200 Come on. 1669 01:38:17,280 --> 01:38:18,440 Please forgive me. 1670 01:38:18,520 --> 01:38:20,480 Please...I won't make this mistake again. 1671 01:38:20,560 --> 01:38:22,160 Please forgive me. Only once. 1672 01:38:22,240 --> 01:38:24,600 I won't do it again. 1673 01:38:24,680 --> 01:38:25,520 Please forgive me. 1674 01:38:25,600 --> 01:38:30,080 Remember Shinde, you said you'll tie me to the horses, 1675 01:38:30,160 --> 01:38:33,120 and I said I'll tie to you a bull. 1676 01:38:33,440 --> 01:38:34,640 In a pair. 1677 01:38:39,160 --> 01:38:40,800 I bought them especially for you. 1678 01:38:44,840 --> 01:38:45,720 Tie him up. 1679 01:38:45,800 --> 01:38:48,760 No Rahulya brother. I'll return your land. 1680 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Rahulya bhai. 1681 01:39:00,800 --> 01:39:03,160 You took my father's land. 1682 01:39:05,920 --> 01:39:09,080 You made him guard his own land, 1683 01:39:09,160 --> 01:39:10,760 humiliated him. 1684 01:39:13,880 --> 01:39:19,680 You're the reason my father, mother, sister are not with me. 1685 01:39:20,480 --> 01:39:22,960 I lost everything because of you. 1686 01:39:30,520 --> 01:39:35,280 I will take this land back for my father. 1687 01:40:15,960 --> 01:40:20,240 Remember Shinde, I shed blood on this land. 1688 01:40:20,560 --> 01:40:22,200 One day I will take it back. 1689 01:40:22,280 --> 01:40:25,160 Ganya, take his thumb impression. 1690 01:40:29,360 --> 01:40:33,080 Look Shinde. I took your land. 1691 01:40:33,800 --> 01:40:39,240 I took it. I took it. I took it. I took it. 1692 01:40:39,320 --> 01:40:41,320 - Rahul, what are you doing? - Leave him. 1693 01:40:41,400 --> 01:40:43,200 - Rahul... - Leave me, Ganya. 1694 01:40:44,760 --> 01:40:46,960 Stay back or else I will kill you too. 1695 01:40:47,040 --> 01:40:49,000 Rahulya, he's dead. 1696 01:41:03,880 --> 01:41:08,520 Father! I got our land back! 1697 01:41:09,200 --> 01:41:11,360 Father! 1698 01:41:17,520 --> 01:41:19,800 I got my land back! 1699 01:41:20,440 --> 01:41:21,920 I got it! 1700 01:41:22,520 --> 01:41:24,640 I promised you, father. 1701 01:41:29,440 --> 01:41:30,360 Dutta... 1702 01:41:31,000 --> 01:41:32,240 Rahulya. 1703 01:41:34,080 --> 01:41:35,480 Did you misdial my number? 1704 01:41:35,560 --> 01:41:37,840 Father, I've some good news. 1705 01:41:39,840 --> 01:41:41,840 I got our land back from Shinde. 1706 01:41:43,040 --> 01:41:45,680 Look Rahulya, that land belonged to my father. 1707 01:41:46,160 --> 01:41:49,480 I sold that land for cheap to protect my children. 1708 01:41:49,560 --> 01:41:51,520 I'll never set foot on it again. 1709 01:41:51,720 --> 01:41:53,280 Listen to me, father. 1710 01:41:53,360 --> 01:41:54,640 Father. 1711 01:42:17,360 --> 01:42:18,720 Here comes, Rahulya. 1712 01:42:19,240 --> 01:42:20,200 Exactly. 1713 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 Talk to him directly, Maurya uncle. 1714 01:42:23,120 --> 01:42:24,760 - All because of him. - Yes. 1715 01:42:24,920 --> 01:42:25,920 Yeah. 1716 01:42:26,040 --> 01:42:26,880 You scored quiet high. 1717 01:42:26,960 --> 01:42:27,760 Come, sit. 1718 01:42:30,560 --> 01:42:33,360 Maurya uncle, all good? 1719 01:42:33,800 --> 01:42:35,000 How can it be good? 1720 01:42:35,840 --> 01:42:37,520 You want to snatch my means of living. 1721 01:42:37,600 --> 01:42:38,560 What are you saying? 1722 01:42:39,000 --> 01:42:40,640 Ganya, what did you tell him? 1723 01:42:40,720 --> 01:42:42,000 I told him to sell his land. 1724 01:42:42,080 --> 01:42:43,120 But he isn't listening. 1725 01:42:45,760 --> 01:42:49,760 - Rahul. Leave it, let's talk business. - Seriously. 1726 01:42:51,400 --> 01:42:52,640 Look Maurya uncle, 1727 01:42:52,720 --> 01:42:55,600 I'm losing 50 million because of two-acre land. 1728 01:42:55,840 --> 01:42:57,000 He's Mittal. 1729 01:42:57,160 --> 01:42:58,720 He wants to start a factory there. 1730 01:42:59,040 --> 01:43:00,240 Name your price. 1731 01:43:00,320 --> 01:43:01,480 You'll do it. 1732 01:43:01,920 --> 01:43:02,800 You're smart. 1733 01:43:02,880 --> 01:43:04,080 What the... 1734 01:43:04,360 --> 01:43:06,080 Rahul. Rahul. 1735 01:43:08,080 --> 01:43:09,200 What's all the drama? 1736 01:43:10,760 --> 01:43:11,840 What's so funny, huh? 1737 01:43:12,080 --> 01:43:12,920 Now laugh. 1738 01:43:13,000 --> 01:43:13,720 Now laugh. 1739 01:43:13,840 --> 01:43:14,840 Rahul, what are you doing? 1740 01:43:15,040 --> 01:43:15,800 Now laugh. 1741 01:43:16,040 --> 01:43:17,200 Can't laugh now? 1742 01:43:17,280 --> 01:43:18,880 Sorry, we know it's our fault. 1743 01:43:18,960 --> 01:43:23,160 You see my son scored good marks in his class 12 exams, 1744 01:43:23,240 --> 01:43:25,800 and I didn't have to give any donation for engineering as well. 1745 01:43:25,960 --> 01:43:28,760 What else can make a father happy, son? 1746 01:43:29,040 --> 01:43:31,040 But sorry... 1747 01:43:31,280 --> 01:43:34,280 - Give him a sweet...come on. - Give him. 1748 01:43:35,080 --> 01:43:36,160 Sorry. 1749 01:43:36,240 --> 01:43:37,680 Please. 1750 01:43:41,040 --> 01:43:42,640 So Laugh. 1751 01:43:45,840 --> 01:43:48,960 Ganya, we won't take Maurya uncle's land. 1752 01:43:49,040 --> 01:43:50,360 We want this land. 1753 01:43:50,520 --> 01:43:51,960 I'll get you another piece of land. 1754 01:43:52,480 --> 01:43:54,600 Rahul, there's water behind his land. 1755 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 I said I'll get you another land, 1756 01:43:56,440 --> 01:43:57,400 near the water. 1757 01:44:00,960 --> 01:44:02,000 - Where are you going? - Something's come up. 1758 01:44:02,200 --> 01:44:03,040 I'll come along. 1759 01:44:03,360 --> 01:44:05,240 I am not a child, understand. 1760 01:44:05,480 --> 01:44:07,120 You don't have to follow me everywhere! 1761 01:44:07,760 --> 01:44:09,240 No one will come after me! 1762 01:44:19,880 --> 01:44:21,480 Brother Dutta...Rahul. 1763 01:44:27,880 --> 01:44:30,760 Father, I need to talk to you. 1764 01:44:35,040 --> 01:44:36,160 Speak. 1765 01:44:44,680 --> 01:44:48,320 Father, nothing seems good without you. 1766 01:44:49,440 --> 01:44:51,480 Not one bit without you guys. 1767 01:44:52,560 --> 01:44:54,200 You left willingly. 1768 01:44:54,480 --> 01:44:55,840 What will, father? 1769 01:44:56,720 --> 01:44:59,080 I told you to come and live with me. 1770 01:45:01,360 --> 01:45:05,840 Your house will reek of dead bodies that you killed. 1771 01:45:08,360 --> 01:45:13,280 After killing the Corporator you had a chance to reform. 1772 01:45:15,280 --> 01:45:21,440 But you were high on money, power. 1773 01:45:22,520 --> 01:45:26,440 Father, will you come back if I quit everything? 1774 01:45:27,600 --> 01:45:28,680 No. 1775 01:45:30,240 --> 01:45:32,080 Surrender to the Police. 1776 01:45:33,840 --> 01:45:35,560 When you return after serving time in jail, 1777 01:45:37,720 --> 01:45:41,200 we'll happily accept you in our house. 1778 01:45:48,560 --> 01:45:50,480 You know that's not possible, father. 1779 01:45:54,680 --> 01:45:57,200 I promise I will quit everything. 1780 01:45:57,640 --> 01:45:59,280 I am entering politics, father. 1781 01:46:04,840 --> 01:46:08,240 A party is offering me a ticket and I will win too. 1782 01:46:08,680 --> 01:46:12,520 I want to see you and mother smile like you two used to. 1783 01:46:12,880 --> 01:46:14,360 Come live with me. 1784 01:46:14,760 --> 01:46:16,280 I am lonely, father. 1785 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 Very lonely. 1786 01:46:21,520 --> 01:46:23,600 Please smile for me, father. 1787 01:46:26,360 --> 01:46:28,880 Our situation didn't take away our smiles, Rahul. 1788 01:46:30,520 --> 01:46:32,680 Your actions did. 1789 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 The day you cleanse your sins, 1790 01:46:38,200 --> 01:46:39,640 I will smile. 1791 01:46:42,240 --> 01:46:43,440 Can I eat now? 1792 01:46:45,200 --> 01:46:46,720 I've a long day ahead of me. 1793 01:46:55,960 --> 01:46:59,520 Here comes Rahulya the don. 1794 01:46:59,600 --> 01:47:00,760 Rahul. 1795 01:47:11,120 --> 01:47:13,720 On me. I won't charge you for it. 1796 01:47:16,400 --> 01:47:18,160 I've some good news for you. 1797 01:47:20,000 --> 01:47:21,400 Come here. 1798 01:47:25,960 --> 01:47:27,800 Next week I am getting married. 1799 01:47:32,240 --> 01:47:33,440 With him. 1800 01:47:35,120 --> 01:47:37,760 And six months later is my child's naming ceremony. 1801 01:47:38,160 --> 01:47:41,200 Do drop by if you have time. 1802 01:47:41,280 --> 01:47:42,480 He can't come. 1803 01:47:43,680 --> 01:47:46,920 His expiry date has expired. 1804 01:47:47,560 --> 01:47:49,400 Rahulya brother. 1805 01:47:52,680 --> 01:47:58,920 Manda, you're looking awesome in this sari. 1806 01:48:01,680 --> 01:48:04,600 I will come if I am still alive 1807 01:48:27,680 --> 01:48:29,760 Glory to Lord Ganesha. 1808 01:48:30,480 --> 01:48:32,920 - Let's go to immersion duty. - Yes, sir. Ready, sir. 1809 01:48:34,080 --> 01:48:38,040 Why is this bad luck calling on such an auspicious day? 1810 01:48:39,160 --> 01:48:44,160 You see Rajveer, I called because I've decided to do the Police's job today. 1811 01:48:44,240 --> 01:48:45,320 Please do it. 1812 01:48:45,840 --> 01:48:48,640 You just watch the fun. 1813 01:48:48,720 --> 01:48:49,880 We will. 1814 01:48:49,960 --> 01:48:52,760 We'll eradicate Rahul and Ganya's entire gang. 1815 01:48:52,840 --> 01:48:53,800 Please do. 1816 01:48:53,880 --> 01:48:54,840 Don't stop us. 1817 01:48:54,920 --> 01:48:56,080 We won't. 1818 01:48:56,160 --> 01:48:57,440 Only enjoy. 1819 01:48:57,520 --> 01:48:58,720 We'll enjoy it. 1820 01:49:00,440 --> 01:49:01,600 Sir, we won't do anything? 1821 01:49:02,480 --> 01:49:04,400 They think they are doing it. 1822 01:49:04,480 --> 01:49:06,080 But Paaji's calling the shots. 1823 01:49:06,160 --> 01:49:06,960 That's true. 1824 01:49:07,040 --> 01:49:07,880 Come. 1825 01:49:07,960 --> 01:49:08,760 Please, sir. 1826 01:49:09,200 --> 01:49:11,320 Do you know where my journey began? 1827 01:49:11,760 --> 01:49:14,040 Market yard. 1828 01:49:16,280 --> 01:49:20,000 And you know, this is where I lost my heart. 1829 01:49:21,960 --> 01:49:23,320 Tea shop? 1830 01:49:23,640 --> 01:49:25,280 Not the tea shop? 1831 01:49:25,840 --> 01:49:27,160 The owner. 1832 01:49:30,200 --> 01:49:31,320 Isn't she beautiful? 1833 01:49:44,760 --> 01:49:46,920 Manda. 1834 01:49:49,120 --> 01:49:50,960 I came to return your glasses. 1835 01:49:53,080 --> 01:49:55,000 I kept them with me as your memory. 1836 01:49:56,200 --> 01:49:58,360 But without you, there is no memory. 1837 01:50:06,720 --> 01:50:10,000 Brother, there's no one there. 1838 01:50:15,640 --> 01:50:17,480 She got married. 1839 01:50:20,240 --> 01:50:21,080 Come with me. 1840 01:50:21,200 --> 01:50:22,120 Where? 1841 01:50:22,600 --> 01:50:24,880 Don't ask questions. Just come along. 1842 01:50:59,400 --> 01:51:02,520 "Glory to Lord Ganesha." 1843 01:51:02,600 --> 01:51:05,640 "You're my illusion, you're my religion." 1844 01:51:05,760 --> 01:51:07,240 "My existence doesn't matter," 1845 01:51:07,360 --> 01:51:08,760 "you're the eternal one." 1846 01:51:08,880 --> 01:51:11,960 "All sins are pardoned today," 1847 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "your benevolence is divine." 1848 01:51:27,920 --> 01:51:29,440 "You're the one true Lord." 1849 01:51:29,520 --> 01:51:31,000 "You're Lord, you're destiny." 1850 01:51:31,120 --> 01:51:33,960 "You're the benefactor of this world." 1851 01:51:34,080 --> 01:51:37,120 "You're a storm, you're the wind," 1852 01:51:37,240 --> 01:51:40,240 "you're the waves, you're the shore." 1853 01:51:40,360 --> 01:51:43,440 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1854 01:51:43,560 --> 01:51:46,720 "Without you, I don't know what to do." 1855 01:51:46,840 --> 01:51:49,920 "You're my Lord Ganesha." 1856 01:51:50,040 --> 01:51:53,040 "You're my Lord Ganesha." 1857 01:51:53,160 --> 01:51:56,080 "You're my Lord Ganesha." 1858 01:51:56,200 --> 01:51:59,440 "You're my Lord Ganesha." 1859 01:52:11,640 --> 01:52:15,000 "Glory to Lord Ganesha." 1860 01:52:21,160 --> 01:52:24,440 "Whenever the world refused to hold my hand," 1861 01:52:24,560 --> 01:52:27,600 "I came to your threshold Lord." 1862 01:52:27,720 --> 01:52:30,280 "Not just my peace and serenity," 1863 01:52:30,360 --> 01:52:33,520 "you mean everything to me, Lord." 1864 01:52:36,840 --> 01:52:40,800 "You're my sole support." 1865 01:52:43,160 --> 01:52:46,440 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1866 01:52:46,560 --> 01:52:49,640 "Without you, I don't know what to do." 1867 01:52:49,760 --> 01:52:52,760 "You're my Lord Ganesha." 1868 01:52:52,880 --> 01:52:55,920 "You're my Lord Ganesha." 1869 01:52:56,040 --> 01:52:59,040 "You're my Lord Ganesha." 1870 01:52:59,160 --> 01:53:02,080 "You're my Lord Ganesha." 1871 01:53:02,280 --> 01:53:05,240 "You're my Lord Ganesha." 1872 01:53:05,360 --> 01:53:08,160 "You're my illusion, you're my religion." 1873 01:53:08,240 --> 01:53:09,640 "My existence doesn't matter," 1874 01:53:09,760 --> 01:53:11,320 "you're the eternal one." 1875 01:53:11,440 --> 01:53:14,520 "All sins are pardoned today," 1876 01:53:14,640 --> 01:53:16,080 "your benevolence is divine." 1877 01:53:16,200 --> 01:53:18,200 "You're the one true Lord." 1878 01:53:23,560 --> 01:53:25,360 What are you doing? Whose house is this? 1879 01:53:38,480 --> 01:53:41,760 Rahul. What are you doing here? 1880 01:53:42,600 --> 01:53:43,880 Is this my child? 1881 01:53:45,600 --> 01:53:46,520 No. 1882 01:53:46,640 --> 01:53:47,600 Is this my child? 1883 01:53:47,680 --> 01:53:48,760 No. 1884 01:53:49,600 --> 01:53:50,680 It's mine. 1885 01:53:52,280 --> 01:53:53,520 Good. 1886 01:53:55,920 --> 01:54:02,560 Manda, everything I touched turned to dust. 1887 01:54:04,600 --> 01:54:07,280 First my mother, then my father, 1888 01:54:09,320 --> 01:54:11,120 now you left me too. 1889 01:54:15,080 --> 01:54:17,600 Please forgive me, Manda. 1890 01:54:18,920 --> 01:54:20,240 Forgive me. 1891 01:54:20,680 --> 01:54:22,400 I made a big mistake. 1892 01:54:28,000 --> 01:54:30,200 Brother, shall we go? 1893 01:54:30,720 --> 01:54:32,200 We've to attend the immersion. 1894 01:54:33,760 --> 01:54:35,200 Call Ganya. 1895 01:54:43,840 --> 01:54:44,680 Yeah, Rahulya. 1896 01:54:44,800 --> 01:54:46,040 Ganya, I'm not coming. 1897 01:54:46,160 --> 01:54:48,080 Fine, go home. I'll see you there. 1898 01:54:51,040 --> 01:54:52,200 - Who was it? - Rahul. 1899 01:54:52,400 --> 01:54:53,600 He isn't coming. He's going home. 1900 01:54:53,680 --> 01:54:54,560 Okay. 1901 01:54:55,720 --> 01:54:57,200 Rahul isn't coming here. 1902 01:54:57,280 --> 01:54:58,880 - He's at home. - Why that... 1903 01:54:58,960 --> 01:55:01,120 Go and kill him in his house. 1904 01:55:01,360 --> 01:55:02,280 Come on. 1905 01:55:02,400 --> 01:55:05,240 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1906 01:55:05,360 --> 01:55:08,360 "Without you, I don't know what to do." 1907 01:55:08,440 --> 01:55:10,680 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1908 01:55:10,800 --> 01:55:13,360 "Without you, I don't know what to do." 1909 01:55:13,480 --> 01:55:16,200 "You're my Lord Ganesha." 1910 01:55:21,720 --> 01:55:24,280 "You're my Lord Ganesha." 1911 01:55:24,400 --> 01:55:27,000 "You're my Lord Ganesha." 1912 01:55:27,120 --> 01:55:29,960 "You're my Lord Ganesha." 1913 01:55:35,360 --> 01:55:37,960 "You reside in my heart," 1914 01:55:38,080 --> 01:55:40,920 "I utter your name with every breath." 1915 01:55:41,040 --> 01:55:43,640 "I am just a drop in the ocean of life," 1916 01:55:43,760 --> 01:55:47,080 "you dwell in me." 1917 01:55:47,200 --> 01:55:48,120 He's done. 1918 01:55:48,240 --> 01:55:49,520 I told you. 1919 01:55:50,240 --> 01:55:52,440 When this Sardar loses it, 1920 01:55:53,240 --> 01:55:54,960 everyone will be scared stiff. 1921 01:55:56,560 --> 01:55:58,200 Today, this Sardar has lost it. 1922 01:56:13,200 --> 01:56:15,720 See Rajveer, we cleared the filth in the city. 1923 01:56:15,840 --> 01:56:17,760 Not completely. 1924 01:56:17,880 --> 01:56:18,760 What do you mean? 1925 01:56:21,960 --> 01:56:27,440 "Morya..." 1926 01:56:27,560 --> 01:56:32,880 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1927 01:56:33,000 --> 01:56:38,480 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1928 01:56:38,600 --> 01:56:39,960 "Morya..." 1929 01:56:40,080 --> 01:56:44,120 "Morya..." 1930 01:56:44,840 --> 01:56:46,080 Why you... 1931 01:56:46,360 --> 01:56:49,560 "Morya..." 1932 01:57:19,880 --> 01:57:20,560 Shall we? 1933 01:57:20,640 --> 01:57:21,600 Not today, sir. 1934 01:57:28,080 --> 01:57:30,000 Just give me a day. 1935 01:57:30,720 --> 01:57:33,200 First I will perform Ganya's cremation. 1936 01:57:33,640 --> 01:57:35,520 Finish Pitya and Daya, 1937 01:57:35,920 --> 01:57:38,800 and then you can even hang me. 1938 01:57:39,600 --> 01:57:41,240 If I hadn't arrived on time, 1939 01:57:41,520 --> 01:57:45,200 you wouldn't be alive for this crap. 1940 01:57:45,320 --> 01:57:47,960 It's my luck that I'm alive. 1941 01:57:49,200 --> 01:57:53,800 Go on, try your luck. 1942 01:58:11,720 --> 01:58:12,760 Wait. 1943 01:58:19,440 --> 01:58:20,320 Where are you going? 1944 01:58:21,560 --> 01:58:23,560 Going to get some tea. Do you want some? 1945 01:58:23,640 --> 01:58:24,640 One for me too. 1946 01:58:29,760 --> 01:58:30,720 Two cups of tea. 1947 01:58:36,240 --> 01:58:36,880 Yes... 1948 01:58:36,960 --> 01:58:37,840 We're here. 1949 01:58:37,960 --> 01:58:40,200 Come on, they have arrived. 1950 01:58:40,320 --> 01:58:41,400 Come on, let's go. 1951 01:59:29,120 --> 01:59:30,000 Not now. 1952 01:59:31,200 --> 01:59:32,800 Catch him. Catch him. 1953 01:59:35,200 --> 01:59:38,480 Catch him. Catch him. Come on, let's go. 1954 01:59:48,480 --> 01:59:49,920 We won't spare him today. 1955 02:00:01,960 --> 02:00:03,120 Hey! 1956 02:00:09,880 --> 02:00:10,200 Hello. 1957 02:00:10,280 --> 02:00:11,680 - Siddhu. - Yes, brother. 1958 02:00:11,800 --> 02:00:12,400 I'm in trouble. 1959 02:00:12,480 --> 02:00:15,960 Listen, tell the boys outside the house to come to the marketyard. 1960 02:00:16,040 --> 02:00:16,480 Okay. 1961 02:00:16,560 --> 02:00:17,440 Okay, brother. 1962 02:00:34,320 --> 02:00:35,720 Look at the Mercedes. 1963 02:00:36,160 --> 02:00:38,600 You can't pay for the damages even if you sell yourself. 1964 02:00:38,680 --> 02:00:41,400 Shinde, don't show off your money. 1965 02:00:41,840 --> 02:00:44,160 Don't forget this land once belonged to me. 1966 02:00:44,280 --> 02:00:45,400 I paid money for it. 1967 02:00:45,520 --> 02:00:47,120 We all know for what price. 1968 02:00:47,240 --> 02:00:49,640 Stop it, Rahul. I said it was my mistake. 1969 02:00:53,280 --> 02:00:55,320 You had a chance to reform. 1970 02:00:55,440 --> 02:00:56,520 We'll have half a meal, 1971 02:00:56,760 --> 02:00:58,160 but make an honest living. 1972 02:00:58,320 --> 02:00:59,360 I'll have a full square meal, 1973 02:00:59,600 --> 02:01:02,760 and with a sweet dish. 1974 02:01:07,160 --> 02:01:08,920 Your daughter slept with me. 1975 02:01:09,040 --> 02:01:10,280 Listen, everyone. 1976 02:01:10,520 --> 02:01:13,080 He can forcefully snatch people's land, 1977 02:01:13,200 --> 02:01:15,200 but not Manda. 1978 02:01:17,960 --> 02:01:20,800 I've a list of monsters like you, 1979 02:01:20,920 --> 02:01:24,160 who ended in their grave before they could swear in. 1980 02:01:32,080 --> 02:01:34,000 - Shoot him! - Now he's your brother. 1981 02:01:34,240 --> 02:01:35,800 When your own family deserts you, 1982 02:01:35,920 --> 02:01:37,520 strangers become your kin. 1983 02:01:38,040 --> 02:01:41,840 First, he will rape your sister and then kill her. 1984 02:02:10,320 --> 02:02:12,080 Out of the way everyone. 1985 02:02:12,160 --> 02:02:13,080 Rahul. 1986 02:02:13,200 --> 02:02:14,800 Look there. 1987 02:02:14,880 --> 02:02:16,080 Move. 1988 02:02:19,920 --> 02:02:20,720 Yes. 1989 02:02:20,840 --> 02:02:22,560 Sir, Dutta Patil speaking from the market yard. 1990 02:02:22,680 --> 02:02:23,760 People are firing bullets here. 1991 02:02:23,960 --> 02:02:25,680 Do something, sir. Or Rahulya will die. 1992 02:02:27,320 --> 02:02:28,320 Coming. 1993 02:02:37,400 --> 02:02:38,960 "The world is dirty." 1994 02:02:40,400 --> 02:02:42,240 "with bad intentions." 1995 02:02:43,520 --> 02:02:45,640 "Someone will come." 1996 02:02:46,600 --> 02:02:48,600 "instead of god." 1997 02:02:49,560 --> 02:02:53,160 "My last is written by his hand." 1998 02:02:54,200 --> 02:02:55,920 He's not over there. 1999 02:02:56,040 --> 02:02:58,200 He's hiding somewhere here. Find the rascal. 2000 02:03:05,000 --> 02:03:05,920 Look here. 2001 02:03:15,720 --> 02:03:17,720 Well Daya Pitya, game over. 2002 02:03:17,920 --> 02:03:19,120 Sit over there. 2003 02:03:19,400 --> 02:03:20,240 What for? 2004 02:03:20,320 --> 02:03:21,800 We've a recording of Ganya's murder. 2005 02:03:22,160 --> 02:03:23,680 That rascal Rahulya is hiding somewhere here. 2006 02:03:24,400 --> 02:03:26,000 We'll first kill him and then come back. 2007 02:03:26,080 --> 02:03:27,440 What will the Police do until then? 2008 02:03:28,680 --> 02:03:29,760 Play marbles? 2009 02:03:29,840 --> 02:03:31,120 You can do anything you want. 2010 02:03:31,200 --> 02:03:32,240 Let's go. 2011 02:05:08,840 --> 02:05:11,200 "The world is dirty." 2012 02:05:11,960 --> 02:05:13,720 "with bad intentions." 2013 02:05:14,920 --> 02:05:16,640 "Will kick hard," 2014 02:05:18,160 --> 02:05:19,960 "on the dirty." 2015 02:05:21,240 --> 02:05:23,480 "Someone will come." 2016 02:05:24,240 --> 02:05:26,400 "instead of god." 2017 02:05:27,360 --> 02:05:32,680 "My last is written by his hand." 2018 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Come on, get up. 2019 02:06:23,440 --> 02:06:24,680 Get this dirt out of here. 2020 02:06:24,800 --> 02:06:25,800 Come on. 2021 02:06:26,480 --> 02:06:27,520 Come on. 2022 02:06:28,800 --> 02:06:30,080 And what about you? 2023 02:06:30,400 --> 02:06:32,760 Sir, I want to surrender myself. 2024 02:06:38,280 --> 02:06:39,800 Right decision. 2025 02:06:43,360 --> 02:06:44,600 Brother. 2026 02:06:45,720 --> 02:06:47,280 What are you doing here, Siddhu? 2027 02:06:49,960 --> 02:06:51,440 There's no need for it now. 2028 02:06:51,800 --> 02:06:52,680 There is. 2029 02:07:07,520 --> 02:07:08,600 Why? 2030 02:07:08,680 --> 02:07:14,280 After mother died I swore I'll kill you publicly. 2031 02:07:16,280 --> 02:07:18,360 My name's Siddharth. 2032 02:07:18,960 --> 02:07:21,240 Siddharth Maruti Kamble. 2033 02:07:27,360 --> 02:07:28,640 Remember something. 2034 02:07:32,480 --> 02:07:33,640 You did the right thing. 2035 02:07:55,200 --> 02:07:58,880 - That's more like it. - The mutt's dead. 2036 02:07:59,040 --> 02:08:02,320 Hey cops, take us along now. 2037 02:08:02,400 --> 02:08:04,360 We'll be out tomorrow. 2038 02:08:04,440 --> 02:08:07,360 And we'll rule over Maharashtra when we come out. 2039 02:08:07,440 --> 02:08:09,360 Maharashtra isn't your property. 2040 02:08:16,640 --> 02:08:17,800 Rahul. 2041 02:08:19,040 --> 02:08:23,400 Father, I didn't listen to you. 2042 02:08:25,800 --> 02:08:26,960 Forgive me. 2043 02:08:40,800 --> 02:08:42,200 Sir, I am different. 2044 02:08:42,520 --> 02:08:43,600 I'll survive. 2045 02:08:44,400 --> 02:08:46,360 Nothing lasts in this world, 2046 02:08:46,680 --> 02:08:48,240 except for plastic. 2047 02:10:14,280 --> 02:10:15,560 Smile my father. 2048 02:10:16,560 --> 02:10:18,120 Smile for my father. 2049 02:10:18,400 --> 02:10:20,480 The day your sins are cleansed, 2050 02:10:20,800 --> 02:10:22,480 I will smile again. 2051 02:11:07,400 --> 02:11:13,320 But in the end, you'll need only 6x3. 138773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.