Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,120
'The heart knows as to how the
pain has been decked out.'
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,760
'The heart knows how it has
been turned into a tale.'
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,760
'The heart knows how the sorrows
have been celebrated.'
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,160
'And, only the heart knows..
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,520
As to how much of blood
has been burnt.
6
00:00:19,200 --> 00:00:21,280
'The fire may not be mine..'
7
00:00:21,840 --> 00:00:25,440
'The fire may not be mine..
But the smoke is verily mine.'
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,640
'The tale of Heer-Ranjha
may not be mine..
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,160
But the narrative is mine.
10
00:02:36,480 --> 00:02:37,959
Do you hear it?
11
00:02:38,880 --> 00:02:40,160
Darn, you too hear it?
12
00:02:40,360 --> 00:02:43,800
I feel like dying..
So sweet is the tune.
13
00:02:43,880 --> 00:02:45,240
This darn girl is crazy.
14
00:02:45,320 --> 00:02:46,920
Just shut up.
15
00:02:47,480 --> 00:02:48,840
Look, he has come.
16
00:02:48,920 --> 00:02:50,160
Goodness gracious!
17
00:03:08,480 --> 00:03:09,880
Beauties!
18
00:03:12,200 --> 00:03:13,560
Ladies!
19
00:03:16,280 --> 00:03:17,520
Lassos!
20
00:03:19,480 --> 00:03:20,880
Packs of cheeses!
21
00:03:28,520 --> 00:03:29,840
Look how he’s teasing us?!
22
00:03:29,920 --> 00:03:31,160
Give him a slap!
23
00:03:31,560 --> 00:03:34,400
Look.. Don't play pranks with us!
24
00:03:34,120 --> 00:03:35,720
Are your sisters-in-law
dead or what?
25
00:03:35,840 --> 00:03:37,640
Not 1 but eight for them.
26
00:03:37,720 --> 00:03:39,680
That's why he's being so smart!
27
00:03:44,680 --> 00:03:46,680
Because I want to feel
your splendor.
28
00:03:48,640 --> 00:03:50,559
Let me go, I'm getting late!
29
00:03:57,520 --> 00:04:00,480
Wow! What a gait!
30
00:04:01,960 --> 00:04:03,440
Get lost! Get away!
31
00:04:05,520 --> 00:04:11,200
Rowdy! -Want to quench my thirst,
give me the potty.
32
00:04:11,320 --> 00:04:13,239
Quench your thirst or
get drowned in it!
33
00:04:13,360 --> 00:04:14,960
Today I'm not going to spare you!
34
00:04:22,480 --> 00:04:28,400
Stay there!
-You're no less than her!
35
00:04:28,160 --> 00:04:29,920
He crossed the limit today,
auntie!
36
00:04:33,400 --> 00:04:38,960
Eldest sister and
younger sister..
37
00:04:40,160 --> 00:04:42,400
It's something about Ranjha!
38
00:04:50,000 --> 00:04:51,240
How should I tell you?
39
00:04:53,000 --> 00:04:56,440
What did he do?
-Do you see this cheek? -Yes.
40
00:04:57,640 --> 00:04:59,159
He touched it-Oh God!
41
00:04:59,680 --> 00:05:04,800
He touched your cheek?
-Get away.. Let me ask her!
42
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
Are you asking or are you
trying to start a fight?
43
00:05:05,640 --> 00:05:06,840
To hell with the fight!
44
00:05:08,840 --> 00:05:10,880
Don't talk in that way!
45
00:05:11,200 --> 00:05:15,920
You too had similar experiences!
-Who says that?!
46
00:05:18,520 --> 00:05:20,479
She came to tell something
interesting.
47
00:05:21,200 --> 00:05:22,520
Better let her say it.
48
00:05:28,280 --> 00:05:30,320
Whether he touched your
cheek or whatever..
49
00:05:30,440 --> 00:05:31,800
Tell us everything about it.
50
00:05:32,760 --> 00:05:35,200
Many things! -What?!
51
00:05:35,320 --> 00:05:36,880
Even this drape! -What?!
52
00:05:37,000 --> 00:05:40,280
And, even this tender wrist!
-God!
53
00:05:42,960 --> 00:05:44,599
He twisted it!
54
00:05:47,120 --> 00:05:49,200
He gave me the pain!
55
00:05:49,320 --> 00:05:51,599
But, what does he want?
56
00:05:51,680 --> 00:05:53,400
He comes there with all
the wrong intentions!
57
00:05:53,120 --> 00:05:57,000
He's a shameless man! -He even
advises me to behave likewise.
58
00:05:57,680 --> 00:06:00,680
Had he quietly went away then I
too would have stayed quiet!
59
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Neither would I've held
any grudges nor..
60
00:06:03,720 --> 00:06:05,120
I would have vilified
him in here!
61
00:06:05,200 --> 00:06:06,960
There are a lot of girls
at the well and..
62
00:06:09,200 --> 00:06:10,280
Witches!
63
00:06:10,400 --> 00:06:12,919
They simply keep on talking
about others at the back!
64
00:06:15,720 --> 00:06:17,320
Why are you badmouthing him?!
65
00:06:17,440 --> 00:06:20,560
And why do you want to start
a riot in the house?!
66
00:06:20,920 --> 00:06:22,720
Just look at your face!
67
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
Will Ranjha ever harass you?
68
00:06:24,800 --> 00:06:26,520
The way which you chose to walk..
69
00:06:26,640 --> 00:06:28,479
Ranjha will simply
avoid that way.
70
00:06:28,600 --> 00:06:30,840
Are you the only one who's
dear to Ranjha?
71
00:06:30,960 --> 00:06:33,159
There's word that you're into
a relation with your own..
72
00:06:33,280 --> 00:06:35,159
Brother in law! -Witch!
73
00:06:35,280 --> 00:06:37,159
Hey! What happen? What happen?
74
00:06:37,280 --> 00:06:38,479
Let go! Let me go!
75
00:06:38,600 --> 00:06:39,640
Hey!
76
00:06:39,760 --> 00:06:41,680
Witch! -Hey! Hold it!
77
00:06:41,800 --> 00:06:43,120
What's the matter with you?!
78
00:06:44,280 --> 00:06:46,679
Let me go! Let me go!
79
00:06:46,800 --> 00:06:49,440
Let me go!
80
00:06:52,160 --> 00:06:54,800
Witch! Let go!
81
00:06:54,200 --> 00:07:00,390
Did you think you will
get away with it?
82
00:07:04,680 --> 00:07:05,680
No..
83
00:07:11,440 --> 00:07:12,719
Let her tongue rot!
84
00:07:12,840 --> 00:07:15,520
The whole village is
talking about it!
85
00:07:15,640 --> 00:07:17,680
Praise your husband.
86
00:07:17,760 --> 00:07:20,520
The poor man keeps mum even
after hearing all this!
87
00:07:21,360 --> 00:07:24,400
Don't make me say anything!
-You people have spread it all!
88
00:07:24,160 --> 00:07:26,680
You've vented your fury and
vent your ire on me!
89
00:07:30,400 --> 00:07:33,960
Wow! Look at the gait!
90
00:07:36,800 --> 00:07:38,200
Darn mouth!
91
00:07:39,800 --> 00:07:43,200
It's all because of that
brother in law!
92
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
You crook!
93
00:07:48,360 --> 00:07:50,200
Your brothers will come
and straighten you out!
94
00:07:50,320 --> 00:07:53,640
Why did you go at the well?!
-Thirsty people go on the well.
95
00:07:53,760 --> 00:07:56,200
Is that to harass young
girls and tickle them?
96
00:07:56,320 --> 00:07:58,440
So should I harass old women?
97
00:07:59,360 --> 00:08:02,400
Now,
tell that all to your brothers!
98
00:08:03,680 --> 00:08:05,520
Useless boy!
99
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
What are you going to gain with
all this humiliation? !
100
00:08:07,680 --> 00:08:09,160
You don't do a single
work and simply..
101
00:08:09,240 --> 00:08:12,560
..come to eat in the house!
-It's all because of this youth!
102
00:08:12,680 --> 00:08:13,760
It's all ok.
103
00:08:16,200 --> 00:08:20,960
Sonny.. There was a time
when even I was young.
104
00:08:25,800 --> 00:08:28,960
We pick our hoes and
you pick your flute!
105
00:08:29,120 --> 00:08:32,480
We go to the fields and
you go to the fair!
106
00:08:32,600 --> 00:08:34,400
Will you allow me to speak?
107
00:08:34,159 --> 00:08:36,439
What will you say, crazy fellow?
108
00:08:36,760 --> 00:08:40,960
We just don't know how you
took birth in our house.
109
00:08:47,680 --> 00:08:49,790
Now, where are you going away?!
110
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Stay in the house!
111
00:08:51,200 --> 00:08:53,800
Are you scared of us?
112
00:08:53,400 --> 00:08:56,000
Where shall I go after getting
scared with you?
113
00:08:56,240 --> 00:08:58,720
And, where shall I find a
sister in law like you?
114
00:08:58,840 --> 00:09:00,320
Crazy fellow.
115
00:09:00,960 --> 00:09:02,960
I'm going to the neighbouring
village-Tulsipur?
116
00:09:03,360 --> 00:09:06,320
Yes- A friend of mine
stays over there.
117
00:09:06,440 --> 00:09:08,640
And, his marriage party
is going to Jhang.
118
00:09:08,760 --> 00:09:11,280
And, I've to certainly
go with him-Jhang?!
119
00:09:11,400 --> 00:09:13,120
Will you be going to Jhang?
120
00:09:13,200 --> 00:09:15,000
Keep it in mind.. You won’t come
back alive from there!
121
00:09:17,360 --> 00:09:19,440
Mend your ways..
And your welfare lies in that!
122
00:09:19,560 --> 00:09:23,790
All my enemies are in here
and my foes are in here!
123
00:09:23,440 --> 00:09:25,800
Rest of the world has
harmony with me.
124
00:09:25,320 --> 00:09:26,640
No matter wherever I go.
125
00:09:28,880 --> 00:09:30,400
Stay here!
126
00:09:30,760 --> 00:09:32,720
Let him go if he wants to go!
127
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Just don't know.
128
00:09:34,440 --> 00:09:36,480
Maybe he might marry Heer
and bring her here.
129
00:09:43,840 --> 00:09:45,400
The groom's party has come!
130
00:09:59,360 --> 00:10:02,520
"That fatso aunt of yours.."
131
00:10:02,640 --> 00:10:05,360
"We've heard she's crazy!"
132
00:10:05,480 --> 00:10:08,760
"Yet, we shall take her away!"
133
00:10:08,880 --> 00:10:11,320
"Since she's quite lovely-"
134
00:10:11,440 --> 00:10:14,160
"She's quite lovely-"
135
00:10:14,400 --> 00:10:16,959
"If and when my uncle comes.."
136
00:10:19,960 --> 00:10:22,920
"And,
if he hears what you said just.."
137
00:10:25,920 --> 00:10:28,839
"He'll make mince
meat out of you-"
138
00:10:41,960 --> 00:10:44,800
"I'll verily lock my
gaze with you-"
139
00:10:44,920 --> 00:10:47,760
"I'm not going to let
you go at any cost-"
140
00:10:47,880 --> 00:10:50,600
"And, since you've called
me in the garden-"
141
00:10:50,720 --> 00:10:53,440
"I'll indeed pluck
the flowerets-"
142
00:10:53,560 --> 00:10:56,280
"I'll indeed pluck
the flowerets-"
143
00:10:56,400 --> 00:10:58,439
"If and when you pluck
the flowerets..'
144
00:10:58,520 --> 00:10:59,760
'..that haven't bloomed.."
145
00:10:59,840 --> 00:11:02,760
"You'll surely invite
yourself the doom-"
146
00:11:02,880 --> 00:11:05,840
"Since, we've heard that men
are all blind in a way-"
147
00:11:05,920 --> 00:11:08,199
"So, how will you be able
to lock the gaze?"
148
00:11:08,320 --> 00:11:11,000
"How will you be able
to lock the gaze?"
149
00:11:54,360 --> 00:11:57,160
"Say whatever you want to-"
150
00:11:57,280 --> 00:12:00,120
“But, don't get angry with us-"
151
00:12:00,240 --> 00:12:02,760
"We want to keep a
memento of yours-"
152
00:12:02,880 --> 00:12:05,960
“Better, give your heart to us-"
153
00:12:09,000 --> 00:12:11,920
"If at all you take
away my heart.."
154
00:12:14,840 --> 00:12:17,480
"Since your body language
suggests me.."
155
00:12:17,600 --> 00:12:20,320
"That you'll make me suffer-"
156
00:12:20,440 --> 00:12:23,360
"You'll make me suffer-"
157
00:12:23,480 --> 00:12:26,400
"We'll never make you suffer-"
158
00:12:26,520 --> 00:12:29,120
"Indeed we'll never do that-"
159
00:12:29,240 --> 00:12:32,400
"Our friend is taking
your friend-"
160
00:12:32,160 --> 00:12:34,800
"So, we would like to take
you along as well-"
161
00:12:34,920 --> 00:12:37,719
"We would like to take
you along as well-"
162
00:13:27,280 --> 00:13:29,600
'The feeling of solitude
has turned..
163
00:13:29,720 --> 00:13:31,600
Into twofold after meeting her.
164
00:13:32,480 --> 00:13:37,360
'No doubt the heart has bloomed,
yet there seems to be a void.
165
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
"Quickly hide yourself-"
166
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
"All and sundry-"
167
00:13:55,120 --> 00:13:57,200
"The king's daughter.."
168
00:13:57,320 --> 00:13:59,440
"Is on her way-"
169
00:13:59,560 --> 00:14:01,680
"Is on her way-"
170
00:14:01,800 --> 00:14:03,920
"Is on her way-"
171
00:14:53,280 --> 00:14:55,760
"Quickly hide yourself-"
172
00:14:55,880 --> 00:14:58,240
"All and sundry-"
173
00:14:58,360 --> 00:15:00,680
"The king's daughter.."
174
00:15:00,800 --> 00:15:03,400
"Is on her way-"
175
00:16:46,640 --> 00:16:49,880
Who's she? -Who? -She? -Yes, she.
176
00:16:50,520 --> 00:16:52,920
She's the daughter of the
village's Chaudhary. -And, the name?
177
00:16:53,360 --> 00:16:56,200
The name is Heer-Wow!
What a sweet name?
178
00:16:57,960 --> 00:17:00,680
Do you've any work with her?
-It's just that I want to meet her.
179
00:17:00,800 --> 00:17:03,240
You're so nave-Once.
180
00:17:03,360 --> 00:17:05,000
Not at all-Just once.
181
00:17:05,119 --> 00:17:08,800
First go and wash your face.
-You're quite witty.
182
00:17:11,720 --> 00:17:14,720
The face is not that handsome.
-Who's he?
183
00:17:15,400 --> 00:17:16,640
I didn't ask that.
184
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Who are you?
185
00:17:23,240 --> 00:17:26,680
What should I say her? -Tell her
that I'm a broke vagabond.
186
00:17:28,280 --> 00:17:29,879
He's a broke man!
187
00:17:37,320 --> 00:17:39,800
Why is that so? -Don't know.
188
00:17:39,200 --> 00:17:41,400
Should I ask him?
-Listen. Come here.
189
00:17:41,880 --> 00:17:44,320
Ask him where is he from.
190
00:17:52,280 --> 00:17:54,399
Assume.. That now I belong
to this very place.
191
00:18:03,280 --> 00:18:06,200
Ask the name as well, silly girl.
-Oh, God!
192
00:18:06,280 --> 00:18:07,440
Where am I stuck?!
193
00:18:14,120 --> 00:18:18,199
Name? -The name's Ranjha.
194
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Heard it.
195
00:18:23,240 --> 00:18:26,000
Ask him what does he want with
me? -What else shall he want?
196
00:18:26,120 --> 00:18:29,800
He's head over heels for you.
And, he desires to talk to you.
197
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
But, how is that possible?
198
00:18:31,120 --> 00:18:32,959
At night-At night?
199
00:18:33,760 --> 00:18:35,760
Just forget it-Should I?
200
00:18:36,360 --> 00:18:37,879
Hold it.
201
00:18:38,320 --> 00:18:40,840
Just ask him what does
he wants to talk.
202
00:18:48,760 --> 00:18:50,600
She has sent me!
She wants me to ask it!
203
00:18:54,440 --> 00:18:57,960
Tell her that she's a dream.
204
00:18:59,160 --> 00:19:02,120
She's the moon that
glows in my heart.
205
00:19:03,960 --> 00:19:06,920
Tell her that the colour
of fields and..
206
00:19:10,520 --> 00:19:13,720
Tell her the effervescence
of the spring..
207
00:19:13,840 --> 00:19:17,560
The freshness and the honour
of the Chenab..
208
00:19:17,680 --> 00:19:19,520
Tell her the movements
of the swings..
209
00:19:19,600 --> 00:19:20,760
And the soothing sound of
those flying drapes..
210
00:19:20,840 --> 00:19:21,959
Tell her the sparks..
211
00:19:22,440 --> 00:19:25,800
That lights from the heat
of a wheat grinder.
212
00:19:25,800 --> 00:19:29,400
The swaying youth and
the blazing frame..
213
00:19:29,480 --> 00:19:33,640
Tell her the love of a bride's
kohl-rimmed eyes..
214
00:19:34,320 --> 00:19:36,520
How will I tell her all this?
215
00:19:36,960 --> 00:19:40,960
I'll certainly forget one
thing or the other.
216
00:19:42,480 --> 00:19:44,400
He was telling that you..
217
00:19:44,480 --> 00:19:47,280
You're a dream of mine.
-Not like that.
218
00:19:47,400 --> 00:19:49,440
Rather he said that you're
some sparkling spirit.
219
00:19:49,560 --> 00:19:51,600
He said a lot many pleasant
things but..
220
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
Try to remember- Try to remember.
221
00:19:55,160 --> 00:19:58,600
Keep saying..
What all did he say?
222
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Yes.
223
00:19:59,920 --> 00:20:03,680
He was saying..
As to how did you take birth!
224
00:20:12,360 --> 00:20:16,879
'From where can anyone bring
the pain of my heart?'
225
00:20:17,520 --> 00:20:22,400
'If you really want to hear it,
then hear my tale from me.'
226
00:20:23,760 --> 00:20:27,520
'Showed me a glimpse
in that wedding..'
227
00:20:27,960 --> 00:20:32,400
'And, the beauty made
me spell-bounded.'
228
00:20:32,760 --> 00:20:35,720
'The heart was unable to
bear the distance.'
229
00:20:36,160 --> 00:20:39,760
'Hence, I left behind my
village Hazara forever.'
230
00:20:39,960 --> 00:20:43,920
You.. You're from Hazara?!
231
00:20:44,000 --> 00:20:45,320
I've heard that tale.
232
00:20:45,640 --> 00:20:47,840
There's this animosity between
Jhang and Hazara.
233
00:20:50,320 --> 00:20:52,120
Your life is in great danger.
234
00:20:52,520 --> 00:20:54,440
I'm ready to risk my life.
-Oh, God!
235
00:20:54,720 --> 00:20:55,800
Go away from here!
236
00:20:56,320 --> 00:20:57,760
Where shall I go away from here?
237
00:20:58,520 --> 00:21:00,240
I'll keep waiting for
you over here.
238
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
How long?
239
00:21:02,800 --> 00:21:04,399
Till the day the river
Chenab flows..
240
00:21:29,600 --> 00:21:32,879
'Heer-Ranjha could have
never stayed close.'
241
00:21:33,000 --> 00:21:35,760
'Somehow they had their
way with a lie.'
242
00:21:36,320 --> 00:21:38,800
'Just don't know what
the daughter..
243
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
..told her father and mother.
244
00:21:40,800 --> 00:21:43,520
'The elders retained
him as a cowboy.'
245
00:22:06,680 --> 00:22:07,960
Darn!
246
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Yes?!
247
00:22:13,520 --> 00:22:14,639
Allahrakhi!
248
00:22:21,240 --> 00:22:24,120
Go and give the food to the
cowboy. -I just don't understand..
249
00:22:24,200 --> 00:22:26,920
What sort of a cowboy have
you people kept? -Why?
250
00:22:33,960 --> 00:22:36,360
Auntie.. How will you go out
there in such a hot weather?
251
00:22:36,480 --> 00:22:38,880
Then what should I do?
-Give it to her.
252
00:22:39,960 --> 00:22:42,400
She'll give the food to
the cowboy-Really?
253
00:22:42,520 --> 00:22:43,560
God bless.
254
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
Here.
255
00:22:49,200 --> 00:22:51,520
But, where are you going?
Come inside!
256
00:22:51,960 --> 00:22:54,400
Will the poor thing alone?
257
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
I got it.
258
00:24:10,600 --> 00:24:13,800
Food. -Come in.
259
00:24:13,960 --> 00:24:15,200
Look how the house is.
260
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
It's nice.
261
00:24:22,960 --> 00:24:24,800
And,
the guest is nicer than that.
262
00:24:25,680 --> 00:24:28,000
I'm a fool.
263
00:24:33,360 --> 00:24:35,360
Soni is her sister?
264
00:24:35,960 --> 00:24:38,280
Friend?
265
00:24:49,320 --> 00:24:53,840
When you come close to me..
I lose my appetite..
266
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
But a thirst verily
starts within.
267
00:24:56,920 --> 00:25:00,400
Thirst? - Have Lassi (buttermilk)
then. I've brought Lassi as well.
268
00:25:02,480 --> 00:25:06,840
You've the innocence and the
playful nature as well.
269
00:25:07,520 --> 00:25:12,240
I wish you were able to see
your beauty with my eyes.
270
00:25:13,280 --> 00:25:16,600
You've got everything..
But not the eyesight of a lover.
271
00:25:17,840 --> 00:25:22,600
Ever since I've seen you..
I never saw the world.
272
00:25:22,720 --> 00:25:24,880
And, ever since I loved you.
273
00:25:25,000 --> 00:25:26,840
I never even thought
about myself.
274
00:25:27,680 --> 00:25:30,880
Life lies in achieving you.
275
00:25:31,000 --> 00:25:33,640
And, my death lies in losing you.
276
00:25:34,280 --> 00:25:39,400
Nothing else is there
in my destiny.
277
00:25:40,360 --> 00:25:45,320
Either I'll seek you from the
Lord or I'll steal you away.
278
00:25:45,880 --> 00:25:49,920
Because there's none other pearl
like you in his treasure.
279
00:25:55,880 --> 00:25:59,560
Is the heart beating or not?
280
00:26:00,400 --> 00:26:03,560
Love is hidden in
the beats or not?
281
00:26:08,960 --> 00:26:11,280
Hey! Stay grounded, Heer.
282
00:26:11,400 --> 00:26:13,800
Why are you flying high?
Walk a bit slow.
283
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Hey..
284
00:26:17,920 --> 00:26:19,880
Why are you so happy?
285
00:26:19,960 --> 00:26:21,000
Be seated.
286
00:26:21,120 --> 00:26:23,000
It's your brother in laws
(My husband's) letter.
287
00:26:23,400 --> 00:26:25,520
Tell me as well what's
written in it.
288
00:26:25,640 --> 00:26:26,960
Hiding it from me?
289
00:26:30,120 --> 00:26:31,600
For the shake of.
290
00:26:34,880 --> 00:26:36,000
Will you tell me?
291
00:26:36,120 --> 00:26:38,159
Yes, I'll! -Then take it.
292
00:26:38,960 --> 00:26:40,400
Make it quick.
293
00:26:45,160 --> 00:26:47,920
It's in a poetic form.
-Bravo, brother-in-law!
294
00:26:50,880 --> 00:26:54,800
He has written..
-What has he written?
295
00:26:54,760 --> 00:26:56,760
You're a cow and I'm your bull.
296
00:27:09,680 --> 00:27:15,680
I cried so much.. My pillow got
swept away in the tears!
297
00:27:16,280 --> 00:27:18,960
I was too much disturbed.
298
00:27:19,120 --> 00:27:21,159
Even bed was not sufficient.
299
00:27:25,960 --> 00:27:28,200
At night when..
300
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
Darn! -What?
301
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Hey!
302
00:27:43,560 --> 00:27:46,200
I wish there was this
thing written in it..
303
00:27:47,160 --> 00:27:49,560
Life lies in achieving you.
304
00:27:49,680 --> 00:27:51,640
And, my death lies in losing you.
305
00:27:51,760 --> 00:27:55,800
Nothing else is there
in my destiny.
306
00:27:55,680 --> 00:27:59,400
Either I'll seek you from the
Lord or I'll steal you away.
307
00:28:00,000 --> 00:28:03,880
Because there's none other pearl
like you in his treasure.
308
00:28:04,880 --> 00:28:08,480
'A hope has bloomed
in many a hues.'
309
00:28:08,960 --> 00:28:12,480
'It has bloomed in the heart and
the world has bloomed along.'
310
00:28:18,280 --> 00:28:20,160
Will she come in the fair?
311
00:28:20,600 --> 00:28:22,159
Better watch.
-He'll definitely come.
312
00:30:57,600 --> 00:30:59,480
I was there. - But,
you were nowhere to be seen.
313
00:31:01,760 --> 00:31:04,000
I had asked.. Whether there's
love for me or not?
314
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
And, whether your heart
is restive or not?
315
00:31:12,760 --> 00:31:15,800
"I grow uneasy when you're
not to be seen-"
316
00:31:15,920 --> 00:31:17,960
“But, when I find you,
I try to avoid you-"
317
00:31:18,120 --> 00:31:21,800
"What has happened to me?"
318
00:31:21,200 --> 00:31:23,840
"What has happened to me?"
319
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
"I grow uneasy when you're
not to be seen-"
320
00:31:31,600 --> 00:31:34,760
“But, when I find you,
I try to avoid you-"
321
00:31:34,880 --> 00:31:37,160
"What has happened to me?"
322
00:31:37,280 --> 00:31:40,200
"What has happened to me?"
323
00:31:41,200 --> 00:31:44,320
"Verily I share the secret
of my heart with you-"
324
00:31:44,440 --> 00:31:46,840
"And, verily I hide the
same secret from you-"
325
00:31:46,960 --> 00:31:49,560
"What has happened to me?"
326
00:31:49,680 --> 00:31:52,640
"What has happened to me?"
327
00:32:10,240 --> 00:32:16,160
"O innocent mate.."
328
00:32:16,280 --> 00:32:22,360
"As and when I saw the
effervescence of your love-"
329
00:32:22,480 --> 00:32:28,240
"O innocent mate.."
330
00:32:28,720 --> 00:32:31,560
"O innocent mate.."
331
00:32:31,680 --> 00:32:37,520
"As and when I saw the
effervescence of your love-"
332
00:32:37,640 --> 00:32:40,600
"I collected all the
pleasantries..
333
00:32:40,720 --> 00:32:42,720
Of the world in my drape-"
334
00:32:44,200 --> 00:32:46,400
"I sway in this newfound style-"
335
00:32:46,520 --> 00:32:49,400
"And, I shower this newfound
bliss all around-"
336
00:32:49,520 --> 00:32:52,240
"What has happened to me?"
337
00:32:52,360 --> 00:32:55,879
"What has happened to me?"
338
00:32:56,800 --> 00:32:59,840
"I grow uneasy when you're
not to be seen-"
339
00:32:59,960 --> 00:33:02,640
“But, when I find you,
I try to avoid you-"
340
00:33:02,760 --> 00:33:05,400
"What has happened to me?"
341
00:33:05,160 --> 00:33:08,400
"What has happened to me?"
342
00:33:33,360 --> 00:33:38,959
"O my beloved.."
343
00:33:44,680 --> 00:33:49,760
"O my beloved.."
344
00:33:50,840 --> 00:33:53,840
"O my beloved.."
345
00:33:53,960 --> 00:33:59,240
"Colour me in the same hue-"
346
00:33:59,760 --> 00:34:03,320
"Play the flute again for me.."
347
00:34:03,440 --> 00:34:07,680
"And, make the body sway-"
348
00:34:12,120 --> 00:34:14,440
"I tell the same one
to douse it-"
349
00:34:14,560 --> 00:34:16,759
"What has happened to me?"
350
00:34:16,880 --> 00:34:19,920
"What has happened to me?"
351
00:34:20,719 --> 00:34:23,959
"I grow uneasy when you're
not to be seen-"
352
00:34:26,400 --> 00:34:29,160
"What has happened to me?"
353
00:34:29,280 --> 00:34:32,400
"What has happened to me?"
354
00:34:33,440 --> 00:34:36,480
"Verily I share the secret
of my heart with you-"
355
00:34:36,600 --> 00:34:38,759
"And, verily I hide the
same secret from you-"
356
00:34:38,880 --> 00:34:41,480
"What has happened to me?"
357
00:34:41,600 --> 00:34:44,440
"What has happened to me?"
358
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Hey!
359
00:34:47,679 --> 00:34:49,759
Mother! -Mother!?
360
00:34:51,480 --> 00:34:52,920
Mother!
361
00:34:56,360 --> 00:35:00,000
Auntie.. -Did Heer come here,
child? -Auntie, Heer?
362
00:35:00,280 --> 00:35:02,440
She might be in the village.
-Village.
363
00:35:02,520 --> 00:35:03,960
But, she's not in the village.
364
00:35:06,960 --> 00:35:08,680
That was me,
who was singing, auntie.
365
00:35:16,160 --> 00:35:18,560
What happened? -Heer has got
lost somewhere, Ranjha.
366
00:35:18,760 --> 00:35:20,640
Got lost?! Got lost!
367
00:35:20,760 --> 00:35:23,520
Where?! How?!
368
00:35:32,760 --> 00:35:35,560
That side!
369
00:35:39,280 --> 00:35:42,160
She might be there!
370
00:35:45,400 --> 00:35:48,800
Not even here? Maybe that side!
371
00:35:55,320 --> 00:35:57,920
Not even here!
Where might she be?
372
00:35:59,880 --> 00:36:01,520
Help!
373
00:36:02,920 --> 00:36:04,400
Help!
374
00:36:05,000 --> 00:36:06,520
Help!
375
00:36:06,760 --> 00:36:12,520
Someone run!
Someone help her out!
376
00:36:12,800 --> 00:36:14,160
Help!
377
00:36:29,560 --> 00:36:32,880
You've done a man's job, my son.
378
00:36:33,520 --> 00:36:36,960
Here,
take this- This is your reward.
379
00:36:38,360 --> 00:36:41,120
That's great!
So less is my price..
380
00:36:41,240 --> 00:36:44,400
For the one who saved my life?
381
00:36:46,480 --> 00:36:49,520
My girl, you might always
remember this father of yours.
382
00:36:49,840 --> 00:36:54,360
I'm giving you all that is in it.
383
00:36:59,440 --> 00:37:03,520
Even those earrings.
-They are a bit expensive.
384
00:37:03,760 --> 00:37:07,400
Look here- The bag is all full.
385
00:37:10,720 --> 00:37:14,240
This is for your beloved.
386
00:37:20,200 --> 00:37:21,759
So, Mr. Tailor..
387
00:37:22,640 --> 00:37:26,879
Pick up your needle and your
thread and sew such colourful..
388
00:37:43,880 --> 00:37:46,520
You're a fool!
-I'll wear all this?!
389
00:37:48,320 --> 00:37:49,800
Come here- I'll explain you.
390
00:37:50,200 --> 00:37:52,600
Enjoyed it?
391
00:37:53,840 --> 00:37:55,640
Don't tell it to anybody.
392
00:37:55,880 --> 00:37:57,640
Tell me.. When should I come?
393
00:38:50,760 --> 00:38:54,520
My gaze gave birth to the
magic of the beauty.
394
00:38:57,320 --> 00:39:00,960
It turned you into more of an
assassin by embellishing you.
395
00:39:10,280 --> 00:39:14,720
Why are you shy today in arms?
396
00:39:18,560 --> 00:39:22,720
One day I'll take you
away in a palanquin.
397
00:39:24,840 --> 00:39:27,480
I'm joyous to hear that,
don't be surprised about it.
398
00:39:31,120 --> 00:39:34,440
I feel like dying in that joy,
don't be surprised about it.
399
00:39:36,240 --> 00:39:38,919
We'll never bear the
distance between us.
400
00:39:39,120 --> 00:39:40,960
And, if we aren't able
to live together..
401
00:39:47,640 --> 00:39:54,400
"You've stepped into
my world bring..
402
00:39:54,800 --> 00:40:01,160
What all things along-"
403
00:40:01,280 --> 00:40:07,840
"With a silver frame and
a golden heart and..
404
00:40:07,960 --> 00:40:14,200
The dreamy night as well.
405
00:40:14,320 --> 00:40:20,600
"You've stepped into my world.."
406
00:40:33,880 --> 00:40:39,920
With my heartfelt
within the heart.
407
00:40:46,800 --> 00:40:52,400
With all my desires-"
408
00:40:53,280 --> 00:41:00,800
"You've stepped into my world.."
409
00:41:19,400 --> 00:41:25,520
"The drape slipped and
the kohl spread..
410
00:41:25,640 --> 00:41:31,879
In such a dreamy night.
411
00:41:32,000 --> 00:41:38,240
"How should I face my friends..
412
00:41:38,360 --> 00:41:44,520
With this memento of yours?"
413
00:41:44,640 --> 00:41:50,960
"The drape slipped and
the kohl spread.."
414
00:42:00,520 --> 00:42:03,600
"None should be able to listen
to the beats of the heart-"
415
00:42:03,720 --> 00:42:06,680
"Neither should one
see me as such-"
416
00:42:06,800 --> 00:42:09,800
"Don't go-"
417
00:42:09,920 --> 00:42:13,400
"Get away I'm feeling scared-"
418
00:42:13,160 --> 00:42:15,960
"Listen.." -"I'm feeling scared-"
419
00:42:22,560 --> 00:42:28,759
"And, so many flowers
have bloomed in it-"
420
00:42:28,880 --> 00:42:35,800
"And, with a bequest of..
421
00:42:35,200 --> 00:42:41,400
Those tender and sweet lips-"
422
00:42:41,160 --> 00:42:47,560
"You've stepped into my world.."
423
00:43:00,320 --> 00:43:06,440
"The anklets and bangles
are jingling.."
424
00:43:06,560 --> 00:43:12,640
"And, my movements are no
more in my control-"
425
00:43:12,760 --> 00:43:19,000
"Now you've to walk
with me hand..
426
00:43:19,120 --> 00:43:25,240
In hand towards the destination.
427
00:43:25,360 --> 00:43:31,480
"You've stepped into my world..
428
00:43:31,600 --> 00:43:37,799
Bring what all things along-"
429
00:43:37,920 --> 00:43:44,120
"With a silver frame and
a golden heart and..
430
00:43:44,240 --> 00:43:50,439
The dreamy night as well.
431
00:43:50,560 --> 00:43:57,800
"You've stepped into my world.."
432
00:44:23,440 --> 00:44:25,800
Keep these things with you.
433
00:44:25,440 --> 00:44:26,600
Why? What happened?
434
00:44:26,720 --> 00:44:28,600
What shall I tell as to
who gave me all that?
435
00:44:29,520 --> 00:44:31,200
I'll think of some excuse
and come back.
436
00:44:38,480 --> 00:44:41,520
Bravo! Bravo!
-That's great! That's great!
437
00:44:41,720 --> 00:44:43,120
Flies.. -What?
438
00:44:43,680 --> 00:44:48,120
'Why won't the flies sit
over the man's grave?'
439
00:44:49,840 --> 00:44:53,960
'Why won't the flies sit
over the man's grave?'
440
00:44:54,440 --> 00:44:56,320
'His girlfriend was..
441
00:44:56,840 --> 00:45:01,560
'His girlfriend was the daughter
of a sweetmeat seller.'
442
00:45:04,000 --> 00:45:05,680
Bravo! Bravo!
443
00:45:05,800 --> 00:45:08,680
That's great! That's great!
444
00:45:08,800 --> 00:45:11,280
Bravo! Bravo! That's
great! That's great!
445
00:45:13,200 --> 00:45:16,879
'The beloved walked by
wearing the anklets.'
446
00:45:18,680 --> 00:45:20,440
'It's as if she cut my
heart into pieces.'
447
00:45:20,560 --> 00:45:27,200
Wow! Wow!
448
00:45:45,600 --> 00:45:49,520
'Heard that a Bhangda
(folk dance)..
449
00:45:49,880 --> 00:45:52,800
..was held in Laila's courtyard.
450
00:45:52,920 --> 00:45:56,640
'Her lover danced in such a way
that he turned into a lame.'
451
00:45:56,760 --> 00:46:02,640
Bravo! Bravo! -That's great!
That's great! A great poesy!
452
00:46:02,720 --> 00:46:04,879
I'll see you all..
Better watch it!
453
00:46:04,960 --> 00:46:08,160
Wow! Wow! -Wow! Wow!
454
00:46:08,280 --> 00:46:16,600
"It's a great request that
seeks out the heart-"
455
00:46:16,960 --> 00:46:22,480
"And, there's such a leg that
makes the heart go crazy-"
456
00:46:22,600 --> 00:46:25,560
Wow! Wow! -Wow! Wow!
457
00:46:25,680 --> 00:46:27,879
I'll crush them! I'll pound them!
458
00:46:28,240 --> 00:46:30,279
I'll burn them! I'll wipe them!
459
00:46:31,400 --> 00:46:34,680
Destiny made me cry..
460
00:46:35,200 --> 00:46:36,799
And I.. Will make the world cry!
461
00:46:39,680 --> 00:46:40,759
What's the news?
462
00:46:40,880 --> 00:46:43,760
'He longed to get married but
came back a bachelor.'
463
00:46:43,880 --> 00:46:46,440
'The poor thing went and came
back in the same motion.'
464
00:46:46,560 --> 00:46:49,799
Wow! Wow! -Wow! Wow!
465
00:46:56,520 --> 00:47:00,600
'Love doesn't even dread
the thorns in the way.'
466
00:47:00,880 --> 00:47:04,680
'Such is the plight, there's
no peace for even a moment.'
467
00:47:34,840 --> 00:47:37,640
Brother! Sister-in-law!
468
00:47:38,320 --> 00:47:40,640
Coming, junior master!
-Allahrakhi..
469
00:47:40,760 --> 00:47:43,360
The whole house is empty!
What happened?
470
00:47:43,480 --> 00:47:44,920
Where's everybody?
471
00:47:46,840 --> 00:47:48,480
But, the madam is at that place.
472
00:47:48,600 --> 00:47:50,360
Fine! Fine!
473
00:47:51,520 --> 00:47:52,960
Uncle, greetings.
474
00:48:03,360 --> 00:48:06,680
There's definitely some
calamity about to come.
475
00:48:09,480 --> 00:48:11,800
Better suggest me some way out.
476
00:48:15,880 --> 00:48:20,400
Master!
477
00:48:28,200 --> 00:48:29,359
Allahrakhi..
478
00:48:31,320 --> 00:48:32,720
Bring the water for ablution.
479
00:48:35,600 --> 00:48:37,800
Where's the madam?
480
00:48:38,600 --> 00:48:39,799
Go and send in for her.
481
00:48:45,400 --> 00:48:46,640
Why don't you speak?!
482
00:48:51,720 --> 00:48:54,439
Hey! So, it's you!?
483
00:48:54,720 --> 00:48:57,480
Didn't I fool you?
484
00:48:58,440 --> 00:48:59,760
Where's Allahrakhi?
485
00:49:02,240 --> 00:49:04,399
You aren't into the
habit of working.
486
00:49:05,120 --> 00:49:09,200
Why? Don't I know a thing?
487
00:49:10,560 --> 00:49:14,440
Tell me the truth..
Do you need anything?
488
00:49:15,520 --> 00:49:16,759
Father!
489
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
Listen..
490
00:49:23,760 --> 00:49:26,280
Should I seek something from you?
-Go ahead.
491
00:49:26,400 --> 00:49:27,920
I used to tell you
that since long.
492
00:49:31,720 --> 00:49:38,240
Give light to my dawns-Let the
light shower on your dawns.
493
00:49:44,560 --> 00:49:46,799
Give moonlight to my dusks.
494
00:49:48,000 --> 00:49:50,440
Let the moonlight shower
on your dusks.
495
00:49:51,000 --> 00:49:53,160
Give me my life.
496
00:50:00,880 --> 00:50:02,920
Why are you throwing
riddles at me?
497
00:50:04,440 --> 00:50:05,960
Are you testing your father?
498
00:50:06,880 --> 00:50:09,640
Seek what's the thing in
which lies your welfare?
499
00:50:10,400 --> 00:50:12,680
What's the thing that will
give you comfort?
500
00:50:13,360 --> 00:50:16,520
And, what's the thing that will
bring joy in your life?
501
00:50:16,960 --> 00:50:18,400
Lndeed.. I'll accept it.
502
00:50:19,600 --> 00:50:21,600
Tell me-What?
503
00:50:24,160 --> 00:50:25,600
Tell me.
504
00:50:25,720 --> 00:50:27,520
Heer!
505
00:50:29,680 --> 00:50:30,919
Coming!
506
00:50:31,240 --> 00:50:33,200
He has agreed to all
what I desire.
507
00:50:33,320 --> 00:50:35,880
Where's she going?
-Where else will she go?
508
00:50:36,240 --> 00:50:39,720
She's going to share all her
flowery dreams with that Ranjha.
509
00:51:05,480 --> 00:51:07,280
Let legs break!
510
00:51:09,480 --> 00:51:12,720
Let your face rot! And, let the
dogs fight for your corpse!
511
00:51:14,120 --> 00:51:15,520
What should I do now?
512
00:51:16,600 --> 00:51:18,120
What punishment should
I mete out?!
513
00:51:19,920 --> 00:51:22,760
Bury her alive! -Break he legs!
514
00:51:23,000 --> 00:51:24,840
Gouge out her eyes!
Break her head!
515
00:51:25,320 --> 00:51:26,320
Tell me..
516
00:51:27,560 --> 00:51:29,520
Will you go again to meet him?
517
00:51:30,960 --> 00:51:34,280
You're my father- Kill
me if you want to.
518
00:51:34,680 --> 00:51:39,680
But, I can't live without him
for a moment till I'm alive.
519
00:51:40,760 --> 00:51:42,120
Go to hell!
520
00:51:44,120 --> 00:51:46,839
Lord, kill me!
521
00:51:46,960 --> 00:51:47,960
Heer!
522
00:51:49,240 --> 00:51:51,879
Go along with her and
meet your lover!
523
00:51:52,560 --> 00:51:54,800
This wretched girl
knew everything!
524
00:51:54,400 --> 00:51:57,480
Now, why have you come here?!
-What has he said?
525
00:51:57,880 --> 00:51:59,960
What message has he sent for her?
526
00:52:00,200 --> 00:52:03,200
I thought you're her friend
and you seek her welfare.
527
00:52:03,320 --> 00:52:06,360
Auntie.. What have I done?
-You wretched girl!
528
00:52:06,480 --> 00:52:07,560
Get lost!
529
00:52:12,720 --> 00:52:14,759
You gave her so much freedom!
530
00:52:15,240 --> 00:52:17,200
You've spoilt her!
531
00:52:17,480 --> 00:52:19,200
You listened to everything
she said!
532
00:52:20,880 --> 00:52:23,320
Now,
you reply to the whole village!
533
00:52:23,600 --> 00:52:24,600
Just stop this!
534
00:52:25,160 --> 00:52:27,440
I'm unable to hear all this!
535
00:52:28,280 --> 00:52:30,800
I wish I were deaf so that
I couldn't have..
536
00:52:30,400 --> 00:52:32,200
Got to hear all this!
537
00:52:32,800 --> 00:52:34,920
I wish I were blind so
that I couldn't..
538
00:52:35,360 --> 00:52:37,120
..have got to see all this!
539
00:52:38,800 --> 00:52:42,920
The light of the house has
darkened the whole house!
540
00:52:43,720 --> 00:52:48,000
Chaudhary.. You were deaf
and blind all these days!
541
00:52:48,280 --> 00:52:51,840
Had I not come here..
Then who might have alerted you?!
542
00:52:51,960 --> 00:52:53,880
Who might have dared
to say all this?!
543
00:52:54,000 --> 00:52:57,800
And, had anyone said that your
dear is doing all this..
544
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
Then would you have believed it?!
545
00:52:59,520 --> 00:53:01,800
I admit my fault.
546
00:53:02,720 --> 00:53:04,799
Pierce my body with your fury.
547
00:53:05,680 --> 00:53:07,919
But,
how should I remove this stain.
548
00:53:08,360 --> 00:53:10,880
Better explain me that as well!
549
00:53:10,960 --> 00:53:13,400
A young daughter is like a curse!
550
00:53:13,760 --> 00:53:17,000
Chaudhary, somehow send her away!
551
00:53:17,240 --> 00:53:22,319
Let the groom be a handicap..
Just marry her off!
552
00:53:22,800 --> 00:53:24,880
Look.. -Shut up!
553
00:53:29,760 --> 00:53:31,440
Don't do this!
554
00:53:34,720 --> 00:53:36,720
Witch! -You want to die?!
555
00:53:40,480 --> 00:53:43,800
Everyone is a brother
for me in this world!
556
00:53:46,680 --> 00:53:47,680
Cheap!
557
00:53:48,280 --> 00:53:50,560
Scamp!
-She wont listen like this!
558
00:53:50,680 --> 00:53:52,200
I'll teach her the better way!
559
00:53:52,520 --> 00:53:56,520
I wont marry anyone
other than Ranjha!
560
00:53:56,640 --> 00:53:58,120
Come along!
561
00:53:58,320 --> 00:53:59,800
I'll make you a bride!
562
00:54:01,960 --> 00:54:04,600
I brought her up with
so many dreams..
563
00:54:05,760 --> 00:54:08,200
Such were the desires within..
564
00:54:09,880 --> 00:54:12,200
Such were the preparations
for her marriage..
565
00:54:13,160 --> 00:54:17,120
And such were the properties
kept for her!
566
00:54:17,240 --> 00:54:19,799
The silly girl shattered
all those dreams!
567
00:54:21,320 --> 00:54:25,400
Anyway.. It's a lifelong grief.
568
00:54:30,200 --> 00:54:33,799
The marriage..
Is all about washing the stain.
569
00:54:36,480 --> 00:54:38,320
There is nothing to get scared?
570
00:54:41,320 --> 00:54:42,440
You've come again?
571
00:54:42,560 --> 00:54:45,480
She has come along with me.
-I know him for a long time.
572
00:54:45,600 --> 00:54:48,800
You're mistaken about him.
-He's not that bad a person.
573
00:54:48,200 --> 00:54:50,200
He has transformed himself
for the sake of love.
574
00:54:52,480 --> 00:54:54,760
He's a landlord and not a cowboy.
575
00:55:04,400 --> 00:55:06,480
He's from Hazara!
576
00:55:10,120 --> 00:55:12,799
I'll crush the enemy's
head with my foot!
577
00:55:22,520 --> 00:55:23,800
Lame!
578
00:55:27,720 --> 00:55:28,799
Get lost!
579
00:55:28,920 --> 00:55:29,960
Go!
580
00:55:34,360 --> 00:55:37,280
Come close to me!
581
00:55:37,600 --> 00:55:41,520
Let alone me.. The whole village
shall come close to you!
582
00:55:41,920 --> 00:55:45,840
They will beat you and
shed your blood!
583
00:55:46,640 --> 00:55:48,400
Your reality is out in the open..
584
00:55:48,600 --> 00:55:51,319
As to what sort of
cowboy you are.
585
00:55:51,680 --> 00:55:56,879
Rogue.. You're a resident of
the village of our enemies!
586
00:55:57,400 --> 00:56:01,560
But, you haven't seen the
swords of our village!
587
00:56:02,320 --> 00:56:06,480
I'll lower my head happily
for the sake of Heer.
588
00:56:06,720 --> 00:56:10,439
I'll pull your tongue if you
again call out her name!
589
00:56:11,600 --> 00:56:13,640
Pull out my tongue.
590
00:56:14,480 --> 00:56:16,920
But I shall call out for
her through my wounds.
591
00:56:17,600 --> 00:56:21,720
Call the villagers.. And tell
them to draw their swords..
592
00:56:21,840 --> 00:56:26,800
Tell them to shed my blood
and drink it as well!
593
00:56:26,960 --> 00:56:29,200
You shall see the amusement..
594
00:56:29,320 --> 00:56:31,600
That is love and it's
effect as well!
595
00:56:31,840 --> 00:56:34,760
And, indeed you shall get to see
the picture of Heer in my..
596
00:56:34,840 --> 00:56:36,000
Heart as well!
597
00:56:36,920 --> 00:56:38,800
Let this night pass out.
598
00:56:39,880 --> 00:56:42,520
I'll bring you out of
this inebriation.
599
00:56:42,840 --> 00:56:45,200
The youth shall forget to love.
600
00:56:45,960 --> 00:56:48,240
Such shall be the way
I'll kill you.
601
00:56:48,960 --> 00:56:53,400
If I kill you in the night..
Then I'll be called a coward..
602
00:56:53,760 --> 00:56:55,800
Better let the night pass out.
603
00:56:56,160 --> 00:56:59,160
The first ray of the dawn
shall be your killer.
604
00:57:01,600 --> 00:57:05,480
Heer wont even find the
time to cry for you.
605
00:57:06,800 --> 00:57:12,280
Because her groom's party shall
come over your dead body.
606
00:57:16,800 --> 00:57:17,880
Rogue!
607
00:57:19,240 --> 00:57:23,479
"Two hearts shattered-"
608
00:57:23,800 --> 00:57:28,400
"And defeated were
the two hearts-"
609
00:57:28,520 --> 00:57:37,200
"O' people of the world,
I praise thee for it-"
610
00:57:37,320 --> 00:57:42,280
"Two hearts shattered-"
611
00:57:42,400 --> 00:57:47,000
"And defeated were
the two hearts-"
612
00:57:47,120 --> 00:57:56,279
"O' people of the world,
it's all because of you-"
613
00:57:56,400 --> 00:58:00,400
"Two hearts shattered-"
614
00:58:00,520 --> 00:58:04,680
"And defeated were
the two hearts-"
615
00:58:26,760 --> 00:58:31,600
"The youth shall see
it's face in..
616
00:58:31,720 --> 00:58:37,680
..the stain of this love story.
617
00:58:40,640 --> 00:58:44,600
"How shall the rain
fall and how..
618
00:58:44,960 --> 00:58:48,200
..shall the swings be tied in..
619
00:58:48,320 --> 00:58:51,200
The garden?
620
00:58:52,600 --> 00:59:01,920
"The lovers will have to
dream all about doom-"
621
00:59:06,200 --> 00:59:10,439
"And defeated were
the two hearts-"
622
00:59:34,960 --> 00:59:39,560
"I might not stay for long but..
623
00:59:39,680 --> 00:59:45,640
My cries shall resound
in the village.
624
00:59:48,800 --> 00:59:53,480
"The fields shall not
be green as always.."
625
00:59:53,600 --> 00:59:59,640
"..neither the myrtle would
be applied as always-"
626
01:00:00,520 --> 01:00:09,600
"Nor shall the moon and the
stars will rise now-"
627
01:00:09,720 --> 01:00:14,319
"Two hearts shattered-"
628
01:00:14,440 --> 01:00:18,200
"And defeated were
the two hearts-"
629
01:00:38,280 --> 01:00:43,720
"I saw your love.."
630
01:00:47,680 --> 01:00:59,359
"I saw your love and saw the way
you turned away your face-"
631
01:00:59,480 --> 01:01:10,160
"No doubt your shattered the
heart, alas it's no game-"
632
01:01:20,440 --> 01:01:24,200
"Two hearts shattered-"
633
01:01:24,960 --> 01:01:28,760
"And defeated were
the two hearts-"
634
01:01:29,680 --> 01:01:38,960
"O' people of the world,
I praise thee for it-"
635
01:01:39,120 --> 01:01:43,520
"Two hearts shattered-"
636
01:01:43,640 --> 01:01:47,400
"And defeated were
the two hearts-"
637
01:02:18,880 --> 01:02:23,120
"And defeated were
the two hearts-"
638
01:02:24,280 --> 01:02:34,600
"O' people of the world,
I praise thee for it-"
639
01:02:35,880 --> 01:02:40,880
"I praise thee for it-"
640
01:02:41,600 --> 01:02:44,120
He was tied over here!
-He was tied with this rope!
641
01:02:45,280 --> 01:02:47,880
Then, who untied him?! -I think
someone did come over here!
642
01:02:47,960 --> 01:02:49,720
He might have run away!
-He won't run away!
643
01:02:49,920 --> 01:02:52,960
He has brought the evil
along in this village!
644
01:02:58,680 --> 01:03:00,120
Why have you come over here?!
645
01:03:00,640 --> 01:03:01,839
He has brought us here.
646
01:03:01,920 --> 01:03:04,720
Chaudhary, where's Ranjha?!
647
01:03:06,880 --> 01:03:07,880
He has left.
648
01:03:08,360 --> 01:03:09,360
It's the limit!
649
01:03:09,480 --> 01:03:11,240
What were you doing here?!
650
01:03:11,480 --> 01:03:13,720
Why did you let him go alive?!
651
01:03:15,240 --> 01:03:17,680
On the 1 4th of this month.
652
01:03:19,000 --> 01:03:21,400
Ranjha's brother will
bring the proposal.
653
01:03:22,480 --> 01:03:24,960
I've no problem with Ranjha's
proposal for Heer.
654
01:03:26,160 --> 01:03:29,560
And, we'll see what's store
in destiny ahead.
655
01:03:33,960 --> 01:03:37,320
Bless you.
656
01:03:37,560 --> 01:03:38,920
Did you hear that!?
657
01:03:40,640 --> 01:03:42,319
He's a perfect marksman!
658
01:03:45,640 --> 01:03:48,200
But, how did the magic work?
-How did you win her over?
659
01:03:48,320 --> 01:03:50,200
How did the girl fall for you?
660
01:03:52,960 --> 01:03:55,320
How does the girl look like?
661
01:03:55,440 --> 01:03:57,440
She's quite beautiful.
662
01:03:57,560 --> 01:03:58,920
Did you hear it?
663
01:03:59,400 --> 01:04:01,800
The girl is very beautiful.
-What's the big deal?!
664
01:04:02,960 --> 01:04:05,280
You're no less than her?!
665
01:04:07,200 --> 01:04:09,600
How are her eyes, brother-in-law?
666
01:04:10,800 --> 01:04:13,120
Spirituous and intoxicating!
667
01:04:15,960 --> 01:04:19,760
Bless you, dear.
668
01:04:19,880 --> 01:04:22,960
How’s her colour? -It's all pink!
669
01:04:27,800 --> 01:04:29,160
When will you bring her?
670
01:04:29,280 --> 01:04:31,200
When shall the marriage
take place?
671
01:04:31,280 --> 01:04:33,400
She will come with very
good dowry-Shut up!
672
01:04:33,640 --> 01:04:35,560
She's a treasure all around!
673
01:04:36,480 --> 01:04:38,880
Did you hear that?!
674
01:04:38,960 --> 01:04:40,880
She's a treasure all around!
675
01:04:40,960 --> 01:04:42,520
I know all that.
676
01:04:42,640 --> 01:04:44,759
It's in the courtyard.
677
01:04:44,880 --> 01:04:46,520
In it lies your welfare.
678
01:04:47,480 --> 01:04:50,920
Even if she abuses us
after coming here..
679
01:04:51,280 --> 01:04:54,360
I swear by you..
We shall bear it all!
680
01:04:54,480 --> 01:04:55,520
Yes!
681
01:04:56,320 --> 01:04:57,960
She'll be the queen
of this house!
682
01:05:00,960 --> 01:05:04,400
If such is the wish
of everybody..
683
01:05:04,160 --> 01:05:06,960
Then I'll end the age-old
animosity!
684
01:05:09,440 --> 01:05:14,800
Kid.. I'll reach there!
685
01:05:56,680 --> 01:05:57,919
Get lost!
686
01:05:59,960 --> 01:06:02,920
You're fortunate enough
to have survived!
687
01:06:06,400 --> 01:06:07,680
Where are you coming from?
688
01:06:07,760 --> 01:06:09,480
We're coming from Hazara.
689
01:06:09,840 --> 01:06:12,560
Turn- Turn right away.
690
01:06:13,320 --> 01:06:18,400
Chaudhary called us here through
a message from Ranjha.
691
01:06:18,800 --> 01:06:20,960
So we came here with
Heer's bridal..
692
01:06:21,480 --> 01:06:22,840
..dresses for the engagement.
693
01:06:25,440 --> 01:06:27,400
What engagement!?
694
01:06:27,160 --> 01:06:28,359
Which marriage!?
695
01:06:28,600 --> 01:06:34,480
Rather that was a pretext to get
Ranjha out of Heer's way!
696
01:06:35,160 --> 01:06:36,680
Ranjha went that way!
697
01:06:36,960 --> 01:06:39,200
And, Saida's proposal
came in the meantime.
698
01:06:40,000 --> 01:06:43,640
He'll repent a lot if at all
he comes here from Hazara!
699
01:06:44,880 --> 01:06:49,840
'The moon's rising but look
at the morose faces.'
700
01:06:50,800 --> 01:06:55,280
'The moonlight is nowhere and it
seems darkness is spreading.'
701
01:06:56,280 --> 01:07:01,000
'The dreams are broken and
scattered on the ground as such..'
702
01:07:01,480 --> 01:07:05,960
'..it's as if some groom's
party has lost the way.'
703
01:07:15,440 --> 01:07:17,960
Call out the brother.
704
01:07:18,280 --> 01:07:22,800
And, at least show me the
moon of the 1 4th day.
705
01:07:25,600 --> 01:07:28,799
Where's the bridal dress
for the engagement?
706
01:07:28,920 --> 01:07:31,440
And, where are the guests?
707
01:07:31,920 --> 01:07:34,360
The wishes have come true!
708
01:07:34,480 --> 01:07:37,160
And,
the dreams have all realized!
709
01:07:37,600 --> 01:07:40,200
You've come here to chisel
the aggrieved hearts?
710
01:07:41,000 --> 01:07:43,480
And, you've come here to
throw out ashes on us?
711
01:07:44,360 --> 01:07:47,120
And, you're smiling since
we're badly hurt.
712
01:07:47,960 --> 01:07:51,760
Such is the time when even
the foes show mercy.
713
01:07:52,880 --> 01:07:54,560
Neither you were worried.
714
01:07:59,560 --> 01:08:02,400
Did you people ever thought
of my marriage?!
715
01:08:03,960 --> 01:08:06,560
Did you send my proposal
anywhere?
716
01:08:07,160 --> 01:08:11,799
Or did you initiate the whole
thing? Did you make an effort?
717
01:08:12,760 --> 01:08:14,320
Did you think of my marriage?!
718
01:08:17,479 --> 01:08:20,679
Whenever I get to hear the
music of a wedding party..
719
01:08:21,840 --> 01:08:25,600
It's like some funeral band
is being played for me!
720
01:08:35,920 --> 01:08:37,520
Goodness gracious!
721
01:08:37,640 --> 01:08:39,760
What a gait!
722
01:08:41,920 --> 01:08:45,440
Loneliness is disturbing
me a lot today.
723
01:08:47,840 --> 01:08:50,279
Why are you making
fun of this lame?
724
01:08:50,840 --> 01:08:54,240
You always look at the leg..
But did you ever saw the heart?
725
01:08:54,319 --> 01:08:56,920
That's the reason I'm here..
726
01:08:58,000 --> 01:09:01,200
But I must say I'm a fan
of your gait as well.
727
01:09:03,399 --> 01:09:06,399
I'm unable to control myself now!
728
01:09:15,720 --> 01:09:17,440
The tune might change.
729
01:09:21,600 --> 01:09:24,440
Dear,
don't make me suffer so much.
730
01:09:24,800 --> 01:09:27,279
Take a look.
731
01:09:27,920 --> 01:09:29,600
Get to know me.
732
01:09:30,160 --> 01:09:31,519
Come along.
733
01:09:31,960 --> 01:09:33,399
Come to the park.
734
01:09:34,319 --> 01:09:35,840
Get to know the taste of life.
735
01:09:35,960 --> 01:09:37,680
Get to know me.
736
01:09:37,960 --> 01:09:39,359
Come along.
737
01:09:39,439 --> 01:09:40,960
Come to the park.
738
01:09:42,439 --> 01:09:43,679
Come along.
739
01:09:44,399 --> 01:09:45,479
Come to the park.
740
01:09:45,920 --> 01:09:47,160
Come along.
741
01:09:47,760 --> 01:09:49,120
Come to the park.
742
01:12:22,480 --> 01:12:24,280
Take this!
743
01:12:24,520 --> 01:12:27,800
Take this!
744
01:12:39,560 --> 01:12:41,000
Look at me!
745
01:12:41,480 --> 01:12:43,360
Look at me!
746
01:12:43,920 --> 01:12:46,720
Look, how much they beat me!
747
01:12:47,120 --> 01:12:51,920
And, when I fell down they
dragged me along!
748
01:12:56,120 --> 01:13:00,240
And, they even wanted to break
my other leg as well.
749
01:13:01,560 --> 01:13:05,480
Every joint of mine
is still paining!
750
01:13:05,600 --> 01:13:10,800
Some even said,
'Don't let go the lame alive!'
751
01:13:11,680 --> 01:13:13,520
So, you've got thrashed
from the girls?
752
01:13:14,480 --> 01:13:15,480
Shame on you.
753
01:13:16,960 --> 01:13:18,800
And, you've brought along
the village council.
754
01:13:19,600 --> 01:13:20,840
Go and die shamefully.
755
01:13:24,360 --> 01:13:26,839
Tell me the truth..
Did you indulge in eve teasing?
756
01:13:28,480 --> 01:13:31,400
Come clean and tell me the truth!
757
01:13:31,760 --> 01:13:36,120
I swear by the Lord.
758
01:13:38,120 --> 01:13:40,280
I never teased those witches!
759
01:13:48,160 --> 01:13:51,160
Heer, with her tears, made
everyone against me.
760
01:13:51,520 --> 01:13:52,960
She got me humiliated.
761
01:13:53,280 --> 01:13:54,639
And, she got me thrashed!
762
01:13:55,000 --> 01:13:58,800
Had she been my daughter.
763
01:13:58,440 --> 01:14:01,480
Then I would have strangled
her to death.
764
01:14:01,840 --> 01:14:05,120
Go ahead and strangle her.
-After all you're her uncle.
765
01:14:05,720 --> 01:14:07,640
And,
yet you're baying for her blood.
766
01:14:08,440 --> 01:14:09,559
Did you hear?
767
01:14:09,880 --> 01:14:11,000
Say something!
768
01:14:11,200 --> 01:14:14,160
Why don't you say something?
769
01:14:14,280 --> 01:14:16,719
Why don't you people
open your mouths?!
770
01:14:16,840 --> 01:14:20,000
You all have daughters as well.
771
01:14:21,480 --> 01:14:24,360
And, you'll die in shame when
you face a similar situation.
772
01:14:25,680 --> 01:14:28,600
The council is not that nave.
773
01:14:29,200 --> 01:14:31,559
Don't think that we're ignorant.
774
01:14:31,840 --> 01:14:34,960
Heer has corrupted
every girl's mind.
775
01:14:35,120 --> 01:14:36,960
A dirty fish has dirtied
the whole pond!
776
01:14:37,120 --> 01:14:39,800
They have started to match
their might with the men?!
777
01:14:39,920 --> 01:14:42,160
And, they have even started
raising sticks on the men folk!
778
01:14:42,240 --> 01:14:45,960
Shame on this pampering and this
love and this affection!
779
01:14:46,120 --> 01:14:48,440
Nonetheless, you're leading
the daughter astray!
780
01:14:48,960 --> 01:14:49,960
I agree with you.
781
01:14:50,440 --> 01:14:52,200
She's obstinate.
-And, she's also ignorant.
782
01:14:55,600 --> 01:14:56,960
What's there to wait for?
783
01:14:58,720 --> 01:15:01,160
He's much bigger a
landlord than us.
784
01:15:01,720 --> 01:15:04,360
Only the fortunate ones
get such a son in law.
785
01:15:07,360 --> 01:15:08,360
Quiet?
786
01:15:08,560 --> 01:15:09,560
Why, Chaudhary?
787
01:15:12,240 --> 01:15:14,639
I'll ask Heer about it.
788
01:15:15,920 --> 01:15:16,920
Ask Heer?
789
01:15:21,600 --> 01:15:23,320
If Heer's wish is fulfilled..
790
01:15:23,560 --> 01:15:25,480
Which daughter will
obey her parents?
791
01:15:25,720 --> 01:15:28,000
All the girls will
turn into rebels?
792
01:15:28,320 --> 01:15:30,360
And, they will reject the
orders of their elders!
793
01:15:30,640 --> 01:15:32,640
Every young man of the village
shall become a Majnu..
794
01:15:32,960 --> 01:15:34,520
(Legendary lover).
795
01:15:34,960 --> 01:15:38,360
And, every house of the village
shall give birth to a Laila..
796
01:15:39,160 --> 01:15:40,360
(Majnu's beau).
797
01:15:40,600 --> 01:15:42,560
Heer's your daughter..
And you're her father!
798
01:15:42,880 --> 01:15:44,400
Do as you wish!
799
01:15:44,720 --> 01:15:46,960
But, the village won't help
you in times of need!
800
01:15:51,920 --> 01:15:55,400
Don't think that I'm not
concerned about the village.
801
01:15:56,200 --> 01:15:58,120
The village is no less
than Heer for me.
802
01:16:00,480 --> 01:16:04,400
Perhaps, her welfare might be
in this decision itself.
803
01:16:05,560 --> 01:16:07,600
I agree to the village
council's decision.
804
01:16:23,600 --> 01:16:25,120
I'll go!
805
01:16:25,520 --> 01:16:26,840
I'll go!
806
01:16:27,160 --> 01:16:29,800
Let me go!
807
01:16:29,960 --> 01:16:31,240
Let me go!
808
01:16:31,600 --> 01:16:33,720
I'm fed up of life!
809
01:16:35,800 --> 01:16:37,360
Better, let me die!
810
01:16:42,680 --> 01:16:44,560
Let me go!
811
01:16:44,880 --> 01:16:47,760
Mother! -My sweet mother!
812
01:16:47,960 --> 01:16:50,760
Save me!
813
01:16:51,280 --> 01:16:53,400
I don't have anywhere
to look up to..
814
01:16:53,520 --> 01:16:56,120
Just hide me in your shade!
815
01:17:30,760 --> 01:17:32,960
The priest has asked
something to you!
816
01:17:33,600 --> 01:17:34,600
Speak up!
817
01:17:34,800 --> 01:17:36,640
Why are you seated like a dumb?
818
01:17:39,320 --> 01:17:42,320
But have you got your tongue
slashed as well? -You stay quiet.
819
01:17:42,840 --> 01:17:44,800
This is my job.
820
01:17:45,120 --> 01:17:48,000
Child, this is a very important
clause of this legality..
821
01:17:48,360 --> 01:17:50,440
Better tell me what is your wish?
822
01:17:50,840 --> 01:17:52,960
Tell me..
Do you agree to this marriage?
823
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Tell me.
824
01:17:57,120 --> 01:17:58,800
Say, whatever you feel
is best for you.
825
01:17:59,120 --> 01:18:02,240
Whether it's a yes or a no..
But, say something.
826
01:18:04,400 --> 01:18:07,280
The bloody is hell bent
on the question!
827
01:18:07,400 --> 01:18:09,719
He isn't getting tired
of that asking!
828
01:18:09,840 --> 01:18:12,600
Let him ask. -There's this
law in our religion..
829
01:18:12,680 --> 01:18:14,840
Till the girl doesn't agree.
830
01:18:17,160 --> 01:18:19,800
My child..
My love is all for you.
831
01:18:20,120 --> 01:18:21,120
Say, 'Yes.'
832
01:18:21,920 --> 01:18:24,800
Pronounce the decision
of your parents.
833
01:18:26,160 --> 01:18:28,639
What shall people say if the
decision making is so late?
834
01:18:29,000 --> 01:18:30,640
Do you want the disgrace
of your family?
835
01:18:31,360 --> 01:18:33,320
The groom's party has
already arrived.
836
01:18:33,440 --> 01:18:35,240
And, the music is also being
played out there.
837
01:18:36,440 --> 01:18:39,200
Priest sir,
why are you joking with me?
838
01:18:39,880 --> 01:18:42,360
Where's the groom's party
and where's the music?
839
01:18:43,800 --> 01:18:46,120
My groom hasn't come yet.
840
01:18:47,120 --> 01:18:50,280
My Ranjha hasn't come yet.
841
01:18:50,800 --> 01:18:52,400
We've acted patiently with you.
842
01:18:52,720 --> 01:18:54,720
And hence you're going too far!
843
01:18:55,000 --> 01:18:56,800
But, I'll bury you right
away in this attire..
844
01:18:59,320 --> 01:19:02,240
There's must be definitely
some problem with him.
845
01:19:02,560 --> 01:19:04,880
My Ranjha can never betray me.
846
01:19:05,720 --> 01:19:07,960
My Ranjha will definitely come.
847
01:19:08,240 --> 01:19:10,679
Will your palanquin
to Hazara then?!
848
01:19:28,560 --> 01:19:30,560
I beg to you! -O, God!
849
01:19:30,960 --> 01:19:32,880
So should I consummate your
marriage with Saida?
850
01:19:33,560 --> 01:19:37,360
It's a sin for me to even hear
a stranger's name, priest.
851
01:19:37,800 --> 01:19:39,640
Don't make me a sinner.
852
01:19:39,880 --> 01:19:41,640
And, don't call out
his name before me.
853
01:19:41,880 --> 01:19:43,400
What nonsense are you talking?!
854
01:19:43,640 --> 01:19:45,800
I'll pull out your tongue if
you speak this time around!
855
01:19:46,800 --> 01:19:49,360
Obstinacy is not good
for nice girls.
856
01:19:49,880 --> 01:19:52,520
Heer, better obey your elders.
857
01:19:53,520 --> 01:19:56,720
When the elders are telling me,
priest..
858
01:19:56,840 --> 01:19:58,680
To break the tradition of faith..
859
01:20:03,960 --> 01:20:05,440
Wow!
860
01:20:05,680 --> 01:20:07,520
Such great is the love!
861
01:20:07,880 --> 01:20:09,520
Did you hear that,
sister-in-law?!
862
01:20:09,800 --> 01:20:12,320
She's much ahead than Laila
(Legendary lover)!
863
01:20:13,800 --> 01:20:16,560
I'll go and inform the Chaudhary!
864
01:20:16,800 --> 01:20:20,160
And,
I'll have the family disgraced!
865
01:20:21,720 --> 01:20:24,560
Grace and honour are the
jewels of the womenfolk.
866
01:20:24,800 --> 01:20:26,840
And, the woman's beauty
lies in keeping quiet!
867
01:20:31,120 --> 01:20:33,480
And you're scared of my cries?
868
01:20:33,840 --> 01:20:35,960
It's you who raised the storm..
869
01:20:36,400 --> 01:20:38,519
..and you are yourself
scared of the wind?
870
01:20:40,200 --> 01:20:42,960
You've swam a lot..
Now come to the shores.
871
01:20:43,360 --> 01:20:45,400
There's no shore for love.
872
01:20:45,160 --> 01:20:46,519
What nonsense are you talking?
873
01:20:46,680 --> 01:20:47,920
At least dread the Lord!
874
01:20:50,520 --> 01:20:53,520
Shut your mouth, filthy girl!
-Don't scream.
875
01:20:53,840 --> 01:20:56,400
I'll punish you for this.
-Don't make a scene.
876
01:20:57,480 --> 01:20:59,799
The world's hatred..
-Will be for you.
877
01:20:59,920 --> 01:21:02,680
The world's curse..
-Will be all for you.
878
01:21:02,800 --> 01:21:05,200
Sinner! -Merciless!
879
01:21:05,320 --> 01:21:06,840
Shameless!
880
01:21:09,920 --> 01:21:14,800
May the hellfire fall on you,
priest!
881
01:21:14,960 --> 01:21:19,400
I'm quiet because
of Chaudhary or..
882
01:21:19,240 --> 01:21:20,800
Else I would have
burnt her tongue!
883
01:21:21,760 --> 01:21:23,360
People would have spat
on your face.
884
01:21:23,680 --> 01:21:25,760
I would have brought such a time!
885
01:21:25,960 --> 01:21:28,120
Why are you forcing me?
886
01:21:28,240 --> 01:21:32,200
Who has given you the right?
-You're just a priest.
887
01:21:32,320 --> 01:21:34,920
And you're supposed to go away
after hearing the girl's reply.
888
01:21:35,200 --> 01:21:39,400
It's true that love is a curse,
a disease and a malady!
889
01:21:39,160 --> 01:21:44,200
Love isn't a curse but
worship and a prayer!
890
01:21:44,320 --> 01:21:48,480
The one who can’t survive from
love.. Is of no use!
891
01:21:49,120 --> 01:21:51,920
The heart wherein love
doesn't exist.
892
01:21:54,480 --> 01:21:57,559
Heer,
love is enemy to the religion!
893
01:21:57,680 --> 01:22:00,680
Go away.. I avow you in
the name of the Lord!
894
01:22:01,320 --> 01:22:02,679
Go away!
895
01:22:03,560 --> 01:22:05,320
Why are you here to torture me?!
896
01:22:10,720 --> 01:22:13,520
What shall you gain with all
these tears of mine?!
897
01:22:13,960 --> 01:22:17,440
And, what shall you gain after
giving me all this pain?!
898
01:22:21,960 --> 01:22:25,360
Why are you rubbing the
wounds of the heart?!
899
01:22:26,240 --> 01:22:30,360
And, why are you diffusing
the light within?!
900
01:22:35,760 --> 01:22:38,720
And, whom should I beg to now?
901
01:22:42,560 --> 01:22:45,160
None is having mercy on me!
902
01:22:47,320 --> 01:22:50,679
No stone-hearted is
melting for me!
903
01:22:52,920 --> 01:22:56,000
None is paying heed to my cry!
904
01:22:57,960 --> 01:23:02,280
I'm on one side.. And everybody
has become the tormentor!
905
01:23:03,760 --> 01:23:04,760
So late?!
906
01:23:04,840 --> 01:23:07,160
Didn't I say?! -I don't think the
situation is right enough!
907
01:23:07,240 --> 01:23:09,120
It seems something wrong
is about to happen!
908
01:23:09,200 --> 01:23:11,800
Tell everybody to draw
their swords!
909
01:23:11,920 --> 01:23:14,120
No, hold it!
910
01:23:23,160 --> 01:23:24,880
Are being drawn!
911
01:23:24,960 --> 01:23:27,360
The people of Hazara
have cut our noses..
912
01:23:27,840 --> 01:23:30,280
And now the people of Kheda will
cut the Chaudhary's head!
913
01:23:30,400 --> 01:23:32,400
The mother will turn
into a widow..
914
01:23:32,160 --> 01:23:34,160
..and then she'll call her boy!
-Just see to it.
915
01:23:35,400 --> 01:23:37,960
She will set her marital bed
on her father's grave!
916
01:23:40,000 --> 01:23:43,200
Whom did I rear so lovingly?!
-My womb has been disgraced!
917
01:23:43,960 --> 01:23:46,360
It's better to die than
to live like this!
918
01:23:52,240 --> 01:23:54,880
Poison! -What are you doing?
-Let me go!
919
01:23:55,000 --> 01:23:56,280
I cant face the world!
920
01:23:56,400 --> 01:23:58,879
Why do you worry?!
I'm still around!
921
01:23:59,160 --> 01:24:01,280
She'll indeed go from here!
922
01:24:02,200 --> 01:24:04,519
Kehdo! -Shameless!
923
01:24:05,840 --> 01:24:08,000
Open your eyes and see.
924
01:24:08,120 --> 01:24:10,480
Your mother was about
to consume poison!
925
01:24:10,800 --> 01:24:12,440
Insetad of your palanquin.
926
01:24:12,560 --> 01:24:15,000
A dead body was about
to leave this house!
927
01:24:16,720 --> 01:24:19,240
Let me die and let me
consume that poison!
928
01:24:20,000 --> 01:24:22,280
She's not my daughter
but an enemy!
929
01:24:22,400 --> 01:24:25,120
Allow me to go away
from her shadow!
930
01:24:49,880 --> 01:24:52,400
Just announce it..
That she has agreed!
931
01:24:52,880 --> 01:24:55,480
Announce it.. That she has
said 'Yes' though shying!
932
01:24:55,680 --> 01:24:57,800
Just consummate her marriage
with Saida!
933
01:24:58,200 --> 01:25:00,400
Because our welfare
lies in that thing!
934
01:25:00,160 --> 01:25:02,160
She hasn't agreed and nor
will she ever agree!
935
01:25:06,320 --> 01:25:07,559
You're scared of him?
936
01:25:07,760 --> 01:25:09,400
He's dumb!
937
01:25:09,840 --> 01:25:11,720
You've brought quite
a good witness.
938
01:25:12,160 --> 01:25:16,800
I was aware of the outcome!
939
01:25:27,480 --> 01:25:28,719
Hold it!
940
01:25:28,800 --> 01:25:30,680
Stop!
941
01:25:32,760 --> 01:25:34,240
She has said 'Yes' joyously!
942
01:25:34,360 --> 01:25:35,639
Congratulations!
943
01:25:35,760 --> 01:25:37,440
Congratulations!
944
01:25:39,960 --> 01:25:41,920
Let me go!
945
01:25:43,200 --> 01:25:44,559
Let me go!
946
01:25:47,920 --> 01:25:50,560
Why have you imprisoned me?!
947
01:25:59,680 --> 01:26:01,400
Why doesn't anyone listen to me?!
948
01:26:02,000 --> 01:26:03,480
Has everyone died?!
949
01:26:04,160 --> 01:26:06,200
Is everyone deaf and dumb?!
950
01:26:27,760 --> 01:26:30,520
You've turned like
all the others?
951
01:26:31,720 --> 01:26:34,360
Even your tender heart has
turned into a stone?
952
01:26:35,440 --> 01:26:37,960
I was a free man in the
village of the foes..
953
01:26:38,840 --> 01:26:41,200
But I've been confined
in my own house!
954
01:26:41,320 --> 01:26:47,719
You certainly conducted this
sham called marriage..
955
01:26:48,320 --> 01:26:52,639
But never did I and never will
I agree to this union!
956
01:26:52,760 --> 01:26:56,640
The world shall surely
ask you this thing..
957
01:26:56,760 --> 01:27:00,920
As to how did you sent off
an unmarried daughter!
958
01:27:06,360 --> 01:27:10,360
Come.. Lent a shoulder to
your daughter's funeral!
959
01:27:10,480 --> 01:27:14,919
At least help her in
going to her grave!
960
01:28:01,760 --> 01:28:16,520
"Heer cried the moment she
stepped into the palanquin-"
961
01:28:17,120 --> 01:28:24,760
"It was a cry for her father!"
962
01:28:25,320 --> 01:28:36,599
"O' father, stop me!"
963
01:28:36,720 --> 01:28:44,400
"Stop me somehow!"
964
01:28:45,200 --> 01:28:55,160
"I just don't know where this
palanquin might take me!"
965
01:29:26,880 --> 01:29:41,800
"Couldn't find peace for
a moment or two!"
966
01:29:42,440 --> 01:29:50,160
"It was pain and agony that
I had to always bear-"
967
01:29:50,720 --> 01:29:59,720
“But, O' father, forgive..
968
01:29:59,840 --> 01:30:07,560
To every misgiving of mine!"
969
01:30:08,800 --> 01:30:19,800
"Since, your house was my
abode for some days!"
970
01:30:36,600 --> 01:30:48,240
"Ranjha left you in the
shelter of the Lord-"
971
01:30:48,360 --> 01:30:55,960
“But, you're headed towards
the realm of a tyrant!"
972
01:31:06,840 --> 01:31:13,560
Stayed ever unfilled-"
973
01:31:14,560 --> 01:31:24,680
"Couldn't even take
anything along-"
974
01:31:36,600 --> 01:31:39,400
It's just regret but
no grievance!
975
01:31:53,920 --> 01:32:03,520
After I'm gone?"
976
01:32:04,280 --> 01:32:12,400
"There's only solitude
in your destiny-"
977
01:32:12,160 --> 01:32:31,400
"I had some other hope and
something else happened-"
978
01:32:32,800 --> 01:32:40,400
“But, the Lord stood careless!"
979
01:32:45,800 --> 01:32:54,920
"Indeed,
the Lord stood careless!"
980
01:33:20,960 --> 01:33:21,960
Darn!
981
01:33:22,840 --> 01:33:24,800
You've come now?
982
01:33:24,320 --> 01:33:27,599
Yes! -Chaudhary, I've come!
983
01:33:28,240 --> 01:33:32,559
And, I've brought two broken
hearts to give you as a gift!
984
01:33:33,120 --> 01:33:35,200
Look at your face in them!
985
01:33:35,480 --> 01:33:37,639
Judge your decency!
986
01:33:37,760 --> 01:33:39,560
And, see your own reality in it!
987
01:33:40,320 --> 01:33:41,360
Liar!
988
01:33:41,880 --> 01:33:42,880
Cheat!
989
01:33:44,640 --> 01:33:46,440
Stop this right away!
990
01:33:47,160 --> 01:33:49,120
Don't try to raise
the silent storm!
991
01:33:49,520 --> 01:33:51,280
And, don't try to flare
up the dousing fire!
992
01:33:52,680 --> 01:33:54,240
Never did you come back!
993
01:33:54,640 --> 01:33:56,320
Never did you bring your
brothers along!
994
01:33:56,440 --> 01:33:58,400
Neither did you sent
in a proposal?!
995
01:33:58,160 --> 01:33:59,960
What are you talking about,
Chaudhary?!
996
01:34:00,480 --> 01:34:02,800
My brothers did come!
997
01:34:02,360 --> 01:34:04,120
Go and ask the goons!
998
01:34:04,200 --> 01:34:06,120
They even brought the bridal
dress for the engagement!
999
01:34:06,200 --> 01:34:10,240
You rebuffed them! -Rebuffed
them? -You got them thrashed!
1000
01:34:10,360 --> 01:34:12,200
This is a lie!
-And, this is an accusation!
1001
01:34:12,880 --> 01:34:15,880
Just don't know whose
handiwork is that.
1002
01:34:16,000 --> 01:34:18,640
Lame! -Where are you going away?!
1003
01:34:18,760 --> 01:34:21,720
You're responsible for this
tyranny! -I won't spare you!
1004
01:34:24,600 --> 01:34:26,240
Save me!
1005
01:34:26,360 --> 01:34:28,440
Save you?!
1006
01:34:29,360 --> 01:34:30,799
You're an enemy and not brother!
1007
01:34:30,880 --> 01:34:31,960
I'll kick you hard!
1008
01:34:41,440 --> 01:34:44,639
I straightaway refused!
1009
01:34:45,400 --> 01:34:48,639
And, my Lord is my witness!
1010
01:34:49,680 --> 01:34:52,640
The priest cheated upon you!
1011
01:34:53,280 --> 01:34:56,240
He fooled me.
1012
01:34:56,360 --> 01:34:57,360
Shut up!
1013
01:34:57,480 --> 01:34:58,759
You've gone crazy!
1014
01:35:01,200 --> 01:35:02,559
Committed such a sin
and neither..
1015
01:35:02,640 --> 01:35:04,760
Would he had conducted
the marriage!
1016
01:35:06,720 --> 01:35:08,920
Whose sin and who's the sinner..
1017
01:35:09,200 --> 01:35:11,400
I'm least concerned with it!
1018
01:35:11,840 --> 01:35:13,680
You've come here after
getting married!
1019
01:35:14,360 --> 01:35:16,799
So,
now it's a matter of my honour!
1020
01:35:17,480 --> 01:35:19,799
I've come here to seek refuge!
1021
01:35:19,920 --> 01:35:22,440
Have mercy on my love!
1022
01:35:24,440 --> 01:35:26,200
Don't come close to me!
1023
01:35:26,840 --> 01:35:28,440
I'm a stranger for you!
1024
01:35:39,600 --> 01:35:40,840
She's a stranger?!
1025
01:35:50,240 --> 01:35:51,519
You're a stranger?!
1026
01:35:53,320 --> 01:35:55,440
What farce is this?!
1027
01:35:55,880 --> 01:35:57,840
Such a woman has been
tied up with me!
1028
01:35:58,200 --> 01:35:59,960
I've been disgraced!
1029
01:36:06,880 --> 01:36:09,600
No matter you don't give
me your heart..
1030
01:36:12,120 --> 01:36:15,360
But I'll win over your
body at any cost!
1031
01:36:18,800 --> 01:36:23,720
No!
-You won't budge so easily! -No!
1032
01:36:35,560 --> 01:36:38,400
For God sake!
1033
01:36:44,520 --> 01:36:46,600
Someone there?! -She's very cute.
1034
01:36:46,720 --> 01:36:48,640
She's very innocent.
-God bless her.
1035
01:36:48,760 --> 01:36:50,920
Get, mother!
Get up! -What happened?
1036
01:37:06,960 --> 01:37:09,400
Congratulations to you for
the daughter in law..
1037
01:37:11,880 --> 01:37:14,400
Now sit here and beat the drums!
1038
01:37:14,480 --> 01:37:16,000
You were very much happy..
1039
01:37:17,160 --> 01:37:18,720
Now, I'll have to hide my
face out in the darkness.
1040
01:37:18,800 --> 01:37:21,160
What happened? -Ask her!
1041
01:37:21,640 --> 01:37:24,160
She has come here after losing
her heart to someone!
1042
01:37:24,560 --> 01:37:26,680
No!
There are guests in the house!
1043
01:37:29,480 --> 01:37:40,480
"This world and this congregation
all around.."
1044
01:37:40,880 --> 01:37:44,680
"..it has got no meaning for me-"
1045
01:37:44,800 --> 01:37:48,360
"..it has got no meaning for me-"
1046
01:37:48,440 --> 01:37:54,679
"This world and this congregation
all around.."
1047
01:37:54,800 --> 01:38:02,000
"..it has got no meaning for me-"
1048
01:38:02,120 --> 01:38:08,680
"This world and this congregation
all around.."
1049
01:38:08,800 --> 01:38:15,680
"..it has got no meaning for me-"
1050
01:38:15,840 --> 01:38:25,680
"This world and this congregation
all around.."
1051
01:38:25,840 --> 01:38:30,480
"..it has got no meaning for me-"
1052
01:38:33,760 --> 01:38:40,480
"Whom shall I narrate the
tale of a restive heart?"
1053
01:38:40,720 --> 01:38:47,360
"I'm the dousing light
of my own grave-"
1054
01:38:47,600 --> 01:38:54,520
"I wish I could forget it,
but there's no way I could-"
1055
01:38:54,640 --> 01:39:00,960
"The splendor with which the
funeral of my love proceeded-"
1056
01:39:01,120 --> 01:39:07,480
"This world and this congregation
all around.."
1057
01:39:07,560 --> 01:39:11,160
"..it has got no meaning for me-"
1058
01:39:11,280 --> 01:39:15,559
"It has got no meaning for me-"
1059
01:40:37,680 --> 01:40:40,640
"I've no recollection
of myself ..
1060
01:40:40,760 --> 01:40:44,760
And neither of my
beloved as well-"
1061
01:40:44,880 --> 01:40:51,440
"Not even the foe should face
such a situation in love-"
1062
01:40:51,560 --> 01:40:55,560
"The ones who're in the
search of the lord..
1063
01:40:55,680 --> 01:40:58,440
..should find him-"
1064
01:40:58,560 --> 01:41:05,000
"I simply need a glimpse
of my beloved-"
1065
01:41:05,120 --> 01:41:11,440
"This world and this congregation
all around.."
1066
01:41:11,560 --> 01:41:15,400
"..it has got no meaning for me-"
1067
01:41:15,120 --> 01:41:18,640
"It has got no meaning for me-"
1068
01:41:49,000 --> 01:41:57,440
"I couldn't find respite
even in the desert-"
1069
01:41:57,560 --> 01:42:04,960
"And, I couldn't find of a
way to forget my grief-"
1070
01:42:08,680 --> 01:42:11,600
"Tell me what should I
term the world as?"
1071
01:42:11,720 --> 01:42:18,600
"I'm searching for my beloved,
losing a triumphant battle-"
1072
01:42:18,720 --> 01:42:25,160
"This world and this congregation
all around.."
1073
01:42:25,280 --> 01:42:28,840
"..it has got no meaning for me-"
1074
01:42:28,960 --> 01:42:32,880
"It has got no meaning for me-"
1075
01:43:07,840 --> 01:43:16,200
"Someone far away if
shedding the tears-"
1076
01:43:16,320 --> 01:43:23,799
"How shouldn't I go,
someone is calling me!"
1077
01:43:23,920 --> 01:43:26,680
"Either unite the shattered
the hearts-"
1078
01:43:26,800 --> 01:43:30,200
"Or break all the bounds-"
1079
01:43:30,320 --> 01:43:34,400
"O' mountain, give me the way-"
1080
01:43:34,120 --> 01:43:37,240
"O' thorns, spare me-"
1081
01:43:37,360 --> 01:43:44,400
"This world and this congregation
all around.."
1082
01:43:44,160 --> 01:43:47,440
"..it has got no meaning for me-"
1083
01:43:47,560 --> 01:43:51,400
"It has got no meaning for me-"
1084
01:43:51,160 --> 01:43:57,800
"This world and this congregation
all around.."
1085
01:43:57,160 --> 01:44:01,120
"..it has got no meaning for me-"
1086
01:44:01,240 --> 01:44:04,559
"It has got no meaning for me-"
1087
01:44:04,680 --> 01:44:10,800
"This world and this congregation
all around.."
1088
01:44:10,160 --> 01:44:15,440
"..it has got no meaning for me-"
1089
01:44:15,560 --> 01:44:19,640
"It has got no meaning for me-"
1090
01:44:27,680 --> 01:44:30,920
There's love in here and beloved
and friendship as well.
1091
01:44:31,600 --> 01:44:33,960
It's a colourful heaven, O' sage!
1092
01:44:34,120 --> 01:44:36,320
You.. Haven't understood
this world as yet.
1093
01:44:41,560 --> 01:44:42,880
Hey!
1094
01:44:44,200 --> 01:44:45,880
Make it fast!
1095
01:44:45,960 --> 01:44:48,440
Or else I'll crush your bones
in the same grinder!
1096
01:45:00,800 --> 01:45:01,800
Did you meet him?
1097
01:45:02,720 --> 01:45:03,760
Yes, I met him.
1098
01:45:04,200 --> 01:45:05,920
Then, why are you so sad?
1099
01:45:06,520 --> 01:45:08,160
Don't know why I remain
discontented..
1100
01:45:08,360 --> 01:45:09,880
In spite of meeting him?
1101
01:45:15,960 --> 01:45:18,240
Hail the Lord!
1102
01:45:20,440 --> 01:45:22,919
Have mercy on this
hungry recluse!
1103
01:45:23,640 --> 01:45:26,960
Fill my bale with
something to eat!
1104
01:45:28,560 --> 01:45:29,720
Here, sage.
1105
01:45:31,320 --> 01:45:32,480
Brace yourself.
1106
01:45:35,160 --> 01:45:38,320
You neither are sorrowful
nor are you a recluse.
1107
01:45:38,720 --> 01:45:44,600
I'll accept it only from the one
who's aggrieved with life.
1108
01:45:44,800 --> 01:45:46,640
Are you a sage or a conman?!
1109
01:45:46,960 --> 01:45:48,800
Get lost from here, goon!
1110
01:45:49,560 --> 01:45:52,160
Or else if my brother comes here
then you'll be thrashed!
1111
01:45:52,360 --> 01:45:54,320
Why are you being so arrogant,
girl?
1112
01:45:54,440 --> 01:45:56,360
This youth has a very short span.
1113
01:45:56,480 --> 01:46:00,919
This style, beauty and vivacity
have a short span.
1114
01:46:02,280 --> 01:46:04,440
You're looking at my beauty?!
1115
01:46:04,920 --> 01:46:08,960
Darn! -Shall the Lord crush
you in the grinder!
1116
01:46:09,120 --> 01:46:10,920
And, your bones will break
one after other!
1117
01:46:11,120 --> 01:46:13,400
Stop swaying, girl!
1118
01:46:13,720 --> 01:46:15,680
If you harass the
sage like this..
1119
01:46:15,800 --> 01:46:19,760
Then you'll lose this
beauty in an instant.
1120
01:46:19,880 --> 01:46:20,920
Get lost!
1121
01:46:29,640 --> 01:46:33,800
I'm able to know everything.
1122
01:46:33,360 --> 01:46:38,679
By the grace of the Guru
I can read the eyes.
1123
01:46:39,240 --> 01:46:43,400
Provide me witl alms,
All your wish will come true.
1124
01:46:43,320 --> 01:46:47,960
Fulfil my Murad (wish)..
And you'll get your Murad (wish).
1125
01:46:49,560 --> 01:46:52,840
I'll get Murad?
-You'll get Murad.
1126
01:46:55,640 --> 01:46:57,720
Get up! Get up! -But, where?
1127
01:46:57,800 --> 01:46:59,480
He's quite a learned sage,
sister-in-law.
1128
01:46:59,560 --> 01:47:01,960
He reads the mind
through the eyes.
1129
01:47:04,720 --> 01:47:07,800
He blesses first and then
seeks something.
1130
01:47:15,640 --> 01:47:18,320
Why are you looking at
me like this, sage?
1131
01:47:18,920 --> 01:47:22,240
Won't I ever get any peace?
1132
01:47:23,520 --> 01:47:25,720
Will I ever walk like
this on thorns?
1133
01:47:26,280 --> 01:47:30,559
Will I keep burning like this?
1134
01:47:35,280 --> 01:47:39,679
Won't I ever get to feel
the spring in my life?
1135
01:47:41,480 --> 01:47:45,440
Tell me what's written
in my destiny?
1136
01:47:45,720 --> 01:47:49,280
And bless me so that I come
out of my predicament.
1137
01:47:49,640 --> 01:47:54,440
You're facing the same quandary
that I'm facing!
1138
01:47:54,560 --> 01:47:57,160
Both are wounded with
the same arrow!
1139
01:47:58,920 --> 01:48:03,240
You wounds are afresh
due to my sufferings!
1140
01:48:03,840 --> 01:48:06,960
And,
these are you tears in my eyes!
1141
01:48:08,120 --> 01:48:11,720
You don't know whose name I'm
chanting all the time!
1142
01:48:11,920 --> 01:48:15,520
I've turned a recluse for the
one whom I turned a cowboy!
1143
01:48:17,640 --> 01:48:20,320
The grave wherein my
tears are buried..
1144
01:48:21,320 --> 01:48:23,880
Verily the I shall spend
my night over there.
1145
01:48:25,520 --> 01:48:30,640
And, the place wherein
I've begun to chant..
1146
01:48:30,760 --> 01:48:33,920
Is the very place where I shall
get united with my soul!
1147
01:48:42,640 --> 01:48:48,760
"I stayed in solitude
and stayed lost..
1148
01:48:48,880 --> 01:48:55,400
With my heartfelt within
the heart-"
1149
01:48:55,520 --> 01:49:07,280
"Since so long have I been
wandering with all my desires-"
1150
01:49:07,400 --> 01:49:11,639
How many storms did come? -Don't
ask how many wounds I bore.
1151
01:49:11,760 --> 01:49:13,760
There was so much of darkness..
1152
01:49:13,960 --> 01:49:15,720
Yet Heer always remained yours.
1153
01:49:15,840 --> 01:49:17,560
Heer always remained yours.
1154
01:49:18,760 --> 01:49:21,240
I visited all the shrines
for your sake.
1155
01:49:21,720 --> 01:49:24,760
Since I found you,
I found the god.
1156
01:49:24,880 --> 01:49:27,520
Pull me and hold me tightly
in your embrace!
1157
01:49:27,640 --> 01:49:29,960
Enter in me through
every vein of mine!
1158
01:49:34,800 --> 01:49:38,320
The night has glowed
with your arrival.
1159
01:49:38,440 --> 01:49:41,400
The night shall pass
away in our love.
1160
01:49:41,160 --> 01:49:42,960
The night shall burn
away in our love.
1161
01:49:47,280 --> 01:49:50,240
Take me away from the world!
1162
01:49:50,760 --> 01:49:53,560
Take me away from the world!
1163
01:49:53,680 --> 01:49:56,720
Take me away from here!
1164
01:50:12,600 --> 01:50:15,160
The bird is left with
no feathers to fly.
1165
01:50:16,440 --> 01:50:18,759
It will certainly be grounded
all by itself.
1166
01:50:45,960 --> 01:50:48,840
Had I not been in love with Heer,
then..
1167
01:50:50,160 --> 01:50:53,280
The head wouldn't have stayed
on the shoulders yet!
1168
01:51:18,960 --> 01:51:20,920
Beware!
1169
01:51:21,760 --> 01:51:23,360
Who are you?!
1170
01:51:26,480 --> 01:51:28,679
These are our criminals!
1171
01:51:29,000 --> 01:51:31,800
Who's the criminal..
It's something that shall be..
1172
01:51:31,160 --> 01:51:34,280
Decided in the king's court!
1173
01:51:36,960 --> 01:51:42,800
Which is the riddle that I
haven't solved to date?
1174
01:51:53,520 --> 01:51:55,320
Heer and Ranjha!
1175
01:51:55,640 --> 01:51:57,360
If your crime is proved..
Then I'll..
1176
01:51:57,440 --> 01:51:58,799
..certainly punish you both..
1177
01:52:00,000 --> 01:52:03,800
For eloping like this
from the house!
1178
01:52:07,800 --> 01:52:13,480
The same way I'll wipe you
from the face of earth!
1179
01:52:14,680 --> 01:52:15,680
And..
1180
01:52:16,760 --> 01:52:20,600
If there's some conspiracy
between Saida and the priest..
1181
01:52:21,760 --> 01:52:27,400
Then they shall get
such a punishment..
1182
01:52:29,160 --> 01:52:39,760
That the land shall get
wet with their blood!
1183
01:53:01,320 --> 01:53:02,320
Priest..
1184
01:53:02,720 --> 01:53:07,480
If you open your mouth..
I hope you'll speak the truth.
1185
01:53:07,800 --> 01:53:10,920
I'll speak the truth.
-I agree with you.
1186
01:53:11,640 --> 01:53:13,840
But, I know something about you.
1187
01:53:16,960 --> 01:53:20,400
How will I say that
you're a liar?
1188
01:53:22,200 --> 01:53:24,760
But, I must say that you're a
wee bit lesser than the Lord.
1189
01:53:26,320 --> 01:53:28,599
The life in this delicate
body is of the Lord.
1190
01:53:29,400 --> 01:53:31,559
And, the tongue in the mouth
belongs to the Lord as well.
1191
01:53:32,280 --> 01:53:34,320
So if you open your mouth
you will speak the truth.
1192
01:53:34,760 --> 01:53:36,280
Or else you won't
open your mouth.
1193
01:53:36,400 --> 01:53:39,519
My faith is dearer to
me than my life.
1194
01:53:39,800 --> 01:53:41,520
Do you think I'm a liar,
O' minister?
1195
01:53:41,720 --> 01:53:43,800
Did Heer say 'Yes' to you?!
-Of course.
1196
01:53:43,920 --> 01:53:45,760
Are you telling the truth?! -Yes!
1197
01:53:45,880 --> 01:53:47,960
You're telling a lie! -Yes!
1198
01:53:48,120 --> 01:53:49,880
I mean no!
-Shall the Lord punish a liar!
1199
01:53:49,960 --> 01:53:51,800
Verily Heer said 'Yes' twice!
1200
01:53:58,200 --> 01:54:00,200
Heer shall definitely get
the punishment for it!
1201
01:54:00,520 --> 01:54:02,840
Yes, she's liable for it!
1202
01:54:06,280 --> 01:54:08,280
She might have whispered
something.
1203
01:54:08,920 --> 01:54:10,960
And, you might have heard
something else?
1204
01:54:11,360 --> 01:54:13,240
The whole house heard
what Heer said.
1205
01:54:13,360 --> 01:54:15,639
She was screaming like
a crazy person.
1206
01:54:20,880 --> 01:54:22,360
Did you hear your majesty?
1207
01:54:22,600 --> 01:54:24,680
Heer was screaming!
1208
01:54:24,800 --> 01:54:26,920
Why would she scream if
she had to assert?
1209
01:54:27,160 --> 01:54:29,519
If her desire was
being fulfilled..
1210
01:54:30,400 --> 01:54:32,519
Then why would Heer
scream like that?
1211
01:54:34,320 --> 01:54:35,960
The thing is your majesty..
1212
01:54:38,160 --> 01:54:42,400
But, her mother was about
to commit suicide.
1213
01:54:42,160 --> 01:54:44,639
And, she melted in her
mother's emotions.
1214
01:54:44,760 --> 01:54:48,240
So she bowed and said 'Yes.'
1215
01:54:48,680 --> 01:54:50,360
If your majesty permits me..
1216
01:54:50,480 --> 01:54:52,400
Then I would want to
talk to the priest.
1217
01:54:59,120 --> 01:55:01,120
So, did the mother pressed
her for it?
1218
01:55:01,240 --> 01:55:03,400
Because the house was
about to be ruined!
1219
01:55:03,520 --> 01:55:08,440
So, if the girl under any
pressure or fear..
1220
01:55:08,920 --> 01:55:12,920
Agrees for the marriage.. Then..
1221
01:55:13,880 --> 01:55:16,360
..the marriage is null and void.
1222
01:55:17,320 --> 01:55:22,360
Such a marriage is not
legal in our religion.
1223
01:55:26,280 --> 01:55:29,599
Then this marriage is not
a marriage in any way.
1224
01:55:29,920 --> 01:55:32,160
Had she refused for
the marriage..
1225
01:55:32,280 --> 01:55:34,120
Then why did she come to
my house as a bride?
1226
01:55:35,360 --> 01:55:38,920
Tell me..
On any night after marriage..
1227
01:55:47,480 --> 01:55:49,440
I want to hear the truth.
1228
01:55:50,120 --> 01:55:51,280
And, not some story.
1229
01:55:52,720 --> 01:55:55,800
Did Heer ever accept
you as her husband?
1230
01:56:01,160 --> 01:56:02,160
No.
1231
01:56:06,320 --> 01:56:07,719
Think again.
1232
01:56:07,840 --> 01:56:09,600
Heer had agreed your majesty.
1233
01:56:10,680 --> 01:56:11,960
Get up, priest.
1234
01:56:30,880 --> 01:56:31,960
What's this?
1235
01:56:34,600 --> 01:56:36,240
It's the holy Quran!
1236
01:56:37,920 --> 01:56:43,560
And, the one who lies before it..
Is a devil!
1237
01:56:44,120 --> 01:56:45,480
I'm telling the truth.
1238
01:56:45,600 --> 01:56:49,440
Place it on your head first..
And then speak!
1239
01:56:59,200 --> 01:57:04,880
Heer did refuse at first..
Then she agreed.
1240
01:57:11,880 --> 01:57:16,840
Your word stinks of a lie!
1241
01:57:17,920 --> 01:57:19,720
Bring some witness!
1242
01:57:23,160 --> 01:57:26,280
I swear by the rule of my king!
1243
01:57:26,560 --> 01:57:29,480
I swear by the royal crown!
1244
01:57:29,960 --> 01:57:33,360
I'll speak the truth
and nothing else!
1245
01:57:33,720 --> 01:57:36,960
Heer willed for the marriage!
1246
01:57:38,400 --> 01:57:40,320
You majesty..
1247
01:57:45,920 --> 01:57:48,960
Look..
These all want us to be dead!
1248
01:57:49,680 --> 01:57:52,600
But,
our life is indeed in your hands!
1249
01:57:52,840 --> 01:57:54,800
Why don't you speak?
1250
01:57:56,760 --> 01:57:57,760
You're dumb?
1251
01:57:58,560 --> 01:58:00,600
You've brought a dumb witness?!
1252
01:58:01,480 --> 01:58:02,959
Lie is a crime!
1253
01:58:03,280 --> 01:58:04,679
Do you know that?!
1254
01:58:05,320 --> 01:58:07,679
And, do you abide by the
law of the religion?!
1255
01:58:08,800 --> 01:58:12,400
Did the priest ask for
Heer's permission?
1256
01:58:13,280 --> 01:58:14,840
Did Heer say anything?!
1257
01:58:15,800 --> 01:58:19,160
Did she agreed or was she
happy with the marriage?!
1258
01:58:20,840 --> 01:58:23,800
Was Heer happy or did she
agreed for the marriage?!
1259
01:58:28,480 --> 01:58:30,519
Then how did the priest conducted
the marriage?!
1260
01:59:03,800 --> 01:59:06,400
"The body is dancing!"
1261
01:59:06,160 --> 01:59:07,920
"The hue is spreading!"
1262
01:59:10,520 --> 01:59:12,600
"A beauty with fair cheeks.
-"Wow!"
1263
01:59:12,720 --> 01:59:14,640
"A beauty with long hair. -Wow!"
1264
01:59:14,760 --> 01:59:16,640
"A beauty with a lovely gait.
-Wow!"
1265
01:59:16,760 --> 01:59:18,920
"The body is dancing!"
1266
01:59:23,960 --> 01:59:27,400
"I wander in the garden.."
1267
01:59:29,320 --> 01:59:37,440
"I will adorn you with flowers."
1268
01:59:37,560 --> 01:59:41,280
"I have gone crazy."
1269
01:59:41,400 --> 01:59:43,240
"The body is dancing!"
1270
01:59:43,360 --> 01:59:44,960
"The hue is spreading!"
1271
01:59:45,120 --> 01:59:47,400
"My brother in law will bring..
-Wow!"
1272
01:59:47,560 --> 01:59:49,440
"A beauty with fair cheeks.
-"Wow!"
1273
01:59:49,560 --> 01:59:51,480
"A beauty with long hair. -Wow!"
1274
01:59:51,600 --> 01:59:53,600
"A beauty with a lovely gait.
-Wow!"
1275
01:59:53,720 --> 01:59:55,600
"The body is dancing!"
1276
01:59:55,720 --> 02:00:00,640
"The hue is spreading!"
1277
02:02:46,840 --> 02:02:51,600
Everyone's happiness
lies in yours.
1278
02:02:52,280 --> 02:02:53,599
Bravo, girl.
1279
02:02:54,440 --> 02:02:57,320
You've won and I've lost.
1280
02:02:57,800 --> 02:03:01,320
At least have a sweet
with my hands..
1281
02:03:02,160 --> 02:03:06,920
Don't know whether I'll be able
to see you again or not.
1282
02:05:02,280 --> 02:05:03,440
Get in.
1283
02:05:03,960 --> 02:05:05,520
Get in.
1284
02:05:16,640 --> 02:05:18,480
Place it down.
1285
02:05:32,800 --> 02:05:34,800
Don't make it late.
1286
02:05:34,200 --> 02:05:35,200
Get down.
1287
02:05:41,840 --> 02:05:42,840
Come.
1288
02:05:43,360 --> 02:05:44,440
Come out.
1289
02:05:55,760 --> 02:06:01,200
"Who will take care of you..
1290
02:06:01,320 --> 02:06:11,240
After I'm gone?"
1291
02:06:11,600 --> 02:06:19,680
"There's only solitude
in your destiny-"
1292
02:06:25,760 --> 02:06:39,360
"I had some other hope and
something else happened-"
1293
02:06:40,280 --> 02:06:48,440
“But, the Lord stood careless!"
1294
02:06:48,560 --> 02:07:01,920
"Indeed,
the Lord stood careless!"
1295
02:08:12,480 --> 02:08:16,719
'So, the tale of Heer and
Ranjha comes to an end.'
1296
02:08:17,320 --> 02:08:22,400
'They verily won and the
world lost to them.'
1297
02:08:22,160 --> 02:08:26,240
'Their light of love
shall always burn.'
1298
02:08:26,360 --> 02:08:28,280
'The ones who got separated
on earth..'
1299
02:08:28,400 --> 02:08:29,879
'..shall indeed get
united in heaven.'
96047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.