Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,321 --> 00:00:06,880
CHORUS [SINGING]:
Out of the night
2
00:00:07,023 --> 00:00:09,822
When the full moon
Is bright
3
00:00:09,959 --> 00:00:14,419
Comes the horseman
Known as Zorro
4
00:00:14,564 --> 00:00:16,726
This bold renegade
5
00:00:16,866 --> 00:00:19,631
Carves a Z with his blade
6
00:00:19,769 --> 00:00:23,865
A Z that stands for Zorro
7
00:00:24,007 --> 00:00:26,908
Zorro
8
00:00:27,043 --> 00:00:30,445
The fox so cunning and free
9
00:00:30,580 --> 00:00:33,049
Zorro
10
00:00:33,183 --> 00:00:36,676
Who makes the sign of the Z
11
00:00:36,820 --> 00:00:39,289
Zorro, Zorro
12
00:00:39,422 --> 00:00:41,823
Zorro, Zorro
13
00:00:41,958 --> 00:00:44,325
Zorro
14
00:00:56,039 --> 00:00:58,371
Buenas noches, señora.
15
00:01:00,844 --> 00:01:02,710
I don't think she likes you, sergeant.
16
00:01:02,846 --> 00:01:05,372
It isn't me, stupid. It's the uniform.
17
00:01:05,515 --> 00:01:09,918
Oh. I don't think it's too bad, sergeant.
Of course, it's a little snug around--
18
00:01:10,053 --> 00:01:11,919
Since Senor Rico
became acting governor,
19
00:01:12,055 --> 00:01:15,081
nobody in Monterey likes soldiers.
20
00:01:18,161 --> 00:01:19,424
Buenas noches, Don Diego.
21
00:01:19,562 --> 00:01:21,394
Buenas noches, sergeant, corporal.
22
00:01:21,531 --> 00:01:23,465
It would seem
that Senor Rico's organized state
23
00:01:23,633 --> 00:01:24,964
is not too well liked, sergeant.
24
00:01:25,135 --> 00:01:30,130
Only by the people, Don Diego.
Senor Rico likes it fine. Heh. Oh.
25
00:01:30,273 --> 00:01:33,208
Your pardon, Don Diego,
but I must ask.
26
00:01:33,343 --> 00:01:34,401
Would you mind telling me
27
00:01:34,544 --> 00:01:36,740
what you are doing out on the streets
at this hour?
28
00:01:36,880 --> 00:01:39,042
Is this another one
of Senor Rico's new regulations?
29
00:01:39,182 --> 00:01:42,208
There have been so many lately,
they are quite difficult to keep up with.
30
00:01:42,352 --> 00:01:44,480
Si. When the people
do not like a regulation,
31
00:01:44,654 --> 00:01:49,091
then there must be another regulation
to force them to obey the first.
32
00:01:49,225 --> 00:01:51,557
Well, supposing
they do not obey that one.
33
00:01:51,694 --> 00:01:53,924
Another regulation.
34
00:01:54,063 --> 00:01:58,625
- Good evening, sergeant, corporal.
BOTH: Buenas noches, Don Diego.
35
00:02:14,551 --> 00:02:16,815
- Yay!
WOMAN: You filthy soldiers.
36
00:02:21,591 --> 00:02:25,789
If I was up there,
I think I would throw water at me too.
37
00:02:25,929 --> 00:02:27,158
Me too.
38
00:02:27,297 --> 00:02:30,927
The people love Joaquin Castenada
because he fights against Senor Rico.
39
00:02:31,067 --> 00:02:32,694
They do not want us to catch him.
40
00:02:32,836 --> 00:02:36,295
- He's like Zorro, eh, sergeant?
- No, not at all.
41
00:02:36,439 --> 00:02:39,500
Zorro is... Well, he's...
42
00:02:39,642 --> 00:02:41,633
Well, on the other hand,
Joaquin Castenada is--
43
00:02:41,778 --> 00:02:43,337
Yes?
44
00:02:43,479 --> 00:02:49,475
Hmm. They are alike.
I wonder if they could be the same person.
45
00:02:50,320 --> 00:02:52,379
No.
46
00:02:52,522 --> 00:02:54,854
- Still...
- Yes, sergeant?
47
00:02:54,991 --> 00:02:59,519
What difference does it make?
We can't catch either one of them anyway.
48
00:03:08,872 --> 00:03:09,964
[MUFFLED GRUNTING]
49
00:03:10,106 --> 00:03:11,870
Sergeant, look.
50
00:03:12,842 --> 00:03:13,900
[YELLS]
51
00:03:14,110 --> 00:03:16,511
What a thing to do
to Señor Rico's special guards.
52
00:03:16,646 --> 00:03:19,081
- This is terrible.
- Sergeant, my belt. You--
53
00:03:19,249 --> 00:03:21,684
Who could have done
such a terrible thing?
54
00:03:21,818 --> 00:03:24,310
Quick, corporal.
Whoever did this may still be in the plaza.
55
00:03:24,454 --> 00:03:26,855
Take a look around.
Arrest any suspicious characters.
56
00:03:26,990 --> 00:03:30,051
Sergeant, I think the captain
is trying to say something.
57
00:03:30,293 --> 00:03:31,351
[MUFFLED GRUNTING]
58
00:03:31,494 --> 00:03:33,861
Your pardon, capitan.
What do you wish to say?
59
00:03:34,030 --> 00:03:36,055
[MUFFLED GRUNTING]
60
00:03:36,199 --> 00:03:38,327
I'm sorry, capitan, I can't quite hear you.
61
00:03:38,468 --> 00:03:40,334
I think maybe you could hear better,
sergeant,
62
00:03:40,470 --> 00:03:42,996
if the captain was not gagged.
63
00:03:43,573 --> 00:03:46,508
A thousand pardons, Capitan Briones.
64
00:03:46,643 --> 00:03:49,840
Gagging you with your own armband.
Who did this to you?
65
00:03:49,979 --> 00:03:51,037
[SIGHS]
66
00:03:51,180 --> 00:03:52,579
[MUFFLED SHOUTS]
67
00:03:52,715 --> 00:03:54,240
Sergeant. A note.
68
00:03:55,985 --> 00:04:02,015
[GARCIA READING NOTE]
69
00:04:02,158 --> 00:04:04,923
"Joaquin Castenada.”
70
00:04:29,686 --> 00:04:32,451
- What is it, Diego?
- A new notice for the capture of Joaquin.
71
00:04:32,588 --> 00:04:34,784
I see they have raised the reward
to 1000 pesos.
72
00:04:34,924 --> 00:04:38,451
One thousand pesos for Joaquin,
2000 for Zorro. Hah.
73
00:04:38,594 --> 00:04:41,962
- And not one centavo for Senor Rico.
- Careful, someone might hear you.
74
00:04:42,098 --> 00:04:43,429
I am not afraid of Senor Rico.
75
00:04:43,566 --> 00:04:46,558
It's not a question of being afraid,
it's a question of being practical.
76
00:04:46,703 --> 00:04:50,640
- After all, he still is acting governor.
- Only until the governor returns.
77
00:04:50,773 --> 00:04:52,639
He is in the Santa Barbara Islands
somewhere.
78
00:04:52,775 --> 00:04:54,573
I intend to find him and bring him back.
79
00:04:54,711 --> 00:04:57,908
Then we will see what happens
to Senor Rico and his special guards.
80
00:04:58,047 --> 00:04:59,913
I wish you'd take Bernardo with you.
81
00:05:00,049 --> 00:05:02,108
ALEJANDRO:
No. No one knows that I am leaving.
82
00:05:02,251 --> 00:05:03,650
And you may need him here.
83
00:05:04,120 --> 00:05:06,885
Diego, keep trying
to contact Joaquin Castenada.
84
00:05:07,357 --> 00:05:09,826
I will, but so far
I've had about as much success
85
00:05:09,959 --> 00:05:11,290
as Acting Governor Rico.
86
00:05:11,728 --> 00:05:12,786
Make Joaquin realize
87
00:05:12,929 --> 00:05:14,954
that these acts of his
against the special guards
88
00:05:15,098 --> 00:05:18,466
are only making things more difficult
for the peons.
89
00:05:18,601 --> 00:05:21,935
I do not want to see this situation
turn into an open revolt.
90
00:05:22,071 --> 00:05:24,597
You must find him and persuade him
to leave well enough alone
91
00:05:24,741 --> 00:05:25,902
until the governor returns.
92
00:05:26,743 --> 00:05:28,871
- You know how hotheaded he is, huh?
- Ha-ha-ha.
93
00:05:29,012 --> 00:05:31,208
-Yes, I do.
- Are you leaving now?
94
00:05:31,381 --> 00:05:33,543
Yes. The sooner I get there,
the sooner I will return.
95
00:05:33,683 --> 00:05:35,378
- Good, I'll walk with you.
- No.
96
00:05:35,518 --> 00:05:38,317
It must appear
that I'm merely going for a ride.
97
00:05:38,454 --> 00:05:39,979
- Ride well.
- Adios, my son.
98
00:05:40,123 --> 00:05:41,648
Adios.
99
00:05:46,629 --> 00:05:47,687
Follow him.
100
00:05:47,830 --> 00:05:49,696
Make sure
that he gets out of Monterey safely.
101
00:05:49,832 --> 00:05:52,927
When you are certain
that he is in no danger, come back.
102
00:05:58,641 --> 00:06:00,939
Ah. My lunch.
103
00:06:09,052 --> 00:06:12,181
Stop that woman. Stop her.
104
00:06:17,994 --> 00:06:20,759
Get out of the way, old man.
105
00:06:25,034 --> 00:06:28,595
BRIONES: Garcia.
- Coming, capitan.
106
00:06:44,554 --> 00:06:47,524
- Theresa.
- Don Diego.
107
00:06:48,458 --> 00:06:49,516
Don Diego, help me.
108
00:06:49,659 --> 00:06:52,629
- What's the matter, Theresa?
- The especiales.
109
00:06:52,762 --> 00:06:54,753
Guards. Guards.
110
00:06:55,498 --> 00:07:00,299
- She must have gone into the tavern.
- Come here, quick. Under the table.
111
00:07:04,607 --> 00:07:06,132
Search upstairs. Look in every room.
112
00:07:06,275 --> 00:07:08,903
You, look in the back
and be quick about it.
113
00:07:09,879 --> 00:07:12,541
- You, senor.
- I beg your pardon?
114
00:07:12,682 --> 00:07:15,617
- Oh, sergeant. Good afternoon.
- Good afternoon, Don Diego.
115
00:07:15,751 --> 00:07:18,118
Say, you've been making yourself
quite a stranger lately.
116
00:07:18,254 --> 00:07:21,383
- I have been on duty, Don Diego.
- A young senorita came in here just now.
117
00:07:21,524 --> 00:07:24,926
Did she? Oh, capitan, I had not noticed.
You cut your hand?
118
00:07:25,061 --> 00:07:27,894
The capitan was wounded by that outlaw,
Joaquin Castenada.
119
00:07:28,030 --> 00:07:29,896
It was also Joaquin
who tied up the capitan--
120
00:07:30,032 --> 00:07:33,229
That will do, sergeant.
Now, a young woman came in here--
121
00:07:33,369 --> 00:07:36,395
Please forgive me.
Where are my manners?
122
00:07:36,539 --> 00:07:38,337
Capitan, sergeant,
I would be most delighted
123
00:07:38,508 --> 00:07:39,805
if you would join me for lunch.
124
00:07:39,942 --> 00:07:41,637
Senor de la Vega,
we do not have the time.
125
00:07:41,777 --> 00:07:42,835
Now, tell me,
126
00:07:43,012 --> 00:07:45,777
did you or did you not see a young woman
come running through here?
127
00:07:45,915 --> 00:07:48,646
Well, no one ran past me.
128
00:07:49,051 --> 00:07:50,610
[SIGHS]
129
00:07:53,089 --> 00:07:55,649
BRIONES: No one at all?
- No.
130
00:07:55,791 --> 00:07:58,761
- Sergeant, by all means, help yourself.
- Gracias, Don Diego, gracias.
131
00:07:58,895 --> 00:08:00,920
I could have sworn she came in here.
132
00:08:01,063 --> 00:08:05,261
Capitan, I really wish I could persuade you
to remain for lunch.
133
00:08:06,335 --> 00:08:07,700
[GRUNTS]
134
00:08:10,840 --> 00:08:14,504
BRIONES: Well?
- She does not seem to be anywhere.
135
00:08:16,746 --> 00:08:18,612
- Come on, Garcia.
- Si, capitan.
136
00:08:18,748 --> 00:08:21,342
It was a pleasure meeting you, capitan.
137
00:08:24,420 --> 00:08:27,151
This is a very pleasant inn,
don't you think, Don Diego?
138
00:08:27,290 --> 00:08:29,224
Yes, very pleasant, sergeant.
139
00:08:29,358 --> 00:08:33,454
But the one in Los Angeles
had much larger tablecloths, eh?
140
00:08:34,297 --> 00:08:35,560
Gracias, sergeant.
141
00:08:35,698 --> 00:08:38,224
I would consider it an honor
if you will have supper with me.
142
00:08:38,367 --> 00:08:41,735
- No, that is not necessary, Don Diego.
- I know it isn't, my friend.
143
00:08:41,871 --> 00:08:43,999
- In that case, I would be delighted.
- Fine.
144
00:08:44,140 --> 00:08:47,838
BRIONES: Garcia.
- Coming, capitan.
145
00:08:52,381 --> 00:08:53,974
[DOOR CLOSES]
146
00:08:55,818 --> 00:08:58,048
- You can come out now. They've gone.
- Oh.
147
00:08:58,187 --> 00:09:01,316
- Don Diego, you saved me.
- Theresa, I-- Behave yourself.
148
00:09:01,457 --> 00:09:03,050
Sergeant Garcia saved you.
149
00:09:03,192 --> 00:09:04,990
Oh. Well, then this is
for Sergeant Garcia.
150
00:09:05,127 --> 00:09:06,492
Oh-- Theresa, please.
151
00:09:06,629 --> 00:09:09,223
Now, why were the especiales
looking for you?
152
00:09:09,365 --> 00:09:11,333
Oh! Those pigs.
153
00:09:11,467 --> 00:09:13,595
- Theresa, what did you do?
- Nothing.
154
00:09:13,736 --> 00:09:15,534
- Theresa.
- I didn't.
155
00:09:18,174 --> 00:09:19,664
I didn't do anything.
156
00:09:20,810 --> 00:09:23,279
They just think I know
where Joaquin Castenada has his camp.
157
00:09:23,679 --> 00:09:25,511
Well, do you?
158
00:09:28,384 --> 00:09:30,443
- No.
- Theresa, I want to speak with him.
159
00:09:30,620 --> 00:09:32,850
Now, you must know where he is.
160
00:09:32,989 --> 00:09:37,688
Look at them,
strutting around the plaza like roosters.
161
00:09:37,827 --> 00:09:39,852
[SARCASTICALLY]
Rico's special guards.
162
00:09:39,996 --> 00:09:42,693
Well, they won't be so special
when Joaquin is finished with them.
163
00:09:42,832 --> 00:09:43,958
Now, listen to me, Theresa.
164
00:09:44,133 --> 00:09:47,125
You tell Joaquin to stay out of Monterey.
He's in enough trouble as it is.
165
00:09:47,270 --> 00:09:50,296
- Joaquin is not afraid of Rico.
- I'm not saying he's afraid of anyone.
166
00:09:50,439 --> 00:09:53,101
But if he goes on the way he is,
someone is going to get killed.
167
00:09:53,242 --> 00:09:55,370
Then he'll be in trouble
no one can get him out of.
168
00:09:55,511 --> 00:09:57,809
- You'll tell him that.
- You're angry.
169
00:09:57,947 --> 00:10:01,906
No, I am not angry. Not at all.
170
00:10:02,285 --> 00:10:06,722
Don Diego, you're so handsome
when you're angry.
171
00:10:06,856 --> 00:10:08,255
Theresa, now, will you please--?
172
00:10:08,391 --> 00:10:11,088
[KISSING]
173
00:10:11,227 --> 00:10:13,559
- Theresa, will you stop?
- Ooh!
174
00:10:36,819 --> 00:10:38,651
Joaquin, the especiales are coming.
175
00:10:38,788 --> 00:10:40,950
- Four.
- Only four?
176
00:10:41,090 --> 00:10:44,958
Well, we are finished anyway.
Come on, muchachos, hurry up.
177
00:10:53,135 --> 00:10:54,432
Peon.
178
00:10:56,739 --> 00:10:59,504
Halt. Fire!
179
00:10:59,642 --> 00:11:01,770
[GUNSHOTS]
180
00:11:40,783 --> 00:11:43,115
BRIONES:
Open the gate.
181
00:11:53,996 --> 00:11:59,628
[BRIONES READING NOTE]
182
00:12:03,639 --> 00:12:07,439
"Rico, last night
you killed one of my men.
183
00:12:07,610 --> 00:12:12,104
Tonight I will kill two of yours.
Joaquin Castenada."
184
00:12:12,248 --> 00:12:14,842
He walked up to the gate, left that note,
and no one saw him?
185
00:12:14,984 --> 00:12:16,418
The gates were closed, Senor Rico,
186
00:12:16,552 --> 00:12:19,419
but the moment we heard a noise,
we opened them and no one was there.
187
00:12:19,555 --> 00:12:22,422
And did you think someone might be?
We are not dealing with children.
188
00:12:22,558 --> 00:12:24,754
The sooner you and your men
realize that, the better.
189
00:12:24,894 --> 00:12:26,089
Yes, Excellency. You...?
190
00:12:26,228 --> 00:12:27,855
You think Castenada
means what he says?
191
00:12:27,997 --> 00:12:31,558
- Of course he does.
- Then we have him.
192
00:12:32,868 --> 00:12:35,030
- We do?
- Yes, Excellency.
193
00:12:35,171 --> 00:12:36,229
Continue, capitan.
194
00:12:36,372 --> 00:12:38,739
We can lay a trap for him
with every man in the garrison.
195
00:12:38,874 --> 00:12:42,037
- When he appears, cut him down.
- Why?
196
00:12:42,912 --> 00:12:44,277
I don't understand, Excellency.
197
00:12:44,413 --> 00:12:46,939
The foolish boy writes a note
and for that you would kill him?
198
00:12:47,082 --> 00:12:49,642
- But, Senor Rico.
- You forget, I am not the governor.
199
00:12:49,785 --> 00:12:52,447
Someday I will be,
but for now I am accountable.
200
00:12:52,588 --> 00:12:55,216
It will be difficult enough
explaining last night's killing.
201
00:12:55,357 --> 00:12:57,121
I ordered him to halt.
He was running away.
202
00:12:57,259 --> 00:12:59,557
All right, but this Joaquin Castenada
has done nothing.
203
00:12:59,695 --> 00:13:02,096
He escaped from jail
and wounded me when he did it.
204
00:13:02,231 --> 00:13:03,289
Well, we can't use that.
205
00:13:03,432 --> 00:13:06,458
It would only lead to an investigation
as to why you put him in jail.
206
00:13:06,602 --> 00:13:07,831
He attacked me--
207
00:13:07,970 --> 00:13:09,904
Silencio, silencio.
208
00:13:10,906 --> 00:13:13,341
What he has done
will not excuse our killing him.
209
00:13:13,976 --> 00:13:16,070
But what he is going to do will.
210
00:13:16,212 --> 00:13:19,238
He says he is going to kill two of our men.
Let him.
211
00:13:19,381 --> 00:13:22,180
I am certain we have at least two
we can do without.
212
00:13:22,318 --> 00:13:25,481
- Then, after he has killed...
- We can go after him.
213
00:13:25,621 --> 00:13:28,647
We can burn down every peon's hut
in California looking for him.
214
00:13:28,791 --> 00:13:31,089
The governor himself will help us.
215
00:13:31,227 --> 00:13:33,594
Now, whom do you suggest we send out
to be slaughtered?
216
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Hmm.
There's no problem there, Senor Rico.
217
00:13:36,499 --> 00:13:38,991
Those two on detached service
from Los Angeles,
218
00:13:39,134 --> 00:13:41,865
Sergeant Garcia and Corporal Reyes.
219
00:13:42,705 --> 00:13:45,538
Garcia and Reyes.
220
00:13:47,076 --> 00:13:48,669
Good.
221
00:13:49,345 --> 00:13:51,780
Send them out on night patrol. Alone.
222
00:13:51,914 --> 00:13:55,680
[DOOR OPENS, CLOSES]
223
00:13:55,851 --> 00:13:57,319
Hmm.
224
00:14:13,536 --> 00:14:16,267
Are you certain
you know where Theresa's hiding?
225
00:14:17,006 --> 00:14:18,201
Good.
226
00:14:18,340 --> 00:14:20,866
We must persuade her
to take us to Joaquin's camp.
227
00:14:21,010 --> 00:14:24,810
If he goes through with his threat to kill,
nothing will save him.
228
00:14:25,347 --> 00:14:28,044
I know, I know,
she's refused to take us there before.
229
00:14:28,183 --> 00:14:30,413
But we must keep trying.
230
00:14:52,141 --> 00:14:54,439
I know. That was Theresa.
231
00:14:56,178 --> 00:14:58,738
Did you see those saddlebags?
They were filled.
232
00:14:58,881 --> 00:15:01,077
Now, someone has to take food
and supplies to Joaquin.
233
00:15:01,216 --> 00:15:02,274
Who else but Theresa?
234
00:15:02,418 --> 00:15:06,082
All we have to do is follow her.
She will take us right to him. Come on.
235
00:15:49,198 --> 00:15:51,292
[HORSES APPROACHING]
236
00:15:57,039 --> 00:15:59,133
[HORSES STOP]
237
00:16:19,762 --> 00:16:22,925
[HORSES MOVING]
238
00:16:47,022 --> 00:16:49,184
- You tricked me.
- Buenas tardes, señorita.
239
00:16:49,324 --> 00:16:50,689
Lovely day for a ride, isn't it?
240
00:16:50,826 --> 00:16:53,227
Why did you do that?
Why are you following me?
241
00:16:53,395 --> 00:16:55,159
I told you,
I wanted to speak with Joaquin.
242
00:16:55,297 --> 00:16:57,664
That's where you're going, isn't it?
To see him?
243
00:16:57,800 --> 00:16:59,859
- Oh')
244
00:17:00,002 --> 00:17:01,231
Where, then?
245
00:17:01,403 --> 00:17:03,667
Well, as you yourself said, Don Diego,
246
00:17:03,806 --> 00:17:07,140
it's such a lovely day,
I thought I'd go for a ride.
247
00:17:07,276 --> 00:17:10,302
Well, since it's such a lovely day,
perhaps you would prefer to walk.
248
00:17:10,446 --> 00:17:14,644
- You wouldn't dare take my horse.
- Wouldn't I?
249
00:17:14,783 --> 00:17:18,014
Joaquin will skin you alive, you--
You horse stealer.
250
00:17:18,153 --> 00:17:20,884
Are you going to take me
to see Joaquin or not?
251
00:17:21,957 --> 00:17:24,983
- All right. I will.
- Gracias, señorita.
252
00:17:25,127 --> 00:17:27,494
But not because I'm afraid to be on foot.
253
00:17:27,629 --> 00:17:29,825
I will take you to Joaquin
because I want to be there
254
00:17:29,965 --> 00:17:32,263
when he hits you in the face
for stealing my horse.
255
00:17:32,434 --> 00:17:36,701
You know something?
You're very pretty when you're angry.
256
00:17:37,639 --> 00:17:39,733
[BOTH LAUGHING]
257
00:17:44,947 --> 00:17:48,406
Ha-ha. Tell me, Don Diego.
Would you really have taken her horse?
258
00:17:48,550 --> 00:17:50,746
I don't know,
but I did want to speak with you.
259
00:17:50,886 --> 00:17:53,378
Well, I'm glad you came.
We do not have many visitors.
260
00:17:53,522 --> 00:17:55,251
Would you like to stay to dinner?
261
00:17:55,390 --> 00:17:57,916
- Gracias.
- Go pick some berries.
262
00:17:58,861 --> 00:18:01,057
- No.
- You might as well.
263
00:18:01,196 --> 00:18:04,723
- I'm not going to hit him.
- Coward.
264
00:18:16,044 --> 00:18:20,106
- I've had a hard time finding you.
- I've been around.
265
00:18:20,249 --> 00:18:22,047
Yes, I...
266
00:18:22,417 --> 00:18:24,715
I heard about last night.
267
00:18:24,853 --> 00:18:28,153
- Don't do it, Joaquin.
- Don't do what?
268
00:18:28,290 --> 00:18:30,782
Kill those two soldiers tonight,
the way you promised.
269
00:18:30,926 --> 00:18:33,327
They killed Pablo Dominguez.
270
00:18:33,762 --> 00:18:36,163
You did not know him, did you,
Don Diego?
271
00:18:36,298 --> 00:18:40,064
- No.
- Not many people did.
272
00:18:40,202 --> 00:18:44,639
There wasn't enough time.
He only lived 14 years.
273
00:18:44,773 --> 00:18:47,572
Joaquin, I know how you feel,
and believe me, I'm sorry.
274
00:18:47,709 --> 00:18:50,679
But if you kill in revenge,
you will not help Pablo or yourself.
275
00:18:50,813 --> 00:18:52,838
You'll only cause more suffering
for your people.
276
00:18:53,015 --> 00:18:55,677
How do you know how my people feel?
277
00:19:00,155 --> 00:19:03,523
I'm sorry, Don Diego.
I did not mean it that way.
278
00:19:03,659 --> 00:19:06,651
I know you didn't. My father and I,
we're doing everything we can.
279
00:19:06,795 --> 00:19:09,492
But if you kill, you'll be in something
no one can get you out of.
280
00:19:09,631 --> 00:19:13,829
I'm not asking you or anyone else
to help me out of anything.
281
00:19:13,969 --> 00:19:15,801
Rico has got to pay
for what he has done.
282
00:19:15,938 --> 00:19:17,030
And he will.
283
00:19:17,172 --> 00:19:20,039
My father has gone to get the governor.
When His Excellency returns--
284
00:19:20,175 --> 00:19:23,270
He will find more of my people dead.
285
00:19:23,412 --> 00:19:28,282
- They're his people too.
- And he left them to Rico to be murdered.
286
00:19:34,189 --> 00:19:35,987
How is it?
287
00:19:37,993 --> 00:19:39,961
Joaquin, wait.
288
00:19:40,095 --> 00:19:43,690
I think you are right, Don Diego.
I will wait.
289
00:19:43,832 --> 00:19:47,291
It needs another 15 minutes cooking.
290
00:19:47,436 --> 00:19:50,303
But you can start the tortillas now.
291
00:19:54,643 --> 00:19:57,135
He closed his mind, Bernardo,
just like that.
292
00:19:57,279 --> 00:20:00,476
Suddenly he was as deaf
as you pretend to be.
293
00:20:03,819 --> 00:20:07,312
Yes, he'll ride into Monterey tonight
and kill the first two guards he sees,
294
00:20:07,456 --> 00:20:09,390
probably those who are on patrol.
295
00:20:09,524 --> 00:20:10,685
If this happens, Bernardo--
296
00:20:10,826 --> 00:20:12,624
[KNOCK ON DOOR]
297
00:20:15,197 --> 00:20:18,064
- Sergeant, come in, come in.
- Don Diego, little one.
298
00:20:18,200 --> 00:20:19,395
Oh, sergeant.
299
00:20:19,534 --> 00:20:22,697
About our supper engagement tonight,
I'm afraid that--
300
00:20:22,838 --> 00:20:24,602
Hey, what's--? What's this?
301
00:20:24,740 --> 00:20:27,869
An idea of Senor Rico's
to create goodwill among the people.
302
00:20:28,010 --> 00:20:30,069
We are to carry these
instead of swords.
303
00:20:30,212 --> 00:20:32,203
- Carry them where?
- On patrol.
304
00:20:32,347 --> 00:20:33,405
That is why I am here,
305
00:20:33,548 --> 00:20:36,074
to tell you I cannot have supper
with you tonight, Don Diego.
306
00:20:36,218 --> 00:20:41,520
Corporal Reyes and I are on patrol.
I am sorry. Adios.
307
00:20:41,823 --> 00:20:43,348
Adios.
308
00:21:02,644 --> 00:21:04,806
Sergeant Garcia.
309
00:21:06,148 --> 00:21:08,617
- Don't do that.
- I didn't do anything.
310
00:21:08,750 --> 00:21:11,981
Well, don't do it again.
What did you stop for?
311
00:21:12,154 --> 00:21:13,986
I had a feeling
that somebody's watching me
312
00:21:14,156 --> 00:21:16,318
and I couldn't watch back.
313
00:21:16,458 --> 00:21:19,257
Where do you think the somebody is?
314
00:21:20,595 --> 00:21:22,825
Let's go and see.
315
00:21:34,543 --> 00:21:36,739
- Did you hear something?
- Something like what?
316
00:21:36,878 --> 00:21:39,643
Something like... Like anything.
317
00:21:39,781 --> 00:21:42,148
- Like a noise just now?
- Yes.
318
00:21:42,284 --> 00:21:43,683
Nope.
319
00:21:43,819 --> 00:21:46,083
Corporal,
I'm getting to be like Senor Rico.
320
00:21:46,221 --> 00:21:49,247
He thinks he sees Joaquin Castenada
50 times a day.
321
00:21:49,391 --> 00:21:52,520
I think maybe
just once would be enough.
322
00:22:27,629 --> 00:22:28,721
[COUGHING]
323
00:22:28,864 --> 00:22:30,958
[WHISPERS]
Keep quiet.
324
00:22:37,305 --> 00:22:39,740
I think this is far enough.
We will stay right here.
325
00:22:39,875 --> 00:22:44,210
Remember, we do not make a move
until Castenada has killed both of them.
326
00:22:44,346 --> 00:22:46,075
Over here.
327
00:23:26,721 --> 00:23:28,382
[THUDDING]
328
00:23:28,523 --> 00:23:30,787
- That time, I did hear something.
- Me too.
329
00:23:30,926 --> 00:23:33,395
Back there. Come on.
330
00:23:45,040 --> 00:23:46,599
I do not understand you, Zorro.
331
00:23:46,741 --> 00:23:48,937
You should be helping me
instead of trying to stop me.
332
00:23:49,077 --> 00:23:52,138
Do not say anything, Joaquin,
just listen.
333
00:23:54,549 --> 00:23:59,043
Now for your friend Simeon's pistol.
Don't worry, he's all right.
334
00:23:59,921 --> 00:24:01,821
BRIONES:
Guards! Guards!
335
00:24:01,957 --> 00:24:04,426
Joaquin Castenada has killed Garcia
and Reyes.
336
00:24:04,559 --> 00:24:07,620
After him. Shoot him down on sight.
337
00:24:07,762 --> 00:24:11,721
You see, Joaquin, it was a trap.
338
00:24:11,867 --> 00:24:13,494
Am I supposed to thank you?
339
00:24:13,635 --> 00:24:16,900
Those guards are still living
and Pablo is still dead.
340
00:24:27,082 --> 00:24:30,416
There will be other nights, Senor Zorro.
341
00:24:33,588 --> 00:24:34,953
CHORUS [SINGING]:
Zorro, Zorro
342
00:24:35,090 --> 00:24:36,319
Zorro, Zorro
343
00:24:36,458 --> 00:24:38,756
Zorro, Zorro
344
00:24:43,098 --> 00:24:45,123
NARRATOR:
The governor's pledge of honor.
345
00:24:45,267 --> 00:24:48,293
See that word is sent
to Joaquin Castenada.
346
00:24:48,436 --> 00:24:51,633
If he will ride in under a flag of truce,
no harm will come to him.
347
00:24:51,773 --> 00:24:54,265
A pledge that becomes a trap
for death.
348
00:25:01,550 --> 00:25:04,542
Next week brings you a new high
in adventure
349
00:25:04,686 --> 00:25:08,680
when the Walt Disney Studio
presents Zorro.
350
00:25:39,871 --> 00:25:42,871
-
27742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.