All language subtitles for [DownSub.com] Heer Raanjha _ Classic Hindi Movie _ With Subtitles _ Raaj Kumar, Priya Rajvansh _ HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,120 'The heart knows as to how the pain has been decked out.' 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,760 'The heart knows how it has been turned into a tale.' 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,760 'The heart knows how the sorrows have been celebrated.' 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,160 'And, only the heart knows.. 5 00:00:15,280 --> 00:00:18,520 As to how much of blood has been burnt. 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,280 'The fire may not be mine..' 7 00:00:21,840 --> 00:00:25,440 'The fire may not be mine.. But the smoke is verily mine.' 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,640 'The tale of Heer-Ranjha may not be mine.. 9 00:00:28,760 --> 00:00:31,160 But the narrative is mine. 10 00:02:36,480 --> 00:02:37,959 Do you hear it? 11 00:02:38,880 --> 00:02:40,160 Darn, you too hear it? 12 00:02:40,360 --> 00:02:43,800 I feel like dying.. So sweet is the tune. 13 00:02:43,880 --> 00:02:45,240 This darn girl is crazy. 14 00:02:45,320 --> 00:02:46,920 Just shut up. 15 00:02:47,480 --> 00:02:48,840 Look, he has come. 16 00:02:48,920 --> 00:02:50,160 Goodness gracious! 17 00:03:08,480 --> 00:03:09,880 Beauties! 18 00:03:12,200 --> 00:03:13,560 Ladies! 19 00:03:16,280 --> 00:03:17,520 Lassos! 20 00:03:19,480 --> 00:03:20,880 Packs of cheeses! 21 00:03:28,520 --> 00:03:29,840 Look how he’s teasing us?! 22 00:03:29,920 --> 00:03:31,160 Give him a slap! 23 00:03:31,560 --> 00:03:34,400 Look.. Don't play pranks with us! 24 00:03:34,120 --> 00:03:35,720 Are your sisters-in-law dead or what? 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,640 Not 1 but eight for them. 26 00:03:37,720 --> 00:03:39,680 That's why he's being so smart! 27 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 Because I want to feel your splendor. 28 00:03:48,640 --> 00:03:50,559 Let me go, I'm getting late! 29 00:03:57,520 --> 00:04:00,480 Wow! What a gait! 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,440 Get lost! Get away! 31 00:04:05,520 --> 00:04:11,200 Rowdy! -Want to quench my thirst, give me the potty. 32 00:04:11,320 --> 00:04:13,239 Quench your thirst or get drowned in it! 33 00:04:13,360 --> 00:04:14,960 Today I'm not going to spare you! 34 00:04:22,480 --> 00:04:28,400 Stay there! -You're no less than her! 35 00:04:28,160 --> 00:04:29,920 He crossed the limit today, auntie! 36 00:04:33,400 --> 00:04:38,960 Eldest sister and younger sister.. 37 00:04:40,160 --> 00:04:42,400 It's something about Ranjha! 38 00:04:50,000 --> 00:04:51,240 How should I tell you? 39 00:04:53,000 --> 00:04:56,440 What did he do? -Do you see this cheek? -Yes. 40 00:04:57,640 --> 00:04:59,159 He touched it-Oh God! 41 00:04:59,680 --> 00:05:04,800 He touched your cheek? -Get away.. Let me ask her! 42 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 Are you asking or are you trying to start a fight? 43 00:05:05,640 --> 00:05:06,840 To hell with the fight! 44 00:05:08,840 --> 00:05:10,880 Don't talk in that way! 45 00:05:11,200 --> 00:05:15,920 You too had similar experiences! -Who says that?! 46 00:05:18,520 --> 00:05:20,479 She came to tell something interesting. 47 00:05:21,200 --> 00:05:22,520 Better let her say it. 48 00:05:28,280 --> 00:05:30,320 Whether he touched your cheek or whatever.. 49 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 Tell us everything about it. 50 00:05:32,760 --> 00:05:35,200 Many things! -What?! 51 00:05:35,320 --> 00:05:36,880 Even this drape! -What?! 52 00:05:37,000 --> 00:05:40,280 And, even this tender wrist! -God! 53 00:05:42,960 --> 00:05:44,599 He twisted it! 54 00:05:47,120 --> 00:05:49,200 He gave me the pain! 55 00:05:49,320 --> 00:05:51,599 But, what does he want? 56 00:05:51,680 --> 00:05:53,400 He comes there with all the wrong intentions! 57 00:05:53,120 --> 00:05:57,000 He's a shameless man! -He even advises me to behave likewise. 58 00:05:57,680 --> 00:06:00,680 Had he quietly went away then I too would have stayed quiet! 59 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Neither would I've held any grudges nor.. 60 00:06:03,720 --> 00:06:05,120 I would have vilified him in here! 61 00:06:05,200 --> 00:06:06,960 There are a lot of girls at the well and.. 62 00:06:09,200 --> 00:06:10,280 Witches! 63 00:06:10,400 --> 00:06:12,919 They simply keep on talking about others at the back! 64 00:06:15,720 --> 00:06:17,320 Why are you badmouthing him?! 65 00:06:17,440 --> 00:06:20,560 And why do you want to start a riot in the house?! 66 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Just look at your face! 67 00:06:22,960 --> 00:06:24,680 Will Ranjha ever harass you? 68 00:06:24,800 --> 00:06:26,520 The way which you chose to walk.. 69 00:06:26,640 --> 00:06:28,479 Ranjha will simply avoid that way. 70 00:06:28,600 --> 00:06:30,840 Are you the only one who's dear to Ranjha? 71 00:06:30,960 --> 00:06:33,159 There's word that you're into a relation with your own.. 72 00:06:33,280 --> 00:06:35,159 Brother in law! -Witch! 73 00:06:35,280 --> 00:06:37,159 Hey! What happen? What happen? 74 00:06:37,280 --> 00:06:38,479 Let go! Let me go! 75 00:06:38,600 --> 00:06:39,640 Hey! 76 00:06:39,760 --> 00:06:41,680 Witch! -Hey! Hold it! 77 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 What's the matter with you?! 78 00:06:44,280 --> 00:06:46,679 Let me go! Let me go! 79 00:06:46,800 --> 00:06:49,440 Let me go! 80 00:06:52,160 --> 00:06:54,800 Witch! Let go! 81 00:06:54,200 --> 00:07:00,390 Did you think you will get away with it? 82 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 No.. 83 00:07:11,440 --> 00:07:12,719 Let her tongue rot! 84 00:07:12,840 --> 00:07:15,520 The whole village is talking about it! 85 00:07:15,640 --> 00:07:17,680 Praise your husband. 86 00:07:17,760 --> 00:07:20,520 The poor man keeps mum even after hearing all this! 87 00:07:21,360 --> 00:07:24,400 Don't make me say anything! -You people have spread it all! 88 00:07:24,160 --> 00:07:26,680 You've vented your fury and vent your ire on me! 89 00:07:30,400 --> 00:07:33,960 Wow! Look at the gait! 90 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 Darn mouth! 91 00:07:39,800 --> 00:07:43,200 It's all because of that brother in law! 92 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 You crook! 93 00:07:48,360 --> 00:07:50,200 Your brothers will come and straighten you out! 94 00:07:50,320 --> 00:07:53,640 Why did you go at the well?! -Thirsty people go on the well. 95 00:07:53,760 --> 00:07:56,200 Is that to harass young girls and tickle them? 96 00:07:56,320 --> 00:07:58,440 So should I harass old women? 97 00:07:59,360 --> 00:08:02,400 Now, tell that all to your brothers! 98 00:08:03,680 --> 00:08:05,520 Useless boy! 99 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 What are you going to gain with all this humiliation? ! 100 00:08:07,680 --> 00:08:09,160 You don't do a single work and simply.. 101 00:08:09,240 --> 00:08:12,560 ..come to eat in the house! -It's all because of this youth! 102 00:08:12,680 --> 00:08:13,760 It's all ok. 103 00:08:16,200 --> 00:08:20,960 Sonny.. There was a time when even I was young. 104 00:08:25,800 --> 00:08:28,960 We pick our hoes and you pick your flute! 105 00:08:29,120 --> 00:08:32,480 We go to the fields and you go to the fair! 106 00:08:32,600 --> 00:08:34,400 Will you allow me to speak? 107 00:08:34,159 --> 00:08:36,439 What will you say, crazy fellow? 108 00:08:36,760 --> 00:08:40,960 We just don't know how you took birth in our house. 109 00:08:47,680 --> 00:08:49,790 Now, where are you going away?! 110 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Stay in the house! 111 00:08:51,200 --> 00:08:53,800 Are you scared of us? 112 00:08:53,400 --> 00:08:56,000 Where shall I go after getting scared with you? 113 00:08:56,240 --> 00:08:58,720 And, where shall I find a sister in law like you? 114 00:08:58,840 --> 00:09:00,320 Crazy fellow. 115 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 I'm going to the neighbouring village-Tulsipur? 116 00:09:03,360 --> 00:09:06,320 Yes- A friend of mine stays over there. 117 00:09:06,440 --> 00:09:08,640 And, his marriage party is going to Jhang. 118 00:09:08,760 --> 00:09:11,280 And, I've to certainly go with him-Jhang?! 119 00:09:11,400 --> 00:09:13,120 Will you be going to Jhang? 120 00:09:13,200 --> 00:09:15,000 Keep it in mind.. You won’t come back alive from there! 121 00:09:17,360 --> 00:09:19,440 Mend your ways.. And your welfare lies in that! 122 00:09:19,560 --> 00:09:23,790 All my enemies are in here and my foes are in here! 123 00:09:23,440 --> 00:09:25,800 Rest of the world has harmony with me. 124 00:09:25,320 --> 00:09:26,640 No matter wherever I go. 125 00:09:28,880 --> 00:09:30,400 Stay here! 126 00:09:30,760 --> 00:09:32,720 Let him go if he wants to go! 127 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 Just don't know. 128 00:09:34,440 --> 00:09:36,480 Maybe he might marry Heer and bring her here. 129 00:09:43,840 --> 00:09:45,400 The groom's party has come! 130 00:09:59,360 --> 00:10:02,520 "That fatso aunt of yours.." 131 00:10:02,640 --> 00:10:05,360 "We've heard she's crazy!" 132 00:10:05,480 --> 00:10:08,760 "Yet, we shall take her away!" 133 00:10:08,880 --> 00:10:11,320 "Since she's quite lovely-" 134 00:10:11,440 --> 00:10:14,160 "She's quite lovely-" 135 00:10:14,400 --> 00:10:16,959 "If and when my uncle comes.." 136 00:10:19,960 --> 00:10:22,920 "And, if he hears what you said just.." 137 00:10:25,920 --> 00:10:28,839 "He'll make mince meat out of you-" 138 00:10:41,960 --> 00:10:44,800 "I'll verily lock my gaze with you-" 139 00:10:44,920 --> 00:10:47,760 "I'm not going to let you go at any cost-" 140 00:10:47,880 --> 00:10:50,600 "And, since you've called me in the garden-" 141 00:10:50,720 --> 00:10:53,440 "I'll indeed pluck the flowerets-" 142 00:10:53,560 --> 00:10:56,280 "I'll indeed pluck the flowerets-" 143 00:10:56,400 --> 00:10:58,439 "If and when you pluck the flowerets..' 144 00:10:58,520 --> 00:10:59,760 '..that haven't bloomed.." 145 00:10:59,840 --> 00:11:02,760 "You'll surely invite yourself the doom-" 146 00:11:02,880 --> 00:11:05,840 "Since, we've heard that men are all blind in a way-" 147 00:11:05,920 --> 00:11:08,199 "So, how will you be able to lock the gaze?" 148 00:11:08,320 --> 00:11:11,000 "How will you be able to lock the gaze?" 149 00:11:54,360 --> 00:11:57,160 "Say whatever you want to-" 150 00:11:57,280 --> 00:12:00,120 “But, don't get angry with us-" 151 00:12:00,240 --> 00:12:02,760 "We want to keep a memento of yours-" 152 00:12:02,880 --> 00:12:05,960 “Better, give your heart to us-" 153 00:12:09,000 --> 00:12:11,920 "If at all you take away my heart.." 154 00:12:14,840 --> 00:12:17,480 "Since your body language suggests me.." 155 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 "That you'll make me suffer-" 156 00:12:20,440 --> 00:12:23,360 "You'll make me suffer-" 157 00:12:23,480 --> 00:12:26,400 "We'll never make you suffer-" 158 00:12:26,520 --> 00:12:29,120 "Indeed we'll never do that-" 159 00:12:29,240 --> 00:12:32,400 "Our friend is taking your friend-" 160 00:12:32,160 --> 00:12:34,800 "So, we would like to take you along as well-" 161 00:12:34,920 --> 00:12:37,719 "We would like to take you along as well-" 162 00:13:27,280 --> 00:13:29,600 'The feeling of solitude has turned.. 163 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 Into twofold after meeting her. 164 00:13:32,480 --> 00:13:37,360 'No doubt the heart has bloomed, yet there seems to be a void. 165 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 "Quickly hide yourself-" 166 00:13:52,800 --> 00:13:55,000 "All and sundry-" 167 00:13:55,120 --> 00:13:57,200 "The king's daughter.." 168 00:13:57,320 --> 00:13:59,440 "Is on her way-" 169 00:13:59,560 --> 00:14:01,680 "Is on her way-" 170 00:14:01,800 --> 00:14:03,920 "Is on her way-" 171 00:14:53,280 --> 00:14:55,760 "Quickly hide yourself-" 172 00:14:55,880 --> 00:14:58,240 "All and sundry-" 173 00:14:58,360 --> 00:15:00,680 "The king's daughter.." 174 00:15:00,800 --> 00:15:03,400 "Is on her way-" 175 00:16:46,640 --> 00:16:49,880 Who's she? -Who? -She? -Yes, she. 176 00:16:50,520 --> 00:16:52,920 She's the daughter of the village's Chaudhary. -And, the name? 177 00:16:53,360 --> 00:16:56,200 The name is Heer-Wow! What a sweet name? 178 00:16:57,960 --> 00:17:00,680 Do you've any work with her? -It's just that I want to meet her. 179 00:17:00,800 --> 00:17:03,240 You're so nave-Once. 180 00:17:03,360 --> 00:17:05,000 Not at all-Just once. 181 00:17:05,119 --> 00:17:08,800 First go and wash your face. -You're quite witty. 182 00:17:11,720 --> 00:17:14,720 The face is not that handsome. -Who's he? 183 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 I didn't ask that. 184 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Who are you? 185 00:17:23,240 --> 00:17:26,680 What should I say her? -Tell her that I'm a broke vagabond. 186 00:17:28,280 --> 00:17:29,879 He's a broke man! 187 00:17:37,320 --> 00:17:39,800 Why is that so? -Don't know. 188 00:17:39,200 --> 00:17:41,400 Should I ask him? -Listen. Come here. 189 00:17:41,880 --> 00:17:44,320 Ask him where is he from. 190 00:17:52,280 --> 00:17:54,399 Assume.. That now I belong to this very place. 191 00:18:03,280 --> 00:18:06,200 Ask the name as well, silly girl. -Oh, God! 192 00:18:06,280 --> 00:18:07,440 Where am I stuck?! 193 00:18:14,120 --> 00:18:18,199 Name? -The name's Ranjha. 194 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 Heard it. 195 00:18:23,240 --> 00:18:26,000 Ask him what does he want with me? -What else shall he want? 196 00:18:26,120 --> 00:18:29,800 He's head over heels for you. And, he desires to talk to you. 197 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 But, how is that possible? 198 00:18:31,120 --> 00:18:32,959 At night-At night? 199 00:18:33,760 --> 00:18:35,760 Just forget it-Should I? 200 00:18:36,360 --> 00:18:37,879 Hold it. 201 00:18:38,320 --> 00:18:40,840 Just ask him what does he wants to talk. 202 00:18:48,760 --> 00:18:50,600 She has sent me! She wants me to ask it! 203 00:18:54,440 --> 00:18:57,960 Tell her that she's a dream. 204 00:18:59,160 --> 00:19:02,120 She's the moon that glows in my heart. 205 00:19:03,960 --> 00:19:06,920 Tell her that the colour of fields and.. 206 00:19:10,520 --> 00:19:13,720 Tell her the effervescence of the spring.. 207 00:19:13,840 --> 00:19:17,560 The freshness and the honour of the Chenab.. 208 00:19:17,680 --> 00:19:19,520 Tell her the movements of the swings.. 209 00:19:19,600 --> 00:19:20,760 And the soothing sound of those flying drapes.. 210 00:19:20,840 --> 00:19:21,959 Tell her the sparks.. 211 00:19:22,440 --> 00:19:25,800 That lights from the heat of a wheat grinder. 212 00:19:25,800 --> 00:19:29,400 The swaying youth and the blazing frame.. 213 00:19:29,480 --> 00:19:33,640 Tell her the love of a bride's kohl-rimmed eyes.. 214 00:19:34,320 --> 00:19:36,520 How will I tell her all this? 215 00:19:36,960 --> 00:19:40,960 I'll certainly forget one thing or the other. 216 00:19:42,480 --> 00:19:44,400 He was telling that you.. 217 00:19:44,480 --> 00:19:47,280 You're a dream of mine. -Not like that. 218 00:19:47,400 --> 00:19:49,440 Rather he said that you're some sparkling spirit. 219 00:19:49,560 --> 00:19:51,600 He said a lot many pleasant things but.. 220 00:19:51,800 --> 00:19:54,200 Try to remember- Try to remember. 221 00:19:55,160 --> 00:19:58,600 Keep saying.. What all did he say? 222 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 Yes. 223 00:19:59,920 --> 00:20:03,680 He was saying.. As to how did you take birth! 224 00:20:12,360 --> 00:20:16,879 'From where can anyone bring the pain of my heart?' 225 00:20:17,520 --> 00:20:22,400 'If you really want to hear it, then hear my tale from me.' 226 00:20:23,760 --> 00:20:27,520 'Showed me a glimpse in that wedding..' 227 00:20:27,960 --> 00:20:32,400 'And, the beauty made me spell-bounded.' 228 00:20:32,760 --> 00:20:35,720 'The heart was unable to bear the distance.' 229 00:20:36,160 --> 00:20:39,760 'Hence, I left behind my village Hazara forever.' 230 00:20:39,960 --> 00:20:43,920 You.. You're from Hazara?! 231 00:20:44,000 --> 00:20:45,320 I've heard that tale. 232 00:20:45,640 --> 00:20:47,840 There's this animosity between Jhang and Hazara. 233 00:20:50,320 --> 00:20:52,120 Your life is in great danger. 234 00:20:52,520 --> 00:20:54,440 I'm ready to risk my life. -Oh, God! 235 00:20:54,720 --> 00:20:55,800 Go away from here! 236 00:20:56,320 --> 00:20:57,760 Where shall I go away from here? 237 00:20:58,520 --> 00:21:00,240 I'll keep waiting for you over here. 238 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 How long? 239 00:21:02,800 --> 00:21:04,399 Till the day the river Chenab flows.. 240 00:21:29,600 --> 00:21:32,879 'Heer-Ranjha could have never stayed close.' 241 00:21:33,000 --> 00:21:35,760 'Somehow they had their way with a lie.' 242 00:21:36,320 --> 00:21:38,800 'Just don't know what the daughter.. 243 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 ..told her father and mother. 244 00:21:40,800 --> 00:21:43,520 'The elders retained him as a cowboy.' 245 00:22:06,680 --> 00:22:07,960 Darn! 246 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Yes?! 247 00:22:13,520 --> 00:22:14,639 Allahrakhi! 248 00:22:21,240 --> 00:22:24,120 Go and give the food to the cowboy. -I just don't understand.. 249 00:22:24,200 --> 00:22:26,920 What sort of a cowboy have you people kept? -Why? 250 00:22:33,960 --> 00:22:36,360 Auntie.. How will you go out there in such a hot weather? 251 00:22:36,480 --> 00:22:38,880 Then what should I do? -Give it to her. 252 00:22:39,960 --> 00:22:42,400 She'll give the food to the cowboy-Really? 253 00:22:42,520 --> 00:22:43,560 God bless. 254 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 Here. 255 00:22:49,200 --> 00:22:51,520 But, where are you going? Come inside! 256 00:22:51,960 --> 00:22:54,400 Will the poor thing alone? 257 00:22:56,640 --> 00:22:57,640 I got it. 258 00:24:10,600 --> 00:24:13,800 Food. -Come in. 259 00:24:13,960 --> 00:24:15,200 Look how the house is. 260 00:24:21,720 --> 00:24:22,720 It's nice. 261 00:24:22,960 --> 00:24:24,800 And, the guest is nicer than that. 262 00:24:25,680 --> 00:24:28,000 I'm a fool. 263 00:24:33,360 --> 00:24:35,360 Soni is her sister? 264 00:24:35,960 --> 00:24:38,280 Friend? 265 00:24:49,320 --> 00:24:53,840 When you come close to me.. I lose my appetite.. 266 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 But a thirst verily starts within. 267 00:24:56,920 --> 00:25:00,400 Thirst? - Have Lassi (buttermilk) then. I've brought Lassi as well. 268 00:25:02,480 --> 00:25:06,840 You've the innocence and the playful nature as well. 269 00:25:07,520 --> 00:25:12,240 I wish you were able to see your beauty with my eyes. 270 00:25:13,280 --> 00:25:16,600 You've got everything.. But not the eyesight of a lover. 271 00:25:17,840 --> 00:25:22,600 Ever since I've seen you.. I never saw the world. 272 00:25:22,720 --> 00:25:24,880 And, ever since I loved you. 273 00:25:25,000 --> 00:25:26,840 I never even thought about myself. 274 00:25:27,680 --> 00:25:30,880 Life lies in achieving you. 275 00:25:31,000 --> 00:25:33,640 And, my death lies in losing you. 276 00:25:34,280 --> 00:25:39,400 Nothing else is there in my destiny. 277 00:25:40,360 --> 00:25:45,320 Either I'll seek you from the Lord or I'll steal you away. 278 00:25:45,880 --> 00:25:49,920 Because there's none other pearl like you in his treasure. 279 00:25:55,880 --> 00:25:59,560 Is the heart beating or not? 280 00:26:00,400 --> 00:26:03,560 Love is hidden in the beats or not? 281 00:26:08,960 --> 00:26:11,280 Hey! Stay grounded, Heer. 282 00:26:11,400 --> 00:26:13,800 Why are you flying high? Walk a bit slow. 283 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 Hey.. 284 00:26:17,920 --> 00:26:19,880 Why are you so happy? 285 00:26:19,960 --> 00:26:21,000 Be seated. 286 00:26:21,120 --> 00:26:23,000 It's your brother in laws (My husband's) letter. 287 00:26:23,400 --> 00:26:25,520 Tell me as well what's written in it. 288 00:26:25,640 --> 00:26:26,960 Hiding it from me? 289 00:26:30,120 --> 00:26:31,600 For the shake of. 290 00:26:34,880 --> 00:26:36,000 Will you tell me? 291 00:26:36,120 --> 00:26:38,159 Yes, I'll! -Then take it. 292 00:26:38,960 --> 00:26:40,400 Make it quick. 293 00:26:45,160 --> 00:26:47,920 It's in a poetic form. -Bravo, brother-in-law! 294 00:26:50,880 --> 00:26:54,800 He has written.. -What has he written? 295 00:26:54,760 --> 00:26:56,760 You're a cow and I'm your bull. 296 00:27:09,680 --> 00:27:15,680 I cried so much.. My pillow got swept away in the tears! 297 00:27:16,280 --> 00:27:18,960 I was too much disturbed. 298 00:27:19,120 --> 00:27:21,159 Even bed was not sufficient. 299 00:27:25,960 --> 00:27:28,200 At night when.. 300 00:27:28,600 --> 00:27:29,600 Darn! -What? 301 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Hey! 302 00:27:43,560 --> 00:27:46,200 I wish there was this thing written in it.. 303 00:27:47,160 --> 00:27:49,560 Life lies in achieving you. 304 00:27:49,680 --> 00:27:51,640 And, my death lies in losing you. 305 00:27:51,760 --> 00:27:55,800 Nothing else is there in my destiny. 306 00:27:55,680 --> 00:27:59,400 Either I'll seek you from the Lord or I'll steal you away. 307 00:28:00,000 --> 00:28:03,880 Because there's none other pearl like you in his treasure. 308 00:28:04,880 --> 00:28:08,480 'A hope has bloomed in many a hues.' 309 00:28:08,960 --> 00:28:12,480 'It has bloomed in the heart and the world has bloomed along.' 310 00:28:18,280 --> 00:28:20,160 Will she come in the fair? 311 00:28:20,600 --> 00:28:22,159 Better watch. -He'll definitely come. 312 00:30:57,600 --> 00:30:59,480 I was there. - But, you were nowhere to be seen. 313 00:31:01,760 --> 00:31:04,000 I had asked.. Whether there's love for me or not? 314 00:31:05,520 --> 00:31:07,320 And, whether your heart is restive or not? 315 00:31:12,760 --> 00:31:15,800 "I grow uneasy when you're not to be seen-" 316 00:31:15,920 --> 00:31:17,960 “But, when I find you, I try to avoid you-" 317 00:31:18,120 --> 00:31:21,800 "What has happened to me?" 318 00:31:21,200 --> 00:31:23,840 "What has happened to me?" 319 00:31:28,680 --> 00:31:31,480 "I grow uneasy when you're not to be seen-" 320 00:31:31,600 --> 00:31:34,760 “But, when I find you, I try to avoid you-" 321 00:31:34,880 --> 00:31:37,160 "What has happened to me?" 322 00:31:37,280 --> 00:31:40,200 "What has happened to me?" 323 00:31:41,200 --> 00:31:44,320 "Verily I share the secret of my heart with you-" 324 00:31:44,440 --> 00:31:46,840 "And, verily I hide the same secret from you-" 325 00:31:46,960 --> 00:31:49,560 "What has happened to me?" 326 00:31:49,680 --> 00:31:52,640 "What has happened to me?" 327 00:32:10,240 --> 00:32:16,160 "O innocent mate.." 328 00:32:16,280 --> 00:32:22,360 "As and when I saw the effervescence of your love-" 329 00:32:22,480 --> 00:32:28,240 "O innocent mate.." 330 00:32:28,720 --> 00:32:31,560 "O innocent mate.." 331 00:32:31,680 --> 00:32:37,520 "As and when I saw the effervescence of your love-" 332 00:32:37,640 --> 00:32:40,600 "I collected all the pleasantries.. 333 00:32:40,720 --> 00:32:42,720 Of the world in my drape-" 334 00:32:44,200 --> 00:32:46,400 "I sway in this newfound style-" 335 00:32:46,520 --> 00:32:49,400 "And, I shower this newfound bliss all around-" 336 00:32:49,520 --> 00:32:52,240 "What has happened to me?" 337 00:32:52,360 --> 00:32:55,879 "What has happened to me?" 338 00:32:56,800 --> 00:32:59,840 "I grow uneasy when you're not to be seen-" 339 00:32:59,960 --> 00:33:02,640 “But, when I find you, I try to avoid you-" 340 00:33:02,760 --> 00:33:05,400 "What has happened to me?" 341 00:33:05,160 --> 00:33:08,400 "What has happened to me?" 342 00:33:33,360 --> 00:33:38,959 "O my beloved.." 343 00:33:44,680 --> 00:33:49,760 "O my beloved.." 344 00:33:50,840 --> 00:33:53,840 "O my beloved.." 345 00:33:53,960 --> 00:33:59,240 "Colour me in the same hue-" 346 00:33:59,760 --> 00:34:03,320 "Play the flute again for me.." 347 00:34:03,440 --> 00:34:07,680 "And, make the body sway-" 348 00:34:12,120 --> 00:34:14,440 "I tell the same one to douse it-" 349 00:34:14,560 --> 00:34:16,759 "What has happened to me?" 350 00:34:16,880 --> 00:34:19,920 "What has happened to me?" 351 00:34:20,719 --> 00:34:23,959 "I grow uneasy when you're not to be seen-" 352 00:34:26,400 --> 00:34:29,160 "What has happened to me?" 353 00:34:29,280 --> 00:34:32,400 "What has happened to me?" 354 00:34:33,440 --> 00:34:36,480 "Verily I share the secret of my heart with you-" 355 00:34:36,600 --> 00:34:38,759 "And, verily I hide the same secret from you-" 356 00:34:38,880 --> 00:34:41,480 "What has happened to me?" 357 00:34:41,600 --> 00:34:44,440 "What has happened to me?" 358 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Hey! 359 00:34:47,679 --> 00:34:49,759 Mother! -Mother!? 360 00:34:51,480 --> 00:34:52,920 Mother! 361 00:34:56,360 --> 00:35:00,000 Auntie.. -Did Heer come here, child? -Auntie, Heer? 362 00:35:00,280 --> 00:35:02,440 She might be in the village. -Village. 363 00:35:02,520 --> 00:35:03,960 But, she's not in the village. 364 00:35:06,960 --> 00:35:08,680 That was me, who was singing, auntie. 365 00:35:16,160 --> 00:35:18,560 What happened? -Heer has got lost somewhere, Ranjha. 366 00:35:18,760 --> 00:35:20,640 Got lost?! Got lost! 367 00:35:20,760 --> 00:35:23,520 Where?! How?! 368 00:35:32,760 --> 00:35:35,560 That side! 369 00:35:39,280 --> 00:35:42,160 She might be there! 370 00:35:45,400 --> 00:35:48,800 Not even here? Maybe that side! 371 00:35:55,320 --> 00:35:57,920 Not even here! Where might she be? 372 00:35:59,880 --> 00:36:01,520 Help! 373 00:36:02,920 --> 00:36:04,400 Help! 374 00:36:05,000 --> 00:36:06,520 Help! 375 00:36:06,760 --> 00:36:12,520 Someone run! Someone help her out! 376 00:36:12,800 --> 00:36:14,160 Help! 377 00:36:29,560 --> 00:36:32,880 You've done a man's job, my son. 378 00:36:33,520 --> 00:36:36,960 Here, take this- This is your reward. 379 00:36:38,360 --> 00:36:41,120 That's great! So less is my price.. 380 00:36:41,240 --> 00:36:44,400 For the one who saved my life? 381 00:36:46,480 --> 00:36:49,520 My girl, you might always remember this father of yours. 382 00:36:49,840 --> 00:36:54,360 I'm giving you all that is in it. 383 00:36:59,440 --> 00:37:03,520 Even those earrings. -They are a bit expensive. 384 00:37:03,760 --> 00:37:07,400 Look here- The bag is all full. 385 00:37:10,720 --> 00:37:14,240 This is for your beloved. 386 00:37:20,200 --> 00:37:21,759 So, Mr. Tailor.. 387 00:37:22,640 --> 00:37:26,879 Pick up your needle and your thread and sew such colourful.. 388 00:37:43,880 --> 00:37:46,520 You're a fool! -I'll wear all this?! 389 00:37:48,320 --> 00:37:49,800 Come here- I'll explain you. 390 00:37:50,200 --> 00:37:52,600 Enjoyed it? 391 00:37:53,840 --> 00:37:55,640 Don't tell it to anybody. 392 00:37:55,880 --> 00:37:57,640 Tell me.. When should I come? 393 00:38:50,760 --> 00:38:54,520 My gaze gave birth to the magic of the beauty. 394 00:38:57,320 --> 00:39:00,960 It turned you into more of an assassin by embellishing you. 395 00:39:10,280 --> 00:39:14,720 Why are you shy today in arms? 396 00:39:18,560 --> 00:39:22,720 One day I'll take you away in a palanquin. 397 00:39:24,840 --> 00:39:27,480 I'm joyous to hear that, don't be surprised about it. 398 00:39:31,120 --> 00:39:34,440 I feel like dying in that joy, don't be surprised about it. 399 00:39:36,240 --> 00:39:38,919 We'll never bear the distance between us. 400 00:39:39,120 --> 00:39:40,960 And, if we aren't able to live together.. 401 00:39:47,640 --> 00:39:54,400 "You've stepped into my world bring.. 402 00:39:54,800 --> 00:40:01,160 What all things along-" 403 00:40:01,280 --> 00:40:07,840 "With a silver frame and a golden heart and.. 404 00:40:07,960 --> 00:40:14,200 The dreamy night as well. 405 00:40:14,320 --> 00:40:20,600 "You've stepped into my world.." 406 00:40:33,880 --> 00:40:39,920 With my heartfelt within the heart. 407 00:40:46,800 --> 00:40:52,400 With all my desires-" 408 00:40:53,280 --> 00:41:00,800 "You've stepped into my world.." 409 00:41:19,400 --> 00:41:25,520 "The drape slipped and the kohl spread.. 410 00:41:25,640 --> 00:41:31,879 In such a dreamy night. 411 00:41:32,000 --> 00:41:38,240 "How should I face my friends.. 412 00:41:38,360 --> 00:41:44,520 With this memento of yours?" 413 00:41:44,640 --> 00:41:50,960 "The drape slipped and the kohl spread.." 414 00:42:00,520 --> 00:42:03,600 "None should be able to listen to the beats of the heart-" 415 00:42:03,720 --> 00:42:06,680 "Neither should one see me as such-" 416 00:42:06,800 --> 00:42:09,800 "Don't go-" 417 00:42:09,920 --> 00:42:13,400 "Get away I'm feeling scared-" 418 00:42:13,160 --> 00:42:15,960 "Listen.." -"I'm feeling scared-" 419 00:42:22,560 --> 00:42:28,759 "And, so many flowers have bloomed in it-" 420 00:42:28,880 --> 00:42:35,800 "And, with a bequest of.. 421 00:42:35,200 --> 00:42:41,400 Those tender and sweet lips-" 422 00:42:41,160 --> 00:42:47,560 "You've stepped into my world.." 423 00:43:00,320 --> 00:43:06,440 "The anklets and bangles are jingling.." 424 00:43:06,560 --> 00:43:12,640 "And, my movements are no more in my control-" 425 00:43:12,760 --> 00:43:19,000 "Now you've to walk with me hand.. 426 00:43:19,120 --> 00:43:25,240 In hand towards the destination. 427 00:43:25,360 --> 00:43:31,480 "You've stepped into my world.. 428 00:43:31,600 --> 00:43:37,799 Bring what all things along-" 429 00:43:37,920 --> 00:43:44,120 "With a silver frame and a golden heart and.. 430 00:43:44,240 --> 00:43:50,439 The dreamy night as well. 431 00:43:50,560 --> 00:43:57,800 "You've stepped into my world.." 432 00:44:23,440 --> 00:44:25,800 Keep these things with you. 433 00:44:25,440 --> 00:44:26,600 Why? What happened? 434 00:44:26,720 --> 00:44:28,600 What shall I tell as to who gave me all that? 435 00:44:29,520 --> 00:44:31,200 I'll think of some excuse and come back. 436 00:44:38,480 --> 00:44:41,520 Bravo! Bravo! -That's great! That's great! 437 00:44:41,720 --> 00:44:43,120 Flies.. -What? 438 00:44:43,680 --> 00:44:48,120 'Why won't the flies sit over the man's grave?' 439 00:44:49,840 --> 00:44:53,960 'Why won't the flies sit over the man's grave?' 440 00:44:54,440 --> 00:44:56,320 'His girlfriend was.. 441 00:44:56,840 --> 00:45:01,560 'His girlfriend was the daughter of a sweetmeat seller.' 442 00:45:04,000 --> 00:45:05,680 Bravo! Bravo! 443 00:45:05,800 --> 00:45:08,680 That's great! That's great! 444 00:45:08,800 --> 00:45:11,280 Bravo! Bravo! That's great! That's great! 445 00:45:13,200 --> 00:45:16,879 'The beloved walked by wearing the anklets.' 446 00:45:18,680 --> 00:45:20,440 'It's as if she cut my heart into pieces.' 447 00:45:20,560 --> 00:45:27,200 Wow! Wow! 448 00:45:45,600 --> 00:45:49,520 'Heard that a Bhangda (folk dance).. 449 00:45:49,880 --> 00:45:52,800 ..was held in Laila's courtyard. 450 00:45:52,920 --> 00:45:56,640 'Her lover danced in such a way that he turned into a lame.' 451 00:45:56,760 --> 00:46:02,640 Bravo! Bravo! -That's great! That's great! A great poesy! 452 00:46:02,720 --> 00:46:04,879 I'll see you all.. Better watch it! 453 00:46:04,960 --> 00:46:08,160 Wow! Wow! -Wow! Wow! 454 00:46:08,280 --> 00:46:16,600 "It's a great request that seeks out the heart-" 455 00:46:16,960 --> 00:46:22,480 "And, there's such a leg that makes the heart go crazy-" 456 00:46:22,600 --> 00:46:25,560 Wow! Wow! -Wow! Wow! 457 00:46:25,680 --> 00:46:27,879 I'll crush them! I'll pound them! 458 00:46:28,240 --> 00:46:30,279 I'll burn them! I'll wipe them! 459 00:46:31,400 --> 00:46:34,680 Destiny made me cry.. 460 00:46:35,200 --> 00:46:36,799 And I.. Will make the world cry! 461 00:46:39,680 --> 00:46:40,759 What's the news? 462 00:46:40,880 --> 00:46:43,760 'He longed to get married but came back a bachelor.' 463 00:46:43,880 --> 00:46:46,440 'The poor thing went and came back in the same motion.' 464 00:46:46,560 --> 00:46:49,799 Wow! Wow! -Wow! Wow! 465 00:46:56,520 --> 00:47:00,600 'Love doesn't even dread the thorns in the way.' 466 00:47:00,880 --> 00:47:04,680 'Such is the plight, there's no peace for even a moment.' 467 00:47:34,840 --> 00:47:37,640 Brother! Sister-in-law! 468 00:47:38,320 --> 00:47:40,640 Coming, junior master! -Allahrakhi.. 469 00:47:40,760 --> 00:47:43,360 The whole house is empty! What happened? 470 00:47:43,480 --> 00:47:44,920 Where's everybody? 471 00:47:46,840 --> 00:47:48,480 But, the madam is at that place. 472 00:47:48,600 --> 00:47:50,360 Fine! Fine! 473 00:47:51,520 --> 00:47:52,960 Uncle, greetings. 474 00:48:03,360 --> 00:48:06,680 There's definitely some calamity about to come. 475 00:48:09,480 --> 00:48:11,800 Better suggest me some way out. 476 00:48:15,880 --> 00:48:20,400 Master! 477 00:48:28,200 --> 00:48:29,359 Allahrakhi.. 478 00:48:31,320 --> 00:48:32,720 Bring the water for ablution. 479 00:48:35,600 --> 00:48:37,800 Where's the madam? 480 00:48:38,600 --> 00:48:39,799 Go and send in for her. 481 00:48:45,400 --> 00:48:46,640 Why don't you speak?! 482 00:48:51,720 --> 00:48:54,439 Hey! So, it's you!? 483 00:48:54,720 --> 00:48:57,480 Didn't I fool you? 484 00:48:58,440 --> 00:48:59,760 Where's Allahrakhi? 485 00:49:02,240 --> 00:49:04,399 You aren't into the habit of working. 486 00:49:05,120 --> 00:49:09,200 Why? Don't I know a thing? 487 00:49:10,560 --> 00:49:14,440 Tell me the truth.. Do you need anything? 488 00:49:15,520 --> 00:49:16,759 Father! 489 00:49:18,960 --> 00:49:19,960 Listen.. 490 00:49:23,760 --> 00:49:26,280 Should I seek something from you? -Go ahead. 491 00:49:26,400 --> 00:49:27,920 I used to tell you that since long. 492 00:49:31,720 --> 00:49:38,240 Give light to my dawns-Let the light shower on your dawns. 493 00:49:44,560 --> 00:49:46,799 Give moonlight to my dusks. 494 00:49:48,000 --> 00:49:50,440 Let the moonlight shower on your dusks. 495 00:49:51,000 --> 00:49:53,160 Give me my life. 496 00:50:00,880 --> 00:50:02,920 Why are you throwing riddles at me? 497 00:50:04,440 --> 00:50:05,960 Are you testing your father? 498 00:50:06,880 --> 00:50:09,640 Seek what's the thing in which lies your welfare? 499 00:50:10,400 --> 00:50:12,680 What's the thing that will give you comfort? 500 00:50:13,360 --> 00:50:16,520 And, what's the thing that will bring joy in your life? 501 00:50:16,960 --> 00:50:18,400 Lndeed.. I'll accept it. 502 00:50:19,600 --> 00:50:21,600 Tell me-What? 503 00:50:24,160 --> 00:50:25,600 Tell me. 504 00:50:25,720 --> 00:50:27,520 Heer! 505 00:50:29,680 --> 00:50:30,919 Coming! 506 00:50:31,240 --> 00:50:33,200 He has agreed to all what I desire. 507 00:50:33,320 --> 00:50:35,880 Where's she going? -Where else will she go? 508 00:50:36,240 --> 00:50:39,720 She's going to share all her flowery dreams with that Ranjha. 509 00:51:05,480 --> 00:51:07,280 Let legs break! 510 00:51:09,480 --> 00:51:12,720 Let your face rot! And, let the dogs fight for your corpse! 511 00:51:14,120 --> 00:51:15,520 What should I do now? 512 00:51:16,600 --> 00:51:18,120 What punishment should I mete out?! 513 00:51:19,920 --> 00:51:22,760 Bury her alive! -Break he legs! 514 00:51:23,000 --> 00:51:24,840 Gouge out her eyes! Break her head! 515 00:51:25,320 --> 00:51:26,320 Tell me.. 516 00:51:27,560 --> 00:51:29,520 Will you go again to meet him? 517 00:51:30,960 --> 00:51:34,280 You're my father- Kill me if you want to. 518 00:51:34,680 --> 00:51:39,680 But, I can't live without him for a moment till I'm alive. 519 00:51:40,760 --> 00:51:42,120 Go to hell! 520 00:51:44,120 --> 00:51:46,839 Lord, kill me! 521 00:51:46,960 --> 00:51:47,960 Heer! 522 00:51:49,240 --> 00:51:51,879 Go along with her and meet your lover! 523 00:51:52,560 --> 00:51:54,800 This wretched girl knew everything! 524 00:51:54,400 --> 00:51:57,480 Now, why have you come here?! -What has he said? 525 00:51:57,880 --> 00:51:59,960 What message has he sent for her? 526 00:52:00,200 --> 00:52:03,200 I thought you're her friend and you seek her welfare. 527 00:52:03,320 --> 00:52:06,360 Auntie.. What have I done? -You wretched girl! 528 00:52:06,480 --> 00:52:07,560 Get lost! 529 00:52:12,720 --> 00:52:14,759 You gave her so much freedom! 530 00:52:15,240 --> 00:52:17,200 You've spoilt her! 531 00:52:17,480 --> 00:52:19,200 You listened to everything she said! 532 00:52:20,880 --> 00:52:23,320 Now, you reply to the whole village! 533 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Just stop this! 534 00:52:25,160 --> 00:52:27,440 I'm unable to hear all this! 535 00:52:28,280 --> 00:52:30,800 I wish I were deaf so that I couldn't have.. 536 00:52:30,400 --> 00:52:32,200 Got to hear all this! 537 00:52:32,800 --> 00:52:34,920 I wish I were blind so that I couldn't.. 538 00:52:35,360 --> 00:52:37,120 ..have got to see all this! 539 00:52:38,800 --> 00:52:42,920 The light of the house has darkened the whole house! 540 00:52:43,720 --> 00:52:48,000 Chaudhary.. You were deaf and blind all these days! 541 00:52:48,280 --> 00:52:51,840 Had I not come here.. Then who might have alerted you?! 542 00:52:51,960 --> 00:52:53,880 Who might have dared to say all this?! 543 00:52:54,000 --> 00:52:57,800 And, had anyone said that your dear is doing all this.. 544 00:52:57,200 --> 00:52:59,200 Then would you have believed it?! 545 00:52:59,520 --> 00:53:01,800 I admit my fault. 546 00:53:02,720 --> 00:53:04,799 Pierce my body with your fury. 547 00:53:05,680 --> 00:53:07,919 But, how should I remove this stain. 548 00:53:08,360 --> 00:53:10,880 Better explain me that as well! 549 00:53:10,960 --> 00:53:13,400 A young daughter is like a curse! 550 00:53:13,760 --> 00:53:17,000 Chaudhary, somehow send her away! 551 00:53:17,240 --> 00:53:22,319 Let the groom be a handicap.. Just marry her off! 552 00:53:22,800 --> 00:53:24,880 Look.. -Shut up! 553 00:53:29,760 --> 00:53:31,440 Don't do this! 554 00:53:34,720 --> 00:53:36,720 Witch! -You want to die?! 555 00:53:40,480 --> 00:53:43,800 Everyone is a brother for me in this world! 556 00:53:46,680 --> 00:53:47,680 Cheap! 557 00:53:48,280 --> 00:53:50,560 Scamp! -She wont listen like this! 558 00:53:50,680 --> 00:53:52,200 I'll teach her the better way! 559 00:53:52,520 --> 00:53:56,520 I wont marry anyone other than Ranjha! 560 00:53:56,640 --> 00:53:58,120 Come along! 561 00:53:58,320 --> 00:53:59,800 I'll make you a bride! 562 00:54:01,960 --> 00:54:04,600 I brought her up with so many dreams.. 563 00:54:05,760 --> 00:54:08,200 Such were the desires within.. 564 00:54:09,880 --> 00:54:12,200 Such were the preparations for her marriage.. 565 00:54:13,160 --> 00:54:17,120 And such were the properties kept for her! 566 00:54:17,240 --> 00:54:19,799 The silly girl shattered all those dreams! 567 00:54:21,320 --> 00:54:25,400 Anyway.. It's a lifelong grief. 568 00:54:30,200 --> 00:54:33,799 The marriage.. Is all about washing the stain. 569 00:54:36,480 --> 00:54:38,320 There is nothing to get scared? 570 00:54:41,320 --> 00:54:42,440 You've come again? 571 00:54:42,560 --> 00:54:45,480 She has come along with me. -I know him for a long time. 572 00:54:45,600 --> 00:54:48,800 You're mistaken about him. -He's not that bad a person. 573 00:54:48,200 --> 00:54:50,200 He has transformed himself for the sake of love. 574 00:54:52,480 --> 00:54:54,760 He's a landlord and not a cowboy. 575 00:55:04,400 --> 00:55:06,480 He's from Hazara! 576 00:55:10,120 --> 00:55:12,799 I'll crush the enemy's head with my foot! 577 00:55:22,520 --> 00:55:23,800 Lame! 578 00:55:27,720 --> 00:55:28,799 Get lost! 579 00:55:28,920 --> 00:55:29,960 Go! 580 00:55:34,360 --> 00:55:37,280 Come close to me! 581 00:55:37,600 --> 00:55:41,520 Let alone me.. The whole village shall come close to you! 582 00:55:41,920 --> 00:55:45,840 They will beat you and shed your blood! 583 00:55:46,640 --> 00:55:48,400 Your reality is out in the open.. 584 00:55:48,600 --> 00:55:51,319 As to what sort of cowboy you are. 585 00:55:51,680 --> 00:55:56,879 Rogue.. You're a resident of the village of our enemies! 586 00:55:57,400 --> 00:56:01,560 But, you haven't seen the swords of our village! 587 00:56:02,320 --> 00:56:06,480 I'll lower my head happily for the sake of Heer. 588 00:56:06,720 --> 00:56:10,439 I'll pull your tongue if you again call out her name! 589 00:56:11,600 --> 00:56:13,640 Pull out my tongue. 590 00:56:14,480 --> 00:56:16,920 But I shall call out for her through my wounds. 591 00:56:17,600 --> 00:56:21,720 Call the villagers.. And tell them to draw their swords.. 592 00:56:21,840 --> 00:56:26,800 Tell them to shed my blood and drink it as well! 593 00:56:26,960 --> 00:56:29,200 You shall see the amusement.. 594 00:56:29,320 --> 00:56:31,600 That is love and it's effect as well! 595 00:56:31,840 --> 00:56:34,760 And, indeed you shall get to see the picture of Heer in my.. 596 00:56:34,840 --> 00:56:36,000 Heart as well! 597 00:56:36,920 --> 00:56:38,800 Let this night pass out. 598 00:56:39,880 --> 00:56:42,520 I'll bring you out of this inebriation. 599 00:56:42,840 --> 00:56:45,200 The youth shall forget to love. 600 00:56:45,960 --> 00:56:48,240 Such shall be the way I'll kill you. 601 00:56:48,960 --> 00:56:53,400 If I kill you in the night.. Then I'll be called a coward.. 602 00:56:53,760 --> 00:56:55,800 Better let the night pass out. 603 00:56:56,160 --> 00:56:59,160 The first ray of the dawn shall be your killer. 604 00:57:01,600 --> 00:57:05,480 Heer wont even find the time to cry for you. 605 00:57:06,800 --> 00:57:12,280 Because her groom's party shall come over your dead body. 606 00:57:16,800 --> 00:57:17,880 Rogue! 607 00:57:19,240 --> 00:57:23,479 "Two hearts shattered-" 608 00:57:23,800 --> 00:57:28,400 "And defeated were the two hearts-" 609 00:57:28,520 --> 00:57:37,200 "O' people of the world, I praise thee for it-" 610 00:57:37,320 --> 00:57:42,280 "Two hearts shattered-" 611 00:57:42,400 --> 00:57:47,000 "And defeated were the two hearts-" 612 00:57:47,120 --> 00:57:56,279 "O' people of the world, it's all because of you-" 613 00:57:56,400 --> 00:58:00,400 "Two hearts shattered-" 614 00:58:00,520 --> 00:58:04,680 "And defeated were the two hearts-" 615 00:58:26,760 --> 00:58:31,600 "The youth shall see it's face in.. 616 00:58:31,720 --> 00:58:37,680 ..the stain of this love story. 617 00:58:40,640 --> 00:58:44,600 "How shall the rain fall and how.. 618 00:58:44,960 --> 00:58:48,200 ..shall the swings be tied in.. 619 00:58:48,320 --> 00:58:51,200 The garden? 620 00:58:52,600 --> 00:59:01,920 "The lovers will have to dream all about doom-" 621 00:59:06,200 --> 00:59:10,439 "And defeated were the two hearts-" 622 00:59:34,960 --> 00:59:39,560 "I might not stay for long but.. 623 00:59:39,680 --> 00:59:45,640 My cries shall resound in the village. 624 00:59:48,800 --> 00:59:53,480 "The fields shall not be green as always.." 625 00:59:53,600 --> 00:59:59,640 "..neither the myrtle would be applied as always-" 626 01:00:00,520 --> 01:00:09,600 "Nor shall the moon and the stars will rise now-" 627 01:00:09,720 --> 01:00:14,319 "Two hearts shattered-" 628 01:00:14,440 --> 01:00:18,200 "And defeated were the two hearts-" 629 01:00:38,280 --> 01:00:43,720 "I saw your love.." 630 01:00:47,680 --> 01:00:59,359 "I saw your love and saw the way you turned away your face-" 631 01:00:59,480 --> 01:01:10,160 "No doubt your shattered the heart, alas it's no game-" 632 01:01:20,440 --> 01:01:24,200 "Two hearts shattered-" 633 01:01:24,960 --> 01:01:28,760 "And defeated were the two hearts-" 634 01:01:29,680 --> 01:01:38,960 "O' people of the world, I praise thee for it-" 635 01:01:39,120 --> 01:01:43,520 "Two hearts shattered-" 636 01:01:43,640 --> 01:01:47,400 "And defeated were the two hearts-" 637 01:02:18,880 --> 01:02:23,120 "And defeated were the two hearts-" 638 01:02:24,280 --> 01:02:34,600 "O' people of the world, I praise thee for it-" 639 01:02:35,880 --> 01:02:40,880 "I praise thee for it-" 640 01:02:41,600 --> 01:02:44,120 He was tied over here! -He was tied with this rope! 641 01:02:45,280 --> 01:02:47,880 Then, who untied him?! -I think someone did come over here! 642 01:02:47,960 --> 01:02:49,720 He might have run away! -He won't run away! 643 01:02:49,920 --> 01:02:52,960 He has brought the evil along in this village! 644 01:02:58,680 --> 01:03:00,120 Why have you come over here?! 645 01:03:00,640 --> 01:03:01,839 He has brought us here. 646 01:03:01,920 --> 01:03:04,720 Chaudhary, where's Ranjha?! 647 01:03:06,880 --> 01:03:07,880 He has left. 648 01:03:08,360 --> 01:03:09,360 It's the limit! 649 01:03:09,480 --> 01:03:11,240 What were you doing here?! 650 01:03:11,480 --> 01:03:13,720 Why did you let him go alive?! 651 01:03:15,240 --> 01:03:17,680 On the 1 4th of this month. 652 01:03:19,000 --> 01:03:21,400 Ranjha's brother will bring the proposal. 653 01:03:22,480 --> 01:03:24,960 I've no problem with Ranjha's proposal for Heer. 654 01:03:26,160 --> 01:03:29,560 And, we'll see what's store in destiny ahead. 655 01:03:33,960 --> 01:03:37,320 Bless you. 656 01:03:37,560 --> 01:03:38,920 Did you hear that!? 657 01:03:40,640 --> 01:03:42,319 He's a perfect marksman! 658 01:03:45,640 --> 01:03:48,200 But, how did the magic work? -How did you win her over? 659 01:03:48,320 --> 01:03:50,200 How did the girl fall for you? 660 01:03:52,960 --> 01:03:55,320 How does the girl look like? 661 01:03:55,440 --> 01:03:57,440 She's quite beautiful. 662 01:03:57,560 --> 01:03:58,920 Did you hear it? 663 01:03:59,400 --> 01:04:01,800 The girl is very beautiful. -What's the big deal?! 664 01:04:02,960 --> 01:04:05,280 You're no less than her?! 665 01:04:07,200 --> 01:04:09,600 How are her eyes, brother-in-law? 666 01:04:10,800 --> 01:04:13,120 Spirituous and intoxicating! 667 01:04:15,960 --> 01:04:19,760 Bless you, dear. 668 01:04:19,880 --> 01:04:22,960 How’s her colour? -It's all pink! 669 01:04:27,800 --> 01:04:29,160 When will you bring her? 670 01:04:29,280 --> 01:04:31,200 When shall the marriage take place? 671 01:04:31,280 --> 01:04:33,400 She will come with very good dowry-Shut up! 672 01:04:33,640 --> 01:04:35,560 She's a treasure all around! 673 01:04:36,480 --> 01:04:38,880 Did you hear that?! 674 01:04:38,960 --> 01:04:40,880 She's a treasure all around! 675 01:04:40,960 --> 01:04:42,520 I know all that. 676 01:04:42,640 --> 01:04:44,759 It's in the courtyard. 677 01:04:44,880 --> 01:04:46,520 In it lies your welfare. 678 01:04:47,480 --> 01:04:50,920 Even if she abuses us after coming here.. 679 01:04:51,280 --> 01:04:54,360 I swear by you.. We shall bear it all! 680 01:04:54,480 --> 01:04:55,520 Yes! 681 01:04:56,320 --> 01:04:57,960 She'll be the queen of this house! 682 01:05:00,960 --> 01:05:04,400 If such is the wish of everybody.. 683 01:05:04,160 --> 01:05:06,960 Then I'll end the age-old animosity! 684 01:05:09,440 --> 01:05:14,800 Kid.. I'll reach there! 685 01:05:56,680 --> 01:05:57,919 Get lost! 686 01:05:59,960 --> 01:06:02,920 You're fortunate enough to have survived! 687 01:06:06,400 --> 01:06:07,680 Where are you coming from? 688 01:06:07,760 --> 01:06:09,480 We're coming from Hazara. 689 01:06:09,840 --> 01:06:12,560 Turn- Turn right away. 690 01:06:13,320 --> 01:06:18,400 Chaudhary called us here through a message from Ranjha. 691 01:06:18,800 --> 01:06:20,960 So we came here with Heer's bridal.. 692 01:06:21,480 --> 01:06:22,840 ..dresses for the engagement. 693 01:06:25,440 --> 01:06:27,400 What engagement!? 694 01:06:27,160 --> 01:06:28,359 Which marriage!? 695 01:06:28,600 --> 01:06:34,480 Rather that was a pretext to get Ranjha out of Heer's way! 696 01:06:35,160 --> 01:06:36,680 Ranjha went that way! 697 01:06:36,960 --> 01:06:39,200 And, Saida's proposal came in the meantime. 698 01:06:40,000 --> 01:06:43,640 He'll repent a lot if at all he comes here from Hazara! 699 01:06:44,880 --> 01:06:49,840 'The moon's rising but look at the morose faces.' 700 01:06:50,800 --> 01:06:55,280 'The moonlight is nowhere and it seems darkness is spreading.' 701 01:06:56,280 --> 01:07:01,000 'The dreams are broken and scattered on the ground as such..' 702 01:07:01,480 --> 01:07:05,960 '..it's as if some groom's party has lost the way.' 703 01:07:15,440 --> 01:07:17,960 Call out the brother. 704 01:07:18,280 --> 01:07:22,800 And, at least show me the moon of the 1 4th day. 705 01:07:25,600 --> 01:07:28,799 Where's the bridal dress for the engagement? 706 01:07:28,920 --> 01:07:31,440 And, where are the guests? 707 01:07:31,920 --> 01:07:34,360 The wishes have come true! 708 01:07:34,480 --> 01:07:37,160 And, the dreams have all realized! 709 01:07:37,600 --> 01:07:40,200 You've come here to chisel the aggrieved hearts? 710 01:07:41,000 --> 01:07:43,480 And, you've come here to throw out ashes on us? 711 01:07:44,360 --> 01:07:47,120 And, you're smiling since we're badly hurt. 712 01:07:47,960 --> 01:07:51,760 Such is the time when even the foes show mercy. 713 01:07:52,880 --> 01:07:54,560 Neither you were worried. 714 01:07:59,560 --> 01:08:02,400 Did you people ever thought of my marriage?! 715 01:08:03,960 --> 01:08:06,560 Did you send my proposal anywhere? 716 01:08:07,160 --> 01:08:11,799 Or did you initiate the whole thing? Did you make an effort? 717 01:08:12,760 --> 01:08:14,320 Did you think of my marriage?! 718 01:08:17,479 --> 01:08:20,679 Whenever I get to hear the music of a wedding party.. 719 01:08:21,840 --> 01:08:25,600 It's like some funeral band is being played for me! 720 01:08:35,920 --> 01:08:37,520 Goodness gracious! 721 01:08:37,640 --> 01:08:39,760 What a gait! 722 01:08:41,920 --> 01:08:45,440 Loneliness is disturbing me a lot today. 723 01:08:47,840 --> 01:08:50,279 Why are you making fun of this lame? 724 01:08:50,840 --> 01:08:54,240 You always look at the leg.. But did you ever saw the heart? 725 01:08:54,319 --> 01:08:56,920 That's the reason I'm here.. 726 01:08:58,000 --> 01:09:01,200 But I must say I'm a fan of your gait as well. 727 01:09:03,399 --> 01:09:06,399 I'm unable to control myself now! 728 01:09:15,720 --> 01:09:17,440 The tune might change. 729 01:09:21,600 --> 01:09:24,440 Dear, don't make me suffer so much. 730 01:09:24,800 --> 01:09:27,279 Take a look. 731 01:09:27,920 --> 01:09:29,600 Get to know me. 732 01:09:30,160 --> 01:09:31,519 Come along. 733 01:09:31,960 --> 01:09:33,399 Come to the park. 734 01:09:34,319 --> 01:09:35,840 Get to know the taste of life. 735 01:09:35,960 --> 01:09:37,680 Get to know me. 736 01:09:37,960 --> 01:09:39,359 Come along. 737 01:09:39,439 --> 01:09:40,960 Come to the park. 738 01:09:42,439 --> 01:09:43,679 Come along. 739 01:09:44,399 --> 01:09:45,479 Come to the park. 740 01:09:45,920 --> 01:09:47,160 Come along. 741 01:09:47,760 --> 01:09:49,120 Come to the park. 742 01:12:22,480 --> 01:12:24,280 Take this! 743 01:12:24,520 --> 01:12:27,800 Take this! 744 01:12:39,560 --> 01:12:41,000 Look at me! 745 01:12:41,480 --> 01:12:43,360 Look at me! 746 01:12:43,920 --> 01:12:46,720 Look, how much they beat me! 747 01:12:47,120 --> 01:12:51,920 And, when I fell down they dragged me along! 748 01:12:56,120 --> 01:13:00,240 And, they even wanted to break my other leg as well. 749 01:13:01,560 --> 01:13:05,480 Every joint of mine is still paining! 750 01:13:05,600 --> 01:13:10,800 Some even said, 'Don't let go the lame alive!' 751 01:13:11,680 --> 01:13:13,520 So, you've got thrashed from the girls? 752 01:13:14,480 --> 01:13:15,480 Shame on you. 753 01:13:16,960 --> 01:13:18,800 And, you've brought along the village council. 754 01:13:19,600 --> 01:13:20,840 Go and die shamefully. 755 01:13:24,360 --> 01:13:26,839 Tell me the truth.. Did you indulge in eve teasing? 756 01:13:28,480 --> 01:13:31,400 Come clean and tell me the truth! 757 01:13:31,760 --> 01:13:36,120 I swear by the Lord. 758 01:13:38,120 --> 01:13:40,280 I never teased those witches! 759 01:13:48,160 --> 01:13:51,160 Heer, with her tears, made everyone against me. 760 01:13:51,520 --> 01:13:52,960 She got me humiliated. 761 01:13:53,280 --> 01:13:54,639 And, she got me thrashed! 762 01:13:55,000 --> 01:13:58,800 Had she been my daughter. 763 01:13:58,440 --> 01:14:01,480 Then I would have strangled her to death. 764 01:14:01,840 --> 01:14:05,120 Go ahead and strangle her. -After all you're her uncle. 765 01:14:05,720 --> 01:14:07,640 And, yet you're baying for her blood. 766 01:14:08,440 --> 01:14:09,559 Did you hear? 767 01:14:09,880 --> 01:14:11,000 Say something! 768 01:14:11,200 --> 01:14:14,160 Why don't you say something? 769 01:14:14,280 --> 01:14:16,719 Why don't you people open your mouths?! 770 01:14:16,840 --> 01:14:20,000 You all have daughters as well. 771 01:14:21,480 --> 01:14:24,360 And, you'll die in shame when you face a similar situation. 772 01:14:25,680 --> 01:14:28,600 The council is not that nave. 773 01:14:29,200 --> 01:14:31,559 Don't think that we're ignorant. 774 01:14:31,840 --> 01:14:34,960 Heer has corrupted every girl's mind. 775 01:14:35,120 --> 01:14:36,960 A dirty fish has dirtied the whole pond! 776 01:14:37,120 --> 01:14:39,800 They have started to match their might with the men?! 777 01:14:39,920 --> 01:14:42,160 And, they have even started raising sticks on the men folk! 778 01:14:42,240 --> 01:14:45,960 Shame on this pampering and this love and this affection! 779 01:14:46,120 --> 01:14:48,440 Nonetheless, you're leading the daughter astray! 780 01:14:48,960 --> 01:14:49,960 I agree with you. 781 01:14:50,440 --> 01:14:52,200 She's obstinate. -And, she's also ignorant. 782 01:14:55,600 --> 01:14:56,960 What's there to wait for? 783 01:14:58,720 --> 01:15:01,160 He's much bigger a landlord than us. 784 01:15:01,720 --> 01:15:04,360 Only the fortunate ones get such a son in law. 785 01:15:07,360 --> 01:15:08,360 Quiet? 786 01:15:08,560 --> 01:15:09,560 Why, Chaudhary? 787 01:15:12,240 --> 01:15:14,639 I'll ask Heer about it. 788 01:15:15,920 --> 01:15:16,920 Ask Heer? 789 01:15:21,600 --> 01:15:23,320 If Heer's wish is fulfilled.. 790 01:15:23,560 --> 01:15:25,480 Which daughter will obey her parents? 791 01:15:25,720 --> 01:15:28,000 All the girls will turn into rebels? 792 01:15:28,320 --> 01:15:30,360 And, they will reject the orders of their elders! 793 01:15:30,640 --> 01:15:32,640 Every young man of the village shall become a Majnu.. 794 01:15:32,960 --> 01:15:34,520 (Legendary lover). 795 01:15:34,960 --> 01:15:38,360 And, every house of the village shall give birth to a Laila.. 796 01:15:39,160 --> 01:15:40,360 (Majnu's beau). 797 01:15:40,600 --> 01:15:42,560 Heer's your daughter.. And you're her father! 798 01:15:42,880 --> 01:15:44,400 Do as you wish! 799 01:15:44,720 --> 01:15:46,960 But, the village won't help you in times of need! 800 01:15:51,920 --> 01:15:55,400 Don't think that I'm not concerned about the village. 801 01:15:56,200 --> 01:15:58,120 The village is no less than Heer for me. 802 01:16:00,480 --> 01:16:04,400 Perhaps, her welfare might be in this decision itself. 803 01:16:05,560 --> 01:16:07,600 I agree to the village council's decision. 804 01:16:23,600 --> 01:16:25,120 I'll go! 805 01:16:25,520 --> 01:16:26,840 I'll go! 806 01:16:27,160 --> 01:16:29,800 Let me go! 807 01:16:29,960 --> 01:16:31,240 Let me go! 808 01:16:31,600 --> 01:16:33,720 I'm fed up of life! 809 01:16:35,800 --> 01:16:37,360 Better, let me die! 810 01:16:42,680 --> 01:16:44,560 Let me go! 811 01:16:44,880 --> 01:16:47,760 Mother! -My sweet mother! 812 01:16:47,960 --> 01:16:50,760 Save me! 813 01:16:51,280 --> 01:16:53,400 I don't have anywhere to look up to.. 814 01:16:53,520 --> 01:16:56,120 Just hide me in your shade! 815 01:17:30,760 --> 01:17:32,960 The priest has asked something to you! 816 01:17:33,600 --> 01:17:34,600 Speak up! 817 01:17:34,800 --> 01:17:36,640 Why are you seated like a dumb? 818 01:17:39,320 --> 01:17:42,320 But have you got your tongue slashed as well? -You stay quiet. 819 01:17:42,840 --> 01:17:44,800 This is my job. 820 01:17:45,120 --> 01:17:48,000 Child, this is a very important clause of this legality.. 821 01:17:48,360 --> 01:17:50,440 Better tell me what is your wish? 822 01:17:50,840 --> 01:17:52,960 Tell me.. Do you agree to this marriage? 823 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Tell me. 824 01:17:57,120 --> 01:17:58,800 Say, whatever you feel is best for you. 825 01:17:59,120 --> 01:18:02,240 Whether it's a yes or a no.. But, say something. 826 01:18:04,400 --> 01:18:07,280 The bloody is hell bent on the question! 827 01:18:07,400 --> 01:18:09,719 He isn't getting tired of that asking! 828 01:18:09,840 --> 01:18:12,600 Let him ask. -There's this law in our religion.. 829 01:18:12,680 --> 01:18:14,840 Till the girl doesn't agree. 830 01:18:17,160 --> 01:18:19,800 My child.. My love is all for you. 831 01:18:20,120 --> 01:18:21,120 Say, 'Yes.' 832 01:18:21,920 --> 01:18:24,800 Pronounce the decision of your parents. 833 01:18:26,160 --> 01:18:28,639 What shall people say if the decision making is so late? 834 01:18:29,000 --> 01:18:30,640 Do you want the disgrace of your family? 835 01:18:31,360 --> 01:18:33,320 The groom's party has already arrived. 836 01:18:33,440 --> 01:18:35,240 And, the music is also being played out there. 837 01:18:36,440 --> 01:18:39,200 Priest sir, why are you joking with me? 838 01:18:39,880 --> 01:18:42,360 Where's the groom's party and where's the music? 839 01:18:43,800 --> 01:18:46,120 My groom hasn't come yet. 840 01:18:47,120 --> 01:18:50,280 My Ranjha hasn't come yet. 841 01:18:50,800 --> 01:18:52,400 We've acted patiently with you. 842 01:18:52,720 --> 01:18:54,720 And hence you're going too far! 843 01:18:55,000 --> 01:18:56,800 But, I'll bury you right away in this attire.. 844 01:18:59,320 --> 01:19:02,240 There's must be definitely some problem with him. 845 01:19:02,560 --> 01:19:04,880 My Ranjha can never betray me. 846 01:19:05,720 --> 01:19:07,960 My Ranjha will definitely come. 847 01:19:08,240 --> 01:19:10,679 Will your palanquin to Hazara then?! 848 01:19:28,560 --> 01:19:30,560 I beg to you! -O, God! 849 01:19:30,960 --> 01:19:32,880 So should I consummate your marriage with Saida? 850 01:19:33,560 --> 01:19:37,360 It's a sin for me to even hear a stranger's name, priest. 851 01:19:37,800 --> 01:19:39,640 Don't make me a sinner. 852 01:19:39,880 --> 01:19:41,640 And, don't call out his name before me. 853 01:19:41,880 --> 01:19:43,400 What nonsense are you talking?! 854 01:19:43,640 --> 01:19:45,800 I'll pull out your tongue if you speak this time around! 855 01:19:46,800 --> 01:19:49,360 Obstinacy is not good for nice girls. 856 01:19:49,880 --> 01:19:52,520 Heer, better obey your elders. 857 01:19:53,520 --> 01:19:56,720 When the elders are telling me, priest.. 858 01:19:56,840 --> 01:19:58,680 To break the tradition of faith.. 859 01:20:03,960 --> 01:20:05,440 Wow! 860 01:20:05,680 --> 01:20:07,520 Such great is the love! 861 01:20:07,880 --> 01:20:09,520 Did you hear that, sister-in-law?! 862 01:20:09,800 --> 01:20:12,320 She's much ahead than Laila (Legendary lover)! 863 01:20:13,800 --> 01:20:16,560 I'll go and inform the Chaudhary! 864 01:20:16,800 --> 01:20:20,160 And, I'll have the family disgraced! 865 01:20:21,720 --> 01:20:24,560 Grace and honour are the jewels of the womenfolk. 866 01:20:24,800 --> 01:20:26,840 And, the woman's beauty lies in keeping quiet! 867 01:20:31,120 --> 01:20:33,480 And you're scared of my cries? 868 01:20:33,840 --> 01:20:35,960 It's you who raised the storm.. 869 01:20:36,400 --> 01:20:38,519 ..and you are yourself scared of the wind? 870 01:20:40,200 --> 01:20:42,960 You've swam a lot.. Now come to the shores. 871 01:20:43,360 --> 01:20:45,400 There's no shore for love. 872 01:20:45,160 --> 01:20:46,519 What nonsense are you talking? 873 01:20:46,680 --> 01:20:47,920 At least dread the Lord! 874 01:20:50,520 --> 01:20:53,520 Shut your mouth, filthy girl! -Don't scream. 875 01:20:53,840 --> 01:20:56,400 I'll punish you for this. -Don't make a scene. 876 01:20:57,480 --> 01:20:59,799 The world's hatred.. -Will be for you. 877 01:20:59,920 --> 01:21:02,680 The world's curse.. -Will be all for you. 878 01:21:02,800 --> 01:21:05,200 Sinner! -Merciless! 879 01:21:05,320 --> 01:21:06,840 Shameless! 880 01:21:09,920 --> 01:21:14,800 May the hellfire fall on you, priest! 881 01:21:14,960 --> 01:21:19,400 I'm quiet because of Chaudhary or.. 882 01:21:19,240 --> 01:21:20,800 Else I would have burnt her tongue! 883 01:21:21,760 --> 01:21:23,360 People would have spat on your face. 884 01:21:23,680 --> 01:21:25,760 I would have brought such a time! 885 01:21:25,960 --> 01:21:28,120 Why are you forcing me? 886 01:21:28,240 --> 01:21:32,200 Who has given you the right? -You're just a priest. 887 01:21:32,320 --> 01:21:34,920 And you're supposed to go away after hearing the girl's reply. 888 01:21:35,200 --> 01:21:39,400 It's true that love is a curse, a disease and a malady! 889 01:21:39,160 --> 01:21:44,200 Love isn't a curse but worship and a prayer! 890 01:21:44,320 --> 01:21:48,480 The one who can’t survive from love.. Is of no use! 891 01:21:49,120 --> 01:21:51,920 The heart wherein love doesn't exist. 892 01:21:54,480 --> 01:21:57,559 Heer, love is enemy to the religion! 893 01:21:57,680 --> 01:22:00,680 Go away.. I avow you in the name of the Lord! 894 01:22:01,320 --> 01:22:02,679 Go away! 895 01:22:03,560 --> 01:22:05,320 Why are you here to torture me?! 896 01:22:10,720 --> 01:22:13,520 What shall you gain with all these tears of mine?! 897 01:22:13,960 --> 01:22:17,440 And, what shall you gain after giving me all this pain?! 898 01:22:21,960 --> 01:22:25,360 Why are you rubbing the wounds of the heart?! 899 01:22:26,240 --> 01:22:30,360 And, why are you diffusing the light within?! 900 01:22:35,760 --> 01:22:38,720 And, whom should I beg to now? 901 01:22:42,560 --> 01:22:45,160 None is having mercy on me! 902 01:22:47,320 --> 01:22:50,679 No stone-hearted is melting for me! 903 01:22:52,920 --> 01:22:56,000 None is paying heed to my cry! 904 01:22:57,960 --> 01:23:02,280 I'm on one side.. And everybody has become the tormentor! 905 01:23:03,760 --> 01:23:04,760 So late?! 906 01:23:04,840 --> 01:23:07,160 Didn't I say?! -I don't think the situation is right enough! 907 01:23:07,240 --> 01:23:09,120 It seems something wrong is about to happen! 908 01:23:09,200 --> 01:23:11,800 Tell everybody to draw their swords! 909 01:23:11,920 --> 01:23:14,120 No, hold it! 910 01:23:23,160 --> 01:23:24,880 Are being drawn! 911 01:23:24,960 --> 01:23:27,360 The people of Hazara have cut our noses.. 912 01:23:27,840 --> 01:23:30,280 And now the people of Kheda will cut the Chaudhary's head! 913 01:23:30,400 --> 01:23:32,400 The mother will turn into a widow.. 914 01:23:32,160 --> 01:23:34,160 ..and then she'll call her boy! -Just see to it. 915 01:23:35,400 --> 01:23:37,960 She will set her marital bed on her father's grave! 916 01:23:40,000 --> 01:23:43,200 Whom did I rear so lovingly?! -My womb has been disgraced! 917 01:23:43,960 --> 01:23:46,360 It's better to die than to live like this! 918 01:23:52,240 --> 01:23:54,880 Poison! -What are you doing? -Let me go! 919 01:23:55,000 --> 01:23:56,280 I cant face the world! 920 01:23:56,400 --> 01:23:58,879 Why do you worry?! I'm still around! 921 01:23:59,160 --> 01:24:01,280 She'll indeed go from here! 922 01:24:02,200 --> 01:24:04,519 Kehdo! -Shameless! 923 01:24:05,840 --> 01:24:08,000 Open your eyes and see. 924 01:24:08,120 --> 01:24:10,480 Your mother was about to consume poison! 925 01:24:10,800 --> 01:24:12,440 Insetad of your palanquin. 926 01:24:12,560 --> 01:24:15,000 A dead body was about to leave this house! 927 01:24:16,720 --> 01:24:19,240 Let me die and let me consume that poison! 928 01:24:20,000 --> 01:24:22,280 She's not my daughter but an enemy! 929 01:24:22,400 --> 01:24:25,120 Allow me to go away from her shadow! 930 01:24:49,880 --> 01:24:52,400 Just announce it.. That she has agreed! 931 01:24:52,880 --> 01:24:55,480 Announce it.. That she has said 'Yes' though shying! 932 01:24:55,680 --> 01:24:57,800 Just consummate her marriage with Saida! 933 01:24:58,200 --> 01:25:00,400 Because our welfare lies in that thing! 934 01:25:00,160 --> 01:25:02,160 She hasn't agreed and nor will she ever agree! 935 01:25:06,320 --> 01:25:07,559 You're scared of him? 936 01:25:07,760 --> 01:25:09,400 He's dumb! 937 01:25:09,840 --> 01:25:11,720 You've brought quite a good witness. 938 01:25:12,160 --> 01:25:16,800 I was aware of the outcome! 939 01:25:27,480 --> 01:25:28,719 Hold it! 940 01:25:28,800 --> 01:25:30,680 Stop! 941 01:25:32,760 --> 01:25:34,240 She has said 'Yes' joyously! 942 01:25:34,360 --> 01:25:35,639 Congratulations! 943 01:25:35,760 --> 01:25:37,440 Congratulations! 944 01:25:39,960 --> 01:25:41,920 Let me go! 945 01:25:43,200 --> 01:25:44,559 Let me go! 946 01:25:47,920 --> 01:25:50,560 Why have you imprisoned me?! 947 01:25:59,680 --> 01:26:01,400 Why doesn't anyone listen to me?! 948 01:26:02,000 --> 01:26:03,480 Has everyone died?! 949 01:26:04,160 --> 01:26:06,200 Is everyone deaf and dumb?! 950 01:26:27,760 --> 01:26:30,520 You've turned like all the others? 951 01:26:31,720 --> 01:26:34,360 Even your tender heart has turned into a stone? 952 01:26:35,440 --> 01:26:37,960 I was a free man in the village of the foes.. 953 01:26:38,840 --> 01:26:41,200 But I've been confined in my own house! 954 01:26:41,320 --> 01:26:47,719 You certainly conducted this sham called marriage.. 955 01:26:48,320 --> 01:26:52,639 But never did I and never will I agree to this union! 956 01:26:52,760 --> 01:26:56,640 The world shall surely ask you this thing.. 957 01:26:56,760 --> 01:27:00,920 As to how did you sent off an unmarried daughter! 958 01:27:06,360 --> 01:27:10,360 Come.. Lent a shoulder to your daughter's funeral! 959 01:27:10,480 --> 01:27:14,919 At least help her in going to her grave! 960 01:28:01,760 --> 01:28:16,520 "Heer cried the moment she stepped into the palanquin-" 961 01:28:17,120 --> 01:28:24,760 "It was a cry for her father!" 962 01:28:25,320 --> 01:28:36,599 "O' father, stop me!" 963 01:28:36,720 --> 01:28:44,400 "Stop me somehow!" 964 01:28:45,200 --> 01:28:55,160 "I just don't know where this palanquin might take me!" 965 01:29:26,880 --> 01:29:41,800 "Couldn't find peace for a moment or two!" 966 01:29:42,440 --> 01:29:50,160 "It was pain and agony that I had to always bear-" 967 01:29:50,720 --> 01:29:59,720 “But, O' father, forgive.. 968 01:29:59,840 --> 01:30:07,560 To every misgiving of mine!" 969 01:30:08,800 --> 01:30:19,800 "Since, your house was my abode for some days!" 970 01:30:36,600 --> 01:30:48,240 "Ranjha left you in the shelter of the Lord-" 971 01:30:48,360 --> 01:30:55,960 “But, you're headed towards the realm of a tyrant!" 972 01:31:06,840 --> 01:31:13,560 Stayed ever unfilled-" 973 01:31:14,560 --> 01:31:24,680 "Couldn't even take anything along-" 974 01:31:36,600 --> 01:31:39,400 It's just regret but no grievance! 975 01:31:53,920 --> 01:32:03,520 After I'm gone?" 976 01:32:04,280 --> 01:32:12,400 "There's only solitude in your destiny-" 977 01:32:12,160 --> 01:32:31,400 "I had some other hope and something else happened-" 978 01:32:32,800 --> 01:32:40,400 “But, the Lord stood careless!" 979 01:32:45,800 --> 01:32:54,920 "Indeed, the Lord stood careless!" 980 01:33:20,960 --> 01:33:21,960 Darn! 981 01:33:22,840 --> 01:33:24,800 You've come now? 982 01:33:24,320 --> 01:33:27,599 Yes! -Chaudhary, I've come! 983 01:33:28,240 --> 01:33:32,559 And, I've brought two broken hearts to give you as a gift! 984 01:33:33,120 --> 01:33:35,200 Look at your face in them! 985 01:33:35,480 --> 01:33:37,639 Judge your decency! 986 01:33:37,760 --> 01:33:39,560 And, see your own reality in it! 987 01:33:40,320 --> 01:33:41,360 Liar! 988 01:33:41,880 --> 01:33:42,880 Cheat! 989 01:33:44,640 --> 01:33:46,440 Stop this right away! 990 01:33:47,160 --> 01:33:49,120 Don't try to raise the silent storm! 991 01:33:49,520 --> 01:33:51,280 And, don't try to flare up the dousing fire! 992 01:33:52,680 --> 01:33:54,240 Never did you come back! 993 01:33:54,640 --> 01:33:56,320 Never did you bring your brothers along! 994 01:33:56,440 --> 01:33:58,400 Neither did you sent in a proposal?! 995 01:33:58,160 --> 01:33:59,960 What are you talking about, Chaudhary?! 996 01:34:00,480 --> 01:34:02,800 My brothers did come! 997 01:34:02,360 --> 01:34:04,120 Go and ask the goons! 998 01:34:04,200 --> 01:34:06,120 They even brought the bridal dress for the engagement! 999 01:34:06,200 --> 01:34:10,240 You rebuffed them! -Rebuffed them? -You got them thrashed! 1000 01:34:10,360 --> 01:34:12,200 This is a lie! -And, this is an accusation! 1001 01:34:12,880 --> 01:34:15,880 Just don't know whose handiwork is that. 1002 01:34:16,000 --> 01:34:18,640 Lame! -Where are you going away?! 1003 01:34:18,760 --> 01:34:21,720 You're responsible for this tyranny! -I won't spare you! 1004 01:34:24,600 --> 01:34:26,240 Save me! 1005 01:34:26,360 --> 01:34:28,440 Save you?! 1006 01:34:29,360 --> 01:34:30,799 You're an enemy and not brother! 1007 01:34:30,880 --> 01:34:31,960 I'll kick you hard! 1008 01:34:41,440 --> 01:34:44,639 I straightaway refused! 1009 01:34:45,400 --> 01:34:48,639 And, my Lord is my witness! 1010 01:34:49,680 --> 01:34:52,640 The priest cheated upon you! 1011 01:34:53,280 --> 01:34:56,240 He fooled me. 1012 01:34:56,360 --> 01:34:57,360 Shut up! 1013 01:34:57,480 --> 01:34:58,759 You've gone crazy! 1014 01:35:01,200 --> 01:35:02,559 Committed such a sin and neither.. 1015 01:35:02,640 --> 01:35:04,760 Would he had conducted the marriage! 1016 01:35:06,720 --> 01:35:08,920 Whose sin and who's the sinner.. 1017 01:35:09,200 --> 01:35:11,400 I'm least concerned with it! 1018 01:35:11,840 --> 01:35:13,680 You've come here after getting married! 1019 01:35:14,360 --> 01:35:16,799 So, now it's a matter of my honour! 1020 01:35:17,480 --> 01:35:19,799 I've come here to seek refuge! 1021 01:35:19,920 --> 01:35:22,440 Have mercy on my love! 1022 01:35:24,440 --> 01:35:26,200 Don't come close to me! 1023 01:35:26,840 --> 01:35:28,440 I'm a stranger for you! 1024 01:35:39,600 --> 01:35:40,840 She's a stranger?! 1025 01:35:50,240 --> 01:35:51,519 You're a stranger?! 1026 01:35:53,320 --> 01:35:55,440 What farce is this?! 1027 01:35:55,880 --> 01:35:57,840 Such a woman has been tied up with me! 1028 01:35:58,200 --> 01:35:59,960 I've been disgraced! 1029 01:36:06,880 --> 01:36:09,600 No matter you don't give me your heart.. 1030 01:36:12,120 --> 01:36:15,360 But I'll win over your body at any cost! 1031 01:36:18,800 --> 01:36:23,720 No! -You won't budge so easily! -No! 1032 01:36:35,560 --> 01:36:38,400 For God sake! 1033 01:36:44,520 --> 01:36:46,600 Someone there?! -She's very cute. 1034 01:36:46,720 --> 01:36:48,640 She's very innocent. -God bless her. 1035 01:36:48,760 --> 01:36:50,920 Get, mother! Get up! -What happened? 1036 01:37:06,960 --> 01:37:09,400 Congratulations to you for the daughter in law.. 1037 01:37:11,880 --> 01:37:14,400 Now sit here and beat the drums! 1038 01:37:14,480 --> 01:37:16,000 You were very much happy.. 1039 01:37:17,160 --> 01:37:18,720 Now, I'll have to hide my face out in the darkness. 1040 01:37:18,800 --> 01:37:21,160 What happened? -Ask her! 1041 01:37:21,640 --> 01:37:24,160 She has come here after losing her heart to someone! 1042 01:37:24,560 --> 01:37:26,680 No! There are guests in the house! 1043 01:37:29,480 --> 01:37:40,480 "This world and this congregation all around.." 1044 01:37:40,880 --> 01:37:44,680 "..it has got no meaning for me-" 1045 01:37:44,800 --> 01:37:48,360 "..it has got no meaning for me-" 1046 01:37:48,440 --> 01:37:54,679 "This world and this congregation all around.." 1047 01:37:54,800 --> 01:38:02,000 "..it has got no meaning for me-" 1048 01:38:02,120 --> 01:38:08,680 "This world and this congregation all around.." 1049 01:38:08,800 --> 01:38:15,680 "..it has got no meaning for me-" 1050 01:38:15,840 --> 01:38:25,680 "This world and this congregation all around.." 1051 01:38:25,840 --> 01:38:30,480 "..it has got no meaning for me-" 1052 01:38:33,760 --> 01:38:40,480 "Whom shall I narrate the tale of a restive heart?" 1053 01:38:40,720 --> 01:38:47,360 "I'm the dousing light of my own grave-" 1054 01:38:47,600 --> 01:38:54,520 "I wish I could forget it, but there's no way I could-" 1055 01:38:54,640 --> 01:39:00,960 "The splendor with which the funeral of my love proceeded-" 1056 01:39:01,120 --> 01:39:07,480 "This world and this congregation all around.." 1057 01:39:07,560 --> 01:39:11,160 "..it has got no meaning for me-" 1058 01:39:11,280 --> 01:39:15,559 "It has got no meaning for me-" 1059 01:40:37,680 --> 01:40:40,640 "I've no recollection of myself .. 1060 01:40:40,760 --> 01:40:44,760 And neither of my beloved as well-" 1061 01:40:44,880 --> 01:40:51,440 "Not even the foe should face such a situation in love-" 1062 01:40:51,560 --> 01:40:55,560 "The ones who're in the search of the lord.. 1063 01:40:55,680 --> 01:40:58,440 ..should find him-" 1064 01:40:58,560 --> 01:41:05,000 "I simply need a glimpse of my beloved-" 1065 01:41:05,120 --> 01:41:11,440 "This world and this congregation all around.." 1066 01:41:11,560 --> 01:41:15,400 "..it has got no meaning for me-" 1067 01:41:15,120 --> 01:41:18,640 "It has got no meaning for me-" 1068 01:41:49,000 --> 01:41:57,440 "I couldn't find respite even in the desert-" 1069 01:41:57,560 --> 01:42:04,960 "And, I couldn't find of a way to forget my grief-" 1070 01:42:08,680 --> 01:42:11,600 "Tell me what should I term the world as?" 1071 01:42:11,720 --> 01:42:18,600 "I'm searching for my beloved, losing a triumphant battle-" 1072 01:42:18,720 --> 01:42:25,160 "This world and this congregation all around.." 1073 01:42:25,280 --> 01:42:28,840 "..it has got no meaning for me-" 1074 01:42:28,960 --> 01:42:32,880 "It has got no meaning for me-" 1075 01:43:07,840 --> 01:43:16,200 "Someone far away if shedding the tears-" 1076 01:43:16,320 --> 01:43:23,799 "How shouldn't I go, someone is calling me!" 1077 01:43:23,920 --> 01:43:26,680 "Either unite the shattered the hearts-" 1078 01:43:26,800 --> 01:43:30,200 "Or break all the bounds-" 1079 01:43:30,320 --> 01:43:34,400 "O' mountain, give me the way-" 1080 01:43:34,120 --> 01:43:37,240 "O' thorns, spare me-" 1081 01:43:37,360 --> 01:43:44,400 "This world and this congregation all around.." 1082 01:43:44,160 --> 01:43:47,440 "..it has got no meaning for me-" 1083 01:43:47,560 --> 01:43:51,400 "It has got no meaning for me-" 1084 01:43:51,160 --> 01:43:57,800 "This world and this congregation all around.." 1085 01:43:57,160 --> 01:44:01,120 "..it has got no meaning for me-" 1086 01:44:01,240 --> 01:44:04,559 "It has got no meaning for me-" 1087 01:44:04,680 --> 01:44:10,800 "This world and this congregation all around.." 1088 01:44:10,160 --> 01:44:15,440 "..it has got no meaning for me-" 1089 01:44:15,560 --> 01:44:19,640 "It has got no meaning for me-" 1090 01:44:27,680 --> 01:44:30,920 There's love in here and beloved and friendship as well. 1091 01:44:31,600 --> 01:44:33,960 It's a colourful heaven, O' sage! 1092 01:44:34,120 --> 01:44:36,320 You.. Haven't understood this world as yet. 1093 01:44:41,560 --> 01:44:42,880 Hey! 1094 01:44:44,200 --> 01:44:45,880 Make it fast! 1095 01:44:45,960 --> 01:44:48,440 Or else I'll crush your bones in the same grinder! 1096 01:45:00,800 --> 01:45:01,800 Did you meet him? 1097 01:45:02,720 --> 01:45:03,760 Yes, I met him. 1098 01:45:04,200 --> 01:45:05,920 Then, why are you so sad? 1099 01:45:06,520 --> 01:45:08,160 Don't know why I remain discontented.. 1100 01:45:08,360 --> 01:45:09,880 In spite of meeting him? 1101 01:45:15,960 --> 01:45:18,240 Hail the Lord! 1102 01:45:20,440 --> 01:45:22,919 Have mercy on this hungry recluse! 1103 01:45:23,640 --> 01:45:26,960 Fill my bale with something to eat! 1104 01:45:28,560 --> 01:45:29,720 Here, sage. 1105 01:45:31,320 --> 01:45:32,480 Brace yourself. 1106 01:45:35,160 --> 01:45:38,320 You neither are sorrowful nor are you a recluse. 1107 01:45:38,720 --> 01:45:44,600 I'll accept it only from the one who's aggrieved with life. 1108 01:45:44,800 --> 01:45:46,640 Are you a sage or a conman?! 1109 01:45:46,960 --> 01:45:48,800 Get lost from here, goon! 1110 01:45:49,560 --> 01:45:52,160 Or else if my brother comes here then you'll be thrashed! 1111 01:45:52,360 --> 01:45:54,320 Why are you being so arrogant, girl? 1112 01:45:54,440 --> 01:45:56,360 This youth has a very short span. 1113 01:45:56,480 --> 01:46:00,919 This style, beauty and vivacity have a short span. 1114 01:46:02,280 --> 01:46:04,440 You're looking at my beauty?! 1115 01:46:04,920 --> 01:46:08,960 Darn! -Shall the Lord crush you in the grinder! 1116 01:46:09,120 --> 01:46:10,920 And, your bones will break one after other! 1117 01:46:11,120 --> 01:46:13,400 Stop swaying, girl! 1118 01:46:13,720 --> 01:46:15,680 If you harass the sage like this.. 1119 01:46:15,800 --> 01:46:19,760 Then you'll lose this beauty in an instant. 1120 01:46:19,880 --> 01:46:20,920 Get lost! 1121 01:46:29,640 --> 01:46:33,800 I'm able to know everything. 1122 01:46:33,360 --> 01:46:38,679 By the grace of the Guru I can read the eyes. 1123 01:46:39,240 --> 01:46:43,400 Provide me witl alms, All your wish will come true. 1124 01:46:43,320 --> 01:46:47,960 Fulfil my Murad (wish).. And you'll get your Murad (wish). 1125 01:46:49,560 --> 01:46:52,840 I'll get Murad? -You'll get Murad. 1126 01:46:55,640 --> 01:46:57,720 Get up! Get up! -But, where? 1127 01:46:57,800 --> 01:46:59,480 He's quite a learned sage, sister-in-law. 1128 01:46:59,560 --> 01:47:01,960 He reads the mind through the eyes. 1129 01:47:04,720 --> 01:47:07,800 He blesses first and then seeks something. 1130 01:47:15,640 --> 01:47:18,320 Why are you looking at me like this, sage? 1131 01:47:18,920 --> 01:47:22,240 Won't I ever get any peace? 1132 01:47:23,520 --> 01:47:25,720 Will I ever walk like this on thorns? 1133 01:47:26,280 --> 01:47:30,559 Will I keep burning like this? 1134 01:47:35,280 --> 01:47:39,679 Won't I ever get to feel the spring in my life? 1135 01:47:41,480 --> 01:47:45,440 Tell me what's written in my destiny? 1136 01:47:45,720 --> 01:47:49,280 And bless me so that I come out of my predicament. 1137 01:47:49,640 --> 01:47:54,440 You're facing the same quandary that I'm facing! 1138 01:47:54,560 --> 01:47:57,160 Both are wounded with the same arrow! 1139 01:47:58,920 --> 01:48:03,240 You wounds are afresh due to my sufferings! 1140 01:48:03,840 --> 01:48:06,960 And, these are you tears in my eyes! 1141 01:48:08,120 --> 01:48:11,720 You don't know whose name I'm chanting all the time! 1142 01:48:11,920 --> 01:48:15,520 I've turned a recluse for the one whom I turned a cowboy! 1143 01:48:17,640 --> 01:48:20,320 The grave wherein my tears are buried.. 1144 01:48:21,320 --> 01:48:23,880 Verily the I shall spend my night over there. 1145 01:48:25,520 --> 01:48:30,640 And, the place wherein I've begun to chant.. 1146 01:48:30,760 --> 01:48:33,920 Is the very place where I shall get united with my soul! 1147 01:48:42,640 --> 01:48:48,760 "I stayed in solitude and stayed lost.. 1148 01:48:48,880 --> 01:48:55,400 With my heartfelt within the heart-" 1149 01:48:55,520 --> 01:49:07,280 "Since so long have I been wandering with all my desires-" 1150 01:49:07,400 --> 01:49:11,639 How many storms did come? -Don't ask how many wounds I bore. 1151 01:49:11,760 --> 01:49:13,760 There was so much of darkness.. 1152 01:49:13,960 --> 01:49:15,720 Yet Heer always remained yours. 1153 01:49:15,840 --> 01:49:17,560 Heer always remained yours. 1154 01:49:18,760 --> 01:49:21,240 I visited all the shrines for your sake. 1155 01:49:21,720 --> 01:49:24,760 Since I found you, I found the god. 1156 01:49:24,880 --> 01:49:27,520 Pull me and hold me tightly in your embrace! 1157 01:49:27,640 --> 01:49:29,960 Enter in me through every vein of mine! 1158 01:49:34,800 --> 01:49:38,320 The night has glowed with your arrival. 1159 01:49:38,440 --> 01:49:41,400 The night shall pass away in our love. 1160 01:49:41,160 --> 01:49:42,960 The night shall burn away in our love. 1161 01:49:47,280 --> 01:49:50,240 Take me away from the world! 1162 01:49:50,760 --> 01:49:53,560 Take me away from the world! 1163 01:49:53,680 --> 01:49:56,720 Take me away from here! 1164 01:50:12,600 --> 01:50:15,160 The bird is left with no feathers to fly. 1165 01:50:16,440 --> 01:50:18,759 It will certainly be grounded all by itself. 1166 01:50:45,960 --> 01:50:48,840 Had I not been in love with Heer, then.. 1167 01:50:50,160 --> 01:50:53,280 The head wouldn't have stayed on the shoulders yet! 1168 01:51:18,960 --> 01:51:20,920 Beware! 1169 01:51:21,760 --> 01:51:23,360 Who are you?! 1170 01:51:26,480 --> 01:51:28,679 These are our criminals! 1171 01:51:29,000 --> 01:51:31,800 Who's the criminal.. It's something that shall be.. 1172 01:51:31,160 --> 01:51:34,280 Decided in the king's court! 1173 01:51:36,960 --> 01:51:42,800 Which is the riddle that I haven't solved to date? 1174 01:51:53,520 --> 01:51:55,320 Heer and Ranjha! 1175 01:51:55,640 --> 01:51:57,360 If your crime is proved.. Then I'll.. 1176 01:51:57,440 --> 01:51:58,799 ..certainly punish you both.. 1177 01:52:00,000 --> 01:52:03,800 For eloping like this from the house! 1178 01:52:07,800 --> 01:52:13,480 The same way I'll wipe you from the face of earth! 1179 01:52:14,680 --> 01:52:15,680 And.. 1180 01:52:16,760 --> 01:52:20,600 If there's some conspiracy between Saida and the priest.. 1181 01:52:21,760 --> 01:52:27,400 Then they shall get such a punishment.. 1182 01:52:29,160 --> 01:52:39,760 That the land shall get wet with their blood! 1183 01:53:01,320 --> 01:53:02,320 Priest.. 1184 01:53:02,720 --> 01:53:07,480 If you open your mouth.. I hope you'll speak the truth. 1185 01:53:07,800 --> 01:53:10,920 I'll speak the truth. -I agree with you. 1186 01:53:11,640 --> 01:53:13,840 But, I know something about you. 1187 01:53:16,960 --> 01:53:20,400 How will I say that you're a liar? 1188 01:53:22,200 --> 01:53:24,760 But, I must say that you're a wee bit lesser than the Lord. 1189 01:53:26,320 --> 01:53:28,599 The life in this delicate body is of the Lord. 1190 01:53:29,400 --> 01:53:31,559 And, the tongue in the mouth belongs to the Lord as well. 1191 01:53:32,280 --> 01:53:34,320 So if you open your mouth you will speak the truth. 1192 01:53:34,760 --> 01:53:36,280 Or else you won't open your mouth. 1193 01:53:36,400 --> 01:53:39,519 My faith is dearer to me than my life. 1194 01:53:39,800 --> 01:53:41,520 Do you think I'm a liar, O' minister? 1195 01:53:41,720 --> 01:53:43,800 Did Heer say 'Yes' to you?! -Of course. 1196 01:53:43,920 --> 01:53:45,760 Are you telling the truth?! -Yes! 1197 01:53:45,880 --> 01:53:47,960 You're telling a lie! -Yes! 1198 01:53:48,120 --> 01:53:49,880 I mean no! -Shall the Lord punish a liar! 1199 01:53:49,960 --> 01:53:51,800 Verily Heer said 'Yes' twice! 1200 01:53:58,200 --> 01:54:00,200 Heer shall definitely get the punishment for it! 1201 01:54:00,520 --> 01:54:02,840 Yes, she's liable for it! 1202 01:54:06,280 --> 01:54:08,280 She might have whispered something. 1203 01:54:08,920 --> 01:54:10,960 And, you might have heard something else? 1204 01:54:11,360 --> 01:54:13,240 The whole house heard what Heer said. 1205 01:54:13,360 --> 01:54:15,639 She was screaming like a crazy person. 1206 01:54:20,880 --> 01:54:22,360 Did you hear your majesty? 1207 01:54:22,600 --> 01:54:24,680 Heer was screaming! 1208 01:54:24,800 --> 01:54:26,920 Why would she scream if she had to assert? 1209 01:54:27,160 --> 01:54:29,519 If her desire was being fulfilled.. 1210 01:54:30,400 --> 01:54:32,519 Then why would Heer scream like that? 1211 01:54:34,320 --> 01:54:35,960 The thing is your majesty.. 1212 01:54:38,160 --> 01:54:42,400 But, her mother was about to commit suicide. 1213 01:54:42,160 --> 01:54:44,639 And, she melted in her mother's emotions. 1214 01:54:44,760 --> 01:54:48,240 So she bowed and said 'Yes.' 1215 01:54:48,680 --> 01:54:50,360 If your majesty permits me.. 1216 01:54:50,480 --> 01:54:52,400 Then I would want to talk to the priest. 1217 01:54:59,120 --> 01:55:01,120 So, did the mother pressed her for it? 1218 01:55:01,240 --> 01:55:03,400 Because the house was about to be ruined! 1219 01:55:03,520 --> 01:55:08,440 So, if the girl under any pressure or fear.. 1220 01:55:08,920 --> 01:55:12,920 Agrees for the marriage.. Then.. 1221 01:55:13,880 --> 01:55:16,360 ..the marriage is null and void. 1222 01:55:17,320 --> 01:55:22,360 Such a marriage is not legal in our religion. 1223 01:55:26,280 --> 01:55:29,599 Then this marriage is not a marriage in any way. 1224 01:55:29,920 --> 01:55:32,160 Had she refused for the marriage.. 1225 01:55:32,280 --> 01:55:34,120 Then why did she come to my house as a bride? 1226 01:55:35,360 --> 01:55:38,920 Tell me.. On any night after marriage.. 1227 01:55:47,480 --> 01:55:49,440 I want to hear the truth. 1228 01:55:50,120 --> 01:55:51,280 And, not some story. 1229 01:55:52,720 --> 01:55:55,800 Did Heer ever accept you as her husband? 1230 01:56:01,160 --> 01:56:02,160 No. 1231 01:56:06,320 --> 01:56:07,719 Think again. 1232 01:56:07,840 --> 01:56:09,600 Heer had agreed your majesty. 1233 01:56:10,680 --> 01:56:11,960 Get up, priest. 1234 01:56:30,880 --> 01:56:31,960 What's this? 1235 01:56:34,600 --> 01:56:36,240 It's the holy Quran! 1236 01:56:37,920 --> 01:56:43,560 And, the one who lies before it.. Is a devil! 1237 01:56:44,120 --> 01:56:45,480 I'm telling the truth. 1238 01:56:45,600 --> 01:56:49,440 Place it on your head first.. And then speak! 1239 01:56:59,200 --> 01:57:04,880 Heer did refuse at first.. Then she agreed. 1240 01:57:11,880 --> 01:57:16,840 Your word stinks of a lie! 1241 01:57:17,920 --> 01:57:19,720 Bring some witness! 1242 01:57:23,160 --> 01:57:26,280 I swear by the rule of my king! 1243 01:57:26,560 --> 01:57:29,480 I swear by the royal crown! 1244 01:57:29,960 --> 01:57:33,360 I'll speak the truth and nothing else! 1245 01:57:33,720 --> 01:57:36,960 Heer willed for the marriage! 1246 01:57:38,400 --> 01:57:40,320 You majesty.. 1247 01:57:45,920 --> 01:57:48,960 Look.. These all want us to be dead! 1248 01:57:49,680 --> 01:57:52,600 But, our life is indeed in your hands! 1249 01:57:52,840 --> 01:57:54,800 Why don't you speak? 1250 01:57:56,760 --> 01:57:57,760 You're dumb? 1251 01:57:58,560 --> 01:58:00,600 You've brought a dumb witness?! 1252 01:58:01,480 --> 01:58:02,959 Lie is a crime! 1253 01:58:03,280 --> 01:58:04,679 Do you know that?! 1254 01:58:05,320 --> 01:58:07,679 And, do you abide by the law of the religion?! 1255 01:58:08,800 --> 01:58:12,400 Did the priest ask for Heer's permission? 1256 01:58:13,280 --> 01:58:14,840 Did Heer say anything?! 1257 01:58:15,800 --> 01:58:19,160 Did she agreed or was she happy with the marriage?! 1258 01:58:20,840 --> 01:58:23,800 Was Heer happy or did she agreed for the marriage?! 1259 01:58:28,480 --> 01:58:30,519 Then how did the priest conducted the marriage?! 1260 01:59:03,800 --> 01:59:06,400 "The body is dancing!" 1261 01:59:06,160 --> 01:59:07,920 "The hue is spreading!" 1262 01:59:10,520 --> 01:59:12,600 "A beauty with fair cheeks. -"Wow!" 1263 01:59:12,720 --> 01:59:14,640 "A beauty with long hair. -Wow!" 1264 01:59:14,760 --> 01:59:16,640 "A beauty with a lovely gait. -Wow!" 1265 01:59:16,760 --> 01:59:18,920 "The body is dancing!" 1266 01:59:23,960 --> 01:59:27,400 "I wander in the garden.." 1267 01:59:29,320 --> 01:59:37,440 "I will adorn you with flowers." 1268 01:59:37,560 --> 01:59:41,280 "I have gone crazy." 1269 01:59:41,400 --> 01:59:43,240 "The body is dancing!" 1270 01:59:43,360 --> 01:59:44,960 "The hue is spreading!" 1271 01:59:45,120 --> 01:59:47,400 "My brother in law will bring.. -Wow!" 1272 01:59:47,560 --> 01:59:49,440 "A beauty with fair cheeks. -"Wow!" 1273 01:59:49,560 --> 01:59:51,480 "A beauty with long hair. -Wow!" 1274 01:59:51,600 --> 01:59:53,600 "A beauty with a lovely gait. -Wow!" 1275 01:59:53,720 --> 01:59:55,600 "The body is dancing!" 1276 01:59:55,720 --> 02:00:00,640 "The hue is spreading!" 1277 02:02:46,840 --> 02:02:51,600 Everyone's happiness lies in yours. 1278 02:02:52,280 --> 02:02:53,599 Bravo, girl. 1279 02:02:54,440 --> 02:02:57,320 You've won and I've lost. 1280 02:02:57,800 --> 02:03:01,320 At least have a sweet with my hands.. 1281 02:03:02,160 --> 02:03:06,920 Don't know whether I'll be able to see you again or not. 1282 02:05:02,280 --> 02:05:03,440 Get in. 1283 02:05:03,960 --> 02:05:05,520 Get in. 1284 02:05:16,640 --> 02:05:18,480 Place it down. 1285 02:05:32,800 --> 02:05:34,800 Don't make it late. 1286 02:05:34,200 --> 02:05:35,200 Get down. 1287 02:05:41,840 --> 02:05:42,840 Come. 1288 02:05:43,360 --> 02:05:44,440 Come out. 1289 02:05:55,760 --> 02:06:01,200 "Who will take care of you.. 1290 02:06:01,320 --> 02:06:11,240 After I'm gone?" 1291 02:06:11,600 --> 02:06:19,680 "There's only solitude in your destiny-" 1292 02:06:25,760 --> 02:06:39,360 "I had some other hope and something else happened-" 1293 02:06:40,280 --> 02:06:48,440 “But, the Lord stood careless!" 1294 02:06:48,560 --> 02:07:01,920 "Indeed, the Lord stood careless!" 1295 02:08:12,480 --> 02:08:16,719 'So, the tale of Heer and Ranjha comes to an end.' 1296 02:08:17,320 --> 02:08:22,400 'They verily won and the world lost to them.' 1297 02:08:22,160 --> 02:08:26,240 'Their light of love shall always burn.' 1298 02:08:26,360 --> 02:08:28,280 'The ones who got separated on earth..' 1299 02:08:28,400 --> 02:08:29,879 '..shall indeed get united in heaven.' 96047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.