All language subtitles for +Finding.Ohana.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Kom op. 2 00:00:30,250 --> 00:00:34,625 We mogen niet verliezen van de jongens. -Hier komen de geocachekampioenen. 3 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Ik zie ze. 4 00:00:36,791 --> 00:00:42,208 Geef op. Je weet dat we gaan winnen. -Etters. Sneller, Yoli. Ze halen ons in. 5 00:00:46,416 --> 00:00:47,916 De nieuwe aanwijzing. 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 Rechtdoor, Yoli. Dat is sneller. -Doe ik, Pili. 7 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Verdorie, ze volgens ons. Kom op, Yoli, schiet op. 8 00:00:54,666 --> 00:00:57,125 Loser. -Zet je schrap. 9 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Kijk uit. 10 00:01:07,500 --> 00:01:08,541 Sorry. 11 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 Scherp naar links. -Doe ik. 12 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Sorry. Aan de kant. 13 00:01:13,125 --> 00:01:16,416 Hopelijk zijn ze schoon. Sorry, we doen een wedstrijd. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 Aan de kant. -Pas op. 15 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 Kak. 16 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 Daar is het. 17 00:01:33,416 --> 00:01:34,750 Wat staat er nu? 18 00:01:35,250 --> 00:01:39,875 'Ga naar de bodem en zie in de gangen de sleutel waarvan de getallen afhangen.' 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 Naar de bodem? 20 00:01:45,291 --> 00:01:49,750 Weet je nog die video die ik stuurde, over tunnels onder zwembaden? 21 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 Het zwembad is niet de bodem. -Precies. 22 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 Daar. Kom mee. -Waar gaan ze heen? 23 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 Kom op, rechtdoor. 24 00:02:05,291 --> 00:02:10,166 Attentie, geocachers. Nog vijf minuten. -Kom mee. 25 00:02:13,458 --> 00:02:16,791 Pili, ze zijn allemaal verschillend. -De combinaties ook. 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,000 Zie je dit? 27 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 Kom, we gaan. 28 00:02:23,791 --> 00:02:24,916 Wat is dit allemaal? 29 00:02:25,000 --> 00:02:29,833 'Ga naar de bodem en zie in de gangen de sleutel waarvan de getallen afhangen.' 30 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 De getallen hangen af. 31 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Yoli, het is… 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 …die met het slot met vijf cijfers. 33 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 Gevonden. 34 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 Zeven… 35 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 …twee, één… 36 00:03:00,750 --> 00:03:03,333 …vijf, zes. 37 00:03:04,041 --> 00:03:04,875 Zes. 38 00:03:13,041 --> 00:03:18,583 Een zware wedstrijd, geweldig gedaan, dus applaus voor jezelf. 39 00:03:18,666 --> 00:03:24,208 Jullie winnen een reis naar ons kamp in het Catskillgebergte. 40 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 Brand los, dj. 41 00:03:26,458 --> 00:03:31,000 Dit wordt de beste zomer ooit. 42 00:03:41,500 --> 00:03:47,666 Clopidogrel, oftewel Plavix. Voor mijn vader, pas een hartaanval gehad. 43 00:03:48,833 --> 00:03:50,000 Perfect, dank je. 44 00:03:57,250 --> 00:04:00,833 Twee minuutjes maar. -Zoek werk en koop er zelf een. 45 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 Het moet. Yoli zou me vertellen over het kamp dat ik mis. 46 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 Ma? 47 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 Pili, rustig. Je kunt je e-mail checken als we binnen zijn. 48 00:04:09,000 --> 00:04:11,041 Wat als opa geen internet heeft? 49 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 Pap, hallo? 50 00:04:16,791 --> 00:04:18,333 Jeetje. 51 00:04:21,208 --> 00:04:23,208 Mieren. -Het ruikt naar… 52 00:04:24,166 --> 00:04:27,583 Oude mensen en teleurstelling. 53 00:04:39,083 --> 00:04:40,916 Wat is dit? 54 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 Laatste aanmaning? 55 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 Papa. 56 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 Wat is dit? 57 00:05:00,083 --> 00:05:03,791 Het tweede teken dat we in de hel zijn. Het eerste is geen wifi. 58 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 Mam. Hoe weet ik nu wat ik mis op het kamp? 59 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 O, pap. 60 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 Wat doe je? Jemig. 61 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 Mama. -Ioane, wil je je zusje niet vermoorden? 62 00:05:22,083 --> 00:05:26,416 Je trok mijn tepel er bijna af. -Komt ervan als je zo'n eikel bent. 63 00:05:26,500 --> 00:05:27,458 Genoeg nu. 64 00:05:27,541 --> 00:05:28,416 Ho'oponopono. 65 00:05:28,500 --> 00:05:32,541 Ik? Zij trok mijn tepel eraf. -Mijn excuses aanbieden, aan hem? 66 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Maak het goed. 67 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 Ioane, jij eerst. 68 00:05:39,166 --> 00:05:43,500 Het spijt me dat je zo irritant bent. -En mij dat jouw uiers enorm zijn. 69 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 Vergeef me dat ik je geo-kak-spiegel met opzet heb gemold. 70 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 Mij dat ik m'n kont over je kussen wreef en je 'n ontsteking kreeg. 71 00:05:51,750 --> 00:05:54,750 Bedankt voor de reden voor het verbranden van al je… 72 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Pap? 73 00:05:57,791 --> 00:05:59,208 Ik haat je. 74 00:06:05,458 --> 00:06:08,500 Mam, je zei toch dat opa wifi had? 75 00:06:08,583 --> 00:06:11,541 Rustig. Het is een stom kamp voor nep-schatzoeken. 76 00:06:11,625 --> 00:06:13,416 Weet je wat stom is? Jouw kop. 77 00:06:13,500 --> 00:06:16,208 Twee paar schoenen kopen en ze samen dragen. 78 00:06:16,291 --> 00:06:19,833 Weet je wat stom is? Jouw hele— 79 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 Wat doen jullie? Dat geruzie is nergens goed voor. 80 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Jullie verdienen een schrobbering. 81 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 Wat zei hij? 82 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 Wat doe je daarboven, pap? 83 00:06:29,875 --> 00:06:34,166 Je hoort in bed te rusten. -Ik zorg voor het eiland, als Hawaïaan. 84 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 Tien jaar lang vertelde niemand me wat ik moest doen. 85 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 Jij begint er gelijk mee. 86 00:06:39,375 --> 00:06:45,166 Van dokter Campos moest je in bed blijven. -Het boeit me niet wat dokter Campos zegt. 87 00:06:45,250 --> 00:06:49,000 Jullie hoefden hier niet te komen. -Natuurlijk doen we dat. 88 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 Op de foto lijken jullie langer. 89 00:06:53,333 --> 00:06:54,375 En magerder. 90 00:07:08,166 --> 00:07:11,416 Toe maar, brah. Proef maar. -Lijkt wat onhygiënisch. 91 00:07:12,375 --> 00:07:13,666 Eet nou maar op. 92 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Bedankt? 93 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Mahalo. 94 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 Zeg het maar. Mahalo. 95 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 Had je ze niet even wat Hawaïaans kunnen leren? 96 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 Natuurlijk niet. We wonen in New York. 97 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 Gewoon wat Hawaïaans, meer vroeg ik niet. 98 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 Het regent. We gaan. -En jij, knul? 99 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 Dans je hula? -Natuurlijk danst hij geen hula. 100 00:07:44,750 --> 00:07:46,916 Je kunt overal Hawaïaans praten. 101 00:07:47,000 --> 00:07:50,250 Niemand in New York begrijpt het. -Dat is het probleem. 102 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Monks? 103 00:10:14,625 --> 00:10:17,208 Wat is dat, Hawaïaans? 104 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 Hij vermoordt ons, en houdt het goud? 105 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 Potjandosie. 106 00:11:07,208 --> 00:11:09,541 Dat kwam rechtstreeks uit John Wick. 107 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 Ben je een dief? 108 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 Toe nou, daar steelt toch niemand iets? 109 00:11:15,833 --> 00:11:17,666 Wat is dat dan? -Gaat je niet aan. 110 00:11:18,375 --> 00:11:21,916 Wie ben jij? -Is ook zo. Ik ben Casper. Aloha. 111 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 Pili. 112 00:11:26,250 --> 00:11:28,375 Dus Kimo is jouw opa, toch? 113 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 Genetisch wel. 114 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 Wat is er met je kat? -O, dat is Mortimer. 115 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 Hij is dik, ik laat hem uit. Anders krijgt hij diabetes. 116 00:11:38,041 --> 00:11:41,166 Maar je sleept hem mee. -Ik probeer hem te motiveren. 117 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 Waar kom jij vandaan? 118 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 Ze wilde Mortimer graag komen aaien. 119 00:11:56,875 --> 00:11:59,166 Dat betekent dat hij je aardig vindt. 120 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 Gaan we het nog doen of niet, Casper? 121 00:12:06,250 --> 00:12:07,083 Oké dan. 122 00:12:23,666 --> 00:12:27,875 Roodkuifkardinaal, ik kende je niet, maar je maakte vast veel plezier. 123 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 Tot weerziens. 124 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 Rust in vrede. 125 00:12:31,375 --> 00:12:35,750 Wacht, was dat niet jouw vogel? -Het zijn niet mijn huisdieren. 126 00:12:37,291 --> 00:12:41,666 Maar het is triest dat ze dood zijn. -Als het niemand boeide, was het stom. 127 00:12:46,000 --> 00:12:48,916 We eren de doden door verhalen te vertellen… 128 00:12:49,000 --> 00:12:50,916 …en hun wailua in leven houden. 129 00:12:51,750 --> 00:12:53,333 Hun geest. 130 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 Met aloha. 131 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 Adembenemend knap. 132 00:13:13,333 --> 00:13:17,666 Waar lag dat Hawaïaanse woordenboek nou? -Heb je in mijn bureau gekeken? 133 00:13:23,375 --> 00:13:25,291 Honingdropje, heb je me gehoord? 134 00:13:34,250 --> 00:13:35,333 Heb je hem… 135 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 Ik ken deze foto van papa niet. 136 00:13:44,625 --> 00:13:45,500 Kua. 137 00:13:46,500 --> 00:13:48,333 Ik was vergeten dat ik hem had. 138 00:13:56,958 --> 00:14:01,416 Ik weet dat je baalt dat je niet naar dat kamp kon, dus… 139 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 Als wij morgen eens gingen geocachen? 140 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 Ik heb ze hier nog niet opgezocht. 141 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 Ze hebben vast coole caches. -Super. Morgen dan. 142 00:14:26,666 --> 00:14:30,791 Marchadores nocturnos? 143 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 Lapu? Nachtmarcheerders? 144 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 Hé, geef terug. Wat wil je… 145 00:14:39,583 --> 00:14:42,291 Niet van jou. -Een tekening van een nachtmarcheerder? 146 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 Weet je wat dat zijn? 147 00:14:44,541 --> 00:14:46,458 Geesten van Hawaïaanse krijgers. 148 00:14:46,541 --> 00:14:49,041 Bobby Shytles vertelde me erover na zijn reis naar Maui. 149 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Wat weet Bobby de Sukkel nou van Hawaï? 150 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 Wat weet hij nou niet van Hawaï? 151 00:14:56,250 --> 00:15:00,041 Hij zei dat ze 's nachts marcheren om het eiland te beschermen. 152 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 Als je drums hoort, weet je dat ze eraan komen. 153 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 Dan zie je hun fakkels… 154 00:15:17,791 --> 00:15:19,625 …als een lichtsnoer. 155 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 Als je die schelphoorn van ze hoort… 156 00:15:29,500 --> 00:15:30,833 …vergeet het dan maar. 157 00:15:31,458 --> 00:15:32,875 Dan zijn ze vlakbij. 158 00:15:33,500 --> 00:15:36,166 En als ze je vinden… -Wat dan? 159 00:15:36,250 --> 00:15:38,625 Kus dan de grond en hou je hoofd omlaag. 160 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Want doe je dat niet… 161 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 Weet je nog die scène uit Raiders of the Lost Ark… 162 00:15:43,833 --> 00:15:46,041 …waar de gezichten van de nazi's wegsmelten? 163 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 Dat. 164 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 Slaap lekker. 165 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 Dat is walgelijk. 166 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 Dit eten is walgelijk. Geen peper… 167 00:16:22,791 --> 00:16:26,083 …geen zout, geen smaak. We zijn toch niet wit? 168 00:16:26,166 --> 00:16:30,458 Eiwit is goed voor je hart, spinazie… -Vijf jaar, pap. Vijf jaar. 169 00:16:30,541 --> 00:16:33,541 Hoe kun je vijf jaar geen grondbelasting betalen? 170 00:16:33,625 --> 00:16:37,625 Waarom zei je niet dat je krap zat? -Omdat ik voor mezelf zorg. 171 00:16:37,708 --> 00:16:40,625 Echt? Je staat op het punt je huis te verliezen. 172 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 Pap, ik weet dat je dit niet wilt horen… 173 00:16:43,166 --> 00:16:47,791 …maar ben je niet beter af in New York? Dan kom je makkelijker ergens… 174 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 Dit is mijn kuleana. Dit is het land van onze 'ohana. 175 00:16:51,208 --> 00:16:54,333 Anders dan jij sterf ik liever dan ik vertrek. 176 00:17:00,125 --> 00:17:04,041 E, maak je klaar. We gaan zo. -Wat? Waar gaan jullie heen? 177 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 We gaan opa's medicijnen ophalen en een nieuwe router. 178 00:17:07,416 --> 00:17:11,125 E zei iets over dat er een sterkere nodig was. 179 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 Ik moet gewoon wat dingen regelen. 180 00:17:13,416 --> 00:17:17,708 Maar we zouden vandaag gaan geocachen. Ik heb onze spullen ingepakt. 181 00:17:17,791 --> 00:17:23,500 Honingdropje, het spijt me. Vandaag lukt niet, oké? Misschien morgen. 182 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 Aloha, ik ben Casper. 183 00:17:34,041 --> 00:17:35,791 Is Pilialoha er ook? 184 00:18:16,625 --> 00:18:19,708 Laat me raden. Jij bent niet Pili, maar haar broer? 185 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Zoals de letter? 186 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 Dat staat voor evenwaardig loon. Ja, toch? 187 00:18:27,458 --> 00:18:30,708 Grapje. Een afkorting voor Ioane. 188 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 En jij bent? -Hana. 189 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Hana, is dat Japans? 190 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 Het is ook Hawaïaans. 191 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 Net als Ioane. 192 00:18:45,416 --> 00:18:46,333 Dat ben ik. 193 00:18:49,208 --> 00:18:54,125 Even over Pili. Is ze er? -Hé vuurtoren, we zijn aan het praten. 194 00:18:54,208 --> 00:18:55,958 Niet doen. -Wat niet? 195 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 Zo stom doen. 196 00:18:57,166 --> 00:18:59,416 Beantwoord zijn vraag. Is je zusje er? 197 00:19:01,083 --> 00:19:03,625 Ja. Ze is achter, man. 198 00:19:05,083 --> 00:19:07,583 Ik werk tot drie uur. Bel als je naar huis wilt. 199 00:19:07,666 --> 00:19:09,958 Mahalo voor de lift. -Tuurlijk, altijd. 200 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 Hij is zo lang. 201 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Aangenaam, Hudson. 202 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 Hana, wij moeten eens… Kijk. Wat lekker. 203 00:19:29,583 --> 00:19:32,875 'Terwijl de zon onderging en de regen viel… 204 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 …baanden we ons een weg.' 205 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 'Robinson dwong ons voorwaarts door ongerept gebied… 206 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 …vol exotische plekken, vreemde geluiden… 207 00:19:45,541 --> 00:19:47,833 …en Brown markeerde ons pad. 208 00:19:50,750 --> 00:19:55,625 En ik, de kwartiermeester van het schip, schreef alles op.' 209 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 Hoi, Pili. 210 00:20:12,000 --> 00:20:14,333 Casper. Besluip nooit een New Yorker. 211 00:20:15,291 --> 00:20:20,416 Daar zijn mensen aan gestorven. -Dat wou ik niet. Jij bent toch Hawaïaans? 212 00:20:20,500 --> 00:20:22,625 Maar we verhuisden toen ik één was. 213 00:20:22,708 --> 00:20:26,291 Verwacht geen excuses. Ik ben een moderne vrouw. 214 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 Sorry dat je me moest slaan? 215 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Jij bent hier opgegroeid. Hoeveel Hawaïaans ken je? 216 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Niet veel. 217 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Mijn vriendin Hana weet meer. 218 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 Hoezo? -Ik probeer dit te vertalen… 219 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 …maar het moet woord voor woord en het duurt veel te lang. 220 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 Het meeste is in het Spaans. 221 00:20:46,041 --> 00:20:48,333 Spreek je Spaans? 222 00:20:48,416 --> 00:20:52,333 Ik was het zat uit te leggen dat ik geen Puerto Ricaanse was, dus leerde het. 223 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 Wiens dagboek is dit? -Van een of andere Monks. 224 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 Een zeeman op de… -Peruviaan. 225 00:21:00,333 --> 00:21:04,833 De schat van de Peruviaan is legendarisch. -Schat? Een echte schat? 226 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 Ze zoeken hem nog. 227 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 Dat dit van Monks is. Wat staat erin? 228 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 Goed dus… 229 00:21:12,166 --> 00:21:16,625 Je weet dat Spaanse kolonisten soldaten hun goud lieten verbergen. 230 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 Maar toen ontdekten Robinson en Brown een geheim. 231 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 'Monks.' 232 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 Robinson en Brown zeiden tegen Monks: 233 00:21:29,541 --> 00:21:34,041 'Yo, onze kapitein gaat ons vermoorden en al dat goud voor zichzelf houden.' 234 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 En Monks zei: 'Wat klote.' 235 00:21:37,791 --> 00:21:39,208 'Echt kak.' 236 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 'Gast, wil je muiten?' 237 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 En Monks zei: 'Dat lijkt me tof.' 238 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 Dus gingen ze muiten. 239 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Brown kon iemand doden met een brood. 240 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 En terwijl de Peruviaan afbrandde… 241 00:22:00,041 --> 00:22:06,208 …sleepten Robinson, Brown, Monks en hun medemuiters de schat aan land. 242 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 En op dat moment besloten ze: 243 00:22:10,250 --> 00:22:12,833 'Yo, laten we de schat hier verstoppen.' 244 00:22:12,916 --> 00:22:16,291 'Ja, dan regelen we een nieuw schip en kunnen we chillen.' 245 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 Verder ben ik niet gekomen. 246 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 Wil je een spoiler? -Als het wat toevoegt. 247 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 Monks bleef achter om de verborgen schat te bewaken… 248 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 …en Robinson en Brown voeren terug naar Engeland… 249 00:22:26,250 --> 00:22:30,000 …maar hun schip is nooit aangekomen. -Verdorie. 250 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 Een storm trof hun schip en iedereen verdronk. 251 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 En Monks werd bijna doodgeslagen. 252 00:22:35,833 --> 00:22:39,041 Hij kroop rond in het hete zand. Arme vent. 253 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 Bijna doodgeslagen door wie? 254 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 Dat is een raadsel. Een oud Hawaïaans stel vond hem net op tijd. 255 00:22:51,458 --> 00:22:55,375 Monks moet ze zijn dagboek hebben gegeven als dank voor zijn leven. 256 00:22:57,208 --> 00:23:02,333 Als Robinson, Brown en Monks de schat niet hadden, waar is hij dan? 257 00:23:02,416 --> 00:23:06,000 Dat weet niemand. Monks zou het aan het stel hebben verteld… 258 00:23:06,083 --> 00:23:10,541 …maar niemand heeft ooit een fortuin aan Spaans goud verzilverd. 259 00:23:11,208 --> 00:23:13,291 Ik moet dit echt uitlezen. 260 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 Dus. 261 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 Je hebt me bestolen. 262 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 Ik ben je opa, ik ben je grootvader. 263 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 Wacht. 264 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Er zit nog iets van mij in het boek. 265 00:23:40,041 --> 00:23:42,458 Waar heb je die vandaan? -Mama's kamer. 266 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 Ze zei niet dat ik hem niet mocht hebben. 267 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 'Ze zei niet dat het niet mocht.' Geef hier, knuppel. 268 00:23:47,791 --> 00:23:50,208 Ik ben geen knuppel. -Geef hier. 269 00:24:01,500 --> 00:24:02,416 Wauw. 270 00:24:09,875 --> 00:24:12,125 Kijk toch hoe blij je moeder hier was. 271 00:24:14,583 --> 00:24:17,916 Dit was vlak voor je vader bij het leger ging. 272 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 Weet je wat? 273 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 Je hebt de glimlach van je vader. 274 00:24:29,166 --> 00:24:30,916 Echt waar? -Echt. 275 00:24:36,333 --> 00:24:40,375 Dit was van mijn opa, die het van zijn opa kreeg… 276 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 …die hem van Monks kreeg. 277 00:24:42,875 --> 00:24:46,625 Dus mijn over-over-over-over… 278 00:24:48,041 --> 00:24:50,333 Onze familie heeft Monks gered? 279 00:24:50,916 --> 00:24:52,375 En mijn opa's opa… 280 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 …kreeg dit van Monks. 281 00:24:57,000 --> 00:24:59,458 Is hij echt? -Natuurlijk, kijk dan. 282 00:25:00,500 --> 00:25:04,833 Waar is de rest van het goud dan? Waarom woon je niet in een landhuis? 283 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 Kijk rond, we zijn Hawaïaans, kanaka. 284 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 We hebben geluk dat we op Hawaï wonen. -Je hebt het dus nooit gevonden. 285 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 Kijk toch eens. 286 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Mokoli'i. Wat mooi, hè? Wat vind jij? 287 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 Keoki, hoe gaat het? -Kimo. 288 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 Aloha, Kimo. -Aloha, broeder. 289 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 Ik heb pu'olo gemaakt. 290 00:25:30,958 --> 00:25:35,458 Met lomi zalm, pipikaula en verse poi. -Heerlijk. Mahalo, Kimo. 291 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 Weet je de laatste keer nog? We gingen daar vissen. 292 00:25:38,583 --> 00:25:40,625 Ik weet het nog, het was daar. 293 00:25:40,708 --> 00:25:43,125 De menpachi van toen ligt nog in m'n vriezer. 294 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 Heerlijk, ik heb ze op. 295 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 Moeten we weer doen. Als het kan. Zo niet, jammer dan. 296 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 Brah, ik weet dat het kan. Gegarandikkedeerd, brah. 297 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 Wat zeggen jullie? 298 00:25:54,166 --> 00:25:55,208 Kleine Pili. 299 00:25:57,125 --> 00:25:59,750 De laatste keer dat ik je zag, was je een baby. 300 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 Hier, ik heb wat musubi voor je. 301 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 En zeg aloha tegen je moeder van mij. Ik heb haar lang niet gezien. 302 00:26:06,000 --> 00:26:07,916 Ja, goed. -We gaan naar de boot. 303 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Oké dan. 304 00:26:17,708 --> 00:26:20,375 Kijk uit voor het rif. Ik zie jullie later. 305 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 Goed, brah. 306 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 Gladde schoenen. Je weet dat ze nat worden? 307 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 Kom, we moeten gaan. Kom mee. 308 00:26:29,166 --> 00:26:31,750 Jullie weten toch dat ik niet kan zwemmen? 309 00:26:39,250 --> 00:26:40,375 Pak het stuur. 310 00:26:41,250 --> 00:26:44,791 Wat ben je voor Hawaïaanse als je niet kunt zwemmen? 311 00:26:44,875 --> 00:26:48,750 In New York zwemmen we geen rivieren over, daar zijn treinen voor. 312 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 Opa gaat het je leren, als je niet eerst verdrinkt. 313 00:26:52,083 --> 00:26:55,375 Snel, doe deze aan. 314 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 Goed zo, meisje. 315 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 Daar gaan we, brah. 316 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 Oké dan. 317 00:27:23,625 --> 00:27:27,583 Zoals ik al zei, New York heeft echte winters. 318 00:27:27,666 --> 00:27:32,208 Het is pas Kerst als de lucht zo koud is, dat je longen branden als je ademt. 319 00:27:32,291 --> 00:27:35,333 Wacht. Geen Mele Kalikimaka tot je longen pijn doen? 320 00:27:35,416 --> 00:27:37,541 Kerst in New York is fantastisch. 321 00:27:38,291 --> 00:27:40,291 Kijk maar in de tas wat erin zit. 322 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Spam musubi van Keoki. 323 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Pak maar. 324 00:27:50,541 --> 00:27:52,083 Oké dan. 325 00:27:57,791 --> 00:28:00,333 Het is niet altijd koud in New York. 326 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 U bent er nooit geweest. Kom een keer langs. 327 00:28:04,291 --> 00:28:07,625 Het kan niet zo mooi zijn als dit eiland, de mensen hier. 328 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 Ons leven is aloha. 329 00:28:11,375 --> 00:28:14,291 Aloha is hoe we met onszelf omgaan… 330 00:28:14,916 --> 00:28:16,291 …hoe we anderen helpen… 331 00:28:17,000 --> 00:28:18,583 …hoe we weten… 332 00:28:19,291 --> 00:28:22,791 …waar we horen in dit leven. 333 00:28:22,875 --> 00:28:26,208 Kuleana. Onze verantwoordelijkheid. 334 00:28:26,291 --> 00:28:28,208 We zorgen voor het eiland. 335 00:28:28,291 --> 00:28:32,208 En aloha is ook een groot deel van jou. Weet je waarom? Omdat jij… 336 00:28:33,541 --> 00:28:37,083 …Hawaïaans bent. En je hebt koko. 337 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 Hawaïaans bloed. 338 00:28:44,416 --> 00:28:46,791 Kijk daar. Wat zie je? 339 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 Bergen? 340 00:28:58,166 --> 00:28:59,875 Hier kwamen ze aan land. 341 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 Waar ga je heen? 342 00:29:10,625 --> 00:29:13,500 Kijk. Het teken van Robinson en Brown. 343 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 O ja, je spreekt Spaans. 344 00:29:15,875 --> 00:29:20,000 Ik moest het woord voor woord vertalen en het duurde veel te lang. 345 00:29:20,083 --> 00:29:23,916 Dus die notities in het Hawaïaans zijn van u? 346 00:29:26,333 --> 00:29:32,458 'We plaatsten het juweel in de kroon en markeerden het met goud.' 347 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 Ga je gang. Kijk er doorheen. 348 00:29:40,041 --> 00:29:41,875 Kijk daar maar eens. 349 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Ging Monks daarheen? 350 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 Moeten we daar nu heen om de schat te zoeken? 351 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Er is geen schat. Het boek is de schat. 352 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Hier. 353 00:30:06,291 --> 00:30:07,750 Waar ga je heen? 354 00:30:07,833 --> 00:30:11,500 Ik wil zeker weten dat de munt hogerop dezelfde plek laat zien. 355 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 Opa wil niet dat je daarheen gaat. -Is het gevaarlijk dan? 356 00:30:15,583 --> 00:30:19,666 Natuurlijk, de toeristen hebben het pad helemaal uitgesleten. 357 00:30:19,750 --> 00:30:25,875 Ik ben klein, komt wel goed. -Pilialoha, kom nu meteen naar beneden. 358 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Geen zorgen, ik ben zo terug. 359 00:30:31,625 --> 00:30:32,541 Opa. 360 00:30:36,958 --> 00:30:38,625 Ontvangst, ontvangst… 361 00:30:44,416 --> 00:30:47,666 E, kan ik je even spreken? 362 00:30:48,583 --> 00:30:52,000 Waar gaan we heen? Ik zie die elektronicawinkel nergens. 363 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Wacht, ik stop hier even. 364 00:30:59,291 --> 00:31:01,916 Ioane, ik moet iets met je bespreken. 365 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 Luister. 366 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 Opa heeft moeite om zijn rekeningen te betalen en zo… 367 00:31:08,541 --> 00:31:10,166 …raakt hij zijn huis kwijt. 368 00:31:10,250 --> 00:31:14,625 De waarde van de huizen in Greenpoint is gestegen… 369 00:31:14,708 --> 00:31:17,541 Je wilt het onze verkopen om zijn schuld te betalen. 370 00:31:17,625 --> 00:31:22,500 Probeer het te begrijpen. Die grond is al generaties in de familie. 371 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 Het is ons thuis. -Wij groeiden op in New York, ons thuis. 372 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Opa heeft dat huis met eigen handen gebouwd. 373 00:31:29,208 --> 00:31:33,666 Een hartaanval, en wij waren er niet. -Je bent er thuis al nauwelijks voor ons. 374 00:31:35,458 --> 00:31:40,208 Weet je hoe lastig het is om in je eentje twee kinderen op te voeden in New York? 375 00:31:40,875 --> 00:31:46,083 Want ik moet steeds naar de winkel, koken, of wassen, omdat het jou niet lukt. 376 00:31:48,250 --> 00:31:49,458 Dat is niet eerlijk. 377 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 Ook niet dat ik mijn leven moet opgeven… 378 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 …omdat jij ermee zit dat je wegging toen pa stierf. 379 00:31:56,541 --> 00:31:57,666 Hoe durf je? 380 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 Hallo? 381 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 Mam, er is iets met opa. -Pili, rustig. Ik kan je niet verstaan. 382 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 Er is iets met opa gebeurd. 383 00:32:14,166 --> 00:32:15,458 We moeten gaan. 384 00:32:15,541 --> 00:32:20,375 Moet hij vannacht blijven? -Gezien zijn medische voorgeschiedenis… 385 00:32:33,125 --> 00:32:35,250 Een gebroken rib overleeft hij best. 386 00:32:36,125 --> 00:32:37,875 Maak je meer zorgen om ons. 387 00:32:39,500 --> 00:32:42,375 Als ma niet kan betalen, en opa niet naar ons komt… 388 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 Hij zei dat hij liever sterft. 389 00:32:44,000 --> 00:32:47,541 Daarom wil ma ons appartement verkopen en hierheen verhuizen. 390 00:32:48,583 --> 00:32:52,375 Ja. Jessica Riley heeft me net gezegd dat ze met me wil tongen… 391 00:32:52,458 --> 00:32:55,416 …en ik wil mijn school niet op dit eiland afmaken. 392 00:32:59,541 --> 00:33:04,291 Is opa in orde? Wat zeiden ze? -Nee, Pilialoha, hij is niet in orde. 393 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 Dat je hem vroeg je naar Mokolli'i te brengen. 394 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 Dat heb ik niet… -Ik wil 't niet horen. 395 00:33:09,500 --> 00:33:12,458 Ze houden hem vannacht hier, dus ik blijf ook. 396 00:33:13,000 --> 00:33:13,833 Ga naar huis. 397 00:33:15,625 --> 00:33:18,541 Het was niet mijn… -Ga naar huis, zei ik. 398 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Opa is gewond en dat is mijn schuld. 399 00:33:32,708 --> 00:33:34,916 O, nee. Ga alsjeblieft niet huilen. 400 00:33:35,000 --> 00:33:39,041 Ik probeer niet te huilen, dus zeg dat dan niet. Het helpt niet. 401 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Het spijt me. 402 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 Jakkes. 403 00:33:57,458 --> 00:33:58,750 Kimo is een taaie. 404 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 Hij vroeg eens twee mormoonse zendelingen binnen om koffie te drinken. 405 00:34:04,083 --> 00:34:05,166 Het komt wel goed. 406 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 Het is meer dan de verwonding. 407 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 Hij heeft schulden en kan zijn huis verliezen. 408 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 Ik moet dit op zien te lossen. 409 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 Hoe dan? Er ligt geen goud aan het eind van onze regenbogen. 410 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 Dat zou wel cool zijn. 411 00:34:23,000 --> 00:34:27,208 Pils, door dat geocachen weet je niet meer wat echt is. 412 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 Volgens opa gaf Monks het aan onze familie. Het is echt goud. 413 00:34:30,750 --> 00:34:35,125 Ik heb erin gebeten om te testen. -Nu weet ik dat jullie allebei gek zijn. 414 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 Waarom zijn je haar en tepels één kleur? 415 00:34:38,208 --> 00:34:40,208 Wil je hem niet objectiveren? -Wat? 416 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 Zo bedoelde ik… Zo gebruik je dat woord niet eens. 417 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 Als mama niet kan betalen, moeten we weg uit Brooklyn. 418 00:34:46,333 --> 00:34:49,750 Zo komen we aan het geld. -Echt geld, Pils. 419 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 Dat hebben we nodig, geen stom hangertje. 420 00:34:54,416 --> 00:34:56,208 Prima. Het zal wel. 421 00:35:09,708 --> 00:35:12,916 Je kan niet zomaar Kualoa binnenlopen, dat is verboden. 422 00:35:13,500 --> 00:35:15,250 Prima, dan sluip ik binnen. 423 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 Je wordt vast gepakt. -Dan speel ik verdwaald. 424 00:35:18,375 --> 00:35:22,791 Geloof me, volwassenen zijn dom en ik ben schattig. 425 00:35:22,875 --> 00:35:27,500 Maar Pili, Kualoa is… -Ik moet dit doen, Casper. Voor opa. 426 00:35:31,500 --> 00:35:34,458 Goed dan. We gaan als het licht wordt. 427 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 We? 428 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 Voor Mr Kimo. 429 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 D voor Drive, toch? 430 00:36:09,333 --> 00:36:12,958 Wat? Je wist toch hoe het moest? -Rustig. Ik weet wat ik doe. 431 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 Hou je maar goed vast. 432 00:36:33,750 --> 00:36:38,083 Het is hier wel stil. Mensen in New York toeteren dag en nacht. 433 00:36:38,166 --> 00:36:40,625 Dit is Hawaï. Toeteren is onbeleefd. 434 00:36:41,166 --> 00:36:45,166 Stoppen, Pili. Ik voel me niet goed, ik moet overgeven. 435 00:36:54,500 --> 00:36:58,291 Zo slecht reed ik ook weer ik niet. Kom, Braakje. We gaan. 436 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 Hou Keanu vast. 437 00:37:12,125 --> 00:37:15,916 Hij is zwaar. -Jemig, wat zit hierin, gast? 438 00:37:16,958 --> 00:37:20,500 Je wilt zeggen dat mensen hier komen om heuvels te kijken? 439 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 Kualoa Valley is heilige grond. 440 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Maar ze maken hier ook films zoals Jurassic Park. 441 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 Echt waar? Dat is zo… 442 00:37:29,958 --> 00:37:31,083 Wat? 443 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 Dit is te gek, gast. 444 00:37:36,875 --> 00:37:38,583 Dit zou Mortimer mooi vinden. 445 00:37:45,458 --> 00:37:47,958 Sorry, mam. Nu even niet. 446 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 Kom mee. We gaan. 447 00:38:16,916 --> 00:38:19,833 Waarom neem je je mobiel niet op? -Geen idee. 448 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 Omdat het te vroeg is? 449 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 Ik wilde horen hoe het gaat. 450 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 Hoe is het met Pili? -Erg irritant. 451 00:38:26,375 --> 00:38:29,125 Mag ik haar even? -Ik kijk of ze wakker is. 452 00:38:33,875 --> 00:38:38,166 Oudemensentelefoons. -Hallo? E? Ben je er nog? 453 00:38:38,250 --> 00:38:40,375 O, nee. Is Pili boos op me? 454 00:38:41,000 --> 00:38:44,250 Ja. Nee, ze is op de wc aan het poepen. 455 00:38:44,333 --> 00:38:46,208 Dat duurt nog wel even. 456 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 Ja, inderdaad. 457 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 Die meid moet meer vezels eten. 458 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 Geef haar een banaan. -Hoe is het met opa? 459 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 Hij sliep de hele nacht door, we wachten nog op uitslagen. 460 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 Dat is balen. 461 00:38:59,083 --> 00:39:01,458 Er is hier een douche. 462 00:39:01,541 --> 00:39:05,791 Dus ik zou het kunnen waarderen als jullie me schone kleren brachten. 463 00:39:07,083 --> 00:39:12,458 Ik heb Pili gezegd dat we gingen geocachen om haar op te vrolijken. 464 00:39:12,541 --> 00:39:14,083 Dus misschien na die tijd. 465 00:39:14,166 --> 00:39:18,333 Wat lief van je, E. Dank je wel. -Geen probleem, mam. 466 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 Veel plezier met geocachen. En laat elkaar heel. 467 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 Bel me voor… -Goed, doei. 468 00:39:26,791 --> 00:39:31,291 Wie gaat er helemaal naar Hawaï om te zien waar ze Lost hebben opgenomen? 469 00:39:31,375 --> 00:39:33,291 Mensen zijn dol op Lost. 470 00:39:34,041 --> 00:39:36,541 Ik vond het te complex met een slecht plot. 471 00:39:36,625 --> 00:39:41,541 Maar na zes jaar emotionele investering ontken je wel dat je tijd hebt verspild… 472 00:39:41,625 --> 00:39:44,666 …aan iets zonder bevredigend einde. 473 00:39:44,750 --> 00:39:48,625 Maar het camerawerk was geweldig. -Is dat niet genoeg zonnebrand? 474 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 Mensen zijn zo raar. 475 00:39:50,916 --> 00:39:53,833 Deze plek is gewoon al mooi genoeg om te bezoeken. 476 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 O, kak. 477 00:39:59,250 --> 00:40:02,500 Is dat iets New Yorks? -Kom mee. Schiet op. 478 00:40:04,416 --> 00:40:09,000 Jullie daar, achter het bord. -Doei. Ieder voor zich. 479 00:40:11,833 --> 00:40:14,708 Ik kom in vrede. -Ryan, ik ben het, Casper. 480 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 Brah. Ik dacht dat jullie haole toeristen in overtreding waren. 481 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 Ik leidde mijn vriendin Pili rond. -Te voet? 482 00:40:29,500 --> 00:40:32,208 Waarom zei je niet dat je de werknemers kent? 483 00:40:32,291 --> 00:40:35,541 Je wou zo graag stiekem, ik wilde je lol niet bederven. 484 00:40:35,625 --> 00:40:38,250 Je bent zo'n vreemde gast. -Mahalo. 485 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Op naar de schat. 486 00:40:52,125 --> 00:40:54,166 Met E. Laat een bericht achter. 487 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Ik weet dat je in Kualoa bent. Als ik je vind, maak ik je af. 488 00:40:58,583 --> 00:41:00,083 Dan breng ik je weer bij… 489 00:41:04,208 --> 00:41:05,375 Hana Okumura. 490 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 Wel 133 Okumura's. Hoe groot is dit eiland? 491 00:41:17,166 --> 00:41:20,250 Jakkes. -Pili, wacht nou even. 492 00:41:20,333 --> 00:41:22,708 Kom op, Braakje. -Eén keer maar. 493 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 Hier is het. 494 00:41:26,416 --> 00:41:30,625 Hier moesten we heen van de munt. Precies zoals in Monks' dagboek. 495 00:41:36,916 --> 00:41:37,833 Hier staat het. 496 00:41:39,416 --> 00:41:44,916 'In navolging van Robinson maakten we de weg vrij en klommen we in… 497 00:41:45,666 --> 00:41:47,750 …de buik van een beest'? 498 00:41:50,208 --> 00:41:52,041 Zou hij de berg hebben bedoeld? 499 00:41:58,958 --> 00:42:00,458 Kom mee. -Wat? 500 00:42:02,083 --> 00:42:06,541 Waarom moesten ouderwetse mensen zo stom poëtisch praten? 501 00:42:06,625 --> 00:42:08,500 Zeg gewoon waar ik heen moet. 502 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 Gast, dump het overbodige. We halen het op de terugweg op. 503 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 Okidoki. 504 00:42:17,708 --> 00:42:19,916 Deze heb ik niet nodig. 505 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 Mijn duikbril? 506 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 O, mijn jojo. 507 00:42:26,458 --> 00:42:28,916 Deze wel. -Eindelijk iets bruikbaars. 508 00:42:30,083 --> 00:42:30,916 Veel lichter. 509 00:42:37,458 --> 00:42:41,458 Deze lijken op de doeken in opa's atelier. 510 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 Waarom zijn ze hier? -Geen idee. 511 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Hij zei dat hij de schat niet had gevonden. 512 00:42:52,375 --> 00:42:55,166 Dat ruikt naar… -Het kontgat van de hel. 513 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 Wat zou erbinnen zijn? -Eén manier om erachter te komen. 514 00:43:00,916 --> 00:43:01,750 Klaar, gast? 515 00:43:10,166 --> 00:43:12,375 Hun quad is nog in de vallei. 516 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 Moet ik ze halen? -Ik vermoord haar. 517 00:43:14,625 --> 00:43:21,291 Doen wij wel. Mahalo, Ryan. -Heb je zaterdag wat te doen, of…? 518 00:43:22,625 --> 00:43:28,541 Nee, ik heb niets. Wat is er? -Vind je het leuk iets met mij te doen? 519 00:43:29,333 --> 00:43:31,291 Dat zou ik leuk vinden, Ryan. 520 00:43:31,375 --> 00:43:33,833 Ik spreek je later. -Goed, dag. 521 00:43:33,916 --> 00:43:36,625 Hij lijkt wel tof. -Hij is heel tof. 522 00:43:39,500 --> 00:43:44,250 Wacht, ruim je nou mijn auto op? -Het minste wat ik kan doen. Voor de lift. 523 00:43:45,250 --> 00:43:48,916 Graag gedaan. Dat was een bedankje en een belediging. 524 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 Je wilt naar Juilliard, en draait deze muziek? 525 00:43:59,416 --> 00:44:02,541 Wil je van mijn spullen afblijven? 526 00:44:03,333 --> 00:44:06,166 Welk instrument speel je? Of ben je danseres? 527 00:44:06,250 --> 00:44:07,958 Ik ga niet naar Juilliard. 528 00:44:08,041 --> 00:44:12,125 Dat is ook lastig, als je aanmelding nog op de vloer ligt. 529 00:44:12,750 --> 00:44:17,458 Wat is er met je naam, E? Waarom niet gewoon Ioane? Een goeie naam. 530 00:44:17,541 --> 00:44:20,166 Je moet steeds zeggen hoe je het uitspreekt. 531 00:44:20,250 --> 00:44:24,250 De enige Hawaïaanse naam die ze kennen is Keanu, en da's een sukkel. 532 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 Hou je vastelandermond. Keanu is een Hawaïaanse schat. 533 00:44:27,625 --> 00:44:31,916 Bedoel je een trieste Canadees? -Dat trieste maakt hem nog sexyer. 534 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 Alsof jij dat weet. Je luistert naar Meghan Trainor. 535 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Hoe weet jij dat dit Meghan Trainor is? 536 00:44:38,750 --> 00:44:43,125 Omdat dit nummer… -Volgens mij ben je een echte fan. 537 00:44:43,208 --> 00:44:45,000 Wat? -Ik zet hem wel harder. 538 00:44:45,625 --> 00:44:46,791 Echt niet. 539 00:45:11,375 --> 00:45:13,750 Dus dit is een lavatunnel? 540 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 Natuurlijk gevormd door lava met lage viscositeit. 541 00:45:18,416 --> 00:45:22,083 Zo ontstond het harde omhulsel. -Wat? 542 00:45:23,833 --> 00:45:25,750 Een lavarivier maakte deze grot. 543 00:45:27,041 --> 00:45:29,083 Wat ontzettend gaaf. 544 00:45:33,458 --> 00:45:36,333 Wat is hier gebeurd? -Wat zou daar beneden zijn? 545 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 Eens kijken. 546 00:45:52,958 --> 00:45:54,291 Waar zijn ze gebleven? 547 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 Mijn schoenen. 548 00:46:23,375 --> 00:46:25,500 Al die insecten. 549 00:46:25,583 --> 00:46:28,583 De motor is nog warm. -Hopelijk zijn ze vlakbij. 550 00:46:29,250 --> 00:46:34,208 Weet je waarom je zusje hierheen wilde? -Ze doet aan dat stomme geocachen. 551 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 Ze vond een dagboek, opa had een munt, en nu is er dus een schat. 552 00:46:38,291 --> 00:46:41,583 Kijk, van je maatje. -Dan zijn we op de goede weg. 553 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 Wacht. 554 00:46:43,333 --> 00:46:46,916 Wat is er? -Ik ga wel eerst, kijken of het veilig is. 555 00:46:48,083 --> 00:46:51,750 Want jij bent hier eerder geweest. -Een taak voor echte mannen. 556 00:46:52,541 --> 00:46:55,750 Juist. Je doet het geweldig. -Er was opeens een tree. 557 00:46:58,958 --> 00:47:01,625 Zwemvliezen? Ze zijn daar naar binnen gegaan. 558 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 Daar kunnen we niet naar binnen. -Waarom niet? 559 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 Grotten zijn kapu. 560 00:47:09,875 --> 00:47:10,750 Heilig. 561 00:47:11,625 --> 00:47:16,000 Hawaïanen bewaarden de overblijfselen van hun doden soms in grotten. 562 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 Als dat een tombe is, is het verboden. 563 00:47:18,541 --> 00:47:21,500 Ik haal gewoon m'n zusje, die denkt dat ze Indy Jones is. 564 00:47:21,583 --> 00:47:24,500 Ik ga deze grotten niet verpesten, echt niet. 565 00:47:25,500 --> 00:47:26,458 Prima. 566 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Wacht even. 567 00:47:32,708 --> 00:47:37,583 Dit is normaal niet hoe we dit doen, maar we zijn wanhopig. 568 00:47:48,916 --> 00:47:50,958 Het spijt me, ik moet naar binnen. 569 00:47:51,541 --> 00:47:55,250 Ik wil niet oneerbiedig zijn en doe dit met een zuiver hart. 570 00:47:55,333 --> 00:47:56,250 Mahalo. 571 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 Was dat nou een offer? 572 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 Inderdaad, Ioane. 573 00:48:08,958 --> 00:48:10,416 Ik? -Het is jouw beurt. 574 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 Alles goed, berg? Je ziet er echt prachtig uit. 575 00:48:18,833 --> 00:48:21,125 We moeten die grot in, dus… 576 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 In orde. We kunnen nu gaan. 577 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Dames gaan voor. 578 00:48:38,583 --> 00:48:39,416 Kijk. 579 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 Hij moet wel van de Peruviaan zijn, toch? 580 00:48:46,000 --> 00:48:49,625 Ik bedoel, hoeveel dode zeelui liggen er nou op Oahu? 581 00:48:51,333 --> 00:48:54,708 Ik heb er nog nooit een gevonden. Buiten vandaag, dan. 582 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 Wat is dat? 583 00:48:58,916 --> 00:48:59,958 Dat meen je niet. 584 00:49:00,041 --> 00:49:01,458 Asjemenou. 585 00:49:17,708 --> 00:49:21,583 E, we zijn hier beneden. -Pas op, de rand is glad. 586 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 Wat is dit? -Casper, gaat het? 587 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 Het gaat, dank je. 588 00:49:24,875 --> 00:49:28,125 Echt mazzel dat jullie de rit hierheen hebben overleefd. 589 00:49:28,208 --> 00:49:31,500 Hoi, Hana. Sorry voor mijn broer. Hij is echt irritant. 590 00:49:31,583 --> 00:49:34,541 Zegt de ezel in een grot op zoek naar een domme legende. 591 00:49:34,625 --> 00:49:37,416 Het is geen legende. -Het is echt, E. Vang. 592 00:49:43,708 --> 00:49:46,500 Dat kan niet. -Bijt erin. Je ziet je afdruk. 593 00:49:52,291 --> 00:49:54,916 De schat is echt. De ketting van opa… 594 00:49:55,000 --> 00:49:59,541 …en die ring die we van dit skelet hebben… -Wacht, een skelet? 595 00:50:00,125 --> 00:50:03,291 Je bedoelt een dode? -Een dode zeeman. 596 00:50:04,041 --> 00:50:07,875 We moeten jullie daaruit halen. -We gebruiken mijn stok, Keanu. 597 00:50:09,375 --> 00:50:12,958 Probeer hem te pakken, kom op. -Pili, waar is mijn mobiel? 598 00:50:13,041 --> 00:50:15,875 Kom op. -Rustig, met je megatepels. Ik heb hem. 599 00:50:15,958 --> 00:50:19,500 Ze zijn doorsnee. Ze zijn niet klein of groot. 600 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 Geef hier, dan bel ik het alarmnummer. 601 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 Wat is er met mijn mobiel? 602 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 Het was een ongeluk. Ik koop een nieuwe met die ring. 603 00:50:29,291 --> 00:50:31,166 Ik maak je af. -Rustig nou. 604 00:50:31,250 --> 00:50:33,083 Gebruik gewoon de mijne. 605 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 Kom op, nog iets verder. 606 00:50:37,375 --> 00:50:39,541 Kom op, Casper. -Aan de kant. 607 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 Ik doe het wel. Hier, je mobiel. 608 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 Hier. 609 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 Goed. 610 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 Spring dan, of zo. Je staat daar maar. 611 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 Mijn God. Ik heb je. 612 00:51:08,291 --> 00:51:12,208 O, hallo. -Mond dicht en til die kinderen op. 613 00:51:13,166 --> 00:51:14,041 Kom op. 614 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 Kijk uit. 615 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 Met E. Laat een bericht achter. 616 00:51:30,750 --> 00:51:35,958 Met mama. Ik bel even om te horen hoe het met jullie gaat. 617 00:51:36,541 --> 00:51:39,833 Veel plezier met geocaching. Het is niet echt jouw ding… 618 00:51:39,916 --> 00:51:43,083 …maar het betekent veel voor Pili dat je meegaat. 619 00:51:43,166 --> 00:51:47,500 Zeg maar dat ik van haar hou. En ja, ik hou ook van jou. 620 00:51:47,583 --> 00:51:49,166 Ik spreek je later. Dag. 621 00:51:53,208 --> 00:51:54,625 Je beet op zijn ring. 622 00:51:55,708 --> 00:51:59,500 Oké, volgens het dagboek van Monks. -Niet dit weer. 623 00:51:59,583 --> 00:52:02,333 Monks? De zeeman van de Peruviaan? 624 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 Wat nou? Het is echt. 625 00:52:05,958 --> 00:52:09,041 Monks en zijn bemanning droegen de schat hierheen. 626 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Dus daar moeten we heen. 627 00:52:11,291 --> 00:52:16,000 Deze grot met de poelen, watervallen, dat gat en wat die touwen ook maar zijn. 628 00:52:16,083 --> 00:52:17,791 Een soort katrolsysteem. 629 00:52:18,291 --> 00:52:19,208 Laat eens zien. 630 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Als we gewoon volgen wat er in Monks' dagboek staat… 631 00:52:27,958 --> 00:52:30,000 …vinden we een uitweg en komt het goed. 632 00:52:33,750 --> 00:52:37,916 Je begrijpt het niet. Dan komt het meer dan goed. 633 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 Dan worden we rijk. 634 00:52:40,375 --> 00:52:42,166 We betalen opa's rekeningen… 635 00:52:42,750 --> 00:52:44,916 …en kunnen in New York blijven… 636 00:52:45,500 --> 00:52:47,083 …en Mortimer krijgt een trainer. 637 00:52:47,666 --> 00:52:49,916 En dan kun je Juilliard betalen, Hana. 638 00:52:51,166 --> 00:52:54,250 Eerst maar eens hieruit komen. Wat nu, Pili? 639 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 We moeten alleen door… 640 00:52:56,958 --> 00:53:01,125 …de Las Fauces de la Muerte. 641 00:53:02,458 --> 00:53:04,041 Schat, daar kom ik aan. 642 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 Klinkt uitnodigend. 643 00:53:06,916 --> 00:53:08,916 Het betekent 'Kaken van de Dood'. 644 00:53:10,916 --> 00:53:15,083 Het is vast een metafoor. Kom, het komt goed. 645 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Serieus? 646 00:53:19,166 --> 00:53:20,958 Wat is er? -Het komt goed. 647 00:53:22,750 --> 00:53:24,083 Dit is echt wreed. 648 00:53:28,500 --> 00:53:31,875 Dit is heel erg. Dat is geen metafoor. 649 00:53:34,458 --> 00:53:38,000 Stalactieten zijn erg scherp. Hoe beschermen we onszelf? 650 00:53:38,875 --> 00:53:39,916 Ik heb een idee. 651 00:54:36,125 --> 00:54:38,625 Je neemt mensen mee vissen, heb ik gehoord. 652 00:54:38,708 --> 00:54:42,625 Niet. Hij nam mij vorige week mee. -Doe je wel. 653 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 Zo weet je dat het goed is. 654 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 Goed, gedaan met de lol. 655 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 Aloha. Mahalo. -Rustig aan. 656 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 Oom moest sorry zeggen dat hij deze week geen avocado's voor de zusters had. 657 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 O, avocado's. Van die grote, bumbucha? 658 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 Ja, oom brengt ons elke week een zak. 659 00:55:07,041 --> 00:55:10,000 Hij is 'ohana hier. Iedereen wil weten hoe het gaat. 660 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 Dat klopt, Kimo. 661 00:55:12,500 --> 00:55:16,125 Straks moet je een grotere kamer voor de bloemen en ballonnen. 662 00:55:17,583 --> 00:55:21,083 Is zijn bloedsuiker gecontroleerd? Het was hoog gisteravond. 663 00:55:21,166 --> 00:55:25,041 Nadat ik z'n bloeddruk heb gemeten. -Heeft hij zijn medicijnen gehad? 664 00:55:25,125 --> 00:55:28,750 Toen je aan het bellen was. -Hij heeft dat soort… 665 00:55:29,875 --> 00:55:31,250 Tina is ook zuster. 666 00:55:32,166 --> 00:55:35,000 Ze weet wat ze doet. Laat haar haar werk doen. 667 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 Kimo, probeer te ontspannen. 668 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 Leilani, woon je nu in New York? 669 00:55:49,458 --> 00:55:52,083 Ja. Toen Kua dood was, vertrok ze. 670 00:56:01,416 --> 00:56:05,333 Je mist je thuis vast, nu je op bezoek bent. 671 00:56:05,416 --> 00:56:08,541 Ja, ik denk erover om terug te verhuizen. 672 00:56:09,125 --> 00:56:11,166 Dat is goed nieuws. Toch, Kimo? 673 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 Waarom zou je dat doen? 674 00:56:16,291 --> 00:56:18,500 Om meer tijd met jou door te brengen. 675 00:56:18,583 --> 00:56:20,958 Je bent toch 'ohana? 676 00:56:21,041 --> 00:56:23,291 Wat weet jij nou van 'ohana? 677 00:56:30,291 --> 00:56:31,583 Ik ga koffie halen. 678 00:56:38,958 --> 00:56:41,833 Wat? -Waarom doe je alsof je haar nooit mist? 679 00:56:41,916 --> 00:56:43,291 Dat is wel je keiki. 680 00:57:00,833 --> 00:57:01,666 Hou vast. 681 00:57:04,500 --> 00:57:08,083 Wat doe je? -Ik moet even iets ophelderen. 682 00:57:15,375 --> 00:57:18,541 Jongens, ik zou het hout met rust laten. 683 00:57:20,958 --> 00:57:23,541 Mijn God. -Goed, we gaan. 684 00:57:29,416 --> 00:57:33,958 Haal je kont uit m'n gezicht. -Haal je gezicht uit z'n kont, E. 685 00:57:34,041 --> 00:57:39,458 Kruip gewoon door, ik pak je rugzak wel. En als je een scheet laat, vermoord ik je. 686 00:57:39,541 --> 00:57:42,333 Ik ben hier te groot voor. -We zijn er bijna. 687 00:58:00,750 --> 00:58:03,000 Wat is er? -Je rugzak zit ergens vast. 688 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 Ach, kijk eens. 689 00:58:11,583 --> 00:58:17,083 Spinnenschreeuw. E, gaat het? -Was dat je broer? 690 00:58:17,166 --> 00:58:20,500 Rustig maar, wolfspinnen zijn onschuldig en schattig. 691 00:58:20,583 --> 00:58:26,708 Gelukkig is het geen vioolspin, want tjongejonge, ik kan je vertellen… 692 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 Je moet hem doodmaken. 693 00:58:29,500 --> 00:58:32,750 Maar de wolfspin is bedreigd. -Ik ben bedreigd. 694 00:58:40,083 --> 00:58:42,791 Verroer je niet. 695 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 Dat is geen schattige wolfspin. 696 00:58:51,500 --> 00:58:55,750 Dat is geen wolfspin. 697 00:58:56,333 --> 00:58:58,166 Waarom heeft hij zoveel ogen? 698 00:58:58,666 --> 00:59:01,541 Dat zijn geen ogen. 699 00:59:04,791 --> 00:59:08,500 Gaan. Weg hier. 700 00:59:08,583 --> 00:59:09,666 Schiet op. 701 00:59:09,750 --> 00:59:12,416 Kruipen, sneller. 702 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 Waar is Caspers rugzak? 703 00:59:32,500 --> 00:59:34,250 Het dagboek zit erin. 704 00:59:46,958 --> 00:59:47,833 De foto. 705 00:59:55,458 --> 00:59:59,791 Pili, je weet toch nog wel hoe we hieruit moeten komen? 706 01:00:01,500 --> 01:00:03,708 Je hebt het allemaal gelezen, toch? 707 01:00:03,791 --> 01:00:06,458 Vroeg je nou of ze het allemaal gelezen had? 708 01:00:06,541 --> 01:00:09,583 Dat heb ik. Wat dacht je dan? 709 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 Wat stond er dan? 710 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 Dat weet ik nog wel. 711 01:00:18,500 --> 01:00:25,000 Robinson en Brown kwamen de grot in en zeiden: 'Gast, het regent echt hard.' 712 01:00:25,083 --> 01:00:31,000 'Het is gewoon zo vochtig en modderig en…' -'Het stinkt naar ammoniak.' 713 01:00:31,083 --> 01:00:34,666 'Dat is de vleermuispoep.' -'Ja, vet veel vleermuispoep.' 714 01:00:35,875 --> 01:00:40,416 Ik weet het weer. Jij viel in slaap. Toen heb ik het hele dagboek gelezen. 715 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 Robinson en Brown hadden het erover. 716 01:00:43,291 --> 01:00:46,666 'Het regent buiten.' -'Het is vochtig en modderig.' 717 01:00:46,750 --> 01:00:50,125 'Hé, laten we naar Papaya King gaan en pizza halen.' 718 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 En ze leefden nog lang en gelukkig. 719 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 Papaya King heeft geen pizza. 720 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 Precies wat ik bedoel. Je hebt het dagboek niet uitgelezen, hè? 721 01:01:01,916 --> 01:01:03,666 Ik lees erg langzaam. 722 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 'Geen zorgen, komt goed', zei ze. -Ik wilde gewoon opa helpen. 723 01:01:07,500 --> 01:01:10,208 Niet waar. Je wilde schatzoeker spelen. 724 01:01:10,291 --> 01:01:14,208 Dit soort dingen doe je altijd, en nu sleep je ons erin mee. 725 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 Kom eens hier. 726 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 Wat mankeert jou? 727 01:01:22,375 --> 01:01:25,208 Mij? Hoezo flip jij niet? -Dat doe ik wel. 728 01:01:26,208 --> 01:01:30,500 Ik flip echt totaal. Maar dat zie je niet. -Gaat het? 729 01:01:30,583 --> 01:01:34,375 Want ik wil niet dat zij het zien, omdat ze 12 zijn. 730 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 Hier, alsjeblieft. 731 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 Goedmaken moet je niet met mij doen. 732 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 Je stomme hoofd bloedt. 733 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 Kom maar, kinderen. 734 01:02:16,583 --> 01:02:17,458 Dank je. 735 01:02:18,875 --> 01:02:20,125 Sorry van daarnet. 736 01:02:23,000 --> 01:02:25,875 Het is oké. Alles is gewoon erg… 737 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 Zwaar geweest? 738 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 Overweldigend zwaar. 739 01:02:35,041 --> 01:02:37,708 We hebben niet echt meer gepraat sinds… 740 01:02:39,541 --> 01:02:41,458 …de middelbare school eigenlijk. 741 01:02:42,583 --> 01:02:46,083 Maar geloof me, Kimo is blij dat je weer thuis bent. 742 01:02:47,541 --> 01:02:48,791 Ik denk het niet. 743 01:02:52,333 --> 01:02:54,333 Hij heeft je elf jaar niet gezien. 744 01:02:55,208 --> 01:02:56,875 Hij wil niet dat je weggaat. 745 01:02:59,666 --> 01:03:02,250 Hij kan je gewoon niet tonen hoeveel hij je mist. 746 01:03:11,875 --> 01:03:16,500 Wauw, Pili, je had gelijk. Monks liet overal die tekens achter. 747 01:03:17,666 --> 01:03:20,625 Kijk, hier is er nog een. Goed gevonden. 748 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 Hana, kijk. -Casp, wacht even. 749 01:03:27,916 --> 01:03:30,458 Ik zag dat je een foto had van mam en pap. 750 01:03:32,541 --> 01:03:33,500 Mag ik hem zien? 751 01:03:48,875 --> 01:03:53,166 Ik heb deze nog nooit gezien. -Ik heb hem gevonden in mama's kamer. 752 01:03:56,083 --> 01:03:57,833 Mama's jurk is erg mooi. 753 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 Weet ik. 754 01:04:01,125 --> 01:04:04,291 Was dat de laatste keer dat ze haar benen schoor, denk je? 755 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 O, mijn God. 756 01:04:11,500 --> 01:04:14,416 Ze zien er zo gelukkig uit. -Pap ziet er goed uit. 757 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 Hetzelfde kapsel als ik me herinner. 758 01:04:19,333 --> 01:04:21,416 Jij herinnert je tenminste nog wat. 759 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 E kala mai ia'u. 760 01:04:56,541 --> 01:04:57,583 Het spijt me. 761 01:04:58,166 --> 01:05:00,791 Het spijt me dat je je ongewenst voelde… 762 01:05:01,958 --> 01:05:03,166 …en een last. 763 01:05:07,958 --> 01:05:09,500 Zullen we het goedmaken? 764 01:05:11,708 --> 01:05:13,541 Ja, laten we het goedmaken. 765 01:05:20,041 --> 01:05:24,833 Hoe kan ik je kinderen aloha bijbrengen, als mijn relatie met jou al niet goed is? 766 01:05:25,625 --> 01:05:27,166 Ik wil het goedmaken. 767 01:05:29,166 --> 01:05:30,708 E kala mai ia'u. 768 01:05:32,833 --> 01:05:34,666 Sorry dat ik jou de schuld gaf… 769 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 …voor mijn eenzaamheid. 770 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 E kala mai ia'u… 771 01:05:41,125 --> 01:05:42,833 …dat ik je in de steek liet… 772 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 …en dat ik zo lang ben weggebleven. 773 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 Ik moest op het eiland blijven, vanwege mijn verantwoordelijkheid. 774 01:05:50,791 --> 01:05:54,958 Maar ik had er voor je moeten zijn. 775 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 E kala mai ia'u… 776 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 …dat ik je zoveel pijn heb gedaan… 777 01:06:02,166 --> 01:06:05,375 …omdat ik vluchtte voor mijn eigen pijn. 778 01:06:05,458 --> 01:06:06,750 Dank je wel. 779 01:06:08,333 --> 01:06:10,375 Dat je voor me kwam zorgen… 780 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 …toen ik zei dat je niet moest komen. 781 01:06:14,125 --> 01:06:16,125 Bedankt voor al je liefde. 782 01:06:18,500 --> 01:06:21,208 Zelfs nog nadat ik je zo diep heb gekwetst. 783 01:06:22,041 --> 01:06:22,958 Ik hou van je. 784 01:06:23,458 --> 01:06:25,791 Ik hou zoveel van je, papa. 785 01:06:38,000 --> 01:06:38,958 Wat krijgen we… 786 01:06:47,666 --> 01:06:50,208 Is de vloer letterlijk lava? 787 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 Echo. 788 01:06:59,958 --> 01:07:02,083 Wat ben je aan het doen, Hana? 789 01:07:02,833 --> 01:07:04,208 Ik kom er zo aan. 790 01:07:05,166 --> 01:07:07,125 Hana houdt niet zo van hoogtes. 791 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 Hoe gaat ze dat dan oversteken? 792 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 Weet je, Hana? Zo hoog zitten we niet eens. 793 01:07:18,333 --> 01:07:21,541 Zo diep is het niet. Casper en ik gaan wel eerst. 794 01:07:21,625 --> 01:07:24,458 Jullie gaan die dodelijke val niet testen. 795 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 Noem het nou niet zo. -Wij zijn het lichtst. 796 01:07:27,666 --> 01:07:30,125 Als iemand het moet testen, zijn wij het. 797 01:07:30,833 --> 01:07:35,500 Dat is waar. Je hebt veel spieren. En spieren zijn zwaar. 798 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 Ik heb inderdaad wel veel spieren, nu je… -Serieus? Nu? 799 01:07:40,958 --> 01:07:45,250 Waar hebben jullie het over? -Nergens over, het komt goed. 800 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 Kijk maar. 801 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Dat was de brug. 802 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 Zit hier touw bij? 803 01:08:04,541 --> 01:08:06,625 De vuilste piraten die ik ooit heb gezien. 804 01:08:09,000 --> 01:08:10,791 Aan het opruimen, Marie Kondo? 805 01:08:12,916 --> 01:08:13,958 Ik vind haar super. 806 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 Hoe zijn ze gestorven? -Zonder dagboek weet ik dat niet. 807 01:08:17,375 --> 01:08:23,500 En ook niet hoe Monks zonder brug overstak om daarna een brug te maken. 808 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Is dat nou een kogelgat? 809 01:08:38,083 --> 01:08:39,208 Wat is er? -Niks. 810 01:08:41,625 --> 01:08:44,125 Hé, jongens. Dit moeten jullie zien. 811 01:08:49,458 --> 01:08:51,125 Kijk dan, hier. 812 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 We kunnen naar de overkant. -Hoe dan? 813 01:08:54,208 --> 01:08:56,750 Volg de richel en spring dan hierheen. 814 01:08:58,041 --> 01:08:59,375 Ben je er klaar voor, Keanu? 815 01:09:01,583 --> 01:09:02,666 Wat doe… 816 01:09:06,750 --> 01:09:08,958 Echt niet. -Het is de enige manier. 817 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 Lukt je best, Hana. -Dit kun je. 818 01:09:13,916 --> 01:09:14,750 Goed dan. 819 01:09:16,541 --> 01:09:18,875 Ik wil dit achter de rug hebben. 820 01:09:20,291 --> 01:09:24,291 Dit stelt inderdaad helemaal niets voor. -Dit is niets. 821 01:09:24,791 --> 01:09:29,125 Ik denk dat het Empire State Building wel drie, vier, vijf, misschien zes… 822 01:09:31,041 --> 01:09:33,416 Hou op met praten. 823 01:09:36,916 --> 01:09:38,500 Dit stelt niks voor. 824 01:09:39,541 --> 01:09:41,833 Hoe meer je erover denkt, het is echt… 825 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 Nee, ik kan dit niet. -Jawel, je moet gewoon… 826 01:09:50,333 --> 01:09:53,875 Zeg me niet wat ik wel of niet kan. Je viel bijna. 827 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 Hana, je moet er gewoon niet aan denken. 828 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Hoe dan? 829 01:10:15,166 --> 01:10:16,708 Wat is dit allemaal? 830 01:10:44,500 --> 01:10:46,208 Ik vind dit echt vreselijk. 831 01:11:37,333 --> 01:11:38,458 Klaar voor? 832 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 Eén, twee, drie. 833 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 Zie je nou wel? Makkie. 834 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Gaat het wel? 835 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 Ja, ik moet alleen plassen. 836 01:12:18,000 --> 01:12:20,125 Jij ook, toch? -Nee hoor. 837 01:12:20,208 --> 01:12:22,041 Zo zie je er wel uit. -Wat? 838 01:12:23,125 --> 01:12:25,083 Wat is er aan de hand? -Geen idee. 839 01:12:26,500 --> 01:12:27,583 Oké, stop hier. 840 01:12:28,250 --> 01:12:32,958 Je zei eerder wat over die rotspinnen… -Jij had het over plassen, nu moet ik. 841 01:12:33,500 --> 01:12:37,541 Gast, concentreer je. Spinnen. Je zei iets met een muziekinstrument. 842 01:12:38,041 --> 01:12:41,333 De vioolspin. De gevaarlijkste spin op Hawaï. 843 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 Gevaarlijkste, fijn. -Familie van de Sicarius. 844 01:12:44,791 --> 01:12:48,000 Hun gif werkt necrotisch. Echt mazzel dat we niet gebeten zijn. 845 01:12:49,041 --> 01:12:51,750 Stel dat dat wel zo was, hoe erg zou dat zijn? 846 01:12:51,833 --> 01:12:55,916 Hangt ervan af of er een blaar op komt. -Zoals deze? 847 01:12:59,333 --> 01:13:01,458 Dat is niet echt super. 848 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 Moet ik hem doorprikken? -Je moet naar het ziekenhuis. 849 01:13:04,791 --> 01:13:07,416 En tot dat kan? -Krijg je koorts en rillingen. 850 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 Als er pus uitkomt en hij paars wordt, sterft het af. 851 01:13:10,916 --> 01:13:15,708 Mijn vaders vriend werd gebeten en de arts moest het vlees van zijn been scheppen. 852 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 Hou op. -We moeten het Pili en Hana zeggen. 853 01:13:18,375 --> 01:13:21,791 Eerst hieruit. Dat wordt lastig als iedereen zich zorgen maakt. 854 01:13:22,416 --> 01:13:23,458 Is dat ducttape? 855 01:13:25,833 --> 01:13:28,625 Vast niet hygiënisch. -Mond dicht, ga plassen. 856 01:13:38,750 --> 01:13:39,791 Cool. 857 01:13:41,541 --> 01:13:42,416 Jemig. 858 01:13:48,833 --> 01:13:50,375 Hoezo gloeit het hier? 859 01:13:51,041 --> 01:13:52,458 Door de dinoflagellaten. 860 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 De wat? -Dat zijn bioluminescente algen. 861 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 Maar ik heb nog nooit gehoord van… 862 01:14:00,333 --> 01:14:03,833 …bioluminescente organismen die in zoet water leven. 863 01:14:05,750 --> 01:14:07,250 Wat is er met je hand? 864 01:14:08,541 --> 01:14:12,541 Niet om stom te doen, maar ziet iemand een uitweg? Ik niet namelijk. 865 01:14:19,083 --> 01:14:22,875 Deze groeven lijken recht naar de bodem te gaan. 866 01:14:24,416 --> 01:14:28,541 Ga naar de bodem en zie in de gangen… 867 01:14:30,208 --> 01:14:32,750 Dit is geen poel, maar een tunnel. 868 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 Dat zie je niet door al het regenwater. 869 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 Ik ga wel even kijken. 870 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 Weet je het zeker? 871 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 Koud. Mijn edele delen. 872 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 Hou vast. 873 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 Gevonden. 874 01:15:03,500 --> 01:15:07,875 De tunnel is een U-bocht. Adem inhouden, en dan naar de andere kant. 875 01:15:07,958 --> 01:15:10,458 En ik zag zonlicht. -Echt waar? 876 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Kom op, Hana. 877 01:15:18,208 --> 01:15:20,000 Je maakte me ongerust. -Sorry. 878 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 Gaat het? -Jawel. 879 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 Mooi. 880 01:15:23,083 --> 01:15:26,208 Ze zijn aardiger tegen elkaar dan wij, of niet? 881 01:15:27,166 --> 01:15:30,958 Jongens, de tunnel is hier. -Ga maar vast. We zien jullie daar. 882 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 Ik weet dat je bang bent, maar ik blijf de hele tijd bij je. 883 01:15:41,708 --> 01:15:42,625 Kom mee. 884 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 Een momentje. 885 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 Je kunt het, dit kun je. Je kunt het. Nee, je kunt het niet. 886 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 De schat van Monks is daar. We gaan. -Dit gaat me lukken. Oké. 887 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 Ik kan dit. -Pili, kom hier. Ik heb je. 888 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 Je twijfelt. Klim op mijn rug. 889 01:16:01,250 --> 01:16:05,375 Ik kan dit. -Dit is voor opa. Daar gaan we. 890 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 Hou je adem in. Klaar? Eén, twee, drie. 891 01:16:38,333 --> 01:16:39,541 Op mijn rug, kom op. 892 01:16:41,416 --> 01:16:42,833 Gaat het wel? 893 01:16:46,125 --> 01:16:47,500 Zijn jullie in orde? 894 01:16:48,541 --> 01:16:50,875 Pili, weet je het zeker? -Het gaat goed. 895 01:16:56,208 --> 01:16:57,875 Goed, dan gaan we. 896 01:17:00,500 --> 01:17:03,500 Hé. Wie zei nou dat je niet kon zwemmen? 897 01:17:16,958 --> 01:17:20,125 Wacht, ik herinner me deze grot. 898 01:17:20,208 --> 01:17:22,916 Die met het berggat en de kroonvormige opening. 899 01:17:23,750 --> 01:17:26,416 Monks heeft hem in het dagboek getekend. 900 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Dit is het epicentrum. 901 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 Kom op. -We zijn er. 902 01:17:35,708 --> 01:17:39,291 Kijk uit waar je loopt. -Kijk al die watervallen eens. 903 01:17:39,375 --> 01:17:41,541 Ik wist wel dat hij bestond. 904 01:17:41,625 --> 01:17:45,041 Jongens, ik kan naar buiten kijken. -We zijn er bijna. 905 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 Kak. 906 01:18:05,875 --> 01:18:07,208 Klinkt raar als ik het zeg. 907 01:18:10,416 --> 01:18:12,875 Sorry, jongens. Ik moet iets nakijken. 908 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 Wat gaat ze doen? -Het epicentrum. 909 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 De geocachekoningin zoekt haar schat. 910 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 Hana, bereik. Je bent buiten. -O, mijn God. 911 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 Kom op. 912 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 Ga maar. 913 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 E, je ziet er niet uit. -En bedankt. 914 01:18:39,958 --> 01:18:43,333 Ik ga even bij Pili kijken. Wil jij Keanu bij je houden? 915 01:18:43,416 --> 01:18:44,666 Goed. Dank je. 916 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 Ik weet dat hij hier ergens ligt. 917 01:18:53,708 --> 01:18:55,583 Ik moet hem alleen zien. 918 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 Geen ontvangst en nog maar 3 procent batterij. 919 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 Gaat het wel? 920 01:19:09,625 --> 01:19:11,500 Ik had even een momentje nodig. 921 01:19:15,125 --> 01:19:16,291 Weet je het zeker? 922 01:19:21,125 --> 01:19:21,958 Weet je… 923 01:19:23,208 --> 01:19:24,708 …als Pili iets vindt… 924 01:19:25,458 --> 01:19:27,666 …moet je echt die aanmelding versturen. 925 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 Waarom geef jij daar zoveel om? 926 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 Hoeveel baantjes heb je, twee? 927 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 Ik werk bij Shake Shack. 928 01:19:38,708 --> 01:19:42,291 Ik herken de geur van het shirt van een fastfoodmedewerker. 929 01:19:44,208 --> 01:19:47,416 Het zit niet alleen vast op geld. 930 01:19:50,250 --> 01:19:52,541 Hawaï is een groot deel van me. 931 01:19:53,666 --> 01:19:59,291 Is een kansje op een zangcarrière het vertrekken wel waard? 932 01:19:59,375 --> 01:20:01,958 Je bent dus gewoon bang voor heimwee? 933 01:20:02,041 --> 01:20:07,375 Ik ben bang dat ik me door New York niet op mijn gemak voel met wie ik ben. 934 01:20:11,750 --> 01:20:16,833 Weet je die tekening van Monks nog, met die rare touwen aan die palen? 935 01:20:17,625 --> 01:20:22,625 Ja, via die ladder kwam je bij de grote zak stenen, maar waar is die? 936 01:20:23,416 --> 01:20:26,291 Klimmen we omhoog om hem te vinden? 937 01:20:27,041 --> 01:20:28,958 Hou vast. -Waar ga je heen? 938 01:20:29,041 --> 01:20:31,875 De katrol ligt onder 200 jaar aan banyanwortels. 939 01:20:32,375 --> 01:20:33,791 Dan trekken we ze eraf. 940 01:20:38,708 --> 01:20:42,041 Is het raar dat ik aan dode zeelui gewend raak? 941 01:20:42,125 --> 01:20:46,916 Of dat er zoveel zijn gestorven, misschien niet allemaal per ongeluk. 942 01:20:47,000 --> 01:20:49,666 Een van hen moet zich tegen de rest gekeerd hebben. 943 01:20:50,541 --> 01:20:52,958 Wat als het Robinson of Brown was? 944 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 Wat? -Denk er maar over na. 945 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 Ze zeiden tegen Monks dat de kapitein ze zou vermoorden… 946 01:20:59,833 --> 01:21:01,541 …en al het goud zou afpakken. 947 01:21:04,541 --> 01:21:06,166 Maar wat als ze logen? 948 01:21:09,416 --> 01:21:11,125 Wat als dat hun plan was? 949 01:21:11,208 --> 01:21:12,791 Dus Robinson zei: 950 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 'Bedankt voor het slepen van het goud.' -'Want het was zo zwaar.' 951 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 'Jammer dat jullie nu moeten sterven.' 952 01:21:22,875 --> 01:21:26,750 Dat zou echt vals zijn. -De bemanning maakte geen schijn van kans. 953 01:21:31,833 --> 01:21:35,625 'Niet te ernstig gewond, hoop ik. Ik ga even daarheen. 954 01:21:35,708 --> 01:21:38,208 Blijf hier, dan kom ik jullie zo afmaken.' 955 01:21:39,958 --> 01:21:43,583 Hoe kwam Monks dan zo gehavend aan het strand… 956 01:21:43,666 --> 01:21:46,583 …om het dagboek te geven? -Zat hij in het complot? 957 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 'We kunnen samen schurken zijn. Train me, ik wil alles wel doen. 958 01:21:50,708 --> 01:21:54,291 Help me jullie met schurkachtige dingen te helpen, of zo. 959 01:21:54,375 --> 01:21:56,458 Wat zeggen jullie daarvan?' 960 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 En hij liep over. 961 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 Dat meen je niet. 962 01:22:06,583 --> 01:22:09,916 En toen sabelden Robinson, Brown en Monks de mannen neer. 963 01:22:12,666 --> 01:22:13,708 Wacht heel even. 964 01:22:13,791 --> 01:22:17,500 Monks zou zijn vrienden nooit verraden. -Iemand deed dat wel. 965 01:22:18,000 --> 01:22:21,333 Deze wortels verbergen iets. Kom, we trekken ze eraf. 966 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 En we hebben een winnaar. 967 01:22:45,666 --> 01:22:47,000 Er ontbreekt nog iets. 968 01:22:48,291 --> 01:22:51,583 Hé, Casper, waren er geen drie zakken met stenen? 969 01:22:51,666 --> 01:22:53,958 Tegengewichten. -Mijn fout. 970 01:22:54,041 --> 01:22:57,166 Stonden er geen drie tegengewichten op de tekening? 971 01:22:57,250 --> 01:23:00,625 Ja. Die hing lager, die hing hoger… 972 01:23:01,791 --> 01:23:04,125 …en de derde ook laag, maar waar is die? 973 01:23:06,458 --> 01:23:10,708 Kijk, daar heb je hem. -Kijk. Iemand heeft het touw doorgesneden. 974 01:23:11,375 --> 01:23:14,500 Als we het omlaag trekken en op de goede plek krijgen… 975 01:23:14,583 --> 01:23:16,666 …moet hij naar Monks' schat leiden. 976 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 Geen zorgen, Pili. Dit gaat me lukken. 977 01:23:21,083 --> 01:23:23,875 Kom op, Casper. Je kunt het, geen probleem. 978 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Verdorie. 979 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 Casper. Wat doe je? -Ik ben in orde. 980 01:23:31,958 --> 01:23:35,083 Als we dit naar beneden trekken, wijst het ons de weg. 981 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 We hebben meer spieren nodig. 982 01:23:38,458 --> 01:23:40,125 Ik ken iemand met spieren. 983 01:23:46,166 --> 01:23:47,416 Even dat je het weet: 984 01:23:47,958 --> 01:23:50,791 als je loslaat, is je dood niet mijn schuld. 985 01:23:50,875 --> 01:23:53,083 Dan kunnen we nog vrienden zijn. 986 01:23:53,166 --> 01:23:56,000 Snel. Voor het donker wordt. -Klaar? 987 01:23:56,083 --> 01:23:58,500 Eén, twee, drie. 988 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 Kom op. Je bent sterk, je kunt dit. 989 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 Blijf trekken. -Niet loslaten. 990 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 Ik doe mijn best. -Je kunt het. 991 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 Hana, trekken. 992 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 Blijf trekken. -Je kunt het. Ik geloof erin. 993 01:24:16,291 --> 01:24:18,958 Het werkt. -Kom op. 994 01:24:19,041 --> 01:24:21,333 Het werkt. -Toe nou. 995 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 Kom op, Ginger Stark. 996 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 Kom op, E. Hoe gaan we dat ding vastbinden? 997 01:24:30,916 --> 01:24:35,875 Het touw is te oud. Het gaat knappen. -Als het knapt, kunnen we niet… 998 01:24:36,958 --> 01:24:39,541 Ik ben in orde. En mijn broek ook. 999 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 Widowmaker. 1000 01:24:44,375 --> 01:24:47,666 Als het touw loskomt, is de trekkracht te sterk. 1001 01:24:47,750 --> 01:24:49,166 Wacht, ik regel het. 1002 01:24:50,250 --> 01:24:53,500 Schiet op, Pili. Sneller. -Opschieten, Pils. 1003 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 Hou vol, ik ben er bijna. 1004 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 Dit lukt. 1005 01:25:06,666 --> 01:25:09,083 Ik ben oké. -Schiet op, Pili. 1006 01:25:09,166 --> 01:25:12,458 Kom op, Pili. -Doe je best, Keanu. Hou vol. 1007 01:25:12,541 --> 01:25:13,708 Hou vast. 1008 01:25:16,291 --> 01:25:17,750 Kom op. -Snel. 1009 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 Pili, schiet op. 1010 01:25:19,625 --> 01:25:21,625 Ik moet iets bekennen. 1011 01:25:21,708 --> 01:25:25,416 Ik ben niet zo sterk als ik eruitzie. Ik deed maar één keer Crossfit. 1012 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 Hij was een gratis proefles. Het spijt me. 1013 01:25:29,208 --> 01:25:31,791 Hou je mond. -Hou vol, jongens. 1014 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 Schiet op. 1015 01:25:35,625 --> 01:25:38,750 Niet loslaten, hou vast, E. Ik hou het niet lang meer. 1016 01:25:43,166 --> 01:25:46,250 Jongens, er gebeurt iets. 1017 01:25:48,583 --> 01:25:50,208 Niet loslaten. 1018 01:25:52,458 --> 01:25:53,875 Laat maar los, hoor. 1019 01:25:54,916 --> 01:25:56,375 Echt? -Is het veilig? 1020 01:25:56,458 --> 01:25:57,541 Ja, het is veilig. 1021 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 Kijk, er gebeurt iets. 1022 01:26:09,416 --> 01:26:12,958 Kijk. Dat leidt vast naar Monks' schat. -Het is ons gelukt. 1023 01:26:22,500 --> 01:26:24,583 Het is gelukt. -Het wordt donker. 1024 01:26:24,666 --> 01:26:25,791 Kom mee. 1025 01:26:35,708 --> 01:26:37,083 Kijk uit waar je loopt. 1026 01:26:37,625 --> 01:26:39,291 Dit ga je niet menen. 1027 01:26:41,500 --> 01:26:46,375 Ik zei toch dat hij hier zou liggen? Ik wist het. 1028 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Ik wist het de hele tijd. 1029 01:26:59,291 --> 01:27:00,291 Vet. 1030 01:27:00,375 --> 01:27:02,208 Potjandosie. 1031 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 Dit meen je niet. 1032 01:27:33,250 --> 01:27:36,250 Niet slecht voor een stomme nep-schattenjacht, hè? 1033 01:27:51,041 --> 01:27:53,750 Je had gelijk. -Ik weet het. 1034 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 Kicken, we zijn rijk. 1035 01:28:00,458 --> 01:28:02,458 Wat? Je deed het ook bij hem. 1036 01:28:02,541 --> 01:28:05,916 We hadden een tijdje passaatwinden, maar zeg maar a hui hou… 1037 01:28:06,000 --> 01:28:10,125 …want die zien we de komende tijd… -Met E. Laat een bericht achter. 1038 01:28:10,625 --> 01:28:14,875 E, ik maak nu de overschakeling van bezorgdheid naar boosheid. 1039 01:28:14,958 --> 01:28:16,125 Serieus, bel me. 1040 01:28:16,208 --> 01:28:20,625 We zullen tenminste tot morgen te maken hebben… 1041 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 Kualoa Ranch? 1042 01:28:23,958 --> 01:28:27,125 Dit slaat nergens op. Kualoa is nu al dicht. 1043 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 En waarom is E's locatie al uren oud? 1044 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 Heeft hij z'n mobiel uitgezet? Ik doe die kinderen wat. 1045 01:28:34,666 --> 01:28:38,916 Ik weet het, het zijn tieners. Maar ze hadden op zijn minst kunnen appen. 1046 01:28:43,000 --> 01:28:45,875 Pili heeft blingbling. 1047 01:28:45,958 --> 01:28:49,333 Niet te geloven dat de toortsen van die gasten nog werken. 1048 01:28:50,166 --> 01:28:53,083 Zijn je lucifers nog droog? -Waterdicht kokertje. 1049 01:28:53,166 --> 01:28:54,416 Te gek. 1050 01:28:55,583 --> 01:28:56,500 Tof, of sof? 1051 01:28:58,375 --> 01:29:00,458 Hou maar. Hou alles maar. 1052 01:29:02,916 --> 01:29:04,958 Ik help wel even. -Hij zit vast. 1053 01:29:06,291 --> 01:29:08,958 Oké. Goed dan. Oké, en… 1054 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 Dit is nu van mij, toch? 1055 01:29:12,875 --> 01:29:14,791 Nee. Die is van mij. 1056 01:29:21,625 --> 01:29:23,000 Weet je wat we moeten doen? 1057 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 Wat dan? 1058 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 Selfie. 1059 01:29:33,500 --> 01:29:34,750 Oké. Klaar voor? 1060 01:29:35,416 --> 01:29:36,666 Op drie. Eén, twee… 1061 01:29:39,208 --> 01:29:42,000 Daar heb je toch mee gedoken? Hoe werkt hij nog? 1062 01:29:42,083 --> 01:29:45,333 Waterdicht hoesje, vastelander. Leer het nou eens. 1063 01:29:46,000 --> 01:29:47,625 Jongens, kom hier. 1064 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 Klaar? 1065 01:29:52,833 --> 01:29:54,583 Op drie. Eén, twee, drie. 1066 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 O, mijn God. Je hebt een mooie lach. 1067 01:30:06,416 --> 01:30:07,583 Wat is dat? 1068 01:30:11,291 --> 01:30:12,333 Dat is… 1069 01:30:13,583 --> 01:30:14,541 …vreemd. 1070 01:30:32,041 --> 01:30:33,916 Ik wist het. Deze grot is kapu. 1071 01:30:37,666 --> 01:30:38,875 Wat betekent dat? 1072 01:30:39,416 --> 01:30:43,500 Hij is heilig. Ik was bang dat deze grot een tombe zou zijn en dat is zo. 1073 01:30:43,583 --> 01:30:47,458 Ik zie nog steeds geen probleem. -We geloofden dat als iemand stierf… 1074 01:30:47,541 --> 01:30:50,208 …hun botten al hun mana, hun kracht, bevatten. 1075 01:30:50,291 --> 01:30:55,833 Om de mana te beschermen werden de botten op een plek verborgen die geheim bleef. 1076 01:30:55,916 --> 01:30:57,875 Dat is dus een belangrijk iemand? 1077 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 Wie weet ik niet, dat boeit niet. 1078 01:31:01,208 --> 01:31:03,833 We verstoren zijn graf en we horen hier niet. 1079 01:31:05,125 --> 01:31:09,500 Oké. Pak wat je mee kunt krijgen, dan zoeken we een uitweg. 1080 01:31:11,416 --> 01:31:13,416 We mogen niets meenemen. 1081 01:31:14,958 --> 01:31:18,083 Je kunt niet verwachten dat we dit nu nog achterlaten. 1082 01:31:18,625 --> 01:31:22,125 Hoe wou je het verkopen of laten zien zonder te zeggen waar je het vond? 1083 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 Wat maakt het uit? -De botten moeten verborgen blijven. 1084 01:31:26,958 --> 01:31:30,041 Je zei ook: 'We geloofden dat de botten kracht bevatten.' 1085 01:31:30,125 --> 01:31:32,791 Nu niet meer. Wie boeit het? -Het zou jou moeten boeien. 1086 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 Je komt uit Hawaï. Kanaka. 1087 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 Als we iemand hierover vertellen, willen ze weten wie dat is. 1088 01:31:40,000 --> 01:31:45,416 Deze grot zal krioelen van de toeristen die zich Indiana Jones willen voelen. 1089 01:31:46,458 --> 01:31:47,750 Mensen zoals ik. 1090 01:31:48,500 --> 01:31:51,916 Zo bedoelde ik het niet, Pili. -Maar je hebt wel gelijk. 1091 01:31:52,541 --> 01:31:56,583 Monks, Robinson en Brown hebben deze grot per ongeluk gevonden… 1092 01:31:57,208 --> 01:31:59,583 …en beseften niet dat het een tombe was. 1093 01:32:14,166 --> 01:32:16,416 Opa zei steeds dat er geen schat was. 1094 01:32:16,958 --> 01:32:18,791 Alleen de verhalen in het boek. 1095 01:32:19,500 --> 01:32:20,750 Hij heeft gelogen. 1096 01:32:22,333 --> 01:32:23,583 Omdat hij het wist. 1097 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 Hij heeft deze plek gevonden. 1098 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 Daarom verborg hij de ingang en sneed hij het touw door. 1099 01:32:29,250 --> 01:32:32,125 Hij hield deze plek geheim uit respect… 1100 01:32:33,500 --> 01:32:35,041 …en aloha. 1101 01:32:37,541 --> 01:32:39,083 Dus doe ik dat ook. 1102 01:32:42,041 --> 01:32:43,250 Meen je dat nou? 1103 01:32:43,333 --> 01:32:45,500 We zijn hier allemaal om jou. 1104 01:32:48,083 --> 01:32:50,500 Maar ze hebben gelijk. Het is het juiste. 1105 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 Geweldig. Dus jij nu ook al? 1106 01:33:01,041 --> 01:33:02,375 Kom op. Eén momentje. 1107 01:33:04,416 --> 01:33:05,833 Wat krijgen we… 1108 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 Ach, doe maar wat jullie willen. 1109 01:33:12,083 --> 01:33:15,708 Ik ga doen wat ik moet doen om terug naar New York te kunnen. 1110 01:33:17,000 --> 01:33:21,250 Je bent letterlijk aan het grafroven. -Die schat is niet eens van dinges. 1111 01:33:21,791 --> 01:33:23,041 Dit is wel hun tombe. 1112 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 Alles wat erin wordt gelegd is als een offer voor ze. 1113 01:33:26,458 --> 01:33:27,541 Ze zijn dood. 1114 01:33:28,041 --> 01:33:30,166 En dode mensen bezitten niets. 1115 01:33:30,958 --> 01:33:34,458 Ik wist niet dat ze de schat alleen zou gaan halen. 1116 01:33:34,541 --> 01:33:37,583 Zeg je dat mijn kinderen bij Kualoa Ranch zijn… 1117 01:33:37,666 --> 01:33:42,416 …misschien binnenin een berg op zoek naar legendarisch Spaans goud? 1118 01:33:42,500 --> 01:33:46,958 Geen legende. Toen ik de schat vond, begreep ik waarom Monks hem achterliet. 1119 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 Hij ging nooit terug, omdat die grot kapu is. 1120 01:33:50,750 --> 01:33:54,791 Verstoor nooit een plek die niet verstoord wil worden. 1121 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 Toen gingen de Nachtmarcheerders achter Monks aan. 1122 01:34:05,208 --> 01:34:09,125 Zie je? Ik pak het goud, en er komen geen spookbotten op me af. 1123 01:34:13,291 --> 01:34:14,375 Wat was dat? 1124 01:34:23,500 --> 01:34:24,833 Wat is dit? 1125 01:34:31,250 --> 01:34:32,083 Dat is vreemd. 1126 01:34:36,416 --> 01:34:38,875 Rennen. -Kom op. Snel. 1127 01:34:40,458 --> 01:34:41,916 Schiet op. 1128 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 Kijk waar je loopt. 1129 01:34:44,500 --> 01:34:45,458 Lopen. 1130 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Wacht. Keanu. 1131 01:34:56,500 --> 01:34:57,333 Kom op. 1132 01:34:58,000 --> 01:35:01,083 Nachtmarcheerders? -Dat is maar een stom verhaal. 1133 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 Hebben jullie het over lapu? -Ga. 1134 01:35:07,583 --> 01:35:09,875 We moeten hier weg. -Hoe dan? 1135 01:35:14,875 --> 01:35:15,958 De banyanwortels. 1136 01:35:20,833 --> 01:35:23,833 Jongens, ik moet nog één ding doen. Ik ben zo terug. 1137 01:35:25,166 --> 01:35:26,958 Pili, wat doe je? Kom terug. 1138 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 Luister, grot, ik heb geen probleem met je… 1139 01:35:37,625 --> 01:35:40,208 …maar ik moet dit doen voor m'n opa. 1140 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 Sorry, Keanu. 1141 01:35:52,875 --> 01:35:53,958 Ik moet weg hier. 1142 01:36:00,541 --> 01:36:03,125 Jongens, we moeten gaan. Nu meteen. 1143 01:36:06,958 --> 01:36:08,041 Wat ruik ik? 1144 01:36:10,583 --> 01:36:11,500 Ze komen eraan. 1145 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 Jongens, wat je ook doet, kijk niet naar de lapu, oké? 1146 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 Anders ben je dood. 1147 01:36:22,166 --> 01:36:24,500 Bobby Shytles. -Die sukkel had gelijk. 1148 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 E, pak aan. 1149 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 Hana, ben je er klaar voor? -Waar is dit voor? 1150 01:36:29,541 --> 01:36:33,000 Vergeet niet dat banyanwortels sterker zijn dan je denkt. 1151 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 En jij ook. 1152 01:36:35,083 --> 01:36:36,041 Vertrouw je me? 1153 01:36:37,583 --> 01:36:38,666 Spring dan. 1154 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 Het is gelukt. 1155 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 Oké, en nu loslaten. 1156 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 Weg hier. 1157 01:37:08,583 --> 01:37:11,250 Ik tel tot drie. Eén, twee… 1158 01:37:11,333 --> 01:37:12,791 …drie. 1159 01:37:51,416 --> 01:37:52,833 E, waar ben je? 1160 01:37:54,541 --> 01:37:57,333 Beweeg je armen en benen. De oever is daar. 1161 01:37:57,416 --> 01:37:59,541 Gewoon peddelen. 1162 01:38:21,791 --> 01:38:22,833 Jongens. 1163 01:38:24,708 --> 01:38:25,875 Waar zijn jullie? 1164 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 E, gaat het? 1165 01:38:47,750 --> 01:38:51,375 Kom, hierheen. 1166 01:38:54,083 --> 01:38:56,875 Is hij in orde? -O, God. Hij ademt niet meer. 1167 01:38:56,958 --> 01:39:00,041 Weg, ik kan reanimeren. Eén. Twee. Drie. Vier. 1168 01:39:00,125 --> 01:39:01,958 Kom op. -Vijf. Zes. Zeven. Acht. 1169 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 Negen. Tien. 1170 01:39:03,375 --> 01:39:05,708 Kom op nou, Eén. Twee. Drie. 1171 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 Ik was vreselijk bang, eikel. 1172 01:39:17,333 --> 01:39:19,750 Goed idee met de bunyanwortel. Banyan. 1173 01:39:23,625 --> 01:39:24,750 Allemachtig. 1174 01:39:24,833 --> 01:39:28,916 Een vioolspinnenbeet. Sorry dat ik mijn belofte breek. 1175 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 Geeft niet, doe maar. 1176 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 Wat is dat voor geluid? 1177 01:39:37,666 --> 01:39:40,416 We moeten gaan. -Kom op, jongens. 1178 01:39:40,500 --> 01:39:42,333 Help hem overeind, schiet op. 1179 01:39:43,000 --> 01:39:45,750 Oom, tijd voor moi moi. Rust uit. 1180 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 Dat was eng. 1181 01:40:13,666 --> 01:40:15,458 Het is goed. Kom, we gaan. 1182 01:40:19,291 --> 01:40:21,750 Kom op, E. We zijn er bijna. -Kom op. 1183 01:40:29,166 --> 01:40:32,125 Waarom zitten ze nog achter ons aan? -Weet ik niet. 1184 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 Pili? Waar ben je? -Mama? 1185 01:40:39,541 --> 01:40:40,583 Mama. 1186 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 Mama. -Mijn God. 1187 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 Zijn jullie in orde? 1188 01:40:50,208 --> 01:40:51,250 O, mijn God. 1189 01:41:06,500 --> 01:41:07,958 Bescherm mijn kinderen. 1190 01:41:08,708 --> 01:41:10,291 Bescherm mijn 'ohana. 1191 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 Een schuur. Ga erheen. 1192 01:41:18,375 --> 01:41:19,666 Kom mee. 1193 01:41:28,541 --> 01:41:29,541 Daar. 1194 01:41:33,625 --> 01:41:37,666 Kijk omlaag. -Kijk pas omhoog als ze weg zijn. 1195 01:41:39,750 --> 01:41:40,708 Kom op, Pili. 1196 01:41:43,916 --> 01:41:45,541 Bescherm mijn kinderen. 1197 01:41:48,708 --> 01:41:50,416 Bescherm mijn 'ohana. 1198 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 Kijk pas omhoog als ze weg zijn. 1199 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 Mijn God. Wat is er met je hand gebeurd? 1200 01:41:58,958 --> 01:42:01,458 Het is oké, Casper. 1201 01:42:03,166 --> 01:42:05,375 Het is oké, ik ben bij je. 1202 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 Wat doe je? 1203 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 Het is oké, hou vol. 1204 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Hoe kom je daaraan? 1205 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 Het spijt me echt, mama. 1206 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Ik wilde opa niet kwijtraken. 1207 01:42:35,333 --> 01:42:38,333 Het is al goed, schatje. 1208 01:42:58,708 --> 01:42:59,833 Van mij. 1209 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Kua. 1210 01:43:29,083 --> 01:43:29,916 Papa. 1211 01:44:34,458 --> 01:44:35,791 Ik beloof het, papa. 1212 01:46:31,458 --> 01:46:34,916 We kunnen hier dus met niemand over praten. 1213 01:46:35,000 --> 01:46:38,375 Niet over de Nachtmarcheerders, de schat, nergens over. 1214 01:46:38,458 --> 01:46:40,375 Dat is allemaal huna. 1215 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 Wacht even. 1216 01:46:45,375 --> 01:46:48,291 Mijn gezicht zou smelten als ik er een aankeek. 1217 01:46:48,875 --> 01:46:50,708 Waarom is dat niet gebeurd? 1218 01:46:50,791 --> 01:46:55,500 Omdat je het koko van je vader hebt, het koko van een gevallen krijger. 1219 01:46:55,583 --> 01:46:57,958 De lapu zagen je als 'ohana. 1220 01:46:59,291 --> 01:47:01,083 Papa dus? 1221 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 Heeft hij ons beschermd? 1222 01:47:05,458 --> 01:47:07,583 Waar is de jongen? 1223 01:47:15,500 --> 01:47:17,291 Au, pas op mijn hand. 1224 01:47:17,375 --> 01:47:21,458 Of je kunt proberen hem uit de buurt te houden, E. 1225 01:47:22,166 --> 01:47:24,500 Eigenlijk is het Ioane. 1226 01:47:25,583 --> 01:47:27,166 Echt? -Het is een goede naam. 1227 01:47:27,250 --> 01:47:29,583 Ioane is erg een goede naam. 1228 01:47:30,208 --> 01:47:31,625 Vooral als jij het zegt. 1229 01:47:49,541 --> 01:47:52,791 Het spijt me dat ik uw dagboek kwijt ben. -Niet erg. 1230 01:47:53,416 --> 01:47:55,333 Het is waarschijnlijk beter zo. 1231 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 Mag ik u iets vragen? 1232 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 Wat is er uiteindelijk echt gebeurd met Robinson, Brown en Monks? 1233 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 Voordat ze de schat verstopten, dacht Monks eraan… 1234 01:48:06,958 --> 01:48:09,625 …hoeveel geluk hij had dat hij nog leefde. 1235 01:48:10,291 --> 01:48:13,916 Maar het had met geluk niets te maken, wel met hebzucht. 1236 01:48:15,125 --> 01:48:18,625 Robinson en Brown keerden zich tegen hun bemanning. 1237 01:48:19,333 --> 01:48:23,958 Ze zouden de schat nooit verdelen. -Ik wist dat Monks niet slecht was. 1238 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 Misschien wist Robinson dat Brown hem zou bedriegen… 1239 01:48:28,916 --> 01:48:30,583 …en begonnen ze te vechten. 1240 01:48:35,291 --> 01:48:38,750 Zonder wapens zochten ze iets om mee te vechten… 1241 01:48:38,833 --> 01:48:43,375 …want de grot was een zooitje. Er lagen overal munten. 1242 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 Ze vochten ook met de kaarsen, daar lagen overal stukken van. 1243 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 'O, sjips.' 1244 01:48:52,666 --> 01:48:57,541 Hun gevecht werd zo raar, dat ze per ongeluk tegen de tombe knalden. 1245 01:48:57,625 --> 01:49:00,958 Ja, ze maakten pilikia, problemen in die grotten. 1246 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 En toen ze het graf hadden verstoord… 1247 01:49:03,375 --> 01:49:06,250 …keerden hun slechte bedoelingen zich tegen hen… 1248 01:49:06,333 --> 01:49:09,958 …en toen hoorden ze het geluid van trommels. 1249 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 De lapu waren ontwaakt. 1250 01:49:17,875 --> 01:49:21,583 Het laatste wat Monks hoorde voordat hij sprong… 1251 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 …was het gillen van Robinson en Brown. 1252 01:49:30,625 --> 01:49:34,916 Dus Monks was geen slechterik? -Nee, dat is hij nooit geweest. 1253 01:49:35,958 --> 01:49:39,375 Hij was nog maar een knul, die terug wilde naar zijn 'ohana. 1254 01:49:40,291 --> 01:49:42,416 Toen hij was gesprongen… 1255 01:49:42,500 --> 01:49:45,166 …vond onze 'ohana hem toen op het strand? 1256 01:49:47,125 --> 01:49:49,708 En nu ken je het hele verhaal. 1257 01:50:02,208 --> 01:50:03,541 Bedankt, opa. 1258 01:50:20,791 --> 01:50:23,666 Kijk uit, Ioane, daar komt papa. 1259 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 Zul je voor mama en je zusje zorgen? 1260 01:50:31,083 --> 01:50:33,375 Pili, meisje. Kijk eens naar mama. 1261 01:50:33,458 --> 01:50:35,583 Kijk naar haar gezicht. -Ja, goed zo. 1262 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 Sta op. -Baby Godzilla. 1263 01:50:41,208 --> 01:50:42,333 Ik zal je missen. 1264 01:50:42,833 --> 01:50:44,708 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1265 01:50:49,291 --> 01:50:51,958 Niet doen, de camera. 1266 01:50:58,083 --> 01:51:00,000 Pap was echt knap. -Weet ik. 1267 01:51:00,750 --> 01:51:02,041 Ik heb het van hem. 1268 01:51:03,041 --> 01:51:07,333 Dat wil je niet zien. -Hé, hou op. 1269 01:51:07,416 --> 01:51:11,250 Kijk uit, Pili. -Genoeg nu, mijn mo'opunas. 1270 01:51:12,458 --> 01:51:14,000 Mahalo, opa. -Mahalo nui. 1271 01:51:14,666 --> 01:51:16,500 Tijd voor familieoverleg. 1272 01:51:17,000 --> 01:51:20,833 Ik heb dus een paar van, nou… 1273 01:51:21,416 --> 01:51:25,083 …bijna alle invloedrijke beslissingen van ons leven genomen. 1274 01:51:26,166 --> 01:51:28,083 En dat wil ik niet meer. 1275 01:51:30,250 --> 01:51:31,666 Want we zijn 'ohana. 1276 01:51:33,583 --> 01:51:35,458 Dus luister goed. 1277 01:51:36,291 --> 01:51:39,083 We kunnen alleen al opa's rekeningen betalen… 1278 01:51:40,250 --> 01:51:42,291 …als we ons appartement verkopen. 1279 01:51:43,041 --> 01:51:44,083 In Brooklyn. 1280 01:51:45,291 --> 01:51:46,833 En dat betekent… 1281 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 …dat opa naar Brooklyn moet verhuizen… 1282 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 …of wij naar Hawaï. 1283 01:52:05,500 --> 01:52:07,666 Daar valt over te praten, toch? 1284 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 we gaan naar het strand vandaag 1285 01:52:22,125 --> 01:52:27,458 we lachen en zingen, onze zorgen worden vaag 1286 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 met de zon die schijnt op onze bol 1287 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 nemen we het op en gooien het eruit en zeggen met veel lol 1288 01:52:40,583 --> 01:52:43,666 Wat zeggen we dan, familie? 'Ohana. Toe maar. 1289 01:53:21,041 --> 01:53:21,875 Filmen. 97637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.